1
00:00:03,628 --> 00:00:05,964
LES SIMPSON
2
00:00:17,976 --> 00:00:19,519
"GAG DU CANAPÉ"
3
00:00:29,154 --> 00:00:32,490
{\an8}J'ai hâte d'être au jamboree
des scouts ce week-end.
4
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
{\an8}Papa, envoie le clairon de la famille.
5
00:00:35,952 --> 00:00:38,496
{\an8}Le voilà, le Vieux Souffleur.
6
00:00:43,877 --> 00:00:46,963
{\an8}T'es pas un garçon !
Tu peux pas rejoindre les explorateurs !
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,673
{\an8}Et ça, c'est un bugle !
8
00:00:49,049 --> 00:00:51,134
{\an8}Oui, le cor le plus difficile.
9
00:00:51,134 --> 00:00:55,597
{\an8}Pour ta gouverne, je me suis
inscrite et j'ai déjà trois badges :
10
00:00:55,597 --> 00:01:00,018
{\an8}environnementalisme, nombre de badges
et rivalité fraternelle.
11
00:01:00,018 --> 00:01:01,227
{\an8}Allez, vous deux...
12
00:01:02,270 --> 00:01:04,522
Attention, magnats des affaires,
13
00:01:04,606 --> 00:01:09,486
{\an8}nous, les Pseudo-Nonymes,
avons pris le contrôle de l'émission.
14
00:01:09,486 --> 00:01:12,739
Nous, le collectif anarchiste
d'hacktivistes sans nom
15
00:01:12,739 --> 00:01:15,950
qui a révélé les e-mails internes
de La Gaufrerie
16
00:01:16,034 --> 00:01:19,871
et mis une chaîne
de géants de l'électroménager
17
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
à genoux.
18
00:01:21,664 --> 00:01:25,877
On a piraté les serveurs
de la Disney Corporation
19
00:01:25,877 --> 00:01:29,589
et saisi des centaines d'heures
de séquences jamais diffusées
20
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
de la série animée Les Simpson.
21
00:01:32,384 --> 00:01:36,096
Des histoires si mal conçues,
si idiotes,
22
00:01:36,096 --> 00:01:39,307
que les diffuser détruirait la valeur
23
00:01:39,391 --> 00:01:41,643
de cette propriété intellectuelle.
24
00:01:41,976 --> 00:01:46,064
Jusqu'à ce qu'on nous paie une rançon
de 20 millions de dollars en Bitcoin,
25
00:01:46,064 --> 00:01:50,318
on diffusera l'une après l'autre
ces scènes destructrices pour la série.
26
00:01:50,402 --> 00:01:51,778
À partir de maintenant.
27
00:01:53,279 --> 00:01:54,864
{\an8}LA VÉRITÉ SUR LENNY
28
00:01:54,948 --> 00:01:57,450
Non ! Ça ne peut pas être vrai !
29
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
Si, c'est vrai, Carl.
30
00:01:59,077 --> 00:02:01,246
Il n'y a jamais eu de Lenny.
31
00:02:01,246 --> 00:02:04,958
Alors, Lenny n'était qu'un produit
de mon imagination ?
32
00:02:05,291 --> 00:02:06,459
Je l'ai inventé ?
33
00:02:06,543 --> 00:02:11,297
Oui, ton esprit l'a créé pour t'aider
à gérer un terrible traumatisme.
34
00:02:11,381 --> 00:02:12,298
Lequel ?
35
00:02:12,382 --> 00:02:16,469
Découvrir que ton ancien meilleur ami
n'était pas réel. C'est ton truc.
36
00:02:17,971 --> 00:02:21,349
Je t'ai jamais vu ici.
Je m'appelle Carl, et toi ?
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,226
Enchanté, Steven.
38
00:02:23,560 --> 00:02:25,145
Merde, c'est reparti !
39
00:02:26,604 --> 00:02:28,982
Maintenant,
vous voyez qu'on est sérieux, Disney.
40
00:02:28,982 --> 00:02:32,777
Vous verserez 20 millions en Bitcoin
à notre crypto-compte
41
00:02:32,861 --> 00:02:34,654
{\an8}à l'adresse suivante.
42
00:02:34,738 --> 00:02:38,950
{\an8}Jusque-là, on continuera à diffuser
ces extraits absurdes
43
00:02:39,034 --> 00:02:40,702
{\an8}que personne ne devait voir.
