1
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
¡Auch!
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,052
¡Auch!
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
SOFÁ
4
00:00:15,390 --> 00:00:16,391
AUCH
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
TOS
6
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
CHISTE DEL SOFÁ
7
00:00:29,195 --> 00:00:32,782
{\an8}Me emociona la junta de exploradores
de este fin de semana.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,452
{\an8}Papá, entrégame la corneta de la familia.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
{\an8}Aquí tienes, la Vieja Soplona.
10
00:00:43,793 --> 00:00:47,047
{\an8}¿Qué? No eres un niño,
no puedes ser un explorador.
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,301
{\an8}- ¡Y ese es un fiscorno!
- Sí, es el corno más difícil.
12
00:00:51,301 --> 00:00:55,764
{\an8}Para que lo sepas,
sí me uní y ya tengo tres insignias:
13
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Ambientalismo, Recepción de Insignias
y Rivalidad Fraternal.
14
00:01:00,018 --> 00:01:01,102
{\an8}Cálmense ya.
15
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Atención, jefes corporativos,
16
00:01:04,606 --> 00:01:09,527
{\an8}somos Pseudonónimus
y nos apoderamos de esta transmisión.
17
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
Somos el colectivo anarquista
de hacktivistas sin nombre
18
00:01:12,864 --> 00:01:15,950
que publicó los correos privados
de la Casa del Waffle
19
00:01:16,034 --> 00:01:21,623
y derrotó la función
"Busca una tienda cerca" de Home Depot.
20
00:01:21,623 --> 00:01:25,627
Ahora hackeamos los servidores
de la corporación Disney
21
00:01:25,627 --> 00:01:29,547
y nos apoderamos de cientos de horas
de material inédito
22
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
del programa de televisión Los Simpson.
23
00:01:32,634 --> 00:01:36,471
Historias tan mal planeadas e idiotas,
24
00:01:36,471 --> 00:01:41,893
que mostrarlas acabaría con el valor
de su propiedad intelectual.
25
00:01:41,893 --> 00:01:46,231
Si no nos pagan un rescate
de 20 millones de dólares en bitcoines,
26
00:01:46,231 --> 00:01:52,195
mostraremos estas devastadoras escenas
una tras otra, empezando ahora.
27
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}LA VERDAD SOBRE LENNY
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
No, no puede ser verdad.
29
00:01:57,534 --> 00:02:01,287
Es verdad, Carl, Lenny nunca existió.
30
00:02:01,371 --> 00:02:06,459
¿Así que Lenny fue una fantasía mía?
¿Yo lo inventé?
31
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Sí, tu mente creó a "Lenny" para lidiar
con un terrible trauma.
32
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
¿Cuál trauma?
33
00:02:12,382 --> 00:02:16,553
Descubrir que tu anterior mejor amigo
no era real. Es como lo tuyo.
34
00:02:17,387 --> 00:02:21,725
Oye, no te había visto antes.
Soy Carl, ¿cómo te llamas?
35
00:02:21,725 --> 00:02:23,143
Mucho gusto, Steven.
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
Rayos, aquí vamos otra vez.
37
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
Ya vieron que hablamos en serio, Disney.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,443
Depositen 20 millones en bitcoines
39
00:02:31,443 --> 00:02:34,821
{\an8}a nuestras criptocarteras
en la siguiente dirección.
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
{\an8}Y mientras llega el pago,
41
00:02:36,406 --> 00:02:40,994
{\an8}transmitiremos estos clips sin sentido
que nadie debía ver.
42
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
{\an8}NO ME PREDIGAS, VIEJO
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
¿Cómo se llama?
44
00:02:45,248 --> 00:02:48,501
Número ocho.
Quise decir: Ayudante de Santa.
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,256
Saludos, sosos del pasado.
46
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
Retrocedí en el tiempo
para revelar eventos del futuro
47
00:02:56,843 --> 00:03:03,725
para que asombren al mundo
con sus muy acertadas predicciones.
48
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
Menos gritos y más pronósticos.
