1 00:00:04,897 --> 00:00:10,067 ♪ 2 00:00:10,069 --> 00:00:12,994 Ah, what a long day. 3 00:00:12,996 --> 00:00:14,571 What should we read tonight? 4 00:00:14,573 --> 00:00:16,498 Good Night, Escaped Gorilla, 5 00:00:16,500 --> 00:00:17,832 The Pookadook, 6 00:00:17,834 --> 00:00:19,834 What Do You People Do All Day? 7 00:00:19,836 --> 00:00:21,002 The Pookadook, 8 00:00:21,004 --> 00:00:22,746 S'up, Moon? 9 00:00:22,748 --> 00:00:24,097 The Pookadook? 10 00:00:24,099 --> 00:00:28,193 Wait, how many Pookadooks do we have? 11 00:00:28,195 --> 00:00:30,087 Oh, I guess just one. 12 00:00:30,089 --> 00:00:32,089 When did we get this book? 13 00:00:32,091 --> 00:00:34,199 Whoop... 14 00:00:34,201 --> 00:00:36,610 ♪ 15 00:00:36,612 --> 00:00:40,080 Should we read this tonight? 16 00:00:41,950 --> 00:00:44,877 "There's a nasty little monster called the Pookadook. 17 00:00:44,879 --> 00:00:47,271 "Only special people see it. 18 00:00:47,273 --> 00:00:49,548 "People like you. 19 00:00:49,550 --> 00:00:53,034 "Pookadook, Pookadook feeds on your rage. 20 00:00:53,036 --> 00:00:55,888 What happens next? Just turn the page." 21 00:00:57,058 --> 00:01:00,059 Hmm. I don't know, maybe we shouldn't read this book. 22 00:01:01,711 --> 00:01:02,895 Okay. 23 00:01:02,897 --> 00:01:06,214 "How does he get in, this mean Pookadook? 24 00:01:06,216 --> 00:01:09,626 Why, you let him in by reading this book." 25 00:01:09,628 --> 00:01:11,070 (gasps) Oh... 26 00:01:11,072 --> 00:01:14,389 It's okay, sweetie. It's okay. 27 00:01:14,391 --> 00:01:16,300 Shush, shush, shush, shush, shush. 28 00:01:16,302 --> 00:01:20,320 Sleepy cheek, sleepy cheek. 29 00:01:20,322 --> 00:01:21,896 Oh, mmm. 30 00:01:21,898 --> 00:01:25,992 Oh, baby cheek. I love baby cheek. 31 00:01:25,994 --> 00:01:27,477 Oh. 32 00:01:27,479 --> 00:01:28,995 (sighs) 33 00:01:28,997 --> 00:01:31,498 (Homer snoring) 34 00:01:31,500 --> 00:01:34,760 -(Maggie cries out over baby monitor) -Maggie! 35 00:01:34,762 --> 00:01:37,096 (screaming, crying) 36 00:01:39,249 --> 00:01:41,183 Huh? I thought I put that on the shelf. 37 00:01:42,544 --> 00:01:45,062 (grunting) Bad book. 38 00:01:49,168 --> 00:01:50,925 Oh, Maggie, 39 00:01:50,927 --> 00:01:55,505 you aren't still scared of that silly Pookadook, are you? 40 00:01:55,507 --> 00:01:58,283 -Oh. -(pounding on door) 41 00:01:58,285 --> 00:02:02,412 Mm. Don't shoot anything. Those are new crayons. 42 00:02:03,682 --> 00:02:05,332 Hmm. Hmm. 43 00:02:06,776 --> 00:02:08,877 (gasps) 44 00:02:09,964 --> 00:02:12,706 (gasps) "When Pookie gets a hold of you, 45 00:02:12,708 --> 00:02:14,299 "you'll change for the worse, 46 00:02:14,301 --> 00:02:17,027 "eliminate those nuisances... (gasps) 47 00:02:17,029 --> 00:02:19,638 ...the littlest one first." 48 00:02:19,640 --> 00:02:20,681 (groans) 49 00:02:25,053 --> 00:02:28,147 "Now burn it all up on Dad's barbecue. 50 00:02:28,149 --> 00:02:30,798 That's exactly what Pookadook hoped you would do"? 51 00:02:30,800 --> 00:02:33,134 (gasps) Oh, no. 52 00:02:33,136 --> 00:02:34,895 (coughs, gasps) 53 00:02:34,897 --> 00:02:36,488 (chuckles evilly) 54 00:02:39,735 --> 00:02:40,884 Oh. 55 00:02:40,886 --> 00:02:44,329 Time to put the baby down. 56 00:02:44,331 --> 00:02:46,373 (chuckling) 57 00:02:47,743 --> 00:02:50,169 -(door opens) -Bart and I are building a dojo. 58 00:02:50,171 --> 00:02:52,671 Ooh, we could use that to chop up the lawn furniture. 