1 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 PINTA 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 NAUČIT 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 AU 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 PITNÝ GAUČ 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 VTIPNÝ GAUČ 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,782 {\an8}Těším se na víkend. Bude skautský jamboree. 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,452 {\an8}Tati, předej mi rodinnou polnici. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 {\an8}Tady je, Stará trouba. 9 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 {\an8}Co? Nejsi kluk. Nemůžeš vstoupit do Chlapců průzkumníků. 10 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}A to je křídlovka! 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 {\an8}Ano, je pěkně drsná. 12 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 {\an8}A pro tvoji informaci, už jsem vstoupila. A mám tři odznaky. 13 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Za environmentalismus, přijímání odznaků a sourozeneckou rivalitu. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 {\an8}No tak, vy dva... 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Pozor, korporátní vládci, 16 00:01:04,606 --> 00:01:09,527 {\an8}jsme Pseudo-Nonymous. Převzali jsme vysílání. 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,864 Jsme anarchistické společenství bezejmenných hacktivistů, 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,950 kteří zveřejnili interní e-maily Waffle Housu 19 00:01:16,034 --> 00:01:21,623 a srazili na kolena vyhledávání nejbližších hobbymarketů. 20 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 Teď jsme hacknuli servery společnosti Disney 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,547 a získali jsme stovky hodin neodvysílaného materiálu 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 televizního seriálu Simpsonovi. 23 00:01:32,634 --> 00:01:36,471 Příběhy tak nedomyšlené a idiotské, 24 00:01:36,471 --> 00:01:41,893 že jejich odhalení by zničilo hodnotu samotného duševního vlastnictví. 25 00:01:41,893 --> 00:01:46,231 Než dostaneme výkupné 20 milionů dolarů v bitcoinech, 26 00:01:46,231 --> 00:01:52,195 budeme tyto ničivé scény vysílat jednu po druhé. Začínáme teď. 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}PRAVDA O LENNYM 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Ne! To nemůže být pravda! 29 00:01:57,534 --> 00:02:01,287 Je to tak, Carle. Žádný Lenny nikdy neexistoval. 30 00:02:01,371 --> 00:02:06,459 Takže Lenny byl jen výplod mé představivosti? Vymyslel jsem si ho? 31 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Tvůj mozek si „Lennyho“ vymyslel, aby ses vypořádal s hrozným traumatem. 32 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 Jakým traumatem? 33 00:02:12,382 --> 00:02:16,553 Že tvůj předchozí nejlepší kamarád taky neexistoval. Nějak se tě to drží. 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Ahoj! Tebe jsem tu ještě neviděl. Jsem Carl, jak se jmenuješ? 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Těší mě, Stevene. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 A sakra, je to tu zas. 37 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 Teď vidíte, že to myslíme vážně, Disney. 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,442 Odešlete 20 milionů v bitcoinech 39 00:02:31,526 --> 00:02:34,821 {\an8}do naší kryptopeněženky s následující adresou. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 {\an8}Než ta platba dorazí, 41 00:02:36,406 --> 00:02:40,994 {\an8}budeme dál přehrávat nesmyslné klipy, které neměl nikdo vidět. 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 {\an8}BEZ PŘEDSUDKŮ, CHLAPE 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 Jak se jmenuje? 44 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Číslo osm... Tedy, Spasitel. 45 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Zdravím, troubové z minulosti! 