1
00:00:09,885 --> 00:00:11,552
D'oh!
2
00:00:21,747 --> 00:00:24,189
♪ Gather round, me buckos ♪
3
00:00:24,358 --> 00:00:26,416
♪ A story I will tell ♪
4
00:00:26,518 --> 00:00:28,252
♪ Of a woman named Lily ♪
5
00:00:28,353 --> 00:00:30,420
♪ Who cast quite a spell ♪
6
00:00:30,522 --> 00:00:32,606
♪ It started back in Britain ♪
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,700
♪ It started in a pub... ♪
8
00:00:34,893 --> 00:00:36,518
(overlapping shouting)
9
00:00:36,620 --> 00:00:39,112
-She's mine.
-It's my birthday.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,189
She's mine.
11
00:00:41,208 --> 00:00:42,766
(bagpipes honking)
12
00:00:42,826 --> 00:00:45,544
I can't be the cause of this.
13
00:00:45,695 --> 00:00:47,271
-I'm leaving.
-MAN: Your fault!
14
00:00:47,289 --> 00:00:49,364
-(grunts)
-(groans)
15
00:00:49,425 --> 00:00:52,367
♪ We were fighting over Lily
using knife, fork and club. ♪
16
00:00:52,428 --> 00:00:55,054
That's all I got.
The rest will be spoken word.
17
00:00:55,247 --> 00:00:57,798
(guitar plays melody)
18
00:00:57,950 --> 00:00:59,224
Lily gets why we're here.
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,118
Life is supposed to be fun.
20
00:01:01,220 --> 00:01:02,953
I loved her. We all loved her.
21
00:01:03,013 --> 00:01:06,231
The way gophers love
that sweet, sweet poison.
22
00:01:08,352 --> 00:01:11,719
Every man wanted her for
the greatest reason there is.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,847
Lily could make life fun.
24
00:01:13,908 --> 00:01:15,365
♪ ♪
25
00:01:17,361 --> 00:01:20,470
Now everyone,
hold hands with a stranger.
26
00:01:20,531 --> 00:01:22,155
-Oh, pleased to meet you.
-(overlapping greetings)
27
00:01:22,308 --> 00:01:23,916
MAN:
How delightful.
28
00:01:24,109 --> 00:01:25,918
♪ ♪
29
00:01:26,087 --> 00:01:30,005
Lily! (giggling)
30
00:01:31,592 --> 00:01:35,010
-MAN: Good one, Lily.
-(laughter, applause)
31
00:01:39,291 --> 00:01:41,558
(clock chiming)
32
00:01:43,604 --> 00:01:44,845
-(electricity crackles)
-(cheering)
33
00:01:44,939 --> 00:01:46,087
MAN:
Thanks, Lily!
34
00:01:46,190 --> 00:01:47,755
Pub's back open!
35
00:01:47,775 --> 00:01:50,109
But like The Beatles
and balmy weather,
36
00:01:50,302 --> 00:01:52,427
she was too hot
for England to handle.
37
00:01:52,488 --> 00:01:56,097
I find you far too alluring
for the average Englishman
38
00:01:56,117 --> 00:02:00,619
and banish you to Britain's
penal colony, America.
39
00:02:03,440 --> 00:02:05,198
This is your captain speaking.
40
00:02:05,292 --> 00:02:07,960
-Will you date me?
-Sorry. No.
41
00:02:08,111 --> 00:02:11,446
Uh, okay. I'm experiencing
some emotional turbulence.
42
00:02:11,465 --> 00:02:13,114
My life is pathetic.
43
00:02:13,175 --> 00:02:16,468
Going back and forth,
back and forth.
44
00:02:16,620 --> 00:02:19,454
(crying):
I don't want to live anymore.
45
00:02:19,515 --> 00:02:24,143
WILLIE:
Even the most glamorous movie
stars of Hollywood bored her.
46
00:02:24,294 --> 00:02:26,887
Oh, farewell, Leo.
You're a lovely boy,
47
00:02:26,981 --> 00:02:30,649
but my heart isn't some CGI bear
for you to conquer.
48
00:02:30,842 --> 00:02:33,301
But I've completely opened
myself up to you.
49
00:02:33,362 --> 00:02:35,687
I even admitted I play
the same guy in every role.
50
00:02:35,839 --> 00:02:37,063
Marry me!
51
00:02:37,158 --> 00:02:38,732
Oh, maybe I should
go back to England.
52
00:02:38,826 --> 00:02:40,884
No. Give this country a chance.
53
00:02:40,986 --> 00:02:42,552
Don't judge us by Hollywood.
54
00:02:42,654 --> 00:02:44,388
All right,
but I'm leaving now, dear.
55
00:02:44,406 --> 00:02:45,664
You'll have to content yourself
56
00:02:45,815 --> 00:02:47,908
with generic supermodels,
I'm afraid.
57
00:02:48,043 --> 00:02:50,335
Nothing ever works out for me.
58
00:02:51,529 --> 00:02:52,987
WILLIE:
She needed to get away.
