1
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
PINTA
2
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
NAUČIT
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,391
AU
4
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
PITNÝ GAUČ
5
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
VTIPNÝ GAUČ
6
00:00:29,195 --> 00:00:32,782
{\an8}Těším se na víkend.
Bude skautský jamboree.
7
00:00:32,866 --> 00:00:35,452
{\an8}Tati, předej mi rodinnou polnici.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
{\an8}Tady je, Stará trouba.
9
00:00:43,793 --> 00:00:47,047
{\an8}Co? Nejsi kluk.
Nemůžeš vstoupit do Chlapců průzkumníků.
10
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}A to je křídlovka!
11
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
{\an8}Ano, je pěkně drsná.
12
00:00:51,301 --> 00:00:55,764
{\an8}A pro tvoji informaci,
už jsem vstoupila. A mám tři odznaky.
13
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Za environmentalismus, přijímání odznaků
a sourozeneckou rivalitu.
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,102
{\an8}No tak, vy dva...
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Pozor, korporátní vládci,
16
00:01:04,606 --> 00:01:09,527
{\an8}jsme Pseudo-Nonymous.
Převzali jsme vysílání.
17
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
Jsme anarchistické společenství
bezejmenných hacktivistů,
18
00:01:12,864 --> 00:01:15,950
kteří zveřejnili
interní e-maily Waffle Housu
19
00:01:16,034 --> 00:01:21,623
a srazili na kolena
vyhledávání nejbližších hobbymarketů.
20
00:01:21,623 --> 00:01:25,627
Teď jsme hacknuli
servery společnosti Disney
21
00:01:25,627 --> 00:01:29,547
a získali jsme stovky
hodin neodvysílaného materiálu
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
televizního seriálu Simpsonovi.
23
00:01:32,634 --> 00:01:36,471
Příběhy tak nedomyšlené a idiotské,
24
00:01:36,471 --> 00:01:41,893
že jejich odhalení by zničilo hodnotu
samotného duševního vlastnictví.
25
00:01:41,893 --> 00:01:46,231
Než dostaneme výkupné
20 milionů dolarů v bitcoinech,
26
00:01:46,231 --> 00:01:52,195
budeme tyto ničivé scény vysílat
jednu po druhé. Začínáme teď.
27
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}PRAVDA O LENNYM
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
Ne! To nemůže být pravda!
29
00:01:57,534 --> 00:02:01,287
Je to tak, Carle.
Žádný Lenny nikdy neexistoval.
30
00:02:01,371 --> 00:02:06,459
Takže Lenny byl jen výplod
mé představivosti? Vymyslel jsem si ho?
31
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Tvůj mozek si „Lennyho“ vymyslel,
aby ses vypořádal s hrozným traumatem.
32
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
Jakým traumatem?
33
00:02:12,382 --> 00:02:16,553
Že tvůj předchozí nejlepší kamarád
taky neexistoval. Nějak se tě to drží.
34
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Ahoj! Tebe jsem tu ještě neviděl.
Jsem Carl, jak se jmenuješ?
35
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Těší mě, Stevene.
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
A sakra, je to tu zas.
37
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
Teď vidíte, že to myslíme vážně, Disney.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,442
Odešlete 20 milionů v bitcoinech
39
00:02:31,526 --> 00:02:34,821
{\an8}do naší kryptopeněženky
s následující adresou.
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
{\an8}Než ta platba dorazí,
41
00:02:36,406 --> 00:02:40,994
{\an8}budeme dál přehrávat nesmyslné klipy,
které neměl nikdo vidět.
42
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
{\an8}BEZ PŘEDSUDKŮ, CHLAPE
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
Jak se jmenuje?
44
00:02:45,248 --> 00:02:48,501
Číslo osm... Tedy, Spasitel.
45
00:02:50,753 --> 00:02:53,256
Zdravím, troubové z minulosti!
46
00:02:53,256 --> 00:02:56,843
Vrátil jsem se v čase,
abych odhalil budoucí události.
