1
00:00:02,794 --> 00:00:06,634
{\an8}♪ The Simpsons ♪
2
00:00:06,715 --> 00:00:09,215
(tires screech)
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,590
D'oh!
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,927
-Aah!
-(tires screech)
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,574
(engine sputters)
6
00:00:27,652 --> 00:00:29,402
Hey, what gives?
7
00:00:29,487 --> 00:00:31,697
You said you wanted to live
in a world without zinc, Jimmy.
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,161
Well, now your car
has no battery.
9
00:00:34,242 --> 00:00:36,202
But I promised Betty
I'd pick her up by six.
10
00:00:36,286 --> 00:00:38,956
I better give her a call.
11
00:00:39,039 --> 00:00:40,329
(yawning)
12
00:00:40,415 --> 00:00:43,165
(stuck dial tone)
13
00:00:43,251 --> 00:00:44,841
Sorry, Jimmy.
14
00:00:44,919 --> 00:00:47,259
Without zinc
for the rotary mechanism
15
00:00:47,338 --> 00:00:48,838
there are no telephones.
16
00:00:48,923 --> 00:00:49,843
Dear God.
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,344
What have I done?
18
00:00:52,469 --> 00:00:55,309
(clicking)
19
00:00:55,388 --> 00:00:56,928
Think again, Jimmy.
20
00:00:57,015 --> 00:00:59,305
You see, the firing pin
in your gun was made of...
21
00:00:59,392 --> 00:01:01,352
yup... zinc.
22
00:01:01,436 --> 00:01:03,346
Come back, zinc.
23
00:01:03,438 --> 00:01:05,228
Come back!
24
00:01:05,315 --> 00:01:07,145
Come back.
25
00:01:07,233 --> 00:01:09,363
Zinc, come back.
26
00:01:09,444 --> 00:01:10,364
Zinc!
27
00:01:10,445 --> 00:01:11,355
Zinc, zinc!
28
00:01:11,446 --> 00:01:12,656
What?
29
00:01:12,739 --> 00:01:15,829
Oh, it was all a dream.
30
00:01:15,909 --> 00:01:19,409
Thank goodness I still live
in a world of telephones
31
00:01:19,496 --> 00:01:22,616
car batteries, handguns,
and many things
32
00:01:22,707 --> 00:01:23,877
made of zinc.
33
00:01:23,958 --> 00:01:26,208
Gross! He's picking his nose.
34
00:01:26,294 --> 00:01:27,634
(students laughing)
35
00:01:27,712 --> 00:01:30,302
-Hmph!
-(bell ringing)
36
00:01:30,381 --> 00:01:32,551
{\an8}If anyone wants to learn
more about zinc,
37
00:01:32,634 --> 00:01:34,184
{\an8}they're welcome to stay.
38
00:01:34,260 --> 00:01:36,100
{\an8}We can talk about anything.
39
00:01:36,179 --> 00:01:39,889
{\an8}I'll do your homework
for you.
40
00:01:39,974 --> 00:01:41,604
{\an8}(groans)
41
00:01:44,437 --> 00:01:47,357
{\an8}"Chef Lonely Heart's
Soup for One."
42
00:01:47,440 --> 00:01:49,440
{\an8}One scratch and win,
Apu.
43
00:01:49,526 --> 00:01:50,816
{\an8}Mrs. Krabappel,
I haven't seen you
44
00:01:50,902 --> 00:01:52,572
{\an8}since we doubled
our prices.
45
00:01:52,654 --> 00:01:53,914
{\an8}Still teaching?
46
00:01:53,988 --> 00:01:55,028
{\an8}Let's see.
47
00:01:57,117 --> 00:01:58,617
{\an8}One more day at least.
48
00:01:58,701 --> 00:02:00,331
{\an8}(engine sputtering)
49
00:02:01,788 --> 00:02:04,458
{\an8}Bingo, bango,
sugar in the gas tank.
50
00:02:04,541 --> 00:02:06,251
{\an8}Your ex-husband
strikes again.
51
00:02:15,718 --> 00:02:17,298
Mm...
52
00:02:17,387 --> 00:02:19,257
Mm...
53
00:02:19,347 --> 00:02:20,267
Hmm?
54
00:02:20,348 --> 00:02:21,678
A personal ad?
55
00:02:21,766 --> 00:02:22,676
Why not?
56
00:02:22,767 --> 00:02:23,887
It might be fun.
57
00:02:23,977 --> 00:02:24,977
Kind of a lark.
58
00:02:26,104 --> 00:02:27,314
(phone ringing)
59
00:02:27,397 --> 00:02:29,357
Come on, come on.
60
00:02:29,440 --> 00:02:31,110
Answer the phone.
61
00:02:31,192 --> 00:02:32,282
I need a man!
62
00:02:32,360 --> 00:02:36,490
(loud talking)
63
00:02:36,573 --> 00:02:38,413
Ow, my eyeball!
64
00:02:38,491 --> 00:02:40,411
(laughter)
65
00:02:40,493 --> 00:02:43,123
Enough, people.
66
00:02:43,204 --> 00:02:44,504
People?
67
00:02:44,581 --> 00:02:46,921
All right.
68
00:02:47,000 --> 00:02:50,300
You know, I can wait
just as long as you.
69
00:02:50,378 --> 00:02:53,048
(noise continues)
70
00:02:53,131 --> 00:02:54,551
Knock it off!
71
00:02:54,632 --> 00:02:56,222
Now, boys and girls,
72
00:02:56,301 --> 00:02:58,301
let's welcome
our very special guest,
73
00:02:58,386 --> 00:03:01,756
Ted Carpenter from
the Twirl King Yo-yo Company.
