1 00:00:04,810 --> 00:00:09,987 ♪ 2 00:00:09,987 --> 00:00:12,826 Ah, what a long day. 3 00:00:12,826 --> 00:00:14,495 What should we read tonight? 4 00:00:14,495 --> 00:00:16,466 Good Night, Escaped Gorilla, 5 00:00:16,466 --> 00:00:17,802 The Pookadook, 6 00:00:17,802 --> 00:00:19,806 What Do You People Do All Day? 7 00:00:19,806 --> 00:00:20,909 The Pookadook, 8 00:00:20,909 --> 00:00:22,679 S'up, Moon? 9 00:00:22,679 --> 00:00:24,115 The Pookadook? 10 00:00:24,115 --> 00:00:28,256 Wait, how many Pookadooks do we have? 11 00:00:28,256 --> 00:00:30,027 Oh, I guess just one. 12 00:00:30,027 --> 00:00:32,031 When did we get this book? 13 00:00:32,031 --> 00:00:34,235 Whoop... 14 00:00:34,235 --> 00:00:36,607 ♪ 15 00:00:36,607 --> 00:00:40,113 Should we read this tonight? 16 00:00:41,750 --> 00:00:44,923 "There's a nasty little monster called the Pookadook. 17 00:00:44,923 --> 00:00:47,228 "Only special people see it. 18 00:00:47,228 --> 00:00:49,533 "People like you. 19 00:00:49,533 --> 00:00:53,039 "Pookadook, Pookadook feeds on your rage. 20 00:00:53,039 --> 00:00:56,179 What happens next? Just turn the page." 21 00:00:57,114 --> 00:01:00,120 Hmm. I don't know, maybe we shouldn't read this book. 22 00:01:01,690 --> 00:01:02,993 Okay. 23 00:01:02,993 --> 00:01:06,132 "How does he get in, this mean Pookadook? 24 00:01:06,132 --> 00:01:09,606 Why, you let him in by reading this book." 25 00:01:09,606 --> 00:01:11,142 (gasps) Oh... 26 00:01:11,142 --> 00:01:14,282 It's okay, sweetie. It's okay. 27 00:01:14,282 --> 00:01:16,286 Shush, shush, shush, shush, shush. 28 00:01:16,286 --> 00:01:20,360 Sleepy cheek, sleepy cheek. 29 00:01:20,360 --> 00:01:21,931 Oh, mmm. 30 00:01:21,931 --> 00:01:26,039 Oh, baby cheek. I love baby cheek. 31 00:01:26,039 --> 00:01:27,474 Oh. 32 00:01:27,474 --> 00:01:29,045 (sighs) 33 00:01:29,045 --> 00:01:31,550 (Homer snoring) 34 00:01:31,550 --> 00:01:34,790 -(Maggie cries out over baby monitor) - Maggie! 35 00:01:34,790 --> 00:01:37,227 (screaming, crying) 36 00:01:39,165 --> 00:01:41,269 Huh? I thought I put that on the shelf. 37 00:01:42,539 --> 00:01:45,143 (grunting) Bad book. 38 00:01:49,185 --> 00:01:50,922 Oh, Maggie, 39 00:01:50,922 --> 00:01:55,397 you aren't still scared of that silly Pookadook, are you? 40 00:01:55,397 --> 00:01:58,403 - Oh. -(pounding on door) 41 00:01:58,403 --> 00:02:02,545 Mm. Don't shoot anything. Those are new crayons. 42 00:02:03,714 --> 00:02:05,484 Hmm. Hmm. 43 00:02:06,854 --> 00:02:09,125 (gasps) 44 00:02:10,127 --> 00:02:12,832 (gasps) "When Pookie gets a hold of you, 45 00:02:12,832 --> 00:02:14,435 "you'll change for the worse, 46 00:02:14,435 --> 00:02:17,074 "eliminate those nuisances... (gasps) 47 00:02:17,074 --> 00:02:19,780 ...the littlest one first." 48 00:02:19,780 --> 00:02:20,815 (groans) 49 00:02:25,157 --> 00:02:28,163 "Now burn it all up on Dad's barbecue. 50 00:02:28,163 --> 00:02:30,902 That's exactly what Pookadook hoped you would do"? 51 00:02:30,902 --> 00:02:33,239 (gasps) Oh, no. 52 00:02:33,239 --> 00:02:35,010 (coughs, gasps) 53 00:02:35,010 --> 00:02:36,647 (chuckles evilly) 54 00:02:39,886 --> 00:02:40,955 Oh. 55 00:02:40,955 --> 00:02:44,495 Time to put the baby down. 56 00:02:44,495 --> 00:02:46,567 (chuckling) 57 00:02:47,902 --> 00:02:50,340 -(door opens) - Bart and I are building a dojo. 58 00:02:50,340 --> 00:02:52,812 Ooh, we could use that to chop up the lawn furniture. 