1 00:00:18,241 --> 00:00:21,772 "لن أتزّلج داخل القاعات" 2 00:01:36,660 --> 00:01:40,591 لا أريد أن تصبح هذه الرحلة مثيلة ... لزيارتنا الكريهة 3 00:01:40,657 --> 00:01:42,856 (إلى سجن (سبرينغفيلد 4 00:01:42,956 --> 00:01:45,655 ،لذا أريدكم جميعاً أن تحسنوا التصرف 5 00:01:45,755 --> 00:01:47,653 (وخصوصاً أنت يا (بارت سيمبسن 6 00:01:47,753 --> 00:01:50,518 سيدة (كرابابيل)، لم أفتح ذلك الباب 7 00:01:52,151 --> 00:01:56,646 آسف يا صغاري 8 00:01:56,647 --> 00:01:59,312 الطريق كان مزدحماً 9 00:01:59,313 --> 00:02:02,611 حسناً يا أطفال، اصعدوا - واحد، إثنان، ثلاثة - 10 00:02:02,744 --> 00:02:05,809 (يا (أوتو - (أهلاً (بارت - 11 00:02:05,942 --> 00:02:07,808 هل من أوشام جديدة؟ 12 00:02:07,941 --> 00:02:09,806 أمر غريب أن تسأل 13 00:02:09,940 --> 00:02:12,504 اليوم إستيقظت بهذا 14 00:02:12,605 --> 00:02:15,003 جميل، أريد واحداً 15 00:02:15,004 --> 00:02:18,501 ليس قبل أن تبلغ الـ14، يا صغيري 16 00:02:20,600 --> 00:02:23,165 !(بارت سيمبسن) 17 00:02:24,297 --> 00:02:26,297 (اجلس يا (بارت 18 00:02:26,363 --> 00:02:28,795 ،(أرجوك سيدة (كرابابيل (ليس بجانب (ويندل 19 00:02:28,861 --> 00:02:32,159 (إنه يتقيأ كل رحلة، بلا إهانة (ويندل 20 00:02:32,293 --> 00:02:35,590 ،هذا هو المقعد الوحيد الخالي 21 00:02:35,658 --> 00:02:37,656 !لذا اجلس هناك 22 00:02:41,254 --> 00:02:44,352 رجاء ألا تهز المقعد بهذه الطريقة 23 00:02:44,452 --> 00:02:47,850 تذكروا أيها الصف، لا تخرجوا أي جزء من أجسادكم من النافذة 24 00:02:47,950 --> 00:02:51,347 جميعنا نعرف قصة الشاب المأساوية ،الذي أخرج ذراعه من النافذة 25 00:02:51,348 --> 00:02:54,246 وقطعته شاحنة كبيرة كانت تسير بعكس الإتجاه 26 00:02:54,312 --> 00:02:57,510 وأنا هو ذلك الفتى 27 00:02:57,644 --> 00:03:00,141 !بارت سيمبسن)، اجلس) 28 00:03:00,142 --> 00:03:02,208 ضقت ذرعاً بتصرفاتك الصبيانية 29 00:03:03,607 --> 00:03:06,805 لا أشعر أني بخير 30 00:03:27,359 --> 00:03:29,956 ها هي مدرستنا من جديد 31 00:03:29,957 --> 00:03:34,588 -- أوتو)، أواثق من أنك) - (هذا طريق مختصر، صدقيني سيدة (ك - 32 00:03:36,088 --> 00:03:38,152 !(سيدة (كرابابيل !(سيدة (كرابابيل 33 00:03:38,153 --> 00:03:41,949 ،بارت)، ولا كلمة) ... وإلا سأخضعك للإذلال 34 00:03:41,950 --> 00:03:43,949 بجعلك تغني أمام الصف 35 00:03:44,016 --> 00:03:46,214 هل أستطيع إختيار الأغنية؟ - كلا - 36 00:03:46,348 --> 00:03:49,346 (الإغنية ستكون "(جون هنري "كان رجلاً فولاذياً 37 00:03:49,446 --> 00:03:51,512 لا 38 00:03:51,645 --> 00:03:53,810 (سنجعلك تغني، (بارت سيمبسن 39 00:03:53,943 --> 00:03:56,508 ،(بلى، (بارت سيمبسن سنجعلك تغني 40 00:04:04,003 --> 00:04:08,201 ،(هذا يكفي يا (بارت -- لمَ لا تقتدي بـ 41 00:04:08,301 --> 00:04:13,864 نحن يا سيدة (كرابابيل)؟ - نعم (شيري) و(تيري)، إنهما مهذبتان - 42 00:04:17,662 --> 00:04:19,860 لقد أخذوا (بارت سيمبسن) إلى المقبرة 43 00:04:19,861 --> 00:04:22,093 ودفنوه في الرمال 44 00:04:22,159 --> 00:04:25,157 ... وكل قاطرة تمر من الطريق 45 00:04:25,291 --> 00:04:27,789 !(بارت)! (بارت) - تقول أن هذا مثوى رجل فولاذي - 46 00:04:27,856 --> 00:04:31,154 -- رباه، رباه، هذا مثوى - !بارت)، هذا يكفي) - 47 00:04:31,288 --> 00:04:34,052 ويندل)، لم تتقيأ يا رجل) 48 00:04:39,849 --> 00:04:43,012 وبذلك، هذا المصنع يسخّر ... قوة الذرة 49 00:04:43,013 --> 00:04:46,844 حتى نحصل على الطاقة لإدارة كل شيء ... من لعبة الفيديو المفضلة 50 00:04:46,944 --> 00:04:49,941 "إلى ماكينات صنع حلوى "شعر البنات 51 00:04:49,942 --> 00:04:53,640 دعونا نعرف أكثر عن الطاقة النووية 52 00:04:53,707 --> 00:04:55,639 الأضواء 53 00:04:56,372 --> 00:04:59,303 "الطاقة النووية، صديقتنا المُساء فهمها" 54 00:04:59,437 --> 00:05:01,801 عندما يفكر معظم الناس ،في الطاقة النووية 55 00:05:01,802 --> 00:05:03,801 سيفكرون في هذا 56 00:05:05,799 --> 00:05:07,997 لكن عندما نتحدث عن الطاقة النووية 57 00:05:07,998 --> 00:05:11,996 فإننا نعني هذا 58 00:05:12,063 --> 00:05:14,494 لكن ما هي بالتحديد الطاقة النووية؟ 59 00:05:14,561 --> 00:05:17,358 لا أعرف، لكني أعرف شخصاً يعرف 60 00:05:17,359 --> 00:05:20,823 (جو المنشطر) - مرحباً، يا أكلو الطاقة - 61 00:05:20,824 --> 00:05:23,488 ،(أنا (جو المنشطر ... دليل جولتكم الذرية 62 00:05:23,489 --> 00:05:26,953 إلى العالم الغريب والمثير للطاقة النووية 63 00:05:27,053 --> 00:05:30,350 ،وهذه قضبان من يورانيوم 235 مرحباً أيها القضيب 64 00:05:30,351 --> 00:05:32,717 أهلاً، تسرني رؤيتك 65 00:05:32,850 --> 00:05:36,148 تبدون ساخنين - طبعاً، إننا مشعون - 66 00:05:36,214 --> 00:05:38,447 حسناً، ماذا عن غطسة في المياه؟ 67 00:05:38,547 --> 00:05:41,844 !نعم! الغطسة الأخيرة 68 00:05:41,944 --> 00:05:44,943 القضبان تجعل المياه تغلي 69 00:05:47,507 --> 00:05:51,805 وتوربينات الأبخرة تولّد الطاقة 70 00:05:51,905 --> 00:05:53,804 بارت)، اجلس) 71 00:05:56,502 --> 00:05:59,500 ،يبدو أن هناك بعض النفايات النووية لا مشكلة 72 00:05:59,567 --> 00:06:04,297 سأضعها حيث لا يجدها أحد ولو بعد مليون سنة 73 00:06:05,696 --> 00:06:08,560 ،الآن، أضحيتم تعرفون قصة الطاقة النووية 74 00:06:08,561 --> 00:06:10,560 التي لم تعد صديقتنا المساء فهمها 75 00:06:10,561 --> 00:06:13,292 لذا، ابقوا مبتسمين 76 00:06:16,057 --> 00:06:18,855 الآن، دعونا نمرح أكثر 77 00:06:20,054 --> 00:06:21,820 "خـطـر، إشعاع فضي" 78 00:06:22,287 --> 00:06:24,085 "ادخل على ضمانتك" 79 00:06:24,552 --> 00:06:26,551 "استمتع بزيارتك" 80 00:06:28,949 --> 00:06:31,914 وهنا منظمنا الحراري 81 00:06:32,047 --> 00:06:34,145 ،إلى اليمين ،وإن نظرتم خلال هذه النافذة 82 00:06:34,146 --> 00:06:38,143 سترون حيث تجتمع المياه ببقية المحيط الحيوي 83 00:06:41,508 --> 00:06:46,338 بارت)، أبونا يقول أن أباك غير مؤهل) - ما معنى ذلك؟ - 84 00:06:46,405 --> 00:06:51,135 معناها أنه معظم الوقت يثرثر ويتناول الكعك بدلاً من القيام بوظيفته 85 00:06:51,202 --> 00:06:53,801 حسناً، حسبت أنك تقللين من شأنه 86 00:06:55,000 --> 00:06:58,897 تعرف، أتحدى أي أحد ... أن يعرف الفارق 87 00:06:58,997 --> 00:07:02,895 بين هذه الكعكات والمخبوزة اليوم 88 00:07:02,995 --> 00:07:07,359 قد يصل إبني في أي لحظة في رحلته المدرسية، هل وصلوا بعد؟ 89 00:07:07,492 --> 00:07:10,491 هيا (سيمبسن)، إن أرادوا أن يراك ... الأطفال وأنت جالس 90 00:07:10,557 --> 00:07:14,155 ،تحشي فمك لأخذوهم في رحلة إلى منزلك 91 00:07:14,289 --> 00:07:17,486 معك حق، أنا ذاهب إلى موقع الحركة 92 00:07:17,487 --> 00:07:19,485 !أنا قادم 93 00:07:19,552 --> 00:07:21,650 !انظروا، هذا أبي 94 00:07:21,750 --> 00:07:26,547 !أبي! (هومر)! أنا هنا بالأعلى 95 00:07:26,647 --> 00:07:29,412 !أهلاً إبني 96 00:07:37,141 --> 00:07:41,006 حسناً، من المسؤول عن هذا؟ 97 00:07:41,139 --> 00:07:43,503 (كان يجب أن أعرف أنه أنت يا (سيمبسن - -- لكن، سيدي - 98 00:07:43,504 --> 00:07:46,502 !لا أريد سماع شيئاً، أنت مفصول 99 00:07:46,635 --> 00:07:49,400 أهلاً يا بنات - أهلاً أبي - 100 00:08:03,858 --> 00:08:06,256 ثمة وظيفة جيدة في مصنع الألعاب النارية 101 00:08:06,257 --> 00:08:09,355 أولئك الكماليون؟ دعك من الأمر - ماذا عن هذه؟ - 102 00:08:09,488 --> 00:08:12,353 تقني إشراف في موقع النفايات السامّة 103 00:08:12,486 --> 00:08:16,151 لست تقني إشراف، بل مشرف تقني 104 00:08:16,250 --> 00:08:21,646 ،لم أفعل شيئاً نافعاً في حياتي أنا مجرد عاجز بلا فائدة 105 00:08:21,647 --> 00:08:24,412 تفائل (هومر)، ستجد وظيفة 106 00:08:24,413 --> 00:08:28,143 ،لقد تعرضت لحوادث عمل كثيرة وكنت دائماً تقف على قدميك 107 00:08:28,243 --> 00:08:31,042 !أجل أبي! تستطيع أن تفعل ذلك - !أجل، انطلق يا أبي - 108 00:08:31,142 --> 00:08:35,139 !معكم حق! أنا شاب وعفيّ !وسأقبل بأي شيء 109 00:08:35,206 --> 00:08:38,404 احذري يا (سبرينغفيلد)، أنا قادم 110 00:08:43,834 --> 00:08:46,265 لا تستسلم يا أبي 111 00:08:46,399 --> 00:08:51,596 أنا مجرد مشرف تقني يأبه كثيراً 112 00:08:51,696 --> 00:08:54,194 (حانة (مو - هل السيد (فريلي) موجود؟ - 113 00:08:54,260 --> 00:08:56,892 من؟ - (فريلي)، الاسم الأول (آي بي) - 114 00:08:56,993 --> 00:08:58,991 انتظر، سأسأل عنه 115 00:08:59,058 --> 00:09:02,555 هل (آي بي فريلي) = "أتبول مجاناً" هنا؟ 