1 00:00:05,130 --> 00:00:06,297 (tires screech) 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,426 D'oh! 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,053 -(tires screeching) - D'oh! (grunts) 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,563 ♪ ♪ 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,574 {\an8}I am so excited for the scout jamboree this weekend. 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,452 {\an8}Dad, hand over the family bugle. 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,870 {\an8}Here she is. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 {\an8}Old Blowy. 9 00:00:38,872 --> 00:00:40,123 {\an8}(blows bad note) 10 00:00:40,123 --> 00:00:43,043 {\an8}-(fanfare playing) - Hmm? 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 {\an8}What? You're not a boy. 12 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 {\an8}You can't join the Boy Explorers. 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,798 {\an8}And that's a flugelhorn. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,967 {\an8}Yes. It's the hardest horn. 15 00:00:51,051 --> 00:00:52,969 {\an8}And, FYI, I did join. 16 00:00:53,053 --> 00:00:55,472 {\an8}And I already have three badges-- 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,848 {\an8}environmentalism, 18 00:00:56,848 --> 00:00:57,974 {\an8}badge-receiving, 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,893 {\an8}and sibling rivalry. 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,728 {\an8}Come on, you two... 21 00:01:01,728 --> 00:01:04,439 MALE HACKER (distorted): Attention, corporate overlords. 22 00:01:04,439 --> 00:01:06,316 {\an8}We are Pseudo-nonymous, 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,027 {\an8}and we have taken over this broadcast. 24 00:01:09,027 --> 00:01:12,739 We are the anarchist collective of nameless hacktivists 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,700 who published the internal emails of Waffle House 26 00:01:15,784 --> 00:01:19,871 and brought Home Depot's "find a store near you" feature 27 00:01:19,871 --> 00:01:21,206 to its knees. 28 00:01:21,206 --> 00:01:25,293 FEMALE HACKER: Now we have hacked into the Disney Corporation's servers 29 00:01:25,293 --> 00:01:29,339 and seized hundreds of hours of never-before-aired footage 30 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 from the television show The Simpsons. 31 00:01:32,342 --> 00:01:35,970 Stories so ill-conceived, so idiotic, 32 00:01:36,054 --> 00:01:38,348 that their exposure would destroy 33 00:01:38,348 --> 00:01:41,643 the value of the very I.P. itself. 34 00:01:41,643 --> 00:01:45,855 Until we are paid a ransom of $20 million in Bitcoin, 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 we will air these show-destroying scenes 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,235 one after another, 37 00:01:50,235 --> 00:01:52,195 starting now. 38 00:01:54,948 --> 00:01:57,242 No, no, it can't be true. 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 It is true, Carl. 40 00:01:59,119 --> 00:02:01,162 There never was a Lenny. 41 00:02:01,246 --> 00:02:04,666 So, Lenny was just a figment of my imagination? 42 00:02:04,666 --> 00:02:06,459 I... I made him up? 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,628 Yeah, your psyche created "Lenny" 44 00:02:08,628 --> 00:02:11,297 to help you deal with a terrible trauma there. 45 00:02:11,381 --> 00:02:14,717 - What trauma? - Finding out your previous best friend wasn't real. 46 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 It's kind of a thing with you. 47 00:02:16,553 --> 00:02:19,597 Huh. Hey, I haven't seen you in here before. 48 00:02:19,681 --> 00:02:21,432 I'm Carl. What's your name? 49 00:02:21,516 --> 00:02:23,226 Nice to meet you, Steven. 50 00:02:23,226 --> 00:02:25,311 Aw, crap, here we go again. 51 00:02:26,396 --> 00:02:28,773 Now you see we mean business, Disney. 52 00:02:28,857 --> 00:02:32,569 {\an8}You will submit $20 million in Bitcoin to our crypto wallet 53 00:02:32,569 --> 00:02:34,654 {\an8}at the following address. 