1
00:00:04,480 --> 00:00:25,301
تيم ترجمه سايت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقديم ميكند
2
00:00:25,302 --> 00:00:31,302
ترجمه و زيرنويس : سعيد
3
00:00:31,303 --> 00:00:33,303
با تشكر از دوست خوبم سعيد جلادتي
sjaladati@yahoo.com
4
00:02:05,302 --> 00:02:07,377
امروز ما جديدترين تابلوي افتخار رو
5
00:02:07,444 --> 00:02:10,090
به ديوار مشاهير مدرسه اسپرينگ فيلد قرار ميديم
ديواري كه جاي
6
00:02:10,157 --> 00:02:11,630
افراد مشهوري چون
7
00:02:11,697 --> 00:02:15,280
دافمن،پوچي،و مردي كه
علامت صدا رو اختراع كرد
8
00:02:15,347 --> 00:02:16,653
اقاي پائول يلد
9
00:02:16,720 --> 00:02:18,963
و حالا،لطفا
به فرد جديدمون
10
00:02:19,030 --> 00:02:20,838
خوش امد بگيد
11
00:02:20,904 --> 00:02:24,588
تاجر موفق،دارنده كارت نقره اي در پرواز
12
00:02:24,655 --> 00:02:27,033
و انعام دهنده افسانه اي
13
00:02:28,371 --> 00:02:31,051
به اسپرينگفيلد
ونس كونر
14
00:02:32,925 --> 00:02:34,165
هي،سلام
15
00:02:34,231 --> 00:02:35,503
خيلي خوبي
16
00:02:38,752 --> 00:02:40,460
هومر،اين بابا همسن توئه؟
17
00:02:40,526 --> 00:02:42,401
نه،اون ده روز كوچيكتر از منه
18
00:02:42,469 --> 00:02:44,812
يعني ميخواي بگي اون ده روز ديگه
شبيه تو ميشه؟
19
00:02:44,879 --> 00:02:46,285
اگه خوش شانس باشه
20
00:02:46,352 --> 00:02:48,529
اين يارو صاحب چند تا مكان تجاريه
21
00:02:48,596 --> 00:02:50,873
و همه جوري باهاش رفتار ميكنن
انگار خداست
22
00:02:50,939 --> 00:02:53,652
خب،خدا كه به روز مخصوص خودش احتياج نداره
23
00:02:53,719 --> 00:02:54,957
پس يكشنبه ها چي؟
24
00:02:55,024 --> 00:02:58,138
يكشنبه ها روز عيسي هست
نه خدا
25
00:02:58,205 --> 00:02:59,445
كلا يه ادم ديگه
26
00:02:59,511 --> 00:03:01,319
پدرت حسودي ميكنه چون
27
00:03:01,387 --> 00:03:03,697
ونس رييس جمهور تو مدرسه بود
28
00:03:03,764 --> 00:03:05,773
اگه من رييس جمهور مدرسه ميشدم
29
00:03:05,840 --> 00:03:08,284
الان من اون كسي بودم كه به هوا پرتابم ميكردن
30
00:03:08,351 --> 00:03:10,695
بابا،تو واسه اون
خودت رو كانديد كرده بودي؟
31
00:03:10,761 --> 00:03:13,674
اره،توي مدرسه،درست
قبل از اينكه مادرتون رو ببينم
32
00:03:13,742 --> 00:03:16,890
دوران جاهليتمون كه تنها چيزي كه
در موردش نگران بوديم
33
00:03:16,956 --> 00:03:19,736
نابودي انرژي هسته اي بود
34
00:03:24,255 --> 00:03:25,863
در مدتي كه من به عنوان نائب هيات علمي بودم
35
00:03:25,930 --> 00:03:28,508
ما سه نفر رو در مسابقات المپياد رياضي تا
مرحله فينال منطقه اي فرستاديم
36
00:03:28,575 --> 00:03:31,186
تموم ده تا جوونه لوبيا
دارن جوونه ميزنن و رشد ميكنن
37
00:03:32,593 --> 00:03:34,233
اره،بايد هم افتخار كنيد
38
00:03:34,300 --> 00:03:36,845
اگه ميخوايد همه اينا ادامه داشته باشه
به من راي بديد
39
00:03:36,912 --> 00:03:39,290
و همه اين پيشرفتها رو خواهيد داشت
40
00:03:39,357 --> 00:03:41,399
با ونس(شعار تبليغاتي كه با بازي با كلمات
درست كرد)ه
41
00:03:42,905 --> 00:03:45,216
و حالا ميخوام برم كنار و
اجازه صحبت رو به كسي بدم كه
42
00:03:45,283 --> 00:03:49,000
به عقيده من،خوش سليقه ترين
كارفرما در امر تجارته
43
00:03:49,067 --> 00:03:50,038
كارفرما داندلينگر
44
00:03:51,076 --> 00:03:52,716
خانمها،من اون رو از نزديك ديدم
45
00:03:52,784 --> 00:03:54,458
و بله،چشمهاش واقعا سبزن
46
00:03:54,525 --> 00:03:57,337
كانديد بعديمون،اه،هومر سيمپسون
47
00:03:57,404 --> 00:03:59,513
لطفا تشويق نكنيد
48
00:04:04,268 --> 00:04:06,612
گربه هاي وحشي من
49
00:04:06,679 --> 00:04:08,956
اسم من هومر سيمپسونه
50
00:04:09,022 --> 00:04:10,898
دلايل زيادي هستن كه من
51
00:04:10,965 --> 00:04:13,878
من،اه،من
52
00:04:13,944 --> 00:04:16,155
ميدونيد چيه؟
53
00:04:17,461 --> 00:04:19,871
من كل ديشب رو روي اين سخنراني
كار كردم
54
00:04:19,938 --> 00:04:22,852
اما حالا فهميدم بهترين كاري كه
بايد بكنم اينه كه از قلبم صحبت كنم
55
00:04:23,923 --> 00:04:26,702
پس،اه
56
00:04:26,769 --> 00:04:30,352
من اينو حس ميكنم،گربه هاي وحشي
57
00:04:32,160 --> 00:04:34,570
اوه،اممم...تعريف لغت نامه وبستر
58
00:04:34,638 --> 00:04:37,618
در مورد "تد ناگنت"اه
(گيتاريست)
59
00:04:37,684 --> 00:04:38,723
"نهضت سواد اموزي--"
"برگه بعدي--"
60
00:04:38,789 --> 00:04:39,761
"اينده..."
