1 00:00:03,628 --> 00:00:05,964 LES SIMPSON 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,519 "GAG DU CANAPÉ" 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,490 {\an8}J'ai hâte d'être au jamboree des scouts ce week-end. 4 00:00:32,824 --> 00:00:35,452 {\an8}Papa, envoie le clairon de la famille. 5 00:00:35,952 --> 00:00:38,496 {\an8}Le voilà, le Vieux Souffleur. 6 00:00:43,877 --> 00:00:46,963 {\an8}T'es pas un garçon ! Tu peux pas rejoindre les explorateurs ! 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,673 {\an8}Et ça, c'est un bugle ! 8 00:00:49,049 --> 00:00:51,134 {\an8}Oui, le cor le plus difficile. 9 00:00:51,134 --> 00:00:55,597 {\an8}Pour ta gouverne, je me suis inscrite et j'ai déjà trois badges : 10 00:00:55,597 --> 00:01:00,018 {\an8}environnementalisme, nombre de badges et rivalité fraternelle. 11 00:01:00,018 --> 00:01:01,227 {\an8}Allez, vous deux... 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,522 Attention, magnats des affaires, 13 00:01:04,606 --> 00:01:09,486 {\an8}nous, les Pseudo-Nonymes, avons pris le contrôle de l'émission. 14 00:01:09,486 --> 00:01:12,739 Nous, le collectif anarchiste d'hacktivistes sans nom 15 00:01:12,739 --> 00:01:15,950 qui a révélé les e-mails internes de La Gaufrerie 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,871 et mis une chaîne de géants de l'électroménager 17 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 à genoux. 18 00:01:21,664 --> 00:01:25,877 On a piraté les serveurs de la Disney Corporation 19 00:01:25,877 --> 00:01:29,589 et saisi des centaines d'heures de séquences jamais diffusées 20 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 de la série animée Les Simpson. 21 00:01:32,384 --> 00:01:36,096 Des histoires si mal conçues, si idiotes, 22 00:01:36,096 --> 00:01:39,307 que les diffuser détruirait la valeur 23 00:01:39,391 --> 00:01:41,643 de cette propriété intellectuelle. 24 00:01:41,976 --> 00:01:46,064 Jusqu'à ce qu'on nous paie une rançon de 20 millions de dollars en Bitcoin, 25 00:01:46,064 --> 00:01:50,318 on diffusera l'une après l'autre ces scènes destructrices pour la série. 26 00:01:50,402 --> 00:01:51,778 À partir de maintenant. 27 00:01:53,279 --> 00:01:54,864 {\an8}LA VÉRITÉ SUR LENNY 28 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Non ! Ça ne peut pas être vrai ! 29 00:01:57,534 --> 00:01:59,077 Si, c'est vrai, Carl. 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,246 Il n'y a jamais eu de Lenny. 31 00:02:01,246 --> 00:02:04,958 Alors, Lenny n'était qu'un produit de mon imagination ? 32 00:02:05,291 --> 00:02:06,459 Je l'ai inventé ? 33 00:02:06,543 --> 00:02:11,297 Oui, ton esprit l'a créé pour t'aider à gérer un terrible traumatisme. 34 00:02:11,381 --> 00:02:12,298 Lequel ? 35 00:02:12,382 --> 00:02:16,469 Découvrir que ton ancien meilleur ami n'était pas réel. C'est ton truc. 36 00:02:17,971 --> 00:02:21,349 Je t'ai jamais vu ici. Je m'appelle Carl, et toi ? 37 00:02:21,808 --> 00:02:23,226 Enchanté, Steven. 38 00:02:23,560 --> 00:02:25,145 Merde, c'est reparti ! 39 00:02:26,604 --> 00:02:28,982 Maintenant, vous voyez qu'on est sérieux, Disney. 40 00:02:28,982 --> 00:02:32,777 Vous verserez 20 millions en Bitcoin à notre crypto-compte 41 00:02:32,861 --> 00:02:34,654 {\an8}à l'adresse suivante. 