59
00:02:53,090 --> 00:02:54,731
Somewhere. Anywhere.
60
00:02:54,791 --> 00:02:56,733
So she threw a dart.
61
00:02:56,752 --> 00:02:58,552
Hmm, what's next?
62
00:02:59,555 --> 00:03:01,638
♪ ♪
63
00:03:04,226 --> 00:03:06,092
WILLIE:
So she headed to Springfield,
64
00:03:06,245 --> 00:03:09,079
little knowing that its men
had the lowest testosterone,
65
00:03:09,097 --> 00:03:12,357
not counting the Columbia
University football team.
66
00:03:12,526 --> 00:03:16,102
Lily wanted peace,
but the best-laid plans...
67
00:03:16,197 --> 00:03:17,921
(babbles)
68
00:03:17,981 --> 00:03:20,106
Can't understand me? Too bad.
69
00:03:20,201 --> 00:03:22,016
I'm your narrator.
70
00:03:22,119 --> 00:03:23,851
Do not tell me...
71
00:03:23,954 --> 00:03:26,121
(babbling)
72
00:03:27,041 --> 00:03:28,598
Hmm.
73
00:03:28,659 --> 00:03:31,451
The only thing worse
than when you guys yap
74
00:03:31,587 --> 00:03:33,620
is you sitting here
all quiet and sullen.
75
00:03:33,772 --> 00:03:36,215
I ain't sullen, I'm lachrymose.
76
00:03:36,408 --> 00:03:39,551
Oh, why did I give him
that stupid word-a-day calendar?
77
00:03:39,720 --> 00:03:42,012
Hmm. Impulsinicity?
78
00:03:43,057 --> 00:03:44,448
Uh, excuse me, there, lady,
79
00:03:44,508 --> 00:03:46,558
but, uh, this is a man's bar.
80
00:03:46,710 --> 00:03:50,562
And I'd like a man's drink.
Bourbon, neat, in a dirty glass.
81
00:03:50,755 --> 00:03:52,231
You got it. Whoa.
82
00:03:52,424 --> 00:03:54,650
Just got to look up
what "neat" means.
83
00:03:55,653 --> 00:03:57,753
I just don't understand.
84
00:03:57,821 --> 00:03:59,387
Understand what?
85
00:03:59,448 --> 00:04:01,889
What's a pub without a song?
86
00:04:01,909 --> 00:04:06,820
♪ At the pub at the crossroads,
there's whiskey and beer... ♪
87
00:04:06,956 --> 00:04:08,914
There are songs about drinking?
88
00:04:09,107 --> 00:04:13,585
♪ There's brandy, strong cognac
that's aging for years ♪
89
00:04:13,778 --> 00:04:17,923
♪ But for killing the thirst
and for easing the gout ♪
90
00:04:18,116 --> 00:04:22,243
♪ There's nothing at all
beats a pint of good stout ♪
91
00:04:22,304 --> 00:04:25,171
♪ Pint of good stout. ♪
92
00:04:26,124 --> 00:04:27,991
Oh, what's that
I hear you asking?
93
00:04:28,010 --> 00:04:29,584
Where are the Simpsons?
94
00:04:29,645 --> 00:04:32,162
Haven't you heard enough
about the bloody Simpsons
95
00:04:32,222 --> 00:04:34,331
to last a thousand lifetimes?
96
00:04:34,391 --> 00:04:36,257
Well, I guess not.
97
00:04:36,318 --> 00:04:40,028
So, Homer is about to receive
an unpleasant surprise.
98
00:04:40,990 --> 00:04:42,355
What a great day.
99
00:04:42,491 --> 00:04:44,858
I've never been so happy.
100
00:04:44,952 --> 00:04:47,619
Nothing can ruin it. Nothing.
101
00:04:47,788 --> 00:04:49,121
What? Where you going?
102
00:04:49,314 --> 00:04:50,847
On our vacation, remember?
103
00:04:50,949 --> 00:04:53,350
My aunt's letting us
use her home at the Vineyard
104
00:04:53,410 --> 00:04:55,777
for three weeks, rent-free.
105
00:04:55,838 --> 00:04:57,370
How come I'm not coming?
106
00:04:57,464 --> 00:04:59,689
Well, that was
her one condition.
107
00:04:59,750 --> 00:05:01,374
D'oh!
108
00:05:01,468 --> 00:05:04,194
Aw, I'm gonna
miss you all so much.
109
00:05:04,212 --> 00:05:05,637
Well, at least
I'll have the dog.
110
00:05:05,789 --> 00:05:08,698
Sorry, Dad. We put the pets
with Mr. Flanders
111
00:05:08,759 --> 00:05:11,868
because, well,
we knew he'd take care of them.
112
00:05:11,887 --> 00:05:12,978
(whistling)
113
00:05:13,129 --> 00:05:15,314
-Come to papa.
-(barking, meowing)
114
00:05:15,482 --> 00:05:17,057
(grunts)
Good, good.
115
00:05:17,151 --> 00:05:18,299
Make-believe you love him.
