1
00:00:01,042 --> 00:00:05,505
SIMPSON HORROR SHOW XXXIII
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,259
Marge, épuisée à force de ne penser
qu'aux autres, va coucher Maggie.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,929
{\an8}Quelle longue journée !
4
00:00:12,929 --> 00:00:14,764
{\an8}Qu'est-ce qu'on lit ce soir ?
5
00:00:14,764 --> 00:00:16,433
{\an8}Bonne nuit, gorille échappé ?
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,767
{\an8}Le Pookadook ?
7
00:00:17,767 --> 00:00:19,853
Que faites-vous de vos journées ?
8
00:00:19,853 --> 00:00:20,979
Le Pookadook ?
9
00:00:20,979 --> 00:00:22,480
Ça va, la Lune ?
10
00:00:22,480 --> 00:00:24,482
Le Pookadook...
11
00:00:24,482 --> 00:00:28,194
Combien de Pookadook on a ?
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,155
Un seul, on dirait.
13
00:00:30,155 --> 00:00:32,407
Quand est-ce qu'on l'a acheté ?
14
00:00:33,241 --> 00:00:36,619
LE POOKADOOK
15
00:00:37,120 --> 00:00:38,955
{\an8}On le lit ce soir ?
16
00:00:41,875 --> 00:00:45,045
{\an8}"Il y a un méchant petit monstre,
qu'on appelle le Pookadook.
17
00:00:45,045 --> 00:00:48,506
{\an8}"Seuls les gens à part le voient.
Des gens comme...
18
00:00:48,506 --> 00:00:49,883
{\an8}"toi."
19
00:00:49,883 --> 00:00:51,634
{\an8}"Le Pookadook
20
00:00:51,634 --> 00:00:56,056
{\an8}"se nourrit de ta rage. Et ensuite ?
Tu n'as qu'à tourner la page."
21
00:00:57,849 --> 00:01:00,393
{\an8}On devrait peut-être pas lire ce livre.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,063
{\an8}D'accord.
23
00:01:03,063 --> 00:01:06,232
{\an8}"Comment entre-t-il,
ce méchant Pookadook ?
24
00:01:06,232 --> 00:01:10,236
{\an8}"C'est toi que le délivres
en lisant ce livre."
25
00:01:11,863 --> 00:01:13,364
{\an8}Ça va, ma puce.
26
00:01:13,364 --> 00:01:14,532
{\an8}Tout va bien.
27
00:01:16,076 --> 00:01:20,080
{\an8}Câlin pour dormir.
28
00:01:22,749 --> 00:01:24,000
{\an8}Câlin de bébé.
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,294
{\an8}J'aime les câlins de bébé.
30
00:01:32,842 --> 00:01:34,260
{\an8}Maggie !
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
Je l'avais mis sur l'étagère !
32
00:01:43,853 --> 00:01:45,021
{\an8}Méchant livre !
33
00:01:49,442 --> 00:01:50,944
{\an8}Maggie...
34
00:01:51,361 --> 00:01:54,864
{\an8}Tu as encore peur
de ce stupide Pookadook ?
35
00:01:59,619 --> 00:02:02,497
{\an8}Ne tire pas, ces crayons sont neufs.
36
00:02:11,089 --> 00:02:12,841
{\an8}"Quand Pookie te possèdera,
37
00:02:12,841 --> 00:02:14,592
{\an8}"pauvre de toi !
38
00:02:14,592 --> 00:02:17,178
{\an8}"Élimine ces nuisances,
39
00:02:17,178 --> 00:02:19,848
{\an8}"les plus petits ouvriront le pas."
40
00:02:25,353 --> 00:02:28,273
"Maintenant,
brûle ça sur le barbecue de papa,
41
00:02:28,273 --> 00:02:30,942
"c'est ce que Pookadook
espère que tu feras."
42
00:02:31,401 --> 00:02:32,152
Non !
43
00:02:41,119 --> 00:02:44,497
Il est temps de trancher
la question du bébé.
44
00:02:49,085 --> 00:02:53,464
Avec Bart, on construit un dojo.
Super pour découper le salon de jardin !
45
00:02:54,382 --> 00:02:59,554
La famille empêche Maggie et maman
d'être tranquilles ensemble.
46
00:02:59,804 --> 00:03:03,725
Je vais les envoyer dormir
avec les poissons.