46 00:02:53,256 --> 00:02:56,843 Vrátil jsem se v čase, abych odhalil budoucí události. 47 00:02:56,843 --> 00:03:03,725 Budete tak moct ohromit svět svými podivně přesnými předpověďmi. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 Míň řvaní, víc věštění. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 Moje první šokující předpověď zní: 50 00:03:07,896 --> 00:03:14,903 Nobelovu cenu za ekonomii získá v roce 2016 Bengt Holmström! 51 00:03:14,903 --> 00:03:17,238 A tohle má někoho zajímat? 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 Nevím proč, ale bude. 53 00:03:18,740 --> 00:03:22,243 Nemáš tam něco zajímavějšího? 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump bude prezident. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 Míň zajímavého! 56 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 Tak jo, určitě chcete zmínit hromadění benzínu, pandemii, 57 00:03:31,294 --> 00:03:35,340 roku 2014 porazí Německo Brazílii ve fotbale, Disney koupí Fox. 58 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 A pak obojí zkrachuje? 59 00:03:37,175 --> 00:03:42,263 Ne, obojí přejde pod Panda Express. V podstatě vše je teď pod Panda Expressem. 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 - To dává smysl. - Chápu. 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,683 Kuře na pomerančích. 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,810 {\an8}HROME, VICHRY DUJÍ 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Hrome. 64 00:03:55,068 --> 00:03:56,236 Ano. 65 00:04:00,865 --> 00:04:01,950 Hrome. 66 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Ano. 67 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 BENZÍN 68 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 - Hrome! - Ano! 69 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 HASICÍ 70 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 - Ano? - Hrome! 71 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 - Ano? - Hrome! 72 00:04:19,717 --> 00:04:21,469 - Ano? - Hrome! 73 00:04:22,262 --> 00:04:25,265 - Ano! - Hrome. 74 00:04:29,519 --> 00:04:30,728 Ano! 75 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Hrome. 76 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Hrome. 77 00:04:35,066 --> 00:04:37,568 - Hrome! - Ano! 78 00:04:38,611 --> 00:04:40,029 {\an8}KLUKO STREET 21 79 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 {\an8}SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 80 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Tak zítra, kluci. 81 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 To jsi ty, zlato? 82 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 Jo, jsem doma. 83 00:04:56,212 --> 00:04:58,798 Tati! Jak bylo ve škole? 84 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 Pro tátu to není škola, drobku. 85 00:05:01,134 --> 00:05:05,305 Je to práce. Zničující, otravná práce. 86 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 Tak proč nedáš výpověď? 87 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Nech toho s tou výpovědí. 88 00:05:09,392 --> 00:05:11,978 Nemůžu skončit, Doreen! 89 00:05:11,978 --> 00:05:16,357 Policie potřebuje mít někoho ve škole! 90 00:05:16,441 --> 00:05:19,569 - A proč to musíš být ty? - Koukni na mě, Deedee. 91 00:05:19,569 --> 00:05:23,364 Jsem jediný, komu je 36, ale vypadá na 10! 92 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Co vypadat jako dobrý otec? Děti tě skoro neznají. 93 00:05:27,160 --> 00:05:31,873 Jsi pryč do tří odpoledne. Do čtyř, když máš šachy. 94 00:05:31,873 --> 00:05:36,294 Myslíš, že tam chci být? Šachy má rád Martin, ne já! 95 00:05:37,920 --> 00:05:42,091 Nevím, kde končí Martin a začíná můj Reggie. 96 00:05:49,682 --> 00:05:53,019 Možná máš pravdu. Možná jsem se do toho zahrabal až moc. 97 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 Ale když jsem se dozvěděl tuhle diagnózu, 98 00:05:56,356 --> 00:06:00,943 řekl jsem si: „Nenechám se tím zničit, budu konat dobro!