1
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
D'oh!
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,052
D'oh!
3
00:00:29,195 --> 00:00:32,782
{\an8}Jeg glæder mig helt vildt
til spejdertræf i weekenden.
4
00:00:32,866 --> 00:00:35,452
{\an8}Far, lad mig få familiehornet.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
{\an8}Her er hun, Gamle Trut.
6
00:00:43,793 --> 00:00:47,047
{\an8}Hvad? Du er ikke en dreng.
Du kan ikke være med i Drengeudforskerne.
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}Og det er et flügelhorn!
8
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
{\an8}Ja, det er det sværeste horn.
9
00:00:51,301 --> 00:00:55,764
{\an8}Jeg er medlem,
og jeg har allerede tre duelighedstegn:
10
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Miljøbeskyttelse, Duelighedstegnmodtagelse
og Søskenderivalisering.
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,102
{\an8}Hold nu op, I to...
12
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Hør efter, virksomhedsmagthavere,
13
00:01:04,606 --> 00:01:09,527
{\an8}vi er Pseudo-Nonymous,
og vi har overtaget denne udsendelse.
14
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
Vi er det anarkistkollektiv
af navnløse hacktivister,
15
00:01:12,864 --> 00:01:15,950
der offentliggjorde
Waffle Houses interne e-mail
16
00:01:16,034 --> 00:01:21,623
og tvang Home Depots "Find en butik
nær dig"-funktion i knæ.
17
00:01:21,623 --> 00:01:25,627
Nu har vi hacket os ind i Disneys servere
18
00:01:25,627 --> 00:01:29,547
og taget flere hundrede timer
af aldrig-før-vist-materiale
19
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
fra tv-serien The Simpsons.
20
00:01:32,634 --> 00:01:36,471
Historier så dårligt udtænkte,
så idiotiske,
21
00:01:36,471 --> 00:01:41,893
at afsløringen vil spolere værdien
af den immaterielle formue.
22
00:01:41,893 --> 00:01:46,231
Indtil vi modtager en løsesum
på 20 millioner dollar i Bitcoin,
23
00:01:46,231 --> 00:01:52,195
vil vi vise disse serie-hærgende scener
en efter en. Vi begynder nu.
24
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}SANDHEDEN OM LENNY
25
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
Nej! Nej! Det kan ikke være sandt!
26
00:01:57,534 --> 00:02:01,287
Det er sandt, Carl.
Der fandtes aldrig en Lenny.
27
00:02:01,371 --> 00:02:06,459
Lenny var altså bare udsprunget
af min fantasi? Opdigtede jeg ham?
28
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Ja, din psyke skabte "Lenny" for
at hjælpe dig med at håndtere et traume.
29
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
Hvilket traume?
30
00:02:12,382 --> 00:02:14,968
Du fandt ud af,
at din bedste ven ikke var virkelig.
31
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Det er noget, du har hang til.
32
00:02:17,387 --> 00:02:21,724
Hej! Dig har jeg ikke set her før.
Jeg hedder Carl, hvad hedder du?
33
00:02:21,808 --> 00:02:23,143
Hyggeligt at møde dig, Steven.
34
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
Pokkers, så er den gal igen.
35
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
Nu kan I se, vi mener det, Disney.
36
00:02:29,149 --> 00:02:31,442
I sender 20 millioner i Bitcoin
37
00:02:31,526 --> 00:02:34,821
{\an8}til vores cryptowallet
på følgende adresse.
38
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
{\an8}Indtil betalingen ankommer,
39
00:02:36,406 --> 00:02:40,994
{\an8}bliver vi ved med at spille
meningsløse klip, som ingen skulle se.
40
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
{\an8}SPÅ NU IKKE, MAND
41
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
Hvad hedder han?
42
00:02:45,248 --> 00:02:48,501
Nummer Otte...
Jeg mener Julemandens hjælper.
43
00:02:50,753 --> 00:02:53,256
Vær hilsede, lamme folk fra fortiden!
44
00:02:53,256 --> 00:02:56,843
Jeg er rejst tilbage i tiden
fort at afsløre fremtidige hændelser,
45
00:02:56,843 --> 00:03:03,725
så I kan forbløffe verden
med jeres præcise forudsigelser.
46
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
Mindre råberi og flere spådomme.
