1 00:00:12,887 --> 00:00:14,097 ENTRENADOR 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,391 AY 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 TOS 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 CHISTE DEL SOFÁ 5 00:00:29,195 --> 00:00:32,782 {\an8}Qué ganas tengo de ir a la reunión de los exploradores. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,452 {\an8}Papá, pásame la corneta familiar. 7 00:00:36,036 --> 00:00:38,621 {\an8}Aquí está, la Vieja Soplona. 8 00:00:43,793 --> 00:00:47,047 {\an8}¿Qué? No eres un niño. No puedes unirte a los exploradores. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,965 {\an8}¡Y eso es un fiscorno! 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,301 {\an8}Sí, la corneta más difícil. 11 00:00:51,301 --> 00:00:55,764 {\an8}Para que lo sepas, me he unido y ya tengo tres insignias. 12 00:00:55,764 --> 00:01:00,018 {\an8}Ecología, Recepción de Insignias y Rivalidad Fraterna. 13 00:01:00,018 --> 00:01:01,102 {\an8}Vamos... 14 00:01:02,103 --> 00:01:04,606 Atención, caciques empresariales, 15 00:01:04,606 --> 00:01:09,527 {\an8}somos Pseudo-Nonymous y hemos secuestrado esta retransmisión. 16 00:01:09,611 --> 00:01:12,864 Somos el colectivo anarquista de hackers anónimos 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,950 que publicaron los correos internos de la Casa de los Gofres 18 00:01:16,034 --> 00:01:21,623 y anularon la función "encuentra una tienda cercana" de Home Depot. 19 00:01:21,623 --> 00:01:25,627 Ahora hemos hackeado los servidores de Disney 20 00:01:25,627 --> 00:01:29,547 y capturado cientos de horas de metraje inédito 21 00:01:29,631 --> 00:01:32,634 del programa de televisión Los Simpson. 22 00:01:32,634 --> 00:01:36,471 Historias tan mal pensadas, tan estúpidas, 23 00:01:36,471 --> 00:01:41,893 que revelarlas destruiría el valor de la propiedad intelectual de la serie. 24 00:01:41,893 --> 00:01:46,231 Hasta que nos paguen 20 millones de dólares en bitcoin, 25 00:01:46,231 --> 00:01:52,195 emitiremos estas escenas que acabarán con la serie. Empezando ahora. 26 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}LA VERDAD SOBRE LENNY 27 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 ¡No! ¡No puede ser cierto! 28 00:01:57,534 --> 00:02:01,287 Es cierto, Carl. Nunca ha habido un Lenny. 29 00:02:01,371 --> 00:02:06,459 ¿Solo era producto de mi imaginación? ¿Me lo inventé? 30 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Sí, tu mente creó a "Lenny" para ayudarte a lidiar con un trauma. 31 00:02:11,381 --> 00:02:12,382 ¿Qué trauma? 32 00:02:12,382 --> 00:02:14,968 Descubrir que tu anterior mejor amigo no existía. 33 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Siempre haces lo mismo. 34 00:02:17,387 --> 00:02:21,725 ¡Hola! No te he visto por aquí antes. Soy Carl. ¿Cómo te llamas? 35 00:02:21,725 --> 00:02:23,143 Encantado, Steven. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 Jopé, ya estamos otra vez. 37 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 Ya veis que vamos en serio, Disney. 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,443 Mandaréis 20 millones en bitcoin 39 00:02:31,443 --> 00:02:34,821 {\an8}a nuestra criptocartera en la siguiente dirección. 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,322 {\an8}Hasta que llegue el pago, 41 00:02:36,406 --> 00:02:40,994 {\an8}seguiremos poniendo estos clips absurdos que nadie debía ver nunca. 