“ 99 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 Konám dobro, nebo ne? 100 00:06:03,196 --> 00:06:07,450 Ano, Regu. Pro děti jsi skvělý příklad. 101 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Pro všechny tři. 102 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Chceš říct... 103 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Ano. 104 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 Pořád ještě nezaplatili. 105 00:06:15,500 --> 00:06:20,213 Neviděli, jaké nesmysly jsme vypustili? Jak může být Martin Prince policajt? 106 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 Možná jsem přecenila, jak moc si Disney váží Lennyho. 107 00:06:24,467 --> 00:06:28,971 Není to tvá chyba. Jsi nejlepší digitální teroristka, co znám. 108 00:06:29,055 --> 00:06:32,725 Tvůj malware na dva týdny uzavřel letiště v Portlandu. 109 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Lidi přišli o Díkůvzdání. 110 00:06:35,645 --> 00:06:37,563 Je milé, že sis vzpomněl. 111 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 I ty jsi milá. 112 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Měli bychom se vrátit k vydírání velké korporace. 113 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Počkat! Proč se vypnula aplikace na změnu hlasu? 114 00:06:48,825 --> 00:06:52,036 Kruci. Neupgradoval jsem na prémiovou verzi, 115 00:06:52,120 --> 00:06:54,455 takže bohužel vypršela zkušební doba. 116 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Jsem to ale omezenec. 117 00:06:56,124 --> 00:07:01,379 Bože, ty jsi Brit? Tvá žena nebo přítelkyně musí být nadšená. 118 00:07:01,379 --> 00:07:05,550 Ne, jsem bolestivě single. V kalendáři nemám jedinou schůzku. 119 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Zopakuj tu poslední část. 120 00:07:07,385 --> 00:07:09,887 Myslíš „schůzku“? 121 00:07:09,971 --> 00:07:12,473 Schůzku. 122 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 Schůzku. 123 00:07:19,605 --> 00:07:21,774 A jsme zpátky! Jedeme živě! 124 00:07:21,858 --> 00:07:24,026 Asi bychom jim měli dál vyhrožovat. 125 00:07:24,110 --> 00:07:28,698 Co kdybych spustila další dávku těch ničivých klipů a zatím... 126 00:07:28,698 --> 00:07:32,118 Svrhneme kapitalistický systém a jeho zaplacené... 127 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 Politické prostředníky. 128 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 {\an8}LISA SE UČÍ FRANCOUZSKY 129 00:07:37,498 --> 00:07:39,167 {\an8}Dobrý den. Jak se máte? 130 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 {\an8}Ráda bych ohlásila požár ve Springfieldu. 131 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 Mluvíte anglicky? 132 00:07:44,589 --> 00:07:47,258 {\an8}Ano, ale chodím na kurz francouzštiny. 133 00:07:47,258 --> 00:07:49,844 {\an8}Jak se řekne „pohroužení“? 134 00:07:49,844 --> 00:07:52,847 Uvízli jsme tu! Sežeňte pomoc! 135 00:07:52,847 --> 00:07:56,767 {\an8}Musím hovořit francouzsky, jen francouzsky, 136 00:07:56,851 --> 00:07:58,478 {\an8}celých šest týdnů. 137 00:07:58,478 --> 00:08:01,189 Když nerozumím, nemůžu vám pomoct. 138 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Udělejte někdo něco! 139 00:08:03,858 --> 00:08:07,445 {\an8}No, je to vážně dobrý kurz... 140 00:08:07,445 --> 00:08:10,907 {\an8}Prosím, pospěš si, tedy, pospěšte si, pokud můžete. 141 00:08:10,907 --> 00:08:15,828 {\an8}Oheň se blíží k budově s... 142 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 {\an8}ohňostrojem? 143 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Tak nic. 144 00:08:22,251 --> 00:08:23,628 {\an8}GÓL NA HŘIŠTI SNŮ 145 00:08:23,628 --> 00:08:25,379 Abych to chápala správně... 146 00:08:25,463 --> 00:08:29,550 Posekl jsi tu kukuřici, abys vytvořil hřiště, 147 00:08:29,634 --> 00:08:34,305 které má z nebe nalákat duchy bývalých hráčů? 148 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 Jo. A koukej! 149 00:08:38,809 --> 00:08:41,896 Hele, nikoho z nich neznám. 150 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Proč jsou tu dvě čáry s padesátkou? 