74
00:03:01,848 --> 00:03:04,268
(smattering of applause)
75
00:03:04,350 --> 00:03:06,640
Kids, this is a yo-yo.
76
00:03:06,728 --> 00:03:08,308
Kind of dull, huh?
77
00:03:08,396 --> 00:03:10,976
Not much competition
for a video game...
78
00:03:11,065 --> 00:03:12,645
or is it?
79
00:03:12,734 --> 00:03:17,824
Presenting
the Twirl King Champions!
80
00:03:17,906 --> 00:03:20,236
Mr. Amazing!
81
00:03:20,325 --> 00:03:21,735
Sparkle!
82
00:03:26,372 --> 00:03:28,122
She's beautiful.
83
00:03:28,208 --> 00:03:29,668
Zero gravity!
84
00:03:33,671 --> 00:03:35,381
The Cobra!
85
00:03:38,551 --> 00:03:40,971
These guys must be millionaires.
86
00:03:41,054 --> 00:03:43,724
I'll bet they get
all kinds of girls.
87
00:03:43,806 --> 00:03:46,676
I question the educational
value of this assembly.
88
00:03:46,768 --> 00:03:48,768
Hey, it will be one of
their few pleasant memories
89
00:03:48,853 --> 00:03:50,653
when they're pumping gas
for a living.
90
00:03:50,730 --> 00:03:55,690
♪ This is the dawning
of the age of Aquarius ♪
91
00:03:55,777 --> 00:04:01,157
♪ Age of Aquarius ♪
92
00:04:01,241 --> 00:04:03,451
♪ Aquarius... ♪
93
00:04:03,534 --> 00:04:05,294
(cheering)
94
00:04:05,370 --> 00:04:08,290
Now, for our next stunt,
what do you say
95
00:04:08,373 --> 00:04:10,713
-we get your principal up here?
-No.
96
00:04:10,792 --> 00:04:12,342
(cheering)
97
00:04:13,461 --> 00:04:16,591
Careful now.... Ohh!
98
00:04:16,673 --> 00:04:17,803
That one grazed my ear.
99
00:04:17,882 --> 00:04:19,052
Don't move.
100
00:04:19,133 --> 00:04:20,393
-You could really get hurt.
-Oh.
101
00:04:20,468 --> 00:04:22,048
How much do those yo-yo's cost?
102
00:04:22,136 --> 00:04:23,466
I don't care.
103
00:04:23,554 --> 00:04:25,974
(kids shouting good-byes)
104
00:04:26,057 --> 00:04:26,977
Wow!
105
00:04:27,058 --> 00:04:28,428
Thanks, Sparkle.
106
00:04:28,518 --> 00:04:29,438
Wait...
107
00:04:29,519 --> 00:04:30,479
This isn't you.
108
00:04:30,561 --> 00:04:32,231
That's the old Sparkle.
109
00:04:32,313 --> 00:04:33,563
All right, get your
worthless butts in the van.
110
00:04:33,648 --> 00:04:34,608
We got three more schools to do.
111
00:04:34,691 --> 00:04:36,901
C'mon, let's go, go, go!
112
00:04:39,904 --> 00:04:41,204
(shouting good-byes)
113
00:04:49,580 --> 00:04:51,420
That's your trick?
114
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
No. Here's my trick.
Hoowah!
115
00:04:54,502 --> 00:04:55,422
(laughing)
116
00:04:56,546 --> 00:04:57,836
{\an8}(gasping)
117
00:04:59,924 --> 00:05:01,514
-Whoa!
-Whoa!
118
00:05:01,592 --> 00:05:02,472
Thank you.
Thank you.
119
00:05:03,720 --> 00:05:05,600
Marge, come here.
120
00:05:08,891 --> 00:05:10,311
Can you believe it?
121
00:05:10,393 --> 00:05:12,103
Pretty soon, I'll be able
to quit my job
122
00:05:12,186 --> 00:05:13,596
and live off the boy.
123
00:05:13,688 --> 00:05:15,358
What? Name me one person
124
00:05:15,440 --> 00:05:17,900
who's gotten rich
by doing yo-yo tricks.
125
00:05:17,984 --> 00:05:20,534
(thinking)
Donald Trump? No.
126
00:05:20,611 --> 00:05:22,451
Arnold Palmer? No.
127
00:05:22,530 --> 00:05:24,910
Bill Cosby? No.
128
00:05:24,991 --> 00:05:26,121
D'oh!
129
00:05:26,200 --> 00:05:27,740
"After two months at sea,
130
00:05:27,827 --> 00:05:29,327
the Pilgrims were running out
of food and water."
131
00:05:29,412 --> 00:05:30,462
Yes, Nelson?
132
00:05:30,538 --> 00:05:32,248
Did they have any yo-yos?
133
00:05:32,332 --> 00:05:33,962
No, they did not have yo-yos.
134
00:05:34,042 --> 00:05:35,792
"When they landed
at Plymouth Rock,
135
00:05:35,877 --> 00:05:38,627
they were greeted by
the friendly Wompanog Indians."
136
00:05:38,713 --> 00:05:40,343
Did the Indians have yo-yos?
137
00:05:40,423 --> 00:05:42,263
No, they did not have yo-yos!
138
00:05:42,342 --> 00:05:44,342
That's it!
I am sick and tired
139
00:05:44,427 --> 00:05:45,847
of talking about yo-yos.
140
00:05:45,928 --> 00:05:47,848
From now on, I will not
accept any book report
141
00:05:47,930 --> 00:05:49,810
science projects, dioramas,
142
00:05:49,891 --> 00:05:52,851
or anything else on yo-yos,
or yo-yo related topics.
