1 00:00:01,042 --> 00:00:05,505 SIMPSON HORROR SHOW XXXIII 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,259 Marge, épuisée à force de ne penser qu'aux autres, va coucher Maggie. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 {\an8}Quelle longue journée ! 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,764 {\an8}Qu'est-ce qu'on lit ce soir ? 5 00:00:14,764 --> 00:00:16,433 {\an8}Bonne nuit, gorille échappé ? 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,767 {\an8}Le Pookadook ? 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 Que faites-vous de vos journées ? 8 00:00:19,853 --> 00:00:20,979 Le Pookadook ? 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,480 Ça va, la Lune ? 10 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 Le Pookadook... 11 00:00:24,482 --> 00:00:28,194 Combien de Pookadook on a ? 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,155 Un seul, on dirait. 13 00:00:30,155 --> 00:00:32,407 Quand est-ce qu'on l'a acheté ? 14 00:00:33,241 --> 00:00:36,619 LE POOKADOOK 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,955 {\an8}On le lit ce soir ? 16 00:00:41,875 --> 00:00:45,045 {\an8}"Il y a un méchant petit monstre, qu'on appelle le Pookadook. 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,506 {\an8}"Seuls les gens à part le voient. Des gens comme... 18 00:00:48,506 --> 00:00:49,883 {\an8}"toi." 19 00:00:49,883 --> 00:00:51,634 {\an8}"Le Pookadook 20 00:00:51,634 --> 00:00:56,056 {\an8}"se nourrit de ta rage. Et ensuite ? Tu n'as qu'à tourner la page." 21 00:00:57,849 --> 00:01:00,393 {\an8}On devrait peut-être pas lire ce livre. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,063 {\an8}D'accord. 23 00:01:03,063 --> 00:01:06,232 {\an8}"Comment entre-t-il, ce méchant Pookadook ? 24 00:01:06,232 --> 00:01:10,236 {\an8}"C'est toi que le délivres en lisant ce livre." 25 00:01:11,863 --> 00:01:13,364 {\an8}Ça va, ma puce. 26 00:01:13,364 --> 00:01:14,532 {\an8}Tout va bien. 27 00:01:16,076 --> 00:01:20,080 {\an8}Câlin pour dormir. 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,000 {\an8}Câlin de bébé. 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,294 {\an8}J'aime les câlins de bébé. 30 00:01:32,842 --> 00:01:34,260 {\an8}Maggie ! 31 00:01:39,349 --> 00:01:41,184 Je l'avais mis sur l'étagère ! 32 00:01:43,853 --> 00:01:45,021 {\an8}Méchant livre ! 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,944 {\an8}Maggie... 34 00:01:51,361 --> 00:01:54,864 {\an8}Tu as encore peur de ce stupide Pookadook ? 35 00:01:59,619 --> 00:02:02,497 {\an8}Ne tire pas, ces crayons sont neufs. 36 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 {\an8}"Quand Pookie te possèdera, 37 00:02:12,841 --> 00:02:14,592 {\an8}"pauvre de toi ! 38 00:02:14,592 --> 00:02:17,178 {\an8}"Élimine ces nuisances, 39 00:02:17,178 --> 00:02:19,848 {\an8}"les plus petits ouvriront le pas." 40 00:02:25,353 --> 00:02:28,273 "Maintenant, brûle ça sur le barbecue de papa, 41 00:02:28,273 --> 00:02:30,942 "c'est ce que Pookadook espère que tu feras." 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,152 Non ! 43 00:02:41,119 --> 00:02:44,497 Il est temps de trancher la question du bébé. 44 00:02:49,085 --> 00:02:53,464 Avec Bart, on construit un dojo. Super pour découper le salon de jardin ! 