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,735 Sakra! Postavil jsem kanadský hřiště. 152 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Promiň, ňoumo. 153 00:08:50,196 --> 00:08:51,280 Omlouvám se. 154 00:08:51,364 --> 00:08:53,699 Hele, pěknej gól, Gordo. 155 00:08:53,783 --> 00:08:57,828 - Ahoj, Homere! Hodím ti jeden Zdrávas? - Sklapni, Flutie. 156 00:08:58,454 --> 00:08:59,872 {\an8}JOHN FRINK, PÁN MARSU 157 00:08:59,956 --> 00:09:03,543 {\an8}Jde o 150. den. 158 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 {\an8}Uvízl jsem na Marsu. 159 00:09:05,962 --> 00:09:09,715 {\an8}Předpokládám, že mě zde ostatní astronauté ponechali záměrně. 160 00:09:09,799 --> 00:09:13,553 {\an8}Na záchodě jsem totiž slyšel hihňání a šepot 161 00:09:13,553 --> 00:09:17,056 {\an8}a taky: „Start. Rychle, než se vyčurá.“ 162 00:09:17,056 --> 00:09:22,144 {\an8}Zbývá mi vzduch a voda na necelé tři dny. Nemám naději. 163 00:09:23,062 --> 00:09:27,066 {\an8}Leda bych „glavinatoval“ vodík a „flavinizoval“ kyslík. 164 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 {\an8}Ano! Pak „zhovínkuju“ půdu! 165 00:09:29,068 --> 00:09:32,321 {\an8}Stačilo jen použít pseudovědu 166 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 {\an8}a fantasmagorické inženýrství a je vyřešeno. Ano. 167 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 {\an8}Taky jsem se naklonoval, abych měl společnost. 168 00:09:39,245 --> 00:09:43,332 {\an8}Moji přátelé Frinkové vytvořili únikovou raketu. Není nádherná? 169 00:09:44,667 --> 00:09:46,043 {\an8}Tak čau! Rychle. 170 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 {\an8}Odlétáme. 171 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 {\an8}To mi „flavonizuj“ „glavonizér“! 172 00:09:52,049 --> 00:09:53,467 {\an8}HOMER SIMPSON – OMLUVA FINSKU 173 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Ahoj, tady Homer Simpson. Z hloubi duše 174 00:09:56,387 --> 00:10:01,392 se omlouvám naprosto skvělým obyvatelům Finska za to, co jsem řekl. 175 00:10:01,392 --> 00:10:05,563 Natočil jsem opravdu spoustu dílů 176 00:10:05,563 --> 00:10:09,233 a v jediném z nich jsem si vás spletl s Norskem. 177 00:10:09,317 --> 00:10:15,740 Opravdu vás velice respektuji, myslím, že se vám říká Finové. 178 00:10:15,740 --> 00:10:19,410 A kdybych jen tušil, 179 00:10:19,410 --> 00:10:21,245 že nevinné přeřeknutí 180 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 je něco, co dokáže naštvat celý národ, 181 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 raději bych mlčel. 182 00:10:26,417 --> 00:10:31,339 A ti děsiví, velice děsiví právníci té neskutečně obrovské, 183 00:10:31,339 --> 00:10:36,010 vážně obrovské, děsivé korporace, pro kterou pracuji, 184 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 by nemuseli navrhovat tohle prohlášení. 185 00:10:38,763 --> 00:10:43,768 Bůh žehnej vám i všem lidem Jižní Ameriky. Jste totiž... 186 00:10:44,268 --> 00:10:48,689 Co? Proč to jako musím nahrávat znovu? Co jsem řekl? 187 00:10:49,315 --> 00:10:50,733 {\an8}SVÁDĚNÍ SEYMOURA SKINNERA 188 00:10:55,404 --> 00:11:00,743 Žvýkáš moc nahlas. Odteď každé sousto přežvýkneš jen dvakrát. 189 00:11:00,743 --> 00:11:03,412 Raz, dva, polknout. 190 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Asi mě přešla chuť, matko. 191 00:11:10,127 --> 00:11:13,673 Musím tě hned vidět. 192 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 Na obvyklém místě? 193 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 MOTEL DOBROU NOC OBSAZENO 194 00:11:18,761 --> 00:11:22,014 Tohle si zasloužím. Zasloužím si cítit se jako muž. 195 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 Opravdu živý se cítím jen s tebou. 196 00:11:26,936 --> 00:11:29,355 Tohle jsem upletla jen pro tebe. 197 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 Díky, matko. 198 00:11:31,941 --> 00:11:36,445 Pro svého synka udělám cokoli. Jsem na tebe hrdá. 199 00:11:36,529 --> 00:11:40,574 Maminko, nemůžu se dočkat. Víš, že to potřebuju. 