1 00:00:02,843 --> 00:00:06,418 MSH1990: ترجمة 2 00:00:06,843 --> 00:00:09,418 ((متحف سبرينغفيلد الوطني)) روما القديمة: الدم، الشرف، والمزهريات 3 00:00:11,554 --> 00:00:13,064 أيوني جدّاً 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,901 لو أنني أردتُ الملل في يوم السبت 5 00:00:16,925 --> 00:00:19,020 لكنتُ انضممتُ لبرامجِ التدريب الإداري في العمل 6 00:00:19,044 --> 00:00:22,746 على الأقل أعرف أين المراحيض الجيدة هناك 7 00:00:22,806 --> 00:00:24,581 انتظر، انتظر أي برنامجٍ تدريبي؟ 8 00:00:24,641 --> 00:00:26,674 أوه، أنه أمر غبي عن تطوير المهنة في المصنع 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,602 يمكنهم أن يصبحوا مدراء 10 00:00:28,738 --> 00:00:31,104 ويتحملوا مسؤولياتٍ أكثر 11 00:00:31,257 --> 00:00:32,422 من بحاجةٍ لذلكَ الفخ؟ 12 00:00:32,524 --> 00:00:34,608 لكننا بحاجةٍ لمالٍ أكثر فعلاً 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,778 لقد بقيت في نفس مستوى العمل الذي بدأت به طوال مهنتك 14 00:00:37,930 --> 00:00:39,613 مهلاً، لا تستخفي بمستوى البداية في العمل 15 00:00:39,707 --> 00:00:42,524 على الأقل لستُ مضطراً لارتداء قمصانٍ بأكمامٍ طويلة 16 00:00:42,626 --> 00:00:45,377 وحضور دروس عبر الانترنت وأشرف على مجموعةٍ 17 00:00:45,529 --> 00:00:47,379 من فاشلي مستوى البداية في العمل 18 00:00:47,572 --> 00:00:49,623 مع قمصانهم قصيرةِ الأكمام 19 00:00:49,775 --> 00:00:52,551 هومر) لا يمكن أن أكون الوحيدةَ في هذه العائلة) 20 00:00:52,720 --> 00:00:54,869 التي تريد أكثر لنا 21 00:00:54,930 --> 00:00:56,463 أنا أريدُ أكثر 22 00:00:56,557 --> 00:00:58,782 أنا فقط لا أريد أن أعمل أكثر لأستحقهُ 23 00:00:58,842 --> 00:01:00,450 لمرّةٍ في حياتك 24 00:01:00,552 --> 00:01:02,895 هل سيقتلكَ أن تُظهر بعض الطموح؟ 25 00:01:04,732 --> 00:01:08,567 الطموح فعلاً عبارةٌ عن مصدرٍ خالدٌ للصراع 26 00:01:08,760 --> 00:01:10,714 أحدٌ كبارِ السن الضائعين 27 00:01:10,738 --> 00:01:13,146 أين هي عائلتك؟ 28 00:01:13,240 --> 00:01:15,482 في الواقعِ لقد انتهيتُ من تنسيق 29 00:01:15,576 --> 00:01:17,484 معرضٍ عن العائلةِ الرومانية 30 00:01:17,620 --> 00:01:20,228 التي مُزّقَت إرباً بسبب الجوع نحو المزيد 31 00:01:20,289 --> 00:01:23,398 حياةُ (أوبيسيوس) الثخين 32 00:01:23,459 --> 00:01:28,403 ربما تساعدنا استعارةُ رمزيةٌ تاريخيةٌ في حل مشاكلنا 33 00:01:28,464 --> 00:01:29,922 لمرةٍ جديدة التشاجر أمام الناس 34 00:01:30,115 --> 00:01:32,740 يمنحنا جلسات علاجٍ مجانيةٍ من الغرباء 35 00:01:32,802 --> 00:01:34,501 التشاجر أكثر تراجيديّة 36 00:01:34,653 --> 00:01:38,817 الطموح كان القوةَ التي بنت الإمبراطوريّةَ الرومانية 37 00:01:38,841 --> 00:01:41,158 والذي مزقها بدورهِ أيضاً 38 00:01:41,260 --> 00:01:43,747 ولد(أوبيسيوس) لمزارعٍ فقير 39 00:01:43,771 --> 00:01:46,346 الذي ملكَ أرضاً كبيرةً ولكن دون ثورٍ لحراثتها 40 00:01:46,440 --> 00:01:49,166 لذا فقد ارتجل 41 00:01:49,226 --> 00:01:51,329 كان الحياةُ في المزرعةِ قاسيةً 42 00:01:51,353 --> 00:01:53,687 لكنّها نحتت (أوبيسيوس) الصغير 43 00:01:53,781 --> 00:01:56,000 إلى ذلك الرجل الإيطالي مثير الجسد 44 00:01:56,024 --> 00:01:57,507 أخبارٌ جيدة يا ابني الحارث 45 00:01:57,568 --> 00:02:00,452 لقد جمعنا المالَ الكافي أخيراً لشراء ثور 46 00:02:00,621 --> 00:02:02,788 كيف فعلتَ ذلك يا أبي ؟ 47 00:02:02,957 --> 00:02:04,456 لقد بعتكَ كعبد 48 00:02:04,625 --> 00:02:07,000 أراكَ لاحقاً أيها الفاشل 49 00:02:10,506 --> 00:02:12,022 أوبيسيوس) المرتعب) 50 00:02:12,082 --> 00:02:13,632 و أصدقاء عمله الجدد 51 00:02:13,783 --> 00:02:15,520 تم أخذهم إلى روما 52 00:02:15,544 --> 00:02:18,786 لم يكن الصبيانُ قد رأوا مثل ذلك من قبل .. الحشد 53 00:02:18,848 --> 00:02:20,380 الضجة، التماثيل الهائلةُ 54 00:02:20,474 --> 00:02:23,291 لشخصيات تظهر بعض الإباحة 55 00:02:23,394 --> 00:02:26,219 لكنّ الأسوأ لم يكن قد أتى بعد 56 00:02:26,355 --> 00:02:28,625 أيها السادة ستحظون اليوم بشرف 57 00:02:28,649 --> 00:02:31,391 الموت تقطيعاً في أرضِ المعركةِ 58 00:02:31,485 --> 00:02:33,986 نحنُ؟ لكن لسنا مجالدين 59 00:02:34,179 --> 00:02:35,487 ليس بهذه العقلية 60 00:02:35,656 --> 00:02:38,048 تذكروُا ليس هناك جراحٌ صغيرة 61 00:02:38,108 --> 00:02:41,142 فقط ضحايا صغيرة 62 00:02:47,359 --> 00:02:48,812 قادماً من ألمانيا 63 00:02:48,836 --> 00:02:51,837 إنّهُ السكسوني الذي لطالما لوح بفأسهِ 64 00:02:52,030 --> 00:02:54,506 (والفز رين) 65 00:02:56,844 --> 00:02:58,060 وفي رداءِ الرهبان 66 00:02:58,086 --> 00:03:00,732 قادما من مكان لا يعرفهُ أحد، ولا أحد يهتم ليعرفه 67 00:03:00,756 --> 00:03:02,589 ذلك الشاب 68 00:03:07,971 --> 00:03:09,913 هناك أحدٌ ما هنا 69 00:03:16,554 --> 00:03:18,363 لم يكن (أوبيسيوس) يعرف الكثير 70 00:03:18,556 --> 00:03:20,574 لكنّه علمَ كيف يكون ثوراً فعلاً 71 00:03:27,399 --> 00:03:29,166 (جون) يا أم (أبولو) 72 00:03:30,494 --> 00:03:32,711 حسناً يا صاحبي، هل نسمي هذا تعادلاً؟ 73 00:03:36,574 --> 00:03:38,608 ليحي الجميع البطل الجديد 74 00:03:38,669 --> 00:03:40,385 السيد (الحارث) بذاته 75 00:03:40,578 --> 00:03:42,779 (أوبيسيوس) 76 00:03:42,839 --> 00:03:44,965 ! نعم 77 00:03:46,751 --> 00:03:48,618 تلك اليقطينة المنحوتة قتل لتوهِ 78 00:03:48,720 --> 00:03:50,787 مختلي العقلي المحبب 79 00:03:50,847 --> 00:03:52,547 أطعموهُ لفرسان النهر 80 00:03:52,608 --> 00:03:55,292 لا يا أبي، انظر كم يُحبّه الجمهور 81 00:03:55,352 --> 00:03:58,720 يمكن لهذا الضخم الأبلهِ أن يملأ الكثير من المقاعدِ هنا 82 00:03:58,822 --> 00:04:02,126 ماجورا) لديكِ عقلٌ لامع) 83 00:04:02,150 --> 00:04:04,076 فيما يخص عمل العائلة 84 00:04:04,269 --> 00:04:07,729 الرجل الثور سيعيشُ ليقاتل في يومٍ آخر 85 00:04:11,752 --> 00:04:13,401 ( زادت شهرةُ (أوبيسيوس 86 00:04:13,462 --> 00:04:15,903 فيما ترقى عبر مراتب المجالدين 87 00:04:15,965 --> 00:04:17,572 رغبت به النساء 88 00:04:17,633 --> 00:04:20,484 ورغب الرجالُ في أن يقتلوا على يدهِ 89 00:04:22,504 --> 00:04:25,097 لكنّه ظل تواقاً 90 00:04:25,290 --> 00:04:27,099 لمن أظهر شوقاً إليه 91 00:04:28,260 --> 00:04:30,660 أنا، قلب، أنت 92 00:04:35,684 --> 00:04:38,777 هل تعتقدون أننا سنكون أحراراً مجدداً يا أصحاب؟ 93 00:04:38,928 --> 00:04:40,854 الطريقةُ الوحيدةُ لمغادرةِ هذا المكان 94 00:04:40,948 --> 00:04:43,093 أن تُحملَ كقطعٍ خارجهُ 95 00:04:43,117 --> 00:04:44,616 لا تهتموا لأمري يا أصحاب 96 00:04:44,809 --> 00:04:46,785 مجردُ انسدادٍ آخر في انبوب تصريف القطع 97 00:04:46,978 --> 00:04:50,180 يجدرُ بهم البدء بتقطيعكم إلى قطعٍ أصغر 98 00:04:50,240 --> 00:04:52,882 لنعقد عهداً سرياً أمام الآلهة 99 00:04:52,951 --> 00:04:54,459 إن تمكن أيٌّ منا من الخروج 100 00:04:54,652 --> 00:04:57,521 سيفعل كل ما بوسعهِ ليحرر البقية 101 00:04:57,581 --> 00:04:59,113 نخبُ الحرية 102 00:04:59,174 --> 00:05:00,373 نخبُ الحرية 103 00:05:00,467 --> 00:05:02,968 نعم، نخبُ الحريّة 104 00:05:03,137 --> 00:05:05,953 لستم مرحين أبداً 105 00:05:07,349 --> 00:05:10,291 حسناً، أليسَ هذا بطل روما ذاتهُ 106 00:05:10,952 --> 00:05:12,886 (الليدي (ماجورا 107 00:05:13,038 --> 00:05:14,479 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ 108 00:05:14,672 --> 00:05:18,058 عليّ إبقاءُ عيوني على استثماراتِ والدي 109 00:05:18,193 --> 00:05:20,319 بالإضافةِ، أحبُّ الطريقةَ التي ترقص بها عضلاتك 110 00:05:20,512 --> 00:05:22,062 بعد أن تقتلَ شخصاً ما 111 00:05:22,156 --> 00:05:24,301 هذه الأشياء القديمة؟ 