47
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
Min første forudsigelse er:
48
00:03:07,896 --> 00:03:14,903
I 2016 vil Nobelprisen i økonomi
gå til Bengt Holmström!
49
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
Hvorfor skulle nogen gå op i,
om vi forudså det?
50
00:03:17,322 --> 00:03:18,656
Det vil de altså gøre.
51
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
Har du noget mere imponerende?
52
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
Donald Trump bliver præsident.
53
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
Mindre imponerende! Mindre imponerende!
54
00:03:26,915 --> 00:03:31,294
Okay, I skal nok nævne hamstring
af brændstof, pandemier,
55
00:03:31,294 --> 00:03:35,340
Tyskland slår Brasilien i VM 2014,
Disney køber Fox.
56
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
Og så går de begge til grunde?
57
00:03:37,175 --> 00:03:39,928
Nej, de bliver begge opkøbt
af Panda Express.
58
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Alt er stort set Panda Express nu.
59
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
- Det giver mening.
- Jeg er med.
60
00:03:44,515 --> 00:03:45,683
Appelsinkylling!
61
00:03:46,309 --> 00:03:47,810
{\an8}LIVSFARLIG ANGST
62
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
Yar.
63
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
Aye.
64
00:04:00,865 --> 00:04:01,950
Yar.
65
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
Aye.
66
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
BENZIN
67
00:04:07,121 --> 00:04:08,998
- Yar!
- Aye!
68
00:04:09,499 --> 00:04:12,502
BRAND
69
00:04:13,169 --> 00:04:14,837
- Aye?
- Yar!
70
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
- Aye?
- Yar!
71
00:04:19,717 --> 00:04:21,469
- Aye?
- Yar!
72
00:04:22,262 --> 00:04:23,179
- Aye!
- Yar.
73
00:04:23,263 --> 00:04:24,097
- Aye!
- Yar.
74
00:04:24,097 --> 00:04:25,265
- Aye!
- Yar!
75
00:04:29,519 --> 00:04:30,728
Aye!
76
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
Yar.
77
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
Yar.
78
00:04:35,066 --> 00:04:37,568
- Yar!
- Aye, aye, aye!
79
00:04:38,611 --> 00:04:40,029
{\an8}21 TUMPESTREET
80
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
{\an8}SPRINGFIELD SKOLE
81
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Vi ses i morgen, kammerater!
82
00:04:52,667 --> 00:04:53,876
Er det dig, skat?
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
Ja, jeg er hjemme.
84
00:04:56,212 --> 00:04:58,798
Far, far! Hvordan var skolen?
85
00:04:58,798 --> 00:05:01,050
Det er ikke skole for far, skattepige.
86
00:05:01,134 --> 00:05:05,305
Det er arbejde.
Sjælesugende knokkelarbejde.
87
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
Hvorfor siger du så ikke op?
88
00:05:06,973 --> 00:05:09,392
Altid fremturer hun med opsigelse.
89
00:05:09,392 --> 00:05:11,978
Det kan jeg ikke, Doreen!
90
00:05:11,978 --> 00:05:16,357
Politiet er nødt til at have en
inde på den skole!
91
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
Hvorfor skal det lige være dig?
92
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Se på mig, Deedee.
93
00:05:19,569 --> 00:05:23,364
Jeg er den eneste 36-årige,
der kan gå for at være ti!
94
00:05:23,448 --> 00:05:27,160
Hvad med at gå for at være en god far?
Børnene kender dig dårligt nok.
95
00:05:27,160 --> 00:05:31,873
Du er ude hver eftermiddag til klokken 15,
16, hvis der er skakklub.
96
00:05:31,873 --> 00:05:36,294
Tror du, jeg vil være der?
Martin kan lide skak, ikke mig!
97
00:05:37,920 --> 00:05:42,091
Jeg ved ikke, hvor Martin ender,
og hvor min Reggie begynder.
98
00:05:49,682 --> 00:05:53,019
Du har måske ret.
Jeg er måske for dybt involveret.
99
00:05:53,019 --> 00:05:56,272
Da de gav mig diagnosen,
100
00:05:56,356 --> 00:06:00,943
sagde jeg: "Jeg lader det ikke knække mig.
Jeg vil bruge det til noget godt!"
101
00:06:01,027 --> 00:06:03,196
Jeg gør da noget godt, ikke?
