1 00:00:03,962 --> 00:00:05,213 No. 2 00:00:05,296 --> 00:00:08,049 No. No. 3 00:00:13,638 --> 00:00:14,764 No. 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,893 Hmm... I think we can do without the crack pipe. 5 00:00:18,977 --> 00:00:21,021 Oh, hi. As the Fox censor, 6 00:00:21,104 --> 00:00:24,315 it's my job to protect you from reality. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 And thanks to my prudent editing, 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 tonight's special Halloween show 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,071 has been rated TV-G. 10 00:00:30,155 --> 00:00:33,491 This means there will be no raunchy NBC-style sex 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,369 or senseless CBS-style violence. 12 00:00:36,453 --> 00:00:39,664 So sit back and enjoy a night of worry-free... 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,709 What the fudge... 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,294 Oh, for Pete's sake! 15 00:00:45,378 --> 00:00:49,049 Jiminy Christmas! 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,175 Darn it! 17 00:01:11,321 --> 00:01:14,908 And that's how an heroic hippo became a deputy. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Stupid hippo. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 This just in. 20 00:01:17,535 --> 00:01:20,121 Tensions continue to mount between Springfield and France 21 00:01:20,205 --> 00:01:23,333 over Mayor Quimby's now-famous frog's legs joke! 22 00:01:23,416 --> 00:01:26,377 The French president has threatened swift and massive retaliation 23 00:01:26,461 --> 00:01:28,797 if he doesn't receive an immediate apology. 24 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 Stupid frog. 25 00:01:29,964 --> 00:01:33,551 We now go live to city hall for Mayor Quimby's response. 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 I stand by my ethnic slur! 27 00:01:36,638 --> 00:01:40,141 Do your worst, you filthy, pretentious savages! 28 00:01:40,225 --> 00:01:43,186 Homer, you know how unpredictable the French are. 29 00:01:43,269 --> 00:01:47,232 One minute they're kissing a woman's hand, the next, they're chopping off her head. 30 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 What if they start a war? 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,653 Relax. I built a bomb shelter. 32 00:01:52,529 --> 00:01:54,906 That's not gonna protect us from anything! 33 00:01:54,989 --> 00:01:56,116 Fine, then don't use it. 34 00:01:56,199 --> 00:01:57,700 - I won't. - Good. 35 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 - I know it's good. - So do I. 36 00:01:59,577 --> 00:02:01,621 - I'm happy for you. - You should be. 37 00:02:04,040 --> 00:02:07,210 Now, this baby is called "The Withstandinator." 38 00:02:07,293 --> 00:02:11,965 It can take a six-megaton blast. No more, no less. 39 00:02:12,048 --> 00:02:13,925 Oooh! 40 00:02:16,678 --> 00:02:18,513 Blankets, radio. 41 00:02:18,596 --> 00:02:21,307 Oh, a Gary Larson calendar. 42 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 I don't get it. I don't get it. 43 00:02:24,644 --> 00:02:27,522 I don't get it. I don't get it. 44 00:02:27,605 --> 00:02:29,190 I... don't get it. 45 00:02:33,736 --> 00:02:34,988 Sacre bleu! 46 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 We will show those stupid Americans 47 00:02:37,240 --> 00:02:39,075 who looks like ze frog, eh? 48 00:02:43,538 --> 00:02:45,790 Ready, aim- 49 00:02:58,094 --> 00:03:00,013 What the hell was that? 50 00:03:00,096 --> 00:03:01,890 Calling home planet. 51 00:03:01,973 --> 00:03:03,349 This is Ensign Kang reporting 52 00:03:03,433 --> 00:03:06,102 a cigar-shaped object moving at tremendous speed. 53 00:03:06,561 --> 00:03:09,731 Sure, Kang, I'm writing it all down. 54 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 I'll bet I get blamed for this. 55 00:03:20,074 --> 00:03:24,621 But, Aquaman, you cannot marry a woman without gills. 