1 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 D'oh! 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,052 D'oh! 3 00:00:29,195 --> 00:00:32,782 {\an8}Jeg glæder mig helt vildt til spejdertræf i weekenden. 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,452 {\an8}Far, lad mig få familiehornet. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 {\an8}Her er hun, Gamle Trut. 6 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 {\an8}Hvad? Du er ikke en dreng. Du kan ikke være med i Drengeudforskerne. 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}Og det er et flügelhorn! 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 {\an8}Ja, det er det sværeste horn. 9 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 {\an8}Jeg er medlem, og jeg har allerede tre duelighedstegn: 10 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Miljøbeskyttelse, Duelighedstegnmodtagelse og Søskenderivalisering. 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 {\an8}Hold nu op, I to... 12 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Hør efter, virksomhedsmagthavere, 13 00:01:04,606 --> 00:01:09,527 {\an8}vi er Pseudo-Nonymous, og vi har overtaget denne udsendelse. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,864 Vi er det anarkistkollektiv af navnløse hacktivister, 15 00:01:12,864 --> 00:01:15,950 der offentliggjorde Waffle Houses interne e-mail 16 00:01:16,034 --> 00:01:21,623 og tvang Home Depots "Find en butik nær dig"-funktion i knæ. 17 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 Nu har vi hacket os ind i Disneys servere 18 00:01:25,627 --> 00:01:29,547 og taget flere hundrede timer af aldrig-før-vist-materiale 19 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 fra tv-serien The Simpsons. 20 00:01:32,634 --> 00:01:36,471 Historier så dårligt udtænkte, så idiotiske, 21 00:01:36,471 --> 00:01:41,893 at afsløringen vil spolere værdien af den immaterielle formue. 22 00:01:41,893 --> 00:01:46,231 Indtil vi modtager en løsesum på 20 millioner dollar i Bitcoin, 23 00:01:46,231 --> 00:01:52,195 vil vi vise disse serie-hærgende scener en efter en. Vi begynder nu. 24 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}SANDHEDEN OM LENNY 25 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Nej! Nej! Det kan ikke være sandt! 26 00:01:57,534 --> 00:02:01,287 Det er sandt, Carl. Der fandtes aldrig en Lenny. 27 00:02:01,371 --> 00:02:06,459 Lenny var altså bare udsprunget af min fantasi? Opdigtede jeg ham? 28 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Ja, din psyke skabte "Lenny" for at hjælpe dig med at håndtere et traume. 29 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 Hvilket traume? 30 00:02:12,382 --> 00:02:14,968 Du fandt ud af, at din bedste ven ikke var virkelig. 31 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Det er noget, du har hang til. 32 00:02:17,387 --> 00:02:21,724 Hej! Dig har jeg ikke set her før. Jeg hedder Carl, hvad hedder du? 33 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Hyggeligt at møde dig, Steven. 34 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 Pokkers, så er den gal igen. 35 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 Nu kan I se, vi mener det, Disney. 36 00:02:29,149 --> 00:02:31,442 I sender 20 millioner i Bitcoin 37 00:02:31,526 --> 00:02:34,821 {\an8}til vores cryptowallet på følgende adresse. 