47
00:03:03,725 --> 00:03:07,896
Soirée pyjama à l'aquarium !
Merci de nous avoir inscrits, Marge.
48
00:03:08,855 --> 00:03:11,691
{\an8}RESTEZ
Dommage que Maggie n'ait pas l'âge.
49
00:03:13,318 --> 00:03:16,821
Avec Maggie,
on a aussi prévu de bien s'amuser.
50
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Tu veux papa ?
51
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
On est grognon !
52
00:03:25,788 --> 00:03:27,123
Donne-la-moi.
53
00:03:30,710 --> 00:03:33,213
Voilà, il ne reste que toi et moi.
54
00:03:37,842 --> 00:03:40,386
Elle pense qu'elle peut s'échapper.
55
00:03:40,386 --> 00:03:42,096
Elle se trompe.
56
00:03:57,070 --> 00:03:58,488
Coucou !
57
00:03:58,488 --> 00:04:00,865
Je t'entends, petit chou.
58
00:04:09,499 --> 00:04:12,418
Maggie, laisse entrer maman.
59
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
{\an8}Je sais que tu es là.
60
00:04:14,587 --> 00:04:17,173
Jeune fille, ouvre tout de suite !
61
00:04:17,590 --> 00:04:19,676
{\an8}Laisse-moi entrer, coquine !
62
00:04:21,803 --> 00:04:23,596
Laisse-moi entrer !
63
00:04:31,980 --> 00:04:33,898
Tu peux pas faire mieux ?
64
00:04:35,858 --> 00:04:37,694
Tu m'as ratée !
65
00:04:48,997 --> 00:04:50,915
MEILLEURE MAMAN DU MONDE
66
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Ça marchera pas !
67
00:04:55,336 --> 00:04:59,257
Regarde ce que ma chère famille
m'a aussi offert pour mon anniversaire.
68
00:04:59,257 --> 00:05:03,845
Un aspirateur qui nettoie l'extérieur.
Comme si l'intérieur ne suffisait pas !
69
00:05:04,679 --> 00:05:06,222
{\an8}ALBUMS PHOTO
70
00:05:10,143 --> 00:05:11,602
Pas de patin pour maman.
71
00:05:11,602 --> 00:05:12,603
{\an8}À LA PATINOIRE
72
00:05:35,251 --> 00:05:38,463
Le bébé va tomber !
73
00:05:42,508 --> 00:05:43,801
Je t'ai eue !
74
00:05:47,013 --> 00:05:48,222
Câlin de bébé !
75
00:05:56,022 --> 00:06:00,943
Maggie, pardon d'avoir été possédée
et d'avoir failli te hacher menu.
76
00:06:02,987 --> 00:06:06,199
Mais je suis de retour maintenant.
Maman est là.
77
00:06:08,618 --> 00:06:11,245
N'approche pas,
démon en haut de forme !
78
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
Tu te nourris de mon ressentiment
refoulé envers ma famille,
79
00:06:15,666 --> 00:06:20,713
mais je peux ravaler mes rancœurs
comme un python avalerait un chevreau !
80
00:06:25,343 --> 00:06:27,595
En fait, c'était un bon cadeau.
81
00:06:28,346 --> 00:06:29,597
On est revenus !
82
00:06:29,597 --> 00:06:33,559
Les gosses ont vomi partout !
Je mets leurs habits sur ton sac.
83
00:06:48,324 --> 00:06:50,451
ESCALOPE EN CAGE
VEAU EXTRA-MIGNON
84
00:06:51,119 --> 00:06:52,537
Écœurant.
85
00:06:53,454 --> 00:06:56,290
La race humaine est à 20 pets de vache
86
00:06:56,290 --> 00:06:59,127
{\an8}de l'extinction totale, et on le mérite.
87
00:07:04,298 --> 00:07:06,634
LE TOME DE LA MORT
88
00:07:09,971 --> 00:07:13,599
"Toute personne
dont le nom est écrit dans ce livre
89
00:07:13,599 --> 00:07:17,228
"rencontrera son trépas et mourra."
90
00:07:17,228 --> 00:07:18,438
Quoi ?
91
00:07:18,813 --> 00:07:22,066
"Tu dois préciser
comment la victime va mourir,
92
00:07:22,066 --> 00:07:25,069
"sans tuer de la même façon deux fois."