54 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 {\an8}Until the payment arrives, 55 00:02:36,156 --> 00:02:38,741 {\an8}we will keep playing these nonsensical clips 56 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}no one was ever meant to see. 57 00:02:43,580 --> 00:02:45,081 What's his name? 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,332 Number Eight. 59 00:02:46,416 --> 00:02:48,585 I mean, Santa's Little Helper. 60 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 -(thunder crashes) -(all shriek) 61 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 Greetings, lamewads from the past. 62 00:02:53,256 --> 00:02:56,634 I have come back in time to reveal the events of the future, 63 00:02:56,718 --> 00:02:59,304 so that you can amaze the world 64 00:02:59,304 --> 00:03:03,433 with your uncannily accurate predictions. 65 00:03:03,433 --> 00:03:05,643 Less yelling, more foretelling. 66 00:03:05,727 --> 00:03:07,687 My first shocking prediction is, 67 00:03:07,687 --> 00:03:09,022 in 2016, 68 00:03:09,022 --> 00:03:12,859 the Nobel Prize in Economics will go to... 69 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 Bengt R. Holmström! 70 00:03:14,903 --> 00:03:17,238 Why would anyone care if we predicted that? 71 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 I don't know, but they will. 72 00:03:18,740 --> 00:03:20,283 Do you have anything a little more... 73 00:03:20,283 --> 00:03:22,243 oh, impressive? 74 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump is gonna be president. 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,915 Aah! Less impressive! Less impressive! 76 00:03:26,915 --> 00:03:29,792 Okay, let's see. You're gonna want to mention gas hoarding, 77 00:03:29,876 --> 00:03:31,085 pandemics, 78 00:03:31,169 --> 00:03:34,088 Germany beats Brazil in the 2014 World Cup, 79 00:03:34,172 --> 00:03:35,340 Disney buys Fox. 80 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 And then they both go under? 81 00:03:37,175 --> 00:03:39,636 No, they're both absorbed by Panda Express. 82 00:03:39,636 --> 00:03:42,263 Pretty much everything now is Panda Express. 83 00:03:42,347 --> 00:03:43,598 - That makes sense. - I get it. 84 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 Ooh. Orange chicken. 85 00:03:51,147 --> 00:03:52,982 Yarr. (grunts) 86 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 Yarr. 87 00:03:55,068 --> 00:03:56,486 Aye. 88 00:03:56,486 --> 00:03:57,862 - Yarr! - Aye! 89 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 Yarr? 90 00:04:01,658 --> 00:04:03,117 (chuckles): Aye. 91 00:04:06,454 --> 00:04:08,164 Yarr! 92 00:04:08,248 --> 00:04:09,415 Aye! 93 00:04:12,585 --> 00:04:13,836 Aye? 94 00:04:13,920 --> 00:04:15,672 Yarr. 95 00:04:15,672 --> 00:04:16,839 Aye? 96 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Yarr! 97 00:04:19,384 --> 00:04:20,301 Aye? 98 00:04:20,385 --> 00:04:21,469 Yarr. 99 00:04:21,469 --> 00:04:23,680 - Aye! Aye! - Yarr. Yarr. 100 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 - Aye! - Yarr! 101 00:04:26,975 --> 00:04:28,434 Aye! 102 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 (sighs): Aye. 103 00:04:30,353 --> 00:04:31,896 (sighs): Yarr. 104 00:04:31,980 --> 00:04:33,731 Yarr. 105 00:04:35,066 --> 00:04:38,528 {\an8}-Yarr, yarr, yarr, yarr! - Aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye, aye! 106 00:04:42,282 --> 00:04:44,742 Till the morrow, chums. 107 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 Ooh! 108 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 -(children laughing) -(humming a tune) 109 00:04:49,872 --> 00:04:51,791 (groans) 110 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 WOMAN (New York accent): Is that you, babe? 111 00:04:53,710 --> 00:04:55,878 (New York accent): Yeah, yeah, I'm home. 112 00:04:55,962 --> 00:04:58,798 - Daddy. Daddy. How was school? - Hey. 113 00:04:58,798 --> 00:05:00,842 It ain't school for Daddy, sweetheart. 