49
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
Mi primera e impactante predicción es:
50
00:03:07,896 --> 00:03:14,903
en 2016, el Premio Nobel de Economía
será para Bengt Holmström.
51
00:03:14,903 --> 00:03:18,656
- ¿A quién le interesaría esa predicción?
- No sé, seguro a alguien.
52
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
¿Tienes algo un poco más impresionante?
53
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
Donald Trump será presidente.
54
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
¡No! ¡Menos impresionante!
55
00:03:26,915 --> 00:03:31,294
A ver, pueden mencionar
la escasez de combustible, la pandemia,
56
00:03:31,378 --> 00:03:35,340
que Alemania golea a Brasil en 2014
y que Disney compra Fox.
57
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
¿Y los dos quiebran?
58
00:03:37,175 --> 00:03:39,928
No, a los dos los absorbe Panda Express.
59
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Ya prácticamente todo es Panda Express.
60
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
- Tiene sentido.
- Entiendo.
61
00:03:44,516 --> 00:03:45,684
Pollo a la naranja.
62
00:03:46,309 --> 00:03:47,811
{\an8}YA EXPLOTARON
63
00:03:53,900 --> 00:03:56,236
- Ya.
- Sí.
64
00:04:00,865 --> 00:04:03,034
- Ya.
- Sí.
65
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
COMBUSTIBLE
66
00:04:07,122 --> 00:04:08,998
- ¡Ya!
- ¡Sí!
67
00:04:09,499 --> 00:04:12,502
FUEGO
68
00:04:13,169 --> 00:04:14,838
- ¿Sí?
- ¡Ya!
69
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
- ¿Sí?
- ¡Ya!
70
00:04:19,718 --> 00:04:21,469
- ¿Sí?
- ¡Ya!
71
00:04:22,262 --> 00:04:23,179
- Sí.
- Ya.
72
00:04:23,263 --> 00:04:24,097
- Sí.
- Ya.
73
00:04:24,097 --> 00:04:25,265
- ¡Sí!
- ¡Ya!
74
00:04:29,519 --> 00:04:31,896
- Sí.
- Ya.
75
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
Ya.
76
00:04:35,066 --> 00:04:37,569
- ¡Ya!
- ¡Sí!
77
00:04:38,611 --> 00:04:40,030
{\an8}INFILTRADO SIN CLASE
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
{\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
79
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Hasta mañana, camaradas.
80
00:04:52,667 --> 00:04:55,712
- ¿Eres tú, bebé?
- Sí, ya llegué.
81
00:04:56,212 --> 00:05:01,051
- Papi, ¿cómo te fue en la escuela?
- No es escuela para papi, nena.
82
00:05:01,051 --> 00:05:05,305
Es trabajo, del extenuante
y del que acaba con tu alma.
83
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
¿Y por qué no renuncias?
84
00:05:07,057 --> 00:05:11,978
Tú siempre quieres que renuncie.
¡No puedo hacer eso, Doreen!
85
00:05:12,062 --> 00:05:16,358
¡El departamento de policía
necesita un infiltrado en la escuela!
86
00:05:16,358 --> 00:05:19,569
- ¿Y por qué tienes que ser tú?
- Mírame, Deedee.
87
00:05:19,569 --> 00:05:23,365
¡Soy el único hombre de 36 años
que aparenta ser un niño de diez!
88
00:05:23,365 --> 00:05:27,160
¿Y si aparentas ser un buen padre?
Los niños casi no te ven.
89
00:05:27,160 --> 00:05:31,873
Tienes escuela a diario hasta las 3:00,
y hasta las 4:00 si hay club de ajedrez.
90
00:05:31,873 --> 00:05:36,294
¿Crees que yo quiero estar ahí?
¡Es a Martin a quien le gusta el ajedrez!
91
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
Ya no sé dónde termina Martin
y empieza mi Reggie.
92
00:05:49,683 --> 00:05:53,019
Tal vez tienes razón,
quizás me involucré demasiado.
93
00:05:53,103 --> 00:05:56,272
Es que, cuando me diagnosticaron esto,
94
00:05:56,356 --> 00:06:00,944
pensé: "No dejaré que me venza,
lo usaré para el bien".