61
00:04:41,000 --> 00:04:43,846
تا حالا همچين سخنراني افتضاحي نشنيده بودم
62
00:04:43,913 --> 00:04:44,850
ده روز تنبيه
63
00:04:44,917 --> 00:04:46,323
عادلانه نيست
64
00:04:46,391 --> 00:04:48,969
هر كي به ونس راي بده فردا يه نصفه روز بيكاره
65
00:04:49,036 --> 00:04:51,446
اممم،نصف روز،ها؟
66
00:04:53,388 --> 00:04:54,761
احساس بدي نداشته باش،هومي
67
00:04:54,828 --> 00:04:56,201
من با تو ازدواج كردم
68
00:04:56,268 --> 00:04:57,808
....و تو ميليونها بار بهتر از
69
00:04:58,913 --> 00:05:00,386
ونس داره مياد
70
00:05:00,454 --> 00:05:01,559
سلام،ونس
71
00:05:01,625 --> 00:05:02,563
ممنون از اومدنتون
72
00:05:02,629 --> 00:05:03,634
هي،گيل
73
00:05:03,701 --> 00:05:04,973
اوهه،از موهات خوشم مياد
سلام
74
00:05:06,413 --> 00:05:09,762
اوه،ايناهاشن
زوجي از دو نژاد مختلف
75
00:05:09,828 --> 00:05:13,378
ادمايي كه وجهه مردمي و خونگرم دارن
واقعا خوشحال نيستن
76
00:05:13,445 --> 00:05:14,550
اون به نظر خوشحال مياد
77
00:05:14,617 --> 00:05:16,391
اشكهاي يه دلقك(ضرب المثل
كه يعني داره نقش بازي ميكنه)
78
00:05:16,458 --> 00:05:18,969
اون گريه نميكنه
كارهاش هم مثل دلقك بازي نيست
79
00:05:19,036 --> 00:05:21,280
استثنا اين امر رو ثابت ميكنه
80
00:05:21,346 --> 00:05:23,658
اگه بازنده هايي مثل من
يه چيز رو بدونن
81
00:05:23,724 --> 00:05:27,039
اينه كه,
برنده هايي مثل اون بدبختن
82
00:05:27,107 --> 00:05:28,546
نگاه كن،من ثابت ميكنم
83
00:05:28,613 --> 00:05:30,890
ديوونه عصباني داره مياد
84
00:05:30,957 --> 00:05:33,200
راه رو باز كنيد،پسرا
85
00:05:35,444 --> 00:05:36,448
سلام،ونس
86
00:05:36,515 --> 00:05:38,189
هي،هومر سيمپسون
چطوري؟
87
00:05:38,256 --> 00:05:39,763
عالي،ممنون
88
00:05:39,830 --> 00:05:41,135
گوش كن
روراست جواب بده
89
00:05:41,203 --> 00:05:43,212
پشت اين خنده اي كه داري
كلي بدبدختي هست،درسته؟
90
00:05:43,279 --> 00:05:46,258
پشت اين لبخند ،يه لبخند بزرگتر
هست كه ميخواد بزنه بيرون
91
00:05:46,326 --> 00:05:48,971
اوه،اوه،داره مياد
92
00:05:49,038 --> 00:05:50,210
اوه،اره
93
00:05:50,276 --> 00:05:51,482
لطفا
94
00:05:51,549 --> 00:05:53,457
تو بايد يه مرضي داشته باشي
كه مخفيش كردي
95
00:05:53,525 --> 00:05:55,131
شرط ميبندم اون كفشهاي قشنگ
دارن پاهات رو ميشكنن
96
00:05:55,199 --> 00:05:56,806
نه،در واقع اينا مثل
دو تكه ابر چرمي هستن
97
00:05:56,872 --> 00:05:58,246
اه
98
00:05:58,312 --> 00:06:00,556
از يكي از دوستام كه تو بالاي شهر كفش فروشي داره
گرفتمش
99
00:06:00,623 --> 00:06:01,628
شماره اش رو ميخواي؟
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,435
نه.اره
101
00:06:05,043 --> 00:06:09,161
هي،هومر،ميخواي مشروب جديدم
رو به اسم ونس كونر امتحان كني؟
102
00:06:09,228 --> 00:06:13,447
مثل ونس،ارامش بخشه
خونسر و باحال،و اوه،خيلي سطح بالا
103
00:06:13,514 --> 00:06:15,657
من با همون عرق سگي راحت ترم
104
00:06:15,724 --> 00:06:18,068
هومر،چرا اينقدر از
ونس بدت مياد؟
105
00:06:18,134 --> 00:06:19,574
اون يكي از كليه هاش رو بهم داد
106
00:06:19,642 --> 00:06:20,780
اره،به منم داد
107
00:06:20,847 --> 00:06:22,789
واسه اينكه وقتي ونس تو اون انتخابات
من رو شكست داد
108
00:06:22,856 --> 00:06:24,296
زندگيم رو نابود كرد
109
00:06:25,736 --> 00:06:29,318
چرا اين نگاه همراه با
گناه رو تموم نميكنيد؟
110
00:06:29,386 --> 00:06:31,997
لني،اه..،فكر كنم
وقتشه كه به گناهمون اعتراف كنيم
111
00:06:32,064 --> 00:06:34,173
در مورد اينكه چطور ما
موهاي همديگر رو كوتاه كرديم؟
112
00:06:34,241 --> 00:06:36,316
نه،ما اين راز رو
با خودمون به گور ميبريم
113
00:06:36,383 --> 00:06:39,096
دارم در مورد،اه
ميدوني
114