44
00:02:42,078 --> 00:02:43,496
{\an8}J'AI PAS DE PRÉDICTION, MEC
45
00:02:43,913 --> 00:02:44,998
Comment il s'appelle ?
46
00:02:45,373 --> 00:02:48,585
Numéro 8...
Je veux dire, Petit Papa Noël.
47
00:02:50,628 --> 00:02:53,256
Salutations, les nazes du passé !
48
00:02:53,340 --> 00:02:56,760
J'ai remonté le temps
pour vous révéler le futur
49
00:02:56,760 --> 00:02:59,304
et vous permettre
de fasciner le monde entier
50
00:02:59,304 --> 00:03:03,600
avec vos prédictions
incroyablement précises.
51
00:03:03,850 --> 00:03:05,643
Envoie les prédictions !
52
00:03:05,727 --> 00:03:07,771
Ma première prédiction choquante est :
53
00:03:07,771 --> 00:03:09,064
en 2016,
54
00:03:09,064 --> 00:03:12,359
le prix Nobel d'économie ira à...
55
00:03:12,734 --> 00:03:14,694
Bengt Holmström !
56
00:03:14,986 --> 00:03:18,656
- Qui ça va intéresser ?
- Je sais pas, mais il l'aura.
57
00:03:18,740 --> 00:03:22,243
Tu as quelque chose
d'un peu plus impressionnant ?
58
00:03:22,327 --> 00:03:23,995
Donald Trump va devenir président.
59
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
Moins impressionnant !
Moins impressionnant !
60
00:03:26,998 --> 00:03:27,916
Voyons...
61
00:03:27,916 --> 00:03:31,086
Pensez à parler de pénuries d'essence,
de pandémies,
62
00:03:31,336 --> 00:03:35,340
de la défaite du Brésil au Mondial 2014,
du rachat de la Fox par Disney.
63
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
Et de leur faillite ?
64
00:03:37,175 --> 00:03:39,678
Non,
ils sont absorbés par Panda Express.
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,263
Presque tout appartient à Panda Express.
66
00:03:42,347 --> 00:03:43,765
- C'est logique.
- Je comprends.
67
00:03:44,474 --> 00:03:45,684
Poulet à l'orange !
68
00:03:46,309 --> 00:03:47,644
{\an8}GARE À LA MER
69
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
À demain, les copains !
70
00:04:52,625 --> 00:04:55,628
- C'est toi, chéri ?
- Oui, je suis rentré.
71
00:04:56,212 --> 00:04:58,798
Papa !
Comment c'était l'école ?
72
00:04:58,882 --> 00:05:02,093
C'est pas l'école pour papa, chérie,
c'est le travail.
73
00:05:02,177 --> 00:05:05,305
Un travail épuisant qui m'use l'âme.
74
00:05:05,305 --> 00:05:09,392
- Alors démissionne.
- Toujours à parler de démissionner !
75
00:05:09,476 --> 00:05:11,853
Je ne peux pas, Doreen !
76
00:05:11,853 --> 00:05:16,232
La police a besoin de quelqu'un
à l'intérieur de l'école !
77
00:05:16,316 --> 00:05:18,318
Pourquoi ça doit être toi ?
78
00:05:18,318 --> 00:05:19,486
Regarde-moi.
79
00:05:19,486 --> 00:05:23,365
Je suis le seul qui à 36 ans
peut passer pour 10 !
80
00:05:23,365 --> 00:05:27,118
Passe donc pour un bon père !
Les enfants te connaissent à peine.
81
00:05:27,202 --> 00:05:31,873
Tu rentres jamais avant 15 h !
16 h quand tu as le club d'échecs.
82
00:05:31,873 --> 00:05:36,252
Tu crois que j'ai envie d'y être ?
Martin aime les échecs, pas moi !
83
00:05:37,921 --> 00:05:42,092
Je ne sais pas où Martin finit
et où mon Reggie commence !
84
00:05:49,307 --> 00:05:52,852
Tu as peut-être raison.
Je suis peut-être trop impliqué.
85
00:05:52,936 --> 00:05:56,856
Seulement, quand on m'a diagnostiqué ça,
j'ai dit :
86
00:05:56,940 --> 00:06:00,652
"Je ne me laisserai pas abattre.
Je m'en servirai !"
87
00:06:00,985 --> 00:06:03,029
Et je m'en sers pour le bien, non ?