116
00:05:18,360 --> 00:05:21,227
-Flanders, I love you!
-D'oh!
117
00:05:21,322 --> 00:05:24,397
We're staying at my Aunt Edith's
house at Hyannibunkport.
118
00:05:24,550 --> 00:05:27,233
It's south of Squibagansett,
east of Codtucket,
119
00:05:27,328 --> 00:05:29,219
next to Little Crabkill Bog.
120
00:05:29,279 --> 00:05:31,738
Those are great names.
You'll never want to leave.
121
00:05:31,874 --> 00:05:35,250
I'm gonna keep you in my sight
as long as I can.
122
00:05:37,362 --> 00:05:39,004
-♪ ♪
-(thunder rumbles)
123
00:05:44,720 --> 00:05:46,086
(horn honking)
124
00:05:46,221 --> 00:05:49,255
We love you! Stop following!
125
00:05:49,350 --> 00:05:50,832
(fading):
Okay.
126
00:05:50,893 --> 00:05:52,559
(horn honks)
127
00:05:53,878 --> 00:05:56,355
(buzzing)
128
00:05:56,548 --> 00:06:00,417
♪ ...drink it up,
then throw me out the door ♪
129
00:06:00,519 --> 00:06:02,419
♪ I've traveled in England ♪
130
00:06:02,479 --> 00:06:05,088
♪ I've traveled in France ♪
131
00:06:05,107 --> 00:06:10,427
♪ At a hint of good music,
I'll sing or I'll dance ♪
132
00:06:10,445 --> 00:06:15,265
♪ So hear me, then, mister,
and pour me one more... ♪
133
00:06:15,283 --> 00:06:17,267
Gentlemen...
134
00:06:17,285 --> 00:06:21,588
♪ If I can't drink it up,
then throw me out the door. ♪
135
00:06:23,291 --> 00:06:24,699
(laughter)
136
00:06:24,760 --> 00:06:27,219
You have to seize life
and relish every minute.
137
00:06:27,412 --> 00:06:29,054
Eliminate all sorrow.
138
00:06:29,223 --> 00:06:31,706
Open a bloody window.
139
00:06:31,767 --> 00:06:33,558
♪ Hallelujah. ♪
140
00:06:33,710 --> 00:06:35,685
Okay, okay,
that's enough of that.
141
00:06:36,721 --> 00:06:39,289
(Satanic music plays)
142
00:06:39,391 --> 00:06:41,641
♪ Hallelujah. ♪
143
00:06:41,793 --> 00:06:43,551
(Satanic music plays)
144
00:06:43,654 --> 00:06:45,237
-♪ Ha... ♪
-(Satanic music plays)
145
00:06:45,430 --> 00:06:47,889
Hey, Lily, you like suspenders?
'Cause I got them.
146
00:06:47,991 --> 00:06:50,984
Well, I hope you don't mind
if I give them a wee snap.
147
00:06:51,078 --> 00:06:53,653
-(laughs softly)
-Ooh! Intimacy.
148
00:06:53,789 --> 00:06:57,641
Lily, you've transformed this
dump into a joint. Bless you.
149
00:06:57,701 --> 00:06:59,233
(crying)
150
00:06:59,294 --> 00:07:01,661
(moans sadly)
151
00:07:01,755 --> 00:07:04,423
-♪ ♪
-(gasps)
152
00:07:04,591 --> 00:07:06,425
(sighs)
153
00:07:08,804 --> 00:07:11,245
Who are you?
154
00:07:11,306 --> 00:07:13,598
-Homer Simpson.
-You know, Homer,
155
00:07:13,791 --> 00:07:17,102
I've never met a man who didn't
offer me his chair or his beer.
156
00:07:17,295 --> 00:07:19,329
-You have now.
-So, tell me,
157
00:07:19,389 --> 00:07:20,847
what's wrong with you?
158
00:07:20,999 --> 00:07:22,256
Mm, it's personal.
159
00:07:22,401 --> 00:07:25,259
Tell me. Maybe I can
lighten your load.
160
00:07:25,320 --> 00:07:28,171
-My family left me
for three weeks.
-No.
161
00:07:28,231 --> 00:07:30,356
The dog and cat
are with Flanders.
162
00:07:30,451 --> 00:07:31,675
Oh!
163
00:07:31,735 --> 00:07:34,286
I'm alone.
I don't know what to do.
164
00:07:36,123 --> 00:07:38,457
You have to have a good time
for their sake,
165
00:07:38,650 --> 00:07:40,850
because if you don't,
they'll feel guilty
166
00:07:40,952 --> 00:07:42,018
and never forgive you.
167
00:07:42,120 --> 00:07:43,795
And you'll never forgive them,
168
00:07:43,947 --> 00:07:46,022
because they're causing you
the misery.
169
00:07:46,124 --> 00:07:48,115
And you'll all be buried
in dirty laundry
170
00:07:48,135 --> 00:07:50,635
with squealing kids
for the rest of your days.
171
00:07:50,828 --> 00:07:52,545
Wow. Wow.
