1
00:00:03,436 --> 00:00:06,633
كلاّ
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,208
كلاّ، كلاّ
3
00:00:14,914 --> 00:00:16,939
كلاّ
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,178
أعتقد أنه بإمكاننا عملها بدون أنبوب الشق
5
00:00:20,286 --> 00:00:22,311
(مرحباً، أنا مراقب الجودة بقناة (فوكس
6
00:00:22,422 --> 00:00:25,585
عملي حمايتك من الحياة الواقعية
7
00:00:25,692 --> 00:00:28,684
،وبفضل تحريري المتعقل
...عرض الهالويين الخاص بالليلة
8
00:00:28,795 --> 00:00:31,320
تم تصنيفه للجمهور العام
9
00:00:31,431 --> 00:00:34,764
(وهذا يعني عدم وجود مثيرات جنسية كقناة (أن بي سي
10
00:00:34,868 --> 00:00:37,632
(أو عنف غير مبرر كقناة (سي بي آس
11
00:00:37,737 --> 00:00:40,968
لذا اجلسوا واستمتعوا بليلة من الرعب المحرر
12
00:00:30,820 --> 00:00:41,168
{\pos(192,30)}
الجمهور العام :التصنيف
13
00:00:41,237 --> 00:00:43,168
{\pos(192,30)}
توجيه أبوي :التصنيف
14
00:00:43,268 --> 00:00:44,868
{\pos(192,30)}
غير مناسب للأطفال تحت سن 14 :التصنيف
15
00:00:44,968 --> 00:00:46,468
{\pos(192,30)}
الجمهور البالغ وعمره يعتدي الـ18 :التصنيف
16
00:00:46,511 --> 00:00:47,968
{\pos(192,30)}
الجمهور البالغ وعمره يعتدي الـ21 :التصنيف
17
00:00:47,999 --> 00:00:50,968
{\pos(192,30)}
(الشيطان (تصنيف غير موجود فعلاً :التصنيف
18
00:00:41,074 --> 00:00:46,303
!ما الذي يحدث...بحق الله؟
19
00:00:46,413 --> 00:00:50,406
!(عيد (جيمني
20
00:00:50,517 --> 00:00:52,485
!اللعنة
21
00:00:52,885 --> 00:00:55,485
{\pos(192,270)}
حلقة عائلة سمبسون الخاصة بعيد الهالويين
الجزء الثامن
22
00:01:09,205 --> 00:01:11,703
{\pos(192,270)}
الرجل الأخير
23
00:01:12,005 --> 00:01:15,907
وهكذا أصبح فرس النهر الشجاع نائباً
24
00:01:16,009 --> 00:01:18,534
فرس نهر غبي -
وصلنا الخبر التالي -
25
00:01:18,645 --> 00:01:21,170
...(التوترات تواصل الصعود بين (سبرينغفيلد) و (فرنسا
26
00:01:21,281 --> 00:01:24,614
بسبب نكتة رئيس البلدية (كويمبي) عن سيقان الضفادع
27
00:01:24,717 --> 00:01:27,743
...وهدد الرئيس الفرنسي بانتقام سريع وعدائي
28
00:01:27,854 --> 00:01:29,788
ألم يستلم اعتذار فوري
29
00:01:29,889 --> 00:01:32,551
ضفدع غبي -
...وننتقل الآن مباشرة إلى قاعة المدينة -
30
00:01:32,659 --> 00:01:34,559
(لمعرفة رد رئيس البلدية (كويمبي
31
00:01:34,661 --> 00:01:37,494
!سأقف بوجه هذا الافتراء الغاشم
32
00:01:37,597 --> 00:01:41,124
هاتوا ما لديكم أيها الهمج المدعون القذرون
33
00:01:41,234 --> 00:01:44,260
هومر)، تعلم مدى تقلب آراء الفرنسيين)
34
00:01:44,370 --> 00:01:48,204
فتارة يقبلون يد المرأة، وتارة يقطعون رأسك
35
00:01:48,308 --> 00:01:50,208
ماذا لو بدئوا الحرب؟
36
00:01:50,310 --> 00:01:53,438
استرخي، لقد بنيت ملجأ مضاد للقنابل
"أمريكا رقم 1"
37