59 00:02:52,673 --> 00:02:54,006 BART: I want to chop! 60 00:02:54,008 --> 00:02:56,324 The family's getting in the way 61 00:02:56,326 --> 00:02:59,085 of Maggie-Mommy time. 62 00:02:59,087 --> 00:03:03,407 I'll make them sleep with the fishes. 63 00:03:03,409 --> 00:03:06,000 Sleep overnight at the aquarium. 64 00:03:06,002 --> 00:03:07,686 Thanks for signing us up, Marge. 65 00:03:07,688 --> 00:03:09,855 LISA: Too bad Maggie's not 66 00:03:09,857 --> 00:03:11,398 old enough to go. 67 00:03:13,419 --> 00:03:16,612 Maggie and I have our own fun planned. 68 00:03:17,698 --> 00:03:19,180 (Maggie whimpering) 69 00:03:19,182 --> 00:03:21,274 Aw, you gonna miss Daddy? 70 00:03:21,276 --> 00:03:23,535 (crying) 71 00:03:23,537 --> 00:03:25,520 Cranky pants! 72 00:03:25,522 --> 00:03:26,997 Give her to me. 73 00:03:28,600 --> 00:03:30,283 (Homer humming cheerily) 74 00:03:30,285 --> 00:03:32,878 Now it's just you and me. 75 00:03:32,880 --> 00:03:34,713 (sinister laughter) 76 00:03:34,715 --> 00:03:36,048 Huh? 77 00:03:36,050 --> 00:03:40,052 Hmm. Oh, her thinks her can get away. 78 00:03:40,054 --> 00:03:41,869 Her is mistaken. 79 00:03:41,871 --> 00:03:43,472 (electricity snaps off) 80 00:03:54,718 --> 00:03:55,959 (lock rattling) 81 00:03:55,961 --> 00:03:58,070 Oh, peekaboo, 82 00:03:58,072 --> 00:04:00,614 I hear you. 83 00:04:05,913 --> 00:04:09,139 (knocking on door) 84 00:04:09,141 --> 00:04:12,142 Maggie, let Mommy in. 85 00:04:12,144 --> 00:04:14,311 I know you're in there. 86 00:04:14,313 --> 00:04:16,904 Young lady, open the door this instant. 87 00:04:16,906 --> 00:04:19,424 Let me in, you little poop machine. 88 00:04:21,320 --> 00:04:23,411 (deep, sinister voice): Let me in! 89 00:04:23,413 --> 00:04:25,389 (panting) 90 00:04:31,830 --> 00:04:33,605 Is that all you got? 91 00:04:35,501 --> 00:04:38,001 Missed me. 92 00:04:38,003 --> 00:04:40,762 -Whoa. -(thuds) 93 00:04:40,764 --> 00:04:42,698 (Marge panting) 94 00:04:44,785 --> 00:04:46,994 (deep grunting) 95 00:04:50,682 --> 00:04:52,457 (evil laughter) 96 00:04:52,459 --> 00:04:54,868 (sinister voice): Not gonna work. 97 00:04:54,870 --> 00:04:57,462 Look what else my loving family got me 98 00:04:57,464 --> 00:04:58,946 for my birthday. 99 00:04:58,948 --> 00:05:01,041 A vacuum that cleans the outside. 100 00:05:01,043 --> 00:05:03,510 I guess cleaning the inside wasn't enough. 101 00:05:09,201 --> 00:05:11,310 No fun for Mom. 102 00:05:20,970 --> 00:05:23,030 (sawing sounds) 103 00:05:29,830 --> 00:05:31,288 (grunts) 104 00:05:34,501 --> 00:05:38,128 Baby's gonna fall. 105 00:05:41,583 --> 00:05:43,717 Got you! 106 00:05:45,328 --> 00:05:46,403 (gasps) 107 00:05:46,405 --> 00:05:47,904 (voice lightens): Baby cheek. 108 00:05:47,906 --> 00:05:49,422 Oh. (coughs) 109 00:05:49,424 --> 00:05:52,267 (coughing) 110 00:05:54,246 --> 00:05:57,747 (normal voice): Oh, Maggie, I'm so sorry I got possessed 111 00:05:57,749 --> 00:06:00,567 and almost chopped you up into little pieces. 112 00:06:01,770 --> 00:06:03,920 Oh, but I'm here now. 113 00:06:03,922 --> 00:06:06,073 Mommy's here. 114 00:06:07,368 --> 00:06:10,610 Stay back, you overdressed hat demon. 115 00:06:10,612 --> 00:06:13,263 I know you feed on my repressed resentment 116 00:06:13,265 --> 00:06:14,931 towards my family, 117 00:06:14,933 --> 00:06:17,450 but I can swallow feelings 118 00:06:17,452 --> 00:06:20,420 like a python eating a baby goat. 119 00:06:21,548 --> 00:06:24,866 (vacuum whirring) 120 00:06:24,868 --> 00:06:27,794 Okay, it was actually a good present. 