1
00:00:12,887 --> 00:00:14,097
ENTRENADOR
2
00:00:15,390 --> 00:00:16,391
AY
3
00:00:16,391 --> 00:00:17,809
TOS
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
CHISTE DEL SOFÁ
5
00:00:29,195 --> 00:00:32,782
{\an8}Qué ganas tengo
de ir a la reunión de los exploradores.
6
00:00:32,866 --> 00:00:35,452
{\an8}Papá, pásame la corneta familiar.
7
00:00:36,036 --> 00:00:38,621
{\an8}Aquí está, la Vieja Soplona.
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,047
{\an8}¿Qué? No eres un niño.
No puedes unirte a los exploradores.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,965
{\an8}¡Y eso es un fiscorno!
10
00:00:49,049 --> 00:00:51,301
{\an8}Sí, la corneta más difícil.
11
00:00:51,301 --> 00:00:55,764
{\an8}Para que lo sepas,
me he unido y ya tengo tres insignias.
12
00:00:55,764 --> 00:01:00,018
{\an8}Ecología, Recepción de Insignias
y Rivalidad Fraterna.
13
00:01:00,018 --> 00:01:01,102
{\an8}Vamos...
14
00:01:02,103 --> 00:01:04,606
Atención, caciques empresariales,
15
00:01:04,606 --> 00:01:09,527
{\an8}somos Pseudo-Nonymous
y hemos secuestrado esta retransmisión.
16
00:01:09,611 --> 00:01:12,864
Somos el colectivo anarquista
de hackers anónimos
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,950
que publicaron los correos internos
de la Casa de los Gofres
18
00:01:16,034 --> 00:01:21,623
y anularon la función "encuentra
una tienda cercana" de Home Depot.
19
00:01:21,623 --> 00:01:25,627
Ahora hemos hackeado
los servidores de Disney
20
00:01:25,627 --> 00:01:29,547
y capturado cientos de horas
de metraje inédito
21
00:01:29,631 --> 00:01:32,634
del programa de televisión Los Simpson.
22
00:01:32,634 --> 00:01:36,471
Historias tan mal pensadas, tan estúpidas,
23
00:01:36,471 --> 00:01:41,893
que revelarlas destruiría el valor
de la propiedad intelectual de la serie.
24
00:01:41,893 --> 00:01:46,231
Hasta que nos paguen
20 millones de dólares en bitcoin,
25
00:01:46,231 --> 00:01:52,195
emitiremos estas escenas que acabarán
con la serie. Empezando ahora.
26
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}LA VERDAD SOBRE LENNY
27
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
¡No! ¡No puede ser cierto!
28
00:01:57,534 --> 00:02:01,287
Es cierto, Carl. Nunca ha habido un Lenny.
29
00:02:01,371 --> 00:02:06,459
¿Solo era producto de mi imaginación?
¿Me lo inventé?
30
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Sí, tu mente creó a "Lenny" para ayudarte
a lidiar con un trauma.
31
00:02:11,381 --> 00:02:12,382
¿Qué trauma?
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,968
Descubrir que tu anterior
mejor amigo no existía.
33
00:02:14,968 --> 00:02:16,553
Siempre haces lo mismo.
34
00:02:17,387 --> 00:02:21,725
¡Hola! No te he visto por aquí antes.
Soy Carl. ¿Cómo te llamas?
35
00:02:21,725 --> 00:02:23,143
Encantado, Steven.
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,311
Jopé, ya estamos otra vez.
37
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
Ya veis que vamos en serio, Disney.
38
00:02:29,149 --> 00:02:31,443
Mandaréis 20 millones en bitcoin
39
00:02:31,443 --> 00:02:34,821
{\an8}a nuestra criptocartera
en la siguiente dirección.
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,322
{\an8}Hasta que llegue el pago,
41
00:02:36,406 --> 00:02:40,994
{\an8}seguiremos poniendo estos clips absurdos
que nadie debía ver nunca.
42
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
{\an8}NO TENGO UNA PREDICCIÓN, TÍO
43
00:02:43,580 --> 00:02:45,248
¿Cómo se llama?
44
00:02:45,248 --> 00:02:48,501
Número Ocho.
Quiero decir, Ayudante de Santa Claus.
45
00:02:50,754 --> 00:02:53,256
¡Saludos, patéticos habitantes del pasado!
46
00:02:53,340 --> 00:02:56,843
He regresado en el tiempo
para revelaros los eventos del futuro
47
00:02:56,843 --> 00:03:03,725
y que asombréis al mundo con vuestras
insólitamente acertadas predicciones.
