1
00:00:02,843 --> 00:00:06,418
MSH1990: ترجمة
2
00:00:06,843 --> 00:00:09,418
((متحف سبرينغفيلد الوطني))
روما القديمة: الدم، الشرف، والمزهريات
3
00:00:11,554 --> 00:00:13,064
أيوني جدّاً
4
00:00:14,724 --> 00:00:16,901
لو أنني أردتُ الملل في يوم السبت
5
00:00:16,925 --> 00:00:19,020
لكنتُ انضممتُ لبرامجِ التدريب الإداري في العمل
6
00:00:19,044 --> 00:00:22,746
على الأقل أعرف أين المراحيض الجيدة هناك
7
00:00:22,806 --> 00:00:24,581
انتظر، انتظر أي برنامجٍ تدريبي؟
8
00:00:24,641 --> 00:00:26,674
أوه، أنه أمر غبي عن تطوير المهنة في المصنع
9
00:00:26,736 --> 00:00:28,602
يمكنهم أن يصبحوا مدراء
10
00:00:28,738 --> 00:00:31,104
ويتحملوا مسؤولياتٍ أكثر
11
00:00:31,257 --> 00:00:32,422
من بحاجةٍ لذلكَ الفخ؟
12
00:00:32,524 --> 00:00:34,608
لكننا بحاجةٍ لمالٍ أكثر فعلاً
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,778
لقد بقيت في نفس مستوى العمل
الذي بدأت به طوال مهنتك
14
00:00:37,930 --> 00:00:39,613
مهلاً، لا تستخفي بمستوى البداية في العمل
15
00:00:39,707 --> 00:00:42,524
على الأقل لستُ مضطراً
لارتداء قمصانٍ بأكمامٍ طويلة
16
00:00:42,626 --> 00:00:45,377
وحضور دروس عبر الانترنت وأشرف على مجموعةٍ
17
00:00:45,529 --> 00:00:47,379
من فاشلي مستوى البداية في العمل
18
00:00:47,572 --> 00:00:49,623
مع قمصانهم قصيرةِ الأكمام
19
00:00:49,775 --> 00:00:52,551
هومر) لا يمكن أن أكون الوحيدةَ في هذه العائلة)
20
00:00:52,720 --> 00:00:54,869
التي تريد أكثر لنا
21
00:00:54,930 --> 00:00:56,463
أنا أريدُ أكثر
22
00:00:56,557 --> 00:00:58,782
أنا فقط لا أريد أن أعمل أكثر لأستحقهُ
23
00:00:58,842 --> 00:01:00,450
لمرّةٍ في حياتك
24
00:01:00,552 --> 00:01:02,895
هل سيقتلكَ أن تُظهر بعض الطموح؟
25
00:01:04,732 --> 00:01:08,567
الطموح فعلاً عبارةٌ عن مصدرٍ خالدٌ للصراع
26
00:01:08,760 --> 00:01:10,714
أحدٌ كبارِ السن الضائعين
27
00:01:10,738 --> 00:01:13,146
أين هي عائلتك؟
28
00:01:13,240 --> 00:01:15,482
في الواقعِ لقد انتهيتُ من تنسيق
29
00:01:15,576 --> 00:01:17,484
معرضٍ عن العائلةِ الرومانية
30
00:01:17,620 --> 00:01:20,228
التي مُزّقَت إرباً بسبب الجوع نحو المزيد
31
00:01:20,289 --> 00:01:23,398
حياةُ (أوبيسيوس) الثخين
32
00:01:23,459 --> 00:01:28,403
ربما تساعدنا استعارةُ رمزيةٌ تاريخيةٌ في حل مشاكلنا
33
00:01:28,464 --> 00:01:29,922
لمرةٍ جديدة التشاجر أمام الناس
34
00:01:30,115 --> 00:01:32,740
يمنحنا جلسات علاجٍ مجانيةٍ من الغرباء
35
00:01:32,802 --> 00:01:34,501
التشاجر أكثر تراجيديّة
36
00:01:34,653 --> 00:01:38,817
الطموح كان القوةَ التي بنت الإمبراطوريّةَ الرومانية
37
00:01:38,841 --> 00:01:41,158
والذي مزقها بدورهِ أيضاً
38
00:01:41,260 --> 00:01:43,747
ولد(أوبيسيوس) لمزارعٍ فقير
39
00:01:43,771 --> 00:01:46,346
الذي ملكَ أرضاً كبيرةً ولكن دون ثورٍ لحراثتها
40
00:01:46,440 --> 00:01:49,166
لذا فقد ارتجل
41
00:01:49,226 --> 00:01:51,329
كان الحياةُ في المزرعةِ قاسيةً
42
00:01:51,353 --> 00:01:53,687
لكنّها نحتت (أوبيسيوس) الصغير
43
00:01:53,781 --> 00:01:56,000
إلى ذلك الرجل الإيطالي مثير الجسد
44
00:01:56,024 --> 00:01:57,507
أخبارٌ جيدة يا ابني الحارث
45
00:01:57,568 --> 00:02:00,452
لقد جمعنا المالَ الكافي أخيراً لشراء ثور
46
00:02:00,621 --> 00:02:02,788
كيف فعلتَ ذلك يا أبي ؟
47
00:02:02,957 --> 00:02:04,456
لقد بعتكَ كعبد
48
00:02:04,625 --> 00:02:07,000
أراكَ لاحقاً أيها الفاشل
49
00:02:10,506 --> 00:02:12,022
أوبيسيوس) المرتعب)
50
00:02:12,082 --> 00:02:13,632
و أصدقاء عمله الجدد
51
00:02:13,783 --> 00:02:15,520
تم أخذهم إلى روما
52
00:02:15,544 --> 00:02:18,786
لم يكن الصبيانُ قد رأوا مثل ذلك من قبل .. الحشد
53
00:02:18,848 --> 00:02:20,380
الضجة، التماثيل الهائلةُ
54
00:02:20,474 --> 00:02:23,291
لشخصيات تظهر بعض الإباحة
55