102
00:06:03,196 --> 00:06:07,450
Det gør du, Reg.
Du er et flot forbillede for vores børn.
103
00:06:07,450 --> 00:06:09,369
Dem alle tre.
104
00:06:10,119 --> 00:06:11,204
Mener du...
105
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Det gør jeg.
106
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
De har stadig ikke betalt.
107
00:06:15,500 --> 00:06:18,127
Så de ikke det bavl, vi lige udsendte?
108
00:06:18,211 --> 00:06:20,213
Hvordan er Martin Prince
en voksen strømer?
109
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
Jeg kan have overvurderet,
hvor meget Disney går op i Lenny.
110
00:06:24,467 --> 00:06:28,971
Nej, det er ikke din skyld. Du er den
fineste digitale terrorist, jeg kender!
111
00:06:29,055 --> 00:06:32,725
Din malware lukkede lufthavnen
i Portland i to uger.
112
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
Alle gik glip af thanksgiving.
113
00:06:35,645 --> 00:06:37,563
Det er sødt, du huskede det.
114
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
Du er også sød.
115
00:06:41,609 --> 00:06:45,530
Vi må hellere vende tilbage til
at afpresse den store virksomhed.
116
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Vent! Hvorfor slukkede stemme-appen?
117
00:06:48,825 --> 00:06:52,036
Pokkers! Jeg opgraderede ikke versionen,
118
00:06:52,120 --> 00:06:54,455
og nu
er den gratis prøveperiode vist udløbet.
119
00:06:54,539 --> 00:06:56,124
Jeg er så dum.
120
00:06:56,124 --> 00:07:01,379
Du godeste! Er du brite? Det må være skønt
for din kone eller kæreste.
121
00:07:01,379 --> 00:07:05,550
Nej, jeg er skam smerteligt single.
Ingen romantik i min kalender.
122
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Sig det sidste igen.
123
00:07:07,385 --> 00:07:09,887
Mener du kalender?
124
00:07:09,971 --> 00:07:12,473
Kalender.
125
00:07:13,516 --> 00:07:14,767
Kalender.
126
00:07:19,605 --> 00:07:21,774
Vi er på igen! Vi sender direkte!
127
00:07:21,858 --> 00:07:24,026
Vi kan vel true dem lidt mere.
128
00:07:24,110 --> 00:07:28,698
Skal jeg ikke bare afspille
flere ødelæggende klip, så vi kan...
129
00:07:28,698 --> 00:07:32,118
Vælte det kapitalistiske system
og dets købte...
130
00:07:32,118 --> 00:07:34,537
Politiske håndlangere.
131
00:07:35,580 --> 00:07:37,206
{\an8}LISA LÆRER FRANSK
132
00:07:37,498 --> 00:07:39,167
{\an8}Goddag. Hvordan går det?
133
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
{\an8}Jeg vil gerne melde en stor brand
i Springfield.
134
00:07:42,003 --> 00:07:44,505
Taler du engelsk?
135
00:07:44,589 --> 00:07:47,258
{\an8}Ja. Men jeg tager franskundervisning.
136
00:07:47,258 --> 00:07:49,844
{\an8}Hvad siger man? Fordybelse?
137
00:07:49,844 --> 00:07:52,847
Vi er fanget! Tilkald hjælp!
138
00:07:52,847 --> 00:07:58,478
{\an8}Jeg må tale fransk
og kun fransk i seks uger.
139
00:07:58,478 --> 00:08:01,189
Jeg kan ikke hjælpe,
hvis jeg ikke forstår dig.
140
00:08:01,189 --> 00:08:03,774
Vil ingen gøre noget?
141
00:08:03,858 --> 00:08:07,445
{\an8}Det er rigtig god undervisning...
142
00:08:07,445 --> 00:08:09,113
{\an8}Skynd dig venligst,
143
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
{\an8}venligst skynd Dem, om muligt.
144
00:08:10,907 --> 00:08:15,828
{\an8}Ilden breder sig til et hus med...
145
00:08:15,912 --> 00:08:17,246
{\an8}fyrværkeri?
146
00:08:19,707 --> 00:08:21,167
Glem det.
147
00:08:22,251 --> 00:08:23,628
{\an8}DRØMMENES FIELD GOAL
148
00:08:23,628 --> 00:08:25,379
Lad mig forstå det ret.