42 00:02:34,738 --> 00:02:38,950 {\an8}Jusque-là, on continuera à diffuser ces extraits absurdes 43 00:02:39,034 --> 00:02:40,702 {\an8}que personne ne devait voir. 44 00:02:42,078 --> 00:02:43,496 {\an8}J'AI PAS DE PRÉDICTION, MEC 45 00:02:43,913 --> 00:02:44,998 Comment il s'appelle ? 46 00:02:45,373 --> 00:02:48,585 Numéro 8... Je veux dire, Petit Papa Noël. 47 00:02:50,628 --> 00:02:53,256 Salutations, les nazes du passé ! 48 00:02:53,340 --> 00:02:56,760 J'ai remonté le temps pour vous révéler le futur 49 00:02:56,760 --> 00:02:59,304 et vous permettre de fasciner le monde entier 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,600 avec vos prédictions incroyablement précises. 51 00:03:03,850 --> 00:03:05,643 Envoie les prédictions ! 52 00:03:05,727 --> 00:03:07,771 Ma première prédiction choquante est : 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,064 en 2016, 54 00:03:09,064 --> 00:03:12,359 le prix Nobel d'économie ira à... 55 00:03:12,734 --> 00:03:14,694 Bengt Holmström ! 56 00:03:14,986 --> 00:03:18,656 - Qui ça va intéresser ? - Je sais pas, mais il l'aura. 57 00:03:18,740 --> 00:03:22,243 Tu as quelque chose d'un peu plus impressionnant ? 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,995 Donald Trump va devenir président. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 Moins impressionnant ! Moins impressionnant ! 60 00:03:26,998 --> 00:03:27,916 Voyons... 61 00:03:27,916 --> 00:03:31,086 Pensez à parler de pénuries d'essence, de pandémies, 62 00:03:31,336 --> 00:03:35,340 de la défaite du Brésil au Mondial 2014, du rachat de la Fox par Disney. 63 00:03:35,340 --> 00:03:37,175 Et de leur faillite ? 64 00:03:37,175 --> 00:03:39,678 Non, ils sont absorbés par Panda Express. 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,263 Presque tout appartient à Panda Express. 66 00:03:42,347 --> 00:03:43,765 - C'est logique. - Je comprends. 67 00:03:44,474 --> 00:03:45,684 Poulet à l'orange ! 68 00:03:46,309 --> 00:03:47,644 {\an8}GARE À LA MER 69 00:04:42,991 --> 00:04:44,909 À demain, les copains ! 70 00:04:52,625 --> 00:04:55,628 - C'est toi, chéri ? - Oui, je suis rentré. 71 00:04:56,212 --> 00:04:58,798 Papa ! Comment c'était l'école ? 72 00:04:58,882 --> 00:05:02,093 C'est pas l'école pour papa, chérie, c'est le travail. 73 00:05:02,177 --> 00:05:05,305 Un travail épuisant qui m'use l'âme. 74 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 - Alors démissionne. - Toujours à parler de démissionner ! 75 00:05:09,476 --> 00:05:11,853 Je ne peux pas, Doreen ! 76 00:05:11,853 --> 00:05:16,232 La police a besoin de quelqu'un à l'intérieur de l'école ! 77 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Pourquoi ça doit être toi ? 78 00:05:18,318 --> 00:05:19,486 Regarde-moi. 79 00:05:19,486 --> 00:05:23,365 Je suis le seul qui à 36 ans peut passer pour 10 ! 80 00:05:23,365 --> 00:05:27,118 Passe donc pour un bon père ! Les enfants te connaissent à peine. 81 00:05:27,202 --> 00:05:31,873 Tu rentres jamais avant 15 h ! 16 h quand tu as le club d'échecs. 82 00:05:31,873 --> 00:05:36,252 Tu crois que j'ai envie d'y être ? Martin aime les échecs, pas moi ! 83 00:05:37,921 --> 00:05:42,092 Je ne sais pas où Martin finit et où mon Reggie commence ! 