59 00:02:52,812 --> 00:02:54,181 BART: I want to chop! 60 00:02:54,181 --> 00:02:56,419 The family's getting in the way 61 00:02:56,419 --> 00:02:59,225 of Maggie-Mommy time. 62 00:02:59,225 --> 00:03:03,501 I'll make them sleep with the fishes. 63 00:03:03,501 --> 00:03:06,139 Sleep overnight at the aquarium. 64 00:03:06,139 --> 00:03:07,876 Thanks for signing us up, Marge. 65 00:03:07,876 --> 00:03:10,047 LISA: Too bad Maggie's not 66 00:03:10,047 --> 00:03:11,617 old enough to go. 67 00:03:13,386 --> 00:03:16,827 Maggie and I have our own fun planned. 68 00:03:17,896 --> 00:03:19,331 (Maggie whimpering) 69 00:03:19,331 --> 00:03:21,436 Aw, you gonna miss Daddy? 70 00:03:21,436 --> 00:03:23,741 (crying) 71 00:03:23,741 --> 00:03:25,645 Cranky pants! 72 00:03:25,645 --> 00:03:27,214 Give her to me. 73 00:03:28,718 --> 00:03:30,454 (Homer humming cheerily) 74 00:03:30,454 --> 00:03:33,093 Now it's just you and me. 75 00:03:33,093 --> 00:03:34,930 (sinister laughter) 76 00:03:34,930 --> 00:03:36,265 Huh? 77 00:03:36,265 --> 00:03:40,273 Hmm. Oh, her thinks her can get away. 78 00:03:40,273 --> 00:03:42,010 Her is mistaken. 79 00:03:42,010 --> 00:03:43,714 (electricity snaps off) 80 00:03:54,870 --> 00:03:56,105 (lock rattling) 81 00:03:56,105 --> 00:03:58,309 Oh, peekaboo, 82 00:03:58,309 --> 00:04:00,848 I hear you. 83 00:04:06,125 --> 00:04:09,298 (knocking on door) 84 00:04:09,298 --> 00:04:12,304 Maggie, let Mommy in. 85 00:04:12,304 --> 00:04:14,442 I know you're in there. 86 00:04:14,442 --> 00:04:17,114 Young lady, open the door this instant. 87 00:04:17,114 --> 00:04:19,686 Let me in, you little poop machine. 88 00:04:21,489 --> 00:04:23,627 (deep, sinister voice): Let me in! 89 00:04:23,627 --> 00:04:25,665 (panting) 90 00:04:31,977 --> 00:04:33,881 Is that all you got? 91 00:04:35,685 --> 00:04:38,189 Missed me. 92 00:04:38,189 --> 00:04:40,995 - Whoa. -(thuds) 93 00:04:40,995 --> 00:04:42,999 (Marge panting) 94 00:04:45,070 --> 00:04:47,307 (deep grunting) 95 00:04:50,882 --> 00:04:52,752 (evil laughter) 96 00:04:52,752 --> 00:04:55,190 (sinister voice): Not gonna work. 97 00:04:55,190 --> 00:04:57,795 Look what else my loving family got me 98 00:04:57,795 --> 00:04:59,198 for my birthday. 99 00:04:59,198 --> 00:05:01,335 A vacuum that cleans the outside. 100 00:05:01,335 --> 00:05:03,808 I guess cleaning the inside wasn't enough. 101 00:05:09,418 --> 00:05:11,623 No fun for Mom. 102 00:05:21,242 --> 00:05:23,379 (sawing sounds) 103 00:05:30,193 --> 00:05:31,630 (grunts) 104 00:05:34,803 --> 00:05:38,443 Baby's gonna fall. 105 00:05:41,884 --> 00:05:44,054 Got you! 106 00:05:45,625 --> 00:05:46,660 (gasps) 107 00:05:46,660 --> 00:05:48,162 (voice lightens): Baby cheek. 108 00:05:48,162 --> 00:05:49,733 Oh. (coughs) 109 00:05:49,733 --> 00:05:52,639 (coughing) 110 00:05:54,509 --> 00:05:58,016 (normal voice): Oh, Maggie, I'm so sorry I got possessed 111 00:05:58,016 --> 00:06:00,955 and almost chopped you up into little pieces. 112 00:06:02,124 --> 00:06:04,194 Oh, but I'm here now. 113 00:06:04,194 --> 00:06:06,465 Mommy's here. 114 00:06:07,769 --> 00:06:10,942 Stay back, you overdressed hat demon. 115 00:06:10,942 --> 00:06:13,479 I know you feed on my repressed resentment 116 00:06:13,479 --> 00:06:15,183 towards my family, 117 00:06:15,183 --> 00:06:17,689 but I can swallow feelings 118 00:06:17,689 --> 00:06:20,795 like a python eating a baby goat. 119 00:06:21,930 --> 00:06:25,203 (vacuum whirring) 120 00:06:25,203 --> 00:06:28,142 Okay, it was actually a good present. 