116 00:09:02,556 --> 00:09:06,486 !أيها الجميع! أتبول مجاناً 117 00:09:10,051 --> 00:09:13,248 مهلاً، اسمعني أيها الحقير 118 00:09:13,249 --> 00:09:15,247 حينما أمسك بك، سأقضي عليك 119 00:09:15,248 --> 00:09:17,547 أقسم أني سأقسم قلبك نصفين 120 00:09:22,243 --> 00:09:25,142 (ستمسك بهذا الأحمق يوماً ما يا (مو - لا أدري - 121 00:09:25,242 --> 00:09:28,041 ،يصعب الإمساك به إنه يغير إسمه بإستمرار 122 00:09:28,107 --> 00:09:31,538 أظنني سأتناول -- ويحي 123 00:09:31,605 --> 00:09:33,703 أنا مفلس نوعاً ما 124 00:09:33,837 --> 00:09:36,835 أيمكنك تغطيتي هذه المرة فقط؟ - كلا، آسف - 125 00:09:36,902 --> 00:09:40,899 لمَ لا؟ أعتقد أني بعد كل هذه السنوات أستحق تفسيراً 126 00:09:40,999 --> 00:09:44,697 لا أظنك ستحصل على وظيفة لتستطيع سداد الدَين لي 127 00:09:44,763 --> 00:09:47,895 لا تقلق، ما زلنا أصدقاء 128 00:09:56,190 --> 00:10:00,254 هل أنت بخير (هومر)؟ - أنا بخير، أفكر فحسب - 129 00:10:00,388 --> 00:10:03,852 كنت أفكر أيضاً 130 00:10:03,985 --> 00:10:09,448 أتعرف يا (هومر)، لطالما كنت تجيد ،التجهيز، لكن عندما تزوجنا 131 00:10:09,548 --> 00:10:13,946 وعدني السيد (بيرغر) أني أستطيع العودة إلى عملي القديم وقتما شئت 132 00:10:14,046 --> 00:10:16,944 أما زلت قادرة على القيام بذلك العمل؟ 133 00:10:17,044 --> 00:10:20,407 ،طبعاً، لا يمكن نسيانه إنه أشبه بركوب دراجة 134 00:10:20,408 --> 00:10:25,538 أمي، أين مقلياتي؟ 135 00:10:30,602 --> 00:10:33,701 أبي، كل شيئاً، عليه الخردل 136 00:10:37,331 --> 00:10:41,595 لا يفعل سوى الإستلقاء مثل حوت عاطل 137 00:10:41,596 --> 00:10:44,894 أجهل ماذا يمكن أن يفعل غير ذلك 138 00:10:46,892 --> 00:10:50,256 ،ثمة شيء وحيد بيدنا فعله إستغلال العجوز 139 00:10:50,257 --> 00:10:53,688 عليك توقيع بطاقة تقريري، أبي 140 00:10:58,386 --> 00:11:01,251 أوقات عصيبة، شبكة العاطلين 141 00:11:01,350 --> 00:11:05,247 سنعود مباشرةً بنصائح ذهبية عن كيفية ربح اليانصيب 142 00:11:05,248 --> 00:11:08,346 عاطل؟ لا تعمل؟ قلق؟ 143 00:11:08,446 --> 00:11:13,044 ،تجلس في البيت طوال النهار "لكن الآن وقت "داف 144 00:11:13,110 --> 00:11:16,342 داف"، البيرة التي تجعل اليوم" يمر بمنتهى السرعة 145 00:11:16,408 --> 00:11:19,339 لا أشبع أبداً من هذا الـ"داف" الرائع 146 00:11:19,406 --> 00:11:23,537 "بيرة "داف - بيرة، الآن هناك حل مؤقت - 147 00:11:25,902 --> 00:11:27,901 لا بد أن هناك بيرة بمكانٍ ما 148 00:11:28,034 --> 00:11:29,900 ربما هنا 149 00:11:29,966 --> 00:11:32,530 "لا تقلق أبي، إننا نحبك" 150 00:11:32,531 --> 00:11:35,197 !تباً! يلزمني المال 151 00:11:49,888 --> 00:11:52,685 ويحي، ماذا فعلت؟ 