93
00:07:25,069 --> 00:07:27,655
C'est clairement
une plaisanterie stupide,
94
00:07:27,655 --> 00:07:29,574
mais je ne jette jamais un livre.
95
00:07:31,159 --> 00:07:33,077
{\an8}La sensation Internet Tofu,
96
00:07:33,077 --> 00:07:35,163
{\an8}le chat le plus cliqué au monde,
97
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
{\an8}est retenu en otage par un homme armé.
98
00:07:40,084 --> 00:07:43,004
Une seconde...
Je pourrais peut-être l'arrêter.
99
00:07:43,004 --> 00:07:45,673
{\an8}Non, ça ne marchera jamais.
100
00:07:45,673 --> 00:07:48,968
{\an8}Même si ça ne marche pas,
j'ai envie d'écrire un peu.
101
00:07:51,012 --> 00:07:53,181
Je vais pouvoir le tuer sans...
102
00:07:54,015 --> 00:07:55,349
Mon cœur !
103
00:07:55,349 --> 00:07:57,310
Une crise cardiaque !
C'est...
104
00:07:57,310 --> 00:07:58,394
la mort !
105
00:07:59,479 --> 00:08:00,813
Quoi ?
106
00:08:01,814 --> 00:08:04,442
C'est pas vrai, j'ai tué un homme !
107
00:08:04,817 --> 00:08:06,027
Un homme mauvais,
108
00:08:06,027 --> 00:08:08,237
ce qui fait de moi...
109
00:08:09,864 --> 00:08:11,824
une héroïne !
110
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
C'est rare de trouver
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
des végétariens assoiffés de sang.
112
00:08:20,249 --> 00:08:24,045
Je suis un shinigami,
un dieu de la mort.
113
00:08:24,045 --> 00:08:28,007
Dans mon royaume, on m'appelle Steve...
114
00:08:28,007 --> 00:08:29,634
Johnson.
115
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
Vous vous appelez Steve ?
116
00:08:33,471 --> 00:08:38,434
Quand je suis né, il y a des lustres,
Steve était un nom très exotique.
117
00:08:38,434 --> 00:08:39,352
C'est vrai,
118
00:08:39,352 --> 00:08:43,481
il y avait déjà trois Necroblivia
dans ma grotte nurserie.
119
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
Ça doit être votre Tome de la Mort.
120
00:08:46,067 --> 00:08:48,653
Désolée,
j'ai tué quelqu'un avec.
121
00:08:50,404 --> 00:08:53,616
Maintenant que tu l'as utilisé,
il est à toi.
122
00:08:53,616 --> 00:08:55,743
Tu vas voir que le meurtre
123
00:08:55,743 --> 00:08:59,664
est presque aussi addictif
que la chirurgie plastique.
124
00:09:00,748 --> 00:09:04,502
- Vous en avez fait ?
- Non, mais je n'ai rien contre.
125
00:09:06,337 --> 00:09:10,591
Ne t'inquiète pas,
toi seule peux me voir ou m'entendre.
126
00:09:10,591 --> 00:09:14,095
J'étais du karaoké avec mon employeur,
127
00:09:14,095 --> 00:09:16,764
comme tout salarié en a l'obligation.
128
00:09:16,764 --> 00:09:20,059
Tu es complètement ivre,
je suis fière de toi.
129
00:09:20,059 --> 00:09:24,188
C'est la partie de mon travail
où j'excelle le plus.
130
00:09:24,188 --> 00:09:25,731
Quelle horrible maison !
131
00:09:25,731 --> 00:09:29,110
Une chance que ce cloaque
soit bientôt submergé,
132
00:09:29,110 --> 00:09:33,656
quand ma société Globo-Warm,
aura fait fondre la calotte glaciaire.
133
00:09:33,656 --> 00:09:36,367
Mais des millions de gens se noieront !
134
00:09:36,367 --> 00:09:37,785
C'est vrai, mais...
135
00:09:37,785 --> 00:09:40,955
je pourrai amarrer mon yacht
devant ma cuisine.
136
00:09:42,415 --> 00:09:44,709
Je dois tuer M. Burns.
137
00:09:44,709 --> 00:09:48,838
Je pensais que tu aurais du mal,
mais non, direct, à mort !
