1 00:00:04,480 --> 00:00:25,301 تيم ترجمه سايت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقديم ميكند 2 00:00:25,302 --> 00:00:31,302 ترجمه و زيرنويس : سعيد 3 00:00:31,303 --> 00:00:33,303 با تشكر از دوست خوبم سعيد جلادتي sjaladati@yahoo.com 4 00:02:05,302 --> 00:02:07,377 امروز ما جديدترين تابلوي افتخار رو 5 00:02:07,444 --> 00:02:10,090 به ديوار مشاهير مدرسه اسپرينگ فيلد قرار ميديم ديواري كه جاي 6 00:02:10,157 --> 00:02:11,630 افراد مشهوري چون 7 00:02:11,697 --> 00:02:15,280 دافمن،پوچي،و مردي كه علامت صدا رو اختراع كرد 8 00:02:15,347 --> 00:02:16,653 اقاي پائول يلد 9 00:02:16,720 --> 00:02:18,963 و حالا،لطفا به فرد جديدمون 10 00:02:19,030 --> 00:02:20,838 خوش امد بگيد 11 00:02:20,904 --> 00:02:24,588 تاجر موفق،دارنده كارت نقره اي در پرواز 12 00:02:24,655 --> 00:02:27,033 و انعام دهنده افسانه اي 13 00:02:28,371 --> 00:02:31,051 به اسپرينگفيلد ونس كونر 14 00:02:32,925 --> 00:02:34,165 هي،سلام 15 00:02:34,231 --> 00:02:35,503 خيلي خوبي 16 00:02:38,752 --> 00:02:40,460 هومر،اين بابا همسن توئه؟ 17 00:02:40,526 --> 00:02:42,401 نه،اون ده روز كوچيكتر از منه 18 00:02:42,469 --> 00:02:44,812 يعني ميخواي بگي اون ده روز ديگه شبيه تو ميشه؟ 19 00:02:44,879 --> 00:02:46,285 اگه خوش شانس باشه 20 00:02:46,352 --> 00:02:48,529 اين يارو صاحب چند تا مكان تجاريه 21 00:02:48,596 --> 00:02:50,873 و همه جوري باهاش رفتار ميكنن انگار خداست 22 00:02:50,939 --> 00:02:53,652 خب،خدا كه به روز مخصوص خودش احتياج نداره 23 00:02:53,719 --> 00:02:54,957 پس يكشنبه ها چي؟ 24 00:02:55,024 --> 00:02:58,138 يكشنبه ها روز عيسي هست نه خدا 25 00:02:58,205 --> 00:02:59,445 كلا يه ادم ديگه 26 00:02:59,511 --> 00:03:01,319 پدرت حسودي ميكنه چون 27 00:03:01,387 --> 00:03:03,697 ونس رييس جمهور تو مدرسه بود 28 00:03:03,764 --> 00:03:05,773 اگه من رييس جمهور مدرسه ميشدم 29 00:03:05,840 --> 00:03:08,284 الان من اون كسي بودم كه به هوا پرتابم ميكردن 30 00:03:08,351 --> 00:03:10,695 بابا،تو واسه اون خودت رو كانديد كرده بودي؟ 31 00:03:10,761 --> 00:03:13,674 اره،توي مدرسه،درست قبل از اينكه مادرتون رو ببينم 32 00:03:13,742 --> 00:03:16,890 دوران جاهليتمون كه تنها چيزي كه در موردش نگران بوديم 33 00:03:16,956 --> 00:03:19,736 نابودي انرژي هسته اي بود 34 00:03:24,255 --> 00:03:25,863 در مدتي كه من به عنوان نائب هيات علمي بودم 35 00:03:25,930 --> 00:03:28,508 ما سه نفر رو در مسابقات المپياد رياضي تا مرحله فينال منطقه اي فرستاديم 36 00:03:28,575 --> 00:03:31,186 تموم ده تا جوونه لوبيا دارن جوونه ميزنن و رشد ميكنن 37 00:03:32,593 --> 00:03:34,233 اره،بايد هم افتخار كنيد 38 00:03:34,300 --> 00:03:36,845 اگه ميخوايد همه اينا ادامه داشته باشه به من راي بديد 39 00:03:36,912 --> 00:03:39,290 و همه اين پيشرفتها رو خواهيد داشت 40 00:03:39,357 --> 00:03:41,399 با ونس(شعار تبليغاتي كه با بازي با كلمات درست كرد)ه 41 00:03:42,905 --> 00:03:45,216 و حالا ميخوام برم كنار و اجازه صحبت رو به كسي بدم كه 42 00:03:45,283 --> 00:03:49,000 به عقيده من،خوش سليقه ترين كارفرما در امر تجارته 43 00:03:49,067 --> 00:03:50,038 كارفرما داندلينگر 44 00:03:51,076 --> 00:03:52,716 خانمها،من اون رو از نزديك ديدم 45 00:03:52,784 --> 00:03:54,458 و بله،چشمهاش واقعا سبزن 46 00:03:54,525 --> 00:03:57,337 كانديد بعديمون،اه،هومر سيمپسون 47 00:03:57,404 --> 00:03:59,513 لطفا تشويق نكنيد 48 00:04:04,268 --> 00:04:06,612 گربه هاي وحشي من 49 00:04:06,679 --> 00:04:08,956 اسم من هومر سيمپسونه 50 00:04:09,022 --> 00:04:10,898 دلايل زيادي هستن كه من 51 00:04:10,965 --> 00:04:13,878 من،اه،من 52 00:04:13,944 --> 00:04:16,155 ميدونيد چيه؟ 