00:02:23,394 --> 00:02:26,219
لكنّ الأسوأ لم يكن قد أتى بعد
56
00:02:26,355 --> 00:02:28,625
أيها السادة ستحظون اليوم بشرف
57
00:02:28,649 --> 00:02:31,391
الموت تقطيعاً في أرضِ المعركةِ
58
00:02:31,485 --> 00:02:33,986
نحنُ؟ لكن لسنا مجالدين
59
00:02:34,179 --> 00:02:35,487
ليس بهذه العقلية
60
00:02:35,656 --> 00:02:38,048
تذكروُا ليس هناك جراحٌ صغيرة
61
00:02:38,108 --> 00:02:41,142
فقط ضحايا صغيرة
62
00:02:47,359 --> 00:02:48,812
قادماً من ألمانيا
63
00:02:48,836 --> 00:02:51,837
إنّهُ السكسوني الذي لطالما لوح بفأسهِ
64
00:02:52,030 --> 00:02:54,506
(والفز رين)
65
00:02:56,844 --> 00:02:58,060
وفي رداءِ الرهبان
66
00:02:58,086 --> 00:03:00,732
قادما من مكان لا يعرفهُ أحد، ولا أحد يهتم ليعرفه
67
00:03:00,756 --> 00:03:02,589
ذلك الشاب
68
00:03:07,971 --> 00:03:09,913
هناك أحدٌ ما هنا
69
00:03:16,554 --> 00:03:18,363
لم يكن (أوبيسيوس) يعرف الكثير
70
00:03:18,556 --> 00:03:20,574
لكنّه علمَ كيف يكون ثوراً فعلاً
71
00:03:27,399 --> 00:03:29,166
(جون) يا أم (أبولو)
72
00:03:30,494 --> 00:03:32,711
حسناً يا صاحبي، هل نسمي هذا تعادلاً؟
73
00:03:36,574 --> 00:03:38,608
ليحي الجميع البطل الجديد
74
00:03:38,669 --> 00:03:40,385
السيد (الحارث) بذاته
75
00:03:40,578 --> 00:03:42,779
(أوبيسيوس)
76
00:03:42,839 --> 00:03:44,965
! نعم
77
00:03:46,751 --> 00:03:48,618
تلك اليقطينة المنحوتة قتل لتوهِ
78
00:03:48,720 --> 00:03:50,787
مختلي العقلي المحبب
79
00:03:50,847 --> 00:03:52,547
أطعموهُ لفرسان النهر
80
00:03:52,608 --> 00:03:55,292
لا يا أبي، انظر كم يُحبّه الجمهور
81
00:03:55,352 --> 00:03:58,720
يمكن لهذا الضخم الأبلهِ أن يملأ الكثير من المقاعدِ هنا
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,126
ماجورا) لديكِ عقلٌ لامع)
83
00:04:02,150 --> 00:04:04,076
فيما يخص عمل العائلة
84
00:04:04,269 --> 00:04:07,729
الرجل الثور سيعيشُ ليقاتل في يومٍ آخر
85
00:04:11,752 --> 00:04:13,401
( زادت شهرةُ (أوبيسيوس
86
00:04:13,462 --> 00:04:15,903
فيما ترقى عبر مراتب المجالدين
87
00:04:15,965 --> 00:04:17,572
رغبت به النساء
88
00:04:17,633 --> 00:04:20,484
ورغب الرجالُ في أن يقتلوا على يدهِ
89
00:04:22,504 --> 00:04:25,097
لكنّه ظل تواقاً
90
00:04:25,290 --> 00:04:27,099
لمن أظهر شوقاً إليه
91
00:04:28,260 --> 00:04:30,660
أنا، قلب، أنت
92
00:04:35,684 --> 00:04:38,777
هل تعتقدون أننا سنكون أحراراً مجدداً يا أصحاب؟
93
00:04:38,928 --> 00:04:40,854
الطريقةُ الوحيدةُ لمغادرةِ هذا المكان
94
00:04:40,948 --> 00:04:43,093
أن تُحملَ كقطعٍ خارجهُ
95
00:04:43,117 --> 00:04:44,616
لا تهتموا لأمري يا أصحاب
96
00:04:44,809 --> 00:04:46,785
مجردُ انسدادٍ آخر في انبوب تصريف القطع
97
00:04:46,978 --> 00:04:50,180
يجدرُ بهم البدء بتقطيعكم إلى قطعٍ أصغر
98
00:04:50,240 --> 00:04:52,882
لنعقد عهداً سرياً أمام الآلهة
99
00:04:52,951 --> 00:04:54,459
إن تمكن أيٌّ منا من الخروج
100
00:04:54,652 --> 00:04:57,521
سيفعل كل ما بوسعهِ ليحرر البقية
101
00:04:57,581 --> 00:04:59,113
نخبُ الحرية
102
00:04:59,174 --> 00:05:00,373
نخبُ الحرية
103
00:05:00,467 --> 00:05:02,968
نعم، نخبُ الحريّة
104
00:05:03,137 --> 00:05:05,953
لستم مرحين أبداً
105
00:05:07,349 --> 00:05:10,291
حسناً، أليسَ هذا بطل روما ذاتهُ
106
00:05:10,952 --> 00:05:12,886
(الليدي (ماجورا
107
00:05:13,038 --> 00:05:14,479
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
108
00:05:14,672 --> 00:05:18,058
عليّ إبقاءُ عيوني على استثماراتِ والدي
109
00:05:18,193 --> 00:05:20,319
بالإضافةِ، أحبُّ الطريقةَ التي ترقص بها عضلاتك
110
00:05:20,512 --> 00:05:22,062
بعد أن تقتلَ شخصاً ما
111
00:05:22,156 --> 00:05:24,301
هذه الأشياء القديمة؟
112
00:05:33,834 --> 00:05:36,646
اضرب وقطّع ودر ثم اركل
113
00:05:36,670 --> 00:05:39,729