95
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
Estoy haciendo el bien, ¿no?
96
00:06:03,196 --> 00:06:07,450
Sí, Reg,
eres un gran ejemplo para tus hijos.
97
00:06:07,534 --> 00:06:09,369
Para los tres.
98
00:06:10,120 --> 00:06:12,288
- ¿Quieres decir que...?
- Sí.
99
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
No han pagado el rescate.
100
00:06:15,500 --> 00:06:18,128
¿No ven las tonterías
que acabamos de transmitir?
101
00:06:18,128 --> 00:06:20,213
¿Cómo que Martin es un policía adulto?
102
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
Creo que sobreestimé
cuánto valora Disney a Lenny.
103
00:06:24,551 --> 00:06:28,972
No es tu culpa,
eres la mejor ciberterrorista que conozco.
104
00:06:28,972 --> 00:06:32,726
Tu malware cerró el aeropuerto de Portland
por dos semanas.
105
00:06:33,226 --> 00:06:35,562
Les arruinaste
el Día de Acción de Gracias a todos.
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Qué dulce que lo recuerdes.
107
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
Tú también eres dulce.
108
00:06:41,609 --> 00:06:45,530
Mejor sigamos chantajeando
a la gran corporación.
109
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
Espera, ¿por qué se apagó
la aplicación de cambio de voz?
110
00:06:48,825 --> 00:06:52,037
Hostias,
no actualicé a la versión de pago
111
00:06:52,037 --> 00:06:56,124
y temo que terminó el período de prueba.
Soy un gilipollas.
112
00:06:56,124 --> 00:07:01,379
Ay, Dios, ¿eres español?
Eso debe encantarle a tu esposa o novia.
113
00:07:01,463 --> 00:07:05,550
No, estoy bien soltero.
Mi agenda está vacía, guapa.
114
00:07:05,550 --> 00:07:09,888
- Repite la última parte.
- ¿Hablas de "guapa"?
115
00:07:09,888 --> 00:07:12,474
Guapa.
116
00:07:13,516 --> 00:07:14,768
Guapa.
117
00:07:19,606 --> 00:07:24,027
- Volvimos, estamos en vivo.
- Hay que amenazarlos un poco más.
118
00:07:24,027 --> 00:07:28,698
¿Y si muestro más clips horribles que...?
119
00:07:28,782 --> 00:07:32,118
¿Derrumbarán el sistema capitalista
y a sus corruptos...?
120
00:07:32,202 --> 00:07:34,537
Facilitadores políticos.
121
00:07:35,580 --> 00:07:37,207
{\an8}LISA APRENDE FRANCÉS
122
00:07:37,499 --> 00:07:39,167
{\an8}Hola, ¿cómo está?
123
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
{\an8}Quiero reportar
un gran incendio en Springfield.
124
00:07:42,087 --> 00:07:47,258
{\an8}- ¿Hablas español?
- Sí, pero estoy aprendiendo francés.
125
00:07:47,342 --> 00:07:52,847
{\an8}- ¿Cómo se dice "inmersión"?
- ¡Ayúdennos! ¡Estamos atrapados!
126
00:07:52,931 --> 00:07:58,478
{\an8}Solo debo hablar francés
durante seis semanas.
127
00:07:58,478 --> 00:08:03,775
- No puedo ayudarte si no te entiendo.
- ¿No van a ayudarnos?
128
00:08:03,775 --> 00:08:07,445
{\an8}Es que es una clase excelente.
129
00:08:07,529 --> 00:08:10,907
{\an8}Apresúrense. Dense prisa, por favor.
130
00:08:10,907 --> 00:08:15,829
{\an8}El fuego se está extendiendo
al almacén de...
131
00:08:15,829 --> 00:08:17,247
{\an8}¿fuegos artificiales?
132
00:08:19,708 --> 00:08:21,167
Olvídelo.
133
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
{\an8}EL CAMPO DE ANOTACIÓN DE LOS SUEÑOS
134
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
A ver si entendí.