00:06:39,163 --> 00:06:40,569
اوه،درسته
115
00:06:40,636 --> 00:06:43,247
گوش كن هومر،تو دوران مدرسه
يه جريان هاي مشكوكي اتفاق افتاد
116
00:06:45,022 --> 00:06:46,997
جوونيهاي كارل و من داشتيم
...تو سالن مدرسه قدم ميزديم كه
117
00:06:47,064 --> 00:06:48,840
شما دوتا،ازتون ميخوام كه
اين جعبه رو ببريد
118
00:06:48,906 --> 00:06:51,350
و زير خاك دفنش كنيد
119
00:06:51,418 --> 00:06:55,100
حقايق در مورد اين انتخابات
هرگز نبايد فاش بشه
120
00:06:57,344 --> 00:06:59,521
يه چيزي بگم،ما به يه شرط
اين كار رو ميكنيم
121
00:06:59,587 --> 00:07:01,730
پدر مادرمون ازمون خواستن
كه به دانشگاه بريم
122
00:07:01,797 --> 00:07:04,007
اما با اين نظريه بد از طرف شما
123
00:07:04,074 --> 00:07:05,614
ما نميتونيم هم اينجا باشيم هم تو مهموني
124
00:07:05,681 --> 00:07:07,657
باشه،اما نابودش كنيد
125
00:07:07,723 --> 00:07:10,101
و دانشگاه "كارنگي ملون" واسه شما دو تا
126
00:07:14,186 --> 00:07:16,496
پس اين احتمال وجود داره كه
من برنده شده بودم
127
00:07:16,563 --> 00:07:18,505
من اون صندوق راي رو پيدا ميكنم
128
00:07:18,572 --> 00:07:20,246
ولش كن ،هومر
129
00:07:20,313 --> 00:07:21,720
الگور؟
(نامزد رياست جمهوري امريكا)
130
00:07:21,786 --> 00:07:24,734
هومر،راي من رو هم تو
انتخابات رياست جمهوري دزديدن
131
00:07:24,800 --> 00:07:26,273
اما من ادامه دادم
132
00:07:26,340 --> 00:07:28,417
و به نظر من تو ميتوني بگي
133
00:07:28,484 --> 00:07:30,794
هر چيزي كه براش تلاش كني بهش ميرسي
134
00:07:30,861 --> 00:07:33,506
درست نميگم،الفرد؟
135
00:07:33,572 --> 00:07:35,616
حتما،البرت
136
00:07:39,834 --> 00:07:41,608
...ورقه هاي راي
137
00:07:41,676 --> 00:07:42,747
....دزديده شده
138
00:07:42,815 --> 00:07:43,953
برنده واقعي مشخص نيست
139
00:07:44,020 --> 00:07:45,426
حقيقت چيه؟
140
00:07:45,493 --> 00:07:46,498
بايد بفهمم
141
00:07:48,439 --> 00:07:50,415
لني،بيدار شو
142
00:07:50,482 --> 00:07:52,692
بلاخره،بيل من رو اوردي
143
00:07:52,759 --> 00:07:54,667
واسه اين نيومدم
لباس بپوش
144
00:07:54,734 --> 00:07:56,878
لباس عادي
يا لباس مرتب و شيك؟
145
00:07:56,944 --> 00:07:59,456
عادي
146
00:08:03,607 --> 00:08:04,980
ايناهاش
147
00:08:05,047 --> 00:08:06,052
صندوق ارا؟
148
00:08:06,119 --> 00:08:07,559
نه،اين جعبه اي كه
149
00:08:07,625 --> 00:08:10,941
بهمون ميگه صندوق ارا
كجاست
150
00:08:11,007 --> 00:08:13,251
درست زير همين
151
00:08:15,796 --> 00:08:18,273
اين يكي جعبه قراره
چي رو برامون اشكار كنه؟
152
00:08:18,341 --> 00:08:20,215
و من بعد از اين قراره از اين
جعبه چه استفاده اي بكنم؟
153
00:08:20,282 --> 00:08:21,688
جعبه ابزار؟
154
00:08:21,755 --> 00:08:22,727
جعبه ياداشت ها؟
155
00:08:22,793 --> 00:08:24,669
ممكنه هرگز نفهمم
156
00:08:24,736 --> 00:08:26,041
ونس كونر
اوههه
157
00:08:26,109 --> 00:08:27,381
هومر سيمپسون
واوووو
158
00:08:27,447 --> 00:08:29,022
ونس كونر
اههههههه
159
00:08:29,088 --> 00:08:30,428
هومر سيمپسون
واوووو
160
00:08:30,495 --> 00:08:31,667
ونس كونر
اههههههه
161
00:08:31,733 --> 00:08:32,905
هومر سيمپسون
واوووو
162
00:08:32,973 --> 00:08:34,345
لطفا بس كن
163
00:08:34,413 --> 00:08:36,154
اههههه رو يا واوو رو؟
164
00:08:36,220 --> 00:08:37,995
هردوشون رو.هومر سيمپسون
165
00:08:38,062 --> 00:08:39,301
ونس كونر
166
00:08:39,368 --> 00:08:40,405
فرونزي (يه شخصيت امريكايي)ه
167
00:08:40,473 --> 00:08:41,712
هومر سيمپسون
168
00:08:41,778 --> 00:08:43,353
....و برنده
169
00:08:44,491 --> 00:08:45,830
هومر سيمپسون
170
00:08:45,897 --> 00:08:48,208
اره،من برنده شدم
171
00:08:48,274 --> 00:08:49,614
در صورتي كه معاون مدرسه ماشين نياره
172