121 00:06:28,142 --> 00:06:29,478 HOMER: Marge, we're home. 122 00:06:29,478 --> 00:06:31,349 The kids got sick in the touch pool. 123 00:06:31,349 --> 00:06:33,419 I put the barf clothes on your purse. 124 00:06:33,419 --> 00:06:35,591 -(groans) -(Shop-Vac growls) 125 00:06:37,361 --> 00:06:38,998 Ah. Oh. 126 00:06:38,998 --> 00:06:40,400 (Maggie laughs) 127 00:06:40,400 --> 00:06:42,572 -(Marge sighs happily) -(growling) 128 00:06:50,287 --> 00:06:52,424 LISA: Disgusting. 129 00:06:52,424 --> 00:06:56,198 The human race is 20 cow farts away 130 00:06:56,198 --> 00:06:57,835 from total extinction. 131 00:06:57,835 --> 00:06:59,706 - And we deserve it. -(gasps) 132 00:07:06,687 --> 00:07:07,722 Huh? 133 00:07:09,693 --> 00:07:13,399 "Any person whose name is written in this Death Tome 134 00:07:13,399 --> 00:07:17,174 will meet their death and be dead." 135 00:07:17,174 --> 00:07:18,510 What? 136 00:07:18,510 --> 00:07:21,817 "You must specify how the victim will die, 137 00:07:21,817 --> 00:07:24,856 and you may not kill the same way twice." 138 00:07:24,856 --> 00:07:27,528 This is obviously just a stupid prank. 139 00:07:27,528 --> 00:07:29,666 But I never throw away a book. 140 00:07:30,835 --> 00:07:32,839 -(gasps) - REPORTER (on TV): Internet sensation Tofu, 141 00:07:32,839 --> 00:07:35,110 the world's most clicked-on cat... 142 00:07:35,110 --> 00:07:36,412 BOTH: Aw. 143 00:07:36,412 --> 00:07:38,851 ...is being held hostage by a gunman. 144 00:07:38,851 --> 00:07:39,853 BOTH: Aah! 145 00:07:39,853 --> 00:07:42,792 Wait, maybe I could stop this guy. 146 00:07:42,792 --> 00:07:45,130 No, that's never gonna work. 147 00:07:45,130 --> 00:07:47,502 Well, even if it doesn't, it'll feel good 148 00:07:47,502 --> 00:07:48,737 to do some journaling. 149 00:07:48,737 --> 00:07:53,179 Ha-ha, I'm totally gonna get away with murd... 150 00:07:53,179 --> 00:07:55,050 Oh! Oh, my heart! 151 00:07:55,050 --> 00:07:57,254 Heart attack! And... 152 00:07:57,254 --> 00:07:59,291 - ...death. -(yowls) 153 00:07:59,291 --> 00:08:01,530 - What? - LISA: What? 154 00:08:01,530 --> 00:08:04,335 Oh, my God, I killed a man. 155 00:08:04,335 --> 00:08:08,644 A bad man. Which actually makes me... 156 00:08:08,644 --> 00:08:12,217 (gasps) ...a hero. 157 00:08:12,217 --> 00:08:13,921 DEVILISH VOICE: It's rare to find 158 00:08:13,921 --> 00:08:17,361 - bloodthirsty vegetarians. -(gasps) 159 00:08:17,361 --> 00:08:20,200 -(thunder crashes) -(cries out) 160 00:08:20,200 --> 00:08:22,170 I am a Shinigami. 161 00:08:22,170 --> 00:08:23,707 A god of death. 162 00:08:23,707 --> 00:08:26,479 In my realm, I am called 163 00:08:26,479 --> 00:08:29,218 Steve Johnson. 164 00:08:29,218 --> 00:08:30,654 (evil laughter) 165 00:08:30,654 --> 00:08:33,393 Wait, your name is Steve? 166 00:08:33,393 --> 00:08:35,898 Well, when I was born eons ago, 167 00:08:35,898 --> 00:08:38,136 Steve was a very exotic name. 168 00:08:38,136 --> 00:08:41,342 I mean, there were, like, three Necroblivias 169 00:08:41,342 --> 00:08:43,379 in my nursery cave alone. 170 00:08:43,379 --> 00:08:45,851 This must be your Death Tome. 171 00:08:45,851 --> 00:08:48,356 I'm sorry, I-I kind of killed somebody with it. 172 00:08:48,356 --> 00:08:49,559 (nervous chuckle) 173 00:08:49,559 --> 00:08:52,932 Oh, but now that you've used it, it's yours. 174 00:08:52,932 --> 00:08:57,074 I think you'll find that murder is almost as addictive 175 00:08:57,074 --> 00:08:59,546 as plastic surgery. 