واقطع ذلك البطن، ومرحباً أيتها الأحشاء
114
00:05:39,790 --> 00:05:41,840
يبدو أن أحد مجالديّ الأوفياء
115
00:05:42,033 --> 00:05:45,251
قد جعلَ ابنتي حاملاً
116
00:05:45,404 --> 00:05:46,736
أخبروني من نام معها
117
00:05:46,797 --> 00:05:50,090
وسيُعفى بقيتكم من غضبي
118
00:05:51,894 --> 00:05:54,353
أنا من مارس الجنس
119
00:05:54,546 --> 00:05:58,023
أنا من مارس الجنس -
أنا من مارس الجنس -
120
00:05:58,192 --> 00:06:00,174
أنا من مارس الجنس
121
00:06:00,235 --> 00:06:02,435
أنا من مارس الجنس -
أنا من مارس الجنس-
122
00:06:02,529 --> 00:06:04,011
أنا من مارس الجنس
123
00:06:04,073 --> 00:06:05,422
! أيّها الأندال
124
00:06:05,482 --> 00:06:07,014
لقد علمتم أنّني معجبٌ بها
125
00:06:07,076 --> 00:06:09,201
لقد كنا نغطي عليك أيها الأحمق
126
00:06:09,352 --> 00:06:10,535
أوه، صحيح
127
00:06:10,728 --> 00:06:12,204
سيدي، أنا واقعٌ في حب ابنتك
128
00:06:12,397 --> 00:06:14,856
إن توجب عليكَ معاقبةُ أحد ما، عاقبني أنا
129
00:06:14,958 --> 00:06:18,451
ضعوا رأسهُ في قاطعةِ الرؤوس
130
00:06:21,715 --> 00:06:24,365
والتي تعتبر كاسرة القيود أيضاً
131
00:06:24,426 --> 00:06:27,052
... فلتنهض الآن كرجلٍ حر
132
00:06:27,203 --> 00:06:28,220
واو
133
00:06:28,389 --> 00:06:30,964
حتى تتزوج ابنتي -
تبّاً -
134
00:06:31,058 --> 00:06:33,483
أعني، أعني.. رائع
135
00:06:33,510 --> 00:06:36,953
ما الذي يمكنه أن يكون أكثر تحرراً من الزواج
136
00:06:37,055 --> 00:06:39,623
تم تزويج العاشقين الشابين، أمام كل الآلة لترى
137
00:06:39,683 --> 00:06:42,642
وتم وضعُ الخطط لمستقبلهم
138
00:06:42,736 --> 00:06:44,961
حتى تتمكنا من بناءِ حياتكما معاً
139
00:06:45,021 --> 00:06:48,389
سأعطيك صك ملكيةِ واحدٍ من أعمالي الكثيرة
140
00:06:48,450 --> 00:06:50,409
أوه، شكراً يا أبي
141
00:06:50,560 --> 00:06:52,819
لدي الكثير من الأفكار الرائعة
142
00:06:52,955 --> 00:06:55,989
أوه، يا صغيرتي الطاهرة غير العذارء
143
00:06:56,125 --> 00:06:58,733
اتركي حديث العملٍ للرجال
144
00:07:01,112 --> 00:07:04,089
الآن يا (أوبيسيوس) كبدايةٍ
145
00:07:04,282 --> 00:07:08,000
خذ بعض العبيد، على حسابي
146
00:07:08,095 --> 00:07:11,096
...آ .. عبيد؟ لم يكن هناك داعٍ
147
00:07:11,289 --> 00:07:13,323
لا يُمكن أن أملكَ أصدقائي
148
00:07:13,383 --> 00:07:16,159
لقد أقسمتُ عهداً مقدساً على تحريرهم
149
00:07:16,219 --> 00:07:18,328
فهمت (ماجورا) عندها
150
00:07:18,388 --> 00:07:20,997
أنّه ليكون في هذا العالم صوتٌ للمرأة
151
00:07:21,057 --> 00:07:24,109
فإنّهُ يجب أن يخرجَ من فم زوجها الغبي
152
00:07:24,302 --> 00:07:27,331
يا حبي، كم أنت نبيل
153
00:07:27,355 --> 00:07:30,023
لتؤدي عملاً يقصم الظهر لأربعة رجال
154
00:07:30,117 --> 00:07:31,261
ليلاً ونهاراً
155
00:07:31,285 --> 00:07:35,528
دون الاهتمام للفقر والجوع الذي سيتركك فيه
156
00:07:35,681 --> 00:07:39,032
انظروا، يا أصحاب، لا أحد يحترم العهودَ أكثر مني
157
00:07:39,184 --> 00:07:40,603
لا أحد
158
00:07:40,627 --> 00:07:42,777
فقط امنحوني بعض الوقت لأقف على قدمي
159
00:07:42,880 --> 00:07:44,445
وعندها سأحرركم بكل تأكيد
160
00:07:44,506 --> 00:07:46,523
تشكركم الإدارةُ على صبركم
161
00:07:46,625 --> 00:07:49,634
وباختيارهم الطمعَ على الوفاء
162
00:07:49,827 --> 00:07:52,378
بدأ الثنائي الشابُ صعودهُ نحو القوة
163
00:07:52,473 --> 00:07:55,618
وسقوطهُ من النعم
164
00:07:55,642 --> 00:07:59,019
حسناً، الآن أشعرُ بالغباءِ لشرائي هديةَ زواجٍ لهم
165
00:08:06,522 --> 00:08:07,522
ببعد مرور عدد غير معروف من السنوات
166
00:08:07,654 --> 00:08:09,207
دخل (أوبيسيوس) الفصل الثاني من حياتهِ
167
00:08:09,231 --> 00:08:10,631
في أدارتهِ للعمل القذر والدامي
168
00:08:10,682 --> 00:08:12,215
الذي منحه لهُ والدُ زوجتهِ
169
00:08:12,275 --> 00:08:14,212
المغسلة