112 00:05:33,834 --> 00:05:36,646 اضرب وقطّع ودر ثم اركل 113 00:05:36,670 --> 00:05:39,729 واقطع ذلك البطن، ومرحباً أيتها الأحشاء 114 00:05:39,790 --> 00:05:41,840 يبدو أن أحد مجالديّ الأوفياء 115 00:05:42,033 --> 00:05:45,251 قد جعلَ ابنتي حاملاً 116 00:05:45,404 --> 00:05:46,736 أخبروني من نام معها 117 00:05:46,797 --> 00:05:50,090 وسيُعفى بقيتكم من غضبي 118 00:05:51,894 --> 00:05:54,353 أنا من مارس الجنس 119 00:05:54,546 --> 00:05:58,023 أنا من مارس الجنس - أنا من مارس الجنس - 120 00:05:58,192 --> 00:06:00,174 أنا من مارس الجنس 121 00:06:00,235 --> 00:06:02,435 أنا من مارس الجنس - أنا من مارس الجنس- 122 00:06:02,529 --> 00:06:04,011 أنا من مارس الجنس 123 00:06:04,073 --> 00:06:05,422 ! أيّها الأندال 124 00:06:05,482 --> 00:06:07,014 لقد علمتم أنّني معجبٌ بها 125 00:06:07,076 --> 00:06:09,201 لقد كنا نغطي عليك أيها الأحمق 126 00:06:09,352 --> 00:06:10,535 أوه، صحيح 127 00:06:10,728 --> 00:06:12,204 سيدي، أنا واقعٌ في حب ابنتك 128 00:06:12,397 --> 00:06:14,856 إن توجب عليكَ معاقبةُ أحد ما، عاقبني أنا 129 00:06:14,958 --> 00:06:18,451 ضعوا رأسهُ في قاطعةِ الرؤوس 130 00:06:21,715 --> 00:06:24,365 والتي تعتبر كاسرة القيود أيضاً 131 00:06:24,426 --> 00:06:27,052 ... فلتنهض الآن كرجلٍ حر 132 00:06:27,203 --> 00:06:28,220 واو 133 00:06:28,389 --> 00:06:30,964 حتى تتزوج ابنتي - تبّاً - 134 00:06:31,058 --> 00:06:33,483 أعني، أعني.. رائع 135 00:06:33,510 --> 00:06:36,953 ما الذي يمكنه أن يكون أكثر تحرراً من الزواج 136 00:06:37,055 --> 00:06:39,623 تم تزويج العاشقين الشابين، أمام كل الآلة لترى 137 00:06:39,683 --> 00:06:42,642 وتم وضعُ الخطط لمستقبلهم 138 00:06:42,736 --> 00:06:44,961 حتى تتمكنا من بناءِ حياتكما معاً 139 00:06:45,021 --> 00:06:48,389 سأعطيك صك ملكيةِ واحدٍ من أعمالي الكثيرة 140 00:06:48,450 --> 00:06:50,409 أوه، شكراً يا أبي 141 00:06:50,560 --> 00:06:52,819 لدي الكثير من الأفكار الرائعة 142 00:06:52,955 --> 00:06:55,989 أوه، يا صغيرتي الطاهرة غير العذارء 143 00:06:56,125 --> 00:06:58,733 اتركي حديث العملٍ للرجال 144 00:07:01,112 --> 00:07:04,089 الآن يا (أوبيسيوس) كبدايةٍ 145 00:07:04,282 --> 00:07:08,000 خذ بعض العبيد، على حسابي 146 00:07:08,095 --> 00:07:11,096 ...آ .. عبيد؟ لم يكن هناك داعٍ 147 00:07:11,289 --> 00:07:13,323 لا يُمكن أن أملكَ أصدقائي 148 00:07:13,383 --> 00:07:16,159 لقد أقسمتُ عهداً مقدساً على تحريرهم 149 00:07:16,219 --> 00:07:18,328 فهمت (ماجورا) عندها 150 00:07:18,388 --> 00:07:20,997 أنّه ليكون في هذا العالم صوتٌ للمرأة 151 00:07:21,057 --> 00:07:24,109 فإنّهُ يجب أن يخرجَ من فم زوجها الغبي 152 00:07:24,302 --> 00:07:27,331 يا حبي، كم أنت نبيل 153 00:07:27,355 --> 00:07:30,023 لتؤدي عملاً يقصم الظهر لأربعة رجال 154 00:07:30,117 --> 00:07:31,261 ليلاً ونهاراً 155 00:07:31,285 --> 00:07:35,528 دون الاهتمام للفقر والجوع الذي سيتركك فيه 156 00:07:35,681 --> 00:07:39,032 انظروا، يا أصحاب، لا أحد يحترم العهودَ أكثر مني 157 00:07:39,184 --> 00:07:40,603 لا أحد 158 00:07:40,627 --> 00:07:42,777 فقط امنحوني بعض الوقت لأقف على قدمي 159 00:07:42,880 --> 00:07:44,445 وعندها سأحرركم بكل تأكيد 160 00:07:44,506 --> 00:07:46,523 تشكركم الإدارةُ على صبركم 161 00:07:46,625 --> 00:07:49,634 وباختيارهم الطمعَ على الوفاء 162 00:07:49,827 --> 00:07:52,378 بدأ الثنائي الشابُ صعودهُ نحو القوة 163 00:07:52,473 --> 00:07:55,618 وسقوطهُ من النعم 164 00:07:55,642 --> 00:07:59,019 حسناً، الآن أشعرُ بالغباءِ لشرائي هديةَ زواجٍ لهم 165 00:08:06,522 --> 00:08:07,522 ببعد مرور عدد غير معروف من السنوات 166 00:08:07,654 --> 00:08:09,207 دخل (أوبيسيوس) الفصل الثاني من حياتهِ 167 00:08:09,231 --> 00:08:10,631 في أدارتهِ للعمل القذر والدامي 168 00:08:10,682 --> 00:08:12,215 الذي منحه لهُ والدُ زوجتهِ 169 00:08:12,275 --> 00:08:14,212 المغسلة 170 00:08:16,330 --> 00:08:18,905 حقيقةُ مضحكة: في روما القديمة، كان يتم غسل الملابس 171 00:08:18,999 --> 00:08:22,817 باستخدام الأمونيا المستخرجة من بول البشر 172 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 ما الأخبارُ يا أبي؟ 