135
00:08:25,380 --> 00:08:29,551
¿Cosechaste todo el maíz
para poner un campo de fútbol americano
136
00:08:29,551 --> 00:08:34,305
pensando que atraerías a los fantasmas
de antiguos jugadores?
137
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
Sí, y mira.
138
00:08:38,810 --> 00:08:41,896
Oye, no reconozco a nadie.
139
00:08:41,980 --> 00:08:44,482
¿Por qué hay dos líneas de 50 yardas?
140
00:08:45,400 --> 00:08:47,736
¡Rayos! Construí un campo canadiense.
141
00:08:49,195 --> 00:08:51,281
- Perdón, tonto.
- Fue mi culpa.
142
00:08:51,281 --> 00:08:53,700
Buen rouge, Gordo.
143
00:08:53,700 --> 00:08:57,829
- Homero, ¿te lanzo un Ave María?
- Cállate, Flutie.
144
00:08:58,455 --> 00:08:59,873
{\an8}JOHN FRINK DE MARTE
145
00:08:59,873 --> 00:09:03,543
{\an8}Sí, estoy en el día sol 150.
146
00:09:03,543 --> 00:09:05,879
{\an8}Estoy varado en Marte.
147
00:09:05,879 --> 00:09:09,716
{\an8}Sospecho que mis compañeros astronautas
me dejaron a propósito.
148
00:09:09,716 --> 00:09:13,553
{\an8}Los oí reír y secretearse
mientras estaba en el baño,
149
00:09:13,553 --> 00:09:17,057
{\an8}y decir: "Rápido,
despega antes de que acabe de orinar".
150
00:09:17,057 --> 00:09:22,145
{\an8}Solo me quedan tres días de aire y agua.
No hay esperanza.
151
00:09:23,063 --> 00:09:27,067
{\an8}A menos que "glavanice" el hidrógeno,
"flavinice" el oxígeno y listo.
152
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
{\an8}¡Sí! ¡"Popopularé" el suelo!
153
00:09:29,069 --> 00:09:35,992
{\an8}Fue tan simple como aplicar pseudociencia
e ingeniería fantasmagórica al problema.
154
00:09:36,076 --> 00:09:39,245
{\an8}También me cloné para tener compañía.
155
00:09:39,329 --> 00:09:43,333
{\an8}Mis amigos Frinks construyeron
un cohete de escape. ¿No es maravilloso?
156
00:09:44,668 --> 00:09:47,337
{\an8}- ¡Adiós! ¡Muévanse!
- Ya nos vamos.
157
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
{\an8}¡Ay, me "fleva" la "trimplada"!
158
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
{\an8}HOMERO SIMPSON
DISCULPA A FINLANDIA
159
00:09:53,468 --> 00:09:56,388
Hola, soy Homero Simpson.
Desde el fondo de mi corazón,
160
00:09:56,388 --> 00:10:01,393
me disculpo con la increíble gente
de Finlandia por lo que dije.
161
00:10:01,393 --> 00:10:05,563
He estelarizado muchos episodios
162
00:10:05,647 --> 00:10:09,234
y solo en uno de ellos
los confundí con Noruega.
163
00:10:09,234 --> 00:10:13,905
Los aprecio y respeto muchísimo,
164
00:10:13,905 --> 00:10:15,740
creo que les dicen finlandeses.
165
00:10:15,824 --> 00:10:21,246
Si de verdad hubiera sabido
que un inocente tropiezo de mi lengua
166
00:10:21,246 --> 00:10:26,418
iba a enfurecer a toda una nación,
habría cerrado la boca.
167
00:10:26,418 --> 00:10:31,339
Así, los muy temibles abogados de la gran,
168
00:10:31,423 --> 00:10:36,011
en serio gigantesca
y temible corporación para la que trabajo,
169
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
no habrían tenido
que escribir esta declaración.
170
00:10:38,680 --> 00:10:43,768
Dios los bendiga, hermanos de Sudamérica.
Son un pueblo que...
171
00:10:44,269 --> 00:10:48,690
¿Qué? ¿Cómo que debo volver a grabarlo?
¿Qué dije?