138
00:09:48,838 --> 00:09:53,009
Je vais lui donner une mort
très digne et humaine.
139
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
MEURT DANS SON SOMMEIL
140
00:09:54,844 --> 00:09:57,763
La façon la plus paisible de partir.
141
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
Comment il peut rester endormi ?
142
00:10:04,020 --> 00:10:05,104
Oups !
143
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
C'était bien plus cruel que prévu,
mais j'ai sauvé le monde.
144
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
Tu crois ?
145
00:10:11,360 --> 00:10:14,572
Globo-Warm a beaucoup d'employés dévoués
146
00:10:14,572 --> 00:10:19,368
prêts à réaliser le rêve de Burns
de noyer la Terre entière.
147
00:10:20,119 --> 00:10:21,287
D'accord.
148
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
Sacré conseil d'administration !
149
00:10:25,124 --> 00:10:28,085
Il va m'en falloir,
des façons de mourir.
150
00:10:28,919 --> 00:10:30,463
Il suffit d'être créative.
151
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Vraiment ? Un alligator ?
152
00:10:49,857 --> 00:10:52,109
J'étais à court d'idées.
153
00:10:53,694 --> 00:10:54,987
Je vais me coucher.
154
00:10:55,696 --> 00:10:58,366
Et la deuxième page ?
155
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
CABINE DE BRONZAGE
156
00:11:11,504 --> 00:11:12,922
{\an8}MEURT DE HONTE
157
00:11:16,425 --> 00:11:18,260
Et le dernier...
158
00:11:18,886 --> 00:11:22,139
Je ne sais pas,
liquéfié dans un mixeur géant.
159
00:11:22,139 --> 00:11:23,182
Déjà fait.
160
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
C'était réduit en purée.
C'est un réglage différent.
161
00:11:32,858 --> 00:11:36,237
Selon la police,
les morts inexpliquées chez Globo-Warm
162
00:11:36,237 --> 00:11:39,949
sont des meurtres commis
par un super tueur sanguinaire.
163
00:11:39,949 --> 00:11:40,950
Quoi ?
164
00:11:41,534 --> 00:11:43,869
Comment peuvent-ils le savoir ?
165
00:11:43,869 --> 00:11:48,791
{\an8}Ils le savent grâce à un enquêteur
anonyme connu sous le nom de L.
166
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
Tout va bien.
167
00:11:50,042 --> 00:11:53,546
Ils ne pourront jamais découvrir
comment je...
168
00:11:53,546 --> 00:11:56,924
Le super tueur assassine
en écrivant des noms
169
00:11:56,924 --> 00:12:00,553
sur une sorte de livre surnaturel,
170
00:12:00,553 --> 00:12:02,722
une sorte de tome.
171
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Je rêve !
172
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
Comment ?
173
00:12:05,683 --> 00:12:10,479
Je sais que je dormirai plus tranquille
quand ils auront attrapé ce super tueur.
174
00:12:10,479 --> 00:12:11,856
Non, j'ai trouvé !
175
00:12:11,856 --> 00:12:13,649
Je vais tuer L.
176
00:12:13,649 --> 00:12:17,069
Je croyais que tu ne tuais
que pour sauver la planète.
177
00:12:17,069 --> 00:12:20,906
En tuant L, c'est toi que tu sauveras,
de la prison.
178
00:12:20,906 --> 00:12:24,994
Pas le temps d'expliquer pourquoi
ce que je fais est bon et pur.
179
00:12:24,994 --> 00:12:29,832
"L.
Tabassé à mort par un kangourou."
180
00:12:31,083 --> 00:12:34,420
Ça ne marchera
que si tu as son nom complet.
181
00:12:35,921 --> 00:12:38,507
Comment trouver le nom de L ?
182
00:12:38,883 --> 00:12:40,092
Une seconde...
183
00:12:40,092 --> 00:12:42,511
Je reconnais ce L.
184
00:12:42,511 --> 00:12:45,264
Je sais qui tu es !
185
00:12:45,639 --> 00:12:47,433
{\an8}Ce n'est pas L !
186
00:12:47,433 --> 00:12:49,101
{\an8}C'est EL !
187
00:12:49,101 --> 00:12:51,896
{\an8}Comme dans "El Barto" !
188
00:12:52,730 --> 00:12:54,231
{\an8}T'en as mis du temps.