84 00:05:49,307 --> 00:05:52,852 Tu as peut-être raison. Je suis peut-être trop impliqué. 85 00:05:52,936 --> 00:05:56,856 Seulement, quand on m'a diagnostiqué ça, j'ai dit : 86 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 "Je ne me laisserai pas abattre. Je m'en servirai !" 87 00:06:00,985 --> 00:06:03,029 Et je m'en sers pour le bien, non ? 88 00:06:03,279 --> 00:06:04,572 Oui, Reg. 89 00:06:04,656 --> 00:06:07,325 Tu es un bon modèle pour tes enfants. 90 00:06:07,409 --> 00:06:09,369 Tes trois enfants. 91 00:06:10,036 --> 00:06:11,121 Tu veux dire... 92 00:06:11,121 --> 00:06:12,288 Oui. 93 00:06:13,707 --> 00:06:15,375 Pas un Bitcoin en vue. 94 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 Ils n'ont pas vu ce qu'on a passé ? 95 00:06:17,961 --> 00:06:20,171 Martin Prince, un flic adulte ? 96 00:06:20,380 --> 00:06:24,342 J'ai peut-être surestimé l'intérêt de Disney pour Lenny. 97 00:06:24,592 --> 00:06:28,763 Mais non, il n'y a pas meilleure terroriste numérique que toi. 98 00:06:28,847 --> 00:06:32,767 Tu as fait fermer l'aéroport de Portland pendant 2 semaines. 99 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 Tout le monde a raté Thanksgiving ! 100 00:06:35,603 --> 00:06:37,522 C'est gentil de t'en souvenir... 101 00:06:41,568 --> 00:06:43,111 On devrait se remettre 102 00:06:43,111 --> 00:06:45,280 à faire chanter la société... 103 00:06:45,572 --> 00:06:48,575 Attends ! L'appli qui déforme la voix s'est arrêtée ! 104 00:06:48,867 --> 00:06:51,911 La boulette ! J'ai pas pris l'édition premium 105 00:06:51,995 --> 00:06:56,124 et la période d'essai gratuite a expiré. Je suis trop bête ! 106 00:06:56,124 --> 00:06:58,001 Tu es anglais ? 107 00:06:58,001 --> 00:07:01,379 Ça doit être délicieux pour ta femme ou ta copine. 108 00:07:01,463 --> 00:07:05,550 Non, je suis piteusement célibataire. Pas de rendez-vous à mon agenda. 109 00:07:05,550 --> 00:07:07,385 Dis la fin encore une fois. 110 00:07:07,469 --> 00:07:09,804 Tu veux dire, agenda ? 111 00:07:09,888 --> 00:07:12,349 Agenda... 112 00:07:12,974 --> 00:07:14,351 Agenda... 113 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Ils nous voient, on est en direct ! 114 00:07:22,150 --> 00:07:23,985 On devrait les menacer encore. 115 00:07:24,069 --> 00:07:28,656 Et si je lançais d'autres extraits dévastateurs pour qu'on puisse... 116 00:07:28,740 --> 00:07:32,202 Renverser le système capitaliste et tous ses vendus ? 117 00:07:32,202 --> 00:07:34,537 Les lobbyistes politiques... 118 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 {\an8}LISA APPREND LE FRANÇAIS 119 00:07:42,253 --> 00:07:44,089 Parlez-vous anglais ? 120 00:07:49,886 --> 00:07:52,555 On est coincés ! Appelez de l'aide ! 121 00:07:58,645 --> 00:08:01,147 Je ne peux rien faire si je ne vous comprends pas. 122 00:08:01,231 --> 00:08:03,400 Que quelqu'un fasse quelque chose ! 123 00:08:19,791 --> 00:08:21,167 Laissez tomber. 124 00:08:22,252 --> 00:08:23,628 {\an8}RÊVES DE BUTS 125 00:08:23,712 --> 00:08:25,380 Que je comprenne bien. 126 00:08:25,380 --> 00:08:29,426 Tu as fauché tout ce maïs pour construire un terrain de football 127 00:08:29,426 --> 00:08:32,387 pour faire descendre les fantômes des joueurs 128 00:08:32,387 --> 00:08:34,305 du paradis du football ? 129 00:08:35,265 --> 00:08:36,725 Et regarde ! 