143
00:05:52,935 --> 00:05:54,515
Am I making myself
clear?
144
00:05:54,604 --> 00:05:56,734
Yo.
(laughs)
145
00:05:56,814 --> 00:05:57,984
Hey, Bart,
146
00:05:58,066 --> 00:05:59,526
got any new tricks
for us today?
147
00:05:59,609 --> 00:06:01,189
Just one.
148
00:06:01,277 --> 00:06:04,027
A little something I call
"Plucking the Pickle."
149
00:06:04,113 --> 00:06:05,993
I build up a little steam,
and...
150
00:06:07,408 --> 00:06:08,448
(gasps)
151
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
I didn't do it.
152
00:06:12,997 --> 00:06:15,747
Don't worry
about your wee fish, lass.
153
00:06:15,833 --> 00:06:19,253
They're going to a better place.
154
00:06:19,337 --> 00:06:20,667
(toilet flushing)
155
00:06:20,755 --> 00:06:22,215
Bart, that's one month's
detention.
156
00:06:22,298 --> 00:06:24,298
Mrs. Krabappel, we're all upset
157
00:06:24,384 --> 00:06:27,604
by the untimely deaths
of Stinky and Wrinkles
158
00:06:27,678 --> 00:06:28,848
but life goes on.
159
00:06:28,930 --> 00:06:31,600
So, if I could just have
my yo-yo back...
160
00:06:31,682 --> 00:06:33,272
Bart, if I were you,
and you were me,
161
00:06:33,351 --> 00:06:34,891
would you give back
the yo-yo?
162
00:06:34,977 --> 00:06:37,687
Here you go...
just kidding.
163
00:06:37,772 --> 00:06:38,732
Here you go...
164
00:06:38,815 --> 00:06:40,685
Just kidding.
165
00:06:40,775 --> 00:06:42,065
(chuckling)
166
00:06:42,151 --> 00:06:43,651
Well, would you?
167
00:06:43,736 --> 00:06:44,646
Absolutely.
168
00:06:44,737 --> 00:06:45,657
P-hih!
169
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
What's eating you,
woman?
170
00:06:54,080 --> 00:06:55,830
Your personal ad said
you wanted a man.
171
00:06:55,915 --> 00:06:58,075
You got yourself
a hum-dinger.
172
00:06:58,167 --> 00:06:59,837
I don't know.
I guess I expected
173
00:06:59,919 --> 00:07:01,799
something different
from your photo.
174
00:07:01,879 --> 00:07:03,509
Don't let my age fool you.
175
00:07:03,589 --> 00:07:05,879
Just because there's a little
snow on the roof...
176
00:07:05,967 --> 00:07:07,637
I forget how the rest
of that goes.
177
00:07:08,928 --> 00:07:10,428
One month's detention.
178
00:07:10,513 --> 00:07:11,933
She'll pay for this.
179
00:07:12,014 --> 00:07:14,354
Yup, there's your problem.
180
00:07:14,434 --> 00:07:17,234
Someone jammed
a Malibu Stacy head down here.
181
00:07:17,311 --> 00:07:20,021
Edna, happy hour
in the teacher's lounge.
182
00:07:20,106 --> 00:07:22,316
Just a sec.
183
00:07:24,402 --> 00:07:25,402
Hmm.
184
00:07:29,198 --> 00:07:30,368
Huh?
185
00:07:30,450 --> 00:07:32,870
"One plus one equals two?"
186
00:07:40,334 --> 00:07:44,924
"Write Edna K. Box 402."
187
00:07:48,217 --> 00:07:50,087
Hmm.
188
00:07:50,178 --> 00:07:51,968
Dear Edna...
189
00:07:52,054 --> 00:07:54,474
I never answered
a personal ad before
190
00:07:54,557 --> 00:07:57,887
but I found yours irresistible.
191
00:07:57,977 --> 00:08:00,807
My name is...
192
00:08:02,773 --> 00:08:05,493
SEXY MALE VOICE:
Woodrow.
193
00:08:05,568 --> 00:08:06,938
I like holding hands
194
00:08:07,028 --> 00:08:09,698
and dinner by candlelight
195
00:08:09,780 --> 00:08:12,780
and oh, yes,
I really hate yo-yos.
196
00:08:12,867 --> 00:08:14,947
Oh, Woodrow!
197
00:08:15,036 --> 00:08:16,246
(yeowling)
198
00:08:19,999 --> 00:08:21,879
Maybe we should
let the dog in.
199
00:08:21,959 --> 00:08:24,549
Marge, dogs love the outdoors.
200
00:08:24,629 --> 00:08:28,089
(whimpering)
201
00:08:28,174 --> 00:08:29,594
MARGE:
I think he needs a doghouse.
202
00:08:29,675 --> 00:08:31,005
Yeah, but what
are ya' gonna do?
203
00:08:31,093 --> 00:08:34,143
I bet we could buy
a nice doghouse for $50.
204
00:08:34,222 --> 00:08:37,352
Marge, you're a tool
of the doghouse makers.
205
00:08:37,433 --> 00:08:38,603
I am not.
206
00:08:38,684 --> 00:08:39,854
Yes, you are.
207
00:08:39,936 --> 00:08:41,096
You've been brainwashed
208
00:08:41,187 --> 00:08:44,147
by all those doghouse
commercials on TV.
209
00:08:44,232 --> 00:08:46,732
I know. I'll build
him a doghouse.
210
00:08:46,817 --> 00:08:48,107
Oh, I don't know.
211
00:08:48,194 --> 00:08:50,034
Don't worry.
212
00:08:50,112 --> 00:08:52,032
I just drew up
a little blueprint.