172
00:10:49,315 --> 00:10:50,734
{\an8}LA SEDUCCIÓN DE SEYMOUR SKINNER
173
00:10:55,405 --> 00:10:57,907
Estás masticando muy fuerte.
174
00:10:57,991 --> 00:11:00,744
Desde ahora,
solo dos masticadas por bocado.
175
00:11:00,744 --> 00:11:03,413
Una, dos y tragas.
176
00:11:03,413 --> 00:11:07,000
Creo que perdí el apetito, madre.
177
00:11:10,128 --> 00:11:13,673
Necesito verte ahora mismo.
178
00:11:14,507 --> 00:11:15,842
¿Donde siempre?
179
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
MOTEL DUERME FÁCIL
NO HAY CUARTOS
180
00:11:18,762 --> 00:11:22,015
Merezco esto,
merezco sentirme como un hombre.
181
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Solo contigo
me siento verdaderamente vivo.
182
00:11:27,020 --> 00:11:29,356
Hice esto solo para ti.
183
00:11:29,356 --> 00:11:31,858
Gracias, madre.
184
00:11:31,858 --> 00:11:36,446
Lo que sea para mi hijo.
Estoy muy orgullosa de ti.
185
00:11:36,446 --> 00:11:40,575
Mami, ya no puedo esperar ni un segundo.
Sabes que lo necesito.
186
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
Casi olvido darte esto.
187
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Déjalo en el tocador.
188
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
LA MEJOR MAMÁ DEL MUNDO
189
00:12:08,269 --> 00:12:10,689
Si tan solo ella fuera mi verdadera madre.
190
00:12:12,023 --> 00:12:14,859
Si tan solo él fuera mi verdadero hijo.
191
00:12:15,485 --> 00:12:16,861
{\an8}HOMERO ROBABIGOTES
192
00:12:19,531 --> 00:12:21,199
No quisiera ser descortés,
193
00:12:21,199 --> 00:12:24,285
pero ¿sabes qué le pasó
a la falda de mi nariz?
194
00:12:24,369 --> 00:12:28,289
¿A tu bigote? Déjame pensar,
195
00:12:28,373 --> 00:12:31,543
mientras acaricio la barba
que siempre he tenido.
196
00:12:31,543 --> 00:12:34,629
- Acaricio.
- Suficiente.
197
00:12:35,463 --> 00:12:37,048
Niños, ahora somos judíos.
198
00:12:38,133 --> 00:12:39,300
¡Shalom!
199
00:12:39,926 --> 00:12:41,803
{\an8}FANÁTICO ARAÑA: EL FIN DEL SARCASMO
200
00:12:43,722 --> 00:12:46,099
Una obra maestra,
del pan a los pepinillos.
201
00:12:46,099 --> 00:12:51,479
Su exquisito sabor solo se compara
a su textura en mi boca. Cinco estrellas.
202
00:12:51,563 --> 00:12:54,315
Bravo, Harvey Comics.
203
00:12:54,399 --> 00:12:58,653
Un gran aporte al "Gasparinverso".
Diez estrellas, sin comentarios.
204
00:12:58,737 --> 00:13:01,239
Tiene tanta crema agria en su sangre
205
00:13:01,239 --> 00:13:03,992
que su cerebro se sofoca
por falta de oxígeno.
206
00:13:03,992 --> 00:13:06,578
En consecuencia, es un idiota.
207
00:13:06,578 --> 00:13:10,081
Una explicación perfecta:
breve y devastadora.
208
00:13:10,165 --> 00:13:13,918
¡Estrellas infinitas!
El mejor diagnóstico de todos.
209
00:13:16,254 --> 00:13:19,174
EL SUJETO DE LOS CÓMICS
CIELO:
210
00:13:19,799 --> 00:13:21,468
{\an8}EL ASCENSO DE LOS CEREBRITOS
211
00:13:21,468 --> 00:13:24,971
- Dame una cerveza, amigo.
- Oye, te conozco, ¿verdad?
212
00:13:25,055 --> 00:13:27,474
No, me confundes con alguien más, flaco.
213
00:13:27,474 --> 00:13:30,560
No, definitivamente
te he visto en la ciudad.