00:08:49,681 --> 00:08:51,589
من يه جاي پارك گيرم مياد
173
00:08:52,660 --> 00:08:54,636
صبر كن ببينم
174
00:08:54,703 --> 00:08:56,612
اگه من رييس جمهور مدرسه بودم
175
00:08:56,678 --> 00:08:57,951
من قرار بوده
176
00:08:58,018 --> 00:08:59,659
اون كسي باشم كه يه كاخ بزرگ داره
177
00:08:59,726 --> 00:09:01,434
و يه تلويزيون رنگي
و زن خوشگل
178
00:09:01,500 --> 00:09:02,271
هي
179
00:09:02,337 --> 00:09:03,308
مارج،من هنوز
180
00:09:03,376 --> 00:09:04,313
با تو ازدواج ميكردم
181
00:09:04,380 --> 00:09:06,355
اما تو بايد خوشگلتر ميبودي
182
00:09:06,422 --> 00:09:07,695
اوه
183
00:09:07,762 --> 00:09:09,871
پدر،فقط به خاطر اينكه تو برنده انتخابات شدي
184
00:09:09,938 --> 00:09:11,880
به اين معني نيست كه
كل زندگيت بايد بهتر ميشد
185
00:09:11,947 --> 00:09:14,023
دقيقا منظورم همينه
186
00:09:14,090 --> 00:09:16,768
و دانگلينگر اين زندگي رو از من گرفت
187
00:09:16,835 --> 00:09:18,409
و كسي كه اون زندگي رو گرفت بايد كشته بشه
188
00:09:18,476 --> 00:09:20,251
....و عذاب براي مرده
189
00:09:20,318 --> 00:09:22,629
خب،از اين ايالت به اون ايالت تبعيدش كنن
و نژادش هم هي عوض كنن
190
00:09:22,695 --> 00:09:24,503
اما من دارم ميرم دانگلينگر رو پيدا كنم
191
00:09:24,570 --> 00:09:26,010
و بهش بگم كه ميدونم
192
00:09:26,077 --> 00:09:27,651
....تابستان گذشته چكار كرد
(اسم يه فيلم)
193
00:09:27,717 --> 00:09:29,325
22 سال قبل
194
00:09:29,392 --> 00:09:32,104
تو زمستون
195
00:09:40,291 --> 00:09:41,496
اين
196
00:09:41,563 --> 00:09:43,070
يه چيزي در مورد شما هست جناب معاون
197
00:09:43,137 --> 00:09:45,046
ميتوني به توپ ضربه بزني
ولي نميتوني بندازيش تو سوراخ
198
00:09:46,820 --> 00:09:48,360
وايسا بينم.تو كه تو مسابقه چهارتايي ما نيستي
199
00:09:48,428 --> 00:09:49,666
نه من تو اون يكي شركت ميكنم
200
00:09:49,733 --> 00:09:51,374
پاهاي من ادمهاي اين مسابقه هستن
201
00:09:51,441 --> 00:09:53,885
داندلينگر
202
00:09:56,196 --> 00:09:58,037
اوه ،به نظر ميرسه يكي از دانش اموزهاي
قديمي من اومده
203
00:09:58,104 --> 00:09:59,711
تا در مورد حقيقت بدونه
204
00:10:01,820 --> 00:10:04,265
داندلينگر،من بايد رييس جمهور مدرسه ميشدم
205
00:10:04,332 --> 00:10:06,408
اما تو راي من رو دزديدي
206
00:10:06,475 --> 00:10:07,881
ميتونم توضيح بدم
207
00:10:07,948 --> 00:10:10,727
اما مطمئني ميخواي در اين مورد
جلوي پسرت صحبت كني؟
208
00:10:10,795 --> 00:10:12,368
اره،ميخوام اونم بدونه
209
00:10:12,435 --> 00:10:14,210
كه اگه زندگيت اون چيزي نباشه كه ميخواستي
210
00:10:14,277 --> 00:10:15,415
يكي ديگه مقصره
211
00:10:15,482 --> 00:10:16,822
اوه،من قبلا هم ميدونستم پدر
212
00:10:16,888 --> 00:10:17,960
من تو رو مقصر ميدونم
213
00:10:18,027 --> 00:10:19,299
من به انتخابت احترام ميزارم
214
00:10:19,366 --> 00:10:20,638
حالا بروسمت كلوپ
215
00:10:20,705 --> 00:10:21,910
و برام يه مشروب توپ سفارش بده
216
00:10:21,978 --> 00:10:23,485
و يه مشروب سبك براي من؟
217
00:10:23,551 --> 00:10:25,126
سبك؟مگه تو دختري كه از اين مشروبها بخوري؟
218
00:10:33,228 --> 00:10:35,505
حالا ،داندلينگر،من چند تا جواب ميخوام
219
00:10:35,572 --> 00:10:37,246
بسيار خب
220
00:10:37,313 --> 00:10:39,054
حقيقت اينه كه من هرگز ازت خوشم نميومد سيمپسون
هنوز هم نمياد
221
00:10:39,121 --> 00:10:40,930
دروغ ميگي.تو دوستم داري
222
00:10:40,996 --> 00:10:42,737
هر چي كه از روي عقده الان بهت گفتم
223
00:10:42,804 --> 00:10:44,445
دليل كاري كه انجام دادم نيست
224
00:10:44,512 --> 00:10:46,521
به يه دليل ديگه بود
225
00:10:53,285 --> 00:10:54,825
هومر سيمپسون
226
00:10:54,891 --> 00:10:56,164
اون بازنده