56 00:03:24,704 --> 00:03:26,873 You're from two different worlds. 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,002 Oooh, I've wasted my life. 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,805 You call that prime rib? Yuck. 59 00:03:50,605 --> 00:03:54,901 It's green, moron! Earth to stupid guy. Hello? 60 00:03:54,984 --> 00:03:58,905 Maybe a little friendly punching will move your ass. 61 00:03:59,948 --> 00:04:01,491 Ha! Still got it! 62 00:04:06,329 --> 00:04:09,082 Geez, what's with all the dust? 63 00:04:10,792 --> 00:04:12,669 My God! 64 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 Everyone's gone! 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,298 Little Bart. 66 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Little Lisa. 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,639 Little Marge. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,724 And the rest! 69 00:04:30,061 --> 00:04:34,482 Oh, I've lost everything! I can't go on! 70 00:04:35,650 --> 00:04:37,026 No. No, no! 71 00:04:37,652 --> 00:04:41,698 I can't just wallow in sadness. It's time to laugh again! 72 00:04:45,868 --> 00:04:47,787 I'm the last man alive... 73 00:04:47,870 --> 00:04:51,416 and I can do everything I've always wanted! 74 00:05:02,719 --> 00:05:07,015 Oh, Spade, why did you put Farley in charge of the bees? 75 00:05:07,640 --> 00:05:10,143 Hey, buddy, down in front! 76 00:05:14,689 --> 00:05:15,606 I said... 77 00:05:15,690 --> 00:05:17,483 - War, huh. - War, huh! 78 00:05:17,567 --> 00:05:19,003 - Good God, y'all. - Good God, y'all. 79 00:05:19,027 --> 00:05:21,154 - What is it good for? - What is it good for? 80 00:05:21,237 --> 00:05:22,715 - Absolutely nothin' - Absolutely nothin' 81 00:05:22,739 --> 00:05:23,656 - Say it again. - Say it again. 82 00:05:23,740 --> 00:05:24,824 OK. 83 00:05:24,907 --> 00:05:27,410 Hey, what happened to the tunes? 84 00:05:30,121 --> 00:05:33,333 Hey, what the hell's going on? Where'd you get those cloaks? 85 00:05:33,416 --> 00:05:36,377 Silence! You're talking too loud. 86 00:05:36,461 --> 00:05:39,172 Not everyone died in the blast, Homer. 87 00:05:39,255 --> 00:05:41,966 Some of us were merely horribly mutated. 88 00:05:43,843 --> 00:05:45,928 You're mutants? 89 00:05:46,012 --> 00:05:48,348 Uh, we don't like the word "mutants," Homer. 90 00:05:48,431 --> 00:05:50,767 We prefer "freaks" or "monsters." 91 00:05:50,850 --> 00:05:53,061 We're creating a new perfect society 92 00:05:53,144 --> 00:05:56,939 in which the mistakes of the past will be eliminated. 93 00:05:57,440 --> 00:06:00,026 And now... you must die. 94 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 - You want me? Come and get me! - Get him! 95 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 Look, a coffin! 96 00:06:26,177 --> 00:06:29,680 After him. 97 00:06:34,477 --> 00:06:36,771 Die, you chalk-faced goons! 98 00:06:40,858 --> 00:06:43,736 Come on. We just wanna eat your skin. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,321 Go to hell, cloaky! 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,748 Safe at last. 101 00:06:55,832 --> 00:06:57,875 That better not be the mutants. 102 00:06:59,293 --> 00:07:01,754 Homie, is that you? 103 00:07:01,838 --> 00:07:05,425 Marge, kids, you're alive! 104 00:07:05,508 --> 00:07:09,262 All the layers of lead paint in this house made it the perfect bomb shelter. 105 00:07:09,345 --> 00:07:10,930 Oh, come here. 106 00:07:15,685 --> 00:07:18,479 Kinda brings a tear to your eye socket. 107 00:07:18,563 --> 00:07:21,774 Mm-hmm. In the midst of all the killing and skin eating, 108 00:07:21,858 --> 00:07:24,485 somehow we forgot the love. 109 00:07:24,569 --> 00:07:25,754 Yeah, ain't that always the way? 110 00:07:25,778 --> 00:07:27,780 You get nuts with the skin eating. 