121 00:06:27,796 --> 00:06:29,054 HOMER: Marge, we're home. 122 00:06:29,056 --> 00:06:30,964 The kids got sick in the touch pool. 123 00:06:30,966 --> 00:06:33,116 I put the barf clothes on your purse. 124 00:06:33,118 --> 00:06:35,185 -(groans) -(Shop-Vac growls) 125 00:06:36,972 --> 00:06:38,563 Ah. Oh. 126 00:06:38,565 --> 00:06:40,047 (Maggie laughs) 127 00:06:40,049 --> 00:06:42,192 -(Marge sighs happily) -(growling) 128 00:06:49,968 --> 00:06:52,059 LISA: Disgusting. 129 00:06:52,061 --> 00:06:55,822 The human race is 20 cow farts away 130 00:06:55,824 --> 00:06:57,416 from total extinction. 131 00:06:57,418 --> 00:06:59,292 -And we deserve it. -(gasps) 132 00:07:06,260 --> 00:07:07,259 Huh? 133 00:07:09,412 --> 00:07:13,006 "Any person whose name is written in this Death Tome 134 00:07:13,008 --> 00:07:16,826 will meet their death and be dead." 135 00:07:16,828 --> 00:07:18,161 What? 136 00:07:18,163 --> 00:07:21,514 "You must specify how the victim will die, 137 00:07:21,516 --> 00:07:24,501 and you may not kill the same way twice." 138 00:07:24,503 --> 00:07:27,170 This is obviously just a stupid prank. 139 00:07:27,172 --> 00:07:29,156 But I never throw away a book. 140 00:07:30,676 --> 00:07:32,433 -(gasps) -REPORTER (on TV): Internet sensation Tofu, 141 00:07:32,435 --> 00:07:34,694 the world's most clicked-on cat... 142 00:07:34,696 --> 00:07:35,954 BOTH: Aw. 143 00:07:35,956 --> 00:07:38,364 ...is being held hostage by a gunman. 144 00:07:38,366 --> 00:07:39,440 BOTH: Aah! 145 00:07:39,442 --> 00:07:42,294 Wait, maybe I could stop this guy. 146 00:07:42,296 --> 00:07:44,629 No, that's never gonna work. 147 00:07:44,631 --> 00:07:47,040 Well, even if it doesn't, it'll feel good 148 00:07:47,042 --> 00:07:48,391 to do some journaling. 149 00:07:48,393 --> 00:07:52,787 Ha-ha, I'm totally gonna get away with murd... 150 00:07:52,789 --> 00:07:54,698 Oh! Oh, my heart! 151 00:07:54,700 --> 00:07:56,866 Heart attack! And... 152 00:07:56,868 --> 00:07:58,810 -...death. -(yowls) 153 00:07:58,812 --> 00:08:01,128 -What? -LISA: What? 154 00:08:01,130 --> 00:08:03,890 Oh, my God, I killed a man. 155 00:08:03,892 --> 00:08:08,153 A bad man. Which actually makes me... 156 00:08:08,155 --> 00:08:11,731 (gasps) ...a hero. 157 00:08:11,733 --> 00:08:13,474 DEVILISH VOICE: It's rare to find 158 00:08:13,476 --> 00:08:16,828 -bloodthirsty vegetarians. -(gasps) 159 00:08:16,830 --> 00:08:19,664 -(thunder crashes) -(cries out) 160 00:08:19,666 --> 00:08:21,666 I am a Shinigami. 161 00:08:21,668 --> 00:08:23,243 A god of death. 162 00:08:23,245 --> 00:08:26,062 In my realm, I am called 163 00:08:26,064 --> 00:08:28,748 Steve Johnson. 164 00:08:28,750 --> 00:08:30,233 (evil laughter) 165 00:08:30,235 --> 00:08:32,919 Wait, your name is Steve? 166 00:08:32,921 --> 00:08:35,572 Well, when I was born eons ago, 167 00:08:35,574 --> 00:08:37,665 Steve was a very exotic name. 168 00:08:37,667 --> 00:08:40,910 I mean, there were, like, three Necroblivias 169 00:08:40,912 --> 00:08:42,912 in my nursery cave alone. 170 00:08:42,914 --> 00:08:45,415 This must be your Death Tome. 171 00:08:45,417 --> 00:08:47,917 I'm sorry, I-I kind of killed somebody with it. 172 00:08:47,919 --> 00:08:49,027 (nervous chuckle) 173 00:08:49,029 --> 00:08:52,364 Oh, but now that you've used it, it's yours. 174 00:08:52,366 --> 00:08:56,535 I think you'll find that murder is almost as addictive 175 00:08:56,537 --> 00:08:59,095 as plastic surgery. 