88
00:06:03,279 --> 00:06:04,572
Oui, Reg.
89
00:06:04,656 --> 00:06:07,325
Tu es un bon modèle pour tes enfants.
90
00:06:07,409 --> 00:06:09,369
Tes trois enfants.
91
00:06:10,036 --> 00:06:11,121
Tu veux dire...
92
00:06:11,121 --> 00:06:12,288
Oui.
93
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
Pas un Bitcoin en vue.
94
00:06:15,375 --> 00:06:17,961
Ils n'ont pas vu ce qu'on a passé ?
95
00:06:17,961 --> 00:06:20,171
Martin Prince, un flic adulte ?
96
00:06:20,380 --> 00:06:24,342
J'ai peut-être surestimé
l'intérêt de Disney pour Lenny.
97
00:06:24,592 --> 00:06:28,763
Mais non, il n'y a pas meilleure
terroriste numérique que toi.
98
00:06:28,847 --> 00:06:32,767
Tu as fait fermer l'aéroport de Portland
pendant 2 semaines.
99
00:06:33,101 --> 00:06:35,311
Tout le monde a raté Thanksgiving !
100
00:06:35,603 --> 00:06:37,522
C'est gentil de t'en souvenir...
101
00:06:41,568 --> 00:06:43,111
On devrait se remettre
102
00:06:43,111 --> 00:06:45,280
à faire chanter la société...
103
00:06:45,572 --> 00:06:48,575
Attends ! L'appli qui déforme
la voix s'est arrêtée !
104
00:06:48,867 --> 00:06:51,911
La boulette !
J'ai pas pris l'édition premium
105
00:06:51,995 --> 00:06:56,124
et la période d'essai gratuite a expiré.
Je suis trop bête !
106
00:06:56,124 --> 00:06:58,001
Tu es anglais ?
107
00:06:58,001 --> 00:07:01,379
Ça doit être délicieux pour ta femme
ou ta copine.
108
00:07:01,463 --> 00:07:05,550
Non, je suis piteusement célibataire.
Pas de rendez-vous à mon agenda.
109
00:07:05,550 --> 00:07:07,385
Dis la fin encore une fois.
110
00:07:07,469 --> 00:07:09,804
Tu veux dire, agenda ?
111
00:07:09,888 --> 00:07:12,349
Agenda...
112
00:07:12,974 --> 00:07:14,351
Agenda...
113
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Ils nous voient, on est en direct !
114
00:07:22,150 --> 00:07:23,985
On devrait les menacer encore.
115
00:07:24,069 --> 00:07:28,656
Et si je lançais d'autres extraits
dévastateurs pour qu'on puisse...
116
00:07:28,740 --> 00:07:32,202
Renverser le système capitaliste
et tous ses vendus ?
117
00:07:32,202 --> 00:07:34,537
Les lobbyistes politiques...
118
00:07:35,580 --> 00:07:37,207
{\an8}LISA APPREND LE FRANÇAIS
119
00:07:42,253 --> 00:07:44,089
Parlez-vous anglais ?
120
00:07:49,886 --> 00:07:52,555
On est coincés !
Appelez de l'aide !
121
00:07:58,645 --> 00:08:01,147
Je ne peux rien faire
si je ne vous comprends pas.
122
00:08:01,231 --> 00:08:03,400
Que quelqu'un fasse quelque chose !
123
00:08:19,791 --> 00:08:21,167
Laissez tomber.
124
00:08:22,252 --> 00:08:23,628
{\an8}RÊVES DE BUTS
125
00:08:23,712 --> 00:08:25,380
Que je comprenne bien.
126
00:08:25,380 --> 00:08:29,426
Tu as fauché tout ce maïs
pour construire un terrain de football
127
00:08:29,426 --> 00:08:32,387
pour faire descendre
les fantômes des joueurs
128
00:08:32,387 --> 00:08:34,305
du paradis du football ?
129
00:08:35,265 --> 00:08:36,725
Et regarde !
130
00:08:39,144 --> 00:08:41,938
Je ne reconnais aucun de ces gars !
131
00:08:42,022 --> 00:08:44,482
Pourquoi deux lignes des 50 mètres ?
132
00:08:45,275 --> 00:08:47,736
Bon sang !
J'ai construit un terrain canadien !
133
00:08:48,862 --> 00:08:50,280
Désolé, hostie !
134
00:08:50,280 --> 00:08:53,658
- Toutes mes confuses !