48
00:03:03,725 --> 00:03:05,643
Menos gritar, más presagiar.
49
00:03:05,727 --> 00:03:07,896
Mi primera predicción epatante es:
50
00:03:07,896 --> 00:03:14,903
¡En 2016, el premio Nobel de Economía
será para Bengt Holmström!
51
00:03:14,903 --> 00:03:17,238
¿A quién le importa que predigamos eso?
52
00:03:17,322 --> 00:03:18,656
No sé, pero les importará.
53
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
¿Tienes algo más impresionante?
54
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
Donald Trump será presidente.
55
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
¡Menos impresionante!
56
00:03:26,915 --> 00:03:31,294
Vamos a ver. Tenéis que hablar
de acumulación de gas, pandemias,
57
00:03:31,378 --> 00:03:35,340
la victoria de Alemania sobre Brasil
en el Mundial de 2014, Disney compra Fox.
58
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
¿Y las dos se hunden?
59
00:03:37,175 --> 00:03:39,928
No, las absorbe Panda Express.
60
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Ahora casi todo es Panda Express.
61
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
- Tiene sentido.
- Sí.
62
00:03:44,516 --> 00:03:45,684
¡Pollo naranja!
63
00:03:46,309 --> 00:03:47,811
{\an8}POR ALLÁ RESOPLA
64
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
Por allá.
65
00:03:55,068 --> 00:03:56,236
Va.
66
00:04:00,865 --> 00:04:01,950
Por allá.
67
00:04:01,950 --> 00:04:03,034
Va.
68
00:04:04,160 --> 00:04:04,994
GASOLINA
69
00:04:07,122 --> 00:04:08,998
- ¡Por allá!
- ¡Va!
70
00:04:09,499 --> 00:04:12,502
FUEGO
71
00:04:13,169 --> 00:04:14,838
- ¿Va?
- ¡Por allá!
72
00:04:16,047 --> 00:04:17,882
- ¿Va?
- ¡Por allá!
73
00:04:19,718 --> 00:04:21,469
- ¿Va?
- ¡Por allá!
74
00:04:22,262 --> 00:04:23,179
- ¡Va!
- Por allá.
75
00:04:23,263 --> 00:04:24,097
- ¡Va!
- Por allá.
76
00:04:24,097 --> 00:04:25,265
- ¡Va!
- ¡Por allá!
77
00:04:29,519 --> 00:04:30,729
¡Va!
78
00:04:30,729 --> 00:04:31,896
Por allá.
79
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
Por allá.
80
00:04:35,066 --> 00:04:37,569
- ¡Por allá!
- ¡Va, va, va!
81
00:04:38,611 --> 00:04:40,030
{\an8}CALLE DEL AMIGOTE 21
82
00:04:40,613 --> 00:04:42,198
{\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
83
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
¡Hasta mañana, amigotes!
84
00:04:52,667 --> 00:04:53,877
¿Eres tú, cariño?
85
00:04:53,877 --> 00:04:55,712
Sí, ya estoy en casa.
86
00:04:56,212 --> 00:04:58,798
¡Papá! ¿Qué tal el colegio?
87
00:04:58,882 --> 00:05:01,051
Para papá no es el colegio, cielito.
88
00:05:01,051 --> 00:05:05,305
Es trabajo.
Un trabajo alienante y agotador.
89
00:05:05,305 --> 00:05:06,973
¿Por qué no lo dejas?
90
00:05:07,057 --> 00:05:09,392
Tú lo arreglas todo dejándolo.
91
00:05:09,476 --> 00:05:11,978
No puedo hacerlo, Doreen.
92
00:05:12,062 --> 00:05:16,358
La Policía necesita
a alguien dentro del colegio.
93
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
¿Por qué tú?
94
00:05:18,318 --> 00:05:19,569
Mírame, DeeDee.
95
00:05:19,569 --> 00:05:23,365
Soy el único hombre de 36 años
que pasa por un niño de diez.
96
00:05:23,365 --> 00:05:27,160
¿Por qué no pasas por un buen padre?
Los niños apenas te conocen.
97
00:05:27,160 --> 00:05:31,873
Nunca vuelves antes de las 15:00.
Las 16:00 si tienes ajedrez.
98
00:05:31,873 --> 00:05:36,294
¿Crees que quiero ir?
¡A Martin le gusta el ajedrez, no a mí!
99
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
No sé dónde acaba Martin
y dónde empieza mi Reggie.
100
00:05:49,683 --> 00:05:53,019
Quizá tengas razón.
Quizá esté demasiado metido.