42 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 {\an8}NO TENGO UNA PREDICCIÓN, TÍO 43 00:02:43,580 --> 00:02:45,248 ¿Cómo se llama? 44 00:02:45,248 --> 00:02:48,501 Número Ocho. Quiero decir, Ayudante de Santa Claus. 45 00:02:50,754 --> 00:02:53,256 ¡Saludos, patéticos habitantes del pasado! 46 00:02:53,340 --> 00:02:56,843 He regresado en el tiempo para revelaros los eventos del futuro 47 00:02:56,843 --> 00:03:03,725 y que asombréis al mundo con vuestras insólitamente acertadas predicciones. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,643 Menos gritar, más presagiar. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,896 Mi primera predicción epatante es: 50 00:03:07,896 --> 00:03:14,903 ¡En 2016, el premio Nobel de Economía será para Bengt Holmström! 51 00:03:14,903 --> 00:03:17,238 ¿A quién le importa que predigamos eso? 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,656 No sé, pero les importará. 53 00:03:18,740 --> 00:03:22,243 ¿Tienes algo más impresionante? 54 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump será presidente. 55 00:03:24,746 --> 00:03:26,915 ¡Menos impresionante! 56 00:03:26,915 --> 00:03:31,294 Vamos a ver. Tenéis que hablar de acumulación de gas, pandemias, 57 00:03:31,378 --> 00:03:35,340 la victoria de Alemania sobre Brasil en el Mundial de 2014, Disney compra Fox. 58 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 ¿Y las dos se hunden? 59 00:03:37,175 --> 00:03:39,928 No, las absorbe Panda Express. 60 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Ahora casi todo es Panda Express. 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,932 - Tiene sentido. - Sí. 62 00:03:44,516 --> 00:03:45,684 ¡Pollo naranja! 63 00:03:46,309 --> 00:03:47,811 {\an8}POR ALLÁ RESOPLA 64 00:03:53,900 --> 00:03:55,068 Por allá. 65 00:03:55,068 --> 00:03:56,236 Va. 66 00:04:00,865 --> 00:04:01,950 Por allá. 67 00:04:01,950 --> 00:04:03,034 Va. 68 00:04:04,160 --> 00:04:04,994 GASOLINA 69 00:04:07,122 --> 00:04:08,998 - ¡Por allá! - ¡Va! 70 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 FUEGO 71 00:04:13,169 --> 00:04:14,838 - ¿Va? - ¡Por allá! 72 00:04:16,047 --> 00:04:17,882 - ¿Va? - ¡Por allá! 73 00:04:19,718 --> 00:04:21,469 - ¿Va? - ¡Por allá! 74 00:04:22,262 --> 00:04:23,179 - ¡Va! - Por allá. 75 00:04:23,263 --> 00:04:24,097 - ¡Va! - Por allá. 76 00:04:24,097 --> 00:04:25,265 - ¡Va! - ¡Por allá! 77 00:04:29,519 --> 00:04:30,729 ¡Va! 78 00:04:30,729 --> 00:04:31,896 Por allá. 79 00:04:32,647 --> 00:04:33,648 Por allá. 80 00:04:35,066 --> 00:04:37,569 - ¡Por allá! - ¡Va, va, va! 81 00:04:38,611 --> 00:04:40,030 {\an8}CALLE DEL AMIGOTE 21 82 00:04:40,613 --> 00:04:42,198 {\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 83 00:04:42,991 --> 00:04:45,076 ¡Hasta mañana, amigotes! 84 00:04:52,667 --> 00:04:53,877 ¿Eres tú, cariño? 85 00:04:53,877 --> 00:04:55,712 Sí, ya estoy en casa. 86 00:04:56,212 --> 00:04:58,798 ¡Papá! ¿Qué tal el colegio? 87 00:04:58,882 --> 00:05:01,051 Para papá no es el colegio, cielito. 88 00:05:01,051 --> 00:05:05,305 Es trabajo. Un trabajo alienante y agotador. 89 00:05:05,305 --> 00:05:06,973 ¿Por qué no lo dejas? 90 00:05:07,057 --> 00:05:09,392 Tú lo arreglas todo dejándolo. 91 00:05:09,476 --> 00:05:11,978 No puedo hacerlo, Doreen. 92 00:05:12,062 --> 00:05:16,358 La Policía necesita a alguien dentro del colegio. 93 00:05:16,358 --> 00:05:18,318 ¿Por qué tú? 94 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 Mírame, DeeDee. 