1 00:00:03,436 --> 00:00:06,633 كلاّ 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,208 كلاّ، كلاّ 3 00:00:14,914 --> 00:00:16,939 كلاّ 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,178 أعتقد أنه بإمكاننا عملها بدون أنبوب الشق 5 00:00:20,286 --> 00:00:22,311 (مرحباً، أنا مراقب الجودة بقناة (فوكس 6 00:00:22,422 --> 00:00:25,585 عملي حمايتك من الحياة الواقعية 7 00:00:25,692 --> 00:00:28,684 ،وبفضل تحريري المتعقل ...عرض الهالويين الخاص بالليلة 8 00:00:28,795 --> 00:00:31,320 تم تصنيفه للجمهور العام 9 00:00:31,431 --> 00:00:34,764 (وهذا يعني عدم وجود مثيرات جنسية كقناة (أن بي سي 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,632 (أو عنف غير مبرر كقناة (سي بي آس 11 00:00:37,737 --> 00:00:40,968 لذا اجلسوا واستمتعوا بليلة من الرعب المحرر 12 00:00:30,820 --> 00:00:41,168 {\pos(192,30)} الجمهور العام :التصنيف 13 00:00:41,237 --> 00:00:43,168 {\pos(192,30)} توجيه أبوي :التصنيف 14 00:00:43,268 --> 00:00:44,868 {\pos(192,30)} غير مناسب للأطفال تحت سن 14 :التصنيف 15 00:00:44,968 --> 00:00:46,468 {\pos(192,30)} الجمهور البالغ وعمره يعتدي الـ18 :التصنيف 16 00:00:46,511 --> 00:00:47,968 {\pos(192,30)} الجمهور البالغ وعمره يعتدي الـ21 :التصنيف 17 00:00:47,999 --> 00:00:50,968 {\pos(192,30)} (الشيطان (تصنيف غير موجود فعلاً :التصنيف 18 00:00:41,074 --> 00:00:46,303 !ما الذي يحدث...بحق الله؟ 19 00:00:46,413 --> 00:00:50,406 !(عيد (جيمني 20 00:00:50,517 --> 00:00:52,485 !اللعنة 21 00:00:52,885 --> 00:00:55,485 {\pos(192,270)} حلقة عائلة سمبسون الخاصة بعيد الهالويين الجزء الثامن 22 00:01:09,205 --> 00:01:11,703 {\pos(192,270)} الرجل الأخير 23 00:01:12,005 --> 00:01:15,907 وهكذا أصبح فرس النهر الشجاع نائباً 24 00:01:16,009 --> 00:01:18,534 فرس نهر غبي - وصلنا الخبر التالي - 25 00:01:18,645 --> 00:01:21,170 ...(التوترات تواصل الصعود بين (سبرينغفيلد) و (فرنسا 26 00:01:21,281 --> 00:01:24,614 بسبب نكتة رئيس البلدية (كويمبي) عن سيقان الضفادع 27 00:01:24,717 --> 00:01:27,743 ...وهدد الرئيس الفرنسي بانتقام سريع وعدائي 28 00:01:27,854 --> 00:01:29,788 ألم يستلم اعتذار فوري 29 00:01:29,889 --> 00:01:32,551 ضفدع غبي - ...وننتقل الآن مباشرة إلى قاعة المدينة - 30 00:01:32,659 --> 00:01:34,559 (لمعرفة رد رئيس البلدية (كويمبي 31 00:01:34,661 --> 00:01:37,494 !سأقف بوجه هذا الافتراء الغاشم 32 00:01:37,597 --> 00:01:41,124 هاتوا ما لديكم أيها الهمج المدعون القذرون 33 00:01:41,234 --> 00:01:44,260 هومر)، تعلم مدى تقلب آراء الفرنسيين) 34 00:01:44,370 --> 00:01:48,204 فتارة يقبلون يد المرأة، وتارة يقطعون رأسك 35 00:01:48,308 --> 00:01:50,208 ماذا لو بدئوا الحرب؟ 