101
00:05:53,103 --> 00:05:56,272
Es que, cuando me diagnosticaron
esta enfermedad,
102
00:05:56,356 --> 00:06:00,944
dije: "Esto no va a poder conmigo.
La usaré para hacer el bien".
103
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
Estoy haciendo el bien, ¿verdad?
104
00:06:03,196 --> 00:06:07,450
Sí, Reg.
Eres un gran ejemplo para tus hijos.
105
00:06:07,534 --> 00:06:09,369
Para los tres.
106
00:06:10,120 --> 00:06:11,204
¿Quieres decir que...?
107
00:06:11,204 --> 00:06:12,288
Sí.
108
00:06:13,873 --> 00:06:15,500
No han pagado el rescate.
109
00:06:15,500 --> 00:06:18,128
¿No han visto las tonterías
que hemos emitido?
110
00:06:18,128 --> 00:06:20,213
¿Cómo puede ser Martin Prince
un poli adulto?
111
00:06:20,213 --> 00:06:24,467
Quizá sobrevaloré
la importancia de Lenny para Disney.
112
00:06:24,551 --> 00:06:28,972
No es culpa tuya.
Eres la mejor terrorista digital que hay.
113
00:06:28,972 --> 00:06:32,726
Tu programa malignocerró
el aeropuerto de Portland dos semanas.
114
00:06:33,226 --> 00:06:35,562
Todo el mundo se perdió Acción de Gracias.
115
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
Qué bonito que te acuerdes.
116
00:06:38,314 --> 00:06:40,066
Tú sí que eres bonita.
117
00:06:41,609 --> 00:06:45,530
Deberíamos seguir chantajeando
a la multinacional.
118
00:06:45,530 --> 00:06:48,825
¡Espera! ¿Por qué se ha apagado
la app distorsionadora?
119
00:06:48,825 --> 00:06:54,456
No cogí la edición prémium y se ha acabado
el periodo de prueba gratuito.
120
00:06:54,456 --> 00:06:56,124
Qué idiota soy.
121
00:06:56,124 --> 00:07:01,379
¡No fastidies! ¿Eres británico?
Seguro que a tu novia o mujer le encanta.
122
00:07:01,463 --> 00:07:05,550
No. Soy un triste soltero.
Ni una sola cita romántica en mi agenda.
123
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Repite eso.
124
00:07:07,469 --> 00:07:09,888
¿Quieres decir "agenda"?
125
00:07:09,888 --> 00:07:12,474
Agenda.
126
00:07:13,516 --> 00:07:14,768
Agenda.
127
00:07:19,606 --> 00:07:21,775
¡Hemos vuelto! ¡Estamos en directo!
128
00:07:21,775 --> 00:07:24,027
Supongo que hay que amenazarlos más.
129
00:07:24,027 --> 00:07:28,698
¿Por qué no pongo otra tanda
de clips arruinaseries para...?
130
00:07:28,782 --> 00:07:32,118
Derrocar el sistema capitalista
y sus corruptos y comprados...
131
00:07:32,202 --> 00:07:34,537
Títeres políticos.
132
00:07:35,580 --> 00:07:37,207
{\an8}LISA APRENDE FRANCÉS
133
00:07:37,499 --> 00:07:39,167
{\an8}Hola, ¿qué tal?
134
00:07:39,167 --> 00:07:42,003
{\an8}Quiero informar de un incendio
en Springfield.
135
00:07:42,087 --> 00:07:44,506
¿Habla inglés?
136
00:07:44,506 --> 00:07:47,258
{\an8}Sí. Pero estoy estudiando francés.
137
00:07:47,342 --> 00:07:49,844
{\an8}¿Cómo se dice "inmersión"?
138
00:07:49,928 --> 00:07:52,847
¡Estamos atrapados! ¡Pedid ayuda!
139
00:07:52,931 --> 00:07:56,768
{\an8}Debo hablar francés única y exclusivamente
140
00:07:56,768 --> 00:07:58,478
{\an8}durante seis semanas.
141
00:07:58,478 --> 00:08:01,189
No puedo ayudarla si no la entiendo.
142
00:08:01,189 --> 00:08:03,775
¿Es que nadie va a hacer nada?
143
00:08:03,775 --> 00:08:07,445
{\an8}Ya, pero es una clase muy buena...
144
00:08:07,529 --> 00:08:09,114
{\an8}Daos prisa...
145
00:08:09,114 --> 00:08:10,907
{\an8}Dense prisa, por favor.
146
00:08:10,907 --> 00:08:15,829
{\an8}El fuego se acerca a una casa de...
147
00:08:15,829 --> 00:08:17,247
{\an8}¿fuegos artificiales?