95 00:05:19,569 --> 00:05:23,365 Soy el único hombre de 36 años que pasa por un niño de diez. 96 00:05:23,365 --> 00:05:27,160 ¿Por qué no pasas por un buen padre? Los niños apenas te conocen. 97 00:05:27,160 --> 00:05:31,873 Nunca vuelves antes de las 15:00. Las 16:00 si tienes ajedrez. 98 00:05:31,873 --> 00:05:36,294 ¿Crees que quiero ir? ¡A Martin le gusta el ajedrez, no a mí! 99 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 No sé dónde acaba Martin y dónde empieza mi Reggie. 100 00:05:49,683 --> 00:05:53,019 Quizá tengas razón. Quizá esté demasiado metido. 101 00:05:53,103 --> 00:05:56,272 Es que, cuando me diagnosticaron esta enfermedad, 102 00:05:56,356 --> 00:06:00,944 dije: "Esto no va a poder conmigo. La usaré para hacer el bien". 103 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 Estoy haciendo el bien, ¿verdad? 104 00:06:03,196 --> 00:06:07,450 Sí, Reg. Eres un gran ejemplo para tus hijos. 105 00:06:07,534 --> 00:06:09,369 Para los tres. 106 00:06:10,120 --> 00:06:11,204 ¿Quieres decir que...? 107 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 Sí. 108 00:06:13,873 --> 00:06:15,500 No han pagado el rescate. 109 00:06:15,500 --> 00:06:18,128 ¿No han visto las tonterías que hemos emitido? 110 00:06:18,128 --> 00:06:20,213 ¿Cómo puede ser Martin Prince un poli adulto? 111 00:06:20,213 --> 00:06:24,467 Quizá sobrevaloré la importancia de Lenny para Disney. 112 00:06:24,551 --> 00:06:28,972 No es culpa tuya. Eres la mejor terrorista digital que hay. 113 00:06:28,972 --> 00:06:32,726 Tu programa malignocerró el aeropuerto de Portland dos semanas. 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,562 Todo el mundo se perdió Acción de Gracias. 115 00:06:35,562 --> 00:06:37,564 Qué bonito que te acuerdes. 116 00:06:38,314 --> 00:06:40,066 Tú sí que eres bonita. 117 00:06:41,609 --> 00:06:45,530 Deberíamos seguir chantajeando a la multinacional. 118 00:06:45,530 --> 00:06:48,825 ¡Espera! ¿Por qué se ha apagado la app distorsionadora? 119 00:06:48,825 --> 00:06:54,456 No cogí la edición prémium y se ha acabado el periodo de prueba gratuito. 120 00:06:54,456 --> 00:06:56,124 Qué idiota soy. 121 00:06:56,124 --> 00:07:01,379 ¡No fastidies! ¿Eres británico? Seguro que a tu novia o mujer le encanta. 122 00:07:01,463 --> 00:07:05,550 No. Soy un triste soltero. Ni una sola cita romántica en mi agenda. 123 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Repite eso. 124 00:07:07,469 --> 00:07:09,888 ¿Quieres decir "agenda"? 125 00:07:09,888 --> 00:07:12,474 Agenda. 126 00:07:13,516 --> 00:07:14,768 Agenda. 127 00:07:19,606 --> 00:07:21,775 ¡Hemos vuelto! ¡Estamos en directo! 128 00:07:21,775 --> 00:07:24,027 Supongo que hay que amenazarlos más. 129 00:07:24,027 --> 00:07:28,698 ¿Por qué no pongo otra tanda de clips arruinaseries para...? 130 00:07:28,782 --> 00:07:32,118 Derrocar el sistema capitalista y sus corruptos y comprados... 131 00:07:32,202 --> 00:07:34,537 Títeres políticos. 132 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 {\an8}LISA APRENDE FRANCÉS 133 00:07:37,499 --> 00:07:39,167 {\an8}Hola, ¿qué tal? 134 00:07:39,167 --> 00:07:42,003 {\an8}Quiero informar de un incendio en Springfield. 135 00:07:42,087 --> 00:07:44,506 ¿Habla inglés? 136 00:07:44,506 --> 00:07:47,258 {\an8}Sí. Pero estoy estudiando francés. 137 00:07:47,342 --> 00:07:49,844 {\an8}¿Cómo se dice "inmersión"? 138 00:07:49,928 --> 00:07:52,847 ¡Estamos atrapados! ¡Pedid ayuda! 139 00:07:52,931 --> 00:07:56,768 {\an8}Debo hablar francés única y exclusivamente 140 00:07:56,768 --> 00:07:58,478 {\an8}durante seis semanas. 