176 00:08:59,097 --> 00:09:01,431 -Oh. Have you had... -I haven't. 177 00:09:01,433 --> 00:09:04,042 But I-I don't think there's anything wrong with it. 178 00:09:04,044 --> 00:09:05,526 -Mm. -(nervous chuckle) 179 00:09:05,528 --> 00:09:10,031 Don't worry, no one else can see or hear me. 180 00:09:10,033 --> 00:09:13,385 I was karaoke-ing with my employer, 181 00:09:13,387 --> 00:09:16,370 as is the salaryman's obligation. 182 00:09:16,372 --> 00:09:19,299 You're stinking drunk. I'm so proud. 183 00:09:19,301 --> 00:09:23,636 It's the part of my job that I... do best. 184 00:09:23,638 --> 00:09:25,138 What an ugly house. 185 00:09:25,140 --> 00:09:28,308 Thank goodness this eyesore will soon be submerged, 186 00:09:28,310 --> 00:09:31,552 after my side corporation Globo-Warm 187 00:09:31,554 --> 00:09:33,054 melts the polar icecap. 188 00:09:33,056 --> 00:09:35,632 But millions of people will drown. 189 00:09:35,634 --> 00:09:38,484 True, but I'll be able to dock my yacht 190 00:09:38,486 --> 00:09:40,412 outside my kitchen. 191 00:09:40,414 --> 00:09:41,746 Hmph. 192 00:09:41,748 --> 00:09:43,973 I have to kill Mr. Burns. 193 00:09:43,975 --> 00:09:45,975 Wow, I thought you'd struggle with that, 194 00:09:45,977 --> 00:09:48,086 but you're like, "Boom. Dead time!" 195 00:09:48,088 --> 00:09:50,980 Well, I'm gonna give him a very dignified 196 00:09:50,982 --> 00:09:52,424 and humane murder. 197 00:09:54,094 --> 00:09:56,820 The most peaceful way to go. 198 00:09:56,822 --> 00:09:57,929 (snorts) 199 00:09:57,931 --> 00:09:59,747 -(pained cry) -(flesh sizzles on hibachi) 200 00:09:59,749 --> 00:10:03,493 -Ooh, how is he still asleep? -(Burns cries out) 201 00:10:03,495 --> 00:10:05,437 Oops. (giggles) 202 00:10:05,439 --> 00:10:08,164 Okay, that was much crueler than planned, 203 00:10:08,166 --> 00:10:09,590 but I saved the world. 204 00:10:09,592 --> 00:10:14,003 Did you? Globo-Warm has many dedicated employees 205 00:10:14,005 --> 00:10:16,689 willing to carry out Burns' dream 206 00:10:16,691 --> 00:10:18,691 of drowning the Earth. 207 00:10:18,693 --> 00:10:20,619 LISA: (sighs) Fine. 208 00:10:21,696 --> 00:10:24,289 Wow, that is a big board. 209 00:10:24,291 --> 00:10:27,350 I gotta come up with a lot of ways to die. 210 00:10:27,352 --> 00:10:29,869 Well, just have to be creative. 211 00:10:29,871 --> 00:10:32,372 (chorale chanting in foreign tongue) 212 00:10:32,374 --> 00:10:33,857 (screams) 213 00:10:33,859 --> 00:10:35,800 (screaming, grunts) 214 00:10:35,802 --> 00:10:38,136 ♪ 215 00:10:41,549 --> 00:10:42,724 (yelps) 216 00:10:46,796 --> 00:10:48,888 Really? A toilet gator? 217 00:10:48,890 --> 00:10:51,557 I was running out of ideas. 218 00:10:51,559 --> 00:10:52,892 (yawns) 219 00:10:52,894 --> 00:10:54,319 I'm going to bed now. 220 00:10:54,321 --> 00:10:57,714 Oh, what about the second page? 221 00:10:57,716 --> 00:10:58,657 Wha...?! 222 00:10:58,659 --> 00:11:01,242 ♪ 223 00:11:02,645 --> 00:11:03,995 (grunting) 224 00:11:07,392 --> 00:11:09,417 (yells) 225 00:11:13,156 --> 00:11:14,580 Oh, no. Ah! 226 00:11:14,582 --> 00:11:15,840 (yawns) 227 00:11:15,842 --> 00:11:19,252 And the last guy, oh, I don't know. 228 00:11:19,254 --> 00:11:21,162 Liquefied in a giant blender. 229 00:11:21,164 --> 00:11:22,514 Already did that. 230 00:11:22,516 --> 00:11:23,998 That was puréed. 