176 00:08:59,546 --> 00:09:01,850 - Oh. Have you had... - I haven't. 177 00:09:01,850 --> 00:09:04,522 But I-I don't think there's anything wrong with it. 178 00:09:04,522 --> 00:09:06,025 - Mm. -(nervous chuckle) 179 00:09:06,025 --> 00:09:10,500 Don't worry, no one else can see or hear me. 180 00:09:10,500 --> 00:09:13,941 I was karaoke-ing with my employer, 181 00:09:13,941 --> 00:09:16,747 as is the salaryman's obligation. 182 00:09:16,747 --> 00:09:19,853 You're stinking drunk. I'm so proud. 183 00:09:19,853 --> 00:09:24,194 It's the part of my job that I... do best. 184 00:09:24,194 --> 00:09:25,598 What an ugly house. 185 00:09:25,598 --> 00:09:28,804 Thank goodness this eyesore will soon be submerged, 186 00:09:28,804 --> 00:09:32,043 after my side corporation Globo-Warm 187 00:09:32,043 --> 00:09:33,547 melts the polar icecap. 188 00:09:33,547 --> 00:09:36,085 But millions of people will drown. 189 00:09:36,085 --> 00:09:39,024 True, but I'll be able to dock my yacht 190 00:09:39,024 --> 00:09:40,961 outside my kitchen. 191 00:09:40,961 --> 00:09:42,330 Hmph. 192 00:09:42,330 --> 00:09:44,468 I have to kill Mr. Burns. 193 00:09:44,468 --> 00:09:46,472 Wow, I thought you'd struggle with that, 194 00:09:46,472 --> 00:09:48,677 but you're like, "Boom. Dead time!" 195 00:09:48,677 --> 00:09:51,482 Well, I'm gonna give him a very dignified 196 00:09:51,482 --> 00:09:53,019 and humane murder. 197 00:09:54,689 --> 00:09:57,327 The most peaceful way to go. 198 00:09:57,327 --> 00:09:58,530 (snorts) 199 00:09:58,530 --> 00:10:00,300 -(pained cry) -(flesh sizzles on hibachi) 200 00:10:00,300 --> 00:10:03,974 - Ooh, how is he still asleep? -(Burns cries out) 201 00:10:03,974 --> 00:10:05,911 Oops. (giggles) 202 00:10:05,911 --> 00:10:08,684 Okay, that was much crueler than planned, 203 00:10:08,684 --> 00:10:10,019 but I saved the world. 204 00:10:10,019 --> 00:10:14,428 Did you? Globo-Warm has many dedicated employees 205 00:10:14,428 --> 00:10:17,267 willing to carry out Burns' dream 206 00:10:17,267 --> 00:10:19,304 of drowning the Earth. 207 00:10:19,304 --> 00:10:21,242 LISA: (sighs) Fine. 208 00:10:22,210 --> 00:10:24,916 Wow, that is a big board. 209 00:10:24,916 --> 00:10:27,889 I gotta come up with a lot of ways to die. 210 00:10:27,889 --> 00:10:30,426 Well, just have to be creative. 211 00:10:30,426 --> 00:10:32,999 (chorale chanting in foreign tongue) 212 00:10:32,999 --> 00:10:34,368 (screams) 213 00:10:34,368 --> 00:10:36,438 (screaming, grunts) 214 00:10:36,438 --> 00:10:38,777 ♪ 215 00:10:42,150 --> 00:10:43,386 (yelps) 216 00:10:47,394 --> 00:10:49,498 Really? A toilet gator? 217 00:10:49,498 --> 00:10:52,170 I was running out of ideas. 218 00:10:52,170 --> 00:10:53,507 (yawns) 219 00:10:53,507 --> 00:10:54,909 I'm going to bed now. 220 00:10:54,909 --> 00:10:58,282 Oh, what about the second page? 221 00:10:58,282 --> 00:10:59,318 Wha...?! 222 00:10:59,318 --> 00:11:01,923 ♪ 223 00:11:03,259 --> 00:11:04,696 (grunting) 224 00:11:07,935 --> 00:11:10,073 (yells) 225 00:11:13,747 --> 00:11:15,183 Oh, no. Ah! 226 00:11:15,183 --> 00:11:16,520 (yawns) 227 00:11:16,520 --> 00:11:19,759 And the last guy, oh, I don't know. 228 00:11:19,759 --> 00:11:21,796 Liquefied in a giant blender. 229 00:11:21,796 --> 00:11:23,199 Already did that. 230 00:11:23,199 --> 00:11:24,636 That was puréed. 