173 00:08:24,062 --> 00:08:26,245 كيف حالُ عمل التبول؟ 174 00:08:26,339 --> 00:08:28,732 طازجٌ وأصفر 175 00:08:30,392 --> 00:08:31,920 لماذا أُغلق المتجر؟ 176 00:08:31,944 --> 00:08:32,584 إنّها الظهيرةُ وحسب 177 00:08:32,720 --> 00:08:33,920 لقد نفد البول مني أنا والأصحاب 178 00:08:34,056 --> 00:08:37,182 كيف يفترض بي أن أنظّف الأشياءَ بدون فضلاتٍ بشرية؟ 179 00:08:37,375 --> 00:08:39,092 هذا العملُ يتهاوى منذ سنينٍ الآن 180 00:08:39,186 --> 00:08:41,502 بسبب تراخيك هذا 181 00:08:41,563 --> 00:08:43,170 فلتجد حلّاً 182 00:08:43,232 --> 00:08:46,002 مرحباً يا "رئيس"؟ 183 00:08:46,026 --> 00:08:47,267 لقد خطرت لنا فكرةٌ 184 00:08:47,361 --> 00:08:49,580 يُمكنها أن تزيد انتاجَ الأمونيا 185 00:08:49,604 --> 00:08:52,105 كل ما علينا فعلهُ وضع هذه الأوعية خارجَ الحانات 186 00:08:52,199 --> 00:08:54,199 وستحصل على كل ذلك البول بشكلٍ مجاني 187 00:08:54,392 --> 00:08:57,594 حشدُ المصادر من خدمةِ تدفق ها؟ 188 00:08:57,654 --> 00:08:59,704 أنا عبقري 189 00:09:02,042 --> 00:09:05,188 بسرقتهِ لفكرةِ أصدقاءه الذين يعملون بالسخرة 190 00:09:05,212 --> 00:09:07,265 (سرعان ما غُمِرَ (أوبيسيوس 191 00:09:07,289 --> 00:09:08,730 بالمواردِ السائلة 192 00:09:08,757 --> 00:09:10,440 وتمكن من نقلِ عائلتهِ 193 00:09:10,500 --> 00:09:13,530 إلى جانبٍ أكثر ازدهاراً في البلدة 194 00:09:14,554 --> 00:09:16,637 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} نحنُ نرتفي 195 00:09:17,737 --> 00:09:20,837 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} (من (سوبرانا 196 00:09:21,037 --> 00:09:25,037 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} وليأخذ الشرير أفضل معادن البلاتينوم 197 00:09:25,037 --> 00:09:27,237 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} نحنُ نرتفي 198 00:09:27,337 --> 00:09:29,237 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} نحنُ نرتفي 199 00:09:29,237 --> 00:09:31,637 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} (من (سوبرانا 200 00:09:31,837 --> 00:09:37,837 {\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29} ولنشرب نبيد (فاليروم) أخيراً 201 00:09:41,105 --> 00:09:43,415 لينيس) أنا مرهق) 202 00:09:43,608 --> 00:09:44,949 هلّا تثاءبت من أجلي؟ 203 00:09:47,921 --> 00:09:51,733 أوبيسيوس) لقد أعطيناكَ الفكرة التي جعلتك غنيّاً) 204 00:09:51,757 --> 00:09:53,924 ما رأيك بأن تفي بوعدك 205 00:09:53,917 --> 00:09:55,812 وتحررنا الآن؟ 206 00:09:55,836 --> 00:09:56,836 يا أصحاب، يا أصحاب، يا أصحاب شكراً لكم جزيلاً 207 00:09:57,630 --> 00:09:58,938 لذكركم الموضوع 208 00:09:58,990 --> 00:10:01,657 أنا محظوظٌ لامتلاكي أصدقاء مثلكم 209 00:10:01,959 --> 00:10:03,767 سأقول لكم ماذا، سأجعل محاسبي 210 00:10:03,919 --> 00:10:05,769 يقلب الأرقام، وسوف نفكر بذلك الأمر 211 00:10:05,962 --> 00:10:07,104 الأمر المهم 212 00:10:07,255 --> 00:10:09,589 أننا بدأنا محادثةً بشأن الأمر 213 00:10:13,804 --> 00:10:16,425 (والآن دعونا ندعو (جوبيتر 214 00:10:16,449 --> 00:10:20,008 من أجل حصاد كريم عبر تجفيف دماء 215 00:10:20,069 --> 00:10:23,173 هذه الماعز الصغيرة 216 00:10:24,314 --> 00:10:26,181 أوووه، هذه المقاعدُ سيئة 217 00:10:26,241 --> 00:10:28,292 لا يُمكنني رؤيةُ الأمعاء من هنا 218 00:10:28,443 --> 00:10:31,569 حسناً، إنهم يقومون بحجز أفضل المقاعدِ لأعضاء مجلس الشيوخ 219 00:10:35,125 --> 00:10:37,784 ماذا إن أصبحتَ من أعضاء مجلس الشيوخ؟ 