47
00:02:56,843 --> 00:03:03,725
Budete tak moct ohromit svět
svými podivně přesnými předpověďmi.
48
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
Míň řvaní, víc věštění.
49
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
Moje první šokující předpověď zní:
50
00:03:07,896 --> 00:03:14,903
Nobelovu cenu za ekonomii
získá v roce 2016 Bengt Holmström!
51
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
A tohle má někoho zajímat?
52
00:03:17,322 --> 00:03:18,656
Nevím proč, ale bude.
53
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
Nemáš tam něco zajímavějšího?
54
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
Donald Trump bude prezident.
55
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
Míň zajímavého!
56
00:03:26,915 --> 00:03:31,294
Tak jo, určitě chcete zmínit
hromadění benzínu, pandemii,
57
00:03:31,294 --> 00:03:35,340
roku 2014 porazí Německo Brazílii
ve fotbale, Disney koupí Fox.
58
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
A pak obojí zkrachuje?
59
00:03:37,175 --> 00:03:42,263
Ne, obojí přejde pod Panda Express.
V podstatě vše je teď pod Panda Expressem.
60
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
- To dává smysl.
- Chápu.
61
00:03:44,515 --> 00:03:45,683
Kuře na pomerančích.
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,810
{\an8}HROME, VICHRY DUJÍ
63
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
Hrome.
64
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
Ano.
65
00:04:00,865 --> 00:04:01,950
Hrome.
66
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
Ano.
67
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
BENZÍN
68
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
- Hrome!
- Ano!
69
00:04:09,499 --> 00:04:12,502
HASICÍ
70
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
- Ano?
- Hrome!
71
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
- Ano?
- Hrome!
72
00:04:19,717 --> 00:04:21,469
- Ano?
- Hrome!
73
00:04:22,262 --> 00:04:25,265
- Ano!
- Hrome.
74
00:04:29,519 --> 00:04:30,728
Ano!
75
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
Hrome.
76
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
Hrome.
77
00:04:35,066 --> 00:04:37,568
- Hrome!
- Ano!
78
00:04:38,611 --> 00:04:40,029
{\an8}KLUKO STREET 21
79
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
{\an8}SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
80
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Tak zítra, kluci.
81
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
To jsi ty, zlato?
82
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
Jo, jsem doma.
83
00:04:56,212 --> 00:04:58,798
Tati! Jak bylo ve škole?
84
00:04:58,798 --> 00:05:01,050
Pro tátu to není škola, drobku.
85
00:05:01,134 --> 00:05:05,305
Je to práce. Zničující, otravná práce.
86
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
Tak proč nedáš výpověď?
87
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
Nech toho s tou výpovědí.
88
00:05:09,392 --> 00:05:11,978
Nemůžu skončit, Doreen!
89
00:05:11,978 --> 00:05:16,357
Policie potřebuje mít někoho ve škole!
90
00:05:16,441 --> 00:05:19,569
- A proč to musíš být ty?
- Koukni na mě, Deedee.
91
00:05:19,569 --> 00:05:23,364
Jsem jediný, komu je 36, ale vypadá na 10!
92
00:05:23,448 --> 00:05:27,160
Co vypadat jako dobrý otec?
Děti tě skoro neznají.
93
00:05:27,160 --> 00:05:31,873
Jsi pryč do tří odpoledne.
Do čtyř, když máš šachy.
94
00:05:31,873 --> 00:05:36,294
Myslíš, že tam chci být?
Šachy má rád Martin, ne já!
95
00:05:37,920 --> 00:05:42,091
Nevím, kde končí Martin
a začíná můj Reggie.
96
00:05:49,682 --> 00:05:53,019
Možná máš pravdu.
Možná jsem se do toho zahrabal až moc.