149
00:08:25,463 --> 00:08:29,550
Du fjernede alt majsen
for at lave en footballbane
150
00:08:29,634 --> 00:08:34,305
i håb om at lokke tidligere storspilleres
ånder til fra footballhimlen?
151
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
Ja. Og se!
152
00:08:38,809 --> 00:08:41,896
Jeg kan ikke genkende de fyre!
153
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Hvorfor er der to 50-yard-linjer?
154
00:08:45,399 --> 00:08:47,735
Pokkers! Jeg har bygget en canadisk bane.
155
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
Undskyld, bums!
156
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
Min fejl, ikke?
157
00:08:51,364 --> 00:08:53,699
Flot rouge, Gordo.
158
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
Homer! Skal jeg kaste dig et Hail Mary?
159
00:08:55,743 --> 00:08:57,828
Klap i, Flutie.
160
00:08:58,454 --> 00:08:59,872
{\an8}JOHN FRINK FRA MARS
161
00:08:59,956 --> 00:09:03,543
{\an8}Ja, dagen er Sol 150.
162
00:09:03,543 --> 00:09:05,878
{\an8}Jeg er strandet på Mars.
163
00:09:05,962 --> 00:09:09,715
{\an8}Mine medastronauter efterlod mig
muligvis med vilje.
164
00:09:09,799 --> 00:09:13,553
{\an8}Fra toilettet hørte jeg fnisen og tyssen
165
00:09:13,553 --> 00:09:17,056
{\an8}og et "Opsendelse.
Hurtigt, inden han får tisset færdig."
166
00:09:17,056 --> 00:09:22,144
{\an8}Jeg har kun luft og vand til tre dage.
Der er intet håb.
167
00:09:23,062 --> 00:09:27,066
{\an8}Medmindre jeg glavinerer brinten
og flavinerer ilten, og ja!
168
00:09:27,066 --> 00:09:29,068
{\an8}Ja! Bæfolker jorden!
169
00:09:29,068 --> 00:09:32,321
{\an8}Det handlede blot om
at benytte lidt pseudovidenskab
170
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
{\an8}og fantasmagorisk ingeniørkunst. Ja.
171
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
{\an8}Ja, og jeg klonede mig selv
for at have selskab.
172
00:09:39,245 --> 00:09:43,332
{\an8}Mine med-Frinker har bygget os en raket.
Er det ikke herligt?
173
00:09:44,667 --> 00:09:46,043
{\an8}Farvel! Kom så.
174
00:09:46,127 --> 00:09:47,336
{\an8}Vi smutter.
175
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
{\an8}Flaven mig i glaven!
176
00:09:52,049 --> 00:09:53,467
{\an8}UNDSKYLDNING TIL FINLAND
177
00:09:53,551 --> 00:09:56,387
Goddag, Homer Simpson her.
Fra mit inderste
178
00:09:56,387 --> 00:10:01,392
vil jeg undskylde til de fine, fine,
fine folk fra Finland for det, jeg sagde.
179
00:10:01,392 --> 00:10:05,563
Jeg har medvirket i mange,
mange, mange, mange, mange afsnit,
180
00:10:05,563 --> 00:10:09,233
og i et af dem, kun det ene,
forvekslede jeg jer med Norge.
181
00:10:09,317 --> 00:10:13,904
Jeg har så, så, så, så,
så meget kærlighed til og respekt for
182
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
finner, kaldes I vist.
183
00:10:15,740 --> 00:10:21,245
Hvis jeg nogensinde havde troet,
at en uskyldig fortalelse
184
00:10:21,329 --> 00:10:24,081
var noget som en hel nation
kunne blive ophidset over,
185
00:10:24,165 --> 00:10:26,417
så havde jeg holdt min mund lukket.
186
00:10:26,417 --> 00:10:31,339
De skræmmende, skræmmende,
åh så skræmmende advokater i den store,
187
00:10:31,339 --> 00:10:36,010
virkelig, virkelig store virksomhed,
som jeg arbejder for,
188
00:10:36,010 --> 00:10:38,679
ville ikke have behøvet
at forfatte denne erklæring.
189
00:10:38,763 --> 00:10:43,768
Gud velsigne jer alle
og alle mennesker i Sydamerika. I er...