130 00:08:39,144 --> 00:08:41,938 Je ne reconnais aucun de ces gars ! 131 00:08:42,022 --> 00:08:44,482 Pourquoi deux lignes des 50 mètres ? 132 00:08:45,275 --> 00:08:47,736 Bon sang ! J'ai construit un terrain canadien ! 133 00:08:48,862 --> 00:08:50,280 Désolé, hostie ! 134 00:08:50,280 --> 00:08:53,658 - Toutes mes confuses ! - Joli, ce rouge, Gordo ! 135 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Homer ! Je te la passe ? 136 00:08:55,869 --> 00:08:57,537 Ferme-la, le peintre ! 137 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 {\an8}JOHN FRINK DE MARS 138 00:08:59,873 --> 00:09:00,957 {\an8}Oui... 139 00:09:01,041 --> 00:09:03,335 {\an8}Nous sommes à Sol 150. 140 00:09:03,335 --> 00:09:05,628 {\an8}Je suis bloqué sur Mars. 141 00:09:05,712 --> 00:09:09,549 {\an8}Je soupçonne mes collègues de m'avoir abandonné exprès. 142 00:09:09,549 --> 00:09:12,886 {\an8}J'étais aux toilettes et j'ai entendu des rires, 143 00:09:12,886 --> 00:09:16,639 {\an8}des chuchotements, des "Décolle avant qu'il finisse." 144 00:09:17,140 --> 00:09:20,477 {\an8}Il me reste à peine 3 jours d'air et d'eau. 145 00:09:20,477 --> 00:09:21,978 {\an8}Il n'y a aucun espoir. 146 00:09:23,063 --> 00:09:27,442 {\an8}À moins de "glavifier" l'hydrogène, "flaviniser" l'oxygène et... oui ! 147 00:09:27,442 --> 00:09:28,943 {\an8}"Crottiver" le sol ! 148 00:09:29,486 --> 00:09:32,280 {\an8}Il suffisait d'appliquer la pseudoscience 149 00:09:32,364 --> 00:09:35,325 {\an8}et une ingénierie fantasmagorique au problème. 150 00:09:36,076 --> 00:09:39,162 {\an8}Je me suis aussi cloné pour avoir de la compagnie. 151 00:09:39,162 --> 00:09:43,249 {\an8}Mes camarades Frink nous ont construit une fusée de sauvetage ! 152 00:09:45,794 --> 00:09:47,170 {\an8}On s'en va... 153 00:09:49,589 --> 00:09:51,424 {\an8}"Flaven" de "glaven" ! 154 00:09:52,050 --> 00:09:53,468 {\an8}EXCUSES À LA FINLANDE 155 00:09:53,468 --> 00:09:57,305 {\an8}Bonjour, c'est Homer Simpson. Du fond du cœur, je m'excuse 156 00:09:57,389 --> 00:10:01,309 {\an8}auprès du très grand peuple de Finlande pour ce que j'ai dit. 157 00:10:01,393 --> 00:10:05,397 {\an8}J'ai fait beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup d'épisodes, 158 00:10:05,397 --> 00:10:09,150 {\an8}et dans un seul, je vous ai confondus avec la Norvège. 159 00:10:09,234 --> 00:10:13,863 {\an8}J'ai tellement, tellement, tellement d'amour et de respect pour... 160 00:10:13,947 --> 00:10:15,699 {\an8}Les Finnois, c'est ça ? 161 00:10:15,699 --> 00:10:19,369 {\an8}Et si j'avais jamais, mais alors jamais, jamais pensé 162 00:10:19,369 --> 00:10:24,124 {\an8}qu'un lapsus innocent provoquerait la colère d'une nation entière, 163 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 {\an8}j'aurais fermé ma grande bouche. 164 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 {\an8}Et les avocats effrayants, si effrayants, tellement effrayants, 165 00:10:30,130 --> 00:10:32,590 {\an8}de la géante, géante, j'ai bien dit géante, 166 00:10:32,674 --> 00:10:35,844 {\an8}ô combien géante et effrayante corporation qui m'emploie 167 00:10:35,844 --> 00:10:38,680 {\an8}n'auraient pas eu à rédiger cette déclaration. 