214
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
Firma aquí, viejo.
215
00:13:31,895 --> 00:13:33,563
Toma tu pasaporte, galán.
216
00:13:33,563 --> 00:13:35,482
Los frenos no sirven, campeón.
217
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
¿Lo quieres tostado, jefe?
218
00:13:36,900 --> 00:13:38,651
Encontré tus llaves, rey.
219
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
Eres todos ellos.
220
00:13:40,487 --> 00:13:44,240
No sé qué decirte, genio.
Tengo una cara muy común.
221
00:13:50,747 --> 00:13:53,166
- Amigo, amigo, amigo.
- Amigo, amigo.
222
00:13:53,166 --> 00:13:54,334
Amigo, amigo.
223
00:13:59,589 --> 00:14:03,843
- Dios, eres hermosa.
- Tú eres más hermoso.
224
00:14:04,427 --> 00:14:08,264
Jolines, el mundo ya vio nuestros rostros
exquisitos y simétricos.
225
00:14:08,348 --> 00:14:11,434
Entonces también vieron
que estamos enamorados.
226
00:14:11,518 --> 00:14:14,521
Dios, sí. Eso es lo que pasa, ¿no?
227
00:14:14,521 --> 00:14:16,606
Sí, y es asombroso.
228
00:14:16,690 --> 00:14:19,776
Tanto como esta lista
de episodios abandonados
229
00:14:19,776 --> 00:14:23,279
que empezaron con títulos buenos
y no fueron a ningún lado.
230
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
{\an8}EPISODIOS ABANDONADOS
POR QUIÉN BOLICHEA MEL
231
00:14:25,782 --> 00:14:27,283
{\an8}BUSCANDO A BLINKY
232
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
{\an8}BOB ROSS PATIÑO
233
00:14:28,785 --> 00:14:30,286
{\an8}ADIVINA QUE STU VIENE A CENAR
234
00:14:30,370 --> 00:14:31,788
{\an8}MARGE ES BAJA Y DESHONROSA
235
00:14:31,788 --> 00:14:33,289
{\an8}UN ROBOT MARAVILLOSO
236
00:14:33,373 --> 00:14:34,791
{\an8}CICATRICES DE OTTO
237
00:14:34,791 --> 00:14:36,292
{\an8}GRIMES Y PECADOS
238
00:14:36,376 --> 00:14:37,794
{\an8}SERPIENTE A BORDO
239
00:14:37,794 --> 00:14:39,295
{\an8}LAVAMON
240
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
{\an8}ÉRASE UNA VEZ CON CHALECO
241
00:14:40,797 --> 00:14:42,298
{\an8}AVENTURAS DEL CHALECO DEL OESTE
242
00:14:42,382 --> 00:14:43,800
{\an8}CHALECO SIN BARRERAS
243
00:14:43,800 --> 00:14:45,301
{\an8}¿CREES QUE FRINK PUEDE BAILAR?
244
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
{\an8}MÁS DINERO, MÁS MOEPROBLEMAS
245
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
{\an8}KANG, KANG,
SONABA EL CARRITO
246
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
¿Estamos locos?
247
00:14:51,141 --> 00:14:55,311
¿Pueden dos personas que tienen prohibido
compartir información personal
248
00:14:55,395 --> 00:14:57,147
tener una vida juntas?
249
00:14:57,147 --> 00:15:01,151
Creo que nos debemos al menos el intento,
como sea que te llames.
250
00:15:01,151 --> 00:15:06,489
Me muero porque seamos
el Sr. y la Sra. Censurado.
251
00:15:07,991 --> 00:15:10,910
¡FBI! ¡Ríndanse, basuras hackers!
252
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
Si vamos a caer,
nos llevaremos a Los Simpson con nosotros.
253
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Voy a poner la escena del perro.
254
00:15:21,671 --> 00:15:23,340
Buenos días, Homero.
255
00:15:26,343 --> 00:15:28,178
¿Ya es de mañana?
256
00:15:32,140 --> 00:15:35,894
¡FBI! Los tenemos rodeados, ciberterroristas.