231 00:11:24,636 --> 00:11:27,708 It's a totally different setting. (groans) 232 00:11:30,514 --> 00:11:32,484 Hmm. 233 00:11:32,484 --> 00:11:34,789 Police have determined that the unexplained deaths 234 00:11:34,789 --> 00:11:37,060 of Globo-Warm executives were murders 235 00:11:37,060 --> 00:11:39,832 committed by one bloodthirsty super-killer. 236 00:11:39,832 --> 00:11:43,740 What? Um, how could they know that? 237 00:11:43,740 --> 00:11:46,312 They know that thanks to an anonymous detective 238 00:11:46,312 --> 00:11:48,684 known only as L. 239 00:11:48,684 --> 00:11:49,752 I'm not worried. 240 00:11:49,752 --> 00:11:53,860 They'll never in a million years figure out how I... 241 00:11:53,860 --> 00:11:56,800 The super-killer murders by writing names 242 00:11:56,800 --> 00:12:00,541 on some kind of supernatural book, 243 00:12:00,541 --> 00:12:02,612 or perhaps tome. 244 00:12:02,612 --> 00:12:05,584 What the wh-- How? 245 00:12:05,584 --> 00:12:07,622 Well, I know I'll sleep easier 246 00:12:07,622 --> 00:12:10,326 once they catch this super-killer. 247 00:12:10,326 --> 00:12:13,567 Wait, I know. I'll kill L. 248 00:12:13,567 --> 00:12:15,403 Oh, but I thought you only killed 249 00:12:15,403 --> 00:12:16,873 to save the planet. 250 00:12:16,873 --> 00:12:20,581 Killing L will only save yourself from jail. 251 00:12:20,581 --> 00:12:24,822 I don't have time to explain why what I do is good and pure. 252 00:12:24,822 --> 00:12:27,460 L, punched to death 253 00:12:27,460 --> 00:12:30,466 by kangaroo. 254 00:12:30,466 --> 00:12:31,970 (scoffs) It's not gonna work 255 00:12:31,970 --> 00:12:34,207 unless you have his whole name. 256 00:12:34,207 --> 00:12:38,684 (groans) How can I find out L's name? 257 00:12:38,684 --> 00:12:42,290 Wait a minute, I recognize that L. 258 00:12:42,290 --> 00:12:45,296 I know who you are. 259 00:12:45,296 --> 00:12:48,870 It's not L, it's EL, 260 00:12:48,870 --> 00:12:51,743 as in El Barto. 261 00:12:51,743 --> 00:12:53,947 BART: Took you long enough. 262 00:12:53,947 --> 00:12:57,287 How did you figure out how I killed all those people? 263 00:12:57,287 --> 00:12:59,257 I found out about your stupid book 264 00:12:59,257 --> 00:13:02,898 by reading an even stupider book; your diary. 265 00:13:02,898 --> 00:13:05,871 Your little murder spree was a welcome break from, 266 00:13:05,871 --> 00:13:08,142 "Janey is so mean to me." 267 00:13:08,142 --> 00:13:10,681 I'm not a murderer. I'm justice 268 00:13:10,681 --> 00:13:12,752 It was a justice spree. 269 00:13:12,752 --> 00:13:14,756 I'm saving the world. 270 00:13:14,756 --> 00:13:17,193 And I can't let you stop me. I can't. 271 00:13:17,193 --> 00:13:20,634 Lisa, you're actually gonna kill me? 272 00:13:20,634 --> 00:13:22,237 (gasps) Oh, my God. 273 00:13:22,237 --> 00:13:24,642 I almost killed my own brother. 274 00:13:24,642 --> 00:13:26,646 The Death Tome corrupted me. 275 00:13:26,646 --> 00:13:29,418 The stain on my soul will never be... 276 00:13:29,418 --> 00:13:31,623 Oh, so now you're trying to bore me to death? 277 00:13:31,623 --> 00:13:33,059 (Lisa grunts) 278 00:13:33,059 --> 00:13:35,396 - Crushed by... - No. I'm sorry. 279 00:13:35,396 --> 00:13:37,902 - ...space junk. -(Shinigami laughing) - Don't! 280 00:13:37,902 --> 00:13:40,273 (demonic laughter) 281 00:13:40,273 --> 00:13:41,810 (pained groan) 282 00:13:43,747 --> 00:13:45,350 No! 283 00:13:47,387 --> 00:13:49,257 At last, I'm free. 284 00:13:49,257 --> 00:13:53,399 - I... (crying out) -(bones cracking) 285 00:13:54,836 --> 00:13:58,175 Damn it, I'm a freaking Shinigami. 