213
00:08:52,114 --> 00:08:53,874
Let me walk you through it.
214
00:08:53,950 --> 00:08:55,330
This is a door.
215
00:08:55,409 --> 00:08:56,989
He goes through that--
216
00:08:57,078 --> 00:08:58,788
This is a roof.
217
00:08:58,871 --> 00:09:01,251
And this happy character here
is the Sun.
218
00:09:01,332 --> 00:09:04,002
He shines down
on the house, see?
219
00:09:04,085 --> 00:09:05,085
How was detention
today, dear?
220
00:09:05,169 --> 00:09:06,669
Oh, not bad.
221
00:09:06,754 --> 00:09:09,014
I'm starting to get
the hang of the floor-waxer.
222
00:09:11,634 --> 00:09:12,764
Yes!
223
00:09:12,843 --> 00:09:14,433
MRS. KRABAPPEL:
Dear Woodrow,
224
00:09:14,512 --> 00:09:15,932
I must admit I'm intrigued.
You're not like
225
00:09:16,013 --> 00:09:17,523
the other men I've met.
226
00:09:17,598 --> 00:09:20,848
Yeah, I'm the 28th president
of the United States.
227
00:09:20,935 --> 00:09:23,185
But I've had some bad
experiences with these ads.
228
00:09:23,271 --> 00:09:26,771
So, I'd like to learn more about you,
please write back soon.
229
00:09:26,857 --> 00:09:30,897
Here's a photo that will
get your pencil moving.
230
00:09:30,987 --> 00:09:33,657
You've got a date
with the Xerox machine.
231
00:09:33,739 --> 00:09:35,319
(grunting and groaning)
232
00:09:35,408 --> 00:09:36,658
Stupid lumber.
233
00:09:36,742 --> 00:09:38,042
Damn it!
234
00:09:38,119 --> 00:09:39,159
D'oh! I--
235
00:09:39,245 --> 00:09:41,365
Oh, the hell with this!
236
00:09:41,455 --> 00:09:44,665
A fellow came in to the store today,
asked for change for a dollar.
237
00:09:44,750 --> 00:09:47,250
Well, sir, I gave him three
quarters by mistake.
238
00:09:47,336 --> 00:09:49,336
Took me the whole afternoon
to track him down.
239
00:09:49,422 --> 00:09:50,882
Todd, would you like
some mixed vegetables?
240
00:09:50,965 --> 00:09:51,875
Hell no.
241
00:09:51,966 --> 00:09:52,876
(gasping)
242
00:09:52,967 --> 00:09:54,387
What did you say?
243
00:09:54,468 --> 00:09:56,258
I said, I don't want
any damn vegetables.
244
00:09:56,345 --> 00:09:57,965
All right, that's it, young man!
245
00:09:58,055 --> 00:09:59,965
No Bible stories for you
tonight.
246
00:10:00,057 --> 00:10:03,267
(crying)
247
00:10:03,352 --> 00:10:04,852
Weren't you
a little hard on him?
248
00:10:04,937 --> 00:10:05,897
Well, you knew
I had a temper
249
00:10:05,980 --> 00:10:07,230
when you married me.
250
00:10:07,315 --> 00:10:10,225
Ned Flanders
is on the phone.
251
00:10:10,318 --> 00:10:13,358
Oh, if this is about
that stupid quarter again, I...
252
00:10:13,446 --> 00:10:15,616
Hello, Ned.
253
00:10:15,698 --> 00:10:19,288
Sorry to bother you, Reverend Lovejoy,
but I'm kind of in a tizzy...
254
00:10:19,368 --> 00:10:21,078
Our son Todd just told us
255
00:10:21,162 --> 00:10:22,582
he didn't want to eat
his "damn vegetables."
256
00:10:22,663 --> 00:10:25,253
Well, you know
kids and vegetables.
257
00:10:25,333 --> 00:10:26,543
What was it, asparagus?
258
00:10:26,626 --> 00:10:27,706
No, no, Reverend.
259
00:10:27,793 --> 00:10:29,253
The point is he said a bad word.
260
00:10:29,337 --> 00:10:30,917
Oh. Oh, right.
261
00:10:31,005 --> 00:10:34,085
Well, kids usually pick
these things up from someplace.
262
00:10:34,175 --> 00:10:37,795
Find out who's doing it
and uh, direct them to the Bible.
263
00:10:37,887 --> 00:10:39,217
Where in the Bible?
264
00:10:39,305 --> 00:10:41,595
-Uh... page 900.
-But, Rev--
265
00:10:42,975 --> 00:10:44,305
Damn Flanders.
266
00:10:46,896 --> 00:10:48,016
Hey, Lis,
a moment of your time.
267
00:10:48,105 --> 00:10:49,435
Yeah?
268
00:10:49,523 --> 00:10:51,033
Suppose I was writing
a second letter to a girl
269
00:10:51,108 --> 00:10:52,818
and I already used up
my "A" material.
270
00:10:52,902 --> 00:10:54,362
What should I say?
271
00:10:54,445 --> 00:10:55,945
Ooh, could it be
there's a special someone
272
00:10:56,030 --> 00:10:57,160
you're not
telling me about?
273
00:10:57,239 --> 00:10:58,279
Oh please!
274
00:10:58,366 --> 00:10:59,276
-Is it Teri?
-No.
275
00:10:59,367 --> 00:11:00,617
-Is it Sheri?
-No!
276
00:11:00,701 --> 00:11:02,411
Is it that girl
with the lazy eye patch?
277
00:11:02,495 --> 00:11:03,745
No!
278
00:11:03,829 --> 00:11:05,249
Is it that exchange student
Mix-pa?
279
00:11:05,331 --> 00:11:07,251
No! It's not for me.