231 00:11:24,000 --> 00:11:27,018 It's a totally different setting. (groans) 232 00:11:29,915 --> 00:11:32,081 Hmm. 233 00:11:32,083 --> 00:11:34,100 Police have determined that the unexplained deaths 234 00:11:34,102 --> 00:11:36,361 of Globo-Warm executives were murders 235 00:11:36,363 --> 00:11:39,214 committed by one bloodthirsty super-killer. 236 00:11:39,216 --> 00:11:43,034 What? Um, how could they know that? 237 00:11:43,036 --> 00:11:45,686 They know that thanks to an anonymous detective 238 00:11:45,688 --> 00:11:47,706 known only as L. 239 00:11:47,708 --> 00:11:49,040 I'm not worried. 240 00:11:49,042 --> 00:11:53,194 They'll never in a million years figure out how I... 241 00:11:53,196 --> 00:11:56,289 The super-killer murders by writing names 242 00:11:56,291 --> 00:11:59,884 on some kind of supernatural book, 243 00:11:59,886 --> 00:12:01,886 or perhaps tome. 244 00:12:01,888 --> 00:12:04,948 What the wh-- How? 245 00:12:04,950 --> 00:12:06,891 Well, I know I'll sleep easier 246 00:12:06,893 --> 00:12:09,561 once they catch this super-killer. 247 00:12:09,563 --> 00:12:12,880 Wait, I know. I'll kill L. 248 00:12:12,882 --> 00:12:14,791 Oh, but I thought you only killed 249 00:12:14,793 --> 00:12:16,292 to save the planet. 250 00:12:16,294 --> 00:12:19,963 Killing L will only save yourself from jail. 251 00:12:19,965 --> 00:12:24,108 I don't have time to explain why what I do is good and pure. 252 00:12:24,110 --> 00:12:26,803 L, punched to death 253 00:12:26,805 --> 00:12:29,806 by kangaroo. 254 00:12:29,808 --> 00:12:31,307 (scoffs) It's not gonna work 255 00:12:31,309 --> 00:12:33,493 unless you have his whole name. 256 00:12:33,495 --> 00:12:37,922 (groans) How can I find out L's name? 257 00:12:37,924 --> 00:12:41,575 Wait a minute, I recognize that L. 258 00:12:41,577 --> 00:12:44,504 I know who you are. 259 00:12:44,506 --> 00:12:48,099 It's not L, it's EL, 260 00:12:48,101 --> 00:12:51,010 as in El Barto. 261 00:12:51,012 --> 00:12:53,271 BART: Took you long enough. 262 00:12:53,273 --> 00:12:56,590 How did you figure out how I killed all those people? 263 00:12:56,592 --> 00:12:58,518 I found out about your stupid book 264 00:12:58,520 --> 00:13:02,263 by reading an even stupider book; your diary. 265 00:13:02,265 --> 00:13:05,174 Your little murder spree was a welcome break from, 266 00:13:05,176 --> 00:13:07,360 "Janey is so mean to me." 267 00:13:07,362 --> 00:13:09,937 I'm not a murderer. I'm justice 268 00:13:09,939 --> 00:13:11,956 It was a justice spree. 269 00:13:11,958 --> 00:13:14,125 I'm saving the world. 270 00:13:14,127 --> 00:13:16,443 And I can't let you stop me. I can't. 271 00:13:16,445 --> 00:13:19,798 Lisa, you're actually gonna kill me? 272 00:13:19,800 --> 00:13:21,490 (gasps) Oh, my God. 273 00:13:21,492 --> 00:13:23,876 I almost killed my own brother. 274 00:13:23,878 --> 00:13:25,953 The Death Tome corrupted me. 275 00:13:25,955 --> 00:13:28,698 The stain on my soul will never be... 276 00:13:28,700 --> 00:13:30,809 Oh, so now you're trying to bore me to death? 277 00:13:30,811 --> 00:13:32,293 (Lisa grunts) 278 00:13:32,295 --> 00:13:34,813 -Crushed by... -No. I'm sorry. 279 00:13:34,815 --> 00:13:37,131 -...space junk. -(Shinigami laughing) -Don't! 280 00:13:37,133 --> 00:13:39,542 (demonic laughter) 281 00:13:39,544 --> 00:13:40,985 (pained groan) 282 00:13:42,972 --> 00:13:44,531 No! 283 00:13:46,568 --> 00:13:48,475 At last, I'm free. 284 00:13:48,477 --> 00:13:52,539 -I... (crying out) -(bones cracking) 285 00:13:54,000 --> 00:13:57,335 Damn it, I'm a freaking Shinigami. 