38 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 {\an8}Indtil betalingen ankommer, 39 00:02:36,406 --> 00:02:40,994 {\an8}bliver vi ved med at spille meningsløse klip, som ingen skulle se. 40 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 {\an8}SPÅ NU IKKE, MAND 41 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 Hvad hedder han? 42 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Nummer Otte... Jeg mener Julemandens hjælper. 43 00:02:50,753 --> 00:02:53,256 Vær hilsede, lamme folk fra fortiden! 44 00:02:53,256 --> 00:02:56,843 Jeg er rejst tilbage i tiden fort at afsløre fremtidige hændelser, 45 00:02:56,843 --> 00:03:03,725 så I kan forbløffe verden med jeres præcise forudsigelser. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 Mindre råberi og flere spådomme. 47 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 Min første forudsigelse er: 48 00:03:07,896 --> 00:03:14,903 I 2016 vil Nobelprisen i økonomi gå til Bengt Holmström! 49 00:03:14,903 --> 00:03:17,238 Hvorfor skulle nogen gå op i, om vi forudså det? 50 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 Det vil de altså gøre. 51 00:03:18,740 --> 00:03:22,243 Har du noget mere imponerende? 52 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump bliver præsident. 53 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 Mindre imponerende! Mindre imponerende! 54 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 Okay, I skal nok nævne hamstring af brændstof, pandemier, 55 00:03:31,294 --> 00:03:35,340 Tyskland slår Brasilien i VM 2014, Disney køber Fox. 56 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 Og så går de begge til grunde? 57 00:03:37,175 --> 00:03:39,928 Nej, de bliver begge opkøbt af Panda Express. 58 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Alt er stort set Panda Express nu. 59 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 - Det giver mening. - Jeg er med. 60 00:03:44,515 --> 00:03:45,683 Appelsinkylling! 61 00:03:46,309 --> 00:03:47,810 {\an8}LIVSFARLIG ANGST 62 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Yar. 63 00:03:55,068 --> 00:03:56,236 Aye. 64 00:04:00,865 --> 00:04:01,950 Yar. 65 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Aye. 66 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 BENZIN 67 00:04:07,121 --> 00:04:08,998 - Yar! - Aye! 68 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 BRAND 69 00:04:13,169 --> 00:04:14,837 - Aye? - Yar! 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 - Aye? - Yar! 71 00:04:19,717 --> 00:04:21,469 - Aye? - Yar! 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,179 - Aye! - Yar. 73 00:04:23,263 --> 00:04:24,097 - Aye! - Yar. 74 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 - Aye! - Yar! 75 00:04:29,519 --> 00:04:30,728 Aye! 76 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Yar. 77 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Yar. 78 00:04:35,066 --> 00:04:37,568 - Yar! - Aye, aye, aye! 79 00:04:38,611 --> 00:04:40,029 {\an8}21 TUMPESTREET 80 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 {\an8}SPRINGFIELD SKOLE 81 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Vi ses i morgen, kammerater! 82 00:04:52,667 --> 00:04:53,876 Er det dig, skat? 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,712 Ja, jeg er hjemme. 84 00:04:56,212 --> 00:04:58,798 Far, far! Hvordan var skolen? 85 00:04:58,798 --> 00:05:01,050 Det er ikke skole for far, skattepige. 86 00:05:01,134 --> 00:05:05,305 Det er arbejde. Sjælesugende knokkelarbejde. 