111 00:07:27,864 --> 00:07:32,493 You know, I don't see any reason why freaks and norms can't get along. 112 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 Why not? Yeah. 113 00:07:35,913 --> 00:07:39,292 We can all work together to build a utopian society 114 00:07:39,375 --> 00:07:41,752 free of violence, hate and prejudice. 115 00:07:41,836 --> 00:07:45,548 That sounds beautiful, Ned. And let me just say... 116 00:07:45,631 --> 00:07:49,510 my family and I share your vision for a better... Now! 117 00:07:54,682 --> 00:07:57,768 Hmph! Friends with mutants... Right! 118 00:07:57,852 --> 00:08:01,606 Now that's the Marge I married. 119 00:08:01,689 --> 00:08:04,442 So, who wants to steal some Ferraris? 120 00:08:04,525 --> 00:08:05,651 I do! I do! 121 00:08:05,735 --> 00:08:06,736 I do! 122 00:08:07,528 --> 00:08:09,864 Yeah, let's go! 123 00:08:18,581 --> 00:08:22,668 Wow, look at all these gadgets. If I were a nerd, I'd be in heaven. 124 00:08:22,752 --> 00:08:26,088 Good morning, ma'am. Good afternoon, sir. 125 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 It passed noon while I was speaking, 126 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 so that was technically accurate. 127 00:08:31,010 --> 00:08:32,428 He's crazy. 128 00:08:34,472 --> 00:08:37,058 Hey, Eins-teen, how much for the mood pants? 129 00:08:37,141 --> 00:08:40,228 How much you got? 130 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 Nice try, Floyd, but you were designed for scrubbing. 131 00:08:46,192 --> 00:08:48,486 And scrubbing is what you shall do. 132 00:08:58,996 --> 00:09:01,499 I take it from that little impressed noise 133 00:09:01,582 --> 00:09:05,378 that you are interested in purchasing that matter transporter, sir. 134 00:09:05,461 --> 00:09:08,214 Um, two bucks. 135 00:09:08,297 --> 00:09:12,426 And it only transports matter. 136 00:09:12,510 --> 00:09:15,388 Um, well, uh- 137 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 I'll give you 35 cents. 138 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Sold! But I must warn you 139 00:09:19,642 --> 00:09:23,563 this device carries a frighteningly high risk of catastrophic... 140 00:09:23,646 --> 00:09:25,940 I said I'll take it. 141 00:09:26,983 --> 00:09:30,027 This mountain of stairs used to make bedtime a grueling chore 142 00:09:30,111 --> 00:09:32,113 but not anymore, baby. 143 00:09:35,741 --> 00:09:38,911 Good night, losers. 144 00:09:40,871 --> 00:09:44,292 Man, how'd I ever live without this thing? 145 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Oh, man, that's good! 146 00:10:02,977 --> 00:10:04,895 Homer, no! 147 00:10:06,772 --> 00:10:08,566 Hey, Dad, can I use the transporter sometime? 148 00:10:08,649 --> 00:10:10,234 Please, I swear I'll be careful. 149 00:10:10,318 --> 00:10:13,863 Sorry, but this is a highly sophisti-ma-cated doo-wacky. 150 00:10:13,946 --> 00:10:16,824 If you don't use it responsibly, kablamo! 151 00:10:16,907 --> 00:10:20,036 Ow! Someone just punched me in the face! 152 00:10:20,119 --> 00:10:21,120 It was your mother! 153 00:10:25,833 --> 00:10:29,253 OK, cat, now if this works, your next trip will be to the bank vault. 154 00:10:42,558 --> 00:10:45,895 Whoa, cool! Twice the pet and none of the mess. 155 00:10:47,813 --> 00:10:50,816 Oh! Ugh! You can be Lisa's. 156 00:11:02,536 --> 00:11:05,206 Look, in the sky! It's Superfly! 157 00:11:06,040 --> 00:11:08,876 Oh, I'd be stupid not to do this! 158 00:11:22,723 --> 00:11:24,183 It worked! 159 00:11:24,266 --> 00:11:27,228 Oh... I was hoping to be humongous. 160 00:11:27,311 --> 00:11:29,855 Tch. Oh, well, at least I don't have two butts. 161 00:11:29,939 --> 00:11:33,651 What's going on down there? What's all this mist? 162 00:11:41,158 --> 00:11:43,077 Bart, are you in there? 