280
00:11:07,333 --> 00:11:08,333
It's... homework.
281
00:11:08,417 --> 00:11:09,787
Sure it is.
282
00:11:09,877 --> 00:11:12,457
Hey, Bart,
let's do some homework.
283
00:11:12,546 --> 00:11:14,046
(kissing)
284
00:11:14,131 --> 00:11:15,971
(groans)
285
00:11:16,050 --> 00:11:19,350
Golly, Sergeant Carter,
I can't fix your Jeep,
286
00:11:19,428 --> 00:11:21,638
but maybe this
will make it up to you.
287
00:11:21,722 --> 00:11:25,982
(deep baritone)
♪ Galveston, oh, Galveston... ♪
288
00:11:26,060 --> 00:11:27,850
Is this all he watches?
289
00:11:27,937 --> 00:11:30,057
He used to watch
"Davy and Goliath"
290
00:11:30,147 --> 00:11:31,607
but he thought the idea
of a talking dog
291
00:11:31,691 --> 00:11:34,651
was blasphemous.
292
00:11:34,735 --> 00:11:36,735
Hey, Mom, did you save
the love letters Dad sent you?
293
00:11:36,821 --> 00:11:39,031
Of course I saved them.
294
00:11:39,115 --> 00:11:40,695
Well, actually,
there's only one
295
00:11:40,783 --> 00:11:42,243
and it's more
296
00:11:42,326 --> 00:11:44,366
of a love postcard
from some brewery he visited.
297
00:11:46,247 --> 00:11:48,037
HOMER: "Maybe it's
the beer talking, Marge,
298
00:11:48,124 --> 00:11:50,544
"but you've got a butt
that won't quit.
299
00:11:50,626 --> 00:11:53,496
They got these big,
chewy pretzels here..."
300
00:11:53,587 --> 00:11:55,007
(slurring speech)
301
00:11:55,089 --> 00:11:57,629
"...five dollars?!
Get outta here."
302
00:11:57,717 --> 00:12:00,467
Wow, a side of Dad
I've never seen!
303
00:12:00,553 --> 00:12:01,763
(sighs)
304
00:12:01,846 --> 00:12:03,556
Penny for your thoughts,
Miss K.
305
00:12:03,639 --> 00:12:05,059
I was just thinking...
306
00:12:05,141 --> 00:12:06,891
You wouldn't
be interested.
307
00:12:06,976 --> 00:12:08,636
Try me.
Sometimes it helps to talk.
308
00:12:08,728 --> 00:12:10,018
(hawks and spits)
309
00:12:10,104 --> 00:12:12,574
Well, I was just wishing
I could meet a man
310
00:12:12,648 --> 00:12:15,818
who likes the way I look
first thing in the morning
311
00:12:15,901 --> 00:12:17,741
-Laughs at my jokes...
-Uh-huh.
312
00:12:17,820 --> 00:12:19,490
-Can fix my car.
-Oh, yeah.
313
00:12:19,572 --> 00:12:24,662
BART: "Dear Edna, your photo
took my breath away.
314
00:12:24,744 --> 00:12:28,294
WOODROW: "Truly, yours
is a butt that won't quit.
315
00:12:28,372 --> 00:12:30,422
"Yesterday morning,
316
00:12:30,499 --> 00:12:32,999
"I put your picture up
in my garage
317
00:12:33,085 --> 00:12:35,835
to inspire me while I
gapped my spark plugs."
318
00:12:35,921 --> 00:12:37,591
(moans and glugs)
319
00:12:37,673 --> 00:12:39,013
At last,
we've built the mission.
320
00:12:39,091 --> 00:12:41,971
Finally, the villagers
have a place to pray.
321
00:12:42,052 --> 00:12:44,602
♪ Bringing in the sheaves ♪
322
00:12:44,680 --> 00:12:46,600
♪ Bringing in the sheaves ♪
323
00:12:46,682 --> 00:12:49,022
♪ We shall come rejoicing... ♪
324
00:12:49,101 --> 00:12:51,191
♪ Bringing in the sheaves ♪
325
00:12:51,270 --> 00:12:52,860
Well, he's not getting it
from his brother
326
00:12:52,938 --> 00:12:54,478
that's for darn sure.
327
00:12:54,565 --> 00:12:56,605
HOMER:
Damn crappy nails!
328
00:12:56,692 --> 00:12:58,442
Super Glue, my butt!
329
00:12:58,527 --> 00:12:59,447
(gasps)
330
00:12:59,528 --> 00:13:00,738
D'oh! You bas--
331
00:13:00,821 --> 00:13:02,531
Hit it! Shot! D'oh!
332
00:13:02,615 --> 00:13:03,655
Homer?
333
00:13:03,741 --> 00:13:05,491
What is it, Flanders?
334
00:13:05,576 --> 00:13:07,496
I'm afraid I have a bone
to pick with you.
335
00:13:07,578 --> 00:13:11,208
Look, if it's about your camcorder,
I lost it, okay?
336
00:13:11,290 --> 00:13:15,090
No, I came to talk to you
about your potty mouth.
337
00:13:15,169 --> 00:13:16,919
What the hell
are you talking about?
338
00:13:17,004 --> 00:13:19,674
Look, Homer, all of us pull
a few boners now and then--
339
00:13:19,757 --> 00:13:22,717
go off half-cocked,
make asses of ourselves.
340
00:13:22,802 --> 00:13:25,552
So, I don't want
to be hard on you but
341
00:13:25,638 --> 00:13:27,848
I just wish you wouldn't curse
in front of my boys.
342
00:13:27,932 --> 00:13:29,932
Oh, come on now, Flanders.