200 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 Málem jsem zapomněl na tohle. 201 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 Nech to na komodě. 202 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 NEJLEPŠÍ MÁMA 203 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Kéž by to byla má skutečná matka. 204 00:12:12,022 --> 00:12:14,859 Kéž by to byl můj skutečný syn. 205 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 {\an8}HOMEROVA KRÁDEŽ KNÍRU 206 00:12:19,530 --> 00:12:21,198 Nechci znít nesousedsky, 207 00:12:21,282 --> 00:12:24,285 ale nevíš, co se stalo s mojí nosní sukní? 208 00:12:24,285 --> 00:12:28,289 Řešíš knír? Zamyslím se. 209 00:12:28,289 --> 00:12:31,542 Prohrábnu si bradku, kterou mám odjakživa. 210 00:12:31,542 --> 00:12:33,294 Hrabu, hrabu. 211 00:12:33,294 --> 00:12:34,628 A dost! 212 00:12:35,463 --> 00:12:37,047 Kluci, teď jsme židé! 213 00:12:38,132 --> 00:12:39,300 Na život! 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,802 {\an8}PAVOUČÍ SRANDA: VYPNĚTE SNAHU 215 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 Mistrovské dílo od housky po okurku. 216 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 Vynikající chuti se vyrovná pouze jedinečný požitek v ústech. Pět hvězd! 217 00:12:51,479 --> 00:12:54,315 Výborně, Harvey Comics, výborně. 218 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 Skvělý přídavek do Casperova světa. Bez poznámek. Deset hvězd. 219 00:12:58,736 --> 00:13:01,238 Vzhledem k množství zakysané smetany v krvi 220 00:13:01,322 --> 00:13:03,991 nemá váš mozek kyslík. 221 00:13:03,991 --> 00:13:06,577 Z toho důvodu jste pitomec. 222 00:13:06,577 --> 00:13:10,080 Dokonalé vysvětlení! Stručné a zničující. 223 00:13:10,164 --> 00:13:13,918 Nekonečně hvězd! Nejlepší diagnóza všech... 224 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 KOMIKSÁK NEBE: ♪ 225 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 {\an8}VZESTUP VŠEZNÁLKŮ 226 00:13:21,467 --> 00:13:22,802 Dej mi pivo, kámo. 227 00:13:22,802 --> 00:13:24,970 Hele, tebe znám, že jo? 228 00:13:25,054 --> 00:13:27,473 Ne, s někým si mě pleteš, hubeňoure. 229 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Ne, určitě jsem tě už viděl ve městě. 230 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 Ještě podpis, šéfe. 231 00:13:31,811 --> 00:13:33,562 Tady máš pas, krasavče. 232 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 Brzdový destičky, drsňáku. 233 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Mám to opéct, borče? 234 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Máme ty klíčky, chlapáku. 235 00:13:38,651 --> 00:13:40,402 To všechno jsi byl ty! 236 00:13:40,486 --> 00:13:44,240 Nevím, co říct, borče. Mám povědomej obličej. 237 00:13:47,910 --> 00:13:54,333 Kámo. 238 00:13:59,588 --> 00:14:01,674 Bože, jsi překrásná. 239 00:14:01,674 --> 00:14:03,843 Ty jsi krásnější! 240 00:14:04,426 --> 00:14:08,264 Jejda. Svět viděl naše nádherné, souměrné obličeje. 241 00:14:08,264 --> 00:14:11,433 Pak taky viděl, že se milujeme. 242 00:14:11,517 --> 00:14:14,520 Bože, ano. Ano, je to tak, že? 243 00:14:14,520 --> 00:14:16,605 Je to tak! Je to ohromující! 244 00:14:16,689 --> 00:14:19,775 Ohromující jako tenhle seznam zahozených dílů, 245 00:14:19,859 --> 00:14:23,279 které začaly jako vtipné názvy, ale nevyšly. 246 00:14:24,363 --> 00:14:25,781 {\an8}ZAHOZENÉ DÍLY KOMU BOWLÍ MEL 247 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 {\an8}HLEDÁ SE BLINKY 248 00:14:27,283 --> 00:14:28,784 {\an8}LEVÁK BOB ROSS 249 00:14:28,868 --> 00:14:30,286 {\an8}STU K VEČEŘI 250 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 {\an8}PROPUŠTĚNI BEZ POCT 251 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 {\an8}ROBOJEČNÁ CHVÍLE 252 00:14:33,289 --> 00:14:34,790 {\an8}OTTOVA EROTICKÁ JIZVA NA DUŠI 253 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 {\an8}GRIMES A POKLESKY 254 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 {\an8}HAĎÁK V LETADLE 255 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 {\an8}PRAČKA-MON 256 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 {\an8}TENKRÁT NA VESTĚ 257 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 {\an8}WILD WILD VESTA 258 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 {\an8}VESTA SIDE STORY 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 {\an8}FRIMÍTE TANČIT? 