152 00:11:52,686 --> 00:11:56,451 حطمت حصالة ولدي الصغير، ولماذا؟ 153 00:11:56,550 --> 00:11:58,449 لبضعة سنتات لعينة 154 00:11:58,549 --> 00:12:01,348 لا تكفي حتى لشراء البيرة 155 00:12:01,447 --> 00:12:06,344 مهلاً، سأحصي وأتأكد، أقل بكثير 156 00:12:09,109 --> 00:12:11,241 عائلتي العزيزة 157 00:12:11,341 --> 00:12:16,605 ،أنا فاشل تماماً وستكونون أفضل حالاً بدوني 158 00:12:16,738 --> 00:12:21,735 ،عندما تقرأون هذا سأكون في قبري 159 00:12:21,802 --> 00:12:25,798 يمكنني أن أترك لكم الكلمات :التي أعطانيها أبي 160 00:12:25,799 --> 00:12:30,696 ،ارفع رأسك، تحلّ بالشجاعة" "ولا تستسلم أبداً 161 00:12:30,796 --> 00:12:34,393 ... آمل أن أوفر لكم حياة أفضل 162 00:12:34,394 --> 00:12:36,393 في مماتي عن تلك التي كانت في حياتي 163 00:12:36,459 --> 00:12:39,457 أطيب الأمنيات 164 00:12:39,591 --> 00:12:45,088 (محبة (هومر ج. سيمبسن 165 00:13:15,236 --> 00:13:17,102 لا شيء سهل 166 00:13:23,697 --> 00:13:27,195 يبدو أن الشاب (سيمبسن) سيقتل نفسه 167 00:13:27,295 --> 00:13:31,792 أو لعله يأخذ صخرته في نزهة 168 00:13:34,191 --> 00:13:36,956 !أمي! استيقظي - !لقد تعرضنا للسرقة - 169 00:13:37,090 --> 00:13:40,387 ماذا؟ - !أحدهم سرق حصالتي - 170 00:13:40,454 --> 00:13:42,752 !أبوكما ذهب أيضاً 171 00:13:42,886 --> 00:13:45,584 انظرا ماذا وجدت 172 00:13:48,249 --> 00:13:50,448 كدت أصل 173 00:13:53,746 --> 00:13:56,644 !أيها الأبله !راقب طريقك 174 00:14:00,142 --> 00:14:02,140 حسناً، شاهدوا وتعلّموا 175 00:14:03,140 --> 00:14:06,038 !ها هو - !لا تفعل ذلك يا أبي - 176 00:14:13,734 --> 00:14:16,532 ولدي، هذا الشارع خطر 177 00:14:16,599 --> 00:14:20,596 على أحدهم وضع لافتة توقّف هنا 178 00:14:20,730 --> 00:14:23,095 (هومر) 179 00:14:23,195 --> 00:14:27,025 هومر)، كيف تفكر في الإنتحار؟) نحن نحبك 180 00:14:27,092 --> 00:14:29,290 أجل، نحن نحبك يا أبي - نعم - 181 00:14:29,291 --> 00:14:32,456 الإنتحار؟ هذا آخر شيء أفكر في القيام به 182 00:14:32,589 --> 00:14:35,887 الآن أنا عندي هدف، سبب للحياة 183 00:14:35,953 --> 00:14:37,951 لا آبه بمن سأواجه 184 00:14:37,952 --> 00:14:40,151 لا آبه بمن سأقاتل 185 00:14:40,251 --> 00:14:45,148 لن أرتاح حتى يوضع بهذا الشارع !لافتة توقّف 186 00:14:49,046 --> 00:14:50,944 ... (القضية التالية، مدير الشرطة (ويغوم 187 00:14:51,044 --> 00:14:53,143 سيمدنا بمستجدات مشكلة رسوماتنا 188 00:14:53,243 --> 00:14:56,041 بالواقع، ليس سراً ... أن مدينتنا تحت الحصار 189 00:14:56,142 --> 00:14:59,038 من قبل مخرّب الرسومات "المعروف بـ"إل بارتو 190 00:14:59,039 --> 00:15:02,303 رسامو الشرطة رسموا تخيلاً لشكل المجرم 191 00:15:02,304 --> 00:15:06,735 ،إن كان لدى أحد أية معلومات فرجاء الإتصال فوراً 192 00:15:06,801 --> 00:15:09,800 رائع 193 00:15:09,933 --> 00:15:12,797 عميل صعب - لا أريد المرور بجانبه في ممرٍ مظلم - 194 00:15:12,798 --> 00:15:17,795 والآن قضية جديدة، لدى أحد السكان بعض الأقوال، سيد (سيمبسن)؟ 