00:01:53,546 --> 00:01:56,674
أنه لن يحمينا من أي شيء -
حسناً، إذن لا تستخدميه -
38
00:01:56,783 --> 00:01:58,683
لن أستخدمه -
جيد -
39
00:01:58,785 --> 00:02:00,685
أعلم بأنه جيد -
وكذلك أنا -
40
00:02:00,787 --> 00:02:02,618
أنا سعيدة لأجلك -
يتوجب عليك -
41
00:02:02,991 --> 00:02:04,417
{\pos(192,50)}
تحف عسكرية
42
00:02:05,191 --> 00:02:08,217
"هذا الفتى يدعى "المقاوم
43
00:02:08,328 --> 00:02:12,924
،يمكنه احتواء انفجار بقوة 6 مليون طن
لا أكثر ولا أقل
44
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
بطانيات، راديو
45
00:02:19,873 --> 00:02:23,206
(تقويم لـ(غاري لارنسون
46
00:02:23,309 --> 00:02:25,675
!لم أفهم فحواه
!لم أفهم فحواه
47
00:02:25,778 --> 00:02:28,178
!لم أفهم فحواه
!لم أفهم فحواه
48
00:02:28,281 --> 00:02:30,181
!لم...أفهم فحواه
49
00:02:34,754 --> 00:02:38,121
...أيها المحترمون، سنرى أولئك الأمريكيين الأغبياء
50
00:02:38,224 --> 00:02:40,192
من الذي ساقاه كساقاي الضفادع
51
00:02:43,963 --> 00:02:46,796
...جاهز، تحديد الهدف
52
00:02:47,963 --> 00:02:48,996
{\pos(192,50)}
أطلاق القنبلة
53
00:02:59,112 --> 00:03:03,105
ما هذا بحق الله؟ -
أتصل بالكوكب الأم -
54
00:03:03,216 --> 00:03:07,585
معكم (كنق)، أقدم لكم بلاغ عن جسم
يشبه السيجار وينتقل بسرعة كبيرة
55
00:03:07,687 --> 00:03:10,713
بالتأكيد يا (كنق)، ها أنا ذا أكتب التقرير
56
00:03:19,165 --> 00:03:21,231
أراهن بأنّي سألاّم على هذا
57
00:03:21,334 --> 00:03:25,798
لكن (آكوامان/مائي) لا يمكنك الزواج من أمرآة بدون خياشيم
58
00:03:25,905 --> 00:03:27,873
!أنتما من عالمين مختلفين
59
00:03:30,343 --> 00:03:32,311
لقد أهدرت حياتي هباءً
60
00:03:41,554 --> 00:03:43,715
أتدعو ذلك "أضلاع لحم لذيذة"؟
مقرف
61
00:03:51,698 --> 00:03:55,896
!أيها الأحمق المحب للطبيعة
من الأرض إلى الرجل الغبي، مرحباً؟
62
00:03:56,002 --> 00:03:59,904
ربما ضربة خفيفة ستحركه من مكانه
63
00:04:01,074 --> 00:04:03,599
!ما زلت أملكها
64
00:04:07,513 --> 00:04:10,073
يا للهول، ما كل هذا الغبار؟
65
00:04:10,974 --> 00:04:13,783
{\pos(192,33)}
(رأس نووي متجه إلى (سبرينغفيلد
66
00:04:11,784 --> 00:04:13,684
!يا إلهي
67
00:04:13,786 --> 00:04:16,152
!الجميع ماتوا
68
00:04:16,256 --> 00:04:19,692
بارت) الصغير)
69
00:04:19,792 --> 00:04:22,818
ليسا) الصغيرة)
70
00:04:22,929 --> 00:04:25,727
مارج) الصغيرة)
71
00:04:25,832 --> 00:04:28,062
!والبقية
72
00:04:31,037 --> 00:04:35,497
،لقد خسرت كل شيء
!لا يمكنني الاستمرار بالعيش
73
00:04:36,643 --> 00:04:38,668
!كلاّ، كلاّ، كلاّ
74
00:04:38,778 --> 00:04:42,680
،لا يمكنني العيش في الحزن
حان وقت الضحك مجدداً
75
00:04:46,986 --> 00:04:48,886
...أنا آخر رجل على قيد الحياة
76
00:04:48,988 --> 00:04:52,389
!ويمكنني فعل ما أردته طوال حياتي