87 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 Hvorfor siger du så ikke op? 88 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Altid fremturer hun med opsigelse. 89 00:05:09,392 --> 00:05:11,978 Det kan jeg ikke, Doreen! 90 00:05:11,978 --> 00:05:16,357 Politiet er nødt til at have en inde på den skole! 91 00:05:16,441 --> 00:05:18,318 Hvorfor skal det lige være dig? 92 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Se på mig, Deedee. 93 00:05:19,569 --> 00:05:23,364 Jeg er den eneste 36-årige, der kan gå for at være ti! 94 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Hvad med at gå for at være en god far? Børnene kender dig dårligt nok. 95 00:05:27,160 --> 00:05:31,873 Du er ude hver eftermiddag til klokken 15, 16, hvis der er skakklub. 96 00:05:31,873 --> 00:05:36,294 Tror du, jeg vil være der? Martin kan lide skak, ikke mig! 97 00:05:37,920 --> 00:05:42,091 Jeg ved ikke, hvor Martin ender, og hvor min Reggie begynder. 98 00:05:49,682 --> 00:05:53,019 Du har måske ret. Jeg er måske for dybt involveret. 99 00:05:53,019 --> 00:05:56,272 Da de gav mig diagnosen, 100 00:05:56,356 --> 00:06:00,943 sagde jeg: "Jeg lader det ikke knække mig. Jeg vil bruge det til noget godt!" 101 00:06:01,027 --> 00:06:03,196 Jeg gør da noget godt, ikke? 102 00:06:03,196 --> 00:06:07,450 Det gør du, Reg. Du er et flot forbillede for vores børn. 103 00:06:07,450 --> 00:06:09,369 Dem alle tre. 104 00:06:10,119 --> 00:06:11,204 Mener du... 105 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Det gør jeg. 106 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 De har stadig ikke betalt. 107 00:06:15,500 --> 00:06:18,127 Så de ikke det bavl, vi lige udsendte? 108 00:06:18,211 --> 00:06:20,213 Hvordan er Martin Prince en voksen strømer? 109 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 Jeg kan have overvurderet, hvor meget Disney går op i Lenny. 110 00:06:24,467 --> 00:06:28,971 Nej, det er ikke din skyld. Du er den fineste digitale terrorist, jeg kender! 111 00:06:29,055 --> 00:06:32,725 Din malware lukkede lufthavnen i Portland i to uger. 112 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Alle gik glip af thanksgiving. 113 00:06:35,645 --> 00:06:37,563 Det er sødt, du huskede det. 114 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 Du er også sød. 115 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Vi må hellere vende tilbage til at afpresse den store virksomhed. 116 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Vent! Hvorfor slukkede stemme-appen? 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,036 Pokkers! Jeg opgraderede ikke versionen, 118 00:06:52,120 --> 00:06:54,455 og nu er den gratis prøveperiode vist udløbet. 119 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 Jeg er så dum. 120 00:06:56,124 --> 00:07:01,379 Du godeste! Er du brite? Det må være skønt for din kone eller kæreste. 121 00:07:01,379 --> 00:07:05,550 Nej, jeg er skam smerteligt single. Ingen romantik i min kalender. 122 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Sig det sidste igen. 123 00:07:07,385 --> 00:07:09,887 Mener du kalender? 124 00:07:09,971 --> 00:07:12,473 Kalender. 125 00:07:13,516 --> 00:07:14,767 Kalender. 126 00:07:19,605 --> 00:07:21,774 Vi er på igen! Vi sender direkte! 127 00:07:21,858 --> 00:07:24,026 Vi kan vel true dem lidt mere. 128 00:07:24,110 --> 00:07:28,698 Skal jeg ikke bare afspille flere ødelæggende klip, så vi kan... 129 00:07:28,698 --> 00:07:32,118 Vælte det kapitalistiske system og dets købte... 