53 00:04:17,461 --> 00:04:19,871 من كل ديشب رو روي اين سخنراني كار كردم 54 00:04:19,938 --> 00:04:22,852 اما حالا فهميدم بهترين كاري كه بايد بكنم اينه كه از قلبم صحبت كنم 55 00:04:23,923 --> 00:04:26,702 پس،اه 56 00:04:26,769 --> 00:04:30,352 من اينو حس ميكنم،گربه هاي وحشي 57 00:04:32,160 --> 00:04:34,570 اوه،اممم...تعريف لغت نامه وبستر 58 00:04:34,638 --> 00:04:37,618 در مورد "تد ناگنت"اه (گيتاريست) 59 00:04:37,684 --> 00:04:38,723 "نهضت سواد اموزي--" "برگه بعدي--" 60 00:04:38,789 --> 00:04:39,761 "اينده..." 61 00:04:41,000 --> 00:04:43,846 تا حالا همچين سخنراني افتضاحي نشنيده بودم 62 00:04:43,913 --> 00:04:44,850 ده روز تنبيه 63 00:04:44,917 --> 00:04:46,323 عادلانه نيست 64 00:04:46,391 --> 00:04:48,969 هر كي به ونس راي بده فردا يه نصفه روز بيكاره 65 00:04:49,036 --> 00:04:51,446 اممم،نصف روز،ها؟ 66 00:04:53,388 --> 00:04:54,761 احساس بدي نداشته باش،هومي 67 00:04:54,828 --> 00:04:56,201 من با تو ازدواج كردم 68 00:04:56,268 --> 00:04:57,808 ....و تو ميليونها بار بهتر از 69 00:04:58,913 --> 00:05:00,386 ونس داره مياد 70 00:05:00,454 --> 00:05:01,559 سلام،ونس 71 00:05:01,625 --> 00:05:02,563 ممنون از اومدنتون 72 00:05:02,629 --> 00:05:03,634 هي،گيل 73 00:05:03,701 --> 00:05:04,973 اوهه،از موهات خوشم مياد سلام 74 00:05:06,413 --> 00:05:09,762 اوه،ايناهاشن زوجي از دو نژاد مختلف 75 00:05:09,828 --> 00:05:13,378 ادمايي كه وجهه مردمي و خونگرم دارن واقعا خوشحال نيستن 76 00:05:13,445 --> 00:05:14,550 اون به نظر خوشحال مياد 77 00:05:14,617 --> 00:05:16,391 اشكهاي يه دلقك(ضرب المثل كه يعني داره نقش بازي ميكنه) 78 00:05:16,458 --> 00:05:18,969 اون گريه نميكنه كارهاش هم مثل دلقك بازي نيست 79 00:05:19,036 --> 00:05:21,280 استثنا اين امر رو ثابت ميكنه 80 00:05:21,346 --> 00:05:23,658 اگه بازنده هايي مثل من يه چيز رو بدونن 81 00:05:23,724 --> 00:05:27,039 اينه كه, برنده هايي مثل اون بدبختن 82 00:05:27,107 --> 00:05:28,546 نگاه كن،من ثابت ميكنم 83 00:05:28,613 --> 00:05:30,890 ديوونه عصباني داره مياد 84 00:05:30,957 --> 00:05:33,200 راه رو باز كنيد،پسرا 85 00:05:35,444 --> 00:05:36,448 سلام،ونس 86 00:05:36,515 --> 00:05:38,189 هي،هومر سيمپسون چطوري؟ 87 00:05:38,256 --> 00:05:39,763 عالي،ممنون 88 00:05:39,830 --> 00:05:41,135 گوش كن روراست جواب بده 89 00:05:41,203 --> 00:05:43,212 پشت اين خنده اي كه داري كلي بدبدختي هست،درسته؟ 90 00:05:43,279 --> 00:05:46,258 پشت اين لبخند ،يه لبخند بزرگتر هست كه ميخواد بزنه بيرون 91 00:05:46,326 --> 00:05:48,971 اوه،اوه،داره مياد 92 00:05:49,038 --> 00:05:50,210 اوه،اره 93 00:05:50,276 --> 00:05:51,482 لطفا 94 00:05:51,549 --> 00:05:53,457 تو بايد يه مرضي داشته باشي كه مخفيش كردي 95 00:05:53,525 --> 00:05:55,131 شرط ميبندم اون كفشهاي قشنگ دارن پاهات رو ميشكنن 96 00:05:55,199 --> 00:05:56,806 نه،در واقع اينا مثل دو تكه ابر چرمي هستن 97 00:05:56,872 --> 00:05:58,246 اه 98 00:05:58,312 --> 00:06:00,556 از يكي از دوستام كه تو بالاي شهر كفش فروشي داره گرفتمش 99 00:06:00,623 --> 00:06:01,628 شماره اش رو ميخواي؟ 100 00:06:01,694 --> 00:06:03,435 نه.اره 101 00:06:05,043 --> 00:06:09,161 هي،هومر،ميخواي مشروب جديدم رو به اسم ونس كونر امتحان كني؟ 102 00:06:09,228 --> 00:06:13,447 مثل ونس،ارامش بخشه خونسر و باحال،و اوه،خيلي سطح بالا 103 00:06:13,514 --> 00:06:15,657 من با همون عرق سگي راحت ترم 104 00:06:15,724 --> 00:06:18,068 هومر،چرا اينقدر از ونس بدت مياد؟ 105 00:06:18,134 --> 00:06:19,574 اون يكي از كليه هاش رو بهم داد 106 00:06:19,642 --> 00:06:20,780 اره،به منم داد 107 00:06:20,847 --> 00:06:22,789 واسه اينكه وقتي ونس تو اون انتخابات من رو شكست داد 108 00:06:22,856 --> 00:06:24,296 زندگيم رو نابود كرد 109 00:06:25,736 --> 00:06:29,318 چرا اين نگاه همراه با گناه رو تموم نميكنيد؟ 