77
00:05:03,770 --> 00:05:08,764
سبايد)، لماذا وضعت (فارلي) مسئولاً عن النحل؟)
78
00:05:08,875 --> 00:05:10,069
!يا صاح!، أخفض جبهتك
79
00:05:13,676 --> 00:05:15,643
كنيسة (سبرينغفيلد) الأولى
!محاضرة اليوم: (هومر) الراقص
80
00:05:17,050 --> 00:05:19,610
!الحرب
81
00:05:19,750 --> 00:05:23,409
ما المغزى منها؟
لا شيء البتة
82
00:05:23,410 --> 00:05:25,922
قلها مجدداً
83
00:05:25,925 --> 00:05:28,359
ماذا حدث للألحان؟
84
00:05:31,864 --> 00:05:34,355
ما الذي يحدث بحق الله؟
من أين حصلتم على هذه العباءات؟
85
00:05:34,467 --> 00:05:37,732
!أصمت
أنت تتحدث بصوت عالٍ
86
00:05:37,837 --> 00:05:40,271
(لم يمت الجميع بالانفجار يا (هومر
87
00:05:40,373 --> 00:05:43,240
البعض منا تغير بشكل مروع
88
00:05:44,877 --> 00:05:46,936
أأنتم طفرات جينية؟
89
00:05:47,046 --> 00:05:51,813
،)لا نحب تسمية "الطفرات الجينية" يا (هومر
"نفضل "المسوخ" أو "الوحوش
90
00:05:51,918 --> 00:05:54,148
...نحن ننشأ مجتمع مثالي جديد
91
00:05:54,253 --> 00:05:58,417
مع مراعاة تلافي أخطاء الماضي
92
00:05:58,524 --> 00:06:01,015
والآن...يجب أن تموت
93
00:06:07,667 --> 00:06:09,999
أن أردتموني، تعالوا واقبضوا علي -
!اقبضوا عليه -
94
00:06:10,103 --> 00:06:11,666
!تباً
95
00:06:17,376 --> 00:06:19,272
!تابوت
96
00:06:35,495 --> 00:06:39,829
!موتوا أيها البلهاء الملطخين بالطلاء
97
00:06:41,901 --> 00:06:44,301
بربّك، نود التهام جلدك فحسب
98
00:06:44,404 --> 00:06:46,304
!اذهب للجحيم يا ذا العباءة
99
00:06:53,279 --> 00:06:56,737
وأخيراً مكان آمن
100
00:06:56,849 --> 00:07:00,216
من الأفضل أن لا يكون من ذوي الطفرات الجينية
101
00:07:00,319 --> 00:07:02,787
هومي)، أهذا أنت؟)
102
00:07:02,889 --> 00:07:06,450
!مارج) والأطفال، أنتم أحياء)
103
00:07:06,559 --> 00:07:10,256
كل طبقات الطلاء جعلت المنزل
ملجأ حماية مثالي من القنابل
104
00:07:10,363 --> 00:07:12,957
تعالوا هنا
105
00:07:16,702 --> 00:07:19,796
هذا الموقف جعل عيناي تمتلئ بالدموع
106
00:07:19,906 --> 00:07:22,773
...خلال قتالنا وأكلنا للجلود
107
00:07:22,875 --> 00:07:25,503
نوعاً ما نسينا الحب
108
00:07:25,611 --> 00:07:28,910
أجل، أليست هذه نهاية كل من يأكل الجلد؟
109
00:07:29,015 --> 00:07:33,509
أتعلمون؟، لا أرى أي سبب يمنعنا من الإتفاق معاً
110
00:07:36,956 --> 00:07:40,448
...يمكننا العمل معاً على أنشاء مجتمع مثالي
111
00:07:40,560 --> 00:07:42,755
،خالي من العنف والكره والضرر
112
00:07:42,862 --> 00:07:46,628
،)يبدو ذلك رائعاً يا (نيد
...لكن دعني أقول
113
00:07:46,732 --> 00:07:50,498
!أنا وعائلتي نشاركك في رؤيتك...الآن
114
00:07:55,975 --> 00:07:58,773
!أصدقاء لأصحاب الطفرات الجينية، صحيح
115
00:07:58,878 --> 00:08:02,609
والآن، هذه (مارج) التي تزوجتها
116
00:08:02,715 --> 00:08:05,445