114 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 It's work. 115 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 Soul-sucking, grueling work. 116 00:05:05,305 --> 00:05:06,764 Then why don't you quit? 117 00:05:06,848 --> 00:05:09,225 Always with the quitting, this one. 118 00:05:09,309 --> 00:05:11,728 I can't do that, Doreen! 119 00:05:11,728 --> 00:05:16,190 The police department needs someone inside the school! 120 00:05:16,274 --> 00:05:18,318 So why's it got to be you? 121 00:05:18,318 --> 00:05:19,402 Look at me, Didi. 122 00:05:19,402 --> 00:05:21,404 I'm the only 36-year-old 123 00:05:21,404 --> 00:05:23,364 who can pass for ten! 124 00:05:23,448 --> 00:05:25,366 How 'bout passing for a good father? 125 00:05:25,450 --> 00:05:26,951 The kids hardly know you. 126 00:05:27,035 --> 00:05:29,912 You're out every afternoon till 3:00 p.m. 127 00:05:29,996 --> 00:05:31,873 4:00 if there's chess club. 128 00:05:31,873 --> 00:05:33,291 You think I want to be there? 129 00:05:33,291 --> 00:05:34,792 Martin likes chess. 130 00:05:34,876 --> 00:05:37,837 Not me! (grunts) 131 00:05:37,837 --> 00:05:42,008 I don't know where Martin ends and my Reggie begins. 132 00:05:42,008 --> 00:05:44,093 (crying) 133 00:05:48,931 --> 00:05:50,933 Aw, maybe you're right. 134 00:05:51,017 --> 00:05:52,935 Maybe I am in too deep. 135 00:05:53,019 --> 00:05:56,105 It's just, when I was diagnosed with... this, 136 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 I said, "I'm not gonna let it beat me. 137 00:05:58,566 --> 00:06:00,610 I'm gonna use it for good." 138 00:06:00,610 --> 00:06:03,196 I'm doing good, aren't I? 139 00:06:03,196 --> 00:06:04,405 You are, Reg. 140 00:06:04,489 --> 00:06:07,116 You're a great role model for your kids. 141 00:06:07,200 --> 00:06:09,160 All three of 'em. 142 00:06:09,160 --> 00:06:10,953 (gasps) You mean? 143 00:06:11,037 --> 00:06:12,288 I do. 144 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 (distorted): They still haven't paid the ransom. 145 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Did they not see the nonsense we just released? 146 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 How is Martin Prince an adult cop? 147 00:06:20,046 --> 00:06:22,048 (distorted): Well, maybe I overestimated 148 00:06:22,048 --> 00:06:24,258 how much Disney cares about Lenny. 149 00:06:24,342 --> 00:06:26,094 No, it's not your fault. 150 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 You're the finest digital terrorist I know. 151 00:06:28,638 --> 00:06:32,308 Your malware shut down the Portland Airport for two weeks. 152 00:06:32,392 --> 00:06:35,520 (chuckles) Everyone missed Thanksgiving. 153 00:06:35,520 --> 00:06:37,814 It's sweet you remembered. 154 00:06:37,814 --> 00:06:41,192 Aw, you're sweet, too. (chuckles) 155 00:06:41,192 --> 00:06:43,069 We should probably get back to... 156 00:06:43,069 --> 00:06:45,238 (non-distorted): blackmailing the major corporation. 157 00:06:45,238 --> 00:06:48,574 Wait. Why did the voice-changing app switch off? 158 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 (non-distorted British voice): Bollocks. I didn't upgrade to the premium edition, 159 00:06:51,828 --> 00:06:54,247 and the free trial period ran out, I'm afraid. 160 00:06:54,247 --> 00:06:56,124 I am so daft. 161 00:06:56,124 --> 00:06:57,834 Oh, my God, you're British? 162 00:06:57,834 --> 00:07:01,379 That must be delightful for your wife or girlfriend. 163 00:07:01,379 --> 00:07:02,880 Oh, no, I'm painfully single. 164 00:07:02,964 --> 00:07:05,550 Nary a romantic appointment in my "shed-you-ul." 165 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Say that last part again. 166 00:07:07,385 --> 00:07:09,720 You mean... "shed-you-ul"? 167 00:07:09,804 --> 00:07:12,515 (sultrily): Shed-you-ul. 168 00:07:12,515 --> 00:07:14,767 MALE HACKER: Shed-you-ul. 169 00:07:17,145 --> 00:07:18,980 (female hacker moaning) 170 00:07:19,605 --> 00:07:21,649 -(male hacker clears throat) - Oh. We're back on. We're live. 171 00:07:21,649 --> 00:07:23,860 Well, I-I suppose we should threaten them some more. 172 00:07:23,860 --> 00:07:27,447 How about I just run another batch of show-ruining clips 173 00:07:27,447 --> 00:07:28,531 so we can... 174 00:07:28,531 --> 00:07:30,533 Topple the capitalist system 175 00:07:30,533 --> 00:07:32,034 and its bought-and-paid-for... 176 00:07:32,118 --> 00:07:34,954 Political enablers. 