130 00:07:32,118 --> 00:07:34,537 Politiske håndlangere. 131 00:07:35,580 --> 00:07:37,206 {\an8}LISA LÆRER FRANSK 132 00:07:37,498 --> 00:07:39,167 {\an8}Goddag. Hvordan går det? 133 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 {\an8}Jeg vil gerne melde en stor brand i Springfield. 134 00:07:42,003 --> 00:07:44,505 Taler du engelsk? 135 00:07:44,589 --> 00:07:47,258 {\an8}Ja. Men jeg tager franskundervisning. 136 00:07:47,258 --> 00:07:49,844 {\an8}Hvad siger man? Fordybelse? 137 00:07:49,844 --> 00:07:52,847 Vi er fanget! Tilkald hjælp! 138 00:07:52,847 --> 00:07:58,478 {\an8}Jeg må tale fransk og kun fransk i seks uger. 139 00:07:58,478 --> 00:08:01,189 Jeg kan ikke hjælpe, hvis jeg ikke forstår dig. 140 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Vil ingen gøre noget? 141 00:08:03,858 --> 00:08:07,445 {\an8}Det er rigtig god undervisning... 142 00:08:07,445 --> 00:08:09,113 {\an8}Skynd dig venligst, 143 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 {\an8}venligst skynd Dem, om muligt. 144 00:08:10,907 --> 00:08:15,828 {\an8}Ilden breder sig til et hus med... 145 00:08:15,912 --> 00:08:17,246 {\an8}fyrværkeri? 146 00:08:19,707 --> 00:08:21,167 Glem det. 147 00:08:22,251 --> 00:08:23,628 {\an8}DRØMMENES FIELD GOAL 148 00:08:23,628 --> 00:08:25,379 Lad mig forstå det ret. 149 00:08:25,463 --> 00:08:29,550 Du fjernede alt majsen for at lave en footballbane 150 00:08:29,634 --> 00:08:34,305 i håb om at lokke tidligere storspilleres ånder til fra footballhimlen? 151 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 Ja. Og se! 152 00:08:38,809 --> 00:08:41,896 Jeg kan ikke genkende de fyre! 153 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Hvorfor er der to 50-yard-linjer? 154 00:08:45,399 --> 00:08:47,735 Pokkers! Jeg har bygget en canadisk bane. 155 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 Undskyld, bums! 156 00:08:50,196 --> 00:08:51,280 Min fejl, ikke? 157 00:08:51,364 --> 00:08:53,699 Flot rouge, Gordo. 158 00:08:53,783 --> 00:08:55,743 Homer! Skal jeg kaste dig et Hail Mary? 159 00:08:55,743 --> 00:08:57,828 Klap i, Flutie. 160 00:08:58,454 --> 00:08:59,872 {\an8}JOHN FRINK FRA MARS 161 00:08:59,956 --> 00:09:03,543 {\an8}Ja, dagen er Sol 150. 162 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 {\an8}Jeg er strandet på Mars. 163 00:09:05,962 --> 00:09:09,715 {\an8}Mine medastronauter efterlod mig muligvis med vilje. 164 00:09:09,799 --> 00:09:13,553 {\an8}Fra toilettet hørte jeg fnisen og tyssen 165 00:09:13,553 --> 00:09:17,056 {\an8}og et "Opsendelse. Hurtigt, inden han får tisset færdig." 166 00:09:17,056 --> 00:09:22,144 {\an8}Jeg har kun luft og vand til tre dage. Der er intet håb. 167 00:09:23,062 --> 00:09:27,066 {\an8}Medmindre jeg glavinerer brinten og flavinerer ilten, og ja! 168 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 {\an8}Ja! Bæfolker jorden! 169 00:09:29,068 --> 00:09:32,321 {\an8}Det handlede blot om at benytte lidt pseudovidenskab 170 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 {\an8}og fantasmagorisk ingeniørkunst. Ja. 171 00:09:35,992 --> 00:09:39,245 {\an8}Ja, og jeg klonede mig selv for at have selskab. 172 00:09:39,245 --> 00:09:43,332 {\an8}Mine med-Frinker har bygget os en raket. Er det ikke herligt? 173 00:09:44,667 --> 00:09:46,043 {\an8}Farvel! Kom så. 174 00:09:46,127 --> 00:09:47,336 {\an8}Vi smutter. 175 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 {\an8}Flaven mig i glaven! 