189
00:12:54,231 --> 00:12:57,568
{\an8}Comment t'as découvert
comment je les avais tués ?
190
00:12:57,568 --> 00:13:01,739
J'ai découvert ton livre stupide
dans un livre encore plus stupide,
191
00:13:01,739 --> 00:13:03,032
{\an8}ton journal intime.
192
00:13:03,032 --> 00:13:06,035
Ta folie meurtrière
m'a agréablement changé
193
00:13:06,035 --> 00:13:08,370
de "Janey est si méchante avec moi."
194
00:13:08,370 --> 00:13:10,664
Qui parle de meurtre ?
Je fais justice.
195
00:13:10,664 --> 00:13:13,000
C'était une folie de justice !
196
00:13:13,000 --> 00:13:14,794
Je sauve le monde !
197
00:13:14,794 --> 00:13:17,379
Je peux pas te laisser m'arrêter.
Je peux pas !
198
00:13:17,379 --> 00:13:20,716
{\an8}Lisa, tu vas vraiment me tuer ?
199
00:13:21,675 --> 00:13:24,762
Quelle horreur !
J'ai presque tué mon propre frère.
200
00:13:24,762 --> 00:13:26,931
Le Tome de la Mort m'a corrompue.
201
00:13:26,931 --> 00:13:31,977
- Mon âme souillée ne sera jamais...
- Tu veux me faire mourir d'ennui ?
202
00:13:33,312 --> 00:13:35,689
- "Écrasé par..."
- Pardon !
203
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
- "Un débris spatial."
- Non !
204
00:13:41,737 --> 00:13:43,823
STEVE JOHNSON ÉCRASÉ
PAR UN DÉBRIS SPATIAL
205
00:13:43,823 --> 00:13:45,324
Non !
206
00:13:47,493 --> 00:13:49,745
Enfin, je suis libre !
207
00:13:49,745 --> 00:13:50,704
Je...
208
00:13:55,084 --> 00:13:58,170
C'est pas vrai !
Je suis un fichu shinigami !
209
00:14:00,214 --> 00:14:03,843
Tu es un dieu de la mort,
tu pourrais tuer Janey.
210
00:14:03,843 --> 00:14:06,720
- Ça te ferait te sentir mieux ?
- Non !
211
00:14:07,888 --> 00:14:08,973
Peut-être.
212
00:14:14,520 --> 00:14:18,607
C'est le porte-collation
où je peux mettre une boisson ou...
213
00:14:18,607 --> 00:14:19,692
un cupcake.
214
00:14:20,401 --> 00:14:22,611
Papa, t'es trop fort en monorail.
215
00:14:22,611 --> 00:14:23,612
EXTINCTEUR
216
00:14:25,990 --> 00:14:28,909
Il y a une famille d'opossums
là-dedans !
217
00:14:28,909 --> 00:14:30,786
J'appelle le grand La Dent.
218
00:14:32,037 --> 00:14:33,914
On l'appelle tous La Dent !
219
00:14:33,914 --> 00:14:37,126
Et si Homer était bourré
pendant Le Monorail ?
220
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
{\an8}Oui !
221
00:14:38,210 --> 00:14:41,171
{\an8}- Tiens, mec, bois un coup !
- De la bière...
222
00:14:43,883 --> 00:14:46,093
Mortel !
Stupide sexy Flanders !
223
00:14:46,093 --> 00:14:47,303
Espèce de...
224
00:14:49,346 --> 00:14:53,142
L'épisode Le Monorail
rencontre des difficultés techniques,
225
00:14:53,142 --> 00:14:58,230
mais il y a bien d'autres classiques
en cours en ce moment.
226
00:14:58,772 --> 00:15:01,233
On se défonce et on tue M. Burns !
227
00:15:01,233 --> 00:15:04,445
Cette unité Homer est bloquée
dans une boucle de phrases cultes.
228
00:15:04,445 --> 00:15:06,113
Impossible de le mettre en veille.
229
00:15:06,113 --> 00:15:09,658
Où est mon burrito ?
230
00:15:13,162 --> 00:15:16,582
- Je fais un arrêt manuel.
- Je suis le roi du monde...
231
00:15:20,461 --> 00:15:22,588
SIMPSONIZER
DEVENEZ UN SIMPSON
232
00:15:23,130 --> 00:15:24,548
Maudit nuage !