343
00:13:30,017 --> 00:13:33,517
I don't complain about your...
344
00:13:33,604 --> 00:13:35,114
moustache.
345
00:13:35,189 --> 00:13:37,359
What's wrong with my moustache?
346
00:13:37,441 --> 00:13:40,571
Uh, it makes you look like
you got something to hide.
347
00:13:40,653 --> 00:13:41,743
What?
348
00:13:41,821 --> 00:13:44,111
People are talking.
Lots of people.
349
00:13:44,198 --> 00:13:46,698
Okay, Mister, you've
got yourself a deal.
350
00:13:46,784 --> 00:13:48,704
I'll shave off
the soup-strainer
351
00:13:48,786 --> 00:13:50,956
if you give the sailor talk
the old heave-ho, okay?
352
00:13:51,038 --> 00:13:53,868
Aye, aye... Admiral Butthead.
353
00:13:53,958 --> 00:13:55,708
ANNOUNCER:
We now return to
354
00:13:55,793 --> 00:13:58,593
"Two for Tunisia"
on Colorization Theater.
355
00:13:58,671 --> 00:14:00,971
Ah, my love.
356
00:14:01,048 --> 00:14:04,218
A million poets could try
for a million years
357
00:14:04,301 --> 00:14:07,011
and still describe but
three-eighths of your beauty.
358
00:14:07,096 --> 00:14:09,676
Whoa, slow down, Frenchy.
359
00:14:09,765 --> 00:14:11,345
This stuff is gold.
360
00:14:11,433 --> 00:14:15,273
Wow! "A million poets working
for a million years..."
361
00:14:15,354 --> 00:14:16,864
You're so lucky.
362
00:14:16,939 --> 00:14:17,939
When are you
going to meet him?
363
00:14:18,023 --> 00:14:20,533
First, I ask him
to send a photo.
364
00:14:20,609 --> 00:14:21,609
If he's got everything
where it should be
365
00:14:21,694 --> 00:14:22,614
I'm reeling him in.
366
00:14:22,695 --> 00:14:26,065
(laughing)
367
00:14:28,450 --> 00:14:29,910
Strap on your skates, Gordie.
368
00:14:29,994 --> 00:14:32,204
You're going in.
369
00:14:32,288 --> 00:14:34,828
Hey, Marge, do you want
to hear something funny?
370
00:14:34,915 --> 00:14:37,585
Flanders thinks
I swear too much.
371
00:14:37,668 --> 00:14:39,548
(giggling)
372
00:14:39,628 --> 00:14:41,008
Marge, you're not laughing.
373
00:14:41,088 --> 00:14:42,798
Well, you know,
maybe he's right.
374
00:14:42,882 --> 00:14:44,682
Well, what a surprise.
375
00:14:44,758 --> 00:14:46,388
Marge sticks up
for Flanders.
376
00:14:46,468 --> 00:14:48,468
Can we have
one conversation
377
00:14:48,554 --> 00:14:51,184
where you don't bring up
your hero Ned Flanders?
378
00:14:51,265 --> 00:14:52,635
Actually Homer,
you brought up Ned Flanders.
379
00:14:52,725 --> 00:14:53,765
Look, we're past that.
380
00:14:53,851 --> 00:14:56,271
Marge!
Maybe I do curse a little,
381
00:14:56,353 --> 00:14:59,363
but that's the way God made me,
and I'm too old to stop now.
382
00:14:59,440 --> 00:15:00,770
No, you're not.
383
00:15:00,858 --> 00:15:02,478
When my father got
out of the Navy,
384
00:15:02,568 --> 00:15:04,568
he used to curse
a blue streak.
385
00:15:04,653 --> 00:15:07,113
It almost cost him his job
as a baby photographer.
386
00:15:07,197 --> 00:15:10,947
So my Mom put a swear jar
in the kitchen.
387
00:15:11,035 --> 00:15:12,785
Every time he said
a bad word,
388
00:15:12,870 --> 00:15:15,290
he put in a quarter.
What do you think?
389
00:15:15,372 --> 00:15:16,792
Well, Marge,
390
00:15:16,874 --> 00:15:19,714
self-improvement has always
been a passion of mine.
391
00:15:19,793 --> 00:15:23,013
Bring on the swear jar.
392
00:15:23,088 --> 00:15:25,048
Do I have to pay
if I hit my hand with a hammer?
393
00:15:25,132 --> 00:15:26,092
Yes, Homer.
394
00:15:26,175 --> 00:15:27,835
-What if I catch on fire?
-No, Homer.
395
00:15:27,927 --> 00:15:29,677
What if I see something
really weird in the sky?
396
00:15:29,762 --> 00:15:30,762
Yes, Homer.
397
00:15:30,846 --> 00:15:33,886
-What about when we snuggle?
-Hmm... that's okay.
398
00:15:33,974 --> 00:15:37,854
MISS KRABAPPEL:
"Dear Woodrow, it's time for us to meet.
399
00:15:37,937 --> 00:15:40,017
"Why don't we go out to dinner?
400
00:15:40,105 --> 00:15:42,855
And afterward, we can go to
my apartment for some home cookin'."
401
00:15:42,942 --> 00:15:44,612
Huh?
402
00:15:44,693 --> 00:15:46,033
Ay, caramba!
403
00:15:46,111 --> 00:15:48,911
"Hungrily yours, Edna."
404
00:15:48,989 --> 00:15:50,239
Well, she's dangled
on the line long enough.
405
00:15:50,324 --> 00:15:52,744
It's time to boat this bass.
406
00:15:52,826 --> 00:15:57,916
"When I read your letters, I feel
as if you are right here watching me."