- Joli, ce rouge, Gordo !
135
00:08:53,742 --> 00:08:55,869
Homer !
Je te la passe ?
136
00:08:55,869 --> 00:08:57,537
Ferme-la, le peintre !
137
00:08:58,455 --> 00:08:59,873
{\an8}JOHN FRINK DE MARS
138
00:08:59,873 --> 00:09:00,957
{\an8}Oui...
139
00:09:01,041 --> 00:09:03,335
{\an8}Nous sommes à Sol 150.
140
00:09:03,335 --> 00:09:05,628
{\an8}Je suis bloqué sur Mars.
141
00:09:05,712 --> 00:09:09,549
{\an8}Je soupçonne mes collègues
de m'avoir abandonné exprès.
142
00:09:09,549 --> 00:09:12,886
{\an8}J'étais aux toilettes
et j'ai entendu des rires,
143
00:09:12,886 --> 00:09:16,639
{\an8}des chuchotements,
des "Décolle avant qu'il finisse."
144
00:09:17,140 --> 00:09:20,477
{\an8}Il me reste à peine 3 jours
d'air et d'eau.
145
00:09:20,477 --> 00:09:21,978
{\an8}Il n'y a aucun espoir.
146
00:09:23,063 --> 00:09:27,442
{\an8}À moins de "glavifier" l'hydrogène,
"flaviniser" l'oxygène et... oui !
147
00:09:27,442 --> 00:09:28,943
{\an8}"Crottiver" le sol !
148
00:09:29,486 --> 00:09:32,280
{\an8}Il suffisait d'appliquer
la pseudoscience
149
00:09:32,364 --> 00:09:35,325
{\an8}et une ingénierie fantasmagorique
au problème.
150
00:09:36,076 --> 00:09:39,162
{\an8}Je me suis aussi cloné
pour avoir de la compagnie.
151
00:09:39,162 --> 00:09:43,249
{\an8}Mes camarades Frink nous ont construit
une fusée de sauvetage !
152
00:09:45,794 --> 00:09:47,170
{\an8}On s'en va...
153
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
{\an8}"Flaven" de "glaven" !
154
00:09:52,050 --> 00:09:53,468
{\an8}EXCUSES À LA FINLANDE
155
00:09:53,468 --> 00:09:57,305
{\an8}Bonjour, c'est Homer Simpson.
Du fond du cœur, je m'excuse
156
00:09:57,389 --> 00:10:01,309
{\an8}auprès du très grand peuple
de Finlande pour ce que j'ai dit.
157
00:10:01,393 --> 00:10:05,397
{\an8}J'ai fait beaucoup, beaucoup,
beaucoup, beaucoup d'épisodes,
158
00:10:05,397 --> 00:10:09,150
{\an8}et dans un seul, je vous ai
confondus avec la Norvège.
159
00:10:09,234 --> 00:10:13,863
{\an8}J'ai tellement, tellement, tellement
d'amour et de respect pour...
160
00:10:13,947 --> 00:10:15,699
{\an8}Les Finnois, c'est ça ?
161
00:10:15,699 --> 00:10:19,369
{\an8}Et si j'avais jamais,
mais alors jamais, jamais pensé
162
00:10:19,369 --> 00:10:24,124
{\an8}qu'un lapsus innocent provoquerait
la colère d'une nation entière,
163
00:10:24,124 --> 00:10:26,251
{\an8}j'aurais fermé ma grande bouche.
164
00:10:26,251 --> 00:10:30,130
{\an8}Et les avocats effrayants,
si effrayants, tellement effrayants,
165
00:10:30,130 --> 00:10:32,590
{\an8}de la géante, géante,
j'ai bien dit géante,
166
00:10:32,674 --> 00:10:35,844
{\an8}ô combien géante et effrayante
corporation qui m'emploie
167
00:10:35,844 --> 00:10:38,680
{\an8}n'auraient pas eu à rédiger
cette déclaration.
168
00:10:38,680 --> 00:10:42,809
{\an8}Dieu vous bénisse ainsi que tous
les peuples d'Amérique du Sud.
169
00:10:42,809 --> 00:10:44,728
{\an8}Car vous êtes un...
Quoi ?
170
00:10:45,603 --> 00:10:48,690
{\an8}Comment ça, faut recommencer ?
J'ai dit quoi ?