36 00:01:50,310 --> 00:01:53,438 استرخي، لقد بنيت ملجأ مضاد للقنابل "أمريكا رقم 1" 37 00:01:53,546 --> 00:01:56,674 أنه لن يحمينا من أي شيء - حسناً، إذن لا تستخدميه - 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,683 لن أستخدمه - جيد - 39 00:01:58,785 --> 00:02:00,685 أعلم بأنه جيد - وكذلك أنا - 40 00:02:00,787 --> 00:02:02,618 أنا سعيدة لأجلك - يتوجب عليك - 41 00:02:02,991 --> 00:02:04,417 {\pos(192,50)} تحف عسكرية 42 00:02:05,191 --> 00:02:08,217 "هذا الفتى يدعى "المقاوم 43 00:02:08,328 --> 00:02:12,924 ،يمكنه احتواء انفجار بقوة 6 مليون طن لا أكثر ولا أقل 44 00:02:17,704 --> 00:02:19,763 بطانيات، راديو 45 00:02:19,873 --> 00:02:23,206 (تقويم لـ(غاري لارنسون 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,675 !لم أفهم فحواه !لم أفهم فحواه 47 00:02:25,778 --> 00:02:28,178 !لم أفهم فحواه !لم أفهم فحواه 48 00:02:28,281 --> 00:02:30,181 !لم...أفهم فحواه 49 00:02:34,754 --> 00:02:38,121 ...أيها المحترمون، سنرى أولئك الأمريكيين الأغبياء 50 00:02:38,224 --> 00:02:40,192 من الذي ساقاه كساقاي الضفادع 51 00:02:43,963 --> 00:02:46,796 ...جاهز، تحديد الهدف 52 00:02:47,963 --> 00:02:48,996 {\pos(192,50)} أطلاق القنبلة 53 00:02:59,112 --> 00:03:03,105 ما هذا بحق الله؟ - أتصل بالكوكب الأم - 54 00:03:03,216 --> 00:03:07,585 معكم (كنق)، أقدم لكم بلاغ عن جسم يشبه السيجار وينتقل بسرعة كبيرة 55 00:03:07,687 --> 00:03:10,713 بالتأكيد يا (كنق)، ها أنا ذا أكتب التقرير 56 00:03:19,165 --> 00:03:21,231 أراهن بأنّي سألاّم على هذا 57 00:03:21,334 --> 00:03:25,798 لكن (آكوامان/مائي) لا يمكنك الزواج من أمرآة بدون خياشيم 58 00:03:25,905 --> 00:03:27,873 !أنتما من عالمين مختلفين 59 00:03:30,343 --> 00:03:32,311 لقد أهدرت حياتي هباءً 60 00:03:41,554 --> 00:03:43,715 أتدعو ذلك "أضلاع لحم لذيذة"؟ مقرف 61 00:03:51,698 --> 00:03:55,896 !أيها الأحمق المحب للطبيعة من الأرض إلى الرجل الغبي، مرحباً؟ 62 00:03:56,002 --> 00:03:59,904 ربما ضربة خفيفة ستحركه من مكانه 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,599 !ما زلت أملكها 64 00:04:07,513 --> 00:04:10,073 يا للهول، ما كل هذا الغبار؟ 65 00:04:10,974 --> 00:04:13,783 {\pos(192,33)} (رأس نووي متجه إلى (سبرينغفيلد 66 00:04:11,784 --> 00:04:13,684 !يا إلهي 67 00:04:13,786 --> 00:04:16,152 !الجميع ماتوا 68 00:04:16,256 --> 00:04:19,692 بارت) الصغير) 69 00:04:19,792 --> 00:04:22,818 ليسا) الصغيرة) 70 00:04:22,929 --> 00:04:25,727 مارج) الصغيرة) 71 00:04:25,832 --> 00:04:28,062 !والبقية 72 00:04:31,037 --> 00:04:35,497 ،لقد خسرت كل شيء !لا يمكنني الاستمرار بالعيش 73 00:04:36,643 --> 00:04:38,668 !كلاّ، كلاّ، كلاّ 74 00:04:38,778 --> 00:04:42,680 ،لا يمكنني العيش في الحزن حان وقت الضحك مجدداً 75 00:04:46,986 --> 00:04:48,886 ...