45 00:02:54,382 --> 00:02:59,554 La famille empêche Maggie et maman d'être tranquilles ensemble. 46 00:02:59,804 --> 00:03:03,725 Je vais les envoyer dormir avec les poissons. 47 00:03:03,725 --> 00:03:07,896 Soirée pyjama à l'aquarium ! Merci de nous avoir inscrits, Marge. 48 00:03:08,855 --> 00:03:11,691 {\an8}RESTEZ Dommage que Maggie n'ait pas l'âge. 49 00:03:13,318 --> 00:03:16,821 Avec Maggie, on a aussi prévu de bien s'amuser. 50 00:03:20,283 --> 00:03:21,409 Tu veux papa ? 51 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 On est grognon ! 52 00:03:25,788 --> 00:03:27,123 Donne-la-moi. 53 00:03:30,710 --> 00:03:33,213 Voilà, il ne reste que toi et moi. 54 00:03:37,842 --> 00:03:40,386 Elle pense qu'elle peut s'échapper. 55 00:03:40,386 --> 00:03:42,096 Elle se trompe. 56 00:03:57,070 --> 00:03:58,488 Coucou ! 57 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 Je t'entends, petit chou. 58 00:04:09,499 --> 00:04:12,418 Maggie, laisse entrer maman. 59 00:04:12,418 --> 00:04:14,587 {\an8}Je sais que tu es là. 60 00:04:14,587 --> 00:04:17,173 Jeune fille, ouvre tout de suite ! 61 00:04:17,590 --> 00:04:19,676 {\an8}Laisse-moi entrer, coquine ! 62 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Laisse-moi entrer ! 63 00:04:31,980 --> 00:04:33,898 Tu peux pas faire mieux ? 64 00:04:35,858 --> 00:04:37,694 Tu m'as ratée ! 65 00:04:48,997 --> 00:04:50,915 MEILLEURE MAMAN DU MONDE 66 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Ça marchera pas ! 67 00:04:55,336 --> 00:04:59,257 Regarde ce que ma chère famille m'a aussi offert pour mon anniversaire. 68 00:04:59,257 --> 00:05:03,845 Un aspirateur qui nettoie l'extérieur. Comme si l'intérieur ne suffisait pas ! 69 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 {\an8}ALBUMS PHOTO 70 00:05:10,143 --> 00:05:11,602 Pas de patin pour maman. 71 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 {\an8}À LA PATINOIRE 72 00:05:35,251 --> 00:05:38,463 Le bébé va tomber ! 73 00:05:42,508 --> 00:05:43,801 Je t'ai eue ! 74 00:05:47,013 --> 00:05:48,222 Câlin de bébé ! 75 00:05:56,022 --> 00:06:00,943 Maggie, pardon d'avoir été possédée et d'avoir failli te hacher menu. 76 00:06:02,987 --> 00:06:06,199 Mais je suis de retour maintenant. Maman est là. 77 00:06:08,618 --> 00:06:11,245 N'approche pas, démon en haut de forme ! 78 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 Tu te nourris de mon ressentiment refoulé envers ma famille, 79 00:06:15,666 --> 00:06:20,713 mais je peux ravaler mes rancœurs comme un python avalerait un chevreau ! 80 00:06:25,343 --> 00:06:27,595 En fait, c'était un bon cadeau. 81 00:06:28,346 --> 00:06:29,597 On est revenus ! 82 00:06:29,597 --> 00:06:33,559 Les gosses ont vomi partout ! Je mets leurs habits sur ton sac. 83 00:06:48,324 --> 00:06:50,451 ESCALOPE EN CAGE VEAU EXTRA-MIGNON 84 00:06:51,119 --> 00:06:52,537 Écœurant. 85 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 La race humaine est à 20 pets de vache 86 00:06:56,290 --> 00:06:59,127 {\an8}de l'extinction totale, et on le mérite. 87 00:07:04,298 --> 00:07:06,634 LE TOME DE LA MORT 88 00:07:09,971 --> 00:07:13,599 "Toute personne dont le nom est écrit dans ce livre 89 00:07:13,599 --> 00:07:17,228 "rencontrera son trépas et mourra." 90 00:07:17,228 --> 00:07:18,438 Quoi ? 