97
00:05:53,019 --> 00:05:56,272
Ale když jsem se dozvěděl tuhle diagnózu,
98
00:05:56,356 --> 00:06:00,943
řekl jsem si: „Nenechám se tím zničit,
budu konat dobro!“
99
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
Konám dobro, nebo ne?
100
00:06:03,196 --> 00:06:07,450
Ano, Regu. Pro děti jsi skvělý příklad.
101
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
Pro všechny tři.
102
00:06:10,119 --> 00:06:11,204
Chceš říct...
103
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Ano.
104
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
Pořád ještě nezaplatili.
105
00:06:15,500 --> 00:06:20,213
Neviděli, jaké nesmysly jsme vypustili?
Jak může být Martin Prince policajt?
106
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
Možná jsem přecenila,
jak moc si Disney váží Lennyho.
107
00:06:24,467 --> 00:06:28,971
Není to tvá chyba. Jsi nejlepší
digitální teroristka, co znám.
108
00:06:29,055 --> 00:06:32,725
Tvůj malware na dva týdny
uzavřel letiště v Portlandu.
109
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
Lidi přišli o Díkůvzdání.
110
00:06:35,645 --> 00:06:37,563
Je milé, že sis vzpomněl.
111
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
I ty jsi milá.
112
00:06:41,609 --> 00:06:45,530
Měli bychom se vrátit
k vydírání velké korporace.
113
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Počkat!
Proč se vypnula aplikace na změnu hlasu?
114
00:06:48,825 --> 00:06:52,036
Kruci. Neupgradoval jsem
na prémiovou verzi,
115
00:06:52,120 --> 00:06:54,455
takže bohužel vypršela zkušební doba.
116
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Jsem to ale omezenec.
117
00:06:56,124 --> 00:07:01,379
Bože, ty jsi Brit?
Tvá žena nebo přítelkyně musí být nadšená.
118
00:07:01,379 --> 00:07:05,550
Ne, jsem bolestivě single.
V kalendáři nemám jedinou schůzku.
119
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Zopakuj tu poslední část.
120
00:07:07,385 --> 00:07:09,887
Myslíš „schůzku“?
121
00:07:09,971 --> 00:07:12,473
Schůzku.
122
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
Schůzku.
123
00:07:19,605 --> 00:07:21,774
A jsme zpátky! Jedeme živě!
124
00:07:21,858 --> 00:07:24,026
Asi bychom jim měli dál vyhrožovat.
125
00:07:24,110 --> 00:07:28,698
Co kdybych spustila další dávku
těch ničivých klipů a zatím...
126
00:07:28,698 --> 00:07:32,118
Svrhneme kapitalistický systém
a jeho zaplacené...
127
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
Politické prostředníky.
128
00:07:35,580 --> 00:07:37,206
{\an8}LISA SE UČÍ FRANCOUZSKY
129
00:07:37,498 --> 00:07:39,167
{\an8}Dobrý den. Jak se máte?
130
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
{\an8}Ráda bych ohlásila požár ve Springfieldu.
131
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
Mluvíte anglicky?
132
00:07:44,589 --> 00:07:47,258
{\an8}Ano, ale chodím na kurz francouzštiny.
133
00:07:47,258 --> 00:07:49,844
{\an8}Jak se řekne „pohroužení“?
134
00:07:49,844 --> 00:07:52,847
Uvízli jsme tu! Sežeňte pomoc!
135
00:07:52,847 --> 00:07:56,767
{\an8}Musím hovořit francouzsky,
jen francouzsky,
136
00:07:56,851 --> 00:07:58,478
{\an8}celých šest týdnů.
137
00:07:58,478 --> 00:08:01,189
Když nerozumím, nemůžu vám pomoct.
138
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Udělejte někdo něco!
139
00:08:03,858 --> 00:08:07,445
{\an8}No, je to vážně dobrý kurz...
140
00:08:07,445 --> 00:08:10,907
{\an8}Prosím, pospěš si,
tedy, pospěšte si, pokud můžete.
141
00:08:10,907 --> 00:08:15,828
{\an8}Oheň se blíží k budově s...