أنا آخر رجل على قيد الحياة 76 00:04:48,988 --> 00:04:52,389 !ويمكنني فعل ما أردته طوال حياتي 77 00:05:03,770 --> 00:05:08,764 سبايد)، لماذا وضعت (فارلي) مسئولاً عن النحل؟) 78 00:05:08,875 --> 00:05:10,069 !يا صاح!، أخفض جبهتك 79 00:05:13,676 --> 00:05:15,643 كنيسة (سبرينغفيلد) الأولى !محاضرة اليوم: (هومر) الراقص 80 00:05:17,050 --> 00:05:19,610 !الحرب 81 00:05:19,750 --> 00:05:23,409 ما المغزى منها؟ لا شيء البتة 82 00:05:23,410 --> 00:05:25,922 قلها مجدداً 83 00:05:25,925 --> 00:05:28,359 ماذا حدث للألحان؟ 84 00:05:31,864 --> 00:05:34,355 ما الذي يحدث بحق الله؟ من أين حصلتم على هذه العباءات؟ 85 00:05:34,467 --> 00:05:37,732 !أصمت أنت تتحدث بصوت عالٍ 86 00:05:37,837 --> 00:05:40,271 (لم يمت الجميع بالانفجار يا (هومر 87 00:05:40,373 --> 00:05:43,240 البعض منا تغير بشكل مروع 88 00:05:44,877 --> 00:05:46,936 أأنتم طفرات جينية؟ 89 00:05:47,046 --> 00:05:51,813 ،)لا نحب تسمية "الطفرات الجينية" يا (هومر "نفضل "المسوخ" أو "الوحوش 90 00:05:51,918 --> 00:05:54,148 ...نحن ننشأ مجتمع مثالي جديد 91 00:05:54,253 --> 00:05:58,417 مع مراعاة تلافي أخطاء الماضي 92 00:05:58,524 --> 00:06:01,015 والآن...يجب أن تموت 93 00:06:07,667 --> 00:06:09,999 أن أردتموني، تعالوا واقبضوا علي - !اقبضوا عليه - 94 00:06:10,103 --> 00:06:11,666 !تباً 95 00:06:17,376 --> 00:06:19,272 !تابوت 96 00:06:35,495 --> 00:06:39,829 !موتوا أيها البلهاء الملطخين بالطلاء 97 00:06:41,901 --> 00:06:44,301 بربّك، نود التهام جلدك فحسب 98 00:06:44,404 --> 00:06:46,304 !اذهب للجحيم يا ذا العباءة 99 00:06:53,279 --> 00:06:56,737 وأخيراً مكان آمن 100 00:06:56,849 --> 00:07:00,216 من الأفضل أن لا يكون من ذوي الطفرات الجينية 101 00:07:00,319 --> 00:07:02,787 هومي)، أهذا أنت؟) 102 00:07:02,889 --> 00:07:06,450 !مارج) والأطفال، أنتم أحياء) 103 00:07:06,559 --> 00:07:10,256 كل طبقات الطلاء جعلت المنزل ملجأ حماية مثالي من القنابل 104 00:07:10,363 --> 00:07:12,957 تعالوا هنا 105 00:07:16,702 --> 00:07:19,796 هذا الموقف جعل عيناي تمتلئ بالدموع 106 00:07:19,906 --> 00:07:22,773 ...خلال قتالنا وأكلنا للجلود 107 00:07:22,875 --> 00:07:25,503 نوعاً ما نسينا الحب 108 00:07:25,611 --> 00:07:28,910 أجل، أليست هذه نهاية كل من يأكل الجلد؟ 109 00:07:29,015 --> 00:07:33,509 أتعلمون؟، لا أرى أي سبب يمنعنا من الإتفاق معاً 110 00:07:36,956 --> 00:07:40,448 ...يمكننا العمل معاً على أنشاء مجتمع مثالي 111 00:07:40,560 --> 00:07:42,755 ،خالي من العنف والكره والضرر 112 00:07:42,862 --> 00:07:46,628 ،)يبدو ذلك رائعاً يا (نيد ...لكن دعني أقول 113 00:07:46,732 --> 00:07:50,498 !أنا وعائلتي نشاركك في رؤيتك...الآن 114 00:07:55,975 --> 00:07:58,773 !