163 00:11:43,160 --> 00:11:45,788 Have you forgotten our little "kablamo" talk? 164 00:11:56,549 --> 00:11:57,758 Mom, stop! 165 00:11:57,842 --> 00:12:01,554 According to this, it says Bart mixed up his D.N.A. with a fly's. 166 00:12:01,637 --> 00:12:03,305 I think that's Bart! 167 00:12:06,684 --> 00:12:09,478 I think she's right. The pants are a dead giveaway. 168 00:12:09,562 --> 00:12:15,109 Oh, well, he may be a horrible freak, but he's still my son. 169 00:12:15,192 --> 00:12:17,486 I'm sure we'll grow to accept him in time. 170 00:12:24,618 --> 00:12:28,372 So then Lenny says, "As if! Don't even go there, sister." 171 00:12:31,083 --> 00:12:33,169 - Good one, Dad. - Yeah, well, Lenny said it. 172 00:12:33,252 --> 00:12:34,378 Bluggh! 173 00:12:35,796 --> 00:12:39,008 - Blarrr! Blagh! - Oh. You want more syrup, honey? 174 00:12:39,091 --> 00:12:41,218 There's one thing I still don't understand. 175 00:12:41,302 --> 00:12:44,930 When Bart went through the transporter, what happened to his head? 176 00:12:45,014 --> 00:12:46,682 Oh, it'll turn up somewhere. 177 00:12:49,268 --> 00:12:53,939 Help me! Help me! 178 00:12:54,023 --> 00:12:55,816 Sucker! 179 00:13:06,410 --> 00:13:10,039 OK, OK. It's your sugar, Bart. 180 00:13:10,998 --> 00:13:12,458 That impostor! 181 00:13:16,337 --> 00:13:18,756 Mom, Dad, I'm the real Bart. 182 00:13:18,839 --> 00:13:21,634 That's just some overgrown fly with my body. 183 00:13:21,717 --> 00:13:25,513 - Somebody listen to me! - Shoo! Shoo, fly! 184 00:13:28,599 --> 00:13:30,851 Listen, buddy. This is all a mistake. 185 00:13:30,935 --> 00:13:33,145 If you'll just go through the transporter with me again, 186 00:13:33,229 --> 00:13:36,023 we'll have you back eating garbage in no time. 187 00:13:36,106 --> 00:13:38,692 Blarrgh! 188 00:13:41,237 --> 00:13:43,364 Get him, boy! Smash that fly! 189 00:13:43,447 --> 00:13:45,199 Mush him up good! 190 00:13:45,991 --> 00:13:47,868 Nice work, son. 191 00:13:53,249 --> 00:13:55,042 Bart! Is that you? 192 00:13:55,125 --> 00:13:58,629 I can't hear you. Wait. 193 00:13:58,712 --> 00:14:00,756 Fly into my saxophone. 194 00:14:01,757 --> 00:14:05,803 Help me, Lise! That giant fly stole my body and now he's trying to kill me! 195 00:14:05,886 --> 00:14:09,223 Oh, no! And I let him use my toothbrush! 196 00:14:09,306 --> 00:14:13,060 Well, that hideous creep doesn't scare me. 197 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Mom, Dad, help! He's trying to kill me! 198 00:14:20,442 --> 00:14:22,570 Nobody likes a tattletale, honey. 199 00:14:22,653 --> 00:14:24,905 They're like this every rainy day. 200 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 Bluggh! Blagh! 201 00:14:30,452 --> 00:14:31,996 Bluggh! Blagh! 202 00:14:34,665 --> 00:14:37,293 Hey, get my filthy hands off my sister! 203 00:14:38,586 --> 00:14:42,047 Whoa! No, don't eat me! You don't know where I've been! 204 00:14:44,633 --> 00:14:47,887 You just made a big mistake, fly-boy! 205 00:14:53,642 --> 00:14:55,394 Hey, it worked! 206 00:14:55,477 --> 00:14:58,022 Well, we were lucky this time. 207 00:14:58,105 --> 00:15:02,192 But it's all too clear that some things in this universe 208 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 aren't meant to be trifled with. 209 00:15:04,403 --> 00:15:05,905 Homer, what are you doing? 210 00:15:05,988 --> 00:15:09,867 Something I should have done a long time ago. 211 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 I'll teach you to mess with my machine! 212 00:15:12,202 --> 00:15:15,456 I'm gonna chop you good! 213 00:15:15,539 --> 00:15:17,374 That cost me 35 cents! 214 00:15:17,458 --> 00:15:20,753 You're just making it worse! I promise I won't hurt you! 215 00:15:33,057 --> 00:15:36,477 You are all hereby found guilty of the crime of witchcraft. 216 00:15:36,560 --> 00:15:39,647 I sentence you hags to be burned at the stake 217 00:15:39,730 --> 00:15:42,733 until you are deemed fit to reenter society. 