110 00:06:29,386 --> 00:06:31,997 لني،اه..،فكر كنم وقتشه كه به گناهمون اعتراف كنيم 111 00:06:32,064 --> 00:06:34,173 در مورد اينكه چطور ما موهاي همديگر رو كوتاه كرديم؟ 112 00:06:34,241 --> 00:06:36,316 نه،ما اين راز رو با خودمون به گور ميبريم 113 00:06:36,383 --> 00:06:39,096 دارم در مورد،اه ميدوني 114 00:06:39,163 --> 00:06:40,569 اوه،درسته 115 00:06:40,636 --> 00:06:43,247 گوش كن هومر،تو دوران مدرسه يه جريان هاي مشكوكي اتفاق افتاد 116 00:06:45,022 --> 00:06:46,997 جوونيهاي كارل و من داشتيم ...تو سالن مدرسه قدم ميزديم كه 117 00:06:47,064 --> 00:06:48,840 شما دوتا،ازتون ميخوام كه اين جعبه رو ببريد 118 00:06:48,906 --> 00:06:51,350 و زير خاك دفنش كنيد 119 00:06:51,418 --> 00:06:55,100 حقايق در مورد اين انتخابات هرگز نبايد فاش بشه 120 00:06:57,344 --> 00:06:59,521 يه چيزي بگم،ما به يه شرط اين كار رو ميكنيم 121 00:06:59,587 --> 00:07:01,730 پدر مادرمون ازمون خواستن كه به دانشگاه بريم 122 00:07:01,797 --> 00:07:04,007 اما با اين نظريه بد از طرف شما 123 00:07:04,074 --> 00:07:05,614 ما نميتونيم هم اينجا باشيم هم تو مهموني 124 00:07:05,681 --> 00:07:07,657 باشه،اما نابودش كنيد 125 00:07:07,723 --> 00:07:10,101 و دانشگاه "كارنگي ملون" واسه شما دو تا 126 00:07:14,186 --> 00:07:16,496 پس اين احتمال وجود داره كه من برنده شده بودم 127 00:07:16,563 --> 00:07:18,505 من اون صندوق راي رو پيدا ميكنم 128 00:07:18,572 --> 00:07:20,246 ولش كن ،هومر 129 00:07:20,313 --> 00:07:21,720 الگور؟ (نامزد رياست جمهوري امريكا) 130 00:07:21,786 --> 00:07:24,734 هومر،راي من رو هم تو انتخابات رياست جمهوري دزديدن 131 00:07:24,800 --> 00:07:26,273 اما من ادامه دادم 132 00:07:26,340 --> 00:07:28,417 و به نظر من تو ميتوني بگي 133 00:07:28,484 --> 00:07:30,794 هر چيزي كه براش تلاش كني بهش ميرسي 134 00:07:30,861 --> 00:07:33,506 درست نميگم،الفرد؟ 135 00:07:33,572 --> 00:07:35,616 حتما،البرت 136 00:07:39,834 --> 00:07:41,608 ...ورقه هاي راي 137 00:07:41,676 --> 00:07:42,747 ....دزديده شده 138 00:07:42,815 --> 00:07:43,953 برنده واقعي مشخص نيست 139 00:07:44,020 --> 00:07:45,426 حقيقت چيه؟ 140 00:07:45,493 --> 00:07:46,498 بايد بفهمم 141 00:07:48,439 --> 00:07:50,415 لني،بيدار شو 142 00:07:50,482 --> 00:07:52,692 بلاخره،بيل من رو اوردي 143 00:07:52,759 --> 00:07:54,667 واسه اين نيومدم لباس بپوش 144 00:07:54,734 --> 00:07:56,878 لباس عادي يا لباس مرتب و شيك؟ 145 00:07:56,944 --> 00:07:59,456 عادي 146 00:08:03,607 --> 00:08:04,980 ايناهاش 147 00:08:05,047 --> 00:08:06,052 صندوق ارا؟ 148 00:08:06,119 --> 00:08:07,559 نه،اين جعبه اي كه 149 00:08:07,625 --> 00:08:10,941 بهمون ميگه صندوق ارا كجاست 150 00:08:11,007 --> 00:08:13,251 درست زير همين 151 00:08:15,796 --> 00:08:18,273 اين يكي جعبه قراره چي رو برامون اشكار كنه؟ 152 00:08:18,341 --> 00:08:20,215 و من بعد از اين قراره از اين جعبه چه استفاده اي بكنم؟ 153 00:08:20,282 --> 00:08:21,688 جعبه ابزار؟ 154 00:08:21,755 --> 00:08:22,727 جعبه ياداشت ها؟ 155 00:08:22,793 --> 00:08:24,669 ممكنه هرگز نفهمم 156 00:08:24,736 --> 00:08:26,041 ونس كونر اوههه 157 00:08:26,109 --> 00:08:27,381 هومر سيمپسون واوووو 158 00:08:27,447 --> 00:08:29,022 ونس كونر اههههههه 159 00:08:29,088 --> 00:08:30,428 هومر سيمپسون واوووو 160 00:08:30,495 --> 00:08:31,667 ونس كونر اههههههه 161 00:08:31,733 --> 00:08:32,905 هومر سيمپسون واوووو 162 00:08:32,973 --> 00:08:34,345 لطفا بس كن 163 00:08:34,413 --> 00:08:36,154 اههههه رو يا واوو رو؟ 164 00:08:36,220 --> 00:08:37,995 هردوشون رو.