أصدقاء لأصحاب الطفرات الجينية، صحيح 115 00:07:58,878 --> 00:08:02,609 والآن، هذه (مارج) التي تزوجتها 116 00:08:02,715 --> 00:08:05,445 حسناً، من يريد سرقت سيارات الفيراري؟ 117 00:08:05,551 --> 00:08:09,009 !أنا! أنا! أنا 118 00:08:09,121 --> 00:08:11,089 !أجل، فلنذهب 119 00:08:13,905 --> 00:08:16,303 {\pos(192,211)} ذبابة ذبابة ضد 120 00:08:17,932 --> 00:08:19,422 "مزاد البيع اليوم" 121 00:08:19,932 --> 00:08:23,659 مذهل، انظروا لكل هذه الأدوات..لو كنت شخصاً مهووساً، لاعتقدت بأنّي دخلت الجنة 122 00:08:23,769 --> 00:08:27,068 ،صباح الخير سيدتي مساء الخير يا سيدي 123 00:08:27,173 --> 00:08:31,405 ،زالت الشمس وأنا أحدثك لذا علمياً ما قلته دقيق 124 00:08:31,511 --> 00:08:33,411 أنه مجنون 125 00:08:35,481 --> 00:08:38,041 أيها "العالم الصغير"، بكم هذا السروال؟ 126 00:08:38,150 --> 00:08:41,210 كم تملك؟ 127 00:08:39,150 --> 00:08:48,210 {\pos(192,33)} "مباع" 128 00:08:44,223 --> 00:08:47,124 ،)محاولة جيدة يا (فلويد ولكنك صممت لأعمال التنظيف 129 00:08:47,226 --> 00:08:49,490 وأعمال التنظيف ما يجب أن تقوم بها 130 00:09:00,039 --> 00:09:02,507 ...فهمت من تلك الضوضاء المفرحة الصغيرة 131 00:09:02,608 --> 00:09:06,601 بأنّك مهتم بشراء ذلك الناقل يا سيدي 132 00:09:06,712 --> 00:09:09,180 دولاران 133 00:09:09,282 --> 00:09:13,616 ويقوم بنقل المواد فحسب 134 00:09:13,719 --> 00:09:16,085 ...حسناً 135 00:09:16,188 --> 00:09:18,088 سأعطيك 35 سنتاً 136 00:09:18,190 --> 00:09:20,624 !بعتك إياه ...لكن لابد أن أحذرك 137 00:09:20,726 --> 00:09:24,594 هذه الأداة قد تشكل خطر عالي 138 00:09:24,697 --> 00:09:26,927 قلت بأنّي سآخذه 139 00:09:27,033 --> 00:09:30,901 هذا الجبل من درجات السلم يجعل ...وقت النوم عمل رتيب وقاسي 140 00:09:31,003 --> 00:09:32,903 لكن ليس بعد الآن يا أحبائي 141 00:09:37,009 --> 00:09:39,910 عمتم مساءً أيها الفاشلين 142 00:09:41,914 --> 00:09:45,281 كيف عشت بدون هذا الشيء؟ 143 00:09:54,560 --> 00:09:57,085 !هذا جيد 144 00:10:03,970 --> 00:10:05,870 !هومر)، كلاّ) 145 00:10:07,974 --> 00:10:11,239 يا أبي، أبمكاني استخدام الناقل بوقت ما؟ أرجوك، أقسم بأن أكون حذراً 146 00:10:11,344 --> 00:10:14,871 آسف، لكن هذا أسخف عذر قد مر علي 147 00:10:14,981 --> 00:10:17,643 !ألم تستخدمه بمسؤولية، فستحدث كارثة 148 00:10:17,750 --> 00:10:21,015 شخص ما لكمني بوجهي 149 00:10:21,120 --> 00:10:23,213 !إنها أمك 150 00:10:26,859 --> 00:10:30,260 ،حسناً أيها القط، أن نجح الأمر فتكون رحلتنا التالية إلى البنك 151 00:10:36,831 --> 00:10:38,131 {\pos(192,50)} حمض نووي مختلط 152 00:10:43,576 --> 00:10:48,349 رائع، حيوانان أليفان بلا فضلات 153 00:10:48,359 --> 00:10:51,909 يمكنك أن تكون حيوان (ليسا) الأليف 154 00:11:03,568 --> 00:11:05,862 ،انظر إلى عنان السماء !أنها الذبابة الخارقة 155 00:11:06,904 --> 00:11:09,033 !