91 00:07:18,813 --> 00:07:22,066 "Tu dois préciser comment la victime va mourir, 92 00:07:22,066 --> 00:07:25,069 "sans tuer de la même façon deux fois." 93 00:07:25,069 --> 00:07:27,655 C'est clairement une plaisanterie stupide, 94 00:07:27,655 --> 00:07:29,574 mais je ne jette jamais un livre. 95 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 {\an8}La sensation Internet Tofu, 96 00:07:33,077 --> 00:07:35,163 {\an8}le chat le plus cliqué au monde, 97 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 {\an8}est retenu en otage par un homme armé. 98 00:07:40,084 --> 00:07:43,004 Une seconde... Je pourrais peut-être l'arrêter. 99 00:07:43,004 --> 00:07:45,673 {\an8}Non, ça ne marchera jamais. 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,968 {\an8}Même si ça ne marche pas, j'ai envie d'écrire un peu. 101 00:07:51,012 --> 00:07:53,181 Je vais pouvoir le tuer sans... 102 00:07:54,015 --> 00:07:55,349 Mon cœur ! 103 00:07:55,349 --> 00:07:57,310 Une crise cardiaque ! C'est... 104 00:07:57,310 --> 00:07:58,394 la mort ! 105 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 Quoi ? 106 00:08:01,814 --> 00:08:04,442 C'est pas vrai, j'ai tué un homme ! 107 00:08:04,817 --> 00:08:06,027 Un homme mauvais, 108 00:08:06,027 --> 00:08:08,237 ce qui fait de moi... 109 00:08:09,864 --> 00:08:11,824 une héroïne ! 110 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 C'est rare de trouver 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 des végétariens assoiffés de sang. 112 00:08:20,249 --> 00:08:24,045 Je suis un shinigami, un dieu de la mort. 113 00:08:24,045 --> 00:08:28,007 Dans mon royaume, on m'appelle Steve... 114 00:08:28,007 --> 00:08:29,634 Johnson. 115 00:08:31,511 --> 00:08:33,471 Vous vous appelez Steve ? 116 00:08:33,471 --> 00:08:38,434 Quand je suis né, il y a des lustres, Steve était un nom très exotique. 117 00:08:38,434 --> 00:08:39,352 C'est vrai, 118 00:08:39,352 --> 00:08:43,481 il y avait déjà trois Necroblivia dans ma grotte nurserie. 119 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 Ça doit être votre Tome de la Mort. 120 00:08:46,067 --> 00:08:48,653 Désolée, j'ai tué quelqu'un avec. 121 00:08:50,404 --> 00:08:53,616 Maintenant que tu l'as utilisé, il est à toi. 122 00:08:53,616 --> 00:08:55,743 Tu vas voir que le meurtre 123 00:08:55,743 --> 00:08:59,664 est presque aussi addictif que la chirurgie plastique. 124 00:09:00,748 --> 00:09:04,502 - Vous en avez fait ? - Non, mais je n'ai rien contre. 125 00:09:06,337 --> 00:09:10,591 Ne t'inquiète pas, toi seule peux me voir ou m'entendre. 126 00:09:10,591 --> 00:09:14,095 J'étais du karaoké avec mon employeur, 127 00:09:14,095 --> 00:09:16,764 comme tout salarié en a l'obligation. 128 00:09:16,764 --> 00:09:20,059 Tu es complètement ivre, je suis fière de toi. 129 00:09:20,059 --> 00:09:24,188 C'est la partie de mon travail où j'excelle le plus. 130 00:09:24,188 --> 00:09:25,731 Quelle horrible maison ! 131 00:09:25,731 --> 00:09:29,110 Une chance que ce cloaque soit bientôt submergé, 132 00:09:29,110 --> 00:09:33,656 quand ma société Globo-Warm, aura fait fondre la calotte glaciaire. 133 00:09:33,656 --> 00:09:36,367 Mais des millions de gens se noieront ! 134 00:09:36,367 --> 00:09:37,785 C'est vrai, mais... 135 00:09:37,785 --> 00:09:40,955 je pourrai amarrer mon yacht devant ma cuisine. 136 00:09:42,415 --> 00:09:44,709 Je dois tuer M. Burns. 