141 00:07:58,478 --> 00:08:01,189 No puedo ayudarla si no la entiendo. 142 00:08:01,189 --> 00:08:03,775 ¿Es que nadie va a hacer nada? 143 00:08:03,775 --> 00:08:07,445 {\an8}Ya, pero es una clase muy buena... 144 00:08:07,529 --> 00:08:09,114 {\an8}Daos prisa... 145 00:08:09,114 --> 00:08:10,907 {\an8}Dense prisa, por favor. 146 00:08:10,907 --> 00:08:15,829 {\an8}El fuego se acerca a una casa de... 147 00:08:15,829 --> 00:08:17,247 {\an8}¿fuegos artificiales? 148 00:08:19,708 --> 00:08:21,167 Da igual. 149 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 {\an8}GOL DE SUEÑOS EN PROPIA META 150 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 A ver que me entere. 151 00:08:25,380 --> 00:08:29,551 Has segado todo el maíz para construir un campo de fútbol 152 00:08:29,551 --> 00:08:34,305 con la esperanza de atraer a los fantasmas de exjugadores del cielo del fútbol? 153 00:08:34,389 --> 00:08:36,725 Sí. ¡Y mira! 154 00:08:38,810 --> 00:08:41,896 ¡No reconozco a ninguno! 155 00:08:41,980 --> 00:08:44,482 ¿Por qué hay dos líneas de 50 yardas? 156 00:08:45,400 --> 00:08:47,736 ¡Maldita sea! He construido un campo canadiense. 157 00:08:49,195 --> 00:08:50,196 ¡Lo siento, paleto! 158 00:08:50,280 --> 00:08:51,281 Ha sido culpa mía. 159 00:08:51,281 --> 00:08:53,700 Buen rouge, Gordo. 160 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 ¡Homer! ¿Te lanzo un pase a la desesperada? 161 00:08:55,744 --> 00:08:57,829 Cállate, Flutie. 162 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 {\an8}JOHN FRINK DE MARTE 163 00:08:59,873 --> 00:09:03,543 {\an8}Bien, el día es Sol 150. 164 00:09:03,543 --> 00:09:05,879 {\an8}Me he quedado tirado en Marte. 165 00:09:05,879 --> 00:09:09,716 {\an8}Sospecho que mis compañeros me han dejado aquí aposta. 166 00:09:09,716 --> 00:09:13,553 {\an8}Desde el baño escuché las risitas, los susurros 167 00:09:13,553 --> 00:09:17,057 {\an8}y la frase: "Despega antes de que acabe de mear". 168 00:09:17,057 --> 00:09:22,145 {\an8}Me quedan tres días de aire y agua. Es una situación desesperada. 169 00:09:23,063 --> 00:09:27,067 {\an8}A menos que glavinice el hidrógeno, flavinice el oxígeno y... ¡sí! 170 00:09:27,067 --> 00:09:29,069 {\an8}¡Sí! Caquinice la tierra. 171 00:09:29,069 --> 00:09:32,322 {\an8}Ha sido una simple cuestión de aplicar seudociencia 172 00:09:32,322 --> 00:09:35,992 {\an8}e ingeniería fantasmagórica al problema. Sí. 173 00:09:36,076 --> 00:09:39,245 {\an8}Además, me he clonado para tener compañía. 174 00:09:39,329 --> 00:09:43,333 {\an8}Y mis compañeros Frink han construido un cohete de huida. ¿No es maravilloso? 175 00:09:44,668 --> 00:09:46,044 {\an8}¡Adiós! Vamos. 176 00:09:46,044 --> 00:09:47,337 {\an8}Nos marchamos. 177 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 {\an8}¡Flavinízame el glaven! 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 {\an8}HOMER - DISCULPA PARA FINLANDIA 179 00:09:53,468 --> 00:09:56,388 Hola, soy Homer Simpson. Desde lo más hondo de mi ser 180 00:09:56,388 --> 00:10:01,393 pido perdón al gran gran gran pueblo de Finlandia por lo que dije. 181 00:10:01,393 --> 00:10:05,563 He hecho muchos muchos muchos muchos muchos episodios 182 00:10:05,647 --> 00:10:09,234 y en uno de ellos, solo en uno, os confundí con Noruega. 183 00:10:09,234 --> 00:10:13,905 Siento un gran gran gran gran grandísimo amor y respeto por los... 184 00:10:13,905 --> 00:10:15,740 creo que os llamáis finlandeses. 