168 00:10:38,680 --> 00:10:42,809 {\an8}Dieu vous bénisse ainsi que tous les peuples d'Amérique du Sud. 169 00:10:42,809 --> 00:10:44,728 {\an8}Car vous êtes un... Quoi ? 170 00:10:45,603 --> 00:10:48,690 {\an8}Comment ça, faut recommencer ? J'ai dit quoi ? 171 00:10:49,315 --> 00:10:50,734 {\an8}LA SÉDUCTION DE SKINNER 172 00:10:55,405 --> 00:10:57,782 Tu mâches trop fort. 173 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Contente-toi de deux mastications par bouchée. 174 00:11:00,785 --> 00:11:03,413 Une, deux, avale. 175 00:11:03,705 --> 00:11:06,916 Je crois que j'ai perdu mon appétit, mère. 176 00:11:10,045 --> 00:11:13,673 "Il faut que je te voie tout de suite." 177 00:11:14,507 --> 00:11:15,842 À l'endroit habituel ? 178 00:11:17,010 --> 00:11:18,762 MOTEL BON SOMMEIL 179 00:11:18,762 --> 00:11:22,015 Je le mérite ! Je mérite de me sentir un homme. 180 00:11:23,767 --> 00:11:26,936 Il n'y a qu'avec toi que je me sens vraiment vivant. 181 00:11:27,020 --> 00:11:29,356 J'ai fait ça rien que pour toi. 182 00:11:29,356 --> 00:11:31,691 Merci, mère. 183 00:11:32,025 --> 00:11:33,943 Je ferais tout pour mon fils. 184 00:11:34,277 --> 00:11:36,529 Je suis si fière de toi. 185 00:11:36,613 --> 00:11:38,990 Maman, je ne peux plus attendre ! 186 00:11:39,074 --> 00:11:40,575 J'en ai besoin ! 187 00:12:00,845 --> 00:12:04,349 - J'ai failli oublier... - Laisse-le sur la commode. 188 00:12:04,349 --> 00:12:05,934 MEILLEURE MAMAN DU MONDE 189 00:12:08,228 --> 00:12:10,689 Si seulement c'était ma vraie mère. 190 00:12:12,023 --> 00:12:14,859 Si seulement c'était mon vrai fils. 191 00:12:14,943 --> 00:12:16,861 {\an8}HOMER VOLEUR DE MOUSTACHE 192 00:12:19,531 --> 00:12:21,616 Sans vouloir être discourtois, 193 00:12:21,700 --> 00:12:24,285 tu saurais où est passé mon couvre-lèvre ? 194 00:12:24,369 --> 00:12:26,037 Ta moustache, tu veux dire ? 195 00:12:26,788 --> 00:12:27,997 Laisse-moi réfléchir. 196 00:12:28,331 --> 00:12:31,334 En grattant ce bouc que j'ai toujours eu. 197 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 Je gratte et je gratte. 198 00:12:33,378 --> 00:12:36,965 C'en est trop ! Les garçons, on est juifs maintenant ! 199 00:12:36,965 --> 00:12:39,300 - L'chaim ! - À la vie ! 200 00:12:39,884 --> 00:12:41,803 {\an8}SPIDER FAN : ARRÊTE LE SNACK 201 00:12:43,722 --> 00:12:45,974 Un chef-d'œuvre de sandwich ! 202 00:12:45,974 --> 00:12:50,186 Une saveur exquise égalée par l'incomparable sensation en bouche. 203 00:12:50,270 --> 00:12:51,479 Cinq étoiles ! 204 00:12:51,896 --> 00:12:54,107 Bravo, Harvey Comics, bravo ! 205 00:12:54,107 --> 00:12:56,484 Beau supplément à l'univers de Casper. 206 00:12:56,568 --> 00:12:58,653 Pas de notes, dix étoiles. 207 00:12:59,070 --> 00:13:03,825 La crème aigre douce dans votre sang prive votre cerveau d'oxygène. 208 00:13:03,825 --> 00:13:06,494 En conséquence, vous êtes un crétin. 209 00:13:06,578 --> 00:13:09,956 Une explication parfaite : succincte et dévastatrice ! 210 00:13:10,040 --> 00:13:11,541 Infinité d'étoiles ! 211 00:13:11,833 --> 00:13:13,960 Le meilleur diagnostic de tous... 212 00:13:16,254 --> 00:13:19,174 GARS DES BD PARADIS ♪ 213 00:13:19,799 --> 00:13:21,468 {\an8}RAPHAËL À LA PELLE 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,802 Une bière, vieux. 215 00:13:22,886 --> 00:13:24,846 Je vous connais, non ? 