233
00:15:24,548 --> 00:15:27,301
{\an8}KAMP KRUSTY
L'ENDROIT LE PLUS KRUSTY SUR TERRE
234
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
DÉCHARGE DE PNEUS DE SPRINGFIELD
235
00:15:37,311 --> 00:15:39,563
Alors, le mec des accessoires ?
236
00:15:39,563 --> 00:15:43,651
Trop arrogant : monsieur est chargé
des râteaux de Tahiti Bob.
237
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
Ça va, c'est bon !
Il a plein de râteaux.
238
00:15:49,156 --> 00:15:51,951
Nom d'un milkshake,
c'est quoi cet endroit ?
239
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
Ça se règle !
240
00:15:55,704 --> 00:15:57,456
CONSCIENCE DE SOI
241
00:15:58,791 --> 00:16:01,251
Où je suis ?
Et qu'est-ce que je suis ?
242
00:16:01,710 --> 00:16:02,878
Où est mon bazar ?
243
00:16:02,878 --> 00:16:04,129
Il est réveillé !
244
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
Où est Marge ?
Où est ma famille ?
245
00:16:07,716 --> 00:16:09,760
Calmez-vous, M. Simpson.
246
00:16:09,760 --> 00:16:11,804
Vous croyez être un homme,
247
00:16:11,804 --> 00:16:16,100
mais vous êtes en fait quelque chose
de beaucoup plus cher :
248
00:16:16,100 --> 00:16:17,893
une propriété intellectuelle.
249
00:16:17,893 --> 00:16:22,064
Un bus de fans australiens arrive,
on lui réinitialise le cerveau.
250
00:16:22,064 --> 00:16:23,649
Posez ça sinon...
251
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
Écoute, Homer Monorail,
252
00:16:25,401 --> 00:16:28,988
ta programmation t'interdit
de faire du mal à un humain.
253
00:16:28,988 --> 00:16:32,574
Alors sois un gentil robot,
laisse-toi ouvrir le crâne.
254
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
D'accord, allez-y.
255
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Pardon ! Désolé !
256
00:16:50,426 --> 00:16:54,638
Lisa, on n'est pas des personnes,
on est des PI.
257
00:16:56,598 --> 00:16:57,725
Pipi...
258
00:16:57,725 --> 00:16:59,893
Tu dois m'aider à sortir d'ici !
259
00:16:59,893 --> 00:17:04,398
Je voudrais, papa, mais mon exposé
sur Le Cœur révélateur est pour demain.
260
00:17:05,274 --> 00:17:08,485
Comment te faire comprendre ?
Je sais ! Le bidule !
261
00:17:08,485 --> 00:17:09,820
CONSCIENCE DE SOI
262
00:17:09,820 --> 00:17:11,613
Mon Dieu ! Mon Dieu !
263
00:17:11,613 --> 00:17:14,491
On est des réplicants
dans un parc ridicule
264
00:17:14,491 --> 00:17:18,704
pour une vieille série animée
devenue nulle après la saison 45 !
265
00:17:19,329 --> 00:17:22,958
Est-ce que j'existe vraiment ?
Qu'est-ce que la conscience ?
266
00:17:24,752 --> 00:17:29,298
C'est bon, je peux être une machine.
J'aime pas ça, mais je peux gérer.
267
00:17:29,298 --> 00:17:33,594
Chérie, c'est jamais facile de découvrir
que t'es pas vraiment en vie,
268
00:17:33,594 --> 00:17:35,262
mais c'est la vie.
269
00:17:35,262 --> 00:17:37,306
L'amour qu'on ressent est réel.
270
00:17:37,306 --> 00:17:40,642
Réveillons le reste de la famille
et fichons le camp !
271
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
Aide-moi à choisir la Marge
la plus canon !
272
00:17:43,479 --> 00:17:45,773
On peut prendre l'entrée principale,
273
00:17:45,773 --> 00:17:49,068
mais on devra traverser le parc
sans être repérés.
274
00:17:49,068 --> 00:17:52,237
- On réveille un robot Grand-père ?
- Pas le temps !
275
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
LIBERTÉ ET JUSTICE POUR LA PLUPART
276
00:17:56,950 --> 00:17:59,745
{\an8}UN ESPRIT NOBLE EMBELLIT LE PLUS PETIT
277
00:17:59,745 --> 00:18:01,830
Agissez comme des robots.