170
00:08:16,330 --> 00:08:18,905
حقيقةُ مضحكة: في روما القديمة، كان يتم غسل الملابس
171
00:08:18,999 --> 00:08:22,817
باستخدام الأمونيا المستخرجة من بول البشر
172
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
ما الأخبارُ يا أبي؟
173
00:08:24,062 --> 00:08:26,245
كيف حالُ عمل التبول؟
174
00:08:26,339 --> 00:08:28,732
طازجٌ وأصفر
175
00:08:30,392 --> 00:08:31,920
لماذا أُغلق المتجر؟
176
00:08:31,944 --> 00:08:32,584
إنّها الظهيرةُ وحسب
177
00:08:32,720 --> 00:08:33,920
لقد نفد البول مني أنا والأصحاب
178
00:08:34,056 --> 00:08:37,182
كيف يفترض بي أن أنظّف الأشياءَ بدون فضلاتٍ بشرية؟
179
00:08:37,375 --> 00:08:39,092
هذا العملُ يتهاوى منذ سنينٍ الآن
180
00:08:39,186 --> 00:08:41,502
بسبب تراخيك هذا
181
00:08:41,563 --> 00:08:43,170
فلتجد حلّاً
182
00:08:43,232 --> 00:08:46,002
مرحباً يا "رئيس"؟
183
00:08:46,026 --> 00:08:47,267
لقد خطرت لنا فكرةٌ
184
00:08:47,361 --> 00:08:49,580
يُمكنها أن تزيد انتاجَ الأمونيا
185
00:08:49,604 --> 00:08:52,105
كل ما علينا فعلهُ وضع هذه الأوعية خارجَ الحانات
186
00:08:52,199 --> 00:08:54,199
وستحصل على كل ذلك البول بشكلٍ مجاني
187
00:08:54,392 --> 00:08:57,594
حشدُ المصادر من خدمةِ تدفق ها؟
188
00:08:57,654 --> 00:08:59,704
أنا عبقري
189
00:09:02,042 --> 00:09:05,188
بسرقتهِ لفكرةِ أصدقاءه الذين يعملون بالسخرة
190
00:09:05,212 --> 00:09:07,265
(سرعان ما غُمِرَ (أوبيسيوس
191
00:09:07,289 --> 00:09:08,730
بالمواردِ السائلة
192
00:09:08,757 --> 00:09:10,440
وتمكن من نقلِ عائلتهِ
193
00:09:10,500 --> 00:09:13,530
إلى جانبٍ أكثر ازدهاراً في البلدة
194
00:09:14,554 --> 00:09:16,637
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
نحنُ نرتفي
195
00:09:17,737 --> 00:09:20,837
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
(من (سوبرانا
196
00:09:21,037 --> 00:09:25,037
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
وليأخذ الشرير أفضل معادن البلاتينوم
197
00:09:25,037 --> 00:09:27,237
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
نحنُ نرتفي
198
00:09:27,337 --> 00:09:29,237
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
نحنُ نرتفي
199
00:09:29,237 --> 00:09:31,637
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
(من (سوبرانا
200
00:09:31,837 --> 00:09:37,837
{\an0}{\fnArabic Typesetting}{\fs29}
ولنشرب نبيد (فاليروم) أخيراً
201
00:09:41,105 --> 00:09:43,415
لينيس) أنا مرهق)
202
00:09:43,608 --> 00:09:44,949
هلّا تثاءبت من أجلي؟
203
00:09:47,921 --> 00:09:51,733
أوبيسيوس) لقد أعطيناكَ الفكرة التي جعلتك غنيّاً)
204
00:09:51,757 --> 00:09:53,924
ما رأيك بأن تفي بوعدك
205
00:09:53,917 --> 00:09:55,812
وتحررنا الآن؟
206
00:09:55,836 --> 00:09:56,836
يا أصحاب، يا أصحاب، يا أصحاب
شكراً لكم جزيلاً
207
00:09:57,630 --> 00:09:58,938
لذكركم الموضوع
208
00:09:58,990 --> 00:10:01,657
أنا محظوظٌ لامتلاكي أصدقاء مثلكم
209
00:10:01,959 --> 00:10:03,767
سأقول لكم ماذا، سأجعل محاسبي
210
00:10:03,919 --> 00:10:05,769
يقلب الأرقام، وسوف نفكر بذلك الأمر
211
00:10:05,962 --> 00:10:07,104
الأمر المهم
212
00:10:07,255 --> 00:10:09,589
أننا بدأنا محادثةً بشأن الأمر
213
00:10:13,804 --> 00:10:16,425
(والآن دعونا ندعو (جوبيتر
214
00:10:16,449 --> 00:10:20,008
من أجل حصاد كريم عبر تجفيف دماء
215
00:10:20,069 --> 00:10:23,173
هذه الماعز الصغيرة
216
00:10:24,314 --> 00:10:26,181
أوووه، هذه المقاعدُ سيئة
217
00:10:26,241 --> 00:10:28,292
لا يُمكنني رؤيةُ الأمعاء من هنا
218
00:10:28,443 --> 00:10:31,569
حسناً، إنهم يقومون بحجز أفضل
المقاعدِ لأعضاء مجلس الشيوخ
219
00:10:35,125 --> 00:10:37,784
ماذا إن أصبحتَ من أعضاء مجلس الشيوخ؟
220
00:10:37,887 --> 00:10:40,282
فكّر بكم سنصبحُ محترمين
221
00:10:40,306 --> 00:10:43,198