148
00:08:19,708 --> 00:08:21,167
Da igual.
149
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
{\an8}GOL DE SUEÑOS EN PROPIA META
150
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
A ver que me entere.
151
00:08:25,380 --> 00:08:29,551
Has segado todo el maíz
para construir un campo de fútbol
152
00:08:29,551 --> 00:08:34,305
con la esperanza de atraer a los fantasmas
de exjugadores del cielo del fútbol?
153
00:08:34,389 --> 00:08:36,725
Sí. ¡Y mira!
154
00:08:38,810 --> 00:08:41,896
¡No reconozco a ninguno!
155
00:08:41,980 --> 00:08:44,482
¿Por qué hay dos líneas de 50 yardas?
156
00:08:45,400 --> 00:08:47,736
¡Maldita sea!
He construido un campo canadiense.
157
00:08:49,195 --> 00:08:50,196
¡Lo siento, paleto!
158
00:08:50,280 --> 00:08:51,281
Ha sido culpa mía.
159
00:08:51,281 --> 00:08:53,700
Buen rouge, Gordo.
160
00:08:53,700 --> 00:08:55,744
¡Homer!
¿Te lanzo un pase a la desesperada?
161
00:08:55,744 --> 00:08:57,829
Cállate, Flutie.
162
00:08:58,455 --> 00:08:59,873
{\an8}JOHN FRINK DE MARTE
163
00:08:59,873 --> 00:09:03,543
{\an8}Bien, el día es Sol 150.
164
00:09:03,543 --> 00:09:05,879
{\an8}Me he quedado tirado en Marte.
165
00:09:05,879 --> 00:09:09,716
{\an8}Sospecho que mis compañeros
me han dejado aquí aposta.
166
00:09:09,716 --> 00:09:13,553
{\an8}Desde el baño escuché
las risitas, los susurros
167
00:09:13,553 --> 00:09:17,057
{\an8}y la frase:
"Despega antes de que acabe de mear".
168
00:09:17,057 --> 00:09:22,145
{\an8}Me quedan tres días de aire y agua.
Es una situación desesperada.
169
00:09:23,063 --> 00:09:27,067
{\an8}A menos que glavinice el hidrógeno,
flavinice el oxígeno y... ¡sí!
170
00:09:27,067 --> 00:09:29,069
{\an8}¡Sí! Caquinice la tierra.
171
00:09:29,069 --> 00:09:32,322
{\an8}Ha sido una simple cuestión
de aplicar seudociencia
172
00:09:32,322 --> 00:09:35,992
{\an8}e ingeniería fantasmagórica
al problema. Sí.
173
00:09:36,076 --> 00:09:39,245
{\an8}Además, me he clonado
para tener compañía.
174
00:09:39,329 --> 00:09:43,333
{\an8}Y mis compañeros Frink han construido
un cohete de huida. ¿No es maravilloso?
175
00:09:44,668 --> 00:09:46,044
{\an8}¡Adiós! Vamos.
176
00:09:46,044 --> 00:09:47,337
{\an8}Nos marchamos.
177
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
{\an8}¡Flavinízame el glaven!
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
{\an8}HOMER - DISCULPA PARA FINLANDIA
179
00:09:53,468 --> 00:09:56,388
Hola, soy Homer Simpson.
Desde lo más hondo de mi ser
180
00:09:56,388 --> 00:10:01,393
pido perdón al gran gran gran pueblo
de Finlandia por lo que dije.
181
00:10:01,393 --> 00:10:05,563
He hecho muchos muchos
muchos muchos muchos episodios
182
00:10:05,647 --> 00:10:09,234
y en uno de ellos, solo en uno,
os confundí con Noruega.
183
00:10:09,234 --> 00:10:13,905
Siento un gran gran gran gran grandísimo
amor y respeto por los...
184
00:10:13,905 --> 00:10:15,740
creo que os llamáis finlandeses.
185
00:10:15,824 --> 00:10:19,411
Y si hubiera sabido jamás jamás
jamás jamás
186
00:10:19,411 --> 00:10:21,246
que un inocente lapsus
187
00:10:21,246 --> 00:10:24,082
sería algo que indignaría a todo un país,
188
00:10:24,082 --> 00:10:26,418
no habría abierto la boca.
189
00:10:26,418 --> 00:10:31,339
Y los aterradores aterradores aterradores
superaterradores abogados de la enorme
190
00:10:31,423 --> 00:10:36,011
enorme enormérrima y aterradora empresa
para la que trabajo
191
00:10:36,011 --> 00:10:38,680
no habrían tenido que escribir
esta declaración.