حسناً، من يريد سرقت سيارات الفيراري؟
117
00:08:05,551 --> 00:08:09,009
!أنا! أنا! أنا
118
00:08:09,121 --> 00:08:11,089
!أجل، فلنذهب
119
00:08:13,905 --> 00:08:16,303
{\pos(192,211)}
ذبابة ذبابة ضد
120
00:08:17,932 --> 00:08:19,422
"مزاد البيع اليوم"
121
00:08:19,932 --> 00:08:23,659
مذهل، انظروا لكل هذه الأدوات..لو كنت
شخصاً مهووساً، لاعتقدت بأنّي دخلت الجنة
122
00:08:23,769 --> 00:08:27,068
،صباح الخير سيدتي
مساء الخير يا سيدي
123
00:08:27,173 --> 00:08:31,405
،زالت الشمس وأنا أحدثك
لذا علمياً ما قلته دقيق
124
00:08:31,511 --> 00:08:33,411
أنه مجنون
125
00:08:35,481 --> 00:08:38,041
أيها "العالم الصغير"، بكم هذا السروال؟
126
00:08:38,150 --> 00:08:41,210
كم تملك؟
127
00:08:39,150 --> 00:08:48,210
{\pos(192,33)}
"مباع"
128
00:08:44,223 --> 00:08:47,124
،)محاولة جيدة يا (فلويد
ولكنك صممت لأعمال التنظيف
129
00:08:47,226 --> 00:08:49,490
وأعمال التنظيف ما يجب أن تقوم بها
130
00:09:00,039 --> 00:09:02,507
...فهمت من تلك الضوضاء المفرحة الصغيرة
131
00:09:02,608 --> 00:09:06,601
بأنّك مهتم بشراء ذلك الناقل يا سيدي
132
00:09:06,712 --> 00:09:09,180
دولاران
133
00:09:09,282 --> 00:09:13,616
ويقوم بنقل المواد فحسب
134
00:09:13,719 --> 00:09:16,085
...حسناً
135
00:09:16,188 --> 00:09:18,088
سأعطيك 35 سنتاً
136
00:09:18,190 --> 00:09:20,624
!بعتك إياه
...لكن لابد أن أحذرك
137
00:09:20,726 --> 00:09:24,594
هذه الأداة قد تشكل خطر عالي
138
00:09:24,697 --> 00:09:26,927
قلت بأنّي سآخذه
139
00:09:27,033 --> 00:09:30,901
هذا الجبل من درجات السلم يجعل
...وقت النوم عمل رتيب وقاسي
140
00:09:31,003 --> 00:09:32,903
لكن ليس بعد الآن يا أحبائي
141
00:09:37,009 --> 00:09:39,910
عمتم مساءً أيها الفاشلين
142
00:09:41,914 --> 00:09:45,281
كيف عشت بدون هذا الشيء؟
143
00:09:54,560 --> 00:09:57,085
!هذا جيد
144
00:10:03,970 --> 00:10:05,870
!هومر)، كلاّ)
145
00:10:07,974 --> 00:10:11,239
يا أبي، أبمكاني استخدام الناقل بوقت ما؟
أرجوك، أقسم بأن أكون حذراً
146
00:10:11,344 --> 00:10:14,871
آسف، لكن هذا أسخف عذر قد مر علي
147
00:10:14,981 --> 00:10:17,643
!ألم تستخدمه بمسؤولية، فستحدث كارثة
148
00:10:17,750 --> 00:10:21,015
شخص ما لكمني بوجهي
149
00:10:21,120 --> 00:10:23,213
!إنها أمك
150
00:10:26,859 --> 00:10:30,260
،حسناً أيها القط، أن نجح الأمر
فتكون رحلتنا التالية إلى البنك
151
00:10:36,831 --> 00:10:38,131
{\pos(192,50)}
حمض نووي مختلط
152
00:10:43,576 --> 00:10:48,349
رائع، حيوانان أليفان بلا فضلات
153
00:10:48,359 --> 00:10:51,909
يمكنك أن تكون حيوان (ليسا) الأليف
154
00:11:03,568 --> 00:11:05,862
،انظر إلى عنان السماء
!أنها الذبابة الخارقة
155
00:11:06,904 --> 00:11:09,033
!سأكون غبياً أن لم أفعلها
156
00:11:23,983 --> 00:11:26,315
