1 00:01:23,534 --> 00:01:26,954 Рею, куди ти йдеш? 2 00:01:27,037 --> 00:01:29,123 Йди спати. 3 00:03:56,520 --> 00:04:00,107 Стережись, ти, нікчемний маленький... 4 00:04:29,053 --> 00:04:33,307 Принцесо! 5 00:04:33,390 --> 00:04:38,646 Доброго ранку, Волтере! 6 00:04:38,729 --> 00:04:43,942 Хороша дівчинка. Їхньому газону удобрення не завадить. 7 00:05:42,793 --> 00:05:45,004 - Доброго ранку, лейтенанте! 8 00:05:45,087 --> 00:05:46,338 Місіс Рамсфілд. 9 00:05:46,422 --> 00:05:48,924 Привіт, Рікі. 10 00:05:57,391 --> 00:05:58,517 Ой, містере Рамсфілд, обережно. Принцеса... 11 00:06:00,644 --> 00:06:03,897 - От дідько! - Ох! 12 00:06:03,981 --> 00:06:07,026 Волтере! Волтере! 13 00:06:07,985 --> 00:06:10,738 - Волтере! - Люблю цього чувака. 14 00:06:10,821 --> 00:06:13,240 - Волтере! Волтере! - Марку! 15 00:06:15,826 --> 00:06:17,828 На що дивишся? 16 00:06:17,911 --> 00:06:22,583 Собака Волтера знову наклала купу на газоні Рамсфілдів. 17 00:06:22,666 --> 00:06:25,085 Чудово, любий. 18 00:06:25,169 --> 00:06:27,087 Я знаю ти там, старигане! 19 00:06:27,171 --> 00:06:30,424 - Любий, любий, сусіди. - Слухай, шановний. 20 00:06:30,507 --> 00:06:32,593 Твій нікчемний гавкучий щур... 21 00:06:32,676 --> 00:06:35,262 щойно напаскудив на моєму газоні! 22 00:06:35,346 --> 00:06:40,601 Якщо це станеться ще раз... лише раз... Я її спіймаю і покараю! 23 00:06:42,770 --> 00:06:45,105 - Я зроблю це зараз. - Ні, ні, ні! Любий, не треба. 24 00:06:45,189 --> 00:06:47,691 Давай. Пішли додому. 25 00:06:50,194 --> 00:06:54,114 Люба, думаю, нам варто переїхати. 26 00:06:57,368 --> 00:07:00,788 По той бік вулиці - торговці зброєю, по цей бік - божевільні. 27 00:07:00,871 --> 00:07:02,790 І вони тільки сперечаються. 28 00:07:02,873 --> 00:07:05,125 Досить їсти солодке. 29 00:07:05,209 --> 00:07:07,628 Тепер ще й нові сусіди... Як їх звуть? 30 00:07:07,711 --> 00:07:09,797 - Клопики? - Угу. 31 00:07:09,880 --> 00:07:13,467 - Це слов'янське ім'я? - Я не знаю. 32 00:07:13,550 --> 00:07:18,305 Живуть тут вже місяць. Вони збираються щось робити зі своїм садом? 33 00:07:21,225 --> 00:07:24,144 Ти що-небудь їстимеш з цього? 34 00:07:24,228 --> 00:07:29,149 Ой, ні. Знову щось з моїм шлунком. 35 00:07:29,233 --> 00:07:32,027 Хотів би я знати, що там відбувалося вчора вночі. 36 00:07:32,111 --> 00:07:35,489 - Я знала, що все так і буде. - Що? 37 00:07:35,572 --> 00:07:39,076 - Нічого. - Що Керол? Про що ти знала? 38 00:07:39,159 --> 00:07:41,078 Це вже почалося. Подивись на себе. 39 00:07:41,161 --> 00:07:43,163 Ти сидиш вдома ціліми тижнями і нічого не робиш.. 40 00:07:43,247 --> 00:07:47,835 нудьгуєш, тиняєшся без діла і зрештою повернешся на роботу не відпочивши. 41 00:07:47,918 --> 00:07:49,837 Зовсім ні! 42 00:07:49,920 --> 00:07:54,091 Прошу тебе, давай зберемо речі й поїдемо на озеро. Просто поїдемо відпочити. 43 00:07:54,174 --> 00:07:58,012 Поглянь на себе. Ти починаєш ранок, спостерігаючи за сусідським псом. 44 00:07:58,095 --> 00:08:00,347 Ти називаєш поїздку на озеро відпочинком? 45 00:08:00,431 --> 00:08:03,517 Чотири години простояти в пробці... 