216 00:13:24,846 --> 00:13:27,140 Non, y a sûrement confusion, l'ablette. 217 00:13:27,557 --> 00:13:30,560 Non, je vous ai déjà vu en ville. 218 00:13:30,560 --> 00:13:31,811 Signez ici, chef. 219 00:13:31,895 --> 00:13:33,563 Votre passeport, tombeur. 220 00:13:33,563 --> 00:13:35,482 Plaquettes usées, Fangio. 221 00:13:35,482 --> 00:13:36,900 Grillé, champion ? 222 00:13:36,900 --> 00:13:38,651 Voilà vos clés, patron. 223 00:13:38,735 --> 00:13:40,320 C'était vous ! 224 00:13:40,320 --> 00:13:43,948 Je sais pas quoi dire, le génie. J'ai un visage passe-partout. 225 00:13:47,869 --> 00:13:49,954 Mon gars, mon gars, mon gars... 226 00:13:59,589 --> 00:14:01,633 Bon sang, ce que tu es belle... 227 00:14:01,633 --> 00:14:03,802 Tu es encore plus beau ! 228 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 Misère ! 229 00:14:05,053 --> 00:14:08,264 Tous ont vu nos visages exquis et symétriques. 230 00:14:08,348 --> 00:14:11,434 Alors ils ont aussi vu qu’on est... amoureux ? 231 00:14:11,518 --> 00:14:12,769 Ma foi, oui. 232 00:14:12,769 --> 00:14:16,606 Oui, c'est bien ça, n'est-ce pas ? C'est époustouflant ! 233 00:14:16,690 --> 00:14:19,818 Autant que cette liste d'épisodes abandonnés, 234 00:14:19,818 --> 00:14:22,946 avec leurs titres intelligents qui n'ont mené à rien ! 235 00:14:24,364 --> 00:14:25,824 POUR QUI SONNE LE MEL 236 00:14:25,824 --> 00:14:27,325 BLINKY 237 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 TAHITI BOB ROSS 238 00:14:28,827 --> 00:14:30,328 LE DÎNER DE STU 239 00:14:30,412 --> 00:14:31,830 HOMER À LA MARGE 240 00:14:31,830 --> 00:14:33,331 LES COPAINS D'AMOUR 241 00:14:33,415 --> 00:14:34,833 GRANDE HERBE OTTO 242 00:14:34,833 --> 00:14:36,334 GRIMES ET DÉLITS 243 00:14:36,418 --> 00:14:37,836 LE SERPENT DANS L'AVION 244 00:14:37,836 --> 00:14:39,295 MOUSSE D'AMOUR 245 00:14:39,379 --> 00:14:40,839 IL ÉTAIT UNE FOIS DANS UNE VESTE 246 00:14:40,839 --> 00:14:42,340 WILD WILD VESTE 247 00:14:42,424 --> 00:14:43,842 VESTE SIDE STORY 248 00:14:43,842 --> 00:14:45,343 LE FRINK, C'EST CHIC 249 00:14:45,427 --> 00:14:47,846 MOE, MAUX ET BAL DE PROMO 250 00:14:49,389 --> 00:14:51,057 Est-ce qu'on est fous ? 251 00:14:51,141 --> 00:14:55,228 Deux personnes qui ne peuvent partager aucune information personnelle 252 00:14:55,228 --> 00:14:57,147 pourraient vivre ensemble ? 253 00:14:57,147 --> 00:15:01,151 Je crois qu’on se doit mutuellement d'essayer, qui que tu sois. 254 00:15:01,151 --> 00:15:05,238 J'ai hâte qu'on devienne M. et Mme... 255 00:15:05,238 --> 00:15:06,489 Confidentiel. 256 00:15:08,074 --> 00:15:09,242 C'est le FBI ! 257 00:15:09,242 --> 00:15:10,910 Rendez-vous, pirates ! 258 00:15:10,994 --> 00:15:14,330 Si on doit tomber, on emmènera Les Simpson avec nous ! 259 00:15:14,414 --> 00:15:16,958 Je vais passer la scène du chien. 260 00:15:21,713 --> 00:15:23,214 Bonjour, Homer ! 261 00:15:26,343 --> 00:15:28,094 C'est le matin ? 262 00:15:32,140 --> 00:15:33,224 FBI ! 263 00:15:33,308 --> 00:15:35,727 Vous êtes cernés, les terroristes ! 264 00:15:35,727 --> 00:15:37,062 C'est la fin. 265 00:15:37,062 --> 00:15:40,440 J'ai compilé les pires extraits pour les enchaîner. 266 00:15:40,440 --> 00:15:43,443 Si on appuie sur ce bouton, c'est la fin des Simpson. 267 00:15:43,443 --> 00:15:45,612 - Ensemble, alors. - Ensemble ! 