!لقد فعلتها
157
00:11:26,419 --> 00:11:28,410
كنت أتمنى أن أكون ضخماً
158
00:11:28,521 --> 00:11:31,046
حسناً، على الأقل لا يوجد لدى ردفان
159
00:11:31,157 --> 00:11:34,854
ما الذي يجري؟
ما كل هذه الضجة؟
160
00:11:42,368 --> 00:11:44,268
بارت)، أأنت بالداخل؟)
161
00:11:44,370 --> 00:11:46,804
أنسيت حديثنا الصغير عن "الكارثة"؟
162
00:11:56,816 --> 00:11:58,943
!أمّاه، توقفي
163
00:11:59,051 --> 00:12:02,748
(طبقاً للمكتوب، فحمض (بارت
النووي أختلط بحمض الذبابة
164
00:12:02,855 --> 00:12:05,289
!(أعتقد بأنه (بارت
165
00:12:07,893 --> 00:12:10,487
،أعتقد بأنها محقة
فملابسه الداخلية تبدو كملابس المتشردين
166
00:12:10,596 --> 00:12:16,228
،حسناً، قد يكون مسخ كريه
ولكنه ما زال ولدي
167
00:12:16,335 --> 00:12:19,270
أنا متأكدة بأننا سنتقبله بمرور الوقت
168
00:12:25,644 --> 00:12:29,580
:(ثم قال (ليني
"كان، لا تجرئي على قول هذا يا فتاة"
169
00:12:32,284 --> 00:12:34,218
نكتة جيدة يا أبي -
أجل، (ليني) قالها -
170
00:12:37,323 --> 00:12:40,019
أتود المزيد من الشوربة يا صغيري؟
171
00:12:40,126 --> 00:12:42,458
هنالك شيء واحد لم أفهمه حتى اللحظة
172
00:12:42,561 --> 00:12:45,928
،عندما دخل (بارت) للناقل
ماذا حدث لرأسه؟
173
00:12:46,031 --> 00:12:48,397
سيخرج في مكان ما
174
00:12:50,302 --> 00:12:54,932
!ساعدوني!، ساعدوني
175
00:12:55,040 --> 00:12:57,008
!مغفل
176
00:13:07,620 --> 00:13:11,920
(حسناً، إنه سكرك يا (بارت
177
00:13:12,024 --> 00:13:14,083
!ذلك المنتحل
178
00:13:17,530 --> 00:13:19,896
أمّي، أبي، أنا (بارت) الحقيقي
179
00:13:19,999 --> 00:13:22,695
أنه مجرد رأس ذبابة نما على جسدي
180
00:13:22,802 --> 00:13:26,602
!فليسمعني أحدكم -
!ارحلي، ارحلي أيتها الذبابة -
181
00:13:29,642 --> 00:13:32,042
،اسمعني يا صاح
كل ما حدث كان مجرد خطأ
182
00:13:32,144 --> 00:13:34,339
...لو تذهب معي للناقل مجدداً
183
00:13:34,446 --> 00:13:37,540
ستعود لأكل القمامة بلمح البصر
184
00:13:42,388 --> 00:13:44,379
!اقبض عليها يا فتى
حطم تلك الذبابة
185
00:13:44,490 --> 00:13:46,924
!اهرسها هرساً
186
00:13:47,026 --> 00:13:49,290
أحسنت صنعاً يا بني
187
00:13:54,266 --> 00:13:56,325
بارت)، أهو أنت؟)
188
00:13:56,435 --> 00:13:59,632
لا يمكنني سماعك، تمهل
189
00:13:59,738 --> 00:14:02,707
طر لداخل الساكسفون
190
00:14:02,808 --> 00:14:07,108
ساعديني (ليس)!، الذبابة الضخمة سرقت جسدي والآن تحاول قتلي
191
00:14:07,213 --> 00:14:10,239
!يا للهول، وأنا تركته يستخدم فرشاة أسناني
192
00:14:10,349 --> 00:14:14,080
ذلك الزاحف القبيح لا يخيفني البتة
193
00:14:18,057 --> 00:14:21,549
!أمّي، أبي، ساعداني
!أنه يحاول قتلي
194
00:14:21,660 --> 00:14:23,628
لا أحد يحب الشخص النمام يا عزيزتي
195
00:14:23,729 --> 00:14:25,924
أنهم يتصرفون هكذا بكل يوم ممطر