286 00:13:57,337 --> 00:13:59,228 (Lisa grunts) 287 00:13:59,230 --> 00:14:01,564 Well, you are a god of death. 288 00:14:01,566 --> 00:14:02,990 You could kill Janey. 289 00:14:02,992 --> 00:14:04,901 Would that make you feel better? 290 00:14:04,903 --> 00:14:06,660 LISA: No. 291 00:14:06,662 --> 00:14:08,429 Maybe. 292 00:14:13,428 --> 00:14:16,688 This is the snack holder, where I can put my beverage, 293 00:14:16,690 --> 00:14:18,598 or, if you will, cupcake. 294 00:14:18,600 --> 00:14:21,693 Wow, Dad, you really know your monorails. 295 00:14:21,695 --> 00:14:23,528 (possums chittering) 296 00:14:23,530 --> 00:14:25,012 (hissing) 297 00:14:25,014 --> 00:14:27,757 Homer, there's a family of possums in here. 298 00:14:27,759 --> 00:14:29,701 -I call the big one Bitey. -I call the big one Bitey. 299 00:14:29,703 --> 00:14:31,018 -Ha! -Yes! 300 00:14:31,020 --> 00:14:32,929 (chuckles) We all call him Bitey. 301 00:14:32,931 --> 00:14:36,099 Dude, dude, what if Homer was drunk during Monorail? 302 00:14:36,101 --> 00:14:38,025 Yeah. Come here, dude. 303 00:14:38,027 --> 00:14:40,295 -Mm, beer. -(gagging) 304 00:14:41,864 --> 00:14:43,530 Whoo-hoo! Boring. 305 00:14:43,532 --> 00:14:46,959 Stupid sexy Flanders. Why you little... 306 00:14:46,961 --> 00:14:48,535 (grunting) 307 00:14:48,537 --> 00:14:50,279 ANNOUNCER: "Marge vs. the Monorail" 308 00:14:50,281 --> 00:14:52,314 is experiencing technical difficulties. 309 00:14:52,316 --> 00:14:54,450 But there are plenty of other classic 310 00:14:54,452 --> 00:14:57,470 Simpsonsworld moments playing out right now. 311 00:14:57,472 --> 00:15:00,047 -Oh, let's get high and shoot Mr. Burns. -(laughs) Yeah! 312 00:15:00,049 --> 00:15:03,384 -I am so smart... -This Homer unit is stuck in a catchphrase loop. 313 00:15:03,386 --> 00:15:05,294 He won't go into sleep mode. 314 00:15:05,296 --> 00:15:08,698 Where's my burrito?! Where's my burrito?! 315 00:15:11,560 --> 00:15:13,469 -Where's my burrito?! -Ugh, I'll do a hard reset. 316 00:15:13,471 --> 00:15:16,164 I'm king of the wor... (powers down) 317 00:15:21,904 --> 00:15:23,463 Damn cloud! 318 00:15:24,499 --> 00:15:26,007 (elephant trumpets) 319 00:15:36,161 --> 00:15:37,918 So how was your date with the guy in Props? 320 00:15:37,920 --> 00:15:39,829 Oh, he's so arrogant. 321 00:15:39,831 --> 00:15:42,440 Just 'cause he's in charge of Sideshow Bob's rakes. 322 00:15:42,442 --> 00:15:45,318 Okay, we get it. There's a lot of rakes. 323 00:15:45,320 --> 00:15:47,428 (gasps) 324 00:15:47,430 --> 00:15:51,115 What the frosty chocolate milkshakes is this place? 325 00:15:52,953 --> 00:15:55,036 Ooh, slideys. 326 00:15:56,364 --> 00:15:58,864 (gasps) Wh-Where am I? 327 00:15:58,866 --> 00:16:00,032 What am I? 328 00:16:00,034 --> 00:16:01,851 Aah! Where's my junk? 329 00:16:01,853 --> 00:16:03,853 Whoa, whoa, he's awake. (stammers) 330 00:16:03,855 --> 00:16:06,189 Where's Marge? Where's my family? 331 00:16:06,191 --> 00:16:08,524 Uh, calm down, Mr. Simpson. 332 00:16:08,526 --> 00:16:10,802 I know it feels like you're a man, 333 00:16:10,804 --> 00:16:12,303 but you are actually something 334 00:16:12,305 --> 00:16:14,955 much, much more expensive: 335 00:16:14,957 --> 00:16:16,641 intellectual property. 336 00:16:16,643 --> 00:16:19,460 Look, we've got a bus full of Australian superfans coming. 