190
00:10:44,268 --> 00:10:48,689
Hvad? Skal jeg indspille den igen?
Hvad har jeg sagt?
191
00:10:49,315 --> 00:10:50,733
{\an8}FORFØRELSEN AF SEYMOUR SKINNER
192
00:10:55,404 --> 00:10:57,907
Du tygger for højlydt.
193
00:10:57,907 --> 00:11:00,743
Fra nu af kun to tyg per bid.
194
00:11:00,743 --> 00:11:03,412
Et, to, synk. Et, to, synk.
195
00:11:03,496 --> 00:11:06,999
Jeg har vist forlagt min appetit, mor.
196
00:11:10,127 --> 00:11:13,673
Jeg må se dig med det samme.
197
00:11:14,507 --> 00:11:15,841
Det sædvanlige sted?
198
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
SLEEP-EAZY MOTEL
ALT OPTAGET
199
00:11:18,761 --> 00:11:22,014
Jeg har fortjent det her.
Jeg fortjener at føle mig som en mand.
200
00:11:23,849 --> 00:11:26,936
Kun sammen med dig føler jeg,
at jeg lever.
201
00:11:26,936 --> 00:11:29,355
Jeg har lavet den kun til dig.
202
00:11:29,355 --> 00:11:31,857
Tak, mor.
203
00:11:31,941 --> 00:11:36,445
Alt for min søn. Jeg er så stolt af dig.
204
00:11:36,529 --> 00:11:40,574
Mor, jeg kan ikke vente et øjeblik til.
Du ved, jeg trænger til det.
205
00:12:00,928 --> 00:12:02,763
Jeg havde nær glemt at give dig det her.
206
00:12:02,847 --> 00:12:04,348
Sæt det på kommoden.
207
00:12:04,432 --> 00:12:05,933
VERDENS BEDSTE MOR
208
00:12:08,269 --> 00:12:10,688
Gid du dog var min rigtige mor.
209
00:12:12,022 --> 00:12:14,859
Gid det dog var min rigtige søn.
210
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
{\an8}HOMERS SKÆG OG BALLADE
211
00:12:19,530 --> 00:12:21,198
Ikke for at være en dårlig nabo,
212
00:12:21,282 --> 00:12:24,285
men ved du tilfældigvis,
hvad der er blevet af min skovsnegl?
213
00:12:24,285 --> 00:12:28,289
Dit overskæg? Lad mig tænke.
214
00:12:28,289 --> 00:12:31,542
Jeg stryger lige det fipskæg,
jeg altid har haft.
215
00:12:31,542 --> 00:12:33,294
Stryge, stryge.
216
00:12:33,294 --> 00:12:34,628
Nu er det nok!
217
00:12:35,463 --> 00:12:37,047
Drenge, vi er jøder nu!
218
00:12:38,132 --> 00:12:39,300
Til livet!
219
00:12:39,925 --> 00:12:41,802
{\an8}SPIDERFAN: SLUK FOR SVINEREN
220
00:12:43,721 --> 00:12:46,098
Fra bolle til agurk, et mesterværk.
221
00:12:46,182 --> 00:12:51,479
En udsøgt smag og uovertruffen følelse
i munden. Fem stjerner!
222
00:12:51,479 --> 00:12:54,315
Bravo, Harvey Comics, bravo.
223
00:12:54,315 --> 00:12:58,652
Et utroligt bidrag til Casper-verset.
Ingen kritik, ti stjerner.
224
00:12:58,736 --> 00:13:03,991
Med så meget cremefraiche i blodet
får din hjerne slet ingen ilt.
225
00:13:03,991 --> 00:13:06,577
Som følge af det er du en spade.
226
00:13:06,577 --> 00:13:10,080
En perfekt forklaring!
Fyndig og fornedrende.
227
00:13:10,164 --> 00:13:13,918
Uendeligt mange stjerner!
Bedste diagnose nogen sinde...
228
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
TEGNESERIEFYREN
HIMMELEN:
229
00:13:19,799 --> 00:13:21,467
{\an8}DE SMARTES OPKOMST
230
00:13:21,467 --> 00:13:22,802
Stik mig en øl, mester.
231
00:13:22,802 --> 00:13:24,970
Kender jeg ikke dig?
232
00:13:25,054 --> 00:13:27,473
Du tænker vist på en anden, makker.