سأكون غبياً أن لم أفعلها 156 00:11:23,983 --> 00:11:26,315 !لقد فعلتها 157 00:11:26,419 --> 00:11:28,410 كنت أتمنى أن أكون ضخماً 158 00:11:28,521 --> 00:11:31,046 حسناً، على الأقل لا يوجد لدى ردفان 159 00:11:31,157 --> 00:11:34,854 ما الذي يجري؟ ما كل هذه الضجة؟ 160 00:11:42,368 --> 00:11:44,268 بارت)، أأنت بالداخل؟) 161 00:11:44,370 --> 00:11:46,804 أنسيت حديثنا الصغير عن "الكارثة"؟ 162 00:11:56,816 --> 00:11:58,943 !أمّاه، توقفي 163 00:11:59,051 --> 00:12:02,748 (طبقاً للمكتوب، فحمض (بارت النووي أختلط بحمض الذبابة 164 00:12:02,855 --> 00:12:05,289 !(أعتقد بأنه (بارت 165 00:12:07,893 --> 00:12:10,487 ،أعتقد بأنها محقة فملابسه الداخلية تبدو كملابس المتشردين 166 00:12:10,596 --> 00:12:16,228 ،حسناً، قد يكون مسخ كريه ولكنه ما زال ولدي 167 00:12:16,335 --> 00:12:19,270 أنا متأكدة بأننا سنتقبله بمرور الوقت 168 00:12:25,644 --> 00:12:29,580 :(ثم قال (ليني "كان، لا تجرئي على قول هذا يا فتاة" 169 00:12:32,284 --> 00:12:34,218 نكتة جيدة يا أبي - أجل، (ليني) قالها - 170 00:12:37,323 --> 00:12:40,019 أتود المزيد من الشوربة يا صغيري؟ 171 00:12:40,126 --> 00:12:42,458 هنالك شيء واحد لم أفهمه حتى اللحظة 172 00:12:42,561 --> 00:12:45,928 ،عندما دخل (بارت) للناقل ماذا حدث لرأسه؟ 173 00:12:46,031 --> 00:12:48,397 سيخرج في مكان ما 174 00:12:50,302 --> 00:12:54,932 !ساعدوني!، ساعدوني 175 00:12:55,040 --> 00:12:57,008 !مغفل 176 00:13:07,620 --> 00:13:11,920 (حسناً، إنه سكرك يا (بارت 177 00:13:12,024 --> 00:13:14,083 !ذلك المنتحل 178 00:13:17,530 --> 00:13:19,896 أمّي، أبي، أنا (بارت) الحقيقي 179 00:13:19,999 --> 00:13:22,695 أنه مجرد رأس ذبابة نما على جسدي 180 00:13:22,802 --> 00:13:26,602 !فليسمعني أحدكم - !ارحلي، ارحلي أيتها الذبابة - 181 00:13:29,642 --> 00:13:32,042 ،اسمعني يا صاح كل ما حدث كان مجرد خطأ 182 00:13:32,144 --> 00:13:34,339 ...لو تذهب معي للناقل مجدداً 183 00:13:34,446 --> 00:13:37,540 ستعود لأكل القمامة بلمح البصر 184 00:13:42,388 --> 00:13:44,379 !اقبض عليها يا فتى حطم تلك الذبابة 185 00:13:44,490 --> 00:13:46,924 !اهرسها هرساً 186 00:13:47,026 --> 00:13:49,290 أحسنت صنعاً يا بني 187 00:13:54,266 --> 00:13:56,325 بارت)، أهو أنت؟) 188 00:13:56,435 --> 00:13:59,632 لا يمكنني سماعك، تمهل 189 00:13:59,738 --> 00:14:02,707 طر لداخل الساكسفون 190 00:14:02,808 --> 00:14:07,108 ساعديني (ليس)!، الذبابة الضخمة سرقت جسدي والآن تحاول قتلي 191 00:14:07,213 --> 00:14:10,239 !يا للهول، وأنا تركته يستخدم فرشاة أسناني 192 00:14:10,349 --> 00:14:14,080 ذلك الزاحف القبيح لا يخيفني البتة 193 00:14:18,057 --> 00:14:21,549 !أمّي، أبي، ساعداني !أنه يحاول قتلي 194 00:14:21,660 --> 00:14:23,628 لا أحد يحب الشخص النمام يا عزيزتي 195 00:14:23,729 --> 00:14:25,924 أنهم يتصرفون هكذا بكل يوم ممطر 196 00:14:36,208 --> 00:14:38,199 !