142
00:08:15,912 --> 00:08:17,246
{\an8}ohňostrojem?
143
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Tak nic.
144
00:08:22,251 --> 00:08:23,628
{\an8}GÓL NA HŘIŠTI SNŮ
145
00:08:23,628 --> 00:08:25,379
Abych to chápala správně...
146
00:08:25,463 --> 00:08:29,550
Posekl jsi tu kukuřici,
abys vytvořil hřiště,
147
00:08:29,634 --> 00:08:34,305
které má z nebe
nalákat duchy bývalých hráčů?
148
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
Jo. A koukej!
149
00:08:38,809 --> 00:08:41,896
Hele, nikoho z nich neznám.
150
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Proč jsou tu dvě čáry s padesátkou?
151
00:08:45,399 --> 00:08:47,735
Sakra! Postavil jsem kanadský hřiště.
152
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Promiň, ňoumo.
153
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
Omlouvám se.
154
00:08:51,364 --> 00:08:53,699
Hele, pěknej gól, Gordo.
155
00:08:53,783 --> 00:08:57,828
- Ahoj, Homere! Hodím ti jeden Zdrávas?
- Sklapni, Flutie.
156
00:08:58,454 --> 00:08:59,872
{\an8}JOHN FRINK, PÁN MARSU
157
00:08:59,956 --> 00:09:03,543
{\an8}Jde o 150. den.
158
00:09:03,543 --> 00:09:05,878
{\an8}Uvízl jsem na Marsu.
159
00:09:05,962 --> 00:09:09,715
{\an8}Předpokládám, že mě zde
ostatní astronauté ponechali záměrně.
160
00:09:09,799 --> 00:09:13,553
{\an8}Na záchodě
jsem totiž slyšel hihňání a šepot
161
00:09:13,553 --> 00:09:17,056
{\an8}a taky: „Start. Rychle, než se vyčurá.“
162
00:09:17,056 --> 00:09:22,144
{\an8}Zbývá mi vzduch a voda na necelé tři dny.
Nemám naději.
163
00:09:23,062 --> 00:09:27,066
{\an8}Leda bych „glavinatoval“ vodík
a „flavinizoval“ kyslík.
164
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
{\an8}Ano! Pak „zhovínkuju“ půdu!
165
00:09:29,068 --> 00:09:32,321
{\an8}Stačilo jen použít pseudovědu
166
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
{\an8}a fantasmagorické inženýrství
a je vyřešeno. Ano.
167
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
{\an8}Taky jsem se naklonoval,
abych měl společnost.
168
00:09:39,245 --> 00:09:43,332
{\an8}Moji přátelé Frinkové vytvořili
únikovou raketu. Není nádherná?
169
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
{\an8}Tak čau! Rychle.
170
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
{\an8}Odlétáme.
171
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
{\an8}To mi „flavonizuj“ „glavonizér“!
172
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
{\an8}HOMER SIMPSON – OMLUVA FINSKU
173
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Ahoj, tady Homer Simpson. Z hloubi duše
174
00:09:56,387 --> 00:10:01,392
se omlouvám naprosto skvělým
obyvatelům Finska za to, co jsem řekl.
175
00:10:01,392 --> 00:10:05,563
Natočil jsem opravdu spoustu dílů
176
00:10:05,563 --> 00:10:09,233
a v jediném z nich
jsem si vás spletl s Norskem.
177
00:10:09,317 --> 00:10:15,740
Opravdu vás velice respektuji,
myslím, že se vám říká Finové.
178
00:10:15,740 --> 00:10:19,410
A kdybych jen tušil,
179
00:10:19,410 --> 00:10:21,245
že nevinné přeřeknutí
180
00:10:21,329 --> 00:10:24,081
je něco, co dokáže naštvat celý národ,
181
00:10:24,165 --> 00:10:26,417
raději bych mlčel.