286 00:13:58,175 --> 00:13:59,946 (Lisa grunts) 287 00:13:59,946 --> 00:14:02,317 Well, you are a god of death. 288 00:14:02,317 --> 00:14:03,687 You could kill Janey. 289 00:14:03,687 --> 00:14:05,657 Would that make you feel better? 290 00:14:05,657 --> 00:14:07,427 LISA: No. 291 00:14:07,427 --> 00:14:09,264 Maybe. 292 00:14:14,274 --> 00:14:17,548 This is the snack holder, where I can put my beverage, 293 00:14:17,548 --> 00:14:19,418 or, if you will, cupcake. 294 00:14:19,418 --> 00:14:22,558 Wow, Dad, you really know your monorails. 295 00:14:22,558 --> 00:14:24,394 (possums chittering) 296 00:14:24,394 --> 00:14:25,831 (hissing) 297 00:14:25,831 --> 00:14:28,503 Homer, there's a family of possums in here. 298 00:14:28,503 --> 00:14:30,574 - I call the big one Bitey. - I call the big one Bitey. 299 00:14:30,574 --> 00:14:31,810 - Ha! - Yes! 300 00:14:31,810 --> 00:14:33,547 (chuckles) We all call him Bitey. 301 00:14:33,547 --> 00:14:36,820 Dude, dude, what if Homer was drunk during Monorail? 302 00:14:36,820 --> 00:14:38,824 Yeah. Come here, dude. 303 00:14:38,824 --> 00:14:41,195 - Mm, beer. -(gagging) 304 00:14:42,698 --> 00:14:44,367 Whoo-hoo! Boring. 305 00:14:44,367 --> 00:14:47,842 Stupid sexy Flanders. Why you little... 306 00:14:47,842 --> 00:14:49,277 (grunting) 307 00:14:49,277 --> 00:14:51,081 ANNOUNCER: "Marge vs. the Monorail" 308 00:14:51,081 --> 00:14:53,052 is experiencing technical difficulties. 309 00:14:53,052 --> 00:14:55,256 But there are plenty of other classic 310 00:14:55,256 --> 00:14:58,095 Simpsonsworld moments playing out right now. 311 00:14:58,095 --> 00:15:00,901 - Oh, let's get high and shoot Mr. Burns. -(laughs) Yeah! 312 00:15:00,901 --> 00:15:04,207 - I am so smart... - This Homer unit is stuck in a catchphrase loop. 313 00:15:04,207 --> 00:15:05,944 He won't go into sleep mode. 314 00:15:05,944 --> 00:15:09,619 Where's my burrito?! Where's my burrito?! 315 00:15:12,390 --> 00:15:14,127 - Where's my burrito?! - Ugh, I'll do a hard reset. 316 00:15:14,127 --> 00:15:17,100 I'm king of the wor... (powers down) 317 00:15:22,778 --> 00:15:24,381 Damn cloud! 318 00:15:25,383 --> 00:15:26,953 (elephant trumpets) 319 00:15:37,006 --> 00:15:38,777 So how was your date with the guy in Props? 320 00:15:38,777 --> 00:15:40,681 Oh, he's so arrogant. 321 00:15:40,681 --> 00:15:43,385 Just 'cause he's in charge of Sideshow Bob's rakes. 322 00:15:43,385 --> 00:15:46,225 Okay, we get it. There's a lot of rakes. 323 00:15:46,225 --> 00:15:48,295 (gasps) 324 00:15:48,295 --> 00:15:52,070 What the frosty chocolate milkshakes is this place? 325 00:15:53,907 --> 00:15:56,011 Ooh, slideys. 326 00:15:57,280 --> 00:15:59,785 (gasps) Wh-Where am I? 327 00:15:59,785 --> 00:16:00,954 What am I? 328 00:16:00,954 --> 00:16:02,725 Aah! Where's my junk? 329 00:16:02,725 --> 00:16:04,729 Whoa, whoa, he's awake. (stammers) 330 00:16:04,729 --> 00:16:07,000 Where's Marge? Where's my family? 331 00:16:07,000 --> 00:16:09,371 Uh, calm down, Mr. Simpson. 332 00:16:09,371 --> 00:16:11,776 I know it feels like you're a man, 333 00:16:11,776 --> 00:16:13,279 but you are actually something 334 00:16:13,279 --> 00:16:15,851 much, much more expensive: 335 00:16:15,851 --> 00:16:17,621 intellectual property. 336 00:16:17,621 --> 00:16:20,359 Look, we've got a bus full of Australian superfans coming. 