137 00:09:44,709 --> 00:09:48,838 Je pensais que tu aurais du mal, mais non, direct, à mort ! 138 00:09:48,838 --> 00:09:53,009 Je vais lui donner une mort très digne et humaine. 139 00:09:53,009 --> 00:09:54,844 MEURT DANS SON SOMMEIL 140 00:09:54,844 --> 00:09:57,763 La façon la plus paisible de partir. 141 00:10:01,434 --> 00:10:03,269 Comment il peut rester endormi ? 142 00:10:04,020 --> 00:10:05,104 Oups ! 143 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 C'était bien plus cruel que prévu, mais j'ai sauvé le monde. 144 00:10:10,276 --> 00:10:11,360 Tu crois ? 145 00:10:11,360 --> 00:10:14,572 Globo-Warm a beaucoup d'employés dévoués 146 00:10:14,572 --> 00:10:19,368 prêts à réaliser le rêve de Burns de noyer la Terre entière. 147 00:10:20,119 --> 00:10:21,287 D'accord. 148 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 Sacré conseil d'administration ! 149 00:10:25,124 --> 00:10:28,085 Il va m'en falloir, des façons de mourir. 150 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 Il suffit d'être créative. 151 00:10:47,855 --> 00:10:49,857 Vraiment ? Un alligator ? 152 00:10:49,857 --> 00:10:52,109 J'étais à court d'idées. 153 00:10:53,694 --> 00:10:54,987 Je vais me coucher. 154 00:10:55,696 --> 00:10:58,366 Et la deuxième page ? 155 00:11:01,911 --> 00:11:03,287 CABINE DE BRONZAGE 156 00:11:11,504 --> 00:11:12,922 {\an8}MEURT DE HONTE 157 00:11:16,425 --> 00:11:18,260 Et le dernier... 158 00:11:18,886 --> 00:11:22,139 Je ne sais pas, liquéfié dans un mixeur géant. 159 00:11:22,139 --> 00:11:23,182 Déjà fait. 160 00:11:23,557 --> 00:11:26,769 C'était réduit en purée. C'est un réglage différent. 161 00:11:32,858 --> 00:11:36,237 Selon la police, les morts inexpliquées chez Globo-Warm 162 00:11:36,237 --> 00:11:39,949 sont des meurtres commis par un super tueur sanguinaire. 163 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 Quoi ? 164 00:11:41,534 --> 00:11:43,869 Comment peuvent-ils le savoir ? 165 00:11:43,869 --> 00:11:48,791 {\an8}Ils le savent grâce à un enquêteur anonyme connu sous le nom de L. 166 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 Tout va bien. 167 00:11:50,042 --> 00:11:53,546 Ils ne pourront jamais découvrir comment je... 168 00:11:53,546 --> 00:11:56,924 Le super tueur assassine en écrivant des noms 169 00:11:56,924 --> 00:12:00,553 sur une sorte de livre surnaturel, 170 00:12:00,553 --> 00:12:02,722 une sorte de tome. 171 00:12:02,722 --> 00:12:04,140 Je rêve ! 172 00:12:04,640 --> 00:12:05,683 Comment ? 173 00:12:05,683 --> 00:12:10,479 Je sais que je dormirai plus tranquille quand ils auront attrapé ce super tueur. 174 00:12:10,479 --> 00:12:11,856 Non, j'ai trouvé ! 175 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 Je vais tuer L. 176 00:12:13,649 --> 00:12:17,069 Je croyais que tu ne tuais que pour sauver la planète. 177 00:12:17,069 --> 00:12:20,906 En tuant L, c'est toi que tu sauveras, de la prison. 178 00:12:20,906 --> 00:12:24,994 Pas le temps d'expliquer pourquoi ce que je fais est bon et pur. 179 00:12:24,994 --> 00:12:29,832 "L. Tabassé à mort par un kangourou." 180 00:12:31,083 --> 00:12:34,420 Ça ne marchera que si tu as son nom complet. 181 00:12:35,921 --> 00:12:38,507 Comment trouver le nom de L ? 182 00:12:38,883 --> 00:12:40,092 Une seconde... 