220 00:10:37,887 --> 00:10:40,282 فكّر بكم سنصبحُ محترمين 221 00:10:40,306 --> 00:10:43,198 لا أعرف يبدو ذلك ككثيرٍ من العمل 222 00:10:43,258 --> 00:10:45,028 الجلوس هناك طوال الوقت 223 00:10:45,052 --> 00:10:47,552 والاستماعُ، التصويت على الأشياء بإبهامي 224 00:10:47,688 --> 00:10:48,979 لكن فكر في القيمةِ الإجتماعية 225 00:10:49,172 --> 00:10:51,723 سيتم دعوتكَ إلى حفلات اللهو الفاخرة 226 00:10:51,817 --> 00:10:54,710 التي تتضمن النساء - لديهم مثل تلك الحفلات ؟ - 227 00:10:54,770 --> 00:10:58,489 (وبعدها سار (أوبيسيوس) عبر درب (آبين 228 00:10:58,682 --> 00:11:00,710 ليقدم قضيتهُ إلى الإمبراطور 229 00:11:00,734 --> 00:11:04,052 واثقاً من أنّه سيتم الترحيب به في مجلس الشيوخ 230 00:11:04,154 --> 00:11:07,647 رجل البول، يصبح عضو مجلس شيوخ؟ 231 00:11:07,708 --> 00:11:10,058 سيكون هذا إهانةً لكرامة هذا المكتب 232 00:11:10,119 --> 00:11:13,148 والآن معذرةً السيناتور (هورس) وأنا 233 00:11:13,172 --> 00:11:15,422 سنذهب للتسوق وشراء فخارياتٍ خليعة 234 00:11:16,458 --> 00:11:18,550 أوه 235 00:11:19,403 --> 00:11:20,897 الإمبراطور الغبي 236 00:11:20,921 --> 00:11:24,264 يظنُّ أنه عظيم، لأن شعرهُ مجعدٌ جدّاً 237 00:11:25,259 --> 00:11:27,351 ستغضبُ (ماجورا) كثيراً 238 00:11:27,544 --> 00:11:30,407 سأفعل أيّ شيء لأصبح في مجلس الشيوخ 239 00:11:30,431 --> 00:11:31,855 اي شيء، ها؟ 240 00:11:32,048 --> 00:11:34,750 هل تعرف، بصفتي ابن الإمبراطور المُتنبى سياسياً 241 00:11:34,810 --> 00:11:38,195 ...أنا الوريث التالي للعرش في حال حصل أي شيءٍ لـ 242 00:11:38,388 --> 00:11:40,030 أبي 243 00:11:40,223 --> 00:11:42,919 لنقل مثلاً أن ينزلقَ ويسقط على ظهره مباشرةً 244 00:11:42,943 --> 00:11:44,184 فوق سكين 245 00:11:44,245 --> 00:11:46,704 أوه، هذا حدث لي مرّةً، أمرٌ سيء 246 00:11:46,855 --> 00:11:49,431 اقتل الإمبراطور، وسأجعلكَ في مجلس الشيوخ 247 00:11:49,491 --> 00:11:52,267 أقتل الإمبراطور لأصبح في مجلس الشيوخ؟ 248 00:11:52,327 --> 00:11:54,378 ماذا سأستفيدُ أنا؟ 249 00:11:54,529 --> 00:11:56,121 وتقرر الموت 250 00:11:56,257 --> 00:11:58,457 وتقرر الموت 251 00:11:58,609 --> 00:12:01,534 ♪ عندما تكون في روما تفعل ما يفعلهُ الرومانيون ♪ 252 00:12:01,595 --> 00:12:04,963 ♪ تلعب كما يلعب الرومانيون سويّة ♪ 253 00:12:05,057 --> 00:12:06,965 مهلاً، اخرج من هنا، أنت 254 00:12:07,059 --> 00:12:08,784 هذا مكان التقيء الخاص بي 255 00:12:08,886 --> 00:12:12,045 ولدي معدةٌ مليئةٌ بالتين الحار 256 00:12:12,106 --> 00:12:14,973 هيّا أيها التين 257 00:12:18,821 --> 00:12:22,114 رجلُ البول 258 00:12:25,786 --> 00:12:27,652 ! التاريخ رائع 259 00:12:28,914 --> 00:12:30,430 ماجورا) المسكينة) 260 00:12:30,458 --> 00:12:32,899 أرادت لزوجها أن يملكَ طموحاً أكبر 261 00:12:32,960 --> 00:12:34,659 لكن ليس هكذا 262 00:12:34,812 --> 00:12:36,828 ... حسناً في الحقيقة 263 00:12:38,406 --> 00:12:41,925 أعطني قبلةً، أيها الطاعن الكبير المحقق للأهداف 264 00:12:44,930 --> 00:12:46,555 أحب عملي 265 00:12:49,378 --> 00:12:50,306 ببعد مرور عدد غير معروف من السنوات 266 00:12:50,313 --> 00:12:51,678 خلال السنواتِ العشر التالية 267 00:12:51,831 --> 00:12:54,824 ازدادت قوة السيناتو (أوبيسيوس) كثيراً 268 00:12:54,848 --> 00:12:56,273 كما ازداد حجم مؤخرته 269 00:12:56,366 --> 00:12:59,258 وقد عكست (ماجورا) مكانتهُ الرفيعةَ بدورها 270 00:12:59,319 --> 00:13:00,685 مستضيفةً نخبةَ سكان البلدةِ 271 00:13:00,821 --> 00:13:03,354 (في حفلها الباذخ لعيد الإله (ساتورن 272 00:13:03,490 --> 00:13:07,262 تعجبني زينةُ العطلةِ الخاصةُ بك 273 00:13:07,286 --> 00:13:09,677 إتها تخبر أولئك المسيحين المزعجين أنهم لن يربحوا 274 00:13:09,738 --> 00:13:11,599 الحرب في عيد الإله زحل 275 00:13:11,623 --> 00:13:13,123 إذاً ايها العبيدُ النبيلون 276 00:13:13,316 --> 00:13:16,684 ما الهديةُ التي ترغبون بها من سيدكم المحب للخير 277 00:13:16,745 --> 00:13:19,274 حريتنا اللعينة 278 00:13:19,298 --> 00:13:21,798 .. حسناً، نعم بشأن ذلك الأمر 279 00:13:21,991 --> 00:13:23,875 لما نزعج أنفسنا بالسؤال حتى؟ 