218 00:15:42,816 --> 00:15:44,109 Fire it up, boys. 219 00:15:49,698 --> 00:15:52,952 - See you in hell, Seymour! - Good-bye, Mother. 220 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 How horrible! 221 00:15:54,912 --> 00:15:58,290 If they're really witches, why don't they use their powers to escape? 222 00:15:58,374 --> 00:16:01,627 - That sounds like witch talk to me, Lisa. - Never mind. 223 00:16:01,710 --> 00:16:04,088 Well, that's 75 witches we've processed. 224 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 That ought to show God whose side we're on, eh, Pastor? 225 00:16:07,049 --> 00:16:11,220 Yes, Nedwin, but we have many more strumpets to incinerate. 226 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 Brothers and sisters, there is still a witch among us. 227 00:16:16,767 --> 00:16:19,979 Let us throw open the floor to, uh, wild accusations. 228 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 Whoo-hoo! I accuse Goodie Flanders! 229 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 I accuse Goodie Badwife. 230 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 Uh, we killed her on Sunday. 231 00:16:28,737 --> 00:16:30,906 Well, there must be someone here we can accuse. 232 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 - Lisa Simpson! - Bart, quit it! 233 00:16:33,742 --> 00:16:35,703 She put a spell on me! 234 00:16:35,786 --> 00:16:38,163 Must... drop... pantaloons. 235 00:16:38,247 --> 00:16:39,164 Whoa! 236 00:16:39,248 --> 00:16:41,583 Let's come to our senses, everyone. 237 00:16:41,667 --> 00:16:44,336 This witch hunt is turning into a circus. 238 00:16:44,420 --> 00:16:45,420 She's the witch! 239 00:16:45,462 --> 00:16:47,047 Yeah! She's the witch! 240 00:16:47,131 --> 00:16:48,233 I was just about to accuse her. 241 00:16:48,257 --> 00:16:50,968 This is crazy. I'm not a witch! 242 00:16:51,051 --> 00:16:54,972 Ha! Then how come your laundry is always much whiter than mine? 243 00:16:55,055 --> 00:16:59,977 - Oh, I've heard enough. Burn her! - Burn her! Burn her! 244 00:17:00,060 --> 00:17:02,855 People, let us not turn into an angry mob. 245 00:17:04,440 --> 00:17:06,734 Goodie Simpson is entitled to due process. 246 00:17:06,817 --> 00:17:09,111 OK, here's how the process works. 247 00:17:09,194 --> 00:17:11,530 You sit on the broom and we shove you off the cliff. 248 00:17:11,613 --> 00:17:13,532 - What? - Well, hear me out. 249 00:17:13,615 --> 00:17:17,286 If you're innocent, you will fall to an honorable Christian death. 250 00:17:17,369 --> 00:17:19,371 If, however, you are the bride of Satan, 251 00:17:19,455 --> 00:17:22,082 you will surely fly your broom to safety. 252 00:17:22,166 --> 00:17:25,669 At that point, you will report back here for torture and beheading. 253 00:17:25,753 --> 00:17:26,753 Tough, but fair. 254 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Stop! 255 00:17:27,963 --> 00:17:32,551 Doesn't the Bible say, "Judge not lest ye be judged"? 256 00:17:34,970 --> 00:17:36,847 The Bible says a lot of things. Shove her! 257 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 Brothers and sisters... 258 00:17:45,397 --> 00:17:47,649 we have performed the Lord's work 259 00:17:47,733 --> 00:17:51,862 and sent a good woman into his waiting... 260 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 OK, now, let's not jump to conclusions, everyone. 261 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Well, I'll be a son of a witch. 262 00:18:02,331 --> 00:18:04,792 That's right, I'm a witch. 263 00:18:04,875 --> 00:18:07,252 And I'm the one who withered your livestock, 264 00:18:07,336 --> 00:18:10,547 soured your sheep's milk and made your shirts itchy. 265 00:18:10,631 --> 00:18:14,426 - Hey, you destroyed my turnip crop. - No, that was gophers. 266 00:18:14,510 --> 00:18:17,012 Impossible. We burned all the gophers. 267 00:18:17,096 --> 00:18:19,348 Not all of them. 268 00:18:22,184 --> 00:18:24,937 And this is for pushing me off the cliff! 