46 00:08:03,600 --> 00:08:05,811 щоб потім сидіти у темній, вогкій кабінці... 47 00:08:05,894 --> 00:08:07,813 і чекати, коли сусід з величезною головою... 48 00:08:07,896 --> 00:08:09,315 нап'ється і впаде. 49 00:08:09,398 --> 00:08:12,526 У нього гідроцефалія. Не слід з нього сміятися. 50 00:08:12,609 --> 00:08:15,029 Люба, я не так уявляю собі відпочинок. 51 00:08:15,112 --> 00:08:18,365 Ось що таке відпочинок: вештатись по дому, ледарювати. 52 00:08:18,449 --> 00:08:21,702 Ось чого я хочу. Я хочу... ходити довкола 53 00:08:21,785 --> 00:08:23,704 нічого не робити, послухати гру... 54 00:08:23,787 --> 00:08:26,665 випити пару сотень пляшок пива. 55 00:08:26,749 --> 00:08:29,209 Іноді викурити сигару... на вулиці. 56 00:08:29,293 --> 00:08:32,379 Я навіть поставлю барбекю на задньому дворі. Я зроблю це. 57 00:08:32,463 --> 00:08:36,216 Ось що мені потрібно, Керол. Мені потрібно...це. 58 00:08:36,300 --> 00:08:40,304 І до кінця тижня я стану новою людиною. 59 00:08:40,387 --> 00:08:42,640 Це твоя відпустка. 60 00:09:07,164 --> 00:09:12,127 Тсс! Тихо! 61 00:09:20,678 --> 00:09:26,266 Арт взяв гвинтівку. 62 00:09:28,686 --> 00:09:30,854 Арте! 63 00:09:30,938 --> 00:09:34,650 Гей, Рею, привіт! Ви що там снідаєте? 64 00:09:34,733 --> 00:09:37,695 Знаєте, як Сьюзет дбає про годівниці для птахів. 65 00:09:37,778 --> 00:09:39,863 Хтозна-звідки унадились ці ворони. 66 00:09:39,947 --> 00:09:41,865 Вона постійно висіла над головою, щоб я їх позбувся. 67 00:09:41,949 --> 00:09:44,201 Сказала: "Годувати ворон - це вже занадто". 68 00:09:44,285 --> 00:09:46,870 - Не пам'ятаю, щоб я раніше бачила тут ворон. - Та ще й такі великі, негідниці. 69 00:09:46,954 --> 00:09:49,373 Тому я взяв гвинтівку. Збираюсь пристрелити кілька штук. 70 00:09:49,456 --> 00:09:52,376 Чому ти не поїхав зі Сьюзет до її матері? 71 00:09:52,459 --> 00:09:56,714 Гей, не псуй мені апетит. Можеш уявити: я з ними двома наодинці цілий тиждень? 72 00:09:56,797 --> 00:09:58,882 Я краще їстиму бите скло. 73 00:09:58,966 --> 00:10:03,387 Це буде великий тиждень холостяка. 74 00:10:03,470 --> 00:10:05,472 Вінсе. 75 00:10:05,556 --> 00:10:08,058 Вінсе. 76 00:10:08,142 --> 00:10:10,102 Рею, а ти чому не на роботі? 77 00:10:10,185 --> 00:10:13,480 - Я взяв відгул. - Відгул? 78 00:10:13,564 --> 00:10:16,066 Це чудово. Ви збираєтесь на озеро або деінде? 79 00:10:16,150 --> 00:10:18,402 - Ні, на задній двір. - Задній двір? 80 00:10:18,485 --> 00:10:20,904 Я просто хочу побути вдома і відпочити. 81 00:10:20,988 --> 00:10:24,908 Відпочити? Що ж, удачі з тими психами, що живуть поряд. 82 00:10:24,992 --> 00:10:27,578 - Ти вже знайомився з Клопиками? - Ні. 83 00:10:27,661 --> 00:10:30,414 - Ні, ще ні. Ніхто в околиці ще не познайомився з ними. 84 00:10:30,497 --> 00:10:34,918 Але я говорив з агентом по нерухомості, що продав їм будинок. 85 00:10:35,002 --> 00:10:38,839 Схоже на те, що їх попередній будинок згорів дотла. 86 00:10:38,922 --> 00:10:41,425 - Справді? - Точняк. 87 00:10:41,508 --> 00:10:46,055 Жахливе, лютуюче пекло. 88 00:10:47,306 --> 00:10:49,266 Сусіди з пекла. 89 00:10:51,518 --> 00:10:53,437 Можливо. 