هومر سيمپسون 165 00:08:38,062 --> 00:08:39,301 ونس كونر 166 00:08:39,368 --> 00:08:40,405 فرونزي (يه شخصيت امريكايي)ه 167 00:08:40,473 --> 00:08:41,712 هومر سيمپسون 168 00:08:41,778 --> 00:08:43,353 ....و برنده 169 00:08:44,491 --> 00:08:45,830 هومر سيمپسون 170 00:08:45,897 --> 00:08:48,208 اره،من برنده شدم 171 00:08:48,274 --> 00:08:49,614 در صورتي كه معاون مدرسه ماشين نياره 172 00:08:49,681 --> 00:08:51,589 من يه جاي پارك گيرم مياد 173 00:08:52,660 --> 00:08:54,636 صبر كن ببينم 174 00:08:54,703 --> 00:08:56,612 اگه من رييس جمهور مدرسه بودم 175 00:08:56,678 --> 00:08:57,951 من قرار بوده 176 00:08:58,018 --> 00:08:59,659 اون كسي باشم كه يه كاخ بزرگ داره 177 00:08:59,726 --> 00:09:01,434 و يه تلويزيون رنگي و زن خوشگل 178 00:09:01,500 --> 00:09:02,271 هي 179 00:09:02,337 --> 00:09:03,308 مارج،من هنوز 180 00:09:03,376 --> 00:09:04,313 با تو ازدواج ميكردم 181 00:09:04,380 --> 00:09:06,355 اما تو بايد خوشگلتر ميبودي 182 00:09:06,422 --> 00:09:07,695 اوه 183 00:09:07,762 --> 00:09:09,871 پدر،فقط به خاطر اينكه تو برنده انتخابات شدي 184 00:09:09,938 --> 00:09:11,880 به اين معني نيست كه كل زندگيت بايد بهتر ميشد 185 00:09:11,947 --> 00:09:14,023 دقيقا منظورم همينه 186 00:09:14,090 --> 00:09:16,768 و دانگلينگر اين زندگي رو از من گرفت 187 00:09:16,835 --> 00:09:18,409 و كسي كه اون زندگي رو گرفت بايد كشته بشه 188 00:09:18,476 --> 00:09:20,251 ....و عذاب براي مرده 189 00:09:20,318 --> 00:09:22,629 خب،از اين ايالت به اون ايالت تبعيدش كنن و نژادش هم هي عوض كنن 190 00:09:22,695 --> 00:09:24,503 اما من دارم ميرم دانگلينگر رو پيدا كنم 191 00:09:24,570 --> 00:09:26,010 و بهش بگم كه ميدونم 192 00:09:26,077 --> 00:09:27,651 ....تابستان گذشته چكار كرد (اسم يه فيلم) 193 00:09:27,717 --> 00:09:29,325 22 سال قبل 194 00:09:29,392 --> 00:09:32,104 تو زمستون 195 00:09:40,291 --> 00:09:41,496 اين 196 00:09:41,563 --> 00:09:43,070 يه چيزي در مورد شما هست جناب معاون 197 00:09:43,137 --> 00:09:45,046 ميتوني به توپ ضربه بزني ولي نميتوني بندازيش تو سوراخ 198 00:09:46,820 --> 00:09:48,360 وايسا بينم.تو كه تو مسابقه چهارتايي ما نيستي 199 00:09:48,428 --> 00:09:49,666 نه من تو اون يكي شركت ميكنم 200 00:09:49,733 --> 00:09:51,374 پاهاي من ادمهاي اين مسابقه هستن 201 00:09:51,441 --> 00:09:53,885 داندلينگر 202 00:09:56,196 --> 00:09:58,037 اوه ،به نظر ميرسه يكي از دانش اموزهاي قديمي من اومده 203 00:09:58,104 --> 00:09:59,711 تا در مورد حقيقت بدونه 204 00:10:01,820 --> 00:10:04,265 داندلينگر،من بايد رييس جمهور مدرسه ميشدم 205 00:10:04,332 --> 00:10:06,408 اما تو راي من رو دزديدي 206 00:10:06,475 --> 00:10:07,881 ميتونم توضيح بدم 207 00:10:07,948 --> 00:10:10,727 اما مطمئني ميخواي در اين مورد جلوي پسرت صحبت كني؟ 208 00:10:10,795 --> 00:10:12,368 اره،ميخوام اونم بدونه 209 00:10:12,435 --> 00:10:14,210 كه اگه زندگيت اون چيزي نباشه كه ميخواستي 210 00:10:14,277 --> 00:10:15,415 يكي ديگه مقصره 211 00:10:15,482 --> 00:10:16,822 اوه،من قبلا هم ميدونستم پدر 212 00:10:16,888 --> 00:10:17,960 من تو رو مقصر ميدونم 213 00:10:18,027 --> 00:10:19,299 من به انتخابت احترام ميزارم 214 00:10:19,366 --> 00:10:20,638 حالا بروسمت كلوپ 215 00:10:20,705 --> 00:10:21,910 و برام يه مشروب توپ سفارش بده 216 00:10:21,978 --> 00:10:23,485 و يه مشروب سبك براي من؟ 217 00:10:23,551 --> 00:10:25,126 سبك؟مگه تو دختري كه از اين مشروبها بخوري؟ 218 00:10:33,228 --> 00:10:35,505 حالا ،داندلينگر،من چند تا جواب ميخوام 219 00:10:35,572 --> 00:10:37,246 بسيار خب 220 00:10:37,313 --> 00:10:39,054 حقيقت اينه كه من هرگز ازت خوشم نميومد سيمپسون هنوز هم نمياد 221 00:10:39,121 --> 00:10:40,930 دروغ ميگي.