269 00:18:25,020 --> 00:18:27,106 Whoa! Whoa! 270 00:18:27,189 --> 00:18:29,233 All right, people, nothing to see here. 271 00:18:29,316 --> 00:18:31,610 Yeah, show's over, all right? Move along. 272 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 As for the rest of you... 273 00:18:37,741 --> 00:18:40,244 They're in my hair! They're in my hair! 274 00:18:50,295 --> 00:18:52,381 This needs more eye of newt. 275 00:18:52,464 --> 00:18:54,258 You always want more eye of newt. 276 00:18:54,341 --> 00:18:57,219 If it were up to you, the brew would be nothing but newt eyes. 277 00:18:58,387 --> 00:19:00,055 Well, look who's here. 278 00:19:00,139 --> 00:19:02,683 If I knew you were coming, I'd have baked a cat. 279 00:19:02,766 --> 00:19:06,812 What a day! They found out I was a witch, so I had to leave my family. 280 00:19:06,895 --> 00:19:10,482 Really? So you finally left Durwood. 281 00:19:10,566 --> 00:19:12,151 His name is Homer. 282 00:19:15,070 --> 00:19:18,115 Oh, Neddie, look at them up there, plotting our doom. 283 00:19:18,198 --> 00:19:21,034 They could force us to commit wanton acts of carnality. 284 00:19:21,118 --> 00:19:23,829 - Yeah, that'll be the day. - What's that, Ned? 285 00:19:23,912 --> 00:19:26,123 Uh, we shouldn't fear the witches, Maude. 286 00:19:26,206 --> 00:19:30,043 We're both 35. We've already gone way past our life expectancy. 287 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 But think of the children! I heard that witches come to your house 288 00:19:33,255 --> 00:19:35,674 and take your children away to eat them! 289 00:19:35,757 --> 00:19:39,178 Hmm. Eat their children. 290 00:19:39,261 --> 00:19:42,014 Geez, we were just gonna swipe their shoes. 291 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 But a good idea is a good idea. 292 00:19:56,403 --> 00:19:58,363 - Who is it? - Witches! 293 00:19:58,447 --> 00:19:59,990 Um, what do you want? 294 00:20:00,073 --> 00:20:02,034 We're here to eat your kids. 295 00:20:02,117 --> 00:20:05,078 OK, come on in... 296 00:20:05,162 --> 00:20:06,705 and look at this! 297 00:20:06,788 --> 00:20:08,832 Oh, please! 298 00:20:09,958 --> 00:20:11,543 Now make with the kids. 299 00:20:13,670 --> 00:20:16,298 Don't blame yourself, Daddy. 300 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 You did everything you could. 301 00:20:21,136 --> 00:20:23,305 Maude, do something. 302 00:20:24,848 --> 00:20:26,934 Oh. Uh, well, excuse me. 303 00:20:27,017 --> 00:20:31,355 Are you sure you ladies wouldn't prefer some gingerbread children instead? 304 00:20:31,438 --> 00:20:33,482 - They're boneless. - Hmm? 305 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 Bye, witches. Thanks for not eating me. 306 00:20:47,579 --> 00:20:49,581 Yeah, you hags are all right. 307 00:20:50,832 --> 00:20:51,832 What did you get? 308 00:20:51,875 --> 00:20:55,128 - A candied apple. - I got a caramel cod. 309 00:20:56,505 --> 00:21:01,468 Mmm, you know, scaring people into giving us treats is fun. 310 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 We should do this every year. 311 00:21:03,428 --> 00:21:06,181 I just wish we hadn't filled up on all those kids 312 00:21:06,265 --> 00:21:08,100 before we got to the Flanders'. 313 00:21:13,397 --> 00:21:17,526 Yar, and that's the story of the very first caramel cod. 314 00:21:17,609 --> 00:21:20,696 I mean, Halloween. And it wasn't long 315 00:21:20,779 --> 00:21:24,825 before this yearly custom became an annual tradition. 316 00:21:37,796 --> 00:21:41,550 Come on! Give us some candy! Don't pretend you're not home. 317 00:21:41,633 --> 00:21:43,468 Dad, that's our house. 318 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 - She's a witch! - Get her! Get her! 319 00:21:51,977 --> 00:21:53,687 Burn her! Burn her! 320 00:22:44,363 --> 00:22:46,406 Captioned by Visual Data Media Service