233
00:13:27,473 --> 00:13:30,559
Nej, jeg har helt sikkert set dig i byen.
234
00:13:30,643 --> 00:13:31,811
Skriv under her, chef.
235
00:13:31,811 --> 00:13:33,562
Her er dit pas, smukke.
236
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
Bremserne er færdige, bøllemis.
237
00:13:35,481 --> 00:13:36,899
Skal den ristes, høvding?
238
00:13:36,899 --> 00:13:38,651
Jeg fandt dine bilnøgler, leder.
239
00:13:38,651 --> 00:13:40,402
De var alle sammen dig!
240
00:13:40,486 --> 00:13:44,240
Hvad skal jeg sige, guttermand?
Mit ansigt virker bare bekendt.
241
00:13:47,910 --> 00:13:49,245
Mester. Mester. Mester...
242
00:13:59,588 --> 00:14:01,674
Hold da op. Du er smuk.
243
00:14:01,674 --> 00:14:03,843
Du er smukkere!
244
00:14:04,426 --> 00:14:08,264
Du godeste. Verden har set
vores fine, symmetriske ansigter.
245
00:14:08,264 --> 00:14:11,433
Så har de også set, at vi er forelskede.
246
00:14:11,517 --> 00:14:14,520
Du godeste, ja.
Ja, det er det, det er, ikke?
247
00:14:14,520 --> 00:14:16,605
Det er det! Det er utroligt!
248
00:14:16,689 --> 00:14:19,775
Ligesom denne liste med droppede afsnit,
249
00:14:19,859 --> 00:14:23,279
der begyndte som finurlige titler
og ikke kom videre.
250
00:14:24,363 --> 00:14:25,781
{\an8}HVEM BOWLER MEL FOR
251
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
{\an8}FIND BLINKY
252
00:14:28,868 --> 00:14:30,286
{\an8}GÆT, HVEM DER ER I STU'EN
253
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
{\an8}SOLDATER-HOMER-RATER
254
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
{\an8}SIG, DU ELSKER M.I.G
255
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
{\an8}OTTOS EROTISKE GRÆSFIKSERING
256
00:14:34,874 --> 00:14:36,292
{\an8}SMÅ OG GRIMES'E SYNDER
257
00:14:36,292 --> 00:14:37,793
{\an8}SLANGEN PÅ ET FLY
258
00:14:37,877 --> 00:14:39,295
{\an8}VASKE-MON
259
00:14:39,295 --> 00:14:40,796
{\an8}DER VAR ENGANG I VEST
260
00:14:40,880 --> 00:14:42,298
{\an8}VILD VILD VEST
261
00:14:42,298 --> 00:14:43,799
{\an8}VESTSIDE STORY
262
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
{\an8}TROR DU, DU KAN FRANSK?
263
00:14:45,301 --> 00:14:47,803
{\an8}MASSER AF MOE
264
00:14:47,887 --> 00:14:49,305
{\an8}KANG, KANG, KANG
SAGDE SPORVOGNEN
265
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
Er vi vanvittige?
266
00:14:51,140 --> 00:14:55,311
Kan to mennesker,
der ikke må dele personlige oplysninger,
267
00:14:55,311 --> 00:14:57,146
virkelig skabe et liv sammen?
268
00:14:57,146 --> 00:15:01,150
Jeg tror, vi skylder hinanden at prøve,
hvem du end er.
269
00:15:01,150 --> 00:15:06,488
Jeg glæder mig,
til vi er hr. og fru Redigeret.
270
00:15:07,990 --> 00:15:10,910
FBI! Overgiv jer, hackerudskud!
271
00:15:10,910 --> 00:15:14,496
Hvis vi falder,
så tager vi The Simpsons med os!
272
00:15:14,580 --> 00:15:16,999
Jeg afspiller hundescenen.
273
00:15:21,670 --> 00:15:23,339
Godmorgen, Homer!
274
00:15:26,342 --> 00:15:28,177
Er det morgen?
275
00:15:32,139 --> 00:15:35,893
FBI! Vi har jer cyberterrorister omringet.
276
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
Det er slut, skat.
277
00:15:37,311 --> 00:15:40,564
Jeg har sat de værste klip
til at afspille efter hinanden.