177 00:07:37,290 --> 00:07:39,167 Hello. How are you? (chuckles) 178 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 I would like to report a big fire in Springfield. 179 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 OPERATOR: Do you speak English? 180 00:07:44,589 --> 00:07:47,258 Yes. But I am taking a French class... 181 00:07:47,258 --> 00:07:49,802 how says one, "immersion"? 182 00:07:49,886 --> 00:07:52,847 We're trapped! Someone get help! 183 00:07:52,847 --> 00:07:56,767 I must speak French and only French 184 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 for six weeks. 185 00:07:58,478 --> 00:08:01,063 - I can't help if I can't understand you. -(grunts) 186 00:08:01,147 --> 00:08:03,774 Won't anyone do something?! 187 00:08:03,858 --> 00:08:07,445 Well, it's a really good class... 188 00:08:07,445 --> 00:08:09,113 Please hurry (familiar), er, 189 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 please hurry (formal), if you please. 190 00:08:10,907 --> 00:08:15,786 The fire is approaching a house of... 191 00:08:15,912 --> 00:08:17,205 fireworks? 192 00:08:18,623 --> 00:08:21,167 {\an8}(groans) Never mind. 193 00:08:23,711 --> 00:08:25,379 Let me get this straight. 194 00:08:25,463 --> 00:08:29,383 You mowed down all that corn to build a football field, 195 00:08:29,467 --> 00:08:32,303 hoping it would lure the ghosts of former players 196 00:08:32,303 --> 00:08:34,305 down from football heaven? 197 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 Uh-huh. And look. 198 00:08:38,809 --> 00:08:41,771 Hey, I don't recognize any of these guys. 199 00:08:41,771 --> 00:08:44,482 Why are there two 50-yard lines? 200 00:08:44,482 --> 00:08:45,775 Aw, damn it. 201 00:08:45,775 --> 00:08:47,735 I built a Canadian field. 202 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 Oh. Sorry, hoser. 203 00:08:50,071 --> 00:08:51,155 My bad, eh? 204 00:08:51,239 --> 00:08:53,658 Hey, nice rouge there, Gordo. 205 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 Hey, Homer. Throw you a Hail Mary? 206 00:08:55,660 --> 00:08:57,828 Shut up, Flutie. 207 00:08:59,956 --> 00:09:03,209 {\an8}Uh, yes. (clears throat) The day is Sol, uh, 150. 208 00:09:03,209 --> 00:09:05,586 {\an8}I am stranded on Mars. 209 00:09:05,670 --> 00:09:09,465 I suspect my fellow astronauts left me behind on purpose, 210 00:09:09,549 --> 00:09:11,133 as from the bathroom 211 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 I did hear the giggling and the shushing 212 00:09:13,511 --> 00:09:16,806 and the "Blast off quick before he's done tinkling." 213 00:09:16,806 --> 00:09:20,309 I have a mere three days of air and water remaining. 214 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 There is no hope. 215 00:09:22,812 --> 00:09:24,814 Unless I glayvenate the hydrogen, 216 00:09:24,814 --> 00:09:26,315 flavenize the oxygen, 217 00:09:26,399 --> 00:09:29,068 and, yes, yes, poopulate the soil. 218 00:09:29,068 --> 00:09:32,154 {\an8}It was a simple matter of applying pseudoscience 219 00:09:32,238 --> 00:09:35,992 {\an8}and phantasmagorical engineering to the problem. Yes. 220 00:09:35,992 --> 00:09:39,036 Oh, yes, I also cloned myself for company. 221 00:09:39,120 --> 00:09:41,205 And my fellow Frinks have built us all 222 00:09:41,289 --> 00:09:43,040 an escape rocket. Isn't that wonderful? 223 00:09:43,124 --> 00:09:45,876 (clones laughing, chattering) 224 00:09:45,960 --> 00:09:47,461 Leaving. 225 00:09:47,545 --> 00:09:49,297 (gasps) 226 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 Aw, flayvin me in the glayvin! 227 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 Hello. This is Homer Simpson. 