196
00:14:36,208 --> 00:14:38,199
!أبعد يداي القذرة عن أختي
197
00:14:39,612 --> 00:14:43,571
لا تأكلي!، لا تعلم أين كنت
198
00:14:45,651 --> 00:14:48,916
،لقد ارتكبت خطئاً فادحاً
أيها الفتى الذبابة
199
00:14:54,693 --> 00:14:56,388
!لقد نجح الأمر
200
00:14:56,495 --> 00:14:59,020
حسناً، لقد كنا محظوظين هذه المرة
201
00:14:59,131 --> 00:15:05,330
لكن ليكن بعلمكم أن هنالك أشياء
بهذا الكون لا يجب العبث بها
202
00:15:05,437 --> 00:15:10,841
هومر)، ماذا تصنع؟) -
ما كان يجب أن أفعله منذ أمد بعيد -
203
00:15:10,943 --> 00:15:13,138
!سأعلمك ألاّ تعبث بآلاتي
204
00:15:13,245 --> 00:15:16,476
!سأقطعك أرباً
205
00:15:16,582 --> 00:15:18,607
!لقد كلفتني 35 سنتاً
206
00:15:18,717 --> 00:15:21,777
أنت تجعل الأمر أسوء فحسب
!أعدك بألاّ أؤذيك
207
00:15:23,605 --> 00:15:26,605
{\pos(192,261)}
(سبرينغفيلد)
أكدح أولاً، ثم القبر تالياً
209
00:15:31,862 --> 00:15:35,231
بعام 1649 م
210
00:15:34,466 --> 00:15:37,492
...ثبتت أدانتكن جميعاً بجريمة السحر
211
00:15:37,603 --> 00:15:40,663
أحكم عليكن بأن تقطعن ثم تحرقن على الوتد
212
00:15:40,773 --> 00:15:43,742
حتى تكونن عبرة لبقية الناس
213
00:15:43,842 --> 00:15:46,868
أشعلوا النيران يا شباب
214
00:15:50,749 --> 00:15:53,946
!(أراك بالجحيم يا (سيمور -
وداعاً، أمّاه -
215
00:15:54,053 --> 00:15:56,112
!يا له من أمر فظيع
216
00:15:56,221 --> 00:15:59,452
،أن كنا حقاً ساحرات
فلماذا لم يستخدمن قواهم للفرار؟
217
00:15:59,558 --> 00:16:02,652
(يبدو حديثك كحديث ساحرة يا (ليسا -
لا تهتم -
218
00:16:02,761 --> 00:16:05,093
حسناً، 75 ساحرة أقمنا عليهم الحد
219
00:16:05,197 --> 00:16:07,893
،لقد أرينا الرب إلى أي جانب نحن
أليس كذلك أيها القس؟
220
00:16:08,000 --> 00:16:12,198
أجل يا (نيدوين)، لكن عندنا المزيد لإحراقه
221
00:16:13,906 --> 00:16:17,706
الأخوة والأخوات، ما زال هنالك ساحرة بيننا
222
00:16:17,810 --> 00:16:20,973
دعونا نفتتح الجلسة بالاتهامات الهمجية
223
00:16:21,080 --> 00:16:23,571
!(أنا أتهم الزوجة (فلاندرز
224
00:16:25,884 --> 00:16:27,852
(وأنا أتهم الزوجة (بادوايف
225
00:16:27,953 --> 00:16:29,853
لقد قتلناها بيوم الأحد
226
00:16:29,955 --> 00:16:31,923
لابد من وجود أحد لاتهامه
227
00:16:32,024 --> 00:16:34,652
!(ليسا سمبسون) -
بارت)، توقف) -
228
00:16:34,760 --> 00:16:36,728
لقد وضعت لعنة علي
229
00:16:36,829 --> 00:16:39,229
يجب...أن أخلع...سروالي
230
00:16:39,331 --> 00:16:42,698
عودوا إلى صوابكم يا قوم
231
00:16:42,801 --> 00:16:45,361
صيد الساحرات هذا تحول إلى مهزلة
232
00:16:45,471 --> 00:16:47,871
!إنها ساحرة
233
00:16:47,973 --> 00:16:51,966
!لقد أوشكت أن أتهمها -
!هذا جنون، لست بساحرة -
234
00:16:52,077 --> 00:16:55,945
إذن، لماذا غسيلك دائماً أنصع بياضاً من غسيلي؟