تو دوستم داري 222 00:10:40,996 --> 00:10:42,737 هر چي كه از روي عقده الان بهت گفتم 223 00:10:42,804 --> 00:10:44,445 دليل كاري كه انجام دادم نيست 224 00:10:44,512 --> 00:10:46,521 به يه دليل ديگه بود 225 00:10:53,285 --> 00:10:54,825 هومر سيمپسون 226 00:10:54,891 --> 00:10:56,164 اون بازنده 227 00:10:56,231 --> 00:10:58,140 هي،چي ميشه اگه ما به همه بگيم كه بهش راي بدن 228 00:10:58,207 --> 00:10:59,580 براي مسخره بازي،و اون ببره؟ 229 00:10:59,647 --> 00:11:01,454 بعدش ميتونيم تو كل دوران مدرسه 230 00:11:01,521 --> 00:11:03,530 و تمام انجمنها و جلسات كلي بهش بخنديم 231 00:11:03,598 --> 00:11:05,439 برو،تيم 232 00:11:09,424 --> 00:11:11,198 هممم.اره 233 00:11:11,265 --> 00:11:13,007 خب ديدي 234 00:11:13,074 --> 00:11:16,355 من اون صندوق رو دور انداختم تا احساساتت جريحه دار نشه 235 00:11:16,421 --> 00:11:18,397 تو رويا هام رو خراب كردي 236 00:11:18,465 --> 00:11:19,971 خب من الان عصبانيم 237 00:11:20,038 --> 00:11:22,483 اما چون اون كار رو از روي مهربوني انجامدادي پس ازت ممنونم 238 00:11:22,549 --> 00:11:25,396 من بهت احترام ميزارم و از اهانتي كه بهت كردم پشيمونم 239 00:11:25,462 --> 00:11:26,734 من واقعا 240 00:11:26,802 --> 00:11:28,475 اوه،چرا تو 241 00:11:28,543 --> 00:11:30,418 اوه،اما 242 00:11:30,484 --> 00:11:31,724 اوه،تو 243 00:11:31,791 --> 00:11:33,230 ازت متنفرم 244 00:11:33,297 --> 00:11:36,043 به عنوان مدير ،يه عالمه كار كردم كه بهش افتخار نميكنم 245 00:11:36,110 --> 00:11:39,224 من گچ مدرسه رو براي تخته سياه خونه ام دزديدم 246 00:11:39,291 --> 00:11:41,333 اما من براي خراب كردن اون انتخابات متاسف نيستم 247 00:11:41,401 --> 00:11:42,739 حالا اگه اجازه بدي 248 00:11:42,806 --> 00:11:44,314 ميخوام برم زير اون درخت بشينم 249 00:11:44,380 --> 00:11:46,222 و به همه زنهايي كه ميتونستم باهاشون حرف بزنم و نزدم تاسف بخورم 250 00:11:49,034 --> 00:11:51,178 اون دختر مو قهوه اي بهم نگا كرد 251 00:11:51,245 --> 00:11:53,990 اون دختر مو قرمزيكه تو پارك كتاب ميخوند 252 00:11:54,057 --> 00:11:56,869 اون دختر تو هواپيما كه من رو بالا برد 253 00:11:56,937 --> 00:12:00,118 دارم فكر ميكنم امشب تو كجا هستي 254 00:12:03,265 --> 00:12:05,542 هومي،خيلي بد غذا ميخوري 255 00:12:05,609 --> 00:12:07,149 اره،من نميتونم دستات رو ببينم 256 00:12:07,216 --> 00:12:08,254 كثيف به نظر نميان 257 00:12:08,321 --> 00:12:10,330 حس خوردن ندارم 258 00:12:10,397 --> 00:12:11,904 هيچ وقت نميفهمم 259 00:12:11,971 --> 00:12:13,745 اگه من رييس هيات مدرسه ميشدم زندگيم چطور ميشد 260 00:12:13,813 --> 00:12:15,319 اوه،ميتوني 261 00:12:15,386 --> 00:12:16,826 اگه جرات داشتي 262 00:12:16,892 --> 00:12:18,265 هاه؟كي اينو گفت؟ 263 00:12:18,332 --> 00:12:19,572 تو اشپزخونه يه مردي هست 264 00:12:19,639 --> 00:12:21,781 از يه كشور قديمي كه براي من كار ميكنه 265 00:12:21,849 --> 00:12:23,555 كه سس رو بهم ميزنه 266 00:12:23,623 --> 00:12:25,933 اونا ميگن اگه اون سس رو بهم بزنه 267 00:12:26,000 --> 00:12:27,708 خوب از اب در مياد 268 00:12:27,775 --> 00:12:31,123 همينطور ميتونه اتفاقات رو ببينه 269 00:12:31,190 --> 00:12:33,400 به عنوان يه ادم منطقي و خرده گير 270 00:12:33,467 --> 00:12:35,141 ميگم كه باور كردنش سخته 271 00:12:35,208 --> 00:12:38,088 همينطور،به عنوان يه گياه خوار اميدوارم توي اون سس گوشت نباشه 272 00:12:38,154 --> 00:12:40,298 چيز ديگه اي نميخواي سفارش بدي،موسيليني؟ 