228 00:09:55,011 --> 00:09:57,138 From the bottom of my heart, I apologize 229 00:09:57,138 --> 00:10:00,182 to the great, great, great people of Finland 230 00:10:00,266 --> 00:10:01,183 for what I said. 231 00:10:01,267 --> 00:10:03,185 I have done many, many, 232 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 many, many, many episodes, 233 00:10:05,438 --> 00:10:07,356 and in one of those-- just one-- 234 00:10:07,440 --> 00:10:09,108 I mixed you up with Norway. 235 00:10:09,108 --> 00:10:13,654 And I have so, so, so, so, so much love and respect for... 236 00:10:13,738 --> 00:10:15,531 I think "Finns" is what you're called. 237 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 And if I ever-- I mean ever-- 238 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 ever, ever, ever thought 239 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 that an innocent slip of the tongue 240 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 is something that an entire nation 241 00:10:22,622 --> 00:10:23,956 could get worked up about, 242 00:10:24,040 --> 00:10:26,208 I would've kept my mouth shut. 243 00:10:26,292 --> 00:10:30,046 And the scary, scary, scary, oh-so-scary lawyers 244 00:10:30,046 --> 00:10:32,465 of the giant, giant-- I mean giant-- 245 00:10:32,465 --> 00:10:35,843 so, so giant, scary corporation I work for 246 00:10:35,843 --> 00:10:38,387 would not have had to draft this statement. 247 00:10:38,471 --> 00:10:39,847 God bless you 248 00:10:39,847 --> 00:10:42,683 and all the peoples of South America, 249 00:10:42,767 --> 00:10:45,269 for you are a... What? 250 00:10:45,353 --> 00:10:47,563 What do you mean I have to record it again? 251 00:10:47,647 --> 00:10:48,689 What did I say? 252 00:10:55,279 --> 00:10:57,573 You're chewing too loud. 253 00:10:57,657 --> 00:11:00,534 From now on, only two chews per bite. 254 00:11:00,618 --> 00:11:03,412 One, two, swallow. One, two, swallow. 255 00:11:03,496 --> 00:11:07,750 I think I've misplaced my appetite, mother. 256 00:11:09,835 --> 00:11:13,673 I need to see you right now. 257 00:11:18,844 --> 00:11:19,887 I deserve this. 258 00:11:19,887 --> 00:11:22,181 I deserve to feel like a man. 259 00:11:23,349 --> 00:11:26,936 Only with you do I truly feel alive. 260 00:11:26,936 --> 00:11:29,355 I made this just for you. 261 00:11:29,355 --> 00:11:31,732 Thank you, Mother. 262 00:11:31,816 --> 00:11:36,362 Anything for my son. I am so proud of you. 263 00:11:36,362 --> 00:11:38,989 Oh, Mommy. I can't wait another second. 264 00:11:39,073 --> 00:11:40,574 You know I need it. 265 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 (sultry music playing) 266 00:12:00,720 --> 00:12:02,471 I almost forgot to give you this. 267 00:12:02,555 --> 00:12:04,348 Leave it on the dresser. 268 00:12:08,018 --> 00:12:10,688 If only that were my real mother. 269 00:12:10,688 --> 00:12:14,859 (groans) If only that were my real son. 270 00:12:16,944 --> 00:12:19,447 (Homer humming happily) 271 00:12:19,447 --> 00:12:21,490 I don't mean to be unneighborly, but, uh, 272 00:12:21,574 --> 00:12:24,285 you wouldn't know what happened to my old nostril skirt? 273 00:12:24,285 --> 00:12:28,080 Mustache you say? Hmm, let me think. 274 00:12:28,164 --> 00:12:31,333 Stroking this goatee I've always had. 275 00:12:31,417 --> 00:12:33,294 Stroking, stroking... 276 00:12:33,294 --> 00:12:36,922 That's it. Boys, we're Jewish now. 277 00:12:37,006 --> 00:12:39,300 - ROD: L'chaim! - TODD: To life! 278 00:12:41,886 --> 00:12:43,512 Mmm. (swallows) 279 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 From bun to pickle, a masterpiece. 280 00:12:45,973 --> 00:12:50,060 The exquisite flavor is matched only by the peerless mouthfeel. 281 00:12:50,144 --> 00:12:51,479 Five stars. 282 00:12:51,479 --> 00:12:54,064 Bravo, Harvey Comics, bravo. 283 00:12:54,148 --> 00:12:56,484 A stunning addition to the Casper-verse. 284 00:12:56,484 --> 00:12:58,652 No notes. Ten stars. 285 00:12:58,736 --> 00:13:00,988 With this level of sour cream in your blood, 286 00:13:00,988 --> 00:13:04,033 your brain is completely starved of oxygen. 287 00:13:04,033 --> 00:13:06,368 Consequently, you're a moron. 288 00:13:06,452 --> 00:13:09,872 A perfect explanation. Succinct and devastating. 