235
00:16:56,048 --> 00:17:00,985
!لقد سمعت بما فيه الكفاية، أحرقوها
236
00:17:01,086 --> 00:17:03,884
يا قوم، لا تدعونا نتحول إلى حشد غاضب
237
00:17:05,457 --> 00:17:07,755
الزوجة ( سمبسون)، لديك الحق في الدفاع عن نفسك
238
00:17:07,860 --> 00:17:12,524
حسناً، هكذا سيتم الأمر، تجلسين على
المكنسة وندفعك من سفح المنحدر
239
00:17:12,631 --> 00:17:14,565
ماذا؟ -
حسناً، اسمعيني -
240
00:17:14,666 --> 00:17:18,295
أن كنت بريئة، ستسقطين بسفح الموت المسيحي الشريف
241
00:17:18,404 --> 00:17:23,202
وأن كنت العكس، ستطير بك مكنستك إلى بر الأمان
242
00:17:23,308 --> 00:17:26,675
وبتلك الحالة، ستعودين هنا
لتلقي حكمك بالتعذيب وقطع رأسك
243
00:17:26,779 --> 00:17:28,872
حكم قاسي، لكن عادل -
!توقفوا -
244
00:17:28,981 --> 00:17:33,475
:ألم يرد بالإنجيل
لا تحكم على أحد حتى لا يحكم عليك أحد"؟"
245
00:17:36,021 --> 00:17:39,047
!الإنجيل يقول الكثير من الأشياء، ادفعوها
246
00:17:44,129 --> 00:17:46,324
...أيها الأخوة والأخوات
247
00:17:46,432 --> 00:17:48,764
...لقد أدينا عمل الرب
248
00:17:48,867 --> 00:17:52,860
...وأرسلنا امرأة خيرة إلى جوار
249
00:17:56,275 --> 00:18:00,974
حسناً، دعونا لا نلق الأحكام جزافاً هنا يا قوم
250
00:18:01,080 --> 00:18:03,241
حسناً، سأكون ابن ساحرة
251
00:18:03,348 --> 00:18:05,816
هذا صحيح، أنا ساحرة
252
00:18:05,918 --> 00:18:08,386
...أنا التي سببت شلل ماشيتكم
253
00:18:08,487 --> 00:18:11,547
وأفسدت ألبانها، وجعلت قمصانكم تسبب الحكة
254
00:18:11,657 --> 00:18:15,457
لقد أفسدت محصول اللفت -
كلاّ، لقد كان سنجاب الغوفر -
255
00:18:15,561 --> 00:18:18,029
مستحيل، لقد أحرقنا كل سناجب الغوفر
256
00:18:18,130 --> 00:18:21,122
ليس جميعهم
257
00:18:23,235 --> 00:18:25,703
وهذه لدفعي من سفح المنحدر
258
00:18:28,207 --> 00:18:30,368
حسناً يا قوم، لا شيء تحتاجون لرؤيته هنا
259
00:18:30,476 --> 00:18:32,637
أنتهي العرض، تفرقوا
260
00:18:32,744 --> 00:18:36,305
أما عقاب بقيتكم
261
00:18:38,684 --> 00:18:41,448
!أنهم بشعري!، أنهم بشعري
262
00:18:51,430 --> 00:18:53,398
يحتاج إلى أكثر من عين "سمندل ماء" واحدة
263
00:18:53,499 --> 00:18:55,399
دائماً تحتاجين إلى أكثر من عين
264
00:18:55,501 --> 00:18:58,197
فلو كان الأمر عائداً لك، لكان
كل الخليط من أعين السمندل
265
00:18:59,438 --> 00:19:01,338
حسناً، انظروا من جاء
266
00:19:01,440 --> 00:19:03,704
لو علمت بمقدمك، لأعددت لك قطة
267
00:19:03,809 --> 00:19:07,802
يا له من يوم، لقد اكتشفوا بأنّي ساحرة
لذا تحتم على هجر عائلتي
268
00:19:07,913 --> 00:19:11,508
(ديروود) أحقاً؟ إذا أخيراً تركت
269
00:19:09,913 --> 00:19:14,177
{\pos(192,30)}
(تسخر من اسم الأعلامي الأمريكي (هومر ديروود
270
00:19:11,617 --> 00:19:14,177
(اسمه (هومر
271
00:19:15,787 --> 00:19:19,154