182
00:10:26,417 --> 00:10:31,339
A ti děsiví, velice děsiví právníci
té neskutečně obrovské,
183
00:10:31,339 --> 00:10:36,010
vážně obrovské, děsivé korporace,
pro kterou pracuji,
184
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
by nemuseli navrhovat tohle prohlášení.
185
00:10:38,763 --> 00:10:43,768
Bůh žehnej vám i všem lidem Jižní Ameriky.
Jste totiž...
186
00:10:44,268 --> 00:10:48,689
Co? Proč to jako musím nahrávat znovu?
Co jsem řekl?
187
00:10:49,315 --> 00:10:50,733
{\an8}SVÁDĚNÍ SEYMOURA SKINNERA
188
00:10:55,404 --> 00:11:00,743
Žvýkáš moc nahlas.
Odteď každé sousto přežvýkneš jen dvakrát.
189
00:11:00,743 --> 00:11:03,412
Raz, dva, polknout.
190
00:11:03,496 --> 00:11:06,999
Asi mě přešla chuť, matko.
191
00:11:10,127 --> 00:11:13,673
Musím tě hned vidět.
192
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
Na obvyklém místě?
193
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
MOTEL DOBROU NOC OBSAZENO
194
00:11:18,761 --> 00:11:22,014
Tohle si zasloužím.
Zasloužím si cítit se jako muž.
195
00:11:23,849 --> 00:11:26,936
Opravdu živý se cítím jen s tebou.
196
00:11:26,936 --> 00:11:29,355
Tohle jsem upletla jen pro tebe.
197
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
Díky, matko.
198
00:11:31,941 --> 00:11:36,445
Pro svého synka udělám cokoli.
Jsem na tebe hrdá.
199
00:11:36,529 --> 00:11:40,574
Maminko, nemůžu se dočkat.
Víš, že to potřebuju.
200
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
Málem jsem zapomněl na tohle.
201
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Nech to na komodě.
202
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
NEJLEPŠÍ MÁMA
203
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Kéž by to byla má skutečná matka.
204
00:12:12,022 --> 00:12:14,859
Kéž by to byl můj skutečný syn.
205
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
{\an8}HOMEROVA KRÁDEŽ KNÍRU
206
00:12:19,530 --> 00:12:21,198
Nechci znít nesousedsky,
207
00:12:21,282 --> 00:12:24,285
ale nevíš, co se stalo s mojí nosní sukní?
208
00:12:24,285 --> 00:12:28,289
Řešíš knír? Zamyslím se.
209
00:12:28,289 --> 00:12:31,542
Prohrábnu si bradku, kterou mám odjakživa.
210
00:12:31,542 --> 00:12:33,294
Hrabu, hrabu.
211
00:12:33,294 --> 00:12:34,628
A dost!
212
00:12:35,463 --> 00:12:37,047
Kluci, teď jsme židé!
213
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
Na život!
214
00:12:39,925 --> 00:12:41,802
{\an8}PAVOUČÍ SRANDA: VYPNĚTE SNAHU
215
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
Mistrovské dílo od housky po okurku.
216
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
Vynikající chuti se vyrovná pouze
jedinečný požitek v ústech. Pět hvězd!
217
00:12:51,479 --> 00:12:54,315
Výborně, Harvey Comics, výborně.
218
00:12:54,315 --> 00:12:58,652
Skvělý přídavek do Casperova světa.
Bez poznámek. Deset hvězd.
219
00:12:58,736 --> 00:13:01,238
Vzhledem k množství
zakysané smetany v krvi
220
00:13:01,322 --> 00:13:03,991
nemá váš mozek kyslík.
221
00:13:03,991 --> 00:13:06,577
Z toho důvodu jste pitomec.
222
00:13:06,577 --> 00:13:10,080
Dokonalé vysvětlení! Stručné a zničující.
223
00:13:10,164 --> 00:13:13,918
Nekonečně hvězd! Nejlepší diagnóza všech...