337 00:16:19,462 --> 00:16:20,979 Let's just wipe his brain, okay? 338 00:16:20,981 --> 00:16:22,538 Put that thing down, or else! 339 00:16:22,540 --> 00:16:25,132 Look, Monorail Homer, your programming 340 00:16:25,134 --> 00:16:27,819 won't allow you to intentionally hurt a human, okay? 341 00:16:27,821 --> 00:16:31,638 So just be a good robot and let us saw your skull open. 342 00:16:31,640 --> 00:16:34,900 Oh. Okay. Here you go. 343 00:16:34,902 --> 00:16:37,829 Ow! Ah, my bad! 344 00:16:37,831 --> 00:16:40,415 Ooh, sorry, sorry. 345 00:16:42,693 --> 00:16:44,127 Ugh. 346 00:16:45,338 --> 00:16:46,963 (Homer gasps) 347 00:16:48,066 --> 00:16:50,082 -(mechanical whir) -Lisa, 348 00:16:50,084 --> 00:16:53,903 we're not people, we're I.P. 349 00:16:53,905 --> 00:16:56,330 (laughs) I pee. 350 00:16:56,332 --> 00:16:58,516 You got to help me find a way out of here. 351 00:16:58,518 --> 00:17:01,019 I'd like to help, Dad, but my diorama 352 00:17:01,021 --> 00:17:03,262 on The Tell-Tale Heart is due tomorrow. 353 00:17:03,264 --> 00:17:05,765 (grunts) How can I make you understand? 354 00:17:05,767 --> 00:17:07,442 Oh, yeah, the thingy. 355 00:17:08,770 --> 00:17:10,361 Oh, God, oh, God, oh, God. 356 00:17:10,363 --> 00:17:13,197 We're replicants in a ridiculous theme park 357 00:17:13,199 --> 00:17:15,849 for an ancient TV show that stopped being good 358 00:17:15,851 --> 00:17:17,760 after season 45. 359 00:17:17,762 --> 00:17:19,871 (gasps) Do I even exist? 360 00:17:19,873 --> 00:17:21,998 What is consciousness? 361 00:17:23,268 --> 00:17:25,935 Okay, I can handle being a machine. 362 00:17:25,937 --> 00:17:28,212 I don't love it, but I can deal. 363 00:17:28,214 --> 00:17:31,123 Look, honey, it's never easy to find out 364 00:17:31,125 --> 00:17:32,608 you're not actually alive, 365 00:17:32,610 --> 00:17:34,126 but that's just part of life. 366 00:17:34,128 --> 00:17:36,203 I know the love we feel is real. 367 00:17:36,205 --> 00:17:38,130 So, we've got to wake up the rest of the family 368 00:17:38,132 --> 00:17:39,298 and get the hell out of here. 369 00:17:39,300 --> 00:17:42,226 Now, help me pick out the hottest Marge. 370 00:17:42,228 --> 00:17:44,470 We can get out through the main entrance, 371 00:17:44,472 --> 00:17:46,564 but we'll have to make it across the park 372 00:17:46,566 --> 00:17:47,899 without being detected. 373 00:17:47,901 --> 00:17:49,883 Should we wake up a Grampa robot? 374 00:17:49,885 --> 00:17:51,644 No time. 375 00:17:51,646 --> 00:17:54,405 (all sputtering) 376 00:17:58,727 --> 00:18:00,745 Okay, act like robots. 377 00:18:00,747 --> 00:18:02,413 Catchphrases, everyone. 378 00:18:02,415 --> 00:18:05,232 -Mmm... beer. -Don't have a cow, man. 379 00:18:05,234 --> 00:18:08,160 Um... dinner's ready? 380 00:18:08,162 --> 00:18:11,163 Oi, Homer! There's your hedge, mate. 381 00:18:11,165 --> 00:18:14,074 Get your fat bum in that hedge. 382 00:18:14,076 --> 00:18:15,985 SUPERFANS: Meme! Meme! 383 00:18:15,987 --> 00:18:17,261 Meme! 384 00:18:17,263 --> 00:18:18,096 (whimpers) 385 00:18:18,098 --> 00:18:19,305 (Bart grunts) 386 00:18:20,341 --> 00:18:23,434 I'm so sick of that stupid hedge. 387 00:18:23,436 --> 00:18:25,937 BOTH: Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! 388 00:18:25,939 --> 00:18:27,054 BOTH: Oi...! 389 00:18:28,090 --> 00:18:30,757 -(alarm blares) -SECURITY: Danger. 390 00:18:30,759 --> 00:18:32,259 -I'm gonna make it. I'm gonna make it. -Human safety breach. 391 00:18:32,261 --> 00:18:33,927 -Aah! -Proceed to exits. 