268 00:15:45,612 --> 00:15:46,529 ENTRÉE 269 00:15:47,530 --> 00:15:50,200 Les mensonges s'arrêtent maintenant ! 270 00:15:51,910 --> 00:15:56,623 Je sais qu'Eddie est le père de Ralph ! Regarde ses cheveux. Regarde ! 271 00:15:56,623 --> 00:15:59,542 Non, Clancy, je te jure que c'est faux ! 272 00:16:00,168 --> 00:16:02,671 L'haleine de mon fils sent la pâtée pour chat. 273 00:16:02,671 --> 00:16:03,963 Bon, j'avoue. 274 00:16:06,716 --> 00:16:08,760 Je vais prendre le veau. 275 00:16:10,136 --> 00:16:13,640 Les mensonges s'arrêtent maintenant ! 276 00:16:15,225 --> 00:16:18,645 J'ai fait un test ADN. Je ne suis pas ton fils. 277 00:16:18,895 --> 00:16:20,814 Luann, tu as osé ! 278 00:16:20,814 --> 00:16:22,399 Ni le sien non plus. 279 00:16:22,399 --> 00:16:24,609 On n’est pas tes parents ? 280 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 Dieu merci ! 281 00:16:26,486 --> 00:16:27,487 Oui ! 282 00:16:30,407 --> 00:16:33,576 Les mensonges s'arrêtent maintenant. 283 00:16:36,413 --> 00:16:37,247 Marge, 284 00:16:37,247 --> 00:16:40,834 je ne suis pas ta sœur, je suis ta mère. 285 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 Mais... Mais... Quoi ? 286 00:16:43,003 --> 00:16:47,007 J'ai été jeune et brièvement sexy. C'était un autre temps. 287 00:16:47,007 --> 00:16:50,593 À l'époque, on résolvait tout avec de gros mensonges. 288 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 Alors qui est mon vrai père ? 289 00:16:53,096 --> 00:16:55,140 Son nom était Disco... 290 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Disco... 291 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 Disco qui ? 292 00:17:02,772 --> 00:17:05,775 Les mensonges s'arrêtent maintenant ! 293 00:17:07,027 --> 00:17:09,195 Râteau, je ne suis pas ton vrai père. 294 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Et je ne suis pas écossais, je suis gallois ! 295 00:17:12,866 --> 00:17:15,035 Ne me tourne pas le dos ! 296 00:17:18,580 --> 00:17:20,540 Une minute avant le lancement. 297 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 Tout ça est à toi, chérie. 298 00:17:30,342 --> 00:17:33,970 On est les Jockeys Les Jockeys, c'est nous 299 00:17:34,054 --> 00:17:38,099 On vit sous terre Dans un arbre en fibre de verre 300 00:17:50,070 --> 00:17:53,031 C'est toujours moi à l'intérieur. 301 00:17:56,576 --> 00:17:57,869 Pécheur ! 302 00:17:58,703 --> 00:18:00,413 Pécheur ! 303 00:18:03,958 --> 00:18:07,420 - Homer, tu es réveillé. - Que s'est-il passé ? 304 00:18:07,504 --> 00:18:11,466 Tu es dans le coma depuis ta tentative de sauter le ravin de Springfield. 305 00:18:11,466 --> 00:18:14,511 - C'était quand ? - Il y a deux jours. 306 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 Deux jours ? 307 00:18:15,804 --> 00:18:19,516 Mais j'ai vécu tellement d'aventures. Plus de 700 ! 308 00:18:19,516 --> 00:18:23,269 Des rêves induits par le coma. Tu n'en as vécu aucune. 309 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 Les histoires secondaires aussi ? 310 00:18:27,649 --> 00:18:29,943 J'ai jamais eu de homard de compagnie ? 311 00:18:30,360 --> 00:18:32,112 Je suis jamais allé dans l'espace ? 312 00:18:32,737 --> 00:18:35,031 Et les Halloween ? 