195 00:15:17,895 --> 00:15:20,993 (لا تتوتر، نحن نؤمن بك (هومر 196 00:15:23,491 --> 00:15:26,656 ،سيداتي سادتي، سيادة المستشار 197 00:15:26,789 --> 00:15:31,287 الصبيان والفتيات، المتقاعدين الذين لا يجدون ما يفعلون 198 00:15:31,386 --> 00:15:33,885 الخطر يأتي في أشكال عديدة 199 00:15:33,952 --> 00:15:39,448 -- من الديناصورات التي عذبت أجدادنا إلى - سيمبسن)، ادخل في لب الموضوع) - 200 00:15:39,581 --> 00:15:42,146 أعتقد أن علينا وضع لافتة توقّف "في تقاطع شارعي "د" و "12 201 00:15:42,147 --> 00:15:44,144 -- وهناك - من يوافق؟ - 202 00:15:44,145 --> 00:15:46,143 أنا - موافقة، تم تأجيل الإجتماع - 203 00:15:46,144 --> 00:15:51,541 القهوة والشراب في الردهة - لقد إستمعوا إلي - 204 00:15:51,641 --> 00:15:54,138 !عظيم يا أبي - !(أحسنت يا (هومر - 205 00:15:54,139 --> 00:15:57,437 (لقد نحجت يا (هومر - ،لو يعتقدون أني سأقف عند تلك اللافتة - 206 00:15:57,537 --> 00:15:59,536 فهم مخطئون 207 00:16:00,302 --> 00:16:02,268 "سيمبسن) يطالب بالآمان)" 208 00:16:02,901 --> 00:16:05,366 "(العشرات يهتفون لـ(هومر سيمبسن" 209 00:16:06,065 --> 00:16:08,264 "!هومر سيمبسن) يعود من جديد)" 210 00:16:09,063 --> 00:16:11,262 "احذروا، فـ(هومر) قادم" 211 00:16:11,996 --> 00:16:14,261 "!(هذا يكفي يا (هومر سيمبسن" 212 00:16:23,289 --> 00:16:27,652 هومر)، أنا فخورة بك) - فخورة بماذا؟ - 213 00:16:27,785 --> 00:16:31,650 بكل شيء، بلافتة الإنحدار مثلاً 214 00:16:31,783 --> 00:16:35,248 الآن سيأخذ الناس حذرهم في الطرقات 215 00:16:35,381 --> 00:16:37,946 ما أعظمها عائلة، لكن بربك 216 00:16:38,079 --> 00:16:40,443 جميعنا نعلم أن هذه أمور لا تذكر 217 00:16:40,444 --> 00:16:44,841 ثمة خطر في هذه البلدة أكبر من تلك المخاطر مجتمعة 218 00:16:44,842 --> 00:16:49,738 ماذا يا أبي؟ - أتحدث عن هذا - 219 00:16:49,739 --> 00:16:52,437 أنت لا تعني أنك ستواجه رؤسائك القدامى 220 00:16:52,504 --> 00:16:55,435 إن أبي بطلاً 221 00:16:55,502 --> 00:16:57,634 ماذا قلت يا بني؟ - لا شيء - 222 00:16:57,734 --> 00:17:02,497 حسناً، سأفترض أنك قلت ما ظننت أني سمعته 223 00:17:04,497 --> 00:17:08,894 وفر لكم لافتة السرعة 224 00:17:08,994 --> 00:17:11,792 ،لافتة الإنحدار 225 00:17:11,892 --> 00:17:16,723 وتحديد السرعة على الشارع الرئيسي إلى 15 ميلاً بالساعة 226 00:17:16,789 --> 00:17:21,087 أقدم لكم الرجل الذي يذكر اسمه مع كلمة أمان 227 00:17:21,153 --> 00:17:24,985 !