407
00:15:57,998 --> 00:16:00,208
-Bart! Eyes down.
-Yes, Ma'am.
408
00:16:00,292 --> 00:16:02,592
BART:
"Edna, every second until we meet
409
00:16:02,670 --> 00:16:04,920
"stabs me like
a thousand needles.
410
00:16:05,005 --> 00:16:06,875
WOODROW: "Join me at
the Gilded Truffle this Saturday at 8:00.
411
00:16:06,966 --> 00:16:10,086
"Perhaps later
we will smooch up a storm.
412
00:16:10,177 --> 00:16:12,807
Sexily yours, Woody."
413
00:16:18,435 --> 00:16:19,685
(laughing)
414
00:16:26,735 --> 00:16:29,655
(laughing)
415
00:16:29,738 --> 00:16:30,778
(Bart sighing)
416
00:16:30,864 --> 00:16:31,744
Huh?
417
00:16:33,450 --> 00:16:36,500
(crying)
418
00:16:39,039 --> 00:16:43,089
Oh, I can't help but feel
partly responsible.
419
00:16:49,383 --> 00:16:51,593
-Homer, that was a 20.
-Da--
420
00:16:56,640 --> 00:16:58,060
Oh, you son of a--
421
00:17:00,561 --> 00:17:03,361
Homer, I owe you one, buddy.
422
00:17:03,439 --> 00:17:05,609
No sooner had I shaved off
the old cookie duster
423
00:17:05,691 --> 00:17:07,821
than a lady cast me
in a commercial.
424
00:17:07,901 --> 00:17:10,951
I tell ya' the way these checks
keep coming in-- it's almost criminal.
425
00:17:11,030 --> 00:17:12,070
You dirty bast--
426
00:17:14,158 --> 00:17:16,158
What do you think,
Lisa?
427
00:17:16,243 --> 00:17:18,163
How's the dog
supposed to get in?
428
00:17:18,245 --> 00:17:19,825
Well, he just goes...
429
00:17:19,913 --> 00:17:20,833
Ohh!
430
00:17:22,082 --> 00:17:23,792
(snoring)
431
00:17:23,876 --> 00:17:25,706
(screams)
432
00:17:29,423 --> 00:17:30,763
(sighing)
433
00:17:30,841 --> 00:17:33,391
Oh, Woodrow,
how could you stand me up?
434
00:17:33,469 --> 00:17:36,099
Mrs. K., whoever this guy is,
you don't need him.
435
00:17:36,180 --> 00:17:37,850
There are plenty
of good men around.
436
00:17:37,931 --> 00:17:39,141
Name one.
437
00:17:39,224 --> 00:17:40,314
What's wrong
with Principal Skinner?
438
00:17:40,392 --> 00:17:42,102
Seymour? Hmph.
439
00:17:42,186 --> 00:17:44,766
Let's just say his mommy
won't let him out to play.
440
00:17:44,855 --> 00:17:46,855
What about Coach Fortner?
441
00:17:46,940 --> 00:17:48,230
Glug, glug, glug, glug...
442
00:17:48,317 --> 00:17:49,987
Wow.
443
00:17:50,069 --> 00:17:52,319
What about Groundskeeper Willy?
444
00:17:52,404 --> 00:17:55,034
Ugh! I'm not even gonna tell
you what that guy's into.
445
00:17:55,115 --> 00:17:58,945
Bart, you are the closest
thing to a man in my life.
446
00:17:59,036 --> 00:18:02,996
And that's so depressing,
I think I'm going to cry.
447
00:18:03,082 --> 00:18:06,752
(sobbing)
448
00:18:06,835 --> 00:18:08,915
(groaning)
449
00:18:10,047 --> 00:18:11,047
Aah..!
450
00:18:11,131 --> 00:18:14,011
Oh, fudge... that's broken.
451
00:18:14,093 --> 00:18:15,763
Fiddle-dee-dee.
452
00:18:15,844 --> 00:18:18,684
That will require
a tetanus shot.
453
00:18:18,764 --> 00:18:20,644
I'm not going to swear
454
00:18:20,724 --> 00:18:22,144
but I am going
455
00:18:22,226 --> 00:18:24,386
to kick this doghouse down!
456
00:18:24,478 --> 00:18:26,808
(ranting)
457
00:18:26,897 --> 00:18:29,147
Dad, this is not
a commentary on your skills,
458
00:18:29,233 --> 00:18:31,363
but we bought you
a new doghouse.
459
00:18:31,443 --> 00:18:33,033
Where'd you get the money?
460
00:18:33,112 --> 00:18:35,322
There was more than enough
in the swear jar,
461
00:18:35,405 --> 00:18:38,945
and if you look inside the doghouse,
there's a little surprise.
462
00:18:40,160 --> 00:18:41,200
Maggie.
463
00:18:41,286 --> 00:18:42,286
Oh, cute.
464
00:18:42,371 --> 00:18:43,831
No, behind her.
465
00:18:43,914 --> 00:18:44,834
(gasps)
466
00:18:44,915 --> 00:18:47,875
Beer!
How did you know?
467
00:18:47,960 --> 00:18:51,670
Where's Maggie?
Where's Maggie?
468
00:18:51,755 --> 00:18:53,415
There's Maggie!
469
00:18:53,507 --> 00:18:56,717
(makes raspberries
on her belly)
470
00:18:56,802 --> 00:18:58,512
Mom, this is a little
ahead of schedule
471
00:18:58,595 --> 00:19:00,965
but I need help
with my love life.
472
00:19:01,056 --> 00:19:04,686
Oh, my special little guy
has a sweetheart.
473
00:19:04,768 --> 00:19:05,728
(snickering)
474
00:19:05,811 --> 00:19:07,191
I knew it!