280 00:13:23,969 --> 00:13:25,527 لن يقوم بتحريرنا مطلقاً 281 00:13:25,587 --> 00:13:28,120 هذا يتراكم منذ فترةٍ الآن 282 00:13:28,223 --> 00:13:29,789 أنت تجلبُ سعمةً سيئة لمُلاكِ العبيد 283 00:13:29,891 --> 00:13:31,549 ماذا؟ 284 00:13:31,701 --> 00:13:34,311 يا لهُ من نذل عملاق - إنّه الأسوأ - 285 00:13:34,504 --> 00:13:37,221 أبي لقد خرجَ (بارتيغولا) عن السيطرة 286 00:13:37,357 --> 00:13:39,891 إنظر ما يفعلهُ برجل كتاب البطلمة 287 00:13:39,985 --> 00:13:42,485 لماذا تجلدُ نفسك؟ 288 00:13:42,678 --> 00:13:44,654 لماذا تجلدُ نفسك؟ 289 00:13:44,823 --> 00:13:46,564 مفارقةٌ مثيرةٌ للإهتمام 290 00:13:46,658 --> 00:13:49,901 ...هل توجدُ الإرادةُ الحرّةُ أو 291 00:13:49,995 --> 00:13:51,736 أن تكبر مدللاً وغنياً 292 00:13:51,888 --> 00:13:54,480 قد حوّل ابنك إلى وحش 293 00:13:54,541 --> 00:13:55,643 ليس خطأي 294 00:13:55,667 --> 00:13:57,392 لم أمضِ أيّ وقتٍ معهُ 295 00:13:58,587 --> 00:14:00,056 أوو 296 00:14:00,080 --> 00:14:02,397 إبني مجنون، وابنتي ليست ابنناً 297 00:14:02,457 --> 00:14:04,657 عبيدي يكرهوني لسببٍ ما 298 00:14:04,760 --> 00:14:06,843 المسؤولياتُ الكبيرةُ قادمةٌ 299 00:14:07,036 --> 00:14:10,254 للرجل الذي يرتدي الشعر المستعار المُجعد 300 00:14:11,508 --> 00:14:13,235 أنا مرهق 301 00:14:13,259 --> 00:14:17,165 سأخذ حماماً في حليب الحمير الدافئ وأخلدَ للنوم 302 00:14:17,189 --> 00:14:20,023 لا أصدّق أن الإمبراطور لم يحضر حفلتي 303 00:14:20,174 --> 00:14:22,917 لم يكن ليكون إمبراطوراً لولاك 304 00:14:22,977 --> 00:14:24,505 ..نعم، حسناً، ما الذي تريدين أن أفعلهُ بذلك الشأن 305 00:14:24,529 --> 00:14:26,345 أقتل الإمبراطور؟ 306 00:14:26,406 --> 00:14:29,090 حسناً، إن كان ذلك ما تريدهُ 307 00:14:29,150 --> 00:14:31,442 يُمكنك أن تستخدم الهدية التي جلبتها لك حتى 308 00:14:31,536 --> 00:14:33,444 (يا أيها الإله (جوبيتر 309 00:14:33,538 --> 00:14:34,704 ما الذي تريدينهُ أكثر من هذا؟ 310 00:14:34,897 --> 00:14:36,222 بدأنا في القاع 311 00:14:36,249 --> 00:14:38,708 والآن نحنُ في مرتبةٍ واحدةٍ أدنى من القمة 312 00:14:38,901 --> 00:14:41,285 إنّها نقطةُ توقّفٍ طبيعية 313 00:14:41,421 --> 00:14:43,454 ألن تصبحي راضيةً أبدأً؟ 314 00:14:43,590 --> 00:14:45,715 عذراً منك أيها السيناتور؟ 315 00:14:45,908 --> 00:14:49,219 أسفةٌ لأنك تجدُ طموحي عديم الذوق 316 00:14:49,370 --> 00:14:50,536 :تذكر فقط 317 00:14:50,597 --> 00:14:54,057 تأتي السلطةُ لأولئك الذين يأخذونها 318 00:14:58,087 --> 00:15:00,455 أوه، نعم، نعم 319 00:15:00,515 --> 00:15:02,399 احلِب، احلِب، احلِب 320 00:15:05,404 --> 00:15:06,903 نخب الإمبراطوريةِ الرومانية 321 00:15:07,054 --> 00:15:10,389 لتدوم إلى الأبد، بشكلٍ غريبٍ أو بآخر 322 00:15:10,492 --> 00:15:12,224 أوو 323 00:15:12,285 --> 00:15:14,059 يجب على المرء أن يكون حذراً هذه الأيام 324 00:15:14,121 --> 00:15:15,620 الذوّاق 325 00:15:18,366 --> 00:15:19,899 سُّم 326 00:15:19,960 --> 00:15:21,901 أحدهم يحاولُ قتلي 327 00:15:21,962 --> 00:15:23,564 لم تقومي ؟ 328 00:15:23,588 --> 00:15:25,329 لم تكن لتقوم بالأمر 329 00:15:25,424 --> 00:15:28,332 عندما أجد من قام بفعل هذا ... سأسحقهُم مثل 330 00:15:34,599 --> 00:15:37,600 ! لقد مات الإمبراطور 331 00:15:37,752 --> 00:15:40,252 من سيُسمي خلفهُ؟ 332 00:15:40,355 --> 00:15:43,347 أيُّها الأصدقاء، الرومانيون، وأهلُ الريف 333 00:15:43,442 --> 00:15:44,941 هذا أنا 334 00:15:45,134 --> 00:15:46,609 نستحقُ إمبراطوراً يُمكنهُ 335 00:15:46,802 --> 00:15:49,187 أن يقودنا بشجاعةٍ نحو المستقبل 336 00:15:49,322 --> 00:15:51,355 (ابني (بارتيغولا 337 00:15:51,450 --> 00:15:53,032 ماذا؟ 