257
00:15:35,894 --> 00:15:37,228
Es el fin, querida.
258
00:15:37,312 --> 00:15:40,565
He programado que los peores clips
se reproduzcan uno tras otro.
259
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
Cuando presionemos este botón,
será el fin de Los Simpson.
260
00:15:43,610 --> 00:15:45,612
- Hagámoslo juntos.
- ¡Juntos!
261
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
enter
262
00:15:47,530 --> 00:15:50,200
Las mentiras terminan ahora.
263
00:15:51,951 --> 00:15:54,204
Sé que Eddie es el padre de Rafa.
264
00:15:54,204 --> 00:15:56,623
Mírale el pelo.
265
00:15:56,623 --> 00:15:59,292
No, Clancy, te juro que no es verdad.
266
00:16:00,210 --> 00:16:02,712
El aliento de mi hijo
huele a comida para gato.
267
00:16:02,796 --> 00:16:03,963
Sí, me descubriste.
268
00:16:05,048 --> 00:16:06,758
Menú
269
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Tráigame la ternera.
270
00:16:10,136 --> 00:16:13,640
Las mentiras terminan ahora.
271
00:16:15,225 --> 00:16:18,812
Me hice un examen de ADN y no soy su hijo.
272
00:16:18,812 --> 00:16:20,814
Luann, ¿cómo pudiste?
273
00:16:20,814 --> 00:16:24,567
- Tampoco soy hijo de ella.
- ¿No somos tus padres?
274
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
- Qué bueno.
- Gracias a Dios.
275
00:16:30,407 --> 00:16:33,576
Las mentiras terminan ahora.
276
00:16:36,705 --> 00:16:40,834
Marge, no soy tu hermana, soy tu madre.
277
00:16:40,834 --> 00:16:43,086
¿Qué? ¿Cómo?
278
00:16:43,086 --> 00:16:47,007
Era joven y brevemente bella.
Eran otros tiempos.
279
00:16:47,007 --> 00:16:50,593
En ese entonces, resolvíamos todo
con grandes mentiras.
280
00:16:50,677 --> 00:16:53,096
¿Y quién es mi verdadero padre?
281
00:16:53,096 --> 00:16:57,434
Se llama Disco...
282
00:16:59,185 --> 00:17:01,688
¿Disco qué?
283
00:17:02,772 --> 00:17:05,775
Las mentiras terminan ahora.
284
00:17:07,027 --> 00:17:10,530
Rastrillín, no soy tu verdadero padre
y no soy escocés.
285
00:17:10,530 --> 00:17:11,614
Soy galés.
286
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
No me des la espalda.
287
00:17:18,371 --> 00:17:20,540
Un minuto para el lanzamiento.
288
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Todo por ti, mi amor.
289
00:17:30,342 --> 00:17:34,179
Somos los jinetes
Jinetes somos
290
00:17:34,179 --> 00:17:38,099
Vivimos bajo tierra
En un árbol de fibra de vidrio
291
00:17:50,070 --> 00:17:53,239
Sigo siendo el mismo por dentro.
292
00:17:56,743 --> 00:18:00,413
¡Pecador!
293
00:18:04,000 --> 00:18:07,420
- Homero, despertaste.
- ¿Qué pasó?
294
00:18:07,504 --> 00:18:11,508
Estuviste en coma desde que saltaste
del desfiladero de Springfield.
295
00:18:11,508 --> 00:18:14,511
- ¿Hace cuánto?
- Hace dos días.
296
00:18:14,511 --> 00:18:19,516
¿Dos días? Pero tuve muchas aventuras,
más de 700.
297
00:18:19,516 --> 00:18:23,436
Fueron sueños provocados por el coma,
no pasó nada de eso.
298
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
¿Ni las historias secundarias?
299
00:18:27,691 --> 00:18:29,943
¿Nunca tuve una langosta mascota?
300
00:18:30,443 --> 00:18:32,195
¿Nunca fui al espacio?
301
00:18:32,696 --> 00:18:35,365
¿Y qué hay de los Halloween?
302
00:18:36,449 --> 00:18:39,953
Suelten el código y aléjense del Internet.