172
00:07:52,698 --> 00:07:56,123
You're the smartest woman
I've ever met in my life.
173
00:07:56,226 --> 00:07:57,684
Except one.
174
00:07:58,645 --> 00:08:00,386
Shut the window!
175
00:08:00,539 --> 00:08:01,813
But then everything
smells like you.
176
00:08:02,006 --> 00:08:04,465
-(both grunting)
-Take that.
177
00:08:04,526 --> 00:08:06,693
(phone ringing)
178
00:08:10,157 --> 00:08:15,160
♪ Anticipation ♪
179
00:08:15,353 --> 00:08:21,241
♪ Anticipation
is making me late... ♪
180
00:08:21,335 --> 00:08:23,243
Welcome to our tour
of the Vineyard.
181
00:08:23,337 --> 00:08:26,988
This is where Steven Spielberg
shot Jaws.
182
00:08:27,090 --> 00:08:28,823
That's the end of our tour.
183
00:08:28,842 --> 00:08:31,084
Now, my aunt's house
is only eight miles away.
184
00:08:31,178 --> 00:08:34,387
But we just have
to make it before sundown.
185
00:08:38,560 --> 00:08:41,911
Uh, Mom, I think
you've gone off the road.
186
00:08:41,972 --> 00:08:43,913
Whoa, watch out for that deer!
187
00:08:43,974 --> 00:08:45,339
(gasps)
188
00:08:45,359 --> 00:08:48,109
-That was close.
-(shouts) More deer!
189
00:08:49,254 --> 00:08:51,696
(thudding, tires screeching)
190
00:08:51,889 --> 00:08:53,514
(sighs)
We're here.
191
00:08:53,534 --> 00:08:55,683
-(thunder crashes)
-(groans)
192
00:08:55,744 --> 00:08:57,202
-(laughter)
-CARL: Your turn, Lily.
193
00:08:57,395 --> 00:08:59,445
(clicking, beeping)
194
00:08:59,540 --> 00:09:01,355
(fanfare plays)
195
00:09:01,458 --> 00:09:02,432
(moans)
196
00:09:02,492 --> 00:09:05,785
I miss them. I miss them.
197
00:09:05,937 --> 00:09:09,530
It's been so long.
No one to comfort me.
198
00:09:09,550 --> 00:09:14,052
Put your mobile away, because
I'm gonna sing in German.
199
00:09:14,245 --> 00:09:17,088
♪ Vor der Kaserne ♪
200
00:09:17,224 --> 00:09:19,540
♪ Vor dem grossen Tor ♪
201
00:09:19,601 --> 00:09:22,376
♪ Stand eine Laterne ♪
202
00:09:22,396 --> 00:09:24,621
♪ Und steht sie noch davor... ♪
203
00:09:24,681 --> 00:09:27,290
This is like that beautiful
scene in Sound of Music
204
00:09:27,392 --> 00:09:30,310
when all the Nazis
sang good night.
205
00:09:30,462 --> 00:09:35,056
♪ Wie einst Lili Marleen ♪
206
00:09:35,117 --> 00:09:36,983
♪ Wie einst ♪
207
00:09:37,077 --> 00:09:40,120
♪ Lili Marleen. ♪
208
00:09:41,773 --> 00:09:44,499
If you're done singing,
can we turn up the game?
209
00:09:46,402 --> 00:09:50,071
(gasps, cries)
210
00:09:50,090 --> 00:09:51,998
-(crying)
-What's wrong, lady?
211
00:09:52,092 --> 00:09:54,183
We miss you inside.
212
00:09:54,210 --> 00:09:55,835
A good bloke
who never had a break,
213
00:09:55,929 --> 00:09:57,153
and now has a broken spirit.
214
00:09:57,255 --> 00:09:59,322
He's lost and lonely,
215
00:09:59,341 --> 00:10:02,158
and really doesn't
give a fig about me.
216
00:10:02,218 --> 00:10:05,419
-I'm in love.
-I love him, too.
217
00:10:05,522 --> 00:10:07,105
(both sigh)
218
00:10:12,154 --> 00:10:13,519
Okay. The sun is shining.
219
00:10:13,672 --> 00:10:16,689
(exhales)
I can finally read my book.
220
00:10:16,825 --> 00:10:18,524
(seabird chirping)
221
00:10:18,619 --> 00:10:22,287
Hello, nature.
Time to meet your death.
222
00:10:23,239 --> 00:10:25,957
♪ ♪
223
00:10:26,109 --> 00:10:27,792
(gasps)
Bart, those are tick bites!
224
00:10:27,985 --> 00:10:29,369
You'll get Lyme disease.
225
00:10:29,504 --> 00:10:31,421
Why didn't somebody warn me?
226
00:10:33,842 --> 00:10:37,260
-(Marge grunts)
-(groans)
227
00:10:38,996 --> 00:10:40,287
Get me a priest.
228
00:10:40,349 --> 00:10:43,032
Mom, I always liked you.
229
00:10:43,093 --> 00:10:44,717
Oh, honey, try to relax.