289 00:13:09,872 --> 00:13:11,540 Infinite stars. 290 00:13:11,624 --> 00:13:14,668 Best. Diagnosis. Ev... (groaning) 291 00:13:21,550 --> 00:13:22,802 Give me a beer, pally. 292 00:13:22,802 --> 00:13:24,804 Hey, I know you, don't I? 293 00:13:24,804 --> 00:13:27,348 Nah, must be thinking of someone else, slim. 294 00:13:27,348 --> 00:13:30,559 No, I've definitely seen you around town. 295 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 Sign here, chief. 296 00:13:31,811 --> 00:13:33,562 Here's your passport, gorgeous. 297 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 Brake pads are shot, tough guy. 298 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Want that toasted, honcho? 299 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Found your car keys, big shot. 300 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Those were all you. 301 00:13:40,236 --> 00:13:42,029 I don't know what to tell you, slick. 302 00:13:42,029 --> 00:13:44,240 Just got that sort of face. 303 00:13:47,660 --> 00:13:49,578 ALL: Pally-pally-pally-pally-pally- 304 00:13:49,662 --> 00:13:54,333 pally-pally-pally-pally-pally- pally-pally-pally-pally-pally... 305 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 (moaning, smooching) 306 00:13:57,837 --> 00:13:59,380 (exclaims) 307 00:13:59,380 --> 00:14:03,592 - Oh, my God, you're beautiful. - You're more beautiful. 308 00:14:03,676 --> 00:14:05,052 Oh. Oh, dear. 309 00:14:05,052 --> 00:14:08,264 The world has seen our exquisite symmetrical faces. 310 00:14:08,264 --> 00:14:11,433 Then they've also seen that we're... in love? 311 00:14:11,517 --> 00:14:12,643 My God. Yes. 312 00:14:12,643 --> 00:14:14,562 Yes, that's what it is, isn't it? 313 00:14:14,562 --> 00:14:16,605 It is. It-it is stunning. 314 00:14:16,689 --> 00:14:19,775 As stunning as this list of abandoned episodes 315 00:14:19,859 --> 00:14:23,279 that started as clever titles and went nowhere. 316 00:14:24,363 --> 00:14:27,283 {\an8} Hopin' for the dream ♪ 317 00:14:27,283 --> 00:14:28,784 {\an8} Hopin' ♪ 318 00:14:28,868 --> 00:14:31,787 {\an8} Focus like a laser beam ♪ 319 00:14:31,871 --> 00:14:34,790 {\an8}♪ I'll keep fighting till I want something great ♪ 320 00:14:34,874 --> 00:14:37,835 {\an8} Hopin' for a dream ♪ 321 00:14:39,378 --> 00:14:43,799 {\an8} Hopin' for a dream ♪ 322 00:14:43,883 --> 00:14:47,261 {\an8}- Hopin' ♪ - To someday, somehow have a goal ♪ 323 00:14:47,261 --> 00:14:48,304 {\an8} I'll keep fight. ♪ 324 00:14:49,388 --> 00:14:50,973 Are we crazy? 325 00:14:50,973 --> 00:14:53,601 Can two people, forbidden from sharing 326 00:14:53,601 --> 00:14:57,146 any personal information, really make a life together? 327 00:14:57,146 --> 00:14:59,148 I do think we owe it to each other to try, 328 00:14:59,148 --> 00:15:01,150 um... whoever you are. 329 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 I can't wait 330 00:15:02,735 --> 00:15:06,488 until we're Mr. and Mrs. Redacted. 331 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 AGENT: FBI! 332 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Surrender, hacker scum. 333 00:15:10,910 --> 00:15:14,163 If we're going down, we'll take The Simpsons with us. 334 00:15:14,163 --> 00:15:17,249 - I'm gonna play the dog scene. -(exclaims) 335 00:15:21,587 --> 00:15:23,213 (upbeat voice): Good morning, Homer. 336 00:15:26,258 --> 00:15:28,594 It's morning?! 337 00:15:30,721 --> 00:15:33,098 -(banging on door) -(both whimpering) - AGENT: FBI! 338 00:15:33,182 --> 00:15:35,684 We've got you cyberterrorists surrounded. 339 00:15:35,768 --> 00:15:36,977 This is it, darling. 340 00:15:37,061 --> 00:15:39,021 I've cued up the very worst-of-the-worst clips 341 00:15:39,021 --> 00:15:40,356 to play one by one. 342 00:15:40,356 --> 00:15:43,359 When we push this button, The Simpsons dies. 343 00:15:43,359 --> 00:15:45,611 - Together, then. - Together. 344 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 The lies... stop... now. 345 00:15:50,199 --> 00:15:51,700 - Aah! -(gasps) 346 00:15:51,784 --> 00:15:53,994 I know Eddie is Ralph's father. 