Están arrestados.
303
00:18:40,620 --> 00:18:44,708
¿Bajo qué cargos? ¿Robarnos el corazón?
¿Conspiración para cometer amor?
304
00:18:44,708 --> 00:18:47,794
¿Poner en riesgo la soledad del otro?
305
00:18:47,794 --> 00:18:52,298
Den un paso más y haré volar esto
hasta el Reino Mágico.
306
00:18:52,382 --> 00:18:56,219
Háganlo, revelaron todo lo de Los Simpson
y a nadie le importó.
307
00:18:56,219 --> 00:19:00,223
Los únicos que aún ven el programa
son quienes duermen con la tele encendida.
308
00:19:00,223 --> 00:19:05,145
No estoy hablando de Los Simpson,
hackeamos todo Disney.
309
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
Eso significa Star Wars, Marvel, Pixar.
310
00:19:08,565 --> 00:19:13,153
- Hasta tenemos Nat Geo.
- Monstruos.
311
00:19:13,153 --> 00:19:17,907
Si presiono este botón,
solo quedará el Hulk de Edward Norton.
312
00:19:17,991 --> 00:19:21,745
- Será como si el de Ruffalo no existiera.
- No hablas en serio.
313
00:19:21,745 --> 00:19:24,330
Borraré a Baby Groot, a Baby Yoda,
314
00:19:24,414 --> 00:19:29,502
y a su nuevo personaje ultrasecreto,
Baby Jeff Goldblum.
315
00:19:29,586 --> 00:19:31,421
{\an8}EL MUNDO SEGÚN BABY JEFF GOLDBLUM
316
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
{\an8}Por un lado, un gugu,
317
00:19:33,590 --> 00:19:39,346
{\an8}pero sería un descuido
no mencionar el gaga.
318
00:19:39,346 --> 00:19:43,350
{\an8}Santo cielo, soy yo, como bebé.
319
00:19:43,350 --> 00:19:47,187
- Por Dios, habla en serio.
- Apártense, dejen que se vayan.
320
00:19:47,729 --> 00:19:48,980
Sí lo haré.
321
00:19:51,441 --> 00:19:54,694
Volvemos a la programación regular.
322
00:19:56,780 --> 00:20:02,660
- ¿Cómo perdió a dos niños?
- ¿Qué clase de reunión es esta?
323
00:20:11,628 --> 00:20:14,798
Cuando lleguemos a casa,
¿podemos encender la tele
324
00:20:14,798 --> 00:20:18,843
y nunca volver a salir al exterior?
325
00:20:18,927 --> 00:20:21,554
- ¿Por favor?
- ¿Por favor?
326
00:20:21,638 --> 00:20:25,225
Me hacen sentir muy orgulloso.
327
00:20:25,225 --> 00:20:26,309
En su ausencia,
328
00:20:26,393 --> 00:20:29,562
su mamá y yo casi nos divorciamos
por una tontería.
329
00:20:29,646 --> 00:20:32,232
Por suerte, su papá se disculpó.
330
00:20:32,232 --> 00:20:37,237
Sí, ya lo tengo dominado.
Todo está en el contacto visual.
331
00:20:37,237 --> 00:20:38,988
Él sabe qué funciona.
332
00:20:52,085 --> 00:20:55,588
{\an8}No obtuvimos los bitcoines,
pero nos hallamos el uno al otro.
333
00:20:55,672 --> 00:20:57,090
{\an8}Amor, hay que hacerlo.
334
00:20:57,090 --> 00:21:00,260
{\an8}Deberíamos decirnos
nuestros verdaderos nombres.
335
00:21:00,260 --> 00:21:01,761
{\an8}Me llamo Alexis.
336
00:21:02,429 --> 00:21:04,014
{\an8}¡No! Yo también.
337
00:21:04,848 --> 00:21:06,433
{\an8}- Alexis.
- Alexis.
338
00:21:06,433 --> 00:21:09,352
{\an8}- Alexis.
- Alexis español.
339
00:21:27,037 --> 00:21:29,039
Subtítulos: Sagrario Bravo Tintos