176 00:09:52,049 --> 00:09:53,467 {\an8}UNDSKYLDNING TIL FINLAND 177 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 Goddag, Homer Simpson her. Fra mit inderste 178 00:09:56,387 --> 00:10:01,392 vil jeg undskylde til de fine, fine, fine folk fra Finland for det, jeg sagde. 179 00:10:01,392 --> 00:10:05,563 Jeg har medvirket i mange, mange, mange, mange, mange afsnit, 180 00:10:05,563 --> 00:10:09,233 og i et af dem, kun det ene, forvekslede jeg jer med Norge. 181 00:10:09,317 --> 00:10:13,904 Jeg har så, så, så, så, så meget kærlighed til og respekt for 182 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 finner, kaldes I vist. 183 00:10:15,740 --> 00:10:21,245 Hvis jeg nogensinde havde troet, at en uskyldig fortalelse 184 00:10:21,329 --> 00:10:24,081 var noget som en hel nation kunne blive ophidset over, 185 00:10:24,165 --> 00:10:26,417 så havde jeg holdt min mund lukket. 186 00:10:26,417 --> 00:10:31,339 De skræmmende, skræmmende, åh så skræmmende advokater i den store, 187 00:10:31,339 --> 00:10:36,010 virkelig, virkelig store virksomhed, som jeg arbejder for, 188 00:10:36,010 --> 00:10:38,679 ville ikke have behøvet at forfatte denne erklæring. 189 00:10:38,763 --> 00:10:43,768 Gud velsigne jer alle og alle mennesker i Sydamerika. I er... 190 00:10:44,268 --> 00:10:48,689 Hvad? Skal jeg indspille den igen? Hvad har jeg sagt? 191 00:10:49,315 --> 00:10:50,733 {\an8}FORFØRELSEN AF SEYMOUR SKINNER 192 00:10:55,404 --> 00:10:57,907 Du tygger for højlydt. 193 00:10:57,907 --> 00:11:00,743 Fra nu af kun to tyg per bid. 194 00:11:00,743 --> 00:11:03,412 Et, to, synk. Et, to, synk. 195 00:11:03,496 --> 00:11:06,999 Jeg har vist forlagt min appetit, mor. 196 00:11:10,127 --> 00:11:13,673 Jeg må se dig med det samme. 197 00:11:14,507 --> 00:11:15,841 Det sædvanlige sted? 198 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 SLEEP-EAZY MOTEL ALT OPTAGET 199 00:11:18,761 --> 00:11:22,014 Jeg har fortjent det her. Jeg fortjener at føle mig som en mand. 200 00:11:23,849 --> 00:11:26,936 Kun sammen med dig føler jeg, at jeg lever. 201 00:11:26,936 --> 00:11:29,355 Jeg har lavet den kun til dig. 202 00:11:29,355 --> 00:11:31,857 Tak, mor. 203 00:11:31,941 --> 00:11:36,445 Alt for min søn. Jeg er så stolt af dig. 204 00:11:36,529 --> 00:11:40,574 Mor, jeg kan ikke vente et øjeblik til. Du ved, jeg trænger til det. 205 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 Jeg havde nær glemt at give dig det her. 206 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 Sæt det på kommoden. 207 00:12:04,432 --> 00:12:05,933 VERDENS BEDSTE MOR 208 00:12:08,269 --> 00:12:10,688 Gid du dog var min rigtige mor. 209 00:12:12,022 --> 00:12:14,859 Gid det dog var min rigtige søn. 210 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 {\an8}HOMERS SKÆG OG BALLADE 211 00:12:19,530 --> 00:12:21,198 Ikke for at være en dårlig nabo, 212 00:12:21,282 --> 00:12:24,285 men ved du tilfældigvis, hvad der er blevet af min skovsnegl? 213 00:12:24,285 --> 00:12:28,289 Dit overskæg? Lad mig tænke. 214 00:12:28,289 --> 00:12:31,542 Jeg stryger lige det fipskæg, jeg altid har haft. 215 00:12:31,542 --> 00:12:33,294 Stryge, stryge. 216 00:12:33,294 --> 00:12:34,628 Nu er det nok! 217 00:12:35,463 --> 00:12:37,047 Drenge, vi er jøder nu! 218 00:12:38,132 --> 00:12:39,300 Til livet! 219 00:12:39,925 --> 00:12:41,802 {\an8}SPIDERFAN: SLUK FOR SVINEREN 220 00:12:43,721 --> 00:12:46,098 Fra bolle til agurk, et mesterværk. 