224
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
KOMIKSÁK
NEBE: ♪
225
00:13:19,799 --> 00:13:21,467
{\an8}VZESTUP VŠEZNÁLKŮ
226
00:13:21,467 --> 00:13:22,802
Dej mi pivo, kámo.
227
00:13:22,802 --> 00:13:24,970
Hele, tebe znám, že jo?
228
00:13:25,054 --> 00:13:27,473
Ne, s někým si mě pleteš, hubeňoure.
229
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Ne, určitě jsem tě už viděl ve městě.
230
00:13:30,643 --> 00:13:31,811
Ještě podpis, šéfe.
231
00:13:31,811 --> 00:13:33,562
Tady máš pas, krasavče.
232
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
Brzdový destičky, drsňáku.
233
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Mám to opéct, borče?
234
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
Máme ty klíčky, chlapáku.
235
00:13:38,651 --> 00:13:40,402
To všechno jsi byl ty!
236
00:13:40,486 --> 00:13:44,240
Nevím, co říct, borče.
Mám povědomej obličej.
237
00:13:47,910 --> 00:13:54,333
Kámo.
238
00:13:59,588 --> 00:14:01,674
Bože, jsi překrásná.
239
00:14:01,674 --> 00:14:03,843
Ty jsi krásnější!
240
00:14:04,426 --> 00:14:08,264
Jejda. Svět viděl
naše nádherné, souměrné obličeje.
241
00:14:08,264 --> 00:14:11,433
Pak taky viděl, že se milujeme.
242
00:14:11,517 --> 00:14:14,520
Bože, ano. Ano, je to tak, že?
243
00:14:14,520 --> 00:14:16,605
Je to tak! Je to ohromující!
244
00:14:16,689 --> 00:14:19,775
Ohromující jako tenhle seznam
zahozených dílů,
245
00:14:19,859 --> 00:14:23,279
které začaly jako vtipné názvy,
ale nevyšly.
246
00:14:24,363 --> 00:14:25,781
{\an8}ZAHOZENÉ DÍLY
KOMU BOWLÍ MEL
247
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
{\an8}HLEDÁ SE BLINKY
248
00:14:27,283 --> 00:14:28,784
{\an8}LEVÁK BOB ROSS
249
00:14:28,868 --> 00:14:30,286
{\an8}STU K VEČEŘI
250
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
{\an8}PROPUŠTĚNI BEZ POCT
251
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
{\an8}ROBOJEČNÁ CHVÍLE
252
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
{\an8}OTTOVA EROTICKÁ JIZVA NA DUŠI
253
00:14:34,874 --> 00:14:36,292
{\an8}GRIMES A POKLESKY
254
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
{\an8}HAĎÁK V LETADLE
255
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
{\an8}PRAČKA-MON
256
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
{\an8}TENKRÁT NA VESTĚ
257
00:14:40,880 --> 00:14:42,298
{\an8}WILD WILD VESTA
258
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
{\an8}VESTA SIDE STORY
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
{\an8}FRIMÍTE TANČIT?
260
00:14:45,301 --> 00:14:47,803
{\an8}VOČKOVY PRACHY, VOČKOVY PROBLÉMY
261
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
{\an8}KANG, KANG, KANG JEDE TRAMVAJ
262
00:14:49,305 --> 00:14:55,311
Jsme blázni? Můžou dva lidé,
kteří nesmějí sdílet osobní informace,
263
00:14:55,311 --> 00:14:57,146
zvládnout společný život?
264
00:14:57,146 --> 00:15:01,150
Asi to musíme zkusit, ať už jsi kdokoli.
265
00:15:01,150 --> 00:15:06,488
Nemůžu se dočkat,
až budeme pan a paní Cenzurováno.
266
00:15:07,990 --> 00:15:10,910
FBI! Vzdejte se, hackerská chátro!
267
00:15:10,910 --> 00:15:14,496
Když máme jít ke dnu,
vezmeme Simpsonovy s sebou.