192
00:10:38,680 --> 00:10:43,768
Dios os bendiga a vosotros
y a toda Sudamérica, pues sois...
193
00:10:44,269 --> 00:10:48,690
¿Qué? ¿Cómo que tengo
que volver a grabarlo? ¿Qué he dicho?
194
00:10:49,315 --> 00:10:50,734
{\an8}LA SEDUCCIÓN DE SEYMOUR SKINNER
195
00:10:55,405 --> 00:10:57,907
Haces mucho ruido al masticar.
196
00:10:57,991 --> 00:11:00,744
Solo masticarás cada bocado dos veces.
197
00:11:00,744 --> 00:11:03,413
Uno, dos, traga. Uno, dos, traga.
198
00:11:03,413 --> 00:11:07,000
Creo que he perdido el apetito, madre.
199
00:11:10,128 --> 00:11:13,673
Necesito verte ahora mismo.
200
00:11:14,507 --> 00:11:15,842
¿Donde siempre?
201
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
MOTEL DUERMEBIÉN
NO HAY HABITACIONES
202
00:11:18,762 --> 00:11:22,015
Me lo merezco.
Merezco sentirme como un hombre.
203
00:11:23,850 --> 00:11:26,936
Solo me siento vivo contigo.
204
00:11:27,020 --> 00:11:29,356
He tejido esto especialmente para ti.
205
00:11:29,356 --> 00:11:31,858
Gracias, madre.
206
00:11:31,858 --> 00:11:36,446
Cualquier cosa por mi hijo.
Estoy muy orgullosa de ti.
207
00:11:36,446 --> 00:11:40,575
Mamá, no puedo esperar ni un segundo más.
Sabes que lo necesito.
208
00:12:00,929 --> 00:12:02,764
Casi se me olvida darte esto.
209
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Déjalo en la cómoda.
210
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
LA MEJOR MADRE DEL MUNDO
211
00:12:08,269 --> 00:12:10,689
Ojalá mi madre fuera así.
212
00:12:12,023 --> 00:12:14,859
Ojalá mi hijo fuera así.
213
00:12:15,485 --> 00:12:16,861
{\an8}NO ME TOQUES LOS BIGOTES
214
00:12:19,531 --> 00:12:21,199
No quiero ser un mal vecinillo,
215
00:12:21,199 --> 00:12:24,285
pero ¿no sabrás qué ha sido
de mi faldita de nariz?
216
00:12:24,369 --> 00:12:28,289
¿Un bigote? Deja que piense.
217
00:12:28,373 --> 00:12:31,543
Mientras acaricio esta perilla
que siempre he tenido.
218
00:12:31,543 --> 00:12:33,294
Acaricio, acaricio.
219
00:12:33,378 --> 00:12:34,629
¡Se acabó!
220
00:12:35,463 --> 00:12:37,048
Chicos, ahora somos judíos.
221
00:12:38,133 --> 00:12:39,300
¡Por la vida!
222
00:12:39,926 --> 00:12:41,803
{\an8}SPIDER FAN: APAGA LA IRONÍA
223
00:12:43,722 --> 00:12:46,099
Del pan al pepinillo, una obra maestra.
224
00:12:46,099 --> 00:12:51,479
Este exquisito sabor solo es comparable
a la textura en boca. ¡Cinco estrellas!
225
00:12:51,563 --> 00:12:54,315
Bravo, Harvey Comics, bravo.
226
00:12:54,399 --> 00:12:58,653
Una adición impresionante al Casperverso.
Sin notas, diez estrellas.
227
00:12:58,737 --> 00:13:01,239
Con este nivel de nata agria en sangre,
228
00:13:01,239 --> 00:13:03,992
su cerebro está
completamente privado de oxígeno.
229
00:13:03,992 --> 00:13:06,578
En consecuencia, es un idiota.
230
00:13:06,578 --> 00:13:10,081
Una explicación perfecta.
Sucinta y devastadora.
231
00:13:10,165 --> 00:13:13,918
¡Estrellas infinitas!
El mejor diagnóstico de la historia.
232
00:13:16,254 --> 00:13:19,174
EL TÍO DE LOS CÓMICS
EL CIELO:
233
00:13:19,799 --> 00:13:21,468
{\an8}EL AUGE DE LOS LISTILLOS
234
00:13:21,468 --> 00:13:22,802
Una cerveza, amiguete.
235
00:13:22,886 --> 00:13:24,971
Oye, ¿no te conozco?
236
00:13:25,055 --> 00:13:27,474
No, me confundes con otro, muchacho.