185 00:10:15,824 --> 00:10:19,411 Y si hubiera sabido jamás jamás jamás jamás 186 00:10:19,411 --> 00:10:21,246 que un inocente lapsus 187 00:10:21,246 --> 00:10:24,082 sería algo que indignaría a todo un país, 188 00:10:24,082 --> 00:10:26,418 no habría abierto la boca. 189 00:10:26,418 --> 00:10:31,339 Y los aterradores aterradores aterradores superaterradores abogados de la enorme 190 00:10:31,423 --> 00:10:36,011 enorme enormérrima y aterradora empresa para la que trabajo 191 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 no habrían tenido que escribir esta declaración. 192 00:10:38,680 --> 00:10:43,768 Dios os bendiga a vosotros y a toda Sudamérica, pues sois... 193 00:10:44,269 --> 00:10:48,690 ¿Qué? ¿Cómo que tengo que volver a grabarlo? ¿Qué he dicho? 194 00:10:49,315 --> 00:10:50,734 {\an8}LA SEDUCCIÓN DE SEYMOUR SKINNER 195 00:10:55,405 --> 00:10:57,907 Haces mucho ruido al masticar. 196 00:10:57,991 --> 00:11:00,744 Solo masticarás cada bocado dos veces. 197 00:11:00,744 --> 00:11:03,413 Uno, dos, traga. Uno, dos, traga. 198 00:11:03,413 --> 00:11:07,000 Creo que he perdido el apetito, madre. 199 00:11:10,128 --> 00:11:13,673 Necesito verte ahora mismo. 200 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 ¿Donde siempre? 201 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 MOTEL DUERMEBIÉN NO HAY HABITACIONES 202 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Me lo merezco. Merezco sentirme como un hombre. 203 00:11:23,850 --> 00:11:26,936 Solo me siento vivo contigo. 204 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 He tejido esto especialmente para ti. 205 00:11:29,356 --> 00:11:31,858 Gracias, madre. 206 00:11:31,858 --> 00:11:36,446 Cualquier cosa por mi hijo. Estoy muy orgullosa de ti. 207 00:11:36,446 --> 00:11:40,575 Mamá, no puedo esperar ni un segundo más. Sabes que lo necesito. 208 00:12:00,929 --> 00:12:02,764 Casi se me olvida darte esto. 209 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Déjalo en la cómoda. 210 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 LA MEJOR MADRE DEL MUNDO 211 00:12:08,269 --> 00:12:10,689 Ojalá mi madre fuera así. 212 00:12:12,023 --> 00:12:14,859 Ojalá mi hijo fuera así. 213 00:12:15,485 --> 00:12:16,861 {\an8}NO ME TOQUES LOS BIGOTES 214 00:12:19,531 --> 00:12:21,199 No quiero ser un mal vecinillo, 215 00:12:21,199 --> 00:12:24,285 pero ¿no sabrás qué ha sido de mi faldita de nariz? 216 00:12:24,369 --> 00:12:28,289 ¿Un bigote? Deja que piense. 217 00:12:28,373 --> 00:12:31,543 Mientras acaricio esta perilla que siempre he tenido. 218 00:12:31,543 --> 00:12:33,294 Acaricio, acaricio. 219 00:12:33,378 --> 00:12:34,629 ¡Se acabó! 220 00:12:35,463 --> 00:12:37,048 Chicos, ahora somos judíos. 221 00:12:38,133 --> 00:12:39,300 ¡Por la vida! 222 00:12:39,926 --> 00:12:41,803 {\an8}SPIDER FAN: APAGA LA IRONÍA 223 00:12:43,722 --> 00:12:46,099 Del pan al pepinillo, una obra maestra. 224 00:12:46,099 --> 00:12:51,479 Este exquisito sabor solo es comparable a la textura en boca. ¡Cinco estrellas! 225 00:12:51,563 --> 00:12:54,315 Bravo, Harvey Comics, bravo. 226 00:12:54,399 --> 00:12:58,653 Una adición impresionante al Casperverso. Sin notas, diez estrellas. 227 00:12:58,737 --> 00:13:01,239 Con este nivel de nata agria en sangre, 228 00:13:01,239 --> 00:13:03,992 su cerebro está completamente privado de oxígeno. 229 00:13:03,992 --> 00:13:06,578 En consecuencia, es un idiota. 230 00:13:06,578 --> 00:13:10,081 Una explicación perfecta. Sucinta y devastadora. 