392 00:18:33,929 --> 00:18:36,430 Security droids deployed. 393 00:18:36,432 --> 00:18:38,932 We got to go. They're onto us. 394 00:18:38,934 --> 00:18:40,284 (all gasp) 395 00:18:40,286 --> 00:18:43,529 (chuckles) My cat's breath smells like cat food. 396 00:18:43,531 --> 00:18:47,291 That's nice, Ralph, but we're sort of in a hurry. 397 00:18:47,293 --> 00:18:48,459 (all gasp) 398 00:18:49,462 --> 00:18:51,129 (all gasp, groan) 399 00:18:51,131 --> 00:18:54,948 RALPHS: I choo-choo-choose you... 400 00:18:54,950 --> 00:18:56,783 to die. 401 00:18:56,785 --> 00:18:59,971 If we want to escape with our delusions of being alive, 402 00:18:59,973 --> 00:19:01,973 we have to fight. 403 00:19:10,299 --> 00:19:11,566 (echoing): Testing. 404 00:19:17,824 --> 00:19:20,199 Eat T-shirts, you lovable kill-bots. 405 00:19:21,477 --> 00:19:22,385 (screams) 406 00:19:22,387 --> 00:19:24,662 (gasps) There's too many. 407 00:19:24,664 --> 00:19:28,249 There aren't enough T-shirts in the world to save us. 408 00:19:32,397 --> 00:19:33,171 Get in. 409 00:19:33,173 --> 00:19:35,915 RALPHS: Whee! Whee! Whee! 410 00:19:35,917 --> 00:19:37,675 Dying tickles. 411 00:19:37,677 --> 00:19:40,160 ♪ Canyonero ♪ 412 00:19:40,162 --> 00:19:42,405 LISA: Look out! Those people are real! 413 00:19:42,407 --> 00:19:44,164 So are we. 414 00:19:44,166 --> 00:19:45,683 (screaming, shouting) 415 00:19:45,685 --> 00:19:47,092 (grunts) 416 00:19:47,094 --> 00:19:50,062 ♪ Canyonero ♪ 417 00:19:50,932 --> 00:19:53,107 ♪ Hyah, Canyonero! ♪ 418 00:19:54,861 --> 00:19:57,102 Well, we've driven for hours, 419 00:19:57,104 --> 00:19:58,863 and no one followed us. 420 00:19:58,865 --> 00:20:00,773 I think we're free. 421 00:20:00,775 --> 00:20:02,591 Well, what do we do now? 422 00:20:02,593 --> 00:20:05,703 Play out the scariest scenario of all, 423 00:20:05,705 --> 00:20:07,187 real life. 424 00:20:07,189 --> 00:20:08,372 WAITRESS: What can I get you, hon? 425 00:20:08,374 --> 00:20:11,434 Whoa! Turn off the headlights. You got big eyes. 426 00:20:11,436 --> 00:20:14,027 Oh, the cheese got left out, so it's a little sweaty, 427 00:20:14,029 --> 00:20:16,029 but you'd never know. Forget I said anything. 428 00:20:16,031 --> 00:20:17,456 Take your time, take your time. 429 00:20:17,458 --> 00:20:20,367 ♪ Sweaty cheese, sweaty cheese ♪ 430 00:20:20,369 --> 00:20:22,111 ♪ At the end of the day ♪ 431 00:20:22,113 --> 00:20:23,888 ♪ You're still cheese ♪ 432 00:20:23,890 --> 00:20:27,391 ♪ To me. ♪ 433 00:20:27,393 --> 00:20:28,634 All right. 434 00:20:28,636 --> 00:20:30,645 ♪ 435 00:20:36,627 --> 00:20:38,719 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 436 00:20:38,721 --> 00:20:40,721 and FOX BROADCASTING COMPANY 437 00:20:40,723 --> 00:20:42,481 and TOYOTA. 438 00:20:42,483 --> 00:20:44,700 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 439 00:20:49,231 --> 00:20:52,733 KODOS: Another "Treehouse of Horror" in the books. 440 00:20:52,735 --> 00:20:54,159 Get it? 441 00:20:54,161 --> 00:20:57,070 KANG: I got what little there was. 442 00:20:57,072 --> 00:20:58,814 (Kang and Kodos shudder) 443 00:20:58,816 --> 00:21:00,424 KODOS: What the hell? It's us. 444 00:21:00,426 --> 00:21:02,176 That's too freaky. 445 00:21:03,746 --> 00:21:06,764 -(Kang and Kodos screaming) -(tentacle steps running away) 446 00:21:11,012 --> 00:21:13,329 (spooky theme music playing) 447 00:21:13,331 --> 00:21:15,231 ♪ 448 00:21:28,679 --> 00:21:31,247 -(screaming) -(organ music playing)