221 00:12:46,182 --> 00:12:51,479 En udsøgt smag og uovertruffen følelse i munden. Fem stjerner! 222 00:12:51,479 --> 00:12:54,315 Bravo, Harvey Comics, bravo. 223 00:12:54,315 --> 00:12:58,652 Et utroligt bidrag til Casper-verset. Ingen kritik, ti stjerner. 224 00:12:58,736 --> 00:13:03,991 Med så meget cremefraiche i blodet får din hjerne slet ingen ilt. 225 00:13:03,991 --> 00:13:06,577 Som følge af det er du en spade. 226 00:13:06,577 --> 00:13:10,080 En perfekt forklaring! Fyndig og fornedrende. 227 00:13:10,164 --> 00:13:13,918 Uendeligt mange stjerner! Bedste diagnose nogen sinde... 228 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 TEGNESERIEFYREN HIMMELEN: 229 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 {\an8}DE SMARTES OPKOMST 230 00:13:21,467 --> 00:13:22,802 Stik mig en øl, mester. 231 00:13:22,802 --> 00:13:24,970 Kender jeg ikke dig? 232 00:13:25,054 --> 00:13:27,473 Du tænker vist på en anden, makker. 233 00:13:27,473 --> 00:13:30,559 Nej, jeg har helt sikkert set dig i byen. 234 00:13:30,643 --> 00:13:31,811 Skriv under her, chef. 235 00:13:31,811 --> 00:13:33,562 Her er dit pas, smukke. 236 00:13:33,646 --> 00:13:35,481 Bremserne er færdige, bøllemis. 237 00:13:35,481 --> 00:13:36,899 Skal den ristes, høvding? 238 00:13:36,899 --> 00:13:38,651 Jeg fandt dine bilnøgler, leder. 239 00:13:38,651 --> 00:13:40,402 De var alle sammen dig! 240 00:13:40,486 --> 00:13:44,240 Hvad skal jeg sige, guttermand? Mit ansigt virker bare bekendt. 241 00:13:47,910 --> 00:13:49,245 Mester. Mester. Mester... 242 00:13:59,588 --> 00:14:01,674 Hold da op. Du er smuk. 243 00:14:01,674 --> 00:14:03,843 Du er smukkere! 244 00:14:04,426 --> 00:14:08,264 Du godeste. Verden har set vores fine, symmetriske ansigter. 245 00:14:08,264 --> 00:14:11,433 Så har de også set, at vi er forelskede. 246 00:14:11,517 --> 00:14:14,520 Du godeste, ja. Ja, det er det, det er, ikke? 247 00:14:14,520 --> 00:14:16,605 Det er det! Det er utroligt! 248 00:14:16,689 --> 00:14:19,775 Ligesom denne liste med droppede afsnit, 249 00:14:19,859 --> 00:14:23,279 der begyndte som finurlige titler og ikke kom videre. 250 00:14:24,363 --> 00:14:25,781 {\an8}HVEM BOWLER MEL FOR 251 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 {\an8}FIND BLINKY 252 00:14:28,868 --> 00:14:30,286 {\an8}GÆT, HVEM DER ER I STU'EN 253 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 {\an8}SOLDATER-HOMER-RATER 254 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 {\an8}SIG, DU ELSKER M.I.G 255 00:14:33,289 --> 00:14:34,790 {\an8}OTTOS EROTISKE GRÆSFIKSERING 256 00:14:34,874 --> 00:14:36,292 {\an8}SMÅ OG GRIMES'E SYNDER 257 00:14:36,292 --> 00:14:37,793 {\an8}SLANGEN PÅ ET FLY 258 00:14:37,877 --> 00:14:39,295 {\an8}VASKE-MON 259 00:14:39,295 --> 00:14:40,796 {\an8}DER VAR ENGANG I VEST 260 00:14:40,880 --> 00:14:42,298 {\an8}VILD VILD VEST 261 00:14:42,298 --> 00:14:43,799 {\an8}VESTSIDE STORY 262 00:14:43,883 --> 00:14:45,301 {\an8}TROR DU, DU KAN FRANSK? 263 00:14:45,301 --> 00:14:47,803 {\an8}MASSER AF MOE 264 00:14:47,887 --> 00:14:49,305 {\an8}KANG, KANG, KANG SAGDE SPORVOGNEN 265 00:14:49,305 --> 00:14:51,140 Er vi vanvittige? 266 00:14:51,140 --> 00:14:55,311 Kan to mennesker, der ikke må dele personlige oplysninger, 267 00:14:55,311 --> 00:14:57,146 virkelig skabe et liv sammen? 268 00:14:57,146 --> 00:15:01,150 Jeg tror, vi skylder hinanden at prøve, hvem du end er. 269 00:15:01,150 --> 00:15:06,488 Jeg glæder mig, til vi er hr. og fru Redigeret. 