171
00:10:49,315 --> 00:10:50,734
{\an8}LA SÉDUCTION DE SKINNER
172
00:10:55,405 --> 00:10:57,782
Tu mâches trop fort.
173
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Contente-toi
de deux mastications par bouchée.
174
00:11:00,785 --> 00:11:03,413
Une, deux, avale.
175
00:11:03,705 --> 00:11:06,916
Je crois que j'ai perdu mon appétit, mère.
176
00:11:10,045 --> 00:11:13,673
"Il faut que je te voie tout de suite."
177
00:11:14,507 --> 00:11:15,842
À l'endroit habituel ?
178
00:11:17,010 --> 00:11:18,762
MOTEL BON SOMMEIL
179
00:11:18,762 --> 00:11:22,015
Je le mérite !
Je mérite de me sentir un homme.
180
00:11:23,767 --> 00:11:26,936
Il n'y a qu'avec toi
que je me sens vraiment vivant.
181
00:11:27,020 --> 00:11:29,356
J'ai fait ça rien que pour toi.
182
00:11:29,356 --> 00:11:31,691
Merci, mère.
183
00:11:32,025 --> 00:11:33,943
Je ferais tout pour mon fils.
184
00:11:34,277 --> 00:11:36,529
Je suis si fière de toi.
185
00:11:36,613 --> 00:11:38,990
Maman, je ne peux plus attendre !
186
00:11:39,074 --> 00:11:40,575
J'en ai besoin !
187
00:12:00,845 --> 00:12:04,349
- J'ai failli oublier...
- Laisse-le sur la commode.
188
00:12:04,349 --> 00:12:05,934
MEILLEURE MAMAN DU MONDE
189
00:12:08,228 --> 00:12:10,689
Si seulement c'était ma vraie mère.
190
00:12:12,023 --> 00:12:14,859
Si seulement c'était mon vrai fils.
191
00:12:14,943 --> 00:12:16,861
{\an8}HOMER VOLEUR DE MOUSTACHE
192
00:12:19,531 --> 00:12:21,616
Sans vouloir être discourtois,
193
00:12:21,700 --> 00:12:24,285
tu saurais où est passé
mon couvre-lèvre ?
194
00:12:24,369 --> 00:12:26,037
Ta moustache, tu veux dire ?
195
00:12:26,788 --> 00:12:27,997
Laisse-moi réfléchir.
196
00:12:28,331 --> 00:12:31,334
En grattant ce bouc
que j'ai toujours eu.
197
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
Je gratte et je gratte.
198
00:12:33,378 --> 00:12:36,965
C'en est trop !
Les garçons, on est juifs maintenant !
199
00:12:36,965 --> 00:12:39,300
- L'chaim !
- À la vie !
200
00:12:39,884 --> 00:12:41,803
{\an8}SPIDER FAN : ARRÊTE LE SNACK
201
00:12:43,722 --> 00:12:45,974
Un chef-d'œuvre de sandwich !
202
00:12:45,974 --> 00:12:50,186
Une saveur exquise égalée
par l'incomparable sensation en bouche.
203
00:12:50,270 --> 00:12:51,479
Cinq étoiles !
204
00:12:51,896 --> 00:12:54,107
Bravo, Harvey Comics, bravo !
205
00:12:54,107 --> 00:12:56,484
Beau supplément
à l'univers de Casper.
206
00:12:56,568 --> 00:12:58,653
Pas de notes, dix étoiles.
207
00:12:59,070 --> 00:13:03,825
La crème aigre douce dans votre sang
prive votre cerveau d'oxygène.
208
00:13:03,825 --> 00:13:06,494
En conséquence, vous êtes un crétin.
209
00:13:06,578 --> 00:13:09,956
Une explication parfaite :
succincte et dévastatrice !
210
00:13:10,040 --> 00:13:11,541
Infinité d'étoiles !
211
00:13:11,833 --> 00:13:13,960
Le meilleur diagnostic de tous...
212
00:13:16,254 --> 00:13:19,174
GARS DES BD
PARADIS ♪
213
00:13:19,799 --> 00:13:21,468
{\an8}RAPHAËL À LA PELLE
214
00:13:21,468 --> 00:13:22,802
Une bière, vieux.
215
00:13:22,886 --> 00:13:24,846
Je vous connais, non ?
216
00:13:24,846 --> 00:13:27,140
Non, y a sûrement confusion, l'ablette.
217
00:13:27,557 --> 00:13:30,560
Non, je vous ai déjà vu en ville.