337 00:16:20,359 --> 00:16:21,963 Let's just wipe his brain, okay? 338 00:16:21,963 --> 00:16:23,399 Put that thing down, or else! 339 00:16:23,399 --> 00:16:26,071 Look, Monorail Homer, your programming 340 00:16:26,071 --> 00:16:28,810 won't allow you to intentionally hurt a human, okay? 341 00:16:28,810 --> 00:16:32,585 So just be a good robot and let us saw your skull open. 342 00:16:32,585 --> 00:16:35,891 Oh. Okay. Here you go. 343 00:16:35,891 --> 00:16:38,830 Ow! Ah, my bad! 344 00:16:38,830 --> 00:16:41,435 Ooh, sorry, sorry. 345 00:16:43,607 --> 00:16:45,142 Ugh. 346 00:16:46,345 --> 00:16:47,982 (Homer gasps) 347 00:16:48,950 --> 00:16:51,054 -(mechanical whir) - Lisa, 348 00:16:51,054 --> 00:16:54,829 we're not people, we're I. P. 349 00:16:54,829 --> 00:16:57,267 (laughs) I pee. 350 00:16:57,267 --> 00:16:59,539 You got to help me find a way out of here. 351 00:16:59,539 --> 00:17:02,043 I'd like to help, Dad, but my diorama 352 00:17:02,043 --> 00:17:04,247 on The Tell-Tale Heart is due tomorrow. 353 00:17:04,247 --> 00:17:06,786 (grunts) How can I make you understand? 354 00:17:06,786 --> 00:17:08,489 Oh, yeah, the thingy. 355 00:17:09,792 --> 00:17:11,428 Oh, God, oh, God, oh, God. 356 00:17:11,428 --> 00:17:14,267 We're replicants in a ridiculous theme park 357 00:17:14,267 --> 00:17:16,739 for an ancient TV show that stopped being good 358 00:17:16,739 --> 00:17:18,677 after season 45. 359 00:17:18,677 --> 00:17:20,847 (gasps) Do I even exist? 360 00:17:20,847 --> 00:17:23,052 What is consciousness? 361 00:17:24,221 --> 00:17:26,893 Okay, I can handle being a machine. 362 00:17:26,893 --> 00:17:29,164 I don't love it, but I can deal. 363 00:17:29,164 --> 00:17:32,136 Look, honey, it's never easy to find out 364 00:17:32,136 --> 00:17:33,439 you're not actually alive, 365 00:17:33,439 --> 00:17:35,176 but that's just part of life. 366 00:17:35,176 --> 00:17:37,180 I know the love we feel is real. 367 00:17:37,180 --> 00:17:39,184 So, we've got to wake up the rest of the family 368 00:17:39,184 --> 00:17:40,319 and get the hell out of here. 369 00:17:40,319 --> 00:17:43,292 Now, help me pick out the hottest Marge. 370 00:17:43,292 --> 00:17:45,429 We can get out through the main entrance, 371 00:17:45,429 --> 00:17:47,635 but we'll have to make it across the park 372 00:17:47,635 --> 00:17:48,970 without being detected. 373 00:17:48,970 --> 00:17:50,874 Should we wake up a Grampa robot? 374 00:17:50,874 --> 00:17:52,678 No time. 375 00:17:52,678 --> 00:17:55,483 (all sputtering) 376 00:17:59,725 --> 00:18:01,796 Okay, act like robots. 377 00:18:01,796 --> 00:18:03,499 Catchphrases, everyone. 378 00:18:03,499 --> 00:18:06,271 - Mmm... beer. - Don't have a cow, man. 379 00:18:06,271 --> 00:18:09,210 Um... dinner's ready? 380 00:18:09,210 --> 00:18:12,216 Oi, Homer! There's your hedge, mate. 381 00:18:12,216 --> 00:18:15,122 Get your fat bum in that hedge. 382 00:18:15,122 --> 00:18:16,993 SUPERFANS: Meme! Meme! 383 00:18:16,993 --> 00:18:18,395 Meme! 384 00:18:18,395 --> 00:18:19,197 (whimpers) 385 00:18:19,197 --> 00:18:20,466 (Bart grunts) 386 00:18:21,435 --> 00:18:24,542 I'm so sick of that stupid hedge. 387 00:18:24,542 --> 00:18:27,046 BOTH: Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! Oi! 388 00:18:27,046 --> 00:18:28,315 BOTH: Oi...! 389 00:18:29,117 --> 00:18:31,789 -(alarm blares) - SECURITY: Danger. 390 00:18:31,789 --> 00:18:33,325 - I'm gonna make it. I'm gonna make it. - Human safety breach. 391 00:18:33,325 --> 00:18:34,862 - Aah! - Proceed to exits. 