(هومر سيمبسن) - !(هومر)! (هومر) - 228 00:17:25,084 --> 00:17:26,949 شكراً 229 00:17:27,083 --> 00:17:30,847 على خلاف معظمكم، أنا لست مجنوناً 230 00:17:30,947 --> 00:17:34,943 ،بل مجرد أمريكي صادق، طيب ... يعارض كل ما هو خطأ 231 00:17:34,944 --> 00:17:39,242 ولا سيما الإهمال أينما حدث 232 00:17:39,342 --> 00:17:42,139 انظر إلى هذا الرجل 233 00:17:42,140 --> 00:17:45,638 يتحكم في الجمهور كما يشاء 234 00:17:45,738 --> 00:17:50,003 ،(ما رأيت شيئاً مماثلاً منذ (جولسون من هو؟ 235 00:17:50,135 --> 00:17:52,001 هذا (هومر سيمبسن) يا سيدي 236 00:17:52,134 --> 00:17:56,232 ،كان يعمل هنا في المصنع لكننا فصلناه لعدم كفائته 237 00:17:56,298 --> 00:17:59,296 إذاً، تلك هي لعبته الصغيرة 238 00:17:59,297 --> 00:18:02,995 احضر لي هذا الـ(سيمبسن) حالاً - -- (لكن يا سيد (بيرنز - 239 00:18:03,094 --> 00:18:07,092 !لقد أمرتك! الآن نفذ! نفذ 240 00:18:07,192 --> 00:18:12,689 حياتنا بين أيدي رجال ليسوا بأذكى منا 241 00:18:12,788 --> 00:18:15,587 الكثير منهم حمقى 242 00:18:15,687 --> 00:18:18,850 أعرف ذلك، لأني كنت أعمل معهم 243 00:18:18,851 --> 00:18:20,849 وألعب البولنغ معهم 244 00:18:20,850 --> 00:18:24,948 أراهم يتجاوزونني في الترقيات مراراً وتكراراً 245 00:18:25,081 --> 00:18:29,145 !وأقر بأن هذا خطء 246 00:18:29,279 --> 00:18:33,441 سيمبسن)، (بيرنز) يريد التكلم) معك بإنفراد 247 00:18:33,442 --> 00:18:35,441 بإنفراد؟ - أجل - 248 00:18:35,442 --> 00:18:38,440 ابقوا هنا، سأعود بعد قليل 249 00:18:43,337 --> 00:18:49,232 هومر سيمبسن)، أخيراً تقابلنا) - نفس شعورك - 250 00:18:49,233 --> 00:18:54,297 سيمبسن)، أريدك أن تنضم ثانيةً) إلى عائلة مصنعنا 251 00:18:54,430 --> 00:18:57,927 آسف، لا أستطيع - !(اسمعني يا (سيمبسن - 252 00:18:57,928 --> 00:19:03,491 لا أريد أن تعود كتقني إشراف ،أو مشرف تقني 253 00:19:03,591 --> 00:19:05,490 أو أياً ما كانت وظيفتك 254 00:19:05,590 --> 00:19:09,786 أريدك أن تكون المسؤول عن الأمان في هذا المصنع 255 00:19:09,787 --> 00:19:12,852 ،الأمان؟ لكن سيدي ،الحق يقال 256 00:19:12,985 --> 00:19:16,350 لقد سببت حوادث أكثر من أي موظف آخر 257 00:19:16,483 --> 00:19:19,148 حتى أن بعض الحوادث لم تكتشفوا أمرها 258 00:19:19,281 --> 00:19:22,146 العرض المغري الذي أقدمه لك ... سيظل سارياً لمدة 259 00:19:22,280 --> 00:19:24,845 (ثلاثون ثانية يا (سيمبسن 260 00:19:24,944 --> 00:19:27,143 أنا، المسؤول عن الأمان؟ 261 00:19:27,277 --> 00:19:32,340 ،قد ينفجر هذا المكان إلى السماء كلا، سأركز على عملي الآن 262 00:19:32,440 --> 00:19:34,339 رباه، مكتب هذا الرجل كبير جداً 263 00:19:34,439 --> 00:19:37,070 (لا أستطيع ترك (مارج تصرف على العائلة 264 00:19:37,138 --> 00:19:40,002 ،هذا الرجل يلبس أنظف قميص رأيته يوماً ماذا أفعل؟ 