237
00:13:27,474 --> 00:13:30,560
No, estoy seguro
de haberte visto por la ciudad.
238
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
Firme aquí, jefe.
239
00:13:31,895 --> 00:13:33,563
Su pasaporte, guapísimo.
240
00:13:33,563 --> 00:13:35,482
Los frenos han palmado, tío duro.
241
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
¿Lo tuesto, grandullón?
242
00:13:36,900 --> 00:13:38,651
He encontrado sus llaves, pez gordo.
243
00:13:38,735 --> 00:13:40,403
¡Eras todos esos!
244
00:13:40,487 --> 00:13:44,240
No sé qué decirte, listillo.
Tengo una cara muy común.
245
00:13:47,911 --> 00:13:49,245
Amiguete. Amiguete.
246
00:13:49,329 --> 00:13:50,663
Amiguete. Amiguete.
247
00:13:50,747 --> 00:13:51,998
Amiguete. Amiguete.
248
00:13:52,082 --> 00:13:54,334
Amiguete. Amiguete.
249
00:13:59,589 --> 00:14:01,675
Dios mío. Eres guapísima.
250
00:14:01,675 --> 00:14:03,843
¡Tú más!
251
00:14:04,427 --> 00:14:08,264
Vaya. El mundo ha visto
nuestras caras simétricas y exquisitas.
252
00:14:08,348 --> 00:14:11,434
¿También han visto que estamos enamorados?
253
00:14:11,518 --> 00:14:14,521
Dios, sí. Eso es lo que nos pasa, ¿verdad?
254
00:14:14,521 --> 00:14:16,606
¡Sí! ¡Es impresionante!
255
00:14:16,690 --> 00:14:19,776
Tanto como esta lista
de episodios abandonados
256
00:14:19,776 --> 00:14:23,279
que empezaron siendo
títulos ingeniosos y acabaron en nada.
257
00:14:24,364 --> 00:14:25,782
{\an8}POR MEL DOBLAN LAS CAMPANAS
258
00:14:25,782 --> 00:14:27,283
{\an8}BUSCANDO A GUIÑITOS
259
00:14:27,367 --> 00:14:28,785
{\an8}ACTOR SECUNDARIO BOB ROSS
260
00:14:28,785 --> 00:14:30,286
{\an8}ADIVINA QUIÉN CENA CON SKINNER
261
00:14:30,370 --> 00:14:31,788
{\an8}HOMER Y MARGE NO DAN CUARTEL
262
00:14:31,788 --> 00:14:33,289
{\an8}AMIGOTE ROBOTE
263
00:14:33,373 --> 00:14:34,791
{\an8}LA ERÓTICA DE LA HIERBA DE OTTO
264
00:14:34,791 --> 00:14:36,292
{\an8}DELITOS Y FALTOSOS
265
00:14:36,376 --> 00:14:37,794
{\an8}SERPIENTE EN EL AVIÓN
266
00:14:37,794 --> 00:14:39,295
{\an8}LIMPIAMON
267
00:14:39,379 --> 00:14:40,797
{\an8}ÉRASE UNA VEZ EN EL CHALECO
268
00:14:40,797 --> 00:14:42,298
{\an8}EL SALVAJE SALVAJE CHALECO
269
00:14:42,382 --> 00:14:43,800
{\an8}WEST SIDE CHALECO
270
00:14:43,800 --> 00:14:45,301
{\an8}FRINKILINO PAN Y VINO
271
00:14:45,385 --> 00:14:47,804
{\an8}MÁS DINERO, MÁS PROBLEMOES
272
00:14:47,804 --> 00:14:49,305
{\an8}KANG, KANG, HIZO EL TRANVÍA
273
00:14:49,389 --> 00:14:51,141
¿Estamos locos?
274
00:14:51,141 --> 00:14:55,311
¿Pueden dos personas que tienen prohibido
compartir información personal
275
00:14:55,395 --> 00:14:57,147
crear una vida juntos?
276
00:14:57,147 --> 00:15:01,151
Creo que al menos debemos intentarlo...
seas quien seas.
277
00:15:01,151 --> 00:15:06,489
Estoy deseando que seamos
el señor y la señora Tachado.
278
00:15:07,991 --> 00:15:10,910
¡FBI! ¡Rendíos, basura hackeadora!
279
00:15:10,994 --> 00:15:14,497
Si nos van a matar,
nos llevaremos a Los Simpson por delante.
280
00:15:14,581 --> 00:15:17,000
Pondré la escena del perro.
281
00:15:21,671 --> 00:15:23,340
¡Buenos días, Homer!