347 00:15:54,078 --> 00:15:56,622 Look at the hair. Look at the hair. 348 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 No, Clancy, I swear to you it's not true. 349 00:15:59,375 --> 00:16:02,503 My son's breath smells like cat food. 350 00:16:02,503 --> 00:16:03,963 Okay, you got me. 351 00:16:06,632 --> 00:16:09,051 (quietly): I'll have the veal. 352 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 The lies... stop... now. 353 00:16:13,639 --> 00:16:15,140 (grunts) 354 00:16:15,224 --> 00:16:17,101 I did a DNA test. 355 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 I'm not your son. 356 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Luann, how could you? 357 00:16:20,813 --> 00:16:22,398 I'm not hers either. 358 00:16:22,398 --> 00:16:25,067 We're not your parents? 359 00:16:25,067 --> 00:16:26,527 - All right! - Oh, thank God. 360 00:16:26,527 --> 00:16:29,321 - Yes! - Oh... 361 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 (weakly): The lies... stop... now. 362 00:16:33,659 --> 00:16:35,077 -(grunts) - Ow! 363 00:16:35,077 --> 00:16:37,246 -(groans) - Marge, 364 00:16:37,246 --> 00:16:39,081 I'm not your sister. 365 00:16:39,081 --> 00:16:40,833 I'm... your mother. 366 00:16:40,833 --> 00:16:43,002 But... but... wait, what? 367 00:16:43,002 --> 00:16:45,379 I was young and briefly hot. 368 00:16:45,379 --> 00:16:47,006 It was a different time. 369 00:16:47,006 --> 00:16:50,592 Back then, we solved things with huge lies. 370 00:16:50,676 --> 00:16:53,095 Then who was my real father? 371 00:16:53,095 --> 00:16:56,223 His name was Disco... (grunts) 372 00:16:56,223 --> 00:16:59,101 Disco... (groans) 373 00:16:59,101 --> 00:17:01,687 Disco who? Disco Who? 374 00:17:02,771 --> 00:17:05,774 The lies... stop... now. 375 00:17:05,858 --> 00:17:06,942 (grunts) 376 00:17:07,026 --> 00:17:09,194 Rake-y, I'm not your real father. 377 00:17:09,278 --> 00:17:12,114 And I'm not Scottish, I'm Welsh. 378 00:17:12,114 --> 00:17:15,034 Oh, don't turn your back on me. 379 00:17:16,118 --> 00:17:18,287 ♪ ♪ 380 00:17:18,287 --> 00:17:20,539 MAN: T-minus one minute to launch. 381 00:17:20,539 --> 00:17:23,500 Ooh. (chuckling) 382 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 All for you, baby. 383 00:17:25,294 --> 00:17:27,087 -(growling) - Aah! 384 00:17:27,171 --> 00:17:30,257 Aah! Aah! 385 00:17:30,257 --> 00:17:34,053 We are the jockeys, jockeys are we ♪ 386 00:17:34,053 --> 00:17:38,098 ♪ We live underground in a fiberglass tree. ♪ 387 00:17:38,182 --> 00:17:39,767 - Aah! - Opa! 388 00:17:40,851 --> 00:17:42,603 (Simpsons theme playing) 389 00:17:45,981 --> 00:17:47,232 (grunting) 390 00:17:47,316 --> 00:17:48,901 Aah! 391 00:17:49,902 --> 00:17:52,654 It's still me on the inside. 392 00:17:52,738 --> 00:17:54,573 (exclaiming) 393 00:17:55,657 --> 00:18:00,412 Sin-ner! Sin-ner! 394 00:18:03,082 --> 00:18:06,168 Oh, Homie. You're awake. 395 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 - What happened? - You've been in a coma 396 00:18:08,629 --> 00:18:11,340 ever since you tried to jump Springfield Gorge. 397 00:18:11,340 --> 00:18:12,424 How long? 398 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Two days ago. 399 00:18:14,510 --> 00:18:17,721 Two days? But... I had so many adventures. 400 00:18:17,805 --> 00:18:19,515 More than 700. 401 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Those were all coma dreams. None of them ever happened. 402 00:18:23,519 --> 00:18:25,521 (gasps) The B stories, too? 403 00:18:25,521 --> 00:18:27,106 (sobbing) 404 00:18:27,106 --> 00:18:29,817 I never had a pet lobster? 405 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 I never went to space? 406 00:18:32,111 --> 00:18:35,364 What about the Halloweens?! 407 00:18:36,448 --> 00:18:38,367 Drop your code and move away from the Internet. 408 00:18:38,367 --> 00:18:39,952 You're both under arrest. 409 00:18:39,952 --> 00:18:42,371 On what charge-- grand theft heart? 410 00:18:42,371 --> 00:18:44,498 Conspiracy to commit to love? 411 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 Willfully endangering each other's loneliness? 