338 00:15:54,527 --> 00:15:55,693 لقد وُلدَ غنياً 339 00:15:55,845 --> 00:15:58,288 لذا سيكون جيداً في إدارةِ الأعمال 340 00:15:58,439 --> 00:16:00,198 !(بارتيغولا) 341 00:16:00,292 --> 00:16:03,943 !(بارتيغولا)! (بارتيغولا) 342 00:16:04,004 --> 00:16:06,849 !(بارتيغولا) 343 00:16:06,873 --> 00:16:10,191 وبذلك بدأ عصر (بارتيغولا) النذل 344 00:16:10,293 --> 00:16:12,969 وفي توقٍ لتوسيعِ إمبراطوريتهِ أعلن الحرب 345 00:16:13,162 --> 00:16:15,972 على (نيبتون) إله البحر 346 00:16:16,165 --> 00:16:18,216 وعلى الرغم من بعض الإنتصاراتِ المبكرة 347 00:16:18,310 --> 00:16:21,144 غرق الألاف 348 00:16:21,337 --> 00:16:24,222 وضع (بارتيغولا) اللوم في خسارة روما 349 00:16:24,357 --> 00:16:26,816 على الغزاةِ الإجنبيين 350 00:16:27,009 --> 00:16:30,712 لذا فقد بنى جدراناً كبيرةً ومكلفةً لإبعادهم 351 00:16:30,772 --> 00:16:32,155 تبّاً، ومن يحتاجكم؟ 352 00:16:32,324 --> 00:16:33,990 يا مهاجم قرطاجه 353 00:16:34,159 --> 00:16:36,471 ومبدد ماءِ قنوات الري 354 00:16:36,495 --> 00:16:38,720 وأخيراً وليسكتَ نُقادهُ 355 00:16:38,780 --> 00:16:42,165 قام (بارتيغولا) بحل مجلس الشيوخ 356 00:16:44,836 --> 00:16:47,670 أصبح الإمبراطورُ الشابُ مجنوناً بالسلطة 357 00:16:47,822 --> 00:16:49,488 والسفلس 358 00:16:49,549 --> 00:16:51,007 أسمعوا يا سكان روما 359 00:16:51,200 --> 00:16:52,342 الإمبراطويةُ في حالةِ أزمة 360 00:16:52,493 --> 00:16:54,010 والإقتصادُ في حفرة براز 361 00:16:54,203 --> 00:16:56,254 و (نيبتون) يهزمنا شرّ هزيمةٍ بطريقةٍ ما 362 00:16:56,348 --> 00:16:58,256 .. أدركتُ الآن 363 00:16:58,350 --> 00:17:01,500 أنهُ لا يُمكنني بعد الآن أن أكون إمبراطوركم 364 00:17:01,561 --> 00:17:02,561 أوه، نعم 365 00:17:02,687 --> 00:17:05,413 ! لأنني الآن إلهكم 366 00:17:06,858 --> 00:17:08,858 هذا يكفي، سأتخذُ موقفاً الآن 367 00:17:10,353 --> 00:17:12,748 إبني ليس إلهاً 368 00:17:12,772 --> 00:17:14,772 بل عبارةٌ عن مجنونٍ صغيرٍ 369 00:17:14,866 --> 00:17:17,200 يجب أن يعود المجتمعُ إلى رُشدهِ 370 00:17:17,393 --> 00:17:19,518 ويطيح بهذا الرجل المجنون 371 00:17:19,579 --> 00:17:21,854 لا أعلم 372 00:17:21,957 --> 00:17:24,115 مكافحة الطعن في الدين! اعتقلوه 373 00:17:25,252 --> 00:17:27,544 بسبب هرطقتك يا أبي، أحكمُ عليكَ 374 00:17:27,737 --> 00:17:29,932 بأن تُأكل من قبل الأسود 375 00:17:31,216 --> 00:17:34,108 همم، سنحتاجُ للمزيدِ من الأسود 376 00:17:34,168 --> 00:17:35,868 لمَ نحنُ هنا 377 00:17:35,929 --> 00:17:38,112 لقد قالوا أن بإمكاني جلب بعض المقتنيات 378 00:17:38,172 --> 00:17:41,536 مهلاً، كان هذا هو المكان الذي أقسمنا فيه عهد الحرية، أتذكرون؟ 379 00:17:41,560 --> 00:17:44,635 العهدُ الذي رفضت تنفيذهُ لعشرين عاماً 380 00:17:44,788 --> 00:17:46,788 عدم تحريركم يا أصحاب 381 00:17:46,889 --> 00:17:49,377 كان أول أسوأ الأمور التي قمت بها على الإطلاق 382 00:17:49,401 --> 00:17:52,569 لكن ها أنا أعلن إعتاقكم 383 00:17:52,762 --> 00:17:55,071 والآن واجهوا الفجر كرجالٍ أحرار 384 00:17:55,264 --> 00:17:58,491 نحنُ في زنزانةٍ أيها الأحمق 385 00:18:00,436 --> 00:18:02,970 أبي علينا إخراجك خارج المدينة 386 00:18:03,031 --> 00:18:04,747 أسرع ما زال بإمكانك الهرب 387 00:18:04,899 --> 00:18:06,490 لا، لن أقوم بالهرب 388 00:18:06,626 --> 00:18:08,251 لأنّك غير قادر على ذلك جسديّا؟ 389 00:18:08,420 --> 00:18:10,306 نعم في معظم الأمر، لكن أيضاً 390 00:18:10,330 --> 00:18:13,734 لأنّه يتوجبُ علينا إيقاف (بارتيغولا) وإنقاذُ الجمهورية 391 00:18:13,758 --> 00:18:16,241 هل أنتم معي يا أصحاب؟ 