260 00:14:45,301 --> 00:14:47,803 {\an8}VOČKOVY PRACHY, VOČKOVY PROBLÉMY 261 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 {\an8}KANG, KANG, KANG JEDE TRAMVAJ 262 00:14:49,305 --> 00:14:55,311 Jsme blázni? Můžou dva lidé, kteří nesmějí sdílet osobní informace, 263 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 zvládnout společný život? 264 00:14:57,146 --> 00:15:01,150 Asi to musíme zkusit, ať už jsi kdokoli. 265 00:15:01,150 --> 00:15:06,488 Nemůžu se dočkat, až budeme pan a paní Cenzurováno. 266 00:15:07,990 --> 00:15:10,910 FBI! Vzdejte se, hackerská chátro! 267 00:15:10,910 --> 00:15:14,496 Když máme jít ke dnu, vezmeme Simpsonovy s sebou. 268 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 Pustím tu scénu se psem. 269 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Dobré ráno, Homere! 270 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 Ono je ráno? 271 00:15:32,139 --> 00:15:35,893 FBI! Obklíčili jsme vás, kyberteroristé. 272 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Je to tu, drahá. 273 00:15:37,311 --> 00:15:40,564 Připravil jsem postupné přehrání těch nejhorších klipů. 274 00:15:40,648 --> 00:15:43,525 Až stiskneme tlačítko, Simpsonovi zemřou. 275 00:15:43,609 --> 00:15:44,693 Tak společně. 276 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Společně! 277 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 odeslat 278 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 A už dost lží! 279 00:15:51,951 --> 00:15:54,203 Vím, že Ralphův táta je Eddie! 280 00:15:54,203 --> 00:15:56,622 Koukni na ty vlasy. Ty vlasy! 281 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 Ne, Clancy, přísahám, že to tak není! 282 00:16:00,209 --> 00:16:02,711 Dech mého syna voní jako kočičí žrádlo. 283 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 Dostal jsi mě. 284 00:16:06,840 --> 00:16:09,051 Dám si telecí. 285 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 A už dost lží! 286 00:16:15,224 --> 00:16:18,811 Udělal jsem si DNA test. Nejsem tvůj syn. 287 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Luann, jak jsi mohla? 288 00:16:20,813 --> 00:16:22,398 A její taky ne. 289 00:16:22,398 --> 00:16:24,566 Nejsme tvoji rodiče? 290 00:16:25,317 --> 00:16:27,569 - Ano! - Díkybohu! 291 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 A už dost lží! 292 00:16:36,704 --> 00:16:40,833 Marge, nejsem tvá sestra. Jsem tvá matka. 293 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Ale... Počkat, cože? 294 00:16:43,085 --> 00:16:47,006 Byla jsem mladá. A na čas i sexy. Byla jiná doba. 295 00:16:47,006 --> 00:16:50,592 Tehdy jsme všechno řešili lhaním. 296 00:16:50,676 --> 00:16:53,095 Tak kdo je můj skutečný otec? 297 00:16:53,095 --> 00:16:57,433 Jmenoval se Disco... Disco... 298 00:16:59,184 --> 00:17:01,687 Disco a dál? 299 00:17:02,771 --> 00:17:05,774 A už dost lží! 300 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 Hrábě, nejsem váš pravý otec. A nejsem Skot. 301 00:17:10,529 --> 00:17:11,613 Jsem Velšan. 302 00:17:12,448 --> 00:17:15,034 Neobracejte se ke mně zády! 303 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 Do startu zbývá jedna minuta. 304 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 Pro tebe cokoli, zlato. 305 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 My jsme žokejové, žokejové jsme. 306 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 Žijeme pod zemí ve sklolaminátovém stromě. 307 00:17:50,069 --> 00:17:53,238 Uvnitř jsem to pořád já. 308 00:17:56,742 --> 00:18:00,412 Hříšníče! 309 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Homie, probral ses. 310 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 Co se stalo? 