282
00:15:26,343 --> 00:15:28,178
¿Ya es de día?
283
00:15:32,140 --> 00:15:35,894
¡FBI! Estáis rodeados, ciberterroristas.
284
00:15:35,894 --> 00:15:37,228
No hay otra, querida.
285
00:15:37,312 --> 00:15:40,565
He reunido los peores clips
para reproducirlos uno a uno.
286
00:15:40,565 --> 00:15:43,526
Cuando le dé a este botón,
Los Simpson morirá.
287
00:15:43,610 --> 00:15:44,694
Hagámoslo juntos.
288
00:15:44,778 --> 00:15:45,612
¡Juntos!
289
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
entrar
290
00:15:47,530 --> 00:15:50,200
¡Se acabaron las mentiras!
291
00:15:51,951 --> 00:15:54,204
¡Sé que Eddie es el padre de Ralph!
292
00:15:54,204 --> 00:15:56,623
Solo hay que ver el pelo. ¡El pelo!
293
00:15:56,623 --> 00:15:59,292
No, Clancy, te juro que no es verdad.
294
00:16:00,210 --> 00:16:02,712
El aliento de mi hijo
huele a comida de gato.
295
00:16:02,796 --> 00:16:03,963
Vale, me has pillado.
296
00:16:05,048 --> 00:16:06,758
Menú
297
00:16:06,758 --> 00:16:09,052
Tomaré la ternera.
298
00:16:10,136 --> 00:16:13,640
¡Se acabaron las mentiras!
299
00:16:15,225 --> 00:16:18,812
He hecho una prueba de ADN.
No soy tu hijo.
300
00:16:18,812 --> 00:16:20,814
Luann, ¿cómo has podido?
301
00:16:20,814 --> 00:16:22,399
Tampoco soy suyo.
302
00:16:22,399 --> 00:16:24,567
¿No somos tus padres?
303
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
- ¡Menos mal!
- ¡Bien!
304
00:16:30,407 --> 00:16:33,576
¡Se acabaron las mentiras!
305
00:16:36,705 --> 00:16:40,834
Marge, no soy tu hermana.
Soy tu madre.
306
00:16:40,834 --> 00:16:43,086
Pero... ¿Qué?
307
00:16:43,086 --> 00:16:47,007
Era joven. Y estaba buena.
Eran otros tiempos.
308
00:16:47,007 --> 00:16:50,593
Entonces arreglábamos las cosas
con mentiras descomunales.
309
00:16:50,677 --> 00:16:53,096
¿Y quién es mi padre?
310
00:16:53,096 --> 00:16:57,434
Se llamaba Disco... Disco...
311
00:16:59,185 --> 00:17:01,688
¿Disco quién?
312
00:17:02,772 --> 00:17:05,775
¡Se acabaron las mentiras!
313
00:17:07,027 --> 00:17:10,530
Rastrillín, no soy tu padre
y no soy escocés.
314
00:17:10,530 --> 00:17:11,614
¡Soy galés!
315
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
¡No me des la espalda!
316
00:17:18,371 --> 00:17:20,540
T-menos un minuto para el despegue.
317
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Todo por ti, preciosa.
318
00:17:30,342 --> 00:17:34,179
Somos los jinetes
Los jinetes somos
319
00:17:34,179 --> 00:17:38,099
Vivimos bajo el suelo
En un árbol de fibra de vidrio
320
00:17:50,070 --> 00:17:53,239
Sigo siendo yo por dentro.
321
00:17:56,743 --> 00:18:00,413
¡Pecador!
322
00:18:04,000 --> 00:18:06,336
Homie, has despertado.
323
00:18:06,336 --> 00:18:07,420
¿Qué ha pasado?
324
00:18:07,504 --> 00:18:11,508
Estabas en coma desde que intentaste
saltar el cañón de Springfield.
325
00:18:11,508 --> 00:18:12,425
¿Hace cuánto?
326
00:18:12,509 --> 00:18:14,511
Dos días.
327
00:18:14,511 --> 00:18:19,516
¿Dos? Pero he tenido muchas aventuras.
Más de 700.
328
00:18:19,516 --> 00:18:23,436
Eran todos sueños del coma.
Ninguno es real.
329
00:18:23,520 --> 00:18:25,814
¿Tampoco las historias secundarias?
330
00:18:27,691 --> 00:18:29,943
¿No he tenido una mascota langosta?
331
00:18:30,443 --> 00:18:32,195
¿No he ido al espacio?
332
00:18:32,696 --> 00:18:35,365
¿Qué hay de los Halloween?
333
00:18:36,449 --> 00:18:38,618
Soltad el código y apartaos de internet.