230
00:10:44,811 --> 00:10:46,202
Watch Itchy & Scratchy!
231
00:10:46,221 --> 00:10:48,480
I am itchy and scratchy.
232
00:10:48,673 --> 00:10:50,815
Meanwhile,
Homer little dreamed that...
233
00:10:50,967 --> 00:10:53,226
Willie! Do you think it would
kill you to rake and talk?
234
00:10:53,320 --> 00:10:55,320
Would you rather
I tell the story
235
00:10:55,489 --> 00:10:58,047
about what's under
these leaves and dirt?
236
00:10:58,066 --> 00:10:59,473
(Skinner groans)
237
00:10:59,493 --> 00:11:02,143
Oh. No. No, no, no, no,
no, no, no. Carry on.
238
00:11:02,204 --> 00:11:03,569
(chuckles nervously)
239
00:11:03,722 --> 00:11:06,147
Getting back,
Lily continued to light up
240
00:11:06,208 --> 00:11:09,334
all the men's lives,
except Homer's.
241
00:11:10,253 --> 00:11:11,318
BOTH:
Lily!
242
00:11:11,338 --> 00:11:12,395
Gentlemen.
243
00:11:12,455 --> 00:11:14,155
I made you all picnic lunches.
244
00:11:14,216 --> 00:11:15,231
-Yeah!
-Wow!
245
00:11:15,291 --> 00:11:16,157
It's British food.
246
00:11:16,259 --> 00:11:17,083
BOTH:
Oh...
247
00:11:17,219 --> 00:11:19,252
Post-1990 British food.
248
00:11:19,388 --> 00:11:20,586
BOTH:
Yes!
249
00:11:20,722 --> 00:11:22,764
♪ ♪
250
00:11:25,852 --> 00:11:28,687
Smithers,
that woman has captivated me,
251
00:11:28,838 --> 00:11:30,096
which, if memory serves,
252
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
is an early state
of physical arousal.
253
00:11:32,383 --> 00:11:33,841
Sir, we've been
through this before
254
00:11:33,902 --> 00:11:36,753
with several women
and one very shapely tree.
255
00:11:36,771 --> 00:11:38,196
I feel a tingle I haven't felt
256
00:11:38,389 --> 00:11:40,014
since they took the cocaine
out of Coca-Cola.
257
00:11:40,075 --> 00:11:41,849
I must woo her.
258
00:11:41,910 --> 00:11:43,702
And Simpson's my way in.
259
00:11:43,853 --> 00:11:45,686
Have him ask her
on a date on my boat
260
00:11:45,747 --> 00:11:47,872
which will actually be
a date with me.
261
00:11:48,024 --> 00:11:50,858
But, sir, why not have me
ask her directly?
262
00:11:50,919 --> 00:11:52,452
(laughs)
As if I could trust you
263
00:11:52,587 --> 00:11:54,103
to keep your hands off a lady.
264
00:11:54,164 --> 00:11:56,956
(forced chuckle)
How well you know me, sir.
265
00:11:57,092 --> 00:11:59,217
♪ ♪
266
00:12:01,337 --> 00:12:03,430
HOMER:
Uh-oh.
267
00:12:04,391 --> 00:12:06,373
Very good, Maggie!
268
00:12:06,435 --> 00:12:09,185
Now we can cook them. Num-num!
269
00:12:13,591 --> 00:12:15,900
(horn blares)
270
00:12:16,069 --> 00:12:17,551
Who are all those people?
271
00:12:17,654 --> 00:12:19,979
It's the weekenders
from Falmouth.
272
00:12:20,115 --> 00:12:21,297
(horn blares)
273
00:12:21,357 --> 00:12:22,723
It's almost here.
274
00:12:22,826 --> 00:12:25,702
And raise the prices...
275
00:12:33,086 --> 00:12:34,711
...now!
276
00:12:41,336 --> 00:12:42,335
Clam strips and beer!
277
00:12:42,429 --> 00:12:44,411
MAN:
Black Dog mousepads!
278
00:12:44,473 --> 00:12:45,838
-MAN 2: Over here!
-MAN 3: T-shirts!
279
00:12:45,991 --> 00:12:48,183
MAN 4:
CDs by James Taylor's brother!
280
00:12:50,687 --> 00:12:52,253
-Hyah!
-Hyah!
281
00:12:52,355 --> 00:12:54,847
ALL:
Hyah! Hyah! Hyah!
Hyah! Hyah! Hyah!
282
00:12:54,941 --> 00:12:57,275
That's it! We're going home.
283
00:12:59,971 --> 00:13:03,764
Everyone was innocently falling
into Burns's trap.
284
00:13:03,825 --> 00:13:08,620
And trouble brewed as
Lily offered a perverse prayer.
285
00:13:08,813 --> 00:13:10,604
-♪ ♪
-(seabird screeching)
286
00:13:10,665 --> 00:13:12,031
(bell dings)
287
00:13:12,959 --> 00:13:13,958
LILY:
Forgive me, Lord.
288
00:13:14,110 --> 00:13:15,293
I must have Homer.