183 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 Je reconnais ce L. 184 00:12:42,511 --> 00:12:45,264 Je sais qui tu es ! 185 00:12:45,639 --> 00:12:47,433 {\an8}Ce n'est pas L ! 186 00:12:47,433 --> 00:12:49,101 {\an8}C'est EL ! 187 00:12:49,101 --> 00:12:51,896 {\an8}Comme dans "El Barto" ! 188 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 {\an8}T'en as mis du temps. 189 00:12:54,231 --> 00:12:57,568 {\an8}Comment t'as découvert comment je les avais tués ? 190 00:12:57,568 --> 00:13:01,739 J'ai découvert ton livre stupide dans un livre encore plus stupide, 191 00:13:01,739 --> 00:13:03,032 {\an8}ton journal intime. 192 00:13:03,032 --> 00:13:06,035 Ta folie meurtrière m'a agréablement changé 193 00:13:06,035 --> 00:13:08,370 de "Janey est si méchante avec moi." 194 00:13:08,370 --> 00:13:10,664 Qui parle de meurtre ? Je fais justice. 195 00:13:10,664 --> 00:13:13,000 C'était une folie de justice ! 196 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 Je sauve le monde ! 197 00:13:14,794 --> 00:13:17,379 Je peux pas te laisser m'arrêter. Je peux pas ! 198 00:13:17,379 --> 00:13:20,716 {\an8}Lisa, tu vas vraiment me tuer ? 199 00:13:21,675 --> 00:13:24,762 Quelle horreur ! J'ai presque tué mon propre frère. 200 00:13:24,762 --> 00:13:26,931 Le Tome de la Mort m'a corrompue. 201 00:13:26,931 --> 00:13:31,977 - Mon âme souillée ne sera jamais... - Tu veux me faire mourir d'ennui ? 202 00:13:33,312 --> 00:13:35,689 - "Écrasé par..." - Pardon ! 203 00:13:35,689 --> 00:13:37,483 - "Un débris spatial." - Non ! 204 00:13:41,737 --> 00:13:43,823 STEVE JOHNSON ÉCRASÉ PAR UN DÉBRIS SPATIAL 205 00:13:43,823 --> 00:13:45,324 Non ! 206 00:13:47,493 --> 00:13:49,745 Enfin, je suis libre ! 207 00:13:49,745 --> 00:13:50,704 Je... 208 00:13:55,084 --> 00:13:58,170 C'est pas vrai ! Je suis un fichu shinigami ! 209 00:14:00,214 --> 00:14:03,843 Tu es un dieu de la mort, tu pourrais tuer Janey. 210 00:14:03,843 --> 00:14:06,720 - Ça te ferait te sentir mieux ? - Non ! 211 00:14:07,888 --> 00:14:08,973 Peut-être. 212 00:14:14,520 --> 00:14:18,607 C'est le porte-collation où je peux mettre une boisson ou... 213 00:14:18,607 --> 00:14:19,692 un cupcake. 214 00:14:20,401 --> 00:14:22,611 Papa, t'es trop fort en monorail. 215 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 EXTINCTEUR 216 00:14:25,990 --> 00:14:28,909 Il y a une famille d'opossums là-dedans ! 217 00:14:28,909 --> 00:14:30,786 J'appelle le grand La Dent. 218 00:14:32,037 --> 00:14:33,914 On l'appelle tous La Dent ! 219 00:14:33,914 --> 00:14:37,126 Et si Homer était bourré pendant Le Monorail ? 220 00:14:37,126 --> 00:14:38,210 {\an8}Oui ! 221 00:14:38,210 --> 00:14:41,171 {\an8}- Tiens, mec, bois un coup ! - De la bière... 222 00:14:43,883 --> 00:14:46,093 Mortel ! Stupide sexy Flanders ! 223 00:14:46,093 --> 00:14:47,303 Espèce de... 224 00:14:49,346 --> 00:14:53,142 L'épisode Le Monorail rencontre des difficultés techniques, 225 00:14:53,142 --> 00:14:58,230 mais il y a bien d'autres classiques en cours en ce moment. 226 00:14:58,772 --> 00:15:01,233 On se défonce et on tue M. Burns ! 227 00:15:01,233 --> 00:15:04,445 Cette unité Homer est bloquée dans une boucle de phrases cultes. 228 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Impossible de le mettre en veille. 229 00:15:06,113 --> 00:15:09,658 Où est mon burrito ? 