273 00:12:40,364 --> 00:12:41,536 نه ،كافيه 274 00:12:41,603 --> 00:12:43,211 سس رو نگاه كن 275 00:12:43,277 --> 00:12:45,220 اوني كه من ميبينم رو ميبيني 276 00:12:45,286 --> 00:12:46,593 من يه مو ميبينم 277 00:12:46,659 --> 00:12:47,999 تو زياد ديدي 278 00:12:48,066 --> 00:12:50,711 حالا،به حبابهاي قرمز سس نگاه كن 279 00:12:50,778 --> 00:12:52,787 و به زندگي كه ميتونستي داشته باشي دقت كن 280 00:12:52,854 --> 00:12:53,825 باشه 281 00:12:56,906 --> 00:12:59,752 اره،من از هم زدن خوشم مياد 282 00:13:01,660 --> 00:13:04,640 رييس جمهورجديد مدرسه شما: 283 00:13:05,946 --> 00:13:07,620 هومر سيمپسون 284 00:13:09,462 --> 00:13:11,270 اون يه بازنده واقعيه 285 00:13:11,337 --> 00:13:13,044 اره...يه بازنده مثل ما 286 00:13:13,111 --> 00:13:15,087 اون ثابت كرد كه لازم نيست محبوب باشي 287 00:13:15,153 --> 00:13:16,694 تا همه ازت خوششون بياد 288 00:13:16,761 --> 00:13:17,833 هومر 289 00:13:17,900 --> 00:13:19,574 هومر!هومر!هومر 290 00:13:19,641 --> 00:13:20,746 هومر 291 00:13:20,812 --> 00:13:21,817 هومر 292 00:13:21,884 --> 00:13:23,826 هومر!هومر 293 00:13:28,179 --> 00:13:29,585 من برنده بودم 294 00:13:29,652 --> 00:13:32,029 و بجاي اينكه خيره بشم تو اين ظرف سس 295 00:13:32,096 --> 00:13:34,139 داشتم شنبه شبم رو ميگزروندم 296 00:13:34,206 --> 00:13:37,152 اي روزگار،چرا اين كار رو با من كردي؟ 297 00:13:37,219 --> 00:13:40,233 از اون نون باگت بپرس 298 00:13:40,300 --> 00:13:41,974 چرا؟ 299 00:13:42,041 --> 00:13:43,782 چرا؟ همه نگا كنين 300 00:13:43,849 --> 00:13:46,561 مرتيكه چاق احمق داره با نون باگت حرف ميزنه 301 00:13:50,044 --> 00:13:51,383 بجنب،هم بزن 302 00:13:51,450 --> 00:13:52,454 من بايد بيشتر ببينم 303 00:13:52,522 --> 00:13:54,263 هومي،لطفا 304 00:13:54,329 --> 00:13:55,468 فكر نكنم چيز خوبي باشه 305 00:13:55,535 --> 00:13:56,874 مارج،بر خلاف cpr 306 00:13:56,941 --> 00:13:58,481 بايد حتما بدونم بعدش چي ميشه 307 00:13:58,549 --> 00:13:59,619 بسيار خب 308 00:13:59,687 --> 00:14:01,830 حالا ما بايد يه چيز ديگه رو بدونيم 309 00:14:01,896 --> 00:14:04,006 كاملا خيره شو به سس 310 00:14:11,507 --> 00:14:13,080 اقاي رييس ما به يه كلاس موسيقي احتياج داريم 311 00:14:13,148 --> 00:14:14,821 پند و اندرزشعر و يه كلاس قرباني كردن 312 00:14:14,889 --> 00:14:16,094 دنيام رو رنگي كن (اسم يه اهنگ) 313 00:14:16,161 --> 00:14:17,902 "ديسكو مزخرفه" و باتهدٍ بز(اسم يه شخصيت كميك. 314 00:14:17,968 --> 00:14:19,341 اقاي رييس 315 00:14:19,408 --> 00:14:21,417 ايا كمك مالي به باشگاه فرانسوي ها رو قبول ميكنيد؟ 316 00:14:21,485 --> 00:14:22,857 اونا بزرگتر از اوني هستن كه شكست بخورن 317 00:14:22,925 --> 00:14:25,536 هومر كسي رو براي جشن رقص دانشگاه دعوت كردي؟ 318 00:14:25,603 --> 00:14:28,013 متاسفم،تنها دختري كه هميشه ميخواستم 319 00:14:28,081 --> 00:14:29,688 درست همونجاست 320 00:14:29,754 --> 00:14:32,132 دبي پينسون 321 00:14:34,911 --> 00:14:36,485 ...هي،دبي،اممم 322 00:14:36,552 --> 00:14:37,724 ميخواي باهام بياي مجلس رقص؟ 323 00:14:37,790 --> 00:14:39,867 خب،من توسط بازيكن خط حمله تيم دعوت شدم 324 00:14:39,934 --> 00:14:40,972 اما باشه 325 00:14:43,885 --> 00:14:45,258 فراموش كن مارج 326 00:14:45,325 --> 00:14:48,539 يه دختر مثل تو هيچ وقت نميتونه هم سطح با هومر سيمپسون باشه 327 00:14:48,606 --> 00:14:49,744 اها 328 00:14:49,811 --> 00:14:52,055 پس زندگي پدر بدتر ميشده 329 00:14:52,121 --> 00:14:54,130 چون اون نميتونسته با مامان باشه 330 00:14:54,198 --> 00:14:55,972 تنها عشق واقعيش 331 00:14:56,039 --> 00:14:58,885 فقط به سوس نگاه كن،كوچولو 332 00:15:04,544 --> 00:15:07,591 من بهترين پيرهن مجلس رو دارم 333 00:15:07,658 --> 00:15:09,834 ....و مهمتر از همه قشنگترين 334 00:15:09,901 --> 00:15:10,906 دختر 335 00:15:10,973 --> 00:15:12,413 مرسي هومر 336 00:15:12,479 --> 00:15:15,393 دبي،فراموش كرده بودم كه يه تحقيق ادبي براي دوشنبه دارم 337 00:15:15,460 --> 00:15:17,904 ميشه كتاب كشتن مرغ مقلد رو بجاي من بخوني؟ 