231 00:13:10,165 --> 00:13:13,918 ¡Estrellas infinitas! El mejor diagnóstico de la historia. 232 00:13:16,254 --> 00:13:19,174 EL TÍO DE LOS CÓMICS EL CIELO: 233 00:13:19,799 --> 00:13:21,468 {\an8}EL AUGE DE LOS LISTILLOS 234 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Una cerveza, amiguete. 235 00:13:22,886 --> 00:13:24,971 Oye, ¿no te conozco? 236 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 No, me confundes con otro, muchacho. 237 00:13:27,474 --> 00:13:30,560 No, estoy seguro de haberte visto por la ciudad. 238 00:13:30,560 --> 00:13:31,811 Firme aquí, jefe. 239 00:13:31,895 --> 00:13:33,563 Su pasaporte, guapísimo. 240 00:13:33,563 --> 00:13:35,482 Los frenos han palmado, tío duro. 241 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 ¿Lo tuesto, grandullón? 242 00:13:36,900 --> 00:13:38,651 He encontrado sus llaves, pez gordo. 243 00:13:38,735 --> 00:13:40,403 ¡Eras todos esos! 244 00:13:40,487 --> 00:13:44,240 No sé qué decirte, listillo. Tengo una cara muy común. 245 00:13:47,911 --> 00:13:49,245 Amiguete. Amiguete. 246 00:13:49,329 --> 00:13:50,663 Amiguete. Amiguete. 247 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Amiguete. Amiguete. 248 00:13:52,082 --> 00:13:54,334 Amiguete. Amiguete. 249 00:13:59,589 --> 00:14:01,675 Dios mío. Eres guapísima. 250 00:14:01,675 --> 00:14:03,843 ¡Tú más! 251 00:14:04,427 --> 00:14:08,264 Vaya. El mundo ha visto nuestras caras simétricas y exquisitas. 252 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 ¿También han visto que estamos enamorados? 253 00:14:11,518 --> 00:14:14,521 Dios, sí. Eso es lo que nos pasa, ¿verdad? 254 00:14:14,521 --> 00:14:16,606 ¡Sí! ¡Es impresionante! 255 00:14:16,690 --> 00:14:19,776 Tanto como esta lista de episodios abandonados 256 00:14:19,776 --> 00:14:23,279 que empezaron siendo títulos ingeniosos y acabaron en nada. 257 00:14:24,364 --> 00:14:25,782 {\an8}POR MEL DOBLAN LAS CAMPANAS 258 00:14:25,782 --> 00:14:27,283 {\an8}BUSCANDO A GUIÑITOS 259 00:14:27,367 --> 00:14:28,785 {\an8}ACTOR SECUNDARIO BOB ROSS 260 00:14:28,785 --> 00:14:30,286 {\an8}ADIVINA QUIÉN CENA CON SKINNER 261 00:14:30,370 --> 00:14:31,788 {\an8}HOMER Y MARGE NO DAN CUARTEL 262 00:14:31,788 --> 00:14:33,289 {\an8}AMIGOTE ROBOTE 263 00:14:33,373 --> 00:14:34,791 {\an8}LA ERÓTICA DE LA HIERBA DE OTTO 264 00:14:34,791 --> 00:14:36,292 {\an8}DELITOS Y FALTOSOS 265 00:14:36,376 --> 00:14:37,794 {\an8}SERPIENTE EN EL AVIÓN 266 00:14:37,794 --> 00:14:39,295 {\an8}LIMPIAMON 267 00:14:39,379 --> 00:14:40,797 {\an8}ÉRASE UNA VEZ EN EL CHALECO 268 00:14:40,797 --> 00:14:42,298 {\an8}EL SALVAJE SALVAJE CHALECO 269 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 {\an8}WEST SIDE CHALECO 270 00:14:43,800 --> 00:14:45,301 {\an8}FRINKILINO PAN Y VINO 271 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 {\an8}MÁS DINERO, MÁS PROBLEMOES 272 00:14:47,804 --> 00:14:49,305 {\an8}KANG, KANG, HIZO EL TRANVÍA 273 00:14:49,389 --> 00:14:51,141 ¿Estamos locos? 274 00:14:51,141 --> 00:14:55,311 ¿Pueden dos personas que tienen prohibido compartir información personal 275 00:14:55,395 --> 00:14:57,147 crear una vida juntos? 276 00:14:57,147 --> 00:15:01,151 Creo que al menos debemos intentarlo... seas quien seas. 277 00:15:01,151 --> 00:15:06,489 Estoy deseando que seamos el señor y la señora Tachado. 278 00:15:07,991 --> 00:15:10,910 ¡FBI! ¡Rendíos, basura hackeadora! 279 00:15:10,994 --> 00:15:14,497 Si nos van a matar, nos llevaremos a Los Simpson por delante. 