227
00:10:56,231 --> 00:10:58,140
هي،چي ميشه اگه ما به همه بگيم
كه بهش راي بدن
228
00:10:58,207 --> 00:10:59,580
براي مسخره بازي،و اون ببره؟
229
00:10:59,647 --> 00:11:01,454
بعدش ميتونيم تو كل دوران مدرسه
230
00:11:01,521 --> 00:11:03,530
و تمام انجمنها و جلسات
كلي بهش بخنديم
231
00:11:03,598 --> 00:11:05,439
برو،تيم
232
00:11:09,424 --> 00:11:11,198
هممم.اره
233
00:11:11,265 --> 00:11:13,007
خب ديدي
234
00:11:13,074 --> 00:11:16,355
من اون صندوق رو دور انداختم تا
احساساتت جريحه دار نشه
235
00:11:16,421 --> 00:11:18,397
تو رويا هام رو خراب كردي
236
00:11:18,465 --> 00:11:19,971
خب من الان عصبانيم
237
00:11:20,038 --> 00:11:22,483
اما چون اون كار رو از روي مهربوني انجامدادي
پس ازت ممنونم
238
00:11:22,549 --> 00:11:25,396
من بهت احترام ميزارم و از
اهانتي كه بهت كردم پشيمونم
239
00:11:25,462 --> 00:11:26,734
من واقعا
240
00:11:26,802 --> 00:11:28,475
اوه،چرا تو
241
00:11:28,543 --> 00:11:30,418
اوه،اما
242
00:11:30,484 --> 00:11:31,724
اوه،تو
243
00:11:31,791 --> 00:11:33,230
ازت متنفرم
244
00:11:33,297 --> 00:11:36,043
به عنوان مدير ،يه عالمه كار كردم كه بهش
افتخار نميكنم
245
00:11:36,110 --> 00:11:39,224
من گچ مدرسه رو براي تخته سياه خونه ام
دزديدم
246
00:11:39,291 --> 00:11:41,333
اما من براي خراب كردن اون انتخابات
متاسف نيستم
247
00:11:41,401 --> 00:11:42,739
حالا اگه اجازه بدي
248
00:11:42,806 --> 00:11:44,314
ميخوام برم زير اون درخت بشينم
249
00:11:44,380 --> 00:11:46,222
و به همه زنهايي كه ميتونستم باهاشون حرف بزنم
و نزدم تاسف بخورم
250
00:11:49,034 --> 00:11:51,178
اون دختر مو قهوه اي
بهم نگا كرد
251
00:11:51,245 --> 00:11:53,990
اون دختر مو قرمزيكه تو پارك
كتاب ميخوند
252
00:11:54,057 --> 00:11:56,869
اون دختر تو هواپيما كه من رو بالا برد
253
00:11:56,937 --> 00:12:00,118
دارم فكر ميكنم امشب تو كجا هستي
254
00:12:03,265 --> 00:12:05,542
هومي،خيلي بد غذا ميخوري
255
00:12:05,609 --> 00:12:07,149
اره،من نميتونم دستات رو ببينم
256
00:12:07,216 --> 00:12:08,254
كثيف به نظر نميان
257
00:12:08,321 --> 00:12:10,330
حس خوردن ندارم
258
00:12:10,397 --> 00:12:11,904
هيچ وقت نميفهمم
259
00:12:11,971 --> 00:12:13,745
اگه من رييس هيات مدرسه ميشدم
زندگيم چطور ميشد
260
00:12:13,813 --> 00:12:15,319
اوه،ميتوني
261
00:12:15,386 --> 00:12:16,826
اگه جرات داشتي
262
00:12:16,892 --> 00:12:18,265
هاه؟كي اينو گفت؟
263
00:12:18,332 --> 00:12:19,572
تو اشپزخونه يه مردي هست
264
00:12:19,639 --> 00:12:21,781
از يه كشور قديمي كه براي من
كار ميكنه
265
00:12:21,849 --> 00:12:23,555
كه سس رو بهم ميزنه
266
00:12:23,623 --> 00:12:25,933
اونا ميگن اگه اون سس رو بهم بزنه
267
00:12:26,000 --> 00:12:27,708
خوب از اب در مياد
268
00:12:27,775 --> 00:12:31,123
همينطور ميتونه اتفاقات رو ببينه
269
00:12:31,190 --> 00:12:33,400
به عنوان يه ادم منطقي و خرده گير
270
00:12:33,467 --> 00:12:35,141
ميگم كه باور كردنش سخته
271
00:12:35,208 --> 00:12:38,088
همينطور،به عنوان يه گياه خوار
اميدوارم توي اون سس گوشت نباشه
272
00:12:38,154 --> 00:12:40,298
چيز ديگه اي نميخواي سفارش بدي،موسيليني؟
273
00:12:40,364 --> 00:12:41,536
نه ،كافيه
274
00:12:41,603 --> 00:12:43,211
سس رو نگاه كن
275
00:12:43,277 --> 00:12:45,220
اوني كه من ميبينم رو ميبيني
276
00:12:45,286 --> 00:12:46,593
من يه مو ميبينم
277
00:12:46,659 --> 00:12:47,999
تو زياد ديدي
278
00:12:48,066 --> 00:12:50,711
حالا،به حبابهاي قرمز سس نگاه كن
279
00:12:50,778 --> 00:12:52,787
و به زندگي كه ميتونستي داشته باشي
دقت كن
280
00:12:52,854 --> 00:12:53,825
باشه
281
00:12:56,906 --> 00:12:59,752
اره،من از هم زدن خوشم مياد