289
00:13:15,444 --> 00:13:17,353
Please let me win him,
even briefly.
290
00:13:17,372 --> 00:13:20,023
It would be like having
a lover and a child
291
00:13:20,124 --> 00:13:21,716
at the same time.
292
00:13:23,878 --> 00:13:25,361
Hey, Lily. How you doin'?
293
00:13:25,421 --> 00:13:27,806
Homer! I'm so glad
you asked me to meet you here.
294
00:13:27,999 --> 00:13:29,474
Thanks, I'm glad
you feel that way.
295
00:13:29,667 --> 00:13:31,292
But there's something
I didn't tell you.
296
00:13:31,353 --> 00:13:33,719
Uh... you're on a date
with my boss.
297
00:13:33,814 --> 00:13:34,887
That's my boat.
298
00:13:34,981 --> 00:13:37,223
♪ ♪
299
00:13:37,359 --> 00:13:39,484
My name is Montgomery Burns.
300
00:13:39,635 --> 00:13:43,046
I'm the richest and therefore
most attractive man in town.
301
00:13:43,106 --> 00:13:44,213
Okay, see ya.
302
00:13:44,274 --> 00:13:45,715
Wait, wait, wait, Mr. Burns!
303
00:13:45,775 --> 00:13:48,159
Surely a venerable gentleman
such as yourself
304
00:13:48,352 --> 00:13:50,311
would know that
I need a chaperone.
305
00:13:50,372 --> 00:13:52,555
Of course.
Simpson, join us.
306
00:13:52,615 --> 00:13:55,083
Smithers, cue my weapon of woo.
307
00:13:56,211 --> 00:13:59,963
♪ ♪
308
00:14:00,957 --> 00:14:03,174
I know a shortcut.
309
00:14:08,464 --> 00:14:10,849
HOMER:
Why am I staring at her?
310
00:14:11,042 --> 00:14:13,017
I'll make my eyes
look at something else.
311
00:14:18,358 --> 00:14:20,191
Oh, my God.
312
00:14:20,384 --> 00:14:22,277
I'm smiling back.
313
00:14:25,365 --> 00:14:28,199
I hope you enjoyed
your dinner. (chuckles)
314
00:14:28,351 --> 00:14:30,517
And just wait till we get
to dessert.
315
00:14:30,620 --> 00:14:32,186
You make me feel like
I'm having dinner
316
00:14:32,247 --> 00:14:33,854
with a James Bond villain.
317
00:14:33,957 --> 00:14:35,022
(chuckles)
318
00:14:35,125 --> 00:14:36,207
She gets me.
319
00:14:36,400 --> 00:14:38,418
Now, wink for me, Smithers.
320
00:14:40,046 --> 00:14:42,505
(chuckling)
321
00:14:45,242 --> 00:14:47,218
(sighs)
What am I doing here?
322
00:14:50,915 --> 00:14:53,783
HOMER:
What have I done
to this wonderful woman?
323
00:14:53,885 --> 00:14:56,144
How can I make it up to her?
324
00:14:57,722 --> 00:14:58,955
I'm sorry.
325
00:14:59,015 --> 00:15:00,381
Why did you bring me here?
326
00:15:00,400 --> 00:15:01,715
Fear of unemployment.
327
00:15:01,735 --> 00:15:04,569
Um, let's just stay
through dessert.
328
00:15:06,356 --> 00:15:08,239
Look at me!
I'm Gypsy Rose Lee!
329
00:15:08,391 --> 00:15:11,150
You and me and
my cardiologist make three!
330
00:15:11,244 --> 00:15:13,227
Sorry, I have to leave
right now.
331
00:15:13,246 --> 00:15:14,579
Oh. But why?
332
00:15:14,772 --> 00:15:17,640
I just spilled
a glass of wine on myself.
333
00:15:17,700 --> 00:15:19,083
Also, this bottle.
334
00:15:19,252 --> 00:15:21,294
Homer, let's go.
335
00:15:22,797 --> 00:15:23,829
Whoa.
336
00:15:23,924 --> 00:15:25,590
That was awful.
337
00:15:25,741 --> 00:15:27,316
There's some people
that make you feel
338
00:15:27,377 --> 00:15:29,652
being lonely isn't so bad.
339
00:15:29,671 --> 00:15:31,412
And there are people
that make you
340
00:15:31,473 --> 00:15:33,080
never want to be lonely again.
341
00:15:33,099 --> 00:15:34,933
(laughs)
I hear ya.
342
00:15:35,126 --> 00:15:36,342
And I almost understand ya.
343
00:15:36,436 --> 00:15:37,994
Thank God
you were there to save me.
344
00:15:38,012 --> 00:15:39,420
That's what I'm best at:
345
00:15:39,522 --> 00:15:41,755
saving people from things
I get them into.
346
00:15:41,775 --> 00:15:43,424
(giggles)
You've got a little cake
347
00:15:43,485 --> 00:15:44,776
on the corner of your mouth.
348
00:15:44,945 --> 00:15:46,018
Oh, I do? Where?