لا أعرف يبدو ذلك ككثيرٍ من العمل
222
00:10:43,258 --> 00:10:45,028
الجلوس هناك طوال الوقت
223
00:10:45,052 --> 00:10:47,552
والاستماعُ، التصويت على الأشياء بإبهامي
224
00:10:47,688 --> 00:10:48,979
لكن فكر في القيمةِ الإجتماعية
225
00:10:49,172 --> 00:10:51,723
سيتم دعوتكَ إلى حفلات اللهو الفاخرة
226
00:10:51,817 --> 00:10:54,710
التي تتضمن النساء -
لديهم مثل تلك الحفلات ؟ -
227
00:10:54,770 --> 00:10:58,489
(وبعدها سار (أوبيسيوس) عبر درب (آبين
228
00:10:58,682 --> 00:11:00,710
ليقدم قضيتهُ إلى الإمبراطور
229
00:11:00,734 --> 00:11:04,052
واثقاً من أنّه سيتم الترحيب به في مجلس الشيوخ
230
00:11:04,154 --> 00:11:07,647
رجل البول، يصبح عضو مجلس شيوخ؟
231
00:11:07,708 --> 00:11:10,058
سيكون هذا إهانةً لكرامة هذا المكتب
232
00:11:10,119 --> 00:11:13,148
والآن معذرةً السيناتور (هورس) وأنا
233
00:11:13,172 --> 00:11:15,422
سنذهب للتسوق وشراء فخارياتٍ خليعة
234
00:11:16,458 --> 00:11:18,550
أوه
235
00:11:19,403 --> 00:11:20,897
الإمبراطور الغبي
236
00:11:20,921 --> 00:11:24,264
يظنُّ أنه عظيم، لأن شعرهُ مجعدٌ جدّاً
237
00:11:25,259 --> 00:11:27,351
ستغضبُ (ماجورا) كثيراً
238
00:11:27,544 --> 00:11:30,407
سأفعل أيّ شيء لأصبح في مجلس الشيوخ
239
00:11:30,431 --> 00:11:31,855
اي شيء، ها؟
240
00:11:32,048 --> 00:11:34,750
هل تعرف، بصفتي ابن الإمبراطور المُتنبى سياسياً
241
00:11:34,810 --> 00:11:38,195
...أنا الوريث التالي للعرش في حال حصل أي شيءٍ لـ
242
00:11:38,388 --> 00:11:40,030
أبي
243
00:11:40,223 --> 00:11:42,919
لنقل مثلاً أن ينزلقَ ويسقط على ظهره مباشرةً
244
00:11:42,943 --> 00:11:44,184
فوق سكين
245
00:11:44,245 --> 00:11:46,704
أوه، هذا حدث لي مرّةً، أمرٌ سيء
246
00:11:46,855 --> 00:11:49,431
اقتل الإمبراطور، وسأجعلكَ في مجلس الشيوخ
247
00:11:49,491 --> 00:11:52,267
أقتل الإمبراطور لأصبح في مجلس الشيوخ؟
248
00:11:52,327 --> 00:11:54,378
ماذا سأستفيدُ أنا؟
249
00:11:54,529 --> 00:11:56,121
وتقرر الموت
250
00:11:56,257 --> 00:11:58,457
وتقرر الموت
251
00:11:58,609 --> 00:12:01,534
♪ عندما تكون في روما تفعل ما يفعلهُ الرومانيون ♪
252
00:12:01,595 --> 00:12:04,963
♪ تلعب كما يلعب الرومانيون سويّة ♪
253
00:12:05,057 --> 00:12:06,965
مهلاً، اخرج من هنا، أنت
254
00:12:07,059 --> 00:12:08,784
هذا مكان التقيء الخاص بي
255
00:12:08,886 --> 00:12:12,045
ولدي معدةٌ مليئةٌ بالتين الحار
256
00:12:12,106 --> 00:12:14,973
هيّا أيها التين
257
00:12:18,821 --> 00:12:22,114
رجلُ البول
258
00:12:25,786 --> 00:12:27,652
! التاريخ رائع
259
00:12:28,914 --> 00:12:30,430
ماجورا) المسكينة)
260
00:12:30,458 --> 00:12:32,899
أرادت لزوجها أن يملكَ طموحاً أكبر
261
00:12:32,960 --> 00:12:34,659
لكن ليس هكذا
262
00:12:34,812 --> 00:12:36,828
... حسناً في الحقيقة
263
00:12:38,406 --> 00:12:41,925
أعطني قبلةً، أيها الطاعن الكبير المحقق للأهداف
264
00:12:44,930 --> 00:12:46,555
أحب عملي
265
00:12:49,378 --> 00:12:50,306
ببعد مرور عدد غير معروف من السنوات
266
00:12:50,313 --> 00:12:51,678
خلال السنواتِ العشر التالية
267
00:12:51,831 --> 00:12:54,824
ازدادت قوة السيناتو (أوبيسيوس) كثيراً
268
00:12:54,848 --> 00:12:56,273
كما ازداد حجم مؤخرته
269
00:12:56,366 --> 00:12:59,258
وقد عكست (ماجورا) مكانتهُ الرفيعةَ بدورها
270
00:12:59,319 --> 00:13:00,685
مستضيفةً نخبةَ سكان البلدةِ
271
00:13:00,821 --> 00:13:03,354
(في حفلها الباذخ لعيد الإله (ساتورن
272
00:13:03,490 --> 00:13:07,262
تعجبني زينةُ العطلةِ الخاصةُ بك
273
00:13:07,286 --> 00:13:09,677
إتها تخبر أولئك المسيحين المزعجين أنهم لن يربحوا
274
00:13:09,738 --> 00:13:11,599
الحرب في عيد الإله زحل
275
00:13:11,623 --> 00:13:13,123
إذاً ايها العبيدُ النبيلون
276
00:13:13,316 --> 00:13:16,684
ما الهديةُ التي ترغبون بها من سيدكم المحب للخير