268
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
Pustím tu scénu se psem.
269
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Dobré ráno, Homere!
270
00:15:26,342 --> 00:15:28,177
Ono je ráno?
271
00:15:32,139 --> 00:15:35,893
FBI! Obklíčili jsme vás, kyberteroristé.
272
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Je to tu, drahá.
273
00:15:37,311 --> 00:15:40,564
Připravil jsem postupné přehrání
těch nejhorších klipů.
274
00:15:40,648 --> 00:15:43,525
Až stiskneme tlačítko, Simpsonovi zemřou.
275
00:15:43,609 --> 00:15:44,693
Tak společně.
276
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
Společně!
277
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
odeslat
278
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
A už dost lží!
279
00:15:51,951 --> 00:15:54,203
Vím, že Ralphův táta je Eddie!
280
00:15:54,203 --> 00:15:56,622
Koukni na ty vlasy. Ty vlasy!
281
00:15:56,622 --> 00:15:59,291
Ne, Clancy, přísahám, že to tak není!
282
00:16:00,209 --> 00:16:02,711
Dech mého syna voní jako kočičí žrádlo.
283
00:16:02,795 --> 00:16:03,963
Dostal jsi mě.
284
00:16:06,840 --> 00:16:09,051
Dám si telecí.
285
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
A už dost lží!
286
00:16:15,224 --> 00:16:18,811
Udělal jsem si DNA test. Nejsem tvůj syn.
287
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Luann, jak jsi mohla?
288
00:16:20,813 --> 00:16:22,398
A její taky ne.
289
00:16:22,398 --> 00:16:24,566
Nejsme tvoji rodiče?
290
00:16:25,317 --> 00:16:27,569
- Ano!
- Díkybohu!
291
00:16:30,406 --> 00:16:33,575
A už dost lží!
292
00:16:36,704 --> 00:16:40,833
Marge, nejsem tvá sestra. Jsem tvá matka.
293
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Ale... Počkat, cože?
294
00:16:43,085 --> 00:16:47,006
Byla jsem mladá.
A na čas i sexy. Byla jiná doba.
295
00:16:47,006 --> 00:16:50,592
Tehdy jsme všechno řešili lhaním.
296
00:16:50,676 --> 00:16:53,095
Tak kdo je můj skutečný otec?
297
00:16:53,095 --> 00:16:57,433
Jmenoval se Disco... Disco...
298
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Disco a dál?
299
00:17:02,771 --> 00:17:05,774
A už dost lží!
300
00:17:07,026 --> 00:17:10,529
Hrábě, nejsem váš pravý otec.
A nejsem Skot.
301
00:17:10,529 --> 00:17:11,613
Jsem Velšan.
302
00:17:12,448 --> 00:17:15,034
Neobracejte se ke mně zády!
303
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
Do startu zbývá jedna minuta.
304
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
Pro tebe cokoli, zlato.
305
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
My jsme žokejové,
žokejové jsme.
306
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
Žijeme pod zemí ve sklolaminátovém stromě.
307
00:17:50,069 --> 00:17:53,238
Uvnitř jsem to pořád já.
308
00:17:56,742 --> 00:18:00,412
Hříšníče!
309
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Homie, probral ses.
310
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
Co se stalo?
311
00:18:07,503 --> 00:18:11,507
Byl jsi v kómatu, co ses pokusil
přeskočit Springfieldskou rokli.
312
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Jak dlouho?
313
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
Jsou to dva dny.
314
00:18:14,510 --> 00:18:19,515
Dva dny?
Ale já prožil víc než 700 dobrodružství.
315
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
To se ti jen zdálo v kómatu.
Nic z toho se nestalo.
316
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Ani ty vedlejší zápletky?
317
00:18:27,689 --> 00:18:29,942
Nikdy jsem neměl za mazlíčka humra?
318
00:18:30,442 --> 00:18:32,194
Nebyl jsem ve vesmíru?