349
00:15:46,112 --> 00:15:47,353
-Just here.
-There?
350
00:15:47,505 --> 00:15:48,838
-Just there.
-Oh-- Where?
351
00:15:48,898 --> 00:15:50,690
-Right there?
-Just-- You're missing it.
352
00:15:50,825 --> 00:15:52,191
-There?
-Just to the...
353
00:15:52,285 --> 00:15:54,285
-Oh, just let me do it.
-Okay.
354
00:15:55,664 --> 00:15:57,121
You can stop now.
355
00:15:57,314 --> 00:16:00,016
Uh... I meant go slow.
356
00:16:00,034 --> 00:16:01,534
Uh, wait a minute, wait.
357
00:16:01,686 --> 00:16:03,628
While you're there,
could you get the upper lip?
358
00:16:06,374 --> 00:16:08,357
(laughs softly)
Oh, my God,
359
00:16:08,418 --> 00:16:09,950
what am I going to do with you?
360
00:16:09,970 --> 00:16:10,802
Please, nothing.
361
00:16:10,995 --> 00:16:12,971
I'm taking you home now.
362
00:16:15,166 --> 00:16:17,308
♪ ♪
363
00:16:28,771 --> 00:16:31,472
Well, aren't you going
to walk me in?
364
00:16:31,533 --> 00:16:32,991
(whimpers)
365
00:16:33,184 --> 00:16:34,659
Look, Lily.
366
00:16:34,852 --> 00:16:36,310
You're the most... Um...
367
00:16:36,329 --> 00:16:37,495
Finish that thought.
368
00:16:37,688 --> 00:16:39,238
You're the most anything
of any woman
369
00:16:39,390 --> 00:16:40,723
I've ever known
except for my wife.
370
00:16:40,742 --> 00:16:42,892
Who I loved-- I mean love!
I said "love!"
371
00:16:42,910 --> 00:16:43,668
Oh, that's beautiful.
372
00:16:43,819 --> 00:16:45,152
Thank you.
373
00:16:45,213 --> 00:16:47,321
But give me one damn
proper kiss goodbye.
374
00:16:47,424 --> 00:16:48,673
No.
375
00:16:49,676 --> 00:16:51,175
♪ ♪
376
00:16:51,368 --> 00:16:53,069
(Homer whimpering)
377
00:16:53,129 --> 00:16:55,430
(moaning)
378
00:16:59,001 --> 00:17:00,409
No. No!
379
00:17:00,428 --> 00:17:01,594
This is good,
380
00:17:01,688 --> 00:17:03,521
but is it worth
burning in hell forever?
381
00:17:03,672 --> 00:17:05,097
We'll see each other
in our dreams,
382
00:17:05,191 --> 00:17:06,357
whether you like it or not.
383
00:17:06,526 --> 00:17:08,175
You stay out of my dreams!
384
00:17:08,236 --> 00:17:10,028
All my stuff's in there!
385
00:17:16,369 --> 00:17:17,410
Gotta stay awake. If I dream
of Lily, it's all over.
386
00:17:20,206 --> 00:17:23,023
Gotta stay awake.
Gotta stay awake.
387
00:17:23,126 --> 00:17:24,767
Must not dream.
388
00:17:24,786 --> 00:17:28,421
Gotta stay awake.
Gotta stay awake.
389
00:17:28,572 --> 00:17:29,622
Oh, no.
390
00:17:29,716 --> 00:17:31,698
(snores)
391
00:17:31,760 --> 00:17:33,109
♪ ♪
392
00:17:33,127 --> 00:17:34,627
(giggles)
393
00:17:34,721 --> 00:17:37,280
You've got a little cake
on the corner of your mouth.
394
00:17:37,298 --> 00:17:39,965
-Homer? Homer?
-(mutters) She's here.
395
00:17:40,060 --> 00:17:41,801
She's here and God help me,
396
00:17:41,895 --> 00:17:43,286
-I'm glad.
-Homer.
397
00:17:43,387 --> 00:17:45,137
-Marge!
-Surprise!
398
00:17:45,290 --> 00:17:46,547
We came back early.
399
00:17:46,608 --> 00:17:48,457
Oh, thank God.
Oh, thank God!
400
00:17:48,559 --> 00:17:50,401
I'll never let you go a...
401
00:17:50,553 --> 00:17:51,460
(phone vibrates)
402
00:17:51,521 --> 00:17:52,987
Who's calling you so late?
403
00:17:53,722 --> 00:17:55,073
Telemarketer.
404
00:17:55,266 --> 00:17:56,799
Gotta take it.
405
00:17:56,859 --> 00:17:59,118
Those people are so sensitive.
406
00:18:01,581 --> 00:18:03,806
-Hello?
-(falsetto): Wrong number!
407
00:18:03,866 --> 00:18:05,308
-Homer?
-Damn it!
408
00:18:05,368 --> 00:18:07,660
-I need to see you now, Homer.
-(whimpers)
409
00:18:07,812 --> 00:18:09,069
You know the address.