270 00:15:07,990 --> 00:15:10,910 FBI! Overgiv jer, hackerudskud! 271 00:15:10,910 --> 00:15:14,496 Hvis vi falder, så tager vi The Simpsons med os! 272 00:15:14,580 --> 00:15:16,999 Jeg afspiller hundescenen. 273 00:15:21,670 --> 00:15:23,339 Godmorgen, Homer! 274 00:15:26,342 --> 00:15:28,177 Er det morgen? 275 00:15:32,139 --> 00:15:35,893 FBI! Vi har jer cyberterrorister omringet. 276 00:15:35,893 --> 00:15:37,227 Det er slut, skat. 277 00:15:37,311 --> 00:15:40,564 Jeg har sat de værste klip til at afspille efter hinanden. 278 00:15:40,648 --> 00:15:43,525 Når vi trykker på denne knap, dør The Simpsons. 279 00:15:43,609 --> 00:15:44,693 Sammen. 280 00:15:44,777 --> 00:15:45,611 Sammen! 281 00:15:47,529 --> 00:15:50,199 Nu hører løgnene op! 282 00:15:51,951 --> 00:15:54,203 Jeg ved, Eddie er Ralphs far! 283 00:15:54,203 --> 00:15:56,622 Se på håret. Se på håret! 284 00:15:56,622 --> 00:15:59,291 Nej, Clancy, jeg sværger, det ikke er sandt! 285 00:16:00,209 --> 00:16:02,711 Min søns ånde lugter af kattemad. 286 00:16:02,795 --> 00:16:03,963 Okay, der fik du mig. 287 00:16:06,840 --> 00:16:09,051 Jeg tager kalvekød. 288 00:16:10,135 --> 00:16:13,639 Nu hører løgnene op! 289 00:16:15,224 --> 00:16:18,811 Jeg tog en DNA-test. Jeg er ikke din søn. 290 00:16:18,811 --> 00:16:20,813 Luann, hvor kunne du? 291 00:16:20,813 --> 00:16:22,398 Jeg er heller ikke hendes. 292 00:16:22,398 --> 00:16:24,566 Er vi ikke dine forældre? 293 00:16:25,317 --> 00:16:27,569 - Sådan! Ja! - Gudskelov! 294 00:16:30,406 --> 00:16:33,575 Nu hører løgnene op! 295 00:16:36,704 --> 00:16:40,833 Marge, jeg er ikke din søster. Jeg er din mor. 296 00:16:40,833 --> 00:16:43,085 Men, men... Vent, hvad? 297 00:16:43,085 --> 00:16:47,006 Jeg var ung og kortvarigt lækker. Det var en anden tid. 298 00:16:47,006 --> 00:16:50,592 Dengang løste vi problemer med fede løgne. 299 00:16:50,676 --> 00:16:53,095 Hvem er så min rigtige far? 300 00:16:53,095 --> 00:16:57,433 Hans navn var Disco... Disco... 301 00:16:59,184 --> 00:17:01,687 Disco hvem? Disco hvem? 302 00:17:02,771 --> 00:17:05,774 Nu hører løgnene op! 303 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 Rive, jeg er ikke din rigtige far, og jeg er ikke skotte. 304 00:17:10,529 --> 00:17:11,613 Jeg er waliser! 305 00:17:12,448 --> 00:17:15,034 Vend mig ikke ryggen! 306 00:17:18,370 --> 00:17:20,539 T-Minus et minut til opsendelse. 307 00:17:23,584 --> 00:17:25,294 Alt sammen for din skyld, baby. 308 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 Vi er jockeyerne Jockeyerne er vi 309 00:17:34,178 --> 00:17:38,098 Vi bor under jorden I et glasfibertræ 310 00:17:50,069 --> 00:17:53,238 Det er stadig mig indeni. 311 00:17:56,742 --> 00:18:00,412 Synder! Synder! 312 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Homie, du er vågen. 313 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 Hvad skete der? 314 00:18:07,503 --> 00:18:11,507 Du har ligget i koma, siden du forsøgte at springe over Springfieldkløften. 315 00:18:11,507 --> 00:18:12,424 Hvor længe? 316 00:18:12,508 --> 00:18:14,510 For to dage siden. 317 00:18:14,510 --> 00:18:19,515 To dage? Men jeg var på så mange eventyr. Mere end 700. 318 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Det var alt sammen komadrømme. Intet af det fandt sted. 319 00:18:23,519 --> 00:18:25,813 Også B-historierne? 320 00:18:27,689 --> 00:18:29,942 Havde jeg aldrig en kælehummer? 321 00:18:30,442 --> 00:18:32,194 Tog jeg aldrig ud i rummet? 322 00:18:32,694 --> 00:18:35,364 Hvad med halloween? 323 00:18:36,448 --> 00:18:38,617 Smid jeres kode og træd væk fra internettet. 324 00:18:38,617 --> 00:18:39,952 I er begge anholdt. 325 00:18:40,619 --> 00:18:44,706 Sigtet for hvad? Hjertetyveri? Kærlighedssammensværgelse? 326 00:18:44,790 --> 00:18:47,793 At være til fare for hinandens ensomhed? 327 00:18:47,793 --> 00:18:52,297 Tag et skridt til, og værdien af det her ryger! 328 00:18:52,381 --> 00:18:56,218 Værsgo. I har allerede udsendt alle Simpsons- filerne. Ingen gik op i det. 329 00:18:56,218 --> 00:18:57,803 De eneste, der stadig ser med, 330 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 er football-fans, der faldt i søvn foran tv. 331 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Jeg taler ikke om The Simpsons. 332 00:19:02,975 --> 00:19:05,144 Vi har hacket hele Disney. 333 00:19:05,144 --> 00:19:08,564 Det betyder Star Wars, Marvel, Pixar. 334 00:19:08,564 --> 00:19:11,483 Vi har endda Nat Geo. 335 00:19:11,567 --> 00:19:13,152 I monstre! 336 00:19:13,152 --> 00:19:17,906 Hvis jeg trykker her, er den eneste Hulk, der eksisterer, Edward Norton. 337 00:19:17,990 --> 00:19:20,325 Det vil være, som om Ruffalo aldrig skete. 338 00:19:20,409 --> 00:19:21,743 Du bluffer. 339 00:19:21,827 --> 00:19:24,329 Jeg sletter Baby Groot, Baby Yoda, 340 00:19:24,413 --> 00:19:28,083 og deres nye tophemmelige karakter, 341 00:19:28,167 --> 00:19:29,501 Baby Jeff Goldblum. 342 00:19:29,585 --> 00:19:31,420 {\an8}VERDEN IFØLGE BABY JEFF GOLDBLUM 343 00:19:31,420 --> 00:19:33,589 {\an8}På den ene side, a-goo! 344 00:19:33,589 --> 00:19:39,344 {\an8}Men det ville være dårligt af mig ikke også at sige a-ga! 345 00:19:39,428 --> 00:19:43,348 {\an8}Du godeste! Det er mig som baby! 346 00:19:43,432 --> 00:19:45,475 Hillemænd! Hun bluffer ikke! 347 00:19:45,559 --> 00:19:47,186 Afblæs, lad dem gå. 348 00:19:47,728 --> 00:19:48,979 Jeg gør det. 349 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Vi vender nu tilbage til den planlagte udsendelse. 350 00:19:56,778 --> 00:20:00,115 Hvordan mistede du børnene? 351 00:20:00,199 --> 00:20:02,659 Hvad er det her for et spejdertræf? 352 00:20:11,627 --> 00:20:14,796 Når vi kommer hjem, kan vi så tænde for fjernsynet 353 00:20:14,880 --> 00:20:18,842 og aldrig mere gå udenfor? 354 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Må vi ikke nok? 355 00:20:20,219 --> 00:20:21,553 Må vi ikke nok det? 356 00:20:21,637 --> 00:20:25,224 Jeg har aldrig været stoltere af jer to. 357 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Mens I var væk, 358 00:20:26,308 --> 00:20:29,561 var jeres mor og jeg nær blevet skilt over noget ubetydeligt. 359 00:20:29,645 --> 00:20:32,231 Heldigvis undskyldte jeres far. 360 00:20:32,231 --> 00:20:37,236 Ja, det har jeg efterhånden styr på. Det hele handler om øjenkontakt. 361 00:20:37,236 --> 00:20:38,987 Han ved, hvad der fungerer. 362 00:20:52,084 --> 00:20:55,587 {\an8}Vi fik måske nok ingen Bitcoin, men vi har hinanden. 363 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 {\an8}Jeg synes, vi skal gøre det. 364 00:20:57,089 --> 00:21:00,259 {\an8}Jeg synes, vi skal sige vores rigtige navne. 365 00:21:00,259 --> 00:21:01,760 {\an8}Mit navn er Ashley. 366 00:21:02,427 --> 00:21:04,012 {\an8}Nej! Det er også mit! 367 00:21:04,846 --> 00:21:06,431 {\an8}- Ashley. - Ashley. 368 00:21:06,515 --> 00:21:09,351 {\an8}- Ashley. Ashley. - Britiske Ashley. 369 00:21:27,035 --> 00:21:29,037 Tekster af: Nicolai Brix