338 00:15:17,971 --> 00:15:20,047 اگه ميشه برام بنويس كه چطور شعرهاي "بو رادلي 339 00:15:20,114 --> 00:15:22,625 در مراسم سنتي گوتيك جنوبي ،عالي خواهد بود 340 00:15:22,692 --> 00:15:25,505 تا حالا هيچكس ازم نخواسته بود از مغزم استفاده كنم 341 00:15:31,933 --> 00:15:33,038 اوه،هومر سيمپسون 342 00:15:33,105 --> 00:15:34,478 رييس هيات مدرسه 343 00:15:34,545 --> 00:15:36,387 اوه خداي من،اون داره با من حرف ميزنه 344 00:15:36,454 --> 00:15:38,262 چيزهاي خوب زيادي اخيرا براي من اتفاق افتادن 345 00:15:38,329 --> 00:15:40,372 اما اونا در مقايسه با ديدن تو هيچي نيستن 346 00:15:40,438 --> 00:15:42,548 ميشه با هم برقصيم؟ 347 00:15:42,614 --> 00:15:45,159 فقط اگه هميشگي باشه 348 00:15:47,637 --> 00:15:49,144 هومر سيمپسون 349 00:15:49,210 --> 00:15:51,522 قصد داشتم بزارم به مرحله پنجم برسي 350 00:15:51,589 --> 00:15:54,669 و اين چيزي بود كه ميتونستي به نوه هات بگي 351 00:15:54,736 --> 00:15:55,941 متاسفم،دبي 352 00:15:56,008 --> 00:15:58,352 اميدوارم بتوني خوشبختيت رو بدون من پيدا كني 353 00:16:01,198 --> 00:16:04,111 كي يه سرپرست گروه رقص كه تازه رابطه اش رو تموم كرده رو ميخواد؟ 354 00:16:05,082 --> 00:16:06,656 من ميخوام اوه،درسته 355 00:16:09,200 --> 00:16:12,448 به سختي ميتونم باور كنم كه اين واقعيه 356 00:16:12,516 --> 00:16:14,725 مارج احساسي كه بهت دارم 357 00:16:14,793 --> 00:16:18,007 واقعي و مثل موهاي سرم ابديه 358 00:16:19,815 --> 00:16:23,666 اوه.اون كيه كنار خواهرمون وايساده؟ 359 00:16:23,733 --> 00:16:27,382 نميدونم،اما مثل اينكه ميخواد نشون بده،من همجنسباز نيستم 360 00:16:27,449 --> 00:16:28,922 هورا 361 00:16:29,961 --> 00:16:31,166 خوابهاي خوب ببيني 362 00:16:34,246 --> 00:16:36,356 مرد جوان شما جذابيت رهبر دوران بربريت 363 00:16:36,422 --> 00:16:38,599 رو داريد 364 00:16:38,666 --> 00:16:40,642 مرسي،اقاي ناشناس مرموز 365 00:16:40,708 --> 00:16:43,119 بهم بگو،شما چه سمتي در تشكيلات دانش اموزي داري؟ 366 00:16:43,187 --> 00:16:44,292 منشي؟ 367 00:16:44,358 --> 00:16:45,329 صندوق دار؟ 368 00:16:45,396 --> 00:16:47,606 به جرات ميتونم بگم منشي صندوق دار؟ 369 00:16:47,673 --> 00:16:48,979 من رييس جمهور مدرسه هستم 370 00:16:49,046 --> 00:16:50,519 اوه،دمت گرم 371 00:16:50,586 --> 00:16:53,834 ببينم،دوست داري برام كار كني؟ 372 00:16:53,901 --> 00:16:56,178 قربان،ما تو منطقه 7-جي نميتونيم اون رو به كار بگيريم 373 00:16:56,245 --> 00:16:57,952 7-جي؟ 374 00:16:58,019 --> 00:16:59,760 بزار "لني ها" و "كارل هاي" دنيا 375 00:16:59,828 --> 00:17:01,133 زندگي نكبت بارشون رو 376 00:17:01,200 --> 00:17:02,942 در اون اتاق شكنجه خايه هدر بدن 377 00:17:03,009 --> 00:17:04,984 پسرم،تو در بخش 378 00:17:05,051 --> 00:17:07,060 6اف كار خواهي كرد 379 00:17:08,433 --> 00:17:09,504 اها 380 00:17:09,571 --> 00:17:11,547 پس زندگي پدر قرار بوده اينطوري باشه 381 00:17:11,614 --> 00:17:13,723 اون با مامان ازدواج ميكنه و براي اقاي بورنز كار ميكنه 382 00:17:13,790 --> 00:17:15,331 اون مجبور بوده 383 00:17:15,397 --> 00:17:17,138 ميتوني ساكتش كني؟ 384 00:17:17,205 --> 00:17:18,645 حتي موقع غواصي كردن هم خفه نميشه 385 00:17:18,713 --> 00:17:21,223 من داشتم از قشنگيهاي يه ماهي برات حرف ميزدم،بارت 386 00:17:33,277 --> 00:17:35,018 چطوري،پدر؟ 387 00:17:35,086 --> 00:17:37,764 اوه،نميتونم شكايت كنم و هيچ وقت هم نميكنم 388 00:17:37,831 --> 00:17:39,405 مرسي از اينكه بهم اجازه دادي تو خونه مهمونها زندگي كنم 389 00:17:45,331 --> 00:17:46,737 عسلم.من اومدم 390 00:17:49,216 --> 00:17:50,857 بچه ها كجان؟ 