218
00:13:30,560 --> 00:13:31,811
Signez ici, chef.
219
00:13:31,895 --> 00:13:33,563
Votre passeport, tombeur.
220
00:13:33,563 --> 00:13:35,482
Plaquettes usées, Fangio.
221
00:13:35,482 --> 00:13:36,900
Grillé, champion ?
222
00:13:36,900 --> 00:13:38,651
Voilà vos clés, patron.
223
00:13:38,735 --> 00:13:40,320
C'était vous !
224
00:13:40,320 --> 00:13:43,948
Je sais pas quoi dire, le génie.
J'ai un visage passe-partout.
225
00:13:47,869 --> 00:13:49,954
Mon gars, mon gars, mon gars...
226
00:13:59,589 --> 00:14:01,633
Bon sang, ce que tu es belle...
227
00:14:01,633 --> 00:14:03,802
Tu es encore plus beau !
228
00:14:04,219 --> 00:14:05,053
Misère !
229
00:14:05,053 --> 00:14:08,264
Tous ont vu nos visages
exquis et symétriques.
230
00:14:08,348 --> 00:14:11,434
Alors ils ont aussi vu qu’on est...
amoureux ?
231
00:14:11,518 --> 00:14:12,769
Ma foi, oui.
232
00:14:12,769 --> 00:14:16,606
Oui, c'est bien ça, n'est-ce pas ?
C'est époustouflant !
233
00:14:16,690 --> 00:14:19,818
Autant que cette liste
d'épisodes abandonnés,
234
00:14:19,818 --> 00:14:22,946
avec leurs titres intelligents
qui n'ont mené à rien !
235
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
POUR QUI SONNE LE MEL
236
00:14:25,824 --> 00:14:27,325
BLINKY
237
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
TAHITI BOB ROSS
238
00:14:28,827 --> 00:14:30,328
LE DÎNER DE STU
239
00:14:30,412 --> 00:14:31,830
HOMER À LA MARGE
240
00:14:31,830 --> 00:14:33,331
LES COPAINS D'AMOUR
241
00:14:33,415 --> 00:14:34,833
GRANDE HERBE OTTO
242
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
GRIMES ET DÉLITS
243
00:14:36,418 --> 00:14:37,836
LE SERPENT DANS L'AVION
244
00:14:37,836 --> 00:14:39,295
MOUSSE D'AMOUR
245
00:14:39,379 --> 00:14:40,839
IL ÉTAIT UNE FOIS DANS UNE VESTE
246
00:14:40,839 --> 00:14:42,340
WILD WILD VESTE
247
00:14:42,424 --> 00:14:43,842
VESTE SIDE STORY
248
00:14:43,842 --> 00:14:45,343
LE FRINK, C'EST CHIC
249
00:14:45,427 --> 00:14:47,846
MOE, MAUX ET BAL DE PROMO
250
00:14:49,389 --> 00:14:51,057
Est-ce qu'on est fous ?
251
00:14:51,141 --> 00:14:55,228
Deux personnes qui ne peuvent partager
aucune information personnelle
252
00:14:55,228 --> 00:14:57,147
pourraient vivre ensemble ?
253
00:14:57,147 --> 00:15:01,151
Je crois qu’on se doit mutuellement
d'essayer, qui que tu sois.
254
00:15:01,151 --> 00:15:05,238
J'ai hâte qu'on devienne
M. et Mme...
255
00:15:05,238 --> 00:15:06,489
Confidentiel.
256
00:15:08,074 --> 00:15:09,242
C'est le FBI !
257
00:15:09,242 --> 00:15:10,910
Rendez-vous, pirates !
258
00:15:10,994 --> 00:15:14,330
Si on doit tomber,
on emmènera Les Simpson avec nous !
259
00:15:14,414 --> 00:15:16,958
Je vais passer la scène du chien.
260
00:15:21,713 --> 00:15:23,214
Bonjour, Homer !
261
00:15:26,343 --> 00:15:28,094
C'est le matin ?
262
00:15:32,140 --> 00:15:33,224
FBI !
263
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
Vous êtes cernés, les terroristes !
264
00:15:35,727 --> 00:15:37,062
C'est la fin.
265
00:15:37,062 --> 00:15:40,440
J'ai compilé les pires extraits
pour les enchaîner.
266
00:15:40,440 --> 00:15:43,443
Si on appuie sur ce bouton,
c'est la fin des Simpson.