280 00:15:14,581 --> 00:15:17,000 Pondré la escena del perro. 281 00:15:21,671 --> 00:15:23,340 ¡Buenos días, Homer! 282 00:15:26,343 --> 00:15:28,178 ¿Ya es de día? 283 00:15:32,140 --> 00:15:35,894 ¡FBI! Estáis rodeados, ciberterroristas. 284 00:15:35,894 --> 00:15:37,228 No hay otra, querida. 285 00:15:37,312 --> 00:15:40,565 He reunido los peores clips para reproducirlos uno a uno. 286 00:15:40,565 --> 00:15:43,526 Cuando le dé a este botón, Los Simpson morirá. 287 00:15:43,610 --> 00:15:44,694 Hagámoslo juntos. 288 00:15:44,778 --> 00:15:45,612 ¡Juntos! 289 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 entrar 290 00:15:47,530 --> 00:15:50,200 ¡Se acabaron las mentiras! 291 00:15:51,951 --> 00:15:54,204 ¡Sé que Eddie es el padre de Ralph! 292 00:15:54,204 --> 00:15:56,623 Solo hay que ver el pelo. ¡El pelo! 293 00:15:56,623 --> 00:15:59,292 No, Clancy, te juro que no es verdad. 294 00:16:00,210 --> 00:16:02,712 El aliento de mi hijo huele a comida de gato. 295 00:16:02,796 --> 00:16:03,963 Vale, me has pillado. 296 00:16:05,048 --> 00:16:06,758 Menú 297 00:16:06,758 --> 00:16:09,052 Tomaré la ternera. 298 00:16:10,136 --> 00:16:13,640 ¡Se acabaron las mentiras! 299 00:16:15,225 --> 00:16:18,812 He hecho una prueba de ADN. No soy tu hijo. 300 00:16:18,812 --> 00:16:20,814 Luann, ¿cómo has podido? 301 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 Tampoco soy suyo. 302 00:16:22,399 --> 00:16:24,567 ¿No somos tus padres? 303 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 - ¡Menos mal! - ¡Bien! 304 00:16:30,407 --> 00:16:33,576 ¡Se acabaron las mentiras! 305 00:16:36,705 --> 00:16:40,834 Marge, no soy tu hermana. Soy tu madre. 306 00:16:40,834 --> 00:16:43,086 Pero... ¿Qué? 307 00:16:43,086 --> 00:16:47,007 Era joven. Y estaba buena. Eran otros tiempos. 308 00:16:47,007 --> 00:16:50,593 Entonces arreglábamos las cosas con mentiras descomunales. 309 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 ¿Y quién es mi padre? 310 00:16:53,096 --> 00:16:57,434 Se llamaba Disco... Disco... 311 00:16:59,185 --> 00:17:01,688 ¿Disco quién? 312 00:17:02,772 --> 00:17:05,775 ¡Se acabaron las mentiras! 313 00:17:07,027 --> 00:17:10,530 Rastrillín, no soy tu padre y no soy escocés. 314 00:17:10,530 --> 00:17:11,614 ¡Soy galés! 315 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 ¡No me des la espalda! 316 00:17:18,371 --> 00:17:20,540 T-menos un minuto para el despegue. 317 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Todo por ti, preciosa. 318 00:17:30,342 --> 00:17:34,179 Somos los jinetes Los jinetes somos 319 00:17:34,179 --> 00:17:38,099 Vivimos bajo el suelo En un árbol de fibra de vidrio 320 00:17:50,070 --> 00:17:53,239 Sigo siendo yo por dentro. 321 00:17:56,743 --> 00:18:00,413 ¡Pecador! 322 00:18:04,000 --> 00:18:06,336 Homie, has despertado. 323 00:18:06,336 --> 00:18:07,420 ¿Qué ha pasado? 324 00:18:07,504 --> 00:18:11,508 Estabas en coma desde que intentaste saltar el cañón de Springfield. 325 00:18:11,508 --> 00:18:12,425 ¿Hace cuánto? 326 00:18:12,509 --> 00:18:14,511 Dos días. 327 00:18:14,511 --> 00:18:19,516 ¿Dos? Pero he tenido muchas aventuras. Más de 700. 328 00:18:19,516 --> 00:18:23,436 Eran todos sueños del coma. Ninguno es real. 329 00:18:23,520 --> 00:18:25,814 ¿Tampoco las historias secundarias? 330 00:18:27,691 --> 00:18:29,943 ¿No he tenido una mascota langosta? 331 00:18:30,443 --> 00:18:32,195 ¿No he ido al espacio? 332 00:18:32,696 --> 00:18:35,365 ¿Qué hay de los Halloween? 