391 00:17:50,923 --> 00:17:52,296 تو از كاندوم استفاده ميكني 392 00:17:52,363 --> 00:17:53,970 ما هيچ وقت نداشتيم 393 00:17:54,037 --> 00:17:56,782 خب،يه چيزيش گم شده 394 00:17:56,849 --> 00:17:59,963 زندگي ما بدون بچه ها بي روح ميشه 395 00:18:00,031 --> 00:18:01,236 اوه،اره 396 00:18:01,303 --> 00:18:02,408 همينطوره 397 00:18:02,475 --> 00:18:04,317 اين بهترين زندگي ممكنه تو دنياست (داره دو پهلو حرف ميزنه) 398 00:18:05,722 --> 00:18:06,995 من ميخوام تو سس زندگي كنم 399 00:18:08,770 --> 00:18:10,243 اگه تو ميتونستي تو سس زندگي كني 400 00:18:10,310 --> 00:18:12,353 فكر نكردي من زودتر از تو ميتونستم اين كار رو بكنم؟ 401 00:18:12,420 --> 00:18:13,324 احمق 402 00:18:16,471 --> 00:18:17,811 چه مدته اون توئه؟ 403 00:18:17,877 --> 00:18:20,389 نميدونم،اما جلبك زده 404 00:18:21,794 --> 00:18:23,737 هومي،لطفا بيا پيش ما 405 00:18:23,803 --> 00:18:24,908 باشه 406 00:18:26,784 --> 00:18:28,826 پدر،ما بايد با هم صحبت كنيم 407 00:18:28,893 --> 00:18:30,065 اوه،فهميدم 408 00:18:30,133 --> 00:18:31,538 همتون اومديد اينجا تا من رو متقاعد كنيد 409 00:18:31,606 --> 00:18:34,116 كه زندگيم عاليه درسته؟ 410 00:18:34,184 --> 00:18:35,857 شوخي ميكني؟ ما حتي نتونستيم قانعت كنيم 411 00:18:35,925 --> 00:18:37,532 كه بروس واين بتمنه 412 00:18:37,599 --> 00:18:38,637 اوه،بي خيال 413 00:18:38,704 --> 00:18:40,110 همون دختر باز ميليونره؟ 414 00:18:40,178 --> 00:18:42,488 اون تو مهموني ها خيلي مشغول كارهاي اجتماعي بود 415 00:18:42,555 --> 00:18:44,530 و داشت كارهاي مربوط به موسسه خودش رو اداره ميكرد 416 00:18:44,597 --> 00:18:46,774 دوباره شروع نكن 417 00:18:46,841 --> 00:18:48,883 چرا اون فكر ميكنه دوستاي الفرد با بتمن هستن؟ 418 00:18:48,950 --> 00:18:50,289 تمومش كن 419 00:18:50,356 --> 00:18:53,236 پدر ،ما فكر ميكنيم كه اون سس همش دروغ بوده 420 00:18:53,302 --> 00:18:56,082 اوه،ببينيد كي فكر ميكنه كه از اون سس باهوش تره 421 00:18:57,655 --> 00:18:59,698 عزيز دلم،فكر ميكنم اگه با ما بياي قدم بزنيم 422 00:18:59,765 --> 00:19:01,606 يكم احساس بهتري پيدا كني 423 00:19:01,673 --> 00:19:04,687 اوه،چرا من رو اورديد اينجا؟ 424 00:19:04,754 --> 00:19:07,265 مثل اين ميمونه كه دارين ريچارد نيكسون رو ميبريد به واتر گيت 425 00:19:07,332 --> 00:19:09,241 يا كوين كاستنر رو به واتر ورد 426 00:19:09,308 --> 00:19:10,814 اوه،جدي؟ 427 00:19:12,623 --> 00:19:15,067 تابلوي من 428 00:19:15,133 --> 00:19:17,310 و يكي هم واسه دستيار باتهد 429 00:19:17,377 --> 00:19:18,549 باحاله 430 00:19:18,617 --> 00:19:21,563 واسه همين من رو اورديد اينجا،عزيزاي من؟ 431 00:19:21,630 --> 00:19:24,644 اره،در اينده مردم به اين نگاه ميكنن و ميگن 432 00:19:24,710 --> 00:19:27,489 هر كي كه بوده حتما ادم مهمي بوده 433 00:19:27,557 --> 00:19:30,000 جمله قشنگي بود 434 00:19:30,067 --> 00:19:31,473 عذر من رو بپذيريد ميشه پسرم 435 00:19:31,541 --> 00:19:32,981 با شما يه عكس بندازه؟ 436 00:19:33,048 --> 00:19:34,689 واقعا؟ حتما 437 00:19:37,367 --> 00:19:41,250 پدر،فكر ميكني من بتونم به عنوان رييس جمهور مدرسه انتخاب بشم؟ 438 00:19:41,318 --> 00:19:43,527 خب،همه نميتونن هومر سيمپسون بشن پسرم 439 00:19:43,595 --> 00:19:46,743 ممنون،بچه ها 440 00:19:46,809 --> 00:19:49,388 هي،اينجا قبلا يه تابلوي ديگه نصب بوده؟ 441 00:19:49,454 --> 00:19:51,765 تابلو ها ميان ميرن 442 00:19:55,683 --> 00:19:57,390 بياييد بريم يه چيزي بخوريم 443 00:19:57,457 --> 00:19:58,595 غذاي ايتاليايي چطوره؟ 444 00:19:58,662 --> 00:20:00,270 نه جون مادرت 445 00:20:00,336 --> 00:20:01,977 من شنيدم يه كباب پزي كره اي هست كه 446 00:20:02,044 --> 00:20:03,852 كه گوشتش تاريخ مرگت رو بهت ميگه 447 00:20:03,919 --> 00:20:06,430 اوهه،بايد جالب باشه 448 00:20:07,431 --> 00:20:12,431 ترجمه و زيرنويس : سعيد