410
00:18:09,130 --> 00:18:11,314
Lovers Lane,
just off Fidelity Avenue.
411
00:18:11,374 --> 00:18:13,240
Listen.
I have to tell you right now
412
00:18:13,301 --> 00:18:14,926
I can never see you again.
413
00:18:15,119 --> 00:18:16,743
Can you tell me in person?
414
00:18:16,805 --> 00:18:18,245
Great idea.
415
00:18:18,264 --> 00:18:20,264
Keep me on the line.
I'll guide you here.
416
00:18:20,416 --> 00:18:21,582
Ooh...
417
00:18:21,684 --> 00:18:23,509
You realize
nothing's gonna happen.
418
00:18:23,661 --> 00:18:25,252
Of course.
419
00:18:25,355 --> 00:18:28,998
♪ I promise you chocolate
and kisses ♪
420
00:18:29,058 --> 00:18:33,169
♪ Martinis with lemon drops... ♪
421
00:18:33,229 --> 00:18:35,095
♪ ♪
422
00:18:35,156 --> 00:18:37,022
No, feet! No!
423
00:18:37,117 --> 00:18:38,991
(sighs)
424
00:18:40,144 --> 00:18:41,527
♪ I just woke up ♪
425
00:18:41,621 --> 00:18:46,666
♪ And made you pork chops... ♪
426
00:18:48,336 --> 00:18:50,110
♪ La, la, la ♪
427
00:18:50,171 --> 00:18:52,188
♪ La, la,
la ♪
428
00:18:52,248 --> 00:18:54,540
♪ La, la, la ♪
429
00:18:54,634 --> 00:18:56,950
-♪ La, la, la ♪
-MARGE: ♪ La, la, la ♪
430
00:18:57,011 --> 00:18:59,378
-LILY: ♪ La, la, la ♪
-MARGE: ♪ La, la, la ♪
431
00:18:59,472 --> 00:19:02,031
♪ La, la, la ♪
432
00:19:02,091 --> 00:19:06,218
♪ La, la, la, la, la, la ♪
433
00:19:06,354 --> 00:19:09,630
♪ La, la, la, la, la... ♪
434
00:19:09,691 --> 00:19:11,149
Pork chops!
435
00:19:11,300 --> 00:19:12,391
♪ La, la, la ♪
436
00:19:12,485 --> 00:19:14,318
♪ La, la,
la ♪
437
00:19:14,487 --> 00:19:18,656
♪ La, la, la. ♪
438
00:19:18,825 --> 00:19:20,749
You're home.
439
00:19:20,818 --> 00:19:21,659
Yes, I am.
440
00:19:21,852 --> 00:19:23,052
And I'll never leave you.
441
00:19:23,154 --> 00:19:24,662
There might be frequent
interruptions.
442
00:19:24,813 --> 00:19:25,997
I may stop at Moe's,
443
00:19:26,190 --> 00:19:27,814
I may be watching
the hot dogs spin
444
00:19:27,834 --> 00:19:29,167
at the movie theater,
445
00:19:29,318 --> 00:19:32,486
or I may be picking
a flower for you...
446
00:19:32,589 --> 00:19:35,581
but I will never,
ever leave you.
447
00:19:35,675 --> 00:19:37,675
Aw, Homie.
448
00:19:40,555 --> 00:19:42,722
(sobbing)
449
00:19:46,210 --> 00:19:49,520
ANNOUNCER:
Now boarding, non-stop
Springfield to London.
450
00:19:49,689 --> 00:19:51,189
Sorry, lady.
451
00:19:57,030 --> 00:19:58,087
How was America, dear?
452
00:19:58,147 --> 00:19:59,680
There's nothing there for me.
453
00:19:59,741 --> 00:20:02,033
It's big, full of fried food,
and heartbreaking...
454
00:20:02,202 --> 00:20:04,276
and that's just one man.
455
00:20:04,370 --> 00:20:06,954
There'll never be another
like him.
456
00:20:10,493 --> 00:20:11,951
Buy you a drink, sweetheart?
457
00:20:12,086 --> 00:20:13,118
No.
458
00:20:13,254 --> 00:20:14,453
Fancy a drink?
459
00:20:14,605 --> 00:20:15,287
No, thank you.
460
00:20:15,381 --> 00:20:17,048
Would you get-- No.
461
00:20:17,241 --> 00:20:18,382
No. No thanks.
462
00:20:18,575 --> 00:20:19,700
Get off.
463
00:20:19,719 --> 00:20:21,385
BRITISH MAN:
Buy you a corndog?
464
00:20:21,578 --> 00:20:24,388
(gasps) Yes!
But first, are you married?
465
00:20:24,581 --> 00:20:26,557
And would you shave off
the mustache?
466
00:20:26,750 --> 00:20:29,227
Yes, and immediately.
467
00:20:30,087 --> 00:20:32,230
♪ ♪
468
00:20:44,911 --> 00:20:49,288
Captioned by
Media Access Group at WGBH
469
00:21:22,565 --> 00:21:24,657
Shh!