282
00:13:01,660 --> 00:13:04,640
رييس جمهورجديد مدرسه شما:
283
00:13:05,946 --> 00:13:07,620
هومر سيمپسون
284
00:13:09,462 --> 00:13:11,270
اون يه بازنده واقعيه
285
00:13:11,337 --> 00:13:13,044
اره...يه بازنده
مثل ما
286
00:13:13,111 --> 00:13:15,087
اون ثابت كرد كه لازم نيست
محبوب باشي
287
00:13:15,153 --> 00:13:16,694
تا همه ازت خوششون بياد
288
00:13:16,761 --> 00:13:17,833
هومر
289
00:13:17,900 --> 00:13:19,574
هومر!هومر!هومر
290
00:13:19,641 --> 00:13:20,746
هومر
291
00:13:20,812 --> 00:13:21,817
هومر
292
00:13:21,884 --> 00:13:23,826
هومر!هومر
293
00:13:28,179 --> 00:13:29,585
من برنده بودم
294
00:13:29,652 --> 00:13:32,029
و بجاي اينكه خيره بشم تو
اين ظرف سس
295
00:13:32,096 --> 00:13:34,139
داشتم شنبه شبم رو ميگزروندم
296
00:13:34,206 --> 00:13:37,152
اي روزگار،چرا اين كار رو با من كردي؟
297
00:13:37,219 --> 00:13:40,233
از اون نون باگت بپرس
298
00:13:40,300 --> 00:13:41,974
چرا؟
299
00:13:42,041 --> 00:13:43,782
چرا؟
همه نگا كنين
300
00:13:43,849 --> 00:13:46,561
مرتيكه چاق احمق داره با
نون باگت حرف ميزنه
301
00:13:50,044 --> 00:13:51,383
بجنب،هم بزن
302
00:13:51,450 --> 00:13:52,454
من بايد بيشتر ببينم
303
00:13:52,522 --> 00:13:54,263
هومي،لطفا
304
00:13:54,329 --> 00:13:55,468
فكر نكنم چيز خوبي باشه
305
00:13:55,535 --> 00:13:56,874
مارج،بر خلاف cpr
306
00:13:56,941 --> 00:13:58,481
بايد حتما بدونم بعدش چي ميشه
307
00:13:58,549 --> 00:13:59,619
بسيار خب
308
00:13:59,687 --> 00:14:01,830
حالا ما بايد يه چيز ديگه رو بدونيم
309
00:14:01,896 --> 00:14:04,006
كاملا خيره شو به سس
310
00:14:11,507 --> 00:14:13,080
اقاي رييس
ما به يه كلاس موسيقي احتياج داريم
311
00:14:13,148 --> 00:14:14,821
پند و اندرزشعر
و يه كلاس قرباني كردن
312
00:14:14,889 --> 00:14:16,094
دنيام رو رنگي كن
(اسم يه اهنگ)
313
00:14:16,161 --> 00:14:17,902
"ديسكو مزخرفه"
و باتهدٍ بز(اسم يه شخصيت كميك.
314
00:14:17,968 --> 00:14:19,341
اقاي رييس
315
00:14:19,408 --> 00:14:21,417
ايا كمك مالي به باشگاه فرانسوي ها
رو قبول ميكنيد؟
316
00:14:21,485 --> 00:14:22,857
اونا بزرگتر از اوني هستن كه شكست بخورن
317
00:14:22,925 --> 00:14:25,536
هومر كسي رو براي جشن رقص دانشگاه
دعوت كردي؟
318
00:14:25,603 --> 00:14:28,013
متاسفم،تنها دختري
كه هميشه ميخواستم
319
00:14:28,081 --> 00:14:29,688
درست همونجاست
320
00:14:29,754 --> 00:14:32,132
دبي پينسون
321
00:14:34,911 --> 00:14:36,485
...هي،دبي،اممم
322
00:14:36,552 --> 00:14:37,724
ميخواي باهام بياي مجلس رقص؟
323
00:14:37,790 --> 00:14:39,867
خب،من توسط بازيكن
خط حمله تيم دعوت شدم
324
00:14:39,934 --> 00:14:40,972
اما باشه
325
00:14:43,885 --> 00:14:45,258
فراموش كن مارج
326
00:14:45,325 --> 00:14:48,539
يه دختر مثل تو هيچ وقت نميتونه
هم سطح با هومر سيمپسون باشه
327
00:14:48,606 --> 00:14:49,744
اها
328
00:14:49,811 --> 00:14:52,055
پس زندگي پدر بدتر ميشده
329
00:14:52,121 --> 00:14:54,130
چون اون نميتونسته با مامان باشه
330
00:14:54,198 --> 00:14:55,972
تنها عشق واقعيش
331
00:14:56,039 --> 00:14:58,885
فقط به سوس نگاه كن،كوچولو
332
00:15:04,544 --> 00:15:07,591
من بهترين پيرهن مجلس رو دارم
333
00:15:07,658 --> 00:15:09,834
....و مهمتر از همه قشنگترين
334
00:15:09,901 --> 00:15:10,906
دختر
335
00:15:10,973 --> 00:15:12,413
مرسي هومر
336
00:15:12,479 --> 00:15:15,393
دبي،فراموش كرده بودم كه يه
تحقيق ادبي براي دوشنبه دارم
337
00:15:15,460 --> 00:15:17,904
ميشه كتاب كشتن مرغ مقلد
رو بجاي من بخوني؟
338
00:15:17,971 --> 00:15:20,047
اگه ميشه برام بنويس كه چطور
شعرهاي "بو رادلي
339
00:15:20,114 --> 00:15:22,625