أبعد يداي القذرة عن أختي 197 00:14:39,612 --> 00:14:43,571 لا تأكلي!، لا تعلم أين كنت 198 00:14:45,651 --> 00:14:48,916 ،لقد ارتكبت خطئاً فادحاً أيها الفتى الذبابة 199 00:14:54,693 --> 00:14:56,388 !لقد نجح الأمر 200 00:14:56,495 --> 00:14:59,020 حسناً، لقد كنا محظوظين هذه المرة 201 00:14:59,131 --> 00:15:05,330 لكن ليكن بعلمكم أن هنالك أشياء بهذا الكون لا يجب العبث بها 202 00:15:05,437 --> 00:15:10,841 هومر)، ماذا تصنع؟) - ما كان يجب أن أفعله منذ أمد بعيد - 203 00:15:10,943 --> 00:15:13,138 !سأعلمك ألاّ تعبث بآلاتي 204 00:15:13,245 --> 00:15:16,476 !سأقطعك أرباً 205 00:15:16,582 --> 00:15:18,607 !لقد كلفتني 35 سنتاً 206 00:15:18,717 --> 00:15:21,777 أنت تجعل الأمر أسوء فحسب !أعدك بألاّ أؤذيك 207 00:15:23,605 --> 00:15:26,605 {\pos(192,261)} (سبرينغفيلد) أكدح أولاً، ثم القبر تالياً 209 00:15:31,862 --> 00:15:35,231 بعام 1649 م 210 00:15:34,466 --> 00:15:37,492 ...ثبتت أدانتكن جميعاً بجريمة السحر 211 00:15:37,603 --> 00:15:40,663 أحكم عليكن بأن تقطعن ثم تحرقن على الوتد 212 00:15:40,773 --> 00:15:43,742 حتى تكونن عبرة لبقية الناس 213 00:15:43,842 --> 00:15:46,868 أشعلوا النيران يا شباب 214 00:15:50,749 --> 00:15:53,946 !(أراك بالجحيم يا (سيمور - وداعاً، أمّاه - 215 00:15:54,053 --> 00:15:56,112 !يا له من أمر فظيع 216 00:15:56,221 --> 00:15:59,452 ،أن كنا حقاً ساحرات فلماذا لم يستخدمن قواهم للفرار؟ 217 00:15:59,558 --> 00:16:02,652 (يبدو حديثك كحديث ساحرة يا (ليسا - لا تهتم - 218 00:16:02,761 --> 00:16:05,093 حسناً، 75 ساحرة أقمنا عليهم الحد 219 00:16:05,197 --> 00:16:07,893 ،لقد أرينا الرب إلى أي جانب نحن أليس كذلك أيها القس؟ 220 00:16:08,000 --> 00:16:12,198 أجل يا (نيدوين)، لكن عندنا المزيد لإحراقه 221 00:16:13,906 --> 00:16:17,706 الأخوة والأخوات، ما زال هنالك ساحرة بيننا 222 00:16:17,810 --> 00:16:20,973 دعونا نفتتح الجلسة بالاتهامات الهمجية 223 00:16:21,080 --> 00:16:23,571 !(أنا أتهم الزوجة (فلاندرز 224 00:16:25,884 --> 00:16:27,852 (وأنا أتهم الزوجة (بادوايف 225 00:16:27,953 --> 00:16:29,853 لقد قتلناها بيوم الأحد 226 00:16:29,955 --> 00:16:31,923 لابد من وجود أحد لاتهامه 227 00:16:32,024 --> 00:16:34,652 !(ليسا سمبسون) - بارت)، توقف) - 228 00:16:34,760 --> 00:16:36,728 لقد وضعت لعنة علي 229 00:16:36,829 --> 00:16:39,229 يجب...أن أخلع...سروالي 230 00:16:39,331 --> 00:16:42,698 عودوا إلى صوابكم يا قوم 231 00:16:42,801 --> 00:16:45,361 صيد الساحرات هذا تحول إلى مهزلة 232 00:16:45,471 --> 00:16:47,871 !إنها ساحرة 233 00:16:47,973 --> 00:16:51,966 !لقد أوشكت أن أتهمها - !