334
00:18:38,702 --> 00:18:39,953
Estáis detenidos.
335
00:18:40,620 --> 00:18:44,708
¿De qué nos acusáis? ¿Robar corazones?
¿Conspirar para amar?
336
00:18:44,708 --> 00:18:47,794
¿Poner en peligro la soledad del otro?
337
00:18:47,794 --> 00:18:52,298
Un paso más y reventaré esta propiedad
intelectual hasta el Reino de la Magia.
338
00:18:52,382 --> 00:18:56,219
Adelante, habéis emitido los archivos
de la serie y a nadie le importa.
339
00:18:56,219 --> 00:18:57,804
Los únicos que la ven ya
340
00:18:57,804 --> 00:19:00,223
son los futboleros que se duermen
con la tele puesta.
341
00:19:00,223 --> 00:19:02,976
No me refiero a Los Simpson.
342
00:19:02,976 --> 00:19:05,145
Hemos hackeado todo Disney.
343
00:19:05,145 --> 00:19:08,565
Eso significa Star Wars, Marvel, Pixar.
344
00:19:08,565 --> 00:19:11,484
Incluso National Geographic.
345
00:19:11,568 --> 00:19:13,153
¡Monstruos!
346
00:19:13,153 --> 00:19:17,907
¡Si aprieto este botón, el único Hulk
que quedará será Edward Norton!
347
00:19:17,991 --> 00:19:20,326
Será como si Ruffalo no hubiera existido.
348
00:19:20,410 --> 00:19:21,745
Es un farol.
349
00:19:21,745 --> 00:19:24,330
Borraré a Baby Groot, a Baby Yoda
350
00:19:24,414 --> 00:19:28,084
y a su nuevo personaje supersecreto,
351
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Baby Jeff Goldblum.
352
00:19:29,586 --> 00:19:31,421
{\an8}EL MUNDO SEGÚN
BABY JEFF GOLDBLUM
353
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
{\an8}¡Por una parte, diré "gu"!
354
00:19:33,590 --> 00:19:39,346
{\an8}¡Pero también tengo que mencionar el "ga"!
355
00:19:39,346 --> 00:19:43,350
{\an8}Ay, madre mía. ¡Soy yo de bebé!
356
00:19:43,350 --> 00:19:45,477
¡Santo cielo! No es un farol.
357
00:19:45,477 --> 00:19:47,187
Bajad las armas. Dejadlos ir.
358
00:19:47,729 --> 00:19:48,980
Lo haré.
359
00:19:51,441 --> 00:19:54,694
Regresamos a la programación habitual
de la agenda.
360
00:19:56,780 --> 00:20:00,116
¿Cómo ha podido perder a dos niños?
361
00:20:00,200 --> 00:20:02,660
¿Qué clase de campamento es este?
362
00:20:11,628 --> 00:20:14,798
Cuando lleguemos a casa,
¿podemos encender la tele
363
00:20:14,798 --> 00:20:18,843
y no volver a salir al campo jamás?
364
00:20:18,927 --> 00:20:20,220
¿Por favor?
365
00:20:20,220 --> 00:20:21,554
¿Por favorcito?
366
00:20:21,638 --> 00:20:25,225
Nunca me he sentido tan orgulloso
de vosotros.
367
00:20:25,225 --> 00:20:29,562
Cuando no estabais, vuestra madre y yo
casi nos divorciamos por una tontería.
368
00:20:29,646 --> 00:20:32,232
Afortunadamente,
vuestro padre se disculpó.
369
00:20:32,232 --> 00:20:37,237
Sí, ya lo tengo dominado.
Hay que mirar a los ojos.
370
00:20:37,237 --> 00:20:38,988
Sabe lo que funciona.
371
00:20:52,085 --> 00:20:55,588
{\an8}No hemos conseguido bitcoin,
pero nos tenemos el uno al otro.
372
00:20:55,672 --> 00:20:57,090
{\an8}Cariño, deberíamos hacerlo.
373
00:20:57,090 --> 00:21:00,260
{\an8}Deberíamos revelarnos nuestros nombres.
374
00:21:00,260 --> 00:21:01,761
{\an8}Me llamo Ashley.
375
00:21:02,429 --> 00:21:04,014
{\an8}¡No! ¡Yo también!
376
00:21:04,848 --> 00:21:06,433
{\an8}- Ashley.
- Ashley.
377
00:21:06,433 --> 00:21:09,352
{\an8}- Ashley. Ashley.
- Ashley británico.
378
00:21:27,037 --> 00:21:29,039
Subtítulos: Lía Moya