در مراسم سنتي گوتيك جنوبي ،عالي خواهد بود
340
00:15:22,692 --> 00:15:25,505
تا حالا هيچكس ازم نخواسته بود
از مغزم استفاده كنم
341
00:15:31,933 --> 00:15:33,038
اوه،هومر سيمپسون
342
00:15:33,105 --> 00:15:34,478
رييس هيات مدرسه
343
00:15:34,545 --> 00:15:36,387
اوه خداي من،اون
داره با من حرف ميزنه
344
00:15:36,454 --> 00:15:38,262
چيزهاي خوب زيادي اخيرا براي من
اتفاق افتادن
345
00:15:38,329 --> 00:15:40,372
اما اونا در مقايسه با ديدن تو
هيچي نيستن
346
00:15:40,438 --> 00:15:42,548
ميشه با هم برقصيم؟
347
00:15:42,614 --> 00:15:45,159
فقط اگه هميشگي باشه
348
00:15:47,637 --> 00:15:49,144
هومر سيمپسون
349
00:15:49,210 --> 00:15:51,522
قصد داشتم بزارم به مرحله پنجم برسي
350
00:15:51,589 --> 00:15:54,669
و اين چيزي بود كه ميتونستي به نوه هات بگي
351
00:15:54,736 --> 00:15:55,941
متاسفم،دبي
352
00:15:56,008 --> 00:15:58,352
اميدوارم بتوني خوشبختيت
رو بدون من پيدا كني
353
00:16:01,198 --> 00:16:04,111
كي يه سرپرست گروه رقص كه
تازه رابطه اش رو تموم كرده رو ميخواد؟
354
00:16:05,082 --> 00:16:06,656
من ميخوام
اوه،درسته
355
00:16:09,200 --> 00:16:12,448
به سختي ميتونم باور كنم
كه اين واقعيه
356
00:16:12,516 --> 00:16:14,725
مارج احساسي كه بهت دارم
357
00:16:14,793 --> 00:16:18,007
واقعي و مثل موهاي سرم ابديه
358
00:16:19,815 --> 00:16:23,666
اوه.اون كيه كنار خواهرمون وايساده؟
359
00:16:23,733 --> 00:16:27,382
نميدونم،اما مثل اينكه ميخواد نشون بده،من همجنسباز نيستم
360
00:16:27,449 --> 00:16:28,922
هورا
361
00:16:29,961 --> 00:16:31,166
خوابهاي خوب ببيني
362
00:16:34,246 --> 00:16:36,356
مرد جوان
شما جذابيت رهبر دوران بربريت
363
00:16:36,422 --> 00:16:38,599
رو داريد
364
00:16:38,666 --> 00:16:40,642
مرسي،اقاي ناشناس مرموز
365
00:16:40,708 --> 00:16:43,119
بهم بگو،شما چه سمتي در
تشكيلات دانش اموزي داري؟
366
00:16:43,187 --> 00:16:44,292
منشي؟
367
00:16:44,358 --> 00:16:45,329
صندوق دار؟
368
00:16:45,396 --> 00:16:47,606
به جرات ميتونم بگم منشي صندوق دار؟
369
00:16:47,673 --> 00:16:48,979
من رييس جمهور مدرسه هستم
370
00:16:49,046 --> 00:16:50,519
اوه،دمت گرم
371
00:16:50,586 --> 00:16:53,834
ببينم،دوست داري برام كار كني؟
372
00:16:53,901 --> 00:16:56,178
قربان،ما تو منطقه 7-جي نميتونيم اون رو به كار بگيريم
373
00:16:56,245 --> 00:16:57,952
7-جي؟
374
00:16:58,019 --> 00:16:59,760
بزار "لني ها" و "كارل هاي" دنيا
375
00:16:59,828 --> 00:17:01,133
زندگي نكبت بارشون رو
376
00:17:01,200 --> 00:17:02,942
در اون اتاق شكنجه خايه هدر بدن
377
00:17:03,009 --> 00:17:04,984
پسرم،تو در بخش
378
00:17:05,051 --> 00:17:07,060
6اف كار خواهي كرد
379
00:17:08,433 --> 00:17:09,504
اها
380
00:17:09,571 --> 00:17:11,547
پس زندگي پدر قرار بوده
اينطوري باشه
381
00:17:11,614 --> 00:17:13,723
اون با مامان ازدواج ميكنه
و براي اقاي بورنز كار ميكنه
382
00:17:13,790 --> 00:17:15,331
اون مجبور بوده
383
00:17:15,397 --> 00:17:17,138
ميتوني ساكتش كني؟
384
00:17:17,205 --> 00:17:18,645
حتي موقع غواصي كردن هم خفه نميشه
385
00:17:18,713 --> 00:17:21,223
من داشتم از قشنگيهاي يه ماهي برات حرف ميزدم،بارت
386
00:17:33,277 --> 00:17:35,018
چطوري،پدر؟
387
00:17:35,086 --> 00:17:37,764
اوه،نميتونم شكايت كنم
و هيچ وقت هم نميكنم
388
00:17:37,831 --> 00:17:39,405
مرسي از اينكه بهم اجازه دادي تو خونه مهمونها
زندگي كنم
389
00:17:45,331 --> 00:17:46,737
عسلم.من اومدم
390
00:17:49,216 --> 00:17:50,857
بچه ها كجان؟
391
00:17:50,923 --> 00:17:52,296
تو از كاندوم استفاده ميكني
392
00:17:52,363 --> 00:17:53,970
ما هيچ وقت نداشتيم
393
00:17:54,037 --> 00:17:56,782
خب،يه چيزيش گم شده