278
00:15:40,648 --> 00:15:43,525
Når vi trykker på denne knap,
dør The Simpsons.
279
00:15:43,609 --> 00:15:44,693
Sammen.
280
00:15:44,777 --> 00:15:45,611
Sammen!
281
00:15:47,529 --> 00:15:50,199
Nu hører løgnene op!
282
00:15:51,951 --> 00:15:54,203
Jeg ved, Eddie er Ralphs far!
283
00:15:54,203 --> 00:15:56,622
Se på håret. Se på håret!
284
00:15:56,622 --> 00:15:59,291
Nej, Clancy,
jeg sværger, det ikke er sandt!
285
00:16:00,209 --> 00:16:02,711
Min søns ånde lugter af kattemad.
286
00:16:02,795 --> 00:16:03,963
Okay, der fik du mig.
287
00:16:06,840 --> 00:16:09,051
Jeg tager kalvekød.
288
00:16:10,135 --> 00:16:13,639
Nu hører løgnene op!
289
00:16:15,224 --> 00:16:18,811
Jeg tog en DNA-test. Jeg er ikke din søn.
290
00:16:18,811 --> 00:16:20,813
Luann, hvor kunne du?
291
00:16:20,813 --> 00:16:22,398
Jeg er heller ikke hendes.
292
00:16:22,398 --> 00:16:24,566
Er vi ikke dine forældre?
293
00:16:25,317 --> 00:16:27,569
- Sådan! Ja!
- Gudskelov!
294
00:16:30,406 --> 00:16:33,575
Nu hører løgnene op!
295
00:16:36,704 --> 00:16:40,833
Marge, jeg er ikke din søster.
Jeg er din mor.
296
00:16:40,833 --> 00:16:43,085
Men, men... Vent, hvad?
297
00:16:43,085 --> 00:16:47,006
Jeg var ung og kortvarigt lækker.
Det var en anden tid.
298
00:16:47,006 --> 00:16:50,592
Dengang løste vi problemer med fede løgne.
299
00:16:50,676 --> 00:16:53,095
Hvem er så min rigtige far?
300
00:16:53,095 --> 00:16:57,433
Hans navn var Disco... Disco...
301
00:16:59,184 --> 00:17:01,687
Disco hvem? Disco hvem?
302
00:17:02,771 --> 00:17:05,774
Nu hører løgnene op!
303
00:17:07,026 --> 00:17:10,529
Rive, jeg er ikke din rigtige far,
og jeg er ikke skotte.
304
00:17:10,529 --> 00:17:11,613
Jeg er waliser!
305
00:17:12,448 --> 00:17:15,034
Vend mig ikke ryggen!
306
00:17:18,370 --> 00:17:20,539
T-Minus et minut til opsendelse.
307
00:17:23,584 --> 00:17:25,294
Alt sammen for din skyld, baby.
308
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
Vi er jockeyerne
Jockeyerne er vi
309
00:17:34,178 --> 00:17:38,098
Vi bor under jorden
I et glasfibertræ
310
00:17:50,069 --> 00:17:53,238
Det er stadig mig indeni.
311
00:17:56,742 --> 00:18:00,412
Synder! Synder!
312
00:18:03,999 --> 00:18:06,335
Homie, du er vågen.
313
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
Hvad skete der?
314
00:18:07,503 --> 00:18:11,507
Du har ligget i koma, siden du forsøgte
at springe over Springfieldkløften.
315
00:18:11,507 --> 00:18:12,424
Hvor længe?
316
00:18:12,508 --> 00:18:14,510
For to dage siden.
317
00:18:14,510 --> 00:18:19,515
To dage? Men jeg var på så mange eventyr.
Mere end 700.
318
00:18:19,515 --> 00:18:23,435
Det var alt sammen komadrømme.
Intet af det fandt sted.
319
00:18:23,519 --> 00:18:25,813
Også B-historierne?
320
00:18:27,689 --> 00:18:29,942
Havde jeg aldrig en kælehummer?
321
00:18:30,442 --> 00:18:32,194
Tog jeg aldrig ud i rummet?
322
00:18:32,694 --> 00:18:35,364
Hvad med halloween?
323
00:18:36,448 --> 00:18:38,617
Smid jeres kode
og træd væk fra internettet.
324
00:18:38,617 --> 00:18:39,952
I er begge anholdt.