392 00:18:16,303 --> 00:18:18,169 لا 393 00:18:20,956 --> 00:18:22,932 أوه 394 00:18:23,125 --> 00:18:24,917 ومع أنّهُ كان قد خسر كلَّ شيء 395 00:18:25,020 --> 00:18:29,063 (بقي قلب المحارب لدى (أوبيسيوس 396 00:18:34,261 --> 00:18:36,261 يبدو أنّ (هانبيبال) قد فقد فيلاً 397 00:18:36,323 --> 00:18:37,672 نعم 398 00:18:37,732 --> 00:18:41,192 فليُحيّ الجميعَ الإلهَ الحي 399 00:18:41,286 --> 00:18:43,102 والذي نعرف أنّهُ على وشكِ الموت 400 00:18:43,163 --> 00:18:45,288 تحيّةٌ لك 401 00:18:45,457 --> 00:18:47,031 402 00:18:48,743 --> 00:18:51,777 كيف تجرؤ على إظهار أجنحةِ القمر خاصتك في وجهي؟ 403 00:18:51,838 --> 00:18:55,523 سأعلمك أيها الغبي العجوز من يملك عضلاتِ الألوية الكبرى الحقيقة 404 00:18:55,625 --> 00:18:58,025 ! بارتيغولا) لا) 405 00:18:58,086 --> 00:19:00,285 وهناكَ أمامَ روما كلّها 406 00:19:00,347 --> 00:19:04,057 خاض الأب وابنه معركةً دامية 407 00:19:06,886 --> 00:19:08,478 كان (بارتيغولا) سريعاً 408 00:19:08,671 --> 00:19:11,130 لكن (أوبيسيوس) كان أكثر سمنةً 409 00:19:16,178 --> 00:19:19,714 اقتل الإله، اقتل الإله 410 00:19:19,774 --> 00:19:23,137 أوبي) أرجوك اعفِ عن ولدنا) 411 00:19:23,161 --> 00:19:24,643 ماذا؟ 412 00:19:24,704 --> 00:19:28,122 "و هكذا دوماً للطغاة" أيها السمين 413 00:19:29,167 --> 00:19:31,145 لمَ، أيها الصغير الـ 414 00:19:35,957 --> 00:19:37,915 ! لا 415 00:19:38,009 --> 00:19:40,396 انتهت حياتي 416 00:19:40,420 --> 00:19:44,180 لقد خذلتُ روما، وكنتُ أقل من والدٍ جيدٍ بكثير 417 00:19:44,373 --> 00:19:45,756 وأسوأ ما في الأمر 418 00:19:45,850 --> 00:19:48,685 أنني خذلتُ أصدقائي بحق 419 00:19:48,853 --> 00:19:52,838 ولتسامحني ... الآلهة 420 00:19:55,351 --> 00:19:57,342 لقد سممتُ كلّ ما أحببت 421 00:19:57,404 --> 00:19:59,344 بطموحي اللامحدود 422 00:19:59,406 --> 00:20:02,156 لم يعد لدي عائلة 423 00:20:04,727 --> 00:20:06,536 أمي، ماذا عنّي؟ 424 00:20:06,729 --> 00:20:09,613 لم ... نتفاهم فعلاً 425 00:20:09,708 --> 00:20:12,853 وبذلك أُشعِل الثقاب 426 00:20:12,877 --> 00:20:15,286 الذي سيحرقُ روما إلى رماد 427 00:20:15,422 --> 00:20:17,288 بعد 400 سنة لاحقاً 428 00:20:20,701 --> 00:20:23,461 من كان يعرف أن التاريخَ يمكن أن يكون محزناً جدّاً 429 00:20:23,555 --> 00:20:25,722 العبرةُ من تلك القصةِ واضحةٌ جدّاً 430 00:20:25,890 --> 00:20:28,391 مارج) على خطأ والطموح أمرٌ مريع) 431 00:20:28,584 --> 00:20:31,953 لا، لا، لا، الدرس هنا أن الرغبة غير المنضبطةِ 432 00:20:32,013 --> 00:20:33,454 نحو السلطةِ والمال يُمكن أن تجلب 433 00:20:33,514 --> 00:20:35,973 أمّة كانت يوماً عظيمةً إلى الخراب 434 00:20:36,067 --> 00:20:38,793 ألا يعتقدُ أحدٌ أنّه كان من الغريب أن أبي قتلني؟ 435 00:20:38,853 --> 00:20:40,978 لا تلمني أنا بل والدتك 436 00:20:41,130 --> 00:20:43,798 لقد أردتك أن تذهب إلى سيمينارٍ سخيفٍ تدريبي واحد 437 00:20:43,858 --> 00:20:46,018 ألم تستمعوا إلى ما قلهُ الرجلُ العجوز في قصتهِ 438 00:20:48,288 --> 00:20:50,654 متى ستتعلمُ الإنسانيةُ 439 00:20:50,749 --> 00:20:54,584 بأن تتوقفَ عن السماحِ للناس الأغبياء من دخول المتاحف 440 00:21:00,210 --> 00:21:02,129 إنهم يغفلون عن الفكرة الأساسية كلّها 441 00:21:02,153 --> 00:21:05,464 لو أنّ روما ظلت تعبدنا لبقي كل شيء على ما يرام 442 00:21:05,488 --> 00:21:07,154 تجاوز الأمر يا أبي 443 00:21:07,256 --> 00:21:09,915 دائماً ما تتحمسُ عندما تشاهدُ بعض الفانين 444 00:21:09,977 --> 00:21:11,826 هل يُمكن أن نُغير القناة؟ 445 00:21:11,886 --> 00:21:13,418 هذا البرنامجُ تافهٌ الآن 446 00:21:13,680 --> 00:21:17,159 نعم لقد فقد مسارهُ الصحيح منذ موسم 2016 447 00:21:18,183 --> 00:21:19,908 أعلم، لكنني أريد أن أعرف النهاية 448 00:21:20,301 --> 00:21:22,019 أشعرُ أنهم سينهونهُ قريباً بالتأكيد 449 00:21:22,113 --> 00:21:24,971 في أيّ يومٍ الآن 450 00:21:27,770 --> 00:21:33,512 MSH1990: ترجمة