394
00:17:56,849 --> 00:17:59,963
زندگي ما بدون بچه ها بي روح ميشه
395
00:18:00,031 --> 00:18:01,236
اوه،اره
396
00:18:01,303 --> 00:18:02,408
همينطوره
397
00:18:02,475 --> 00:18:04,317
اين بهترين زندگي ممكنه تو دنياست
(داره دو پهلو حرف ميزنه)
398
00:18:05,722 --> 00:18:06,995
من ميخوام تو سس زندگي كنم
399
00:18:08,770 --> 00:18:10,243
اگه تو ميتونستي تو سس زندگي كني
400
00:18:10,310 --> 00:18:12,353
فكر نكردي من
زودتر از تو ميتونستم اين كار رو بكنم؟
401
00:18:12,420 --> 00:18:13,324
احمق
402
00:18:16,471 --> 00:18:17,811
چه مدته اون توئه؟
403
00:18:17,877 --> 00:18:20,389
نميدونم،اما جلبك زده
404
00:18:21,794 --> 00:18:23,737
هومي،لطفا بيا پيش ما
405
00:18:23,803 --> 00:18:24,908
باشه
406
00:18:26,784 --> 00:18:28,826
پدر،ما بايد با هم صحبت كنيم
407
00:18:28,893 --> 00:18:30,065
اوه،فهميدم
408
00:18:30,133 --> 00:18:31,538
همتون اومديد اينجا تا
من رو متقاعد كنيد
409
00:18:31,606 --> 00:18:34,116
كه زندگيم عاليه
درسته؟
410
00:18:34,184 --> 00:18:35,857
شوخي ميكني؟
ما حتي نتونستيم قانعت كنيم
411
00:18:35,925 --> 00:18:37,532
كه بروس واين بتمنه
412
00:18:37,599 --> 00:18:38,637
اوه،بي خيال
413
00:18:38,704 --> 00:18:40,110
همون دختر باز ميليونره؟
414
00:18:40,178 --> 00:18:42,488
اون تو مهموني ها خيلي مشغول كارهاي اجتماعي بود
415
00:18:42,555 --> 00:18:44,530
و داشت كارهاي مربوط به موسسه
خودش رو اداره ميكرد
416
00:18:44,597 --> 00:18:46,774
دوباره شروع نكن
417
00:18:46,841 --> 00:18:48,883
چرا اون فكر ميكنه دوستاي الفرد
با بتمن هستن؟
418
00:18:48,950 --> 00:18:50,289
تمومش كن
419
00:18:50,356 --> 00:18:53,236
پدر ،ما فكر ميكنيم كه اون
سس همش دروغ بوده
420
00:18:53,302 --> 00:18:56,082
اوه،ببينيد كي فكر ميكنه
كه از اون سس باهوش تره
421
00:18:57,655 --> 00:18:59,698
عزيز دلم،فكر ميكنم
اگه با ما بياي قدم بزنيم
422
00:18:59,765 --> 00:19:01,606
يكم احساس بهتري پيدا كني
423
00:19:01,673 --> 00:19:04,687
اوه،چرا من رو اورديد اينجا؟
424
00:19:04,754 --> 00:19:07,265
مثل اين ميمونه كه دارين ريچارد نيكسون
رو ميبريد به واتر گيت
425
00:19:07,332 --> 00:19:09,241
يا كوين كاستنر رو به واتر ورد
426
00:19:09,308 --> 00:19:10,814
اوه،جدي؟
427
00:19:12,623 --> 00:19:15,067
تابلوي من
428
00:19:15,133 --> 00:19:17,310
و يكي هم واسه دستيار باتهد
429
00:19:17,377 --> 00:19:18,549
باحاله
430
00:19:18,617 --> 00:19:21,563
واسه همين من رو اورديد اينجا،عزيزاي من؟
431
00:19:21,630 --> 00:19:24,644
اره،در اينده مردم به اين
نگاه ميكنن و ميگن
432
00:19:24,710 --> 00:19:27,489
هر كي كه بوده
حتما ادم مهمي بوده
433
00:19:27,557 --> 00:19:30,000
جمله قشنگي بود
434
00:19:30,067 --> 00:19:31,473
عذر من رو بپذيريد
ميشه پسرم
435
00:19:31,541 --> 00:19:32,981
با شما يه عكس بندازه؟
436
00:19:33,048 --> 00:19:34,689
واقعا؟
حتما
437
00:19:37,367 --> 00:19:41,250
پدر،فكر ميكني من بتونم
به عنوان رييس جمهور مدرسه انتخاب بشم؟
438
00:19:41,318 --> 00:19:43,527
خب،همه نميتونن هومر سيمپسون بشن پسرم
439
00:19:43,595 --> 00:19:46,743
ممنون،بچه ها
440
00:19:46,809 --> 00:19:49,388
هي،اينجا قبلا يه تابلوي ديگه
نصب بوده؟
441
00:19:49,454 --> 00:19:51,765
تابلو ها ميان
ميرن
442
00:19:55,683 --> 00:19:57,390
بياييد بريم يه چيزي بخوريم
443
00:19:57,457 --> 00:19:58,595
غذاي ايتاليايي چطوره؟
444
00:19:58,662 --> 00:20:00,270
نه جون مادرت
445
00:20:00,336 --> 00:20:01,977
من شنيدم يه كباب پزي كره اي هست كه
446
00:20:02,044 --> 00:20:03,852
كه گوشتش تاريخ مرگت رو بهت ميگه
447
00:20:03,919 --> 00:20:06,430
اوهه،بايد جالب باشه
448
00:20:07,431 --> 00:20:12,431
ترجمه و زيرنويس : سعيد