412 00:18:47,543 --> 00:18:50,129 Take one more step and I'll blow this I.P. 413 00:18:50,129 --> 00:18:52,297 to Magic Kingdom come. 414 00:18:52,381 --> 00:18:55,008 Go ahead. You've already released all the Simpsons files. 415 00:18:55,092 --> 00:18:56,218 No one cared. 416 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 The only people still watching that show 417 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 are football fans who passed out with the TV on. 418 00:19:00,222 --> 00:19:02,766 I am not talking about The Simpsons. 419 00:19:02,850 --> 00:19:05,060 We've hacked into all of Disney. 420 00:19:05,144 --> 00:19:08,397 That means Star Wars, Marvel, Pixar. 421 00:19:08,397 --> 00:19:09,565 We've even got... 422 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 Nat Geo. 423 00:19:11,567 --> 00:19:13,152 You monsters. 424 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 If I press this button, the only Hulk that exists 425 00:19:15,988 --> 00:19:17,739 will be Edward Norton. 426 00:19:17,823 --> 00:19:20,325 It'll be like Ruffalo never happened. 427 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 You're bluffing. 428 00:19:21,827 --> 00:19:24,204 I'll delete Baby Groot, Baby Yoda, 429 00:19:24,288 --> 00:19:27,916 and their brand-new top secret character-- 430 00:19:28,000 --> 00:19:29,793 Baby Jeff Goldblum. 431 00:19:29,877 --> 00:19:33,213 {\an8}On the one hand, uh, "goo," 432 00:19:33,297 --> 00:19:34,882 {\an8}but I'd be remiss 433 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 {\an8}if I didn't also mention, 434 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 {\an8}uh, "gaa." 435 00:19:39,178 --> 00:19:40,762 {\an8}Oh, my golly. 436 00:19:40,846 --> 00:19:43,348 {\an8}It's me as a baby. 437 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Good God. She's not bluffing. 438 00:19:45,392 --> 00:19:47,186 Stand down. Let 'em go. 439 00:19:47,186 --> 00:19:50,439 I'll do it. 440 00:19:50,439 --> 00:19:52,941 Um... we now return you to your regularly 441 00:19:53,025 --> 00:19:54,568 "shed-you-uled" programming. 442 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 (sighs): Oh... 443 00:19:56,778 --> 00:19:59,907 How do you lose two children? 444 00:19:59,907 --> 00:20:02,534 What kind of jamboree are you running here? 445 00:20:02,618 --> 00:20:04,953 (both shuddering) 446 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 (Homer and Marge gasp) 447 00:20:06,038 --> 00:20:07,331 HOMER: Yeah, you're back! 448 00:20:10,334 --> 00:20:11,543 Ew. 449 00:20:11,627 --> 00:20:14,463 When we get home, can we turn on the TV 450 00:20:14,463 --> 00:20:18,634 and never, ever go outdoors again? 451 00:20:18,634 --> 00:20:21,553 - Please? - Pretty please? 452 00:20:21,637 --> 00:20:24,681 I've never been prouder of you two. 453 00:20:24,765 --> 00:20:26,141 While you were gone, 454 00:20:26,225 --> 00:20:27,768 your mom and I almost got divorced 455 00:20:27,768 --> 00:20:29,478 over something insignificant. 456 00:20:29,478 --> 00:20:32,147 Luckily, your dad apologized. 457 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Yup, I got it down at this point. 458 00:20:34,233 --> 00:20:36,610 It's all about the eye contact. 459 00:20:36,610 --> 00:20:38,987 MARGE: He knows what works. 460 00:20:50,582 --> 00:20:52,000 {\an8}(female hacker whoops, laughs) 461 00:20:52,084 --> 00:20:53,710 {\an8}Maybe we didn't get the Bitcoin, 462 00:20:53,794 --> 00:20:55,212 {\an8}but we've got each other. 463 00:20:55,212 --> 00:20:56,964 {\an8}Oh, darling, I think we should do it-- 464 00:20:56,964 --> 00:21:00,008 {\an8}I think we should tell each other our real names. 465 00:21:00,092 --> 00:21:01,760 {\an8}My name is Ashley. 466 00:21:01,760 --> 00:21:03,845 {\an8}No! So is mine. 467 00:21:03,929 --> 00:21:04,972 {\an8}- Oh... - Ashley. 468 00:21:04,972 --> 00:21:06,431 {\an8}Oh, Ashley. 469 00:21:06,515 --> 00:21:10,102 {\an8}- Ashley, Ashley. - Oh, oh, British Ashley. Mmm... 470 00:21:30,122 --> 00:21:31,623 Shh. 471 00:21:33,625 --> 00:21:36,003 {\an8}Captioned by Media Access Group at WGBH