265 00:19:40,003 --> 00:19:41,935 سيمبسن)، إنتهى الوقت) 266 00:19:42,001 --> 00:19:45,432 ما المشكلة؟ سأقبل بالوظيفة - ممتاز - 267 00:19:45,498 --> 00:19:49,930 ... أول مهمة أن تخرج إلى الشرفة 268 00:19:49,996 --> 00:19:53,494 وتخبر الحشد أن هذا المصنع آمناً 269 00:19:53,627 --> 00:19:56,492 ماذا؟ - (هيا يا (هومر - 270 00:19:56,592 --> 00:20:00,490 !(هومر)! (هومر)! (هومر) 271 00:20:00,589 --> 00:20:02,788 !(هومر) 272 00:20:02,922 --> 00:20:04,787 !هيا يا أبي 273 00:20:04,920 --> 00:20:09,085 -- سيداتي سادتي، هذا المصنع 274 00:20:15,481 --> 00:20:20,545 انتظروا، أنا قادم 275 00:20:23,342 --> 00:20:25,342 (لا أستطيع يا سيد (بيرنز 276 00:20:25,441 --> 00:20:28,540 أتعني أنك ستتخلى عن وظيفة ... جيدة وترقية 277 00:20:28,639 --> 00:20:30,938 فقط لمبادئك؟ 278 00:20:31,038 --> 00:20:34,703 ،حينما تقولها بهذه الطريقة ،تبدو قليلاً متكلفة 279 00:20:34,836 --> 00:20:36,701 !لكن هذا هو الوضع 280 00:20:36,834 --> 00:20:40,332 وأقسم على مواصلة قضاء ... كل دقيقة من عمري 281 00:20:40,433 --> 00:20:42,697 !في الكفاح من أجل الأمان 282 00:20:42,698 --> 00:20:46,427 بالطبع، سيكون عندي دقائق أقل لو أعطيتني الوظيفة 283 00:20:46,428 --> 00:20:50,192 ... لست غبياً كما تبدو 284 00:20:50,193 --> 00:20:52,625 أو كما تشير نتائج إختباراتك 285 00:20:52,691 --> 00:20:57,289 !لقد قبلتك في الوظيفة، الآن ابدأ العمل - سأبدأ العمل - 286 00:20:57,422 --> 00:21:00,586 لكن أولاً سألقي الوداع على بعض الإصدقاء 287 00:21:02,686 --> 00:21:04,551 ،أصدقائي 288 00:21:04,684 --> 00:21:09,781 ،لقد إعتمدتم علي ككلب حراستكم 289 00:21:09,848 --> 00:21:12,979 ،لكي لا تتعرضون للمشاكل ،أو تبترون أعضاء من أجسامكم 290 00:21:13,046 --> 00:21:14,978 أو تفجرون أنفسكم 291 00:21:15,045 --> 00:21:17,976 لكن لا يمكنكم الإعتماد علي طوال حياتكم 292 00:21:18,042 --> 00:21:22,340 (يجب أن تعرفوا أن ثمة (هومر سيمبسن ،بداخل كل واحد منا 293 00:21:22,440 --> 00:21:26,137 وسأضطر للعيش بدون إحترامكم أو تقديركم 294 00:21:27,937 --> 00:21:30,535 ... إني أخبركم بذلك لسبب وحيد 295 00:21:30,635 --> 00:21:33,033 وهو أني سأترككم 296 00:21:33,133 --> 00:21:36,132 لكن لا تقلقوا 297 00:21:36,198 --> 00:21:41,494 لقد تم تعييني كمسؤول الأمان الجديد ... في هذا المصنع 298 00:21:41,495 --> 00:21:45,626 !مع ترقية كبيرة للغاية 299 00:21:47,692 --> 00:21:49,990 !هذا هو أبي! أبي، انتبه 300 00:21:52,489 --> 00:21:54,387 !على رسلكم، لا تسقطوني 301 00:21:54,487 --> 00:21:56,785 احذروا - !(هومر)! (هومر) - 302 00:21:56,786 --> 00:23:09,541 . ترجمة أشــرف عبد الجليل . القاهــرة، مصــــر