نيدي)، انظر لهن بالأعلى وهن يخططن لموتنا)
272
00:19:19,258 --> 00:19:22,056
ثم سيجبروننا على ارتكاب أفعال طائشة
273
00:19:22,161 --> 00:19:24,891
أجل، ذلك سيكون اليوم -
ماذا تقول يا (نيد)؟ -
274
00:19:24,997 --> 00:19:27,124
(يجب ألاّ نخاف من الساحرات يا (مود
275
00:19:27,232 --> 00:19:31,168
كلاّنا بعمر الـ35، لقد تخطينا متوسط عمرنا المتوقع
276
00:19:31,270 --> 00:19:36,672
لكن فكر بالأطفال، لقد سمعت أن تلك
الساحرات تأتينا للبيوت ويأكلن الأطفال
277
00:19:36,775 --> 00:19:40,233
نأكل أطفالهم
278
00:19:40,345 --> 00:19:43,041
لقد كنا ننوي سرقت أحذيتهم فحسب
279
00:19:43,148 --> 00:19:46,447
!لكنها فكرة جيدة
280
00:19:57,095 --> 00:19:58,995
من الطارق؟ -
نحن الساحرات -
281
00:19:59,097 --> 00:20:00,997
ماذا تردن؟
282
00:20:01,099 --> 00:20:03,067
نحن هنا لأكل أطفالكم
283
00:20:03,168 --> 00:20:05,728
حسناً، أدخلن
284
00:20:05,837 --> 00:20:07,737
!وانظرن إلى هذا
285
00:20:05,837 --> 00:20:09,737
{\pos(192,30)}
خلط (نيد) بين مصاصي الدماء والساحرات
286
00:20:07,839 --> 00:20:09,807
بربّك
287
00:20:10,976 --> 00:20:13,376
والآن فلنهرب بالأطفال
288
00:20:14,713 --> 00:20:17,910
لا تلم نفسك يا أبي
289
00:20:18,016 --> 00:20:19,984
فعلت ما بإمكانك فعله
290
00:20:21,987 --> 00:20:25,616
مود)، افعلي شيئاً)
291
00:20:25,724 --> 00:20:27,954
استمحيكن عذراً
292
00:20:28,060 --> 00:20:32,360
أأنتن متأكدات بأنّكم لا تريدون
أطفالاً من خبز الزنجبيل بدلهم؟
293
00:20:32,464 --> 00:20:34,523
أنهم بدون عظام
294
00:20:45,777 --> 00:20:48,507
ودعاً أيتها الساحرات، شكراً لكم لعدم أكلي
295
00:20:48,614 --> 00:20:50,514
أجل، هذا صحيح أيتها الساحرات
296
00:20:50,616 --> 00:20:52,811
علام حصلت؟
297
00:20:52,918 --> 00:20:56,183
حصلت على تفاحة مغطاة بالسكاكر -
وأنا حصلت على سمكة قد بالكاراميل -
298
00:20:57,556 --> 00:21:02,357
أتعلمان؟، إخافة الناس لإعطائنا ما نريد
299
00:21:02,461 --> 00:21:04,361
يجب أن نفعل هذا كل عام
300
00:21:04,463 --> 00:21:08,559
كنت أتمنى لو أننا ملئنا كل تلك الأكياس
(بالأطفال قبل أن نصل لعائلة (فلاندرز
301
00:21:14,439 --> 00:21:18,603
"وكانت هذه قصة أول "سمكة قد بالكاراميل
302
00:21:18,710 --> 00:21:21,702
...أقصد، عيد الهالويين ولا يمض مدة طويلة
303
00:21:21,813 --> 00:21:25,874
حتى أصبحت هذه العادة السنوية تقليداً سنوياً
304
00:21:26,674 --> 00:21:30,329
{\pos(192,240)}
بعد مرور عام
305
00:21:38,930 --> 00:21:42,559
هيا!، أعطونا بعض الحلوى
لا تتظاهروا بأنّكم لستم بالمنزل
306
00:21:42,668 --> 00:21:44,465
أبي، هذا منزلنا
307
00:21:47,939 --> 00:21:50,305
!إنها ساحرة -
!اقبضوا عليها -
308
00:21:50,409 --> 00:22:59,503
ترجمة : يحيى الحكمي
حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي