1 00:00:08,508 --> 00:00:09,509 ¡Auch! 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,052 ¡Auch! 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 SOFÁ 4 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 AUCH 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 TOS 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 CHISTE DEL SOFÁ 7 00:00:29,195 --> 00:00:32,782 {\an8}Me emociona la junta de exploradores de este fin de semana. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,452 {\an8}Papá, entrégame la corneta de la familia. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 {\an8}Aquí tienes, la Vieja Soplona. 10 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 {\an8}¿Qué? No eres un niño, no puedes ser un explorador. 11 00:00:47,047 --> 00:00:51,301 {\an8}- ¡Y ese es un fiscorno! - Sí, es el corno más difícil. 12 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 {\an8}Para que lo sepas, sí me uní y ya tengo tres insignias: 13 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Ambientalismo, Recepción de Insignias y Rivalidad Fraternal. 14 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 {\an8}Cálmense ya. 15 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Atención, jefes corporativos, 16 00:01:04,606 --> 00:01:09,527 {\an8}somos Pseudonónimus y nos apoderamos de esta transmisión. 17 00:01:09,611 --> 00:01:12,864 Somos el colectivo anarquista de hacktivistas sin nombre 18 00:01:12,864 --> 00:01:15,950 que publicó los correos privados de la Casa del Waffle 19 00:01:16,034 --> 00:01:21,623 y derrotó la función "Busca una tienda cerca" de Home Depot. 20 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 Ahora hackeamos los servidores de la corporación Disney 21 00:01:25,627 --> 00:01:29,547 y nos apoderamos de cientos de horas de material inédito 22 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 del programa de televisión Los Simpson. 23 00:01:32,634 --> 00:01:36,471 Historias tan mal planeadas e idiotas, 24 00:01:36,471 --> 00:01:41,893 que mostrarlas acabaría con el valor de su propiedad intelectual. 25 00:01:41,893 --> 00:01:46,231 Si no nos pagan un rescate de 20 millones de dólares en bitcoines, 26 00:01:46,231 --> 00:01:52,195 mostraremos estas devastadoras escenas una tras otra, empezando ahora. 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}LA VERDAD SOBRE LENNY 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 No, no puede ser verdad. 29 00:01:57,534 --> 00:02:01,287 Es verdad, Carl, Lenny nunca existió. 30 00:02:01,371 --> 00:02:06,459 ¿Así que Lenny fue una fantasía mía? ¿Yo lo inventé? 31 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Sí, tu mente creó a "Lenny" para lidiar con un terrible trauma. 32 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 ¿Cuál trauma? 33 00:02:12,382 --> 00:02:16,553 Descubrir que tu anterior mejor amigo no era real. Es como lo tuyo. 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 Oye, no te había visto antes. Soy Carl, ¿cómo te llamas? 35 00:02:21,725 --> 00:02:23,143 Mucho gusto, Steven. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 Rayos, aquí vamos otra vez. 37 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 Ya vieron que hablamos en serio, Disney. 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,443 Depositen 20 millones en bitcoines 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,821 {\an8}a nuestras criptocarteras en la siguiente dirección. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 {\an8}Y mientras llega el pago, 41 00:02:36,406 --> 00:02:40,994 {\an8}transmitiremos estos clips sin sentido que nadie debía ver. 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 {\an8}NO ME PREDIGAS, VIEJO 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 ¿Cómo se llama? 44 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Número ocho. Quise decir: Ayudante de Santa. 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,256 Saludos, sosos del pasado. 46 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 Retrocedí en el tiempo para revelar eventos del futuro 47 00:02:56,843 --> 00:03:03,725 para que asombren al mundo con sus muy acertadas predicciones. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 Menos gritos y más pronósticos. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 Mi primera e impactante predicción es: 50 00:03:07,896 --> 00:03:14,903 en 2016, el Premio Nobel de Economía será para Bengt Holmström. 51 00:03:14,903 --> 00:03:18,656 - ¿A quién le interesaría esa predicción? - No sé, seguro a alguien. 52 00:03:18,740 --> 00:03:22,243 ¿Tienes algo un poco más impresionante? 53 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump será presidente. 54 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 ¡No! ¡Menos impresionante! 55 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 A ver, pueden mencionar la escasez de combustible, la pandemia, 56 00:03:31,378 --> 00:03:35,340 que Alemania golea a Brasil en 2014 y que Disney compra Fox. 57 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 ¿Y los dos quiebran? 58 00:03:37,175 --> 00:03:39,928 No, a los dos los absorbe Panda Express. 59 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Ya prácticamente todo es Panda Express. 60 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 - Tiene sentido. - Entiendo. 61 00:03:44,516 --> 00:03:45,684 Pollo a la naranja. 62 00:03:46,309 --> 00:03:47,811 {\an8}YA EXPLOTARON 63 00:03:53,900 --> 00:03:56,236 - Ya. - Sí. 64 00:04:00,865 --> 00:04:03,034 - Ya. - Sí. 65 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 COMBUSTIBLE 66 00:04:07,122 --> 00:04:08,998 - ¡Ya! - ¡Sí! 67 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 FUEGO 68 00:04:13,169 --> 00:04:14,838 - ¿Sí? - ¡Ya! 69 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 - ¿Sí? - ¡Ya! 70 00:04:19,718 --> 00:04:21,469 - ¿Sí? - ¡Ya! 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,179 - Sí. - Ya. 72 00:04:23,263 --> 00:04:24,097 - Sí. - Ya. 73 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 - ¡Sí! - ¡Ya! 74 00:04:29,519 --> 00:04:31,896 - Sí. - Ya. 75 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Ya. 76 00:04:35,066 --> 00:04:37,569 - ¡Ya! - ¡Sí! 77 00:04:38,611 --> 00:04:40,030 {\an8}INFILTRADO SIN CLASE 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 79 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 Hasta mañana, camaradas. 80 00:04:52,667 --> 00:04:55,712 - ¿Eres tú, bebé? - Sí, ya llegué. 81 00:04:56,212 --> 00:05:01,051 - Papi, ¿cómo te fue en la escuela? - No es escuela para papi, nena. 82 00:05:01,051 --> 00:05:05,305 Es trabajo, del extenuante y del que acaba con tu alma. 83 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 ¿Y por qué no renuncias? 84 00:05:07,057 --> 00:05:11,978 Tú siempre quieres que renuncie. ¡No puedo hacer eso, Doreen! 85 00:05:12,062 --> 00:05:16,358 ¡El departamento de policía necesita un infiltrado en la escuela! 86 00:05:16,358 --> 00:05:19,569 - ¿Y por qué tienes que ser tú? - Mírame, Deedee. 87 00:05:19,569 --> 00:05:23,365 ¡Soy el único hombre de 36 años que aparenta ser un niño de diez! 88 00:05:23,365 --> 00:05:27,160 ¿Y si aparentas ser un buen padre? Los niños casi no te ven. 89 00:05:27,160 --> 00:05:31,873 Tienes escuela a diario hasta las 3:00, y hasta las 4:00 si hay club de ajedrez. 90 00:05:31,873 --> 00:05:36,294 ¿Crees que yo quiero estar ahí? ¡Es a Martin a quien le gusta el ajedrez! 91 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 Ya no sé dónde termina Martin y empieza mi Reggie. 92 00:05:49,683 --> 00:05:53,019 Tal vez tienes razón, quizás me involucré demasiado. 93 00:05:53,103 --> 00:05:56,272 Es que, cuando me diagnosticaron esto, 94 00:05:56,356 --> 00:06:00,944 pensé: "No dejaré que me venza, lo usaré para el bien". 95 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 Estoy haciendo el bien, ¿no? 96 00:06:03,196 --> 00:06:07,450 Sí, Reg, eres un gran ejemplo para tus hijos. 97 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Para los tres. 98 00:06:10,120 --> 00:06:12,288 - ¿Quieres decir que...? - Sí. 99 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 No han pagado el rescate. 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,128 ¿No ven las tonterías que acabamos de transmitir? 101 00:06:18,128 --> 00:06:20,213 ¿Cómo que Martin es un policía adulto? 102 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 Creo que sobreestimé cuánto valora Disney a Lenny. 103 00:06:24,551 --> 00:06:28,972 No es tu culpa, eres la mejor ciberterrorista que conozco. 104 00:06:28,972 --> 00:06:32,726 Tu malware cerró el aeropuerto de Portland por dos semanas. 105 00:06:33,226 --> 00:06:35,562 Les arruinaste el Día de Acción de Gracias a todos. 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Qué dulce que lo recuerdes. 107 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 Tú también eres dulce. 108 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Mejor sigamos chantajeando a la gran corporación. 109 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 Espera, ¿por qué se apagó la aplicación de cambio de voz? 110 00:06:48,825 --> 00:06:52,037 Hostias, no actualicé a la versión de pago 111 00:06:52,037 --> 00:06:56,124 y temo que terminó el período de prueba. Soy un gilipollas. 112 00:06:56,124 --> 00:07:01,379 Ay, Dios, ¿eres español? Eso debe encantarle a tu esposa o novia. 113 00:07:01,463 --> 00:07:05,550 No, estoy bien soltero. Mi agenda está vacía, guapa. 114 00:07:05,550 --> 00:07:09,888 - Repite la última parte. - ¿Hablas de "guapa"? 115 00:07:09,888 --> 00:07:12,474 Guapa. 116 00:07:13,516 --> 00:07:14,768 Guapa. 117 00:07:19,606 --> 00:07:24,027 - Volvimos, estamos en vivo. - Hay que amenazarlos un poco más. 118 00:07:24,027 --> 00:07:28,698 ¿Y si muestro más clips horribles que...? 119 00:07:28,782 --> 00:07:32,118 ¿Derrumbarán el sistema capitalista y a sus corruptos...? 120 00:07:32,202 --> 00:07:34,537 Facilitadores políticos. 121 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 {\an8}LISA APRENDE FRANCÉS 122 00:07:37,499 --> 00:07:39,167 {\an8}Hola, ¿cómo está? 123 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 {\an8}Quiero reportar un gran incendio en Springfield. 124 00:07:42,087 --> 00:07:47,258 {\an8}- ¿Hablas español? - Sí, pero estoy aprendiendo francés. 125 00:07:47,342 --> 00:07:52,847 {\an8}- ¿Cómo se dice "inmersión"? - ¡Ayúdennos! ¡Estamos atrapados! 126 00:07:52,931 --> 00:07:58,478 {\an8}Solo debo hablar francés durante seis semanas. 127 00:07:58,478 --> 00:08:03,775 - No puedo ayudarte si no te entiendo. - ¿No van a ayudarnos? 128 00:08:03,775 --> 00:08:07,445 {\an8}Es que es una clase excelente. 129 00:08:07,529 --> 00:08:10,907 {\an8}Apresúrense. Dense prisa, por favor. 130 00:08:10,907 --> 00:08:15,829 {\an8}El fuego se está extendiendo al almacén de... 131 00:08:15,829 --> 00:08:17,247 {\an8}¿fuegos artificiales? 132 00:08:19,708 --> 00:08:21,167 Olvídelo. 133 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 {\an8}EL CAMPO DE ANOTACIÓN DE LOS SUEÑOS 134 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 A ver si entendí. 135 00:08:25,380 --> 00:08:29,551 ¿Cosechaste todo el maíz para poner un campo de fútbol americano 136 00:08:29,551 --> 00:08:34,305 pensando que atraerías a los fantasmas de antiguos jugadores? 137 00:08:34,389 --> 00:08:36,725 Sí, y mira. 138 00:08:38,810 --> 00:08:41,896 Oye, no reconozco a nadie. 139 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 ¿Por qué hay dos líneas de 50 yardas? 140 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 ¡Rayos! Construí un campo canadiense. 141 00:08:49,195 --> 00:08:51,281 - Perdón, tonto. - Fue mi culpa. 142 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 Buen rouge, Gordo. 143 00:08:53,700 --> 00:08:57,829 - Homero, ¿te lanzo un Ave María? - Cállate, Flutie. 144 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 {\an8}JOHN FRINK DE MARTE 145 00:08:59,873 --> 00:09:03,543 {\an8}Sí, estoy en el día sol 150. 146 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 {\an8}Estoy varado en Marte. 147 00:09:05,879 --> 00:09:09,716 {\an8}Sospecho que mis compañeros astronautas me dejaron a propósito. 148 00:09:09,716 --> 00:09:13,553 {\an8}Los oí reír y secretearse mientras estaba en el baño, 149 00:09:13,553 --> 00:09:17,057 {\an8}y decir: "Rápido, despega antes de que acabe de orinar". 150 00:09:17,057 --> 00:09:22,145 {\an8}Solo me quedan tres días de aire y agua. No hay esperanza. 151 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 {\an8}A menos que "glavanice" el hidrógeno, "flavinice" el oxígeno y listo. 152 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 {\an8}¡Sí! ¡"Popopularé" el suelo! 153 00:09:29,069 --> 00:09:35,992 {\an8}Fue tan simple como aplicar pseudociencia e ingeniería fantasmagórica al problema. 154 00:09:36,076 --> 00:09:39,245 {\an8}También me cloné para tener compañía. 155 00:09:39,329 --> 00:09:43,333 {\an8}Mis amigos Frinks construyeron un cohete de escape. ¿No es maravilloso? 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,337 {\an8}- ¡Adiós! ¡Muévanse! - Ya nos vamos. 157 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 {\an8}¡Ay, me "fleva" la "trimplada"! 158 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 {\an8}HOMERO SIMPSON DISCULPA A FINLANDIA 159 00:09:53,468 --> 00:09:56,388 Hola, soy Homero Simpson. Desde el fondo de mi corazón, 160 00:09:56,388 --> 00:10:01,393 me disculpo con la increíble gente de Finlandia por lo que dije. 161 00:10:01,393 --> 00:10:05,563 He estelarizado muchos episodios 162 00:10:05,647 --> 00:10:09,234 y solo en uno de ellos los confundí con Noruega. 163 00:10:09,234 --> 00:10:13,905 Los aprecio y respeto muchísimo, 164 00:10:13,905 --> 00:10:15,740 creo que les dicen finlandeses. 165 00:10:15,824 --> 00:10:21,246 Si de verdad hubiera sabido que un inocente tropiezo de mi lengua 166 00:10:21,246 --> 00:10:26,418 iba a enfurecer a toda una nación, habría cerrado la boca. 167 00:10:26,418 --> 00:10:31,339 Así, los muy temibles abogados de la gran, 168 00:10:31,423 --> 00:10:36,011 en serio gigantesca y temible corporación para la que trabajo, 169 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 no habrían tenido que escribir esta declaración. 170 00:10:38,680 --> 00:10:43,768 Dios los bendiga, hermanos de Sudamérica. Son un pueblo que... 171 00:10:44,269 --> 00:10:48,690 ¿Qué? ¿Cómo que debo volver a grabarlo? ¿Qué dije? 172 00:10:49,315 --> 00:10:50,734 {\an8}LA SEDUCCIÓN DE SEYMOUR SKINNER 173 00:10:55,405 --> 00:10:57,907 Estás masticando muy fuerte. 174 00:10:57,991 --> 00:11:00,744 Desde ahora, solo dos masticadas por bocado. 175 00:11:00,744 --> 00:11:03,413 Una, dos y tragas. 176 00:11:03,413 --> 00:11:07,000 Creo que perdí el apetito, madre. 177 00:11:10,128 --> 00:11:13,673 Necesito verte ahora mismo. 178 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 ¿Donde siempre? 179 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 MOTEL DUERME FÁCIL NO HAY CUARTOS 180 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Merezco esto, merezco sentirme como un hombre. 181 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Solo contigo me siento verdaderamente vivo. 182 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 Hice esto solo para ti. 183 00:11:29,356 --> 00:11:31,858 Gracias, madre. 184 00:11:31,858 --> 00:11:36,446 Lo que sea para mi hijo. Estoy muy orgullosa de ti. 185 00:11:36,446 --> 00:11:40,575 Mami, ya no puedo esperar ni un segundo. Sabes que lo necesito. 186 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 Casi olvido darte esto. 187 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Déjalo en el tocador. 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 LA MEJOR MAMÁ DEL MUNDO 189 00:12:08,269 --> 00:12:10,689 Si tan solo ella fuera mi verdadera madre. 190 00:12:12,023 --> 00:12:14,859 Si tan solo él fuera mi verdadero hijo. 191 00:12:15,485 --> 00:12:16,861 {\an8}HOMERO ROBABIGOTES 192 00:12:19,531 --> 00:12:21,199 No quisiera ser descortés, 193 00:12:21,199 --> 00:12:24,285 pero ¿sabes qué le pasó a la falda de mi nariz? 194 00:12:24,369 --> 00:12:28,289 ¿A tu bigote? Déjame pensar, 195 00:12:28,373 --> 00:12:31,543 mientras acaricio la barba que siempre he tenido. 196 00:12:31,543 --> 00:12:34,629 - Acaricio. - Suficiente. 197 00:12:35,463 --> 00:12:37,048 Niños, ahora somos judíos. 198 00:12:38,133 --> 00:12:39,300 ¡Shalom! 199 00:12:39,926 --> 00:12:41,803 {\an8}FANÁTICO ARAÑA: EL FIN DEL SARCASMO 200 00:12:43,722 --> 00:12:46,099 Una obra maestra, del pan a los pepinillos. 201 00:12:46,099 --> 00:12:51,479 Su exquisito sabor solo se compara a su textura en mi boca. Cinco estrellas. 202 00:12:51,563 --> 00:12:54,315 Bravo, Harvey Comics. 203 00:12:54,399 --> 00:12:58,653 Un gran aporte al "Gasparinverso". Diez estrellas, sin comentarios. 204 00:12:58,737 --> 00:13:01,239 Tiene tanta crema agria en su sangre 205 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 que su cerebro se sofoca por falta de oxígeno. 206 00:13:03,992 --> 00:13:06,578 En consecuencia, es un idiota. 207 00:13:06,578 --> 00:13:10,081 Una explicación perfecta: breve y devastadora. 208 00:13:10,165 --> 00:13:13,918 ¡Estrellas infinitas! El mejor diagnóstico de todos. 209 00:13:16,254 --> 00:13:19,174 EL SUJETO DE LOS CÓMICS CIELO: 210 00:13:19,799 --> 00:13:21,468 {\an8}EL ASCENSO DE LOS CEREBRITOS 211 00:13:21,468 --> 00:13:24,971 - Dame una cerveza, amigo. - Oye, te conozco, ¿verdad? 212 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 No, me confundes con alguien más, flaco. 213 00:13:27,474 --> 00:13:30,560 No, definitivamente te he visto en la ciudad. 214 00:13:30,560 --> 00:13:31,811 Firma aquí, viejo. 215 00:13:31,895 --> 00:13:33,563 Toma tu pasaporte, galán. 216 00:13:33,563 --> 00:13:35,482 Los frenos no sirven, campeón. 217 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 ¿Lo quieres tostado, jefe? 218 00:13:36,900 --> 00:13:38,651 Encontré tus llaves, rey. 219 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 Eres todos ellos. 220 00:13:40,487 --> 00:13:44,240 No sé qué decirte, genio. Tengo una cara muy común. 221 00:13:50,747 --> 00:13:53,166 - Amigo, amigo, amigo. - Amigo, amigo. 222 00:13:53,166 --> 00:13:54,334 Amigo, amigo. 223 00:13:59,589 --> 00:14:03,843 - Dios, eres hermosa. - Tú eres más hermoso. 224 00:14:04,427 --> 00:14:08,264 Jolines, el mundo ya vio nuestros rostros exquisitos y simétricos. 225 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Entonces también vieron que estamos enamorados. 226 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 Dios, sí. Eso es lo que pasa, ¿no? 227 00:14:14,521 --> 00:14:16,606 Sí, y es asombroso. 228 00:14:16,690 --> 00:14:19,776 Tanto como esta lista de episodios abandonados 229 00:14:19,776 --> 00:14:23,279 que empezaron con títulos buenos y no fueron a ningún lado. 230 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 {\an8}EPISODIOS ABANDONADOS POR QUIÉN BOLICHEA MEL 231 00:14:25,782 --> 00:14:27,283 {\an8}BUSCANDO A BLINKY 232 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 {\an8}BOB ROSS PATIÑO 233 00:14:28,785 --> 00:14:30,286 {\an8}ADIVINA QUE STU VIENE A CENAR 234 00:14:30,370 --> 00:14:31,788 {\an8}MARGE ES BAJA Y DESHONROSA 235 00:14:31,788 --> 00:14:33,289 {\an8}UN ROBOT MARAVILLOSO 236 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 {\an8}CICATRICES DE OTTO 237 00:14:34,791 --> 00:14:36,292 {\an8}GRIMES Y PECADOS 238 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 {\an8}SERPIENTE A BORDO 239 00:14:37,794 --> 00:14:39,295 {\an8}LAVAMON 240 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 {\an8}ÉRASE UNA VEZ CON CHALECO 241 00:14:40,797 --> 00:14:42,298 {\an8}AVENTURAS DEL CHALECO DEL OESTE 242 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 {\an8}CHALECO SIN BARRERAS 243 00:14:43,800 --> 00:14:45,301 {\an8}¿CREES QUE FRINK PUEDE BAILAR? 244 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 {\an8}MÁS DINERO, MÁS MOEPROBLEMAS 245 00:14:47,804 --> 00:14:49,305 {\an8}KANG, KANG, SONABA EL CARRITO 246 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 ¿Estamos locos? 247 00:14:51,141 --> 00:14:55,311 ¿Pueden dos personas que tienen prohibido compartir información personal 248 00:14:55,395 --> 00:14:57,147 tener una vida juntas? 249 00:14:57,147 --> 00:15:01,151 Creo que nos debemos al menos el intento, como sea que te llames. 250 00:15:01,151 --> 00:15:06,489 Me muero porque seamos el Sr. y la Sra. Censurado. 251 00:15:07,991 --> 00:15:10,910 ¡FBI! ¡Ríndanse, basuras hackers! 252 00:15:10,994 --> 00:15:14,497 Si vamos a caer, nos llevaremos a Los Simpson con nosotros. 253 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Voy a poner la escena del perro. 254 00:15:21,671 --> 00:15:23,340 Buenos días, Homero. 255 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 ¿Ya es de mañana? 256 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 ¡FBI! Los tenemos rodeados, ciberterroristas. 257 00:15:35,894 --> 00:15:37,228 Es el fin, querida. 258 00:15:37,312 --> 00:15:40,565 He programado que los peores clips se reproduzcan uno tras otro. 259 00:15:40,565 --> 00:15:43,526 Cuando presionemos este botón, será el fin de Los Simpson. 260 00:15:43,610 --> 00:15:45,612 - Hagámoslo juntos. - ¡Juntos! 261 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 enter 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,200 Las mentiras terminan ahora. 263 00:15:51,951 --> 00:15:54,204 Sé que Eddie es el padre de Rafa. 264 00:15:54,204 --> 00:15:56,623 Mírale el pelo. 265 00:15:56,623 --> 00:15:59,292 No, Clancy, te juro que no es verdad. 266 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 El aliento de mi hijo huele a comida para gato. 267 00:16:02,796 --> 00:16:03,963 Sí, me descubriste. 268 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Menú 269 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Tráigame la ternera. 270 00:16:10,136 --> 00:16:13,640 Las mentiras terminan ahora. 271 00:16:15,225 --> 00:16:18,812 Me hice un examen de ADN y no soy su hijo. 272 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 Luann, ¿cómo pudiste? 273 00:16:20,814 --> 00:16:24,567 - Tampoco soy hijo de ella. - ¿No somos tus padres? 274 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 - Qué bueno. - Gracias a Dios. 275 00:16:30,407 --> 00:16:33,576 Las mentiras terminan ahora. 276 00:16:36,705 --> 00:16:40,834 Marge, no soy tu hermana, soy tu madre. 277 00:16:40,834 --> 00:16:43,086 ¿Qué? ¿Cómo? 278 00:16:43,086 --> 00:16:47,007 Era joven y brevemente bella. Eran otros tiempos. 279 00:16:47,007 --> 00:16:50,593 En ese entonces, resolvíamos todo con grandes mentiras. 280 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 ¿Y quién es mi verdadero padre? 281 00:16:53,096 --> 00:16:57,434 Se llama Disco... 282 00:16:59,185 --> 00:17:01,688 ¿Disco qué? 283 00:17:02,772 --> 00:17:05,775 Las mentiras terminan ahora. 284 00:17:07,027 --> 00:17:10,530 Rastrillín, no soy tu verdadero padre y no soy escocés. 285 00:17:10,530 --> 00:17:11,614 Soy galés. 286 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 No me des la espalda. 287 00:17:18,371 --> 00:17:20,540 Un minuto para el lanzamiento. 288 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Todo por ti, mi amor. 289 00:17:30,342 --> 00:17:34,179 Somos los jinetes Jinetes somos 290 00:17:34,179 --> 00:17:38,099 Vivimos bajo tierra En un árbol de fibra de vidrio 291 00:17:50,070 --> 00:17:53,239 Sigo siendo el mismo por dentro. 