267
00:15:43,443 --> 00:15:45,612
- Ensemble, alors.
- Ensemble !
268
00:15:45,612 --> 00:15:46,529
ENTRÉE
269
00:15:47,530 --> 00:15:50,200
Les mensonges s'arrêtent maintenant !
270
00:15:51,910 --> 00:15:56,623
Je sais qu'Eddie est le père de Ralph !
Regarde ses cheveux. Regarde !
271
00:15:56,623 --> 00:15:59,542
Non, Clancy, je te jure que c'est faux !
272
00:16:00,168 --> 00:16:02,671
L'haleine de mon fils
sent la pâtée pour chat.
273
00:16:02,671 --> 00:16:03,963
Bon, j'avoue.
274
00:16:06,716 --> 00:16:08,760
Je vais prendre le veau.
275
00:16:10,136 --> 00:16:13,640
Les mensonges s'arrêtent maintenant !
276
00:16:15,225 --> 00:16:18,645
J'ai fait un test ADN.
Je ne suis pas ton fils.
277
00:16:18,895 --> 00:16:20,814
Luann, tu as osé !
278
00:16:20,814 --> 00:16:22,399
Ni le sien non plus.
279
00:16:22,399 --> 00:16:24,609
On n’est pas tes parents ?
280
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Dieu merci !
281
00:16:26,486 --> 00:16:27,487
Oui !
282
00:16:30,407 --> 00:16:33,576
Les mensonges s'arrêtent maintenant.
283
00:16:36,413 --> 00:16:37,247
Marge,
284
00:16:37,247 --> 00:16:40,834
je ne suis pas ta sœur,
je suis ta mère.
285
00:16:40,834 --> 00:16:43,003
Mais... Mais... Quoi ?
286
00:16:43,003 --> 00:16:47,007
J'ai été jeune et brièvement sexy.
C'était un autre temps.
287
00:16:47,007 --> 00:16:50,593
À l'époque, on résolvait tout
avec de gros mensonges.
288
00:16:50,677 --> 00:16:53,096
Alors qui est mon vrai père ?
289
00:16:53,096 --> 00:16:55,140
Son nom était Disco...
290
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Disco...
291
00:16:59,394 --> 00:17:01,688
Disco qui ?
292
00:17:02,772 --> 00:17:05,775
Les mensonges s'arrêtent maintenant !
293
00:17:07,027 --> 00:17:09,195
Râteau, je ne suis pas ton vrai père.
294
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Et je ne suis pas écossais,
je suis gallois !
295
00:17:12,866 --> 00:17:15,035
Ne me tourne pas le dos !
296
00:17:18,580 --> 00:17:20,540
Une minute avant le lancement.
297
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
Tout ça est à toi, chérie.
298
00:17:30,342 --> 00:17:33,970
On est les Jockeys
Les Jockeys, c'est nous
299
00:17:34,054 --> 00:17:38,099
On vit sous terre
Dans un arbre en fibre de verre
300
00:17:50,070 --> 00:17:53,031
C'est toujours moi à l'intérieur.
301
00:17:56,576 --> 00:17:57,869
Pécheur !
302
00:17:58,703 --> 00:18:00,413
Pécheur !
303
00:18:03,958 --> 00:18:07,420
- Homer, tu es réveillé.
- Que s'est-il passé ?
304
00:18:07,504 --> 00:18:11,466
Tu es dans le coma depuis ta tentative
de sauter le ravin de Springfield.
305
00:18:11,466 --> 00:18:14,511
- C'était quand ?
- Il y a deux jours.
306
00:18:14,511 --> 00:18:15,720
Deux jours ?
307
00:18:15,804 --> 00:18:19,516
Mais j'ai vécu tellement d'aventures.
Plus de 700 !
308
00:18:19,516 --> 00:18:23,269
Des rêves induits par le coma.
Tu n'en as vécu aucune.
309
00:18:24,020 --> 00:18:25,772
Les histoires secondaires aussi ?
310
00:18:27,649 --> 00:18:29,943
J'ai jamais eu de homard de compagnie ?
311
00:18:30,360 --> 00:18:32,112
Je suis jamais allé dans l'espace ?
312
00:18:32,737 --> 00:18:35,031
Et les Halloween ?
313
00:18:36,449 --> 00:18:39,953
Lâchez vos codes et Internet !
Je vous arrête !