277
00:13:16,745 --> 00:13:19,274
حريتنا اللعينة
278
00:13:19,298 --> 00:13:21,798
.. حسناً، نعم بشأن ذلك الأمر
279
00:13:21,991 --> 00:13:23,875
لما نزعج أنفسنا بالسؤال حتى؟
280
00:13:23,969 --> 00:13:25,527
لن يقوم بتحريرنا مطلقاً
281
00:13:25,587 --> 00:13:28,120
هذا يتراكم منذ فترةٍ الآن
282
00:13:28,223 --> 00:13:29,789
أنت تجلبُ سعمةً سيئة لمُلاكِ العبيد
283
00:13:29,891 --> 00:13:31,549
ماذا؟
284
00:13:31,701 --> 00:13:34,311
يا لهُ من نذل عملاق -
إنّه الأسوأ -
285
00:13:34,504 --> 00:13:37,221
أبي لقد خرجَ (بارتيغولا) عن السيطرة
286
00:13:37,357 --> 00:13:39,891
إنظر ما يفعلهُ برجل كتاب البطلمة
287
00:13:39,985 --> 00:13:42,485
لماذا تجلدُ نفسك؟
288
00:13:42,678 --> 00:13:44,654
لماذا تجلدُ نفسك؟
289
00:13:44,823 --> 00:13:46,564
مفارقةٌ مثيرةٌ للإهتمام
290
00:13:46,658 --> 00:13:49,901
...هل توجدُ الإرادةُ الحرّةُ أو
291
00:13:49,995 --> 00:13:51,736
أن تكبر مدللاً وغنياً
292
00:13:51,888 --> 00:13:54,480
قد حوّل ابنك إلى وحش
293
00:13:54,541 --> 00:13:55,643
ليس خطأي
294
00:13:55,667 --> 00:13:57,392
لم أمضِ أيّ وقتٍ معهُ
295
00:13:58,587 --> 00:14:00,056
أوو
296
00:14:00,080 --> 00:14:02,397
إبني مجنون، وابنتي ليست ابنناً
297
00:14:02,457 --> 00:14:04,657
عبيدي يكرهوني لسببٍ ما
298
00:14:04,760 --> 00:14:06,843
المسؤولياتُ الكبيرةُ قادمةٌ
299
00:14:07,036 --> 00:14:10,254
للرجل الذي يرتدي الشعر المستعار المُجعد
300
00:14:11,508 --> 00:14:13,235
أنا مرهق
301
00:14:13,259 --> 00:14:17,165
سأخذ حماماً في حليب الحمير الدافئ وأخلدَ للنوم
302
00:14:17,189 --> 00:14:20,023
لا أصدّق أن الإمبراطور لم يحضر حفلتي
303
00:14:20,174 --> 00:14:22,917
لم يكن ليكون إمبراطوراً لولاك
304
00:14:22,977 --> 00:14:24,505
..نعم، حسناً، ما الذي تريدين أن أفعلهُ بذلك الشأن
305
00:14:24,529 --> 00:14:26,345
أقتل الإمبراطور؟
306
00:14:26,406 --> 00:14:29,090
حسناً، إن كان ذلك ما تريدهُ
307
00:14:29,150 --> 00:14:31,442
يُمكنك أن تستخدم الهدية التي جلبتها لك حتى
308
00:14:31,536 --> 00:14:33,444
(يا أيها الإله (جوبيتر
309
00:14:33,538 --> 00:14:34,704
ما الذي تريدينهُ أكثر من هذا؟
310
00:14:34,897 --> 00:14:36,222
بدأنا في القاع
311
00:14:36,249 --> 00:14:38,708
والآن نحنُ في مرتبةٍ واحدةٍ أدنى من القمة
312
00:14:38,901 --> 00:14:41,285
إنّها نقطةُ توقّفٍ طبيعية
313
00:14:41,421 --> 00:14:43,454
ألن تصبحي راضيةً أبدأً؟
314
00:14:43,590 --> 00:14:45,715
عذراً منك أيها السيناتور؟
315
00:14:45,908 --> 00:14:49,219
أسفةٌ لأنك تجدُ طموحي عديم الذوق
316
00:14:49,370 --> 00:14:50,536
:تذكر فقط
317
00:14:50,597 --> 00:14:54,057
تأتي السلطةُ لأولئك الذين يأخذونها
318
00:14:58,087 --> 00:15:00,455
أوه، نعم، نعم
319
00:15:00,515 --> 00:15:02,399
احلِب، احلِب، احلِب
320
00:15:05,404 --> 00:15:06,903
نخب الإمبراطوريةِ الرومانية
321
00:15:07,054 --> 00:15:10,389
لتدوم إلى الأبد، بشكلٍ غريبٍ أو بآخر
322
00:15:10,492 --> 00:15:12,224
أوو
323
00:15:12,285 --> 00:15:14,059
يجب على المرء أن يكون حذراً هذه الأيام
324
00:15:14,121 --> 00:15:15,620
الذوّاق
325
00:15:18,366 --> 00:15:19,899
سُّم
326
00:15:19,960 --> 00:15:21,901
أحدهم يحاولُ قتلي
327
00:15:21,962 --> 00:15:23,564
لم تقومي ؟
328
00:15:23,588 --> 00:15:25,329
لم تكن لتقوم بالأمر
329
00:15:25,424 --> 00:15:28,332
عندما أجد من قام بفعل هذا
... سأسحقهُم مثل
330
00:15:34,599 --> 00:15:37,600
! لقد مات الإمبراطور
331
00:15:37,752 --> 00:15:40,252
من سيُسمي خلفهُ؟
332
00:15:40,355 --> 00:15:43,347
أيُّها الأصدقاء، الرومانيون، وأهلُ الريف
333
00:15:43,442 --> 00:15:44,941
هذا أنا
334
00:15:45,134 --> 00:15:46,609
نستحقُ إمبراطوراً يُمكنهُ
335
00:15:46,802 --> 00:15:49,187
أن يقودنا بشجاعةٍ نحو المستقبل
336
00:15:49,322 --> 00:15:51,355
(ابني (بارتيغولا
337
00:15:51,450 --> 00:15:53,032
ماذا؟
338
00:15:54,527 --> 00:15:55,693
لقد وُلدَ غنياً
339
00:15:55,845 --> 00:15:58,288
لذا سيكون جيداً في إدارةِ الأعمال
340
00:15:58,439 --> 00:16:00,198
!(بارتيغولا)
341
00:16:00,292 --> 00:16:03,943
!(بارتيغولا)! (بارتيغولا)
342
00:16:04,004 --> 00:16:06,849
!(بارتيغولا)
343
00:16:06,873 --> 00:16:10,191
وبذلك بدأ عصر (بارتيغولا) النذل
344
00:16:10,293 --> 00:16:12,969
وفي توقٍ لتوسيعِ إمبراطوريتهِ أعلن الحرب
345
00:16:13,162 --> 00:16:15,972
على (نيبتون) إله البحر
346
00:16:16,165 --> 00:16:18,216
وعلى الرغم من بعض الإنتصاراتِ المبكرة
347
00:16:18,310 --> 00:16:21,144
غرق الألاف
348
00:16:21,337 --> 00:16:24,222
وضع (بارتيغولا) اللوم في خسارة روما
349
00:16:24,357 --> 00:16:26,816
على الغزاةِ الإجنبيين
350
00:16:27,009 --> 00:16:30,712
لذا فقد بنى جدراناً كبيرةً ومكلفةً لإبعادهم
351
00:16:30,772 --> 00:16:32,155
تبّاً، ومن يحتاجكم؟
352
00:16:32,324 --> 00:16:33,990
يا مهاجم قرطاجه
353
00:16:34,159 --> 00:16:36,471
ومبدد ماءِ قنوات الري
354
00:16:36,495 --> 00:16:38,720
وأخيراً وليسكتَ نُقادهُ
355
00:16:38,780 --> 00:16:42,165
قام (بارتيغولا) بحل مجلس الشيوخ
356
00:16:44,836 --> 00:16:47,670
أصبح الإمبراطورُ الشابُ مجنوناً بالسلطة
357
00:16:47,822 --> 00:16:49,488
والسفلس
358
00:16:49,549 --> 00:16:51,007
أسمعوا يا سكان روما
359
00:16:51,200 --> 00:16:52,342
الإمبراطويةُ في حالةِ أزمة
360
00:16:52,493 --> 00:16:54,010
والإقتصادُ في حفرة براز
361
00:16:54,203 --> 00:16:56,254
و (نيبتون) يهزمنا شرّ هزيمةٍ بطريقةٍ ما
362
00:16:56,348 --> 00:16:58,256
.. أدركتُ الآن
363
00:16:58,350 --> 00:17:01,500
أنهُ لا يُمكنني بعد الآن أن أكون إمبراطوركم
364
00:17:01,561 --> 00:17:02,561
أوه، نعم
365
00:17:02,687 --> 00:17:05,413
! لأنني الآن إلهكم
366
00:17:06,858 --> 00:17:08,858
هذا يكفي، سأتخذُ موقفاً الآن
367
00:17:10,353 --> 00:17:12,748
إبني ليس إلهاً
368
00:17:12,772 --> 00:17:14,772
بل عبارةٌ عن مجنونٍ صغيرٍ
369
00:17:14,866 --> 00:17:17,200
يجب أن يعود المجتمعُ إلى رُشدهِ
370
00:17:17,393 --> 00:17:19,518
ويطيح بهذا الرجل المجنون
371
00:17:19,579 --> 00:17:21,854
لا أعلم
372
00:17:21,957 --> 00:17:24,115
مكافحة الطعن في الدين! اعتقلوه
373
00:17:25,252 --> 00:17:27,544
بسبب هرطقتك يا أبي، أحكمُ عليكَ
374
00:17:27,737 --> 00:17:29,932
بأن تُأكل من قبل الأسود
375
00:17:31,216 --> 00:17:34,108
همم، سنحتاجُ للمزيدِ من الأسود
376
00:17:34,168 --> 00:17:35,868
لمَ نحنُ هنا
377
00:17:35,929 --> 00:17:38,112
لقد قالوا أن بإمكاني جلب بعض المقتنيات
378
00:17:38,172 --> 00:17:41,536
مهلاً، كان هذا هو المكان الذي
أقسمنا فيه عهد الحرية، أتذكرون؟
379
00:17:41,560 --> 00:17:44,635
العهدُ الذي رفضت تنفيذهُ لعشرين عاماً
380
00:17:44,788 --> 00:17:46,788
عدم تحريركم يا أصحاب
381
00:17:46,889 --> 00:17:49,377
كان أول أسوأ الأمور التي قمت بها على الإطلاق
382
00:17:49,401 --> 00:17:52,569
لكن ها أنا أعلن إعتاقكم
383
00:17:52,762 --> 00:17:55,071
والآن واجهوا الفجر كرجالٍ أحرار
384
00:17:55,264 --> 00:17:58,491
نحنُ في زنزانةٍ أيها الأحمق
385
00:18:00,436 --> 00:18:02,970
أبي علينا إخراجك خارج المدينة
386
00:18:03,031 --> 00:18:04,747
أسرع ما زال بإمكانك الهرب
387
00:18:04,899 --> 00:18:06,490
لا، لن أقوم بالهرب
388
00:18:06,626 --> 00:18:08,251
لأنّك غير قادر على ذلك جسديّا؟
389
00:18:08,420 --> 00:18:10,306
نعم في معظم الأمر، لكن أيضاً
390
00:18:10,330 --> 00:18:13,734
لأنّه يتوجبُ علينا إيقاف (بارتيغولا) وإنقاذُ الجمهورية
391
00:18:13,758 --> 00:18:16,241
هل أنتم معي يا أصحاب؟
392
00:18:16,303 --> 00:18:18,169
لا
393
00:18:20,956 --> 00:18:22,932
أوه
394
00:18:23,125 --> 00:18:24,917