333 00:18:36,449 --> 00:18:38,618 Soltad el código y apartaos de internet. 334 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 Estáis detenidos. 335 00:18:40,620 --> 00:18:44,708 ¿De qué nos acusáis? ¿Robar corazones? ¿Conspirar para amar? 336 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 ¿Poner en peligro la soledad del otro? 337 00:18:47,794 --> 00:18:52,298 Un paso más y reventaré esta propiedad intelectual hasta el Reino de la Magia. 338 00:18:52,382 --> 00:18:56,219 Adelante, habéis emitido los archivos de la serie y a nadie le importa. 339 00:18:56,219 --> 00:18:57,804 Los únicos que la ven ya 340 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 son los futboleros que se duermen con la tele puesta. 341 00:19:00,223 --> 00:19:02,976 No me refiero a Los Simpson. 342 00:19:02,976 --> 00:19:05,145 Hemos hackeado todo Disney. 343 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 Eso significa Star Wars, Marvel, Pixar. 344 00:19:08,565 --> 00:19:11,484 Incluso National Geographic. 345 00:19:11,568 --> 00:19:13,153 ¡Monstruos! 346 00:19:13,153 --> 00:19:17,907 ¡Si aprieto este botón, el único Hulk que quedará será Edward Norton! 347 00:19:17,991 --> 00:19:20,326 Será como si Ruffalo no hubiera existido. 348 00:19:20,410 --> 00:19:21,745 Es un farol. 349 00:19:21,745 --> 00:19:24,330 Borraré a Baby Groot, a Baby Yoda 350 00:19:24,414 --> 00:19:28,084 y a su nuevo personaje supersecreto, 351 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Baby Jeff Goldblum. 352 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 {\an8}EL MUNDO SEGÚN BABY JEFF GOLDBLUM 353 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 {\an8}¡Por una parte, diré "gu"! 354 00:19:33,590 --> 00:19:39,346 {\an8}¡Pero también tengo que mencionar el "ga"! 355 00:19:39,346 --> 00:19:43,350 {\an8}Ay, madre mía. ¡Soy yo de bebé! 356 00:19:43,350 --> 00:19:45,477 ¡Santo cielo! No es un farol. 357 00:19:45,477 --> 00:19:47,187 Bajad las armas. Dejadlos ir. 358 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Lo haré. 359 00:19:51,441 --> 00:19:54,694 Regresamos a la programación habitual de la agenda. 360 00:19:56,780 --> 00:20:00,116 ¿Cómo ha podido perder a dos niños? 361 00:20:00,200 --> 00:20:02,660 ¿Qué clase de campamento es este? 362 00:20:11,628 --> 00:20:14,798 Cuando lleguemos a casa, ¿podemos encender la tele 363 00:20:14,798 --> 00:20:18,843 y no volver a salir al campo jamás? 364 00:20:18,927 --> 00:20:20,220 ¿Por favor? 365 00:20:20,220 --> 00:20:21,554 ¿Por favorcito? 366 00:20:21,638 --> 00:20:25,225 Nunca me he sentido tan orgulloso de vosotros. 367 00:20:25,225 --> 00:20:29,562 Cuando no estabais, vuestra madre y yo casi nos divorciamos por una tontería. 368 00:20:29,646 --> 00:20:32,232 Afortunadamente, vuestro padre se disculpó. 369 00:20:32,232 --> 00:20:37,237 Sí, ya lo tengo dominado. Hay que mirar a los ojos. 370 00:20:37,237 --> 00:20:38,988 Sabe lo que funciona. 371 00:20:52,085 --> 00:20:55,588 {\an8}No hemos conseguido bitcoin, pero nos tenemos el uno al otro. 372 00:20:55,672 --> 00:20:57,090 {\an8}Cariño, deberíamos hacerlo. 373 00:20:57,090 --> 00:21:00,260 {\an8}Deberíamos revelarnos nuestros nombres. 374 00:21:00,260 --> 00:21:01,761 {\an8}Me llamo Ashley. 375 00:21:02,429 --> 00:21:04,014 {\an8}¡No! ¡Yo también! 376 00:21:04,848 --> 00:21:06,433 {\an8}- Ashley. - Ashley. 377 00:21:06,433 --> 00:21:09,352 {\an8}- Ashley. Ashley. - Ashley británico. 378 00:21:27,037 --> 00:21:29,039 Subtítulos: Lía Moya