292 00:17:56,743 --> 00:18:00,413 ¡Pecador! 293 00:18:04,000 --> 00:18:07,420 - Homero, despertaste. - ¿Qué pasó? 294 00:18:07,504 --> 00:18:11,508 Estuviste en coma desde que saltaste del desfiladero de Springfield. 295 00:18:11,508 --> 00:18:14,511 - ¿Hace cuánto? - Hace dos días. 296 00:18:14,511 --> 00:18:19,516 ¿Dos días? Pero tuve muchas aventuras, más de 700. 297 00:18:19,516 --> 00:18:23,436 Fueron sueños provocados por el coma, no pasó nada de eso. 298 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 ¿Ni las historias secundarias? 299 00:18:27,691 --> 00:18:29,943 ¿Nunca tuve una langosta mascota? 300 00:18:30,443 --> 00:18:32,195 ¿Nunca fui al espacio? 301 00:18:32,696 --> 00:18:35,365 ¿Y qué hay de los Halloween? 302 00:18:36,449 --> 00:18:39,953 Suelten el código y aléjense del Internet. Están arrestados. 303 00:18:40,620 --> 00:18:44,708 ¿Bajo qué cargos? ¿Robarnos el corazón? ¿Conspiración para cometer amor? 304 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 ¿Poner en riesgo la soledad del otro? 305 00:18:47,794 --> 00:18:52,298 Den un paso más y haré volar esto hasta el Reino Mágico. 306 00:18:52,382 --> 00:18:56,219 Háganlo, revelaron todo lo de Los Simpson y a nadie le importó. 307 00:18:56,219 --> 00:19:00,223 Los únicos que aún ven el programa son quienes duermen con la tele encendida. 308 00:19:00,223 --> 00:19:05,145 No estoy hablando de Los Simpson, hackeamos todo Disney. 309 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 Eso significa Star Wars, Marvel, Pixar. 310 00:19:08,565 --> 00:19:13,153 - Hasta tenemos Nat Geo. - Monstruos. 311 00:19:13,153 --> 00:19:17,907 Si presiono este botón, solo quedará el Hulk de Edward Norton. 312 00:19:17,991 --> 00:19:21,745 - Será como si el de Ruffalo no existiera. - No hablas en serio. 313 00:19:21,745 --> 00:19:24,330 Borraré a Baby Groot, a Baby Yoda, 314 00:19:24,414 --> 00:19:29,502 y a su nuevo personaje ultrasecreto, Baby Jeff Goldblum. 315 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 {\an8}EL MUNDO SEGÚN BABY JEFF GOLDBLUM 316 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 {\an8}Por un lado, un gugu, 317 00:19:33,590 --> 00:19:39,346 {\an8}pero sería un descuido no mencionar el gaga. 318 00:19:39,346 --> 00:19:43,350 {\an8}Santo cielo, soy yo, como bebé. 319 00:19:43,350 --> 00:19:47,187 - Por Dios, habla en serio. - Apártense, dejen que se vayan. 320 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Sí lo haré. 321 00:19:51,441 --> 00:19:54,694 Volvemos a la programación regular. 322 00:19:56,780 --> 00:20:02,660 - ¿Cómo perdió a dos niños? - ¿Qué clase de reunión es esta? 323 00:20:11,628 --> 00:20:14,798 Cuando lleguemos a casa, ¿podemos encender la tele 324 00:20:14,798 --> 00:20:18,843 y nunca volver a salir al exterior? 325 00:20:18,927 --> 00:20:21,554 - ¿Por favor? - ¿Por favor? 326 00:20:21,638 --> 00:20:25,225 Me hacen sentir muy orgulloso. 327 00:20:25,225 --> 00:20:26,309 En su ausencia, 328 00:20:26,393 --> 00:20:29,562 su mamá y yo casi nos divorciamos por una tontería. 329 00:20:29,646 --> 00:20:32,232 Por suerte, su papá se disculpó. 330 00:20:32,232 --> 00:20:37,237 Sí, ya lo tengo dominado. Todo está en el contacto visual. 331 00:20:37,237 --> 00:20:38,988 Él sabe qué funciona. 332 00:20:52,085 --> 00:20:55,588 {\an8}No obtuvimos los bitcoines, pero nos hallamos el uno al otro. 333 00:20:55,672 --> 00:20:57,090 {\an8}Amor, hay que hacerlo. 334 00:20:57,090 --> 00:21:00,260 {\an8}Deberíamos decirnos nuestros verdaderos nombres. 335 00:21:00,260 --> 00:21:01,761 {\an8}Me llamo Alexis. 336 00:21:02,429 --> 00:21:04,014 {\an8}¡No! Yo también. 337 00:21:04,848 --> 00:21:06,433 {\an8}- Alexis. - Alexis. 338 00:21:06,433 --> 00:21:09,352 {\an8}- Alexis. - Alexis español. 339 00:21:27,037 --> 00:21:29,039 Subtítulos: Sagrario Bravo Tintos