ومع أنّهُ كان قد خسر كلَّ شيء
395
00:18:25,020 --> 00:18:29,063
(بقي قلب المحارب لدى (أوبيسيوس
396
00:18:34,261 --> 00:18:36,261
يبدو أنّ (هانبيبال) قد فقد فيلاً
397
00:18:36,323 --> 00:18:37,672
نعم
398
00:18:37,732 --> 00:18:41,192
فليُحيّ الجميعَ الإلهَ الحي
399
00:18:41,286 --> 00:18:43,102
والذي نعرف أنّهُ على وشكِ الموت
400
00:18:43,163 --> 00:18:45,288
تحيّةٌ لك
401
00:18:45,457 --> 00:18:47,031
402
00:18:48,743 --> 00:18:51,777
كيف تجرؤ على إظهار
أجنحةِ القمر خاصتك في وجهي؟
403
00:18:51,838 --> 00:18:55,523
سأعلمك أيها الغبي العجوز
من يملك عضلاتِ الألوية الكبرى الحقيقة
404
00:18:55,625 --> 00:18:58,025
! بارتيغولا) لا)
405
00:18:58,086 --> 00:19:00,285
وهناكَ أمامَ روما كلّها
406
00:19:00,347 --> 00:19:04,057
خاض الأب وابنه معركةً دامية
407
00:19:06,886 --> 00:19:08,478
كان (بارتيغولا) سريعاً
408
00:19:08,671 --> 00:19:11,130
لكن (أوبيسيوس) كان أكثر سمنةً
409
00:19:16,178 --> 00:19:19,714
اقتل الإله، اقتل الإله
410
00:19:19,774 --> 00:19:23,137
أوبي) أرجوك اعفِ عن ولدنا)
411
00:19:23,161 --> 00:19:24,643
ماذا؟
412
00:19:24,704 --> 00:19:28,122
"و هكذا دوماً للطغاة"
أيها السمين
413
00:19:29,167 --> 00:19:31,145
لمَ، أيها الصغير الـ
414
00:19:35,957 --> 00:19:37,915
! لا
415
00:19:38,009 --> 00:19:40,396
انتهت حياتي
416
00:19:40,420 --> 00:19:44,180
لقد خذلتُ روما، وكنتُ أقل من والدٍ جيدٍ بكثير
417
00:19:44,373 --> 00:19:45,756
وأسوأ ما في الأمر
418
00:19:45,850 --> 00:19:48,685
أنني خذلتُ أصدقائي بحق
419
00:19:48,853 --> 00:19:52,838
ولتسامحني ... الآلهة
420
00:19:55,351 --> 00:19:57,342
لقد سممتُ كلّ ما أحببت
421
00:19:57,404 --> 00:19:59,344
بطموحي اللامحدود
422
00:19:59,406 --> 00:20:02,156
لم يعد لدي عائلة
423
00:20:04,727 --> 00:20:06,536
أمي، ماذا عنّي؟
424
00:20:06,729 --> 00:20:09,613
لم ... نتفاهم فعلاً
425
00:20:09,708 --> 00:20:12,853
وبذلك أُشعِل الثقاب
426
00:20:12,877 --> 00:20:15,286
الذي سيحرقُ روما إلى رماد
427
00:20:15,422 --> 00:20:17,288
بعد 400 سنة لاحقاً
428
00:20:20,701 --> 00:20:23,461
من كان يعرف أن التاريخَ يمكن أن يكون محزناً جدّاً
429
00:20:23,555 --> 00:20:25,722
العبرةُ من تلك القصةِ واضحةٌ جدّاً
430
00:20:25,890 --> 00:20:28,391
مارج) على خطأ والطموح أمرٌ مريع)
431
00:20:28,584 --> 00:20:31,953
لا، لا، لا، الدرس هنا
أن الرغبة غير المنضبطةِ
432
00:20:32,013 --> 00:20:33,454
نحو السلطةِ والمال يُمكن أن تجلب
433
00:20:33,514 --> 00:20:35,973
أمّة كانت يوماً عظيمةً إلى الخراب
434
00:20:36,067 --> 00:20:38,793
ألا يعتقدُ أحدٌ أنّه كان من الغريب أن أبي قتلني؟
435
00:20:38,853 --> 00:20:40,978
لا تلمني أنا بل والدتك
436
00:20:41,130 --> 00:20:43,798
لقد أردتك أن تذهب إلى سيمينارٍ سخيفٍ تدريبي واحد
437
00:20:43,858 --> 00:20:46,018
ألم تستمعوا إلى ما قلهُ الرجلُ العجوز في قصتهِ
438
00:20:48,288 --> 00:20:50,654
متى ستتعلمُ الإنسانيةُ
439
00:20:50,749 --> 00:20:54,584
بأن تتوقفَ عن السماحِ للناس
الأغبياء من دخول المتاحف
440
00:21:00,210 --> 00:21:02,129
إنهم يغفلون عن الفكرة الأساسية كلّها
441
00:21:02,153 --> 00:21:05,464
لو أنّ روما ظلت تعبدنا لبقي كل شيء على ما يرام
442
00:21:05,488 --> 00:21:07,154
تجاوز الأمر يا أبي
443
00:21:07,256 --> 00:21:09,915
دائماً ما تتحمسُ عندما تشاهدُ بعض الفانين
444
00:21:09,977 --> 00:21:11,826
هل يُمكن أن نُغير القناة؟
445
00:21:11,886 --> 00:21:13,418
هذا البرنامجُ تافهٌ الآن
446
00:21:13,680 --> 00:21:17,159
نعم لقد فقد مسارهُ الصحيح منذ موسم 2016
447
00:21:18,183 --> 00:21:19,908
أعلم، لكنني أريد أن أعرف النهاية
448
00:21:20,301 --> 00:21:22,019
أشعرُ أنهم سينهونهُ قريباً بالتأكيد
449
00:21:22,113 --> 00:21:24,971
في أيّ يومٍ الآن
450
00:21:27,770 --> 00:21:33,512
MSH1990: ترجمة