311 00:18:07,503 --> 00:18:11,507 Byl jsi v kómatu, co ses pokusil přeskočit Springfieldskou rokli. 312 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Jak dlouho? 313 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 Jsou to dva dny. 314 00:18:14,510 --> 00:18:19,515 Dva dny? Ale já prožil víc než 700 dobrodružství. 315 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 To se ti jen zdálo v kómatu. Nic z toho se nestalo. 316 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Ani ty vedlejší zápletky? 317 00:18:27,689 --> 00:18:29,942 Nikdy jsem neměl za mazlíčka humra? 318 00:18:30,442 --> 00:18:32,194 Nebyl jsem ve vesmíru? 319 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 A co ty Halloweeny? 320 00:18:36,448 --> 00:18:39,952 Ukončete program a odstupte od internetu. Oba jste zatčeni. 321 00:18:40,619 --> 00:18:44,706 Z čeho nás viníte? Z krádeže srdce? Spiknutí za účelem lásky? 322 00:18:44,790 --> 00:18:47,793 Z úmyslného ohrožení samoty druhého? 323 00:18:47,793 --> 00:18:52,297 Ještě krok a tohle duševní vlastnictví půjde do kouzelného království nebeského. 324 00:18:52,381 --> 00:18:56,218 Pustili jste všechny soubory Simpsonových. A všem to bylo jedno. 325 00:18:56,218 --> 00:19:00,222 Ten seriál už sledují jen fotbaloví fanoušci vytuhlí před televizí. 326 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Nemluvím o Simpsonových. 327 00:19:02,975 --> 00:19:05,144 Hacknuli jsme celé Disney. 328 00:19:05,144 --> 00:19:08,564 To znamená Star Wars, Marvel, Pixar. 329 00:19:08,564 --> 00:19:11,483 Dokonce máme i Nat Geo. 330 00:19:11,567 --> 00:19:13,152 Vy zrůdy! 331 00:19:13,152 --> 00:19:17,906 Když to zmáčknu, bude jediný existující Hulk Edward Norton. 332 00:19:17,990 --> 00:19:20,325 Jako by tam Ruffalo nikdy nebyl. 333 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 Blafuješ. 334 00:19:21,827 --> 00:19:24,329 Smažu Baby Groota, Baby Yodu 335 00:19:24,413 --> 00:19:28,083 i jejich úplně novou, tajnou postavu, 336 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Baby Jeffa Goldbluma. 337 00:19:29,585 --> 00:19:31,420 {\an8}SVĚT OČIMA BABY JEFFA GOLDBLUMA 338 00:19:31,420 --> 00:19:33,589 {\an8}Je jednu stranu, bú. 339 00:19:33,589 --> 00:19:39,344 {\an8}Ale byla by chyba nezmínit bé. 340 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 {\an8}Propáníčka, to jsem já jako mimino. 341 00:19:43,432 --> 00:19:45,475 Panebože. Ona neblafuje. 342 00:19:45,559 --> 00:19:47,186 Ustupte. Nechte je jít. 343 00:19:47,728 --> 00:19:48,979 Udělám to. 344 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Nyní vás vrátíme k běžnému programu. 345 00:19:56,778 --> 00:20:00,115 Jak můžete ztratit dvě děti? 346 00:20:00,199 --> 00:20:02,659 Co za jamboree to tu vedete? 347 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Až se vrátíme domů, můžeme si pustit televizi 348 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 a už nikdy nejít ven? 349 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Prosím. 350 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Pěkně prosím. 351 00:20:21,637 --> 00:20:26,308 Nikdy jsem na vás nebyl hrdější. Když jste byli pryč, 352 00:20:26,308 --> 00:20:29,561 skoro jsme se s mámou rozvedli kvůli nějaké hlouposti. 353 00:20:29,645 --> 00:20:32,231 Váš táta se naštěstí omluvil. 354 00:20:32,231 --> 00:20:37,236 Jo, teď už to chápu. Jde hlavně o oční kontakt. 355 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 Ví, co funguje. 356 00:20:52,084 --> 00:20:55,587 {\an8}Sice jsme nedostali bitcoiny, ale máme jeden druhého. 357 00:20:55,671 --> 00:21:00,259 {\an8}Drahá, měli bychom to udělat. Řekněme si svá jména. 358 00:21:00,259 --> 00:21:01,760 {\an8}Jmenuju se Ashley. 359 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 {\an8}To ne! Já taky! 360 00:21:04,846 --> 00:21:06,431 {\an8}- Ashley. - Ashley. 361 00:21:06,515 --> 00:21:09,351 {\an8}- Ashley. - Britský Ashley. 362 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Překlad titulků: Tomáš Slavík