313 00:18:36,449 --> 00:18:39,953 Lâchez vos codes et Internet ! Je vous arrête ! 314 00:18:40,620 --> 00:18:44,749 Pour quel motif ? Vol de cœur ? Complot d'engagement amoureux ? 315 00:18:44,833 --> 00:18:47,627 Mise en danger de la solitude d'autrui ? 316 00:18:47,711 --> 00:18:52,298 Un pas de plus et j'envoie cette image au paradis du Royaume Magique ! 317 00:18:52,382 --> 00:18:55,135 Vous avez déjà tout sorti sur Les Simpson ! 318 00:18:55,135 --> 00:19:00,223 On s'en fout, les derniers spectateurs ont juste oublié d'éteindre la télé ! 319 00:19:00,223 --> 00:19:02,892 Je ne parle pas des Simpson. 320 00:19:02,976 --> 00:19:05,061 On a piraté tout Disney. 321 00:19:05,145 --> 00:19:08,440 Ça veut dire Star Wars, Marvel, Pixar. 322 00:19:08,440 --> 00:19:11,484 On a même National Geo. 323 00:19:11,568 --> 00:19:13,153 Vous êtes des monstres ! 324 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Si j'appuie, 325 00:19:14,571 --> 00:19:17,657 le seul Hulk qui existera sera Edward Norton. 326 00:19:17,741 --> 00:19:20,326 Comme si Ruffalo n'avait jamais existé. 327 00:19:20,410 --> 00:19:21,745 Vous bluffez ! 328 00:19:21,745 --> 00:19:24,164 J'efface Bébé Groot, Bébé Yoda, 329 00:19:24,164 --> 00:19:27,876 et leur tout nouveau personnage encore secret, 330 00:19:27,876 --> 00:19:30,378 Bébé Jeff Goldblum. 331 00:19:30,462 --> 00:19:33,423 D'un côté, areuh ! 332 00:19:33,423 --> 00:19:37,302 Mais je serais négligent si je ne mentionnais pas aussi 333 00:19:37,302 --> 00:19:39,012 agah ! 334 00:19:39,012 --> 00:19:40,722 Mazette ! 335 00:19:40,722 --> 00:19:43,350 C'est moi en bébé ! 336 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 Seigneur ! Elle ne bluffe pas ! 337 00:19:45,352 --> 00:19:47,187 Laissez-les partir ! 338 00:19:47,687 --> 00:19:48,688 Je vais le faire. 339 00:19:51,441 --> 00:19:54,861 Retrouvez maintenant le programme noté sur votre... agenda. 340 00:19:56,780 --> 00:19:59,991 Comment avez-vous fait pour perdre deux enfants ? 341 00:20:00,075 --> 00:20:02,494 C'est quoi ce jamboree à la noix ? 342 00:20:05,789 --> 00:20:07,415 Vous êtes là ! 343 00:20:11,628 --> 00:20:14,673 Quand on rentrera à la maison, on pourra allumer la télé 344 00:20:14,673 --> 00:20:18,677 et ne plus jamais sortir dans la nature ? 345 00:20:18,677 --> 00:20:20,136 S'il vous plaît ! 346 00:20:20,220 --> 00:20:21,554 De grâce ! 347 00:20:21,638 --> 00:20:25,100 Je n'ai jamais été aussi fier de vous deux. 348 00:20:25,100 --> 00:20:29,479 En votre absence, avec votre mère on a failli divorcer pour une broutille. 349 00:20:29,479 --> 00:20:32,232 Heureusement, votre père s'est excusé. 350 00:20:32,232 --> 00:20:37,070 Oui, le temps m'a appris que tout est dans le contact visuel. 351 00:20:37,070 --> 00:20:38,863 Il sait ce qui marche. 352 00:20:52,085 --> 00:20:55,505 {\an8}On n'a pas eu les Bitcoin, mais on s’est trouvés. 353 00:20:55,505 --> 00:21:00,176 {\an8}Chérie, on devrait le faire. On devrait se dire nos vrais noms. 354 00:21:00,260 --> 00:21:01,761 {\an8}Je m'appelle Ashley. 355 00:21:02,429 --> 00:21:03,972 {\an8}Non ! Moi aussi ! 356 00:21:04,848 --> 00:21:06,433 {\an8}- Ashley... - Ashley ! 357 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 {\an8}- Ashley ! - Mon Ashley anglais... 358 00:21:27,037 --> 00:21:29,039 Sous-titres : Eric Leblanc