392 00:18:34,862 --> 00:18:37,467 Security droids deployed. 393 00:18:37,467 --> 00:18:39,972 We got to go. They're onto us. 394 00:18:39,972 --> 00:18:41,408 (all gasp) 395 00:18:41,408 --> 00:18:44,615 (chuckles) My cat's breath smells like cat food. 396 00:18:44,615 --> 00:18:48,455 That's nice, Ralph, but we're sort of in a hurry. 397 00:18:48,455 --> 00:18:49,625 (all gasp) 398 00:18:50,594 --> 00:18:52,296 (all gasp, groan) 399 00:18:52,296 --> 00:18:56,004 RALPHS: I choo-choo-choose you... 400 00:18:56,004 --> 00:18:57,841 to die. 401 00:18:57,841 --> 00:19:01,114 If we want to escape with our delusions of being alive, 402 00:19:01,114 --> 00:19:03,118 we have to fight. 403 00:19:11,368 --> 00:19:12,738 (echoing): Testing. 404 00:19:18,983 --> 00:19:21,388 Eat T-shirts, you lovable kill-bots. 405 00:19:22,591 --> 00:19:23,459 (screams) 406 00:19:23,459 --> 00:19:25,831 (gasps) There's too many. 407 00:19:25,831 --> 00:19:29,404 There aren't enough T-shirts in the world to save us. 408 00:19:33,445 --> 00:19:34,347 Get in. 409 00:19:34,347 --> 00:19:37,053 RALPHS: Whee! Whee! Whee! 410 00:19:37,053 --> 00:19:38,857 Dying tickles. 411 00:19:38,857 --> 00:19:41,294 ♪ Canyonero ♪ 412 00:19:41,294 --> 00:19:43,499 LISA: Look out! Those people are real! 413 00:19:43,499 --> 00:19:45,302 So are we. 414 00:19:45,302 --> 00:19:46,873 (screaming, shouting) 415 00:19:46,873 --> 00:19:48,242 (grunts) 416 00:19:48,242 --> 00:19:51,281 ♪ Canyonero ♪ 417 00:19:52,116 --> 00:19:54,320 ♪ Hyah, Canyonero! ♪ 418 00:19:56,058 --> 00:19:58,295 Well, we've driven for hours, 419 00:19:58,295 --> 00:20:00,066 and no one followed us. 420 00:20:00,066 --> 00:20:01,969 I think we're free. 421 00:20:01,969 --> 00:20:03,673 Well, what do we do now? 422 00:20:03,673 --> 00:20:06,913 Play out the scariest scenario of all, 423 00:20:06,913 --> 00:20:08,382 real life. 424 00:20:08,382 --> 00:20:09,384 WAITRESS: What can I get you, hon? 425 00:20:09,384 --> 00:20:12,558 Whoa! Turn off the headlights. You got big eyes. 426 00:20:12,558 --> 00:20:15,196 Oh, the cheese got left out, so it's a little sweaty, 427 00:20:15,196 --> 00:20:17,133 but you'd never know. Forget I said anything. 428 00:20:17,133 --> 00:20:18,636 Take your time, take your time. 429 00:20:18,636 --> 00:20:21,441 ♪ Sweaty cheese, sweaty cheese ♪ 430 00:20:21,441 --> 00:20:23,245 ♪ At the end of the day ♪ 431 00:20:23,245 --> 00:20:25,116 ♪ You're still cheese ♪ 432 00:20:25,116 --> 00:20:28,656 ♪ To me. ♪ 433 00:20:28,656 --> 00:20:29,859 All right. 434 00:20:29,859 --> 00:20:31,896 ♪ 435 00:20:37,674 --> 00:20:39,879 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 436 00:20:39,879 --> 00:20:41,883 and FOX BROADCASTING COMPANY 437 00:20:41,883 --> 00:20:43,686 and TOYOTA. 438 00:20:43,686 --> 00:20:45,957 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 439 00:20:50,433 --> 00:20:53,940 KODOS: Another "Treehouse of Horror" in the books. 440 00:20:53,940 --> 00:20:55,376 Get it? 441 00:20:55,376 --> 00:20:58,282 KANG: I got what little there was. 442 00:20:58,282 --> 00:20:59,985 (Kang and Kodos shudder) 443 00:20:59,985 --> 00:21:01,689 KODOS: What the hell? It's us. 444 00:21:01,689 --> 00:21:03,593 That's too freaky. 445 00:21:04,929 --> 00:21:08,035 -(Kang and Kodos screaming) -(tentacle steps running away) 446 00:21:12,243 --> 00:21:14,481 (spooky theme music playing) 447 00:21:14,481 --> 00:21:16,519 ♪ 448 00:21:29,778 --> 00:21:32,551 -(screaming) -(organ music playing)