هذا جنون، لست بساحرة - 234 00:16:52,077 --> 00:16:55,945 إذن، لماذا غسيلك دائماً أنصع بياضاً من غسيلي؟ 235 00:16:56,048 --> 00:17:00,985 !لقد سمعت بما فيه الكفاية، أحرقوها 236 00:17:01,086 --> 00:17:03,884 يا قوم، لا تدعونا نتحول إلى حشد غاضب 237 00:17:05,457 --> 00:17:07,755 الزوجة ( سمبسون)، لديك الحق في الدفاع عن نفسك 238 00:17:07,860 --> 00:17:12,524 حسناً، هكذا سيتم الأمر، تجلسين على المكنسة وندفعك من سفح المنحدر 239 00:17:12,631 --> 00:17:14,565 ماذا؟ - حسناً، اسمعيني - 240 00:17:14,666 --> 00:17:18,295 أن كنت بريئة، ستسقطين بسفح الموت المسيحي الشريف 241 00:17:18,404 --> 00:17:23,202 وأن كنت العكس، ستطير بك مكنستك إلى بر الأمان 242 00:17:23,308 --> 00:17:26,675 وبتلك الحالة، ستعودين هنا لتلقي حكمك بالتعذيب وقطع رأسك 243 00:17:26,779 --> 00:17:28,872 حكم قاسي، لكن عادل - !توقفوا - 244 00:17:28,981 --> 00:17:33,475 :ألم يرد بالإنجيل لا تحكم على أحد حتى لا يحكم عليك أحد"؟" 245 00:17:36,021 --> 00:17:39,047 !الإنجيل يقول الكثير من الأشياء، ادفعوها 246 00:17:44,129 --> 00:17:46,324 ...أيها الأخوة والأخوات 247 00:17:46,432 --> 00:17:48,764 ...لقد أدينا عمل الرب 248 00:17:48,867 --> 00:17:52,860 ...وأرسلنا امرأة خيرة إلى جوار 249 00:17:56,275 --> 00:18:00,974 حسناً، دعونا لا نلق الأحكام جزافاً هنا يا قوم 250 00:18:01,080 --> 00:18:03,241 حسناً، سأكون ابن ساحرة 251 00:18:03,348 --> 00:18:05,816 هذا صحيح، أنا ساحرة 252 00:18:05,918 --> 00:18:08,386 ...أنا التي سببت شلل ماشيتكم 253 00:18:08,487 --> 00:18:11,547 وأفسدت ألبانها، وجعلت قمصانكم تسبب الحكة 254 00:18:11,657 --> 00:18:15,457 لقد أفسدت محصول اللفت - كلاّ، لقد كان سنجاب الغوفر - 255 00:18:15,561 --> 00:18:18,029 مستحيل، لقد أحرقنا كل سناجب الغوفر 256 00:18:18,130 --> 00:18:21,122 ليس جميعهم 257 00:18:23,235 --> 00:18:25,703 وهذه لدفعي من سفح المنحدر 258 00:18:28,207 --> 00:18:30,368 حسناً يا قوم، لا شيء تحتاجون لرؤيته هنا 259 00:18:30,476 --> 00:18:32,637 أنتهي العرض، تفرقوا 260 00:18:32,744 --> 00:18:36,305 أما عقاب بقيتكم 261 00:18:38,684 --> 00:18:41,448 !أنهم بشعري!، أنهم بشعري 262 00:18:51,430 --> 00:18:53,398 يحتاج إلى أكثر من عين "سمندل ماء" واحدة 263 00:18:53,499 --> 00:18:55,399 دائماً تحتاجين إلى أكثر من عين 264 00:18:55,501 --> 00:18:58,197 فلو كان الأمر عائداً لك، لكان كل الخليط من أعين السمندل 265 00:18:59,438 --> 00:19:01,338 حسناً، انظروا من جاء 266 00:19:01,440 --> 00:19:03,704 لو علمت بمقدمك، لأعددت لك قطة 267 00:19:03,809 --> 00:19:07,802 يا له من يوم، لقد اكتشفوا بأنّي ساحرة لذا تحتم على هجر عائلتي 268 00:19:07,913 --> 00:19:11,508 (ديروود) أحقاً؟ إذا أخيراً تركت 269 00:19:09,913 --> 00:19:14,177 {\pos(192,30)} (تسخر من اسم الأعلامي الأمريكي (هومر ديروود 270 00:19:11,617 --> 00:19:14,177 (اسمه (هومر 271 00:19:15,787 --> 00:19:19,154 نيدي)، انظر لهن بالأعلى وهن يخططن لموتنا) 272 00:19:19,258 --> 00:19:22,056 ثم سيجبروننا على ارتكاب أفعال طائشة 273 00:19:22,161 --> 00:19:24,891 أجل، ذلك سيكون اليوم - ماذا تقول يا (نيد)؟ - 274 00:19:24,997 --> 00:19:27,124 (يجب ألاّ نخاف من الساحرات يا (مود 275 00:19:27,232 --> 00:19:31,168 كلاّنا بعمر الـ35، لقد تخطينا متوسط عمرنا المتوقع 276 00:19:31,270 --> 00:19:36,672 لكن فكر بالأطفال، لقد سمعت أن تلك الساحرات تأتينا للبيوت ويأكلن الأطفال 277 00:19:36,775 --> 00:19:40,233 نأكل أطفالهم 278 00:19:40,345 --> 00:19:43,041 لقد كنا ننوي سرقت أحذيتهم فحسب 279 00:19:43,148 --> 00:19:46,447 !لكنها فكرة جيدة 280 00:19:57,095 --> 00:19:58,995 من الطارق؟ - نحن الساحرات - 281 00:19:59,097 --> 00:20:00,997 ماذا تردن؟ 282 00:20:01,099 --> 00:20:03,067 نحن هنا لأكل أطفالكم 283 00:20:03,168 --> 00:20:05,728 حسناً، أدخلن 284 00:20:05,837 --> 00:20:07,737 !وانظرن إلى هذا 285 00:20:05,837 --> 00:20:09,737 {\pos(192,30)} خلط (نيد) بين مصاصي الدماء والساحرات 286 00:20:07,839 --> 00:20:09,807 بربّك 287 00:20:10,976 --> 00:20:13,376 والآن فلنهرب بالأطفال 288 00:20:14,713 --> 00:20:17,910 لا تلم نفسك يا أبي 289 00:20:18,016 --> 00:20:19,984 فعلت ما بإمكانك فعله 290 00:20:21,987 --> 00:20:25,616 مود)، افعلي شيئاً) 291 00:20:25,724 --> 00:20:27,954 استمحيكن عذراً 292 00:20:28,060 --> 00:20:32,360 أأنتن متأكدات بأنّكم لا تريدون أطفالاً من خبز الزنجبيل بدلهم؟ 293 00:20:32,464 --> 00:20:34,523 أنهم بدون عظام 294 00:20:45,777 --> 00:20:48,507 ودعاً أيتها الساحرات، شكراً لكم لعدم أكلي 295 00:20:48,614 --> 00:20:50,514 أجل، هذا صحيح أيتها الساحرات 296 00:20:50,616 --> 00:20:52,811 علام حصلت؟ 297 00:20:52,918 --> 00:20:56,183 حصلت على تفاحة مغطاة بالسكاكر - وأنا حصلت على سمكة قد بالكاراميل - 298 00:20:57,556 --> 00:21:02,357 أتعلمان؟، إخافة الناس لإعطائنا ما نريد 299 00:21:02,461 --> 00:21:04,361 يجب أن نفعل هذا كل عام 300 00:21:04,463 --> 00:21:08,559 كنت أتمنى لو أننا ملئنا كل تلك الأكياس (بالأطفال قبل أن نصل لعائلة (فلاندرز 301 00:21:14,439 --> 00:21:18,603 "وكانت هذه قصة أول "سمكة قد بالكاراميل 302 00:21:18,710 --> 00:21:21,702 ...أقصد، عيد الهالويين ولا يمض مدة طويلة 303 00:21:21,813 --> 00:21:25,874 حتى أصبحت هذه العادة السنوية تقليداً سنوياً 304 00:21:26,674 --> 00:21:30,329 {\pos(192,240)} بعد مرور عام 305 00:21:38,930 --> 00:21:42,559 هيا!، أعطونا بعض الحلوى لا تتظاهروا بأنّكم لستم بالمنزل 306 00:21:42,668 --> 00:21:44,465 أبي، هذا منزلنا 307 00:21:47,939 --> 00:21:50,305 !إنها ساحرة - !اقبضوا عليها - 308 00:21:50,409 --> 00:22:59,503 ترجمة : يحيى الحكمي حصرياً لمنتديات الديفيدي العربي