475
00:19:07,271 --> 00:19:08,981
Alright Bart,
who's your girlfriend?
476
00:19:09,064 --> 00:19:10,024
Mrs. Krabappel.
477
00:19:10,107 --> 00:19:11,857
-Hmm.
-Hmm.
478
00:19:11,942 --> 00:19:13,192
(whistles)
479
00:19:13,277 --> 00:19:15,317
Bart, this is your teacher?
480
00:19:15,404 --> 00:19:17,614
I should start going
to parent's night.
481
00:19:17,698 --> 00:19:18,618
(growls)
482
00:19:18,699 --> 00:19:19,909
Homer!
483
00:19:19,992 --> 00:19:21,872
Bart, you did a
very cruel thing.
484
00:19:21,952 --> 00:19:23,912
Boy, you've got to go
to your teacher
485
00:19:23,996 --> 00:19:25,326
and tell her
the truth.
486
00:19:25,414 --> 00:19:27,964
No, Homer. The truth
would humiliate her.
487
00:19:28,041 --> 00:19:30,881
Oh Marge, I only said it because I thought
that's what you wanted to hear.
488
00:19:30,961 --> 00:19:33,131
Maybe we should
write her another letter
489
00:19:33,213 --> 00:19:36,013
One that says good-bye,
but let's her feel loved.
490
00:19:36,091 --> 00:19:37,551
Step aside, everyone.
491
00:19:37,634 --> 00:19:40,724
Sensitive love letters
are my specialty.
492
00:19:40,804 --> 00:19:44,604
"Dear Baby,
Welcome to Dumpville.
493
00:19:44,683 --> 00:19:46,233
Population: you."
494
00:19:46,310 --> 00:19:48,690
We'll all help.
495
00:19:48,770 --> 00:19:51,360
"Though I'll be inoculating
babies in Kampuchea,
496
00:19:51,440 --> 00:19:52,980
my heart will
always be with you."
497
00:19:53,066 --> 00:19:54,226
That sucks.
498
00:19:54,318 --> 00:19:57,028
How about "crocodiles
bit off my face"?
499
00:19:57,112 --> 00:19:58,952
That's disgusting,
and besides,
500
00:19:59,031 --> 00:20:00,741
when a woman loves a man,
501
00:20:00,824 --> 00:20:02,954
it doesn't matter that
a crocodile bit off his face.
502
00:20:03,035 --> 00:20:05,575
I may hold you
to that, Marge.
503
00:20:05,662 --> 00:20:09,672
Okay, okay. "I cannot see you
for the next five years,
504
00:20:09,750 --> 00:20:11,380
for I will be farming
the ocean floor."
505
00:20:11,460 --> 00:20:12,670
(buzzes)
506
00:20:12,753 --> 00:20:14,553
"I must finish
this letter quickly,
507
00:20:14,630 --> 00:20:17,260
for I have only
four minutes to live."
508
00:20:17,341 --> 00:20:21,221
Three simple words:
"I am gay."
509
00:20:21,303 --> 00:20:23,933
Homer, for the last time,
I am not putting that in.
510
00:20:24,014 --> 00:20:26,354
"And anytime I hear
the wind blow,
511
00:20:26,433 --> 00:20:29,063
it will whisper the name...
Edna."
512
00:20:29,144 --> 00:20:31,104
Oh, that's very good, Lisa.
513
00:20:31,188 --> 00:20:33,068
"P.S.: I am gay."
514
00:20:33,148 --> 00:20:34,818
(both groaning)
515
00:20:34,900 --> 00:20:36,400
How shall we end it?
516
00:20:36,485 --> 00:20:39,025
How about, "With a love that
will echo through the ages."
517
00:20:39,112 --> 00:20:40,452
-Aww.
-Ooh!
518
00:20:40,530 --> 00:20:41,700
That's sweet.
519
00:20:41,782 --> 00:20:43,952
Homer, you old
honey dripper.
520
00:20:44,034 --> 00:20:46,374
Why, you little...
hee, hee.
521
00:20:57,923 --> 00:20:58,923
Huh?
522
00:20:59,007 --> 00:20:59,967
Wait!
523
00:21:00,050 --> 00:21:01,220
Wait!
524
00:21:03,804 --> 00:21:07,224
WOODROW:
"Dearest Edna, I must leave you.
525
00:21:07,307 --> 00:21:09,097
"Why? I cannot say.
526
00:21:09,184 --> 00:21:11,984
"Where? You cannot know.
527
00:21:12,062 --> 00:21:13,732
"How I will get there?
528
00:21:13,814 --> 00:21:15,984
"I haven't decided yet.
529
00:21:16,066 --> 00:21:18,146
"But one thing
I can tell you,
530
00:21:18,235 --> 00:21:20,355
"any time I hear
the wind blow,
531
00:21:20,445 --> 00:21:23,025
it will whisper
the name... Edna."
532
00:21:23,115 --> 00:21:24,825
Ohh..!
533
00:21:24,908 --> 00:21:28,038
(humming)
534
00:21:28,120 --> 00:21:30,410
Bart, it's such
a nice day today,
535
00:21:30,497 --> 00:21:32,037
let's have detention
outside.
536
00:21:32,124 --> 00:21:33,584
It's a date.
537
00:21:40,132 --> 00:21:43,342
{\an8}(hockey arena organ playing)
538
00:21:45,971 --> 00:21:49,561
{\an8}♪♪
539
00:22:50,160 --> 00:22:51,450
Shh!
540
00:22:54,664 --> 00:22:57,884
{\an8}CAPTIONS ENHANCED BY
ROUNDABOUT ENTERTAINMENT INC.