230 00:15:13,162 --> 00:15:16,582 - Je fais un arrêt manuel. - Je suis le roi du monde... 231 00:15:20,461 --> 00:15:22,588 SIMPSONIZER DEVENEZ UN SIMPSON 232 00:15:23,130 --> 00:15:24,548 Maudit nuage ! 233 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 {\an8}KAMP KRUSTY L'ENDROIT LE PLUS KRUSTY SUR TERRE 234 00:15:31,722 --> 00:15:33,807 DÉCHARGE DE PNEUS DE SPRINGFIELD 235 00:15:37,311 --> 00:15:39,563 Alors, le mec des accessoires ? 236 00:15:39,563 --> 00:15:43,651 Trop arrogant : monsieur est chargé des râteaux de Tahiti Bob. 237 00:15:43,651 --> 00:15:46,570 Ça va, c'est bon ! Il a plein de râteaux. 238 00:15:49,156 --> 00:15:51,951 Nom d'un milkshake, c'est quoi cet endroit ? 239 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 Ça se règle ! 240 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 CONSCIENCE DE SOI 241 00:15:58,791 --> 00:16:01,251 Où je suis ? Et qu'est-ce que je suis ? 242 00:16:01,710 --> 00:16:02,878 Où est mon bazar ? 243 00:16:02,878 --> 00:16:04,129 Il est réveillé ! 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 Où est Marge ? Où est ma famille ? 245 00:16:07,716 --> 00:16:09,760 Calmez-vous, M. Simpson. 246 00:16:09,760 --> 00:16:11,804 Vous croyez être un homme, 247 00:16:11,804 --> 00:16:16,100 mais vous êtes en fait quelque chose de beaucoup plus cher : 248 00:16:16,100 --> 00:16:17,893 une propriété intellectuelle. 249 00:16:17,893 --> 00:16:22,064 Un bus de fans australiens arrive, on lui réinitialise le cerveau. 250 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 Posez ça sinon... 251 00:16:23,649 --> 00:16:25,401 Écoute, Homer Monorail, 252 00:16:25,401 --> 00:16:28,988 ta programmation t'interdit de faire du mal à un humain. 253 00:16:28,988 --> 00:16:32,574 Alors sois un gentil robot, laisse-toi ouvrir le crâne. 254 00:16:33,575 --> 00:16:35,577 D'accord, allez-y. 255 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Pardon ! Désolé ! 256 00:16:50,426 --> 00:16:54,638 Lisa, on n'est pas des personnes, on est des PI. 257 00:16:56,598 --> 00:16:57,725 Pipi... 258 00:16:57,725 --> 00:16:59,893 Tu dois m'aider à sortir d'ici ! 259 00:16:59,893 --> 00:17:04,398 Je voudrais, papa, mais mon exposé sur Le Cœur révélateur est pour demain. 260 00:17:05,274 --> 00:17:08,485 Comment te faire comprendre ? Je sais ! Le bidule ! 261 00:17:08,485 --> 00:17:09,820 CONSCIENCE DE SOI 262 00:17:09,820 --> 00:17:11,613 Mon Dieu ! Mon Dieu ! 263 00:17:11,613 --> 00:17:14,491 On est des réplicants dans un parc ridicule 264 00:17:14,491 --> 00:17:18,704 pour une vieille série animée devenue nulle après la saison 45 ! 265 00:17:19,329 --> 00:17:22,958 Est-ce que j'existe vraiment ? Qu'est-ce que la conscience ? 266 00:17:24,752 --> 00:17:29,298 C'est bon, je peux être une machine. J'aime pas ça, mais je peux gérer. 267 00:17:29,298 --> 00:17:33,594 Chérie, c'est jamais facile de découvrir que t'es pas vraiment en vie, 268 00:17:33,594 --> 00:17:35,262 mais c'est la vie. 269 00:17:35,262 --> 00:17:37,306 L'amour qu'on ressent est réel. 270 00:17:37,306 --> 00:17:40,642 Réveillons le reste de la famille et fichons le camp ! 271 00:17:40,642 --> 00:17:43,479 Aide-moi à choisir la Marge la plus canon ! 272 00:17:43,479 --> 00:17:45,773 On peut prendre l'entrée principale, 273 00:17:45,773 --> 00:17:49,068 mais on devra traverser le parc sans être repérés. 