325
00:18:40,619 --> 00:18:44,706
Sigtet for hvad? Hjertetyveri?
Kærlighedssammensværgelse?
326
00:18:44,790 --> 00:18:47,793
At være til fare for hinandens ensomhed?
327
00:18:47,793 --> 00:18:52,297
Tag et skridt til,
og værdien af det her ryger!
328
00:18:52,381 --> 00:18:56,218
Værsgo. I har allerede udsendt
alle Simpsons- filerne. Ingen gik op i det.
329
00:18:56,218 --> 00:18:57,803
De eneste, der stadig ser med,
330
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
er football-fans,
der faldt i søvn foran tv.
331
00:19:00,222 --> 00:19:02,975
Jeg taler ikke om The Simpsons.
332
00:19:02,975 --> 00:19:05,144
Vi har hacket hele Disney.
333
00:19:05,144 --> 00:19:08,564
Det betyder Star Wars, Marvel, Pixar.
334
00:19:08,564 --> 00:19:11,483
Vi har endda Nat Geo.
335
00:19:11,567 --> 00:19:13,152
I monstre!
336
00:19:13,152 --> 00:19:17,906
Hvis jeg trykker her, er den eneste Hulk,
der eksisterer, Edward Norton.
337
00:19:17,990 --> 00:19:20,325
Det vil være, som om Ruffalo aldrig skete.
338
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
Du bluffer.
339
00:19:21,827 --> 00:19:24,329
Jeg sletter Baby Groot, Baby Yoda,
340
00:19:24,413 --> 00:19:28,083
og deres nye tophemmelige karakter,
341
00:19:28,167 --> 00:19:29,501
Baby Jeff Goldblum.
342
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
{\an8}VERDEN IFØLGE BABY JEFF GOLDBLUM
343
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
{\an8}På den ene side, a-goo!
344
00:19:33,589 --> 00:19:39,344
{\an8}Men det ville være dårligt af mig
ikke også at sige a-ga!
345
00:19:39,428 --> 00:19:43,348
{\an8}Du godeste! Det er mig som baby!
346
00:19:43,432 --> 00:19:45,475
Hillemænd! Hun bluffer ikke!
347
00:19:45,559 --> 00:19:47,186
Afblæs, lad dem gå.
348
00:19:47,728 --> 00:19:48,979
Jeg gør det.
349
00:19:51,440 --> 00:19:54,693
Vi vender nu tilbage
til den planlagte udsendelse.
350
00:19:56,778 --> 00:20:00,115
Hvordan mistede du børnene?
351
00:20:00,199 --> 00:20:02,659
Hvad er det her for et spejdertræf?
352
00:20:11,627 --> 00:20:14,796
Når vi kommer hjem,
kan vi så tænde for fjernsynet
353
00:20:14,880 --> 00:20:18,842
og aldrig mere gå udenfor?
354
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Må vi ikke nok?
355
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Må vi ikke nok det?
356
00:20:21,637 --> 00:20:25,224
Jeg har aldrig været stoltere af jer to.
357
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Mens I var væk,
358
00:20:26,308 --> 00:20:29,561
var jeres mor og jeg nær blevet skilt
over noget ubetydeligt.
359
00:20:29,645 --> 00:20:32,231
Heldigvis undskyldte jeres far.
360
00:20:32,231 --> 00:20:37,236
Ja, det har jeg efterhånden styr på.
Det hele handler om øjenkontakt.
361
00:20:37,236 --> 00:20:38,987
Han ved, hvad der fungerer.
362
00:20:52,084 --> 00:20:55,587
{\an8}Vi fik måske nok ingen Bitcoin,
men vi har hinanden.
363
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
{\an8}Jeg synes, vi skal gøre det.
364
00:20:57,089 --> 00:21:00,259
{\an8}Jeg synes,
vi skal sige vores rigtige navne.
365
00:21:00,259 --> 00:21:01,760
{\an8}Mit navn er Ashley.
366
00:21:02,427 --> 00:21:04,012
{\an8}Nej! Det er også mit!
367
00:21:04,846 --> 00:21:06,431
{\an8}- Ashley.
- Ashley.
368
00:21:06,515 --> 00:21:09,351
{\an8}- Ashley. Ashley.
- Britiske Ashley.
369
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
Tekster af: Nicolai Brix