319
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
A co ty Halloweeny?
320
00:18:36,448 --> 00:18:39,952
Ukončete program a odstupte od internetu.
Oba jste zatčeni.
321
00:18:40,619 --> 00:18:44,706
Z čeho nás viníte?
Z krádeže srdce? Spiknutí za účelem lásky?
322
00:18:44,790 --> 00:18:47,793
Z úmyslného ohrožení samoty druhého?
323
00:18:47,793 --> 00:18:52,297
Ještě krok a tohle duševní vlastnictví
půjde do kouzelného království nebeského.
324
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
Pustili jste všechny soubory Simpsonových.
A všem to bylo jedno.
325
00:18:56,218 --> 00:19:00,222
Ten seriál už sledují jen
fotbaloví fanoušci vytuhlí před televizí.
326
00:19:00,222 --> 00:19:02,975
Nemluvím o Simpsonových.
327
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Hacknuli jsme celé Disney.
328
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
To znamená Star Wars, Marvel, Pixar.
329
00:19:08,564 --> 00:19:11,483
Dokonce máme i Nat Geo.
330
00:19:11,567 --> 00:19:13,152
Vy zrůdy!
331
00:19:13,152 --> 00:19:17,906
Když to zmáčknu,
bude jediný existující Hulk Edward Norton.
332
00:19:17,990 --> 00:19:20,325
Jako by tam Ruffalo nikdy nebyl.
333
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
Blafuješ.
334
00:19:21,827 --> 00:19:24,329
Smažu Baby Groota, Baby Yodu
335
00:19:24,413 --> 00:19:28,083
i jejich úplně novou, tajnou postavu,
336
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
Baby Jeffa Goldbluma.
337
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
{\an8}SVĚT OČIMA BABY JEFFA GOLDBLUMA
338
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
{\an8}Je jednu stranu, bú.
339
00:19:33,589 --> 00:19:39,344
{\an8}Ale byla by chyba nezmínit bé.
340
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
{\an8}Propáníčka, to jsem já jako mimino.
341
00:19:43,432 --> 00:19:45,475
Panebože. Ona neblafuje.
342
00:19:45,559 --> 00:19:47,186
Ustupte. Nechte je jít.
343
00:19:47,728 --> 00:19:48,979
Udělám to.
344
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Nyní vás vrátíme k běžnému programu.
345
00:19:56,778 --> 00:20:00,115
Jak můžete ztratit dvě děti?
346
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
Co za jamboree to tu vedete?
347
00:20:11,627 --> 00:20:14,796
Až se vrátíme domů,
můžeme si pustit televizi
348
00:20:14,880 --> 00:20:18,842
a už nikdy nejít ven?
349
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Prosím.
350
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Pěkně prosím.
351
00:20:21,637 --> 00:20:26,308
Nikdy jsem na vás nebyl hrdější.
Když jste byli pryč,
352
00:20:26,308 --> 00:20:29,561
skoro jsme se s mámou rozvedli
kvůli nějaké hlouposti.
353
00:20:29,645 --> 00:20:32,231
Váš táta se naštěstí omluvil.
354
00:20:32,231 --> 00:20:37,236
Jo, teď už to chápu.
Jde hlavně o oční kontakt.
355
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Ví, co funguje.
356
00:20:52,084 --> 00:20:55,587
{\an8}Sice jsme nedostali bitcoiny,
ale máme jeden druhého.
357
00:20:55,671 --> 00:21:00,259
{\an8}Drahá, měli bychom to udělat.
Řekněme si svá jména.
358
00:21:00,259 --> 00:21:01,760
{\an8}Jmenuju se Ashley.
359
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
{\an8}To ne! Já taky!
360
00:21:04,846 --> 00:21:06,431
{\an8}- Ashley.
- Ashley.
361
00:21:06,515 --> 00:21:09,351
{\an8}- Ashley.
- Britský Ashley.
362
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Překlad titulků: Tomáš Slavík