274 00:17:49,068 --> 00:17:52,237 - On réveille un robot Grand-père ? - Pas le temps ! 275 00:17:55,574 --> 00:17:56,950 LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART 276 00:17:56,950 --> 00:17:59,745 {\an8}UN ESPRIT NOBLE EMBELLIT LE PLUS PETIT 277 00:17:59,745 --> 00:18:01,830 Agissez comme des robots. 278 00:18:01,830 --> 00:18:03,791 Lancez vos phrases cultes. 279 00:18:04,750 --> 00:18:06,418 {\an8}- Bière. - La vache, mec ! 280 00:18:07,961 --> 00:18:09,421 {\an8}Le dîner est prêt. 281 00:18:09,421 --> 00:18:11,924 {\an8}Homer ! C'est ta haie, mon pote. 282 00:18:12,591 --> 00:18:15,302 Mets ton gros cul dans cette haie. 283 00:18:15,302 --> 00:18:17,054 Mème ! Mème ! 284 00:18:20,474 --> 00:18:21,642 NON RESPECT DE LA VIE HUMAINE 285 00:18:22,267 --> 00:18:24,603 J'en ai marre de cette haie stupide ! 286 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Danger. 287 00:18:32,069 --> 00:18:34,905 Sécurité humaine compromise. Gagnez les sorties. 288 00:18:35,405 --> 00:18:37,658 Droïdes de sécurité déployés. 289 00:18:37,658 --> 00:18:40,077 Faut filer, on est repérés ! 290 00:18:42,204 --> 00:18:44,832 L'haleine de mon chat sent les croquettes. 291 00:18:44,832 --> 00:18:47,960 C'est bien, Ralph, mais on est un peu pressés. 292 00:18:52,506 --> 00:18:56,176 Je te choi... choi... choisis... 293 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 pour mourir ! 294 00:18:58,137 --> 00:19:01,306 Pour sauver notre illusion d'être en vie, 295 00:19:01,306 --> 00:19:02,975 on doit se battre ! 296 00:19:11,942 --> 00:19:12,734 Test ! 297 00:19:19,158 --> 00:19:21,451 Prenez ça, mignons robots tueurs ! 298 00:19:24,538 --> 00:19:26,123 Il y en a trop. 299 00:19:26,123 --> 00:19:29,334 Il y a pas assez de T-shirts pour nous sauver. 300 00:19:33,714 --> 00:19:34,506 Montez ! 301 00:19:37,342 --> 00:19:38,927 Ça chatouille ! 302 00:19:41,513 --> 00:19:43,432 Attention, ce sont de vrais gens ! 303 00:19:43,432 --> 00:19:45,475 Nous aussi ! 304 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 On a roulé pendant des heures et personne ne nous a suivis. 305 00:20:00,157 --> 00:20:02,075 Je crois qu'on est sauvés. 306 00:20:02,075 --> 00:20:03,911 Qu'est-ce qu'on fait ? 307 00:20:03,911 --> 00:20:06,914 On joue le scénario le plus effrayant de tous : 308 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 la vraie vie. 309 00:20:08,874 --> 00:20:09,833 Ce sera quoi ? 310 00:20:10,542 --> 00:20:12,961 Éteignez les phares ! Bonjour les yeux ! 311 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 Le fromage a eu un peu en nage, mais vous le remarquerez pas. 312 00:20:16,423 --> 00:20:18,926 Oubliez ça, prenez votre temps ! 313 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 Fromage en nage, fromage en nage 314 00:20:21,637 --> 00:20:25,182 Mais au final, tu restes du fromage 315 00:20:25,182 --> 00:20:28,143 {\an8}Pour moi ! 316 00:20:28,810 --> 00:20:29,937 {\an8}Parfait. 317 00:20:49,498 --> 00:20:53,085 Un autre Simpson Horror Show qui se referme. 318 00:20:54,002 --> 00:20:57,339 - T'as saisi ? - Le peu qu'il y avait à saisir. 319 00:20:59,424 --> 00:21:02,761 Bon sang, mais c'est nous ! C'est trop flippant ! 320 00:21:04,680 --> 00:21:06,014 Non ! 321 00:21:11,520 --> 00:21:12,771 Le boulot, c'est zéro 322 00:21:49,474 --> 00:21:51,476 Sous-titres : Eric Leblanc