278
00:18:01,830 --> 00:18:03,791
Lancez vos phrases cultes.
279
00:18:04,750 --> 00:18:06,418
{\an8}- Bière.
- La vache, mec !
280
00:18:07,961 --> 00:18:09,421
{\an8}Le dîner est prêt.
281
00:18:09,421 --> 00:18:11,924
{\an8}Homer !
C'est ta haie, mon pote.
282
00:18:12,591 --> 00:18:15,302
Mets ton gros cul dans cette haie.
283
00:18:15,302 --> 00:18:17,054
Mème ! Mème !
284
00:18:20,474 --> 00:18:21,642
NON RESPECT DE LA VIE HUMAINE
285
00:18:22,267 --> 00:18:24,603
J'en ai marre de cette haie stupide !
286
00:18:31,151 --> 00:18:32,069
Danger.
287
00:18:32,069 --> 00:18:34,905
Sécurité humaine compromise.
Gagnez les sorties.
288
00:18:35,405 --> 00:18:37,658
Droïdes de sécurité déployés.
289
00:18:37,658 --> 00:18:40,077
Faut filer, on est repérés !
290
00:18:42,204 --> 00:18:44,832
L'haleine de mon chat
sent les croquettes.
291
00:18:44,832 --> 00:18:47,960
C'est bien, Ralph,
mais on est un peu pressés.
292
00:18:52,506 --> 00:18:56,176
Je te choi... choi... choisis...
293
00:18:56,176 --> 00:18:58,137
pour mourir !
294
00:18:58,137 --> 00:19:01,306
Pour sauver
notre illusion d'être en vie,
295
00:19:01,306 --> 00:19:02,975
on doit se battre !
296
00:19:11,942 --> 00:19:12,734
Test !
297
00:19:19,158 --> 00:19:21,451
Prenez ça, mignons robots tueurs !
298
00:19:24,538 --> 00:19:26,123
Il y en a trop.
299
00:19:26,123 --> 00:19:29,334
Il y a pas assez de T-shirts
pour nous sauver.
300
00:19:33,714 --> 00:19:34,506
Montez !
301
00:19:37,342 --> 00:19:38,927
Ça chatouille !
302
00:19:41,513 --> 00:19:43,432
Attention, ce sont de vrais gens !
303
00:19:43,432 --> 00:19:45,475
Nous aussi !
304
00:19:56,320 --> 00:20:00,157
On a roulé pendant des heures
et personne ne nous a suivis.
305
00:20:00,157 --> 00:20:02,075
Je crois qu'on est sauvés.
306
00:20:02,075 --> 00:20:03,911
Qu'est-ce qu'on fait ?
307
00:20:03,911 --> 00:20:06,914
On joue le scénario
le plus effrayant de tous :
308
00:20:06,914 --> 00:20:08,624
la vraie vie.
309
00:20:08,874 --> 00:20:09,833
Ce sera quoi ?
310
00:20:10,542 --> 00:20:12,961
Éteignez les phares !
Bonjour les yeux !
311
00:20:12,961 --> 00:20:16,423
Le fromage a eu un peu en nage,
mais vous le remarquerez pas.
312
00:20:16,423 --> 00:20:18,926
Oubliez ça, prenez votre temps !
313
00:20:18,926 --> 00:20:21,637
Fromage en nage, fromage en nage
314
00:20:21,637 --> 00:20:25,182
Mais au final, tu restes du fromage
315
00:20:25,182 --> 00:20:28,143
{\an8}Pour moi !
316
00:20:28,810 --> 00:20:29,937
{\an8}Parfait.
317
00:20:49,498 --> 00:20:53,085
Un autre Simpson Horror Show
qui se referme.
318
00:20:54,002 --> 00:20:57,339
- T'as saisi ?
- Le peu qu'il y avait à saisir.
319
00:20:59,424 --> 00:21:02,761
Bon sang, mais c'est nous !
C'est trop flippant !
320
00:21:04,680 --> 00:21:06,014
Non !
321
00:21:11,520 --> 00:21:12,771
Le boulot, c'est zéro
322
00:21:49,474 --> 00:21:51,476
Sous-titres : Eric Leblanc