314
00:18:40,620 --> 00:18:44,749
Pour quel motif ? Vol de cœur ?
Complot d'engagement amoureux ?
315
00:18:44,833 --> 00:18:47,627
Mise en danger
de la solitude d'autrui ?
316
00:18:47,711 --> 00:18:52,298
Un pas de plus et j'envoie cette image
au paradis du Royaume Magique !
317
00:18:52,382 --> 00:18:55,135
Vous avez déjà tout sorti
sur Les Simpson !
318
00:18:55,135 --> 00:19:00,223
On s'en fout, les derniers spectateurs
ont juste oublié d'éteindre la télé !
319
00:19:00,223 --> 00:19:02,892
Je ne parle pas des Simpson.
320
00:19:02,976 --> 00:19:05,061
On a piraté tout Disney.
321
00:19:05,145 --> 00:19:08,440
Ça veut dire Star Wars, Marvel, Pixar.
322
00:19:08,440 --> 00:19:11,484
On a même National Geo.
323
00:19:11,568 --> 00:19:13,153
Vous êtes des monstres !
324
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Si j'appuie,
325
00:19:14,571 --> 00:19:17,657
le seul Hulk qui existera
sera Edward Norton.
326
00:19:17,741 --> 00:19:20,326
Comme si Ruffalo n'avait jamais existé.
327
00:19:20,410 --> 00:19:21,745
Vous bluffez !
328
00:19:21,745 --> 00:19:24,164
J'efface Bébé Groot, Bébé Yoda,
329
00:19:24,164 --> 00:19:27,876
et leur tout nouveau personnage
encore secret,
330
00:19:27,876 --> 00:19:30,378
Bébé Jeff Goldblum.
331
00:19:30,462 --> 00:19:33,423
D'un côté, areuh !
332
00:19:33,423 --> 00:19:37,302
Mais je serais négligent
si je ne mentionnais pas aussi
333
00:19:37,302 --> 00:19:39,012
agah !
334
00:19:39,012 --> 00:19:40,722
Mazette !
335
00:19:40,722 --> 00:19:43,350
C'est moi en bébé !
336
00:19:43,350 --> 00:19:45,352
Seigneur !
Elle ne bluffe pas !
337
00:19:45,352 --> 00:19:47,187
Laissez-les partir !
338
00:19:47,687 --> 00:19:48,688
Je vais le faire.
339
00:19:51,441 --> 00:19:54,861
Retrouvez maintenant le programme
noté sur votre... agenda.
340
00:19:56,780 --> 00:19:59,991
Comment avez-vous fait
pour perdre deux enfants ?
341
00:20:00,075 --> 00:20:02,494
C'est quoi ce jamboree à la noix ?
342
00:20:05,789 --> 00:20:07,415
Vous êtes là !
343
00:20:11,628 --> 00:20:14,673
Quand on rentrera à la maison,
on pourra allumer la télé
344
00:20:14,673 --> 00:20:18,677
et ne plus jamais sortir
dans la nature ?
345
00:20:18,677 --> 00:20:20,136
S'il vous plaît !
346
00:20:20,220 --> 00:20:21,554
De grâce !
347
00:20:21,638 --> 00:20:25,100
Je n'ai jamais été aussi fier
de vous deux.
348
00:20:25,100 --> 00:20:29,479
En votre absence, avec votre mère
on a failli divorcer pour une broutille.
349
00:20:29,479 --> 00:20:32,232
Heureusement, votre père s'est excusé.
350
00:20:32,232 --> 00:20:37,070
Oui, le temps m'a appris
que tout est dans le contact visuel.
351
00:20:37,070 --> 00:20:38,863
Il sait ce qui marche.
352
00:20:52,085 --> 00:20:55,505
{\an8}On n'a pas eu les Bitcoin,
mais on s’est trouvés.
353
00:20:55,505 --> 00:21:00,176
{\an8}Chérie, on devrait le faire.
On devrait se dire nos vrais noms.
354
00:21:00,260 --> 00:21:01,761
{\an8}Je m'appelle Ashley.
355
00:21:02,429 --> 00:21:03,972
{\an8}Non ! Moi aussi !
356
00:21:04,848 --> 00:21:06,433
{\an8}- Ashley...
- Ashley !
357
00:21:06,808 --> 00:21:09,227
{\an8}- Ashley !
- Mon Ashley anglais...
358
00:21:27,037 --> 00:21:29,039
Sous-titres : Eric Leblanc