90 00:10:53,520 --> 00:10:57,274 Я радий, що це не я живу з ними поряд. 91 00:10:57,358 --> 00:11:02,112 Давай, подивися правді в лице. Ці Клопики дивні. 92 00:11:02,196 --> 00:11:04,281 Я спостерігаю за їхнім будинком, відколи вони переїхали. 93 00:11:04,365 --> 00:11:07,117 Ніхто не заходить. Ніхто не виходить. 94 00:11:07,201 --> 00:11:09,620 Жодних гостей. Жодної пошти. 95 00:11:09,703 --> 00:11:11,664 Рею, як гадаєш, що вони їдять? 96 00:11:13,624 --> 00:11:16,627 Ну, Арте, можливо, ці люди хочуть залишити це при собі. 97 00:11:16,710 --> 00:11:18,796 Пам'ятаєш, як там жили Непи? 98 00:11:18,879 --> 00:11:21,131 Скільки разів ти спілкувався з Непами? Я двічі. 99 00:11:21,215 --> 00:11:23,300 - Ой, та ну. - Вони навіть не попрощалися, коли виїжджали. 100 00:11:23,384 --> 00:11:25,970 - Ой, будь ласка. Навіть не порівнюй їх. 101 00:11:26,053 --> 00:11:28,430 Зрештою, хоч вони і не були балакучими... 102 00:11:28,514 --> 00:11:30,140 Непи були майже нормальні. 103 00:11:30,224 --> 00:11:33,060 Вони працювали на подвір'ї. Вони підстригали газон. Та що там, у них хоч був цей газон. 104 00:11:33,143 --> 00:11:37,982 А ці Клопики...Ми навіть не знаємо, скільки їх там. 105 00:11:38,065 --> 00:11:40,150 Їх троє. 106 00:11:40,234 --> 00:11:43,070 Вони виходять тільки вночі. 107 00:11:43,153 --> 00:11:45,656 Рікі Батлер сказав, що вони виходять по їжу вночі. 108 00:11:45,739 --> 00:11:47,241 А, Рікі Батлер сказав. 109 00:11:47,324 --> 00:11:50,744 Минулого тижня, коли я був на даху з телескопом... 110 00:11:50,828 --> 00:11:53,080 Я бачив їх на задньому дворі. 111 00:11:53,163 --> 00:11:56,959 - Милий, і що ж вони робили? - Рили. 112 00:11:58,335 --> 00:12:02,381 - Щось на зразок могили? - Можливо. 113 00:12:02,464 --> 00:12:05,092 Так, припиніть цю балаканину. 114 00:12:05,175 --> 00:12:09,096 Я хочу, щоб ти і Рікі Батлер припинили шпигувати за Клопиками. 115 00:12:09,179 --> 00:12:13,267 А тобі я раджу не забивати йому голову такими божевільними теоріями. 116 00:12:13,350 --> 00:12:17,438 - Куди ти йдеш? - Вдягнуся як людина у відпустці. 117 00:12:17,521 --> 00:12:19,606 Ти омлет не доїдатимеш? 118 00:12:22,443 --> 00:12:26,113 Я змішаю цинію з іншими квітами. 119 00:12:26,196 --> 00:12:28,115 Працівник розсадника сказав... 120 00:12:28,198 --> 00:12:32,411 - Господи, це мене так бісить. - Що? 121 00:12:32,494 --> 00:12:37,750 Цей старигань. У нього найкращий газон в околиці. 122 00:12:39,376 --> 00:12:42,796 А знаєш чому? 123 00:12:42,880 --> 00:12:48,135 Бо він навчив свою собаку паскудити на мій. 124 00:12:48,218 --> 00:12:53,849 Гей, місіс Рамсфілд! 125 00:12:53,932 --> 00:12:56,518 Не "згоріть" на сонці цього ранку. 126 00:12:56,602 --> 00:13:00,481 Чудово виглядаєте! 127 00:13:00,564 --> 00:13:03,901 Цей сусідський малий нахаба. 128 00:13:07,905 --> 00:13:11,241 Пітерсон. 129 00:13:11,325 --> 00:13:15,496 Вчора ввечері, коли в цих іноземців було шумно, він вискочив на вулицю в халаті. 130 00:13:15,579 --> 00:13:17,623 Але нічого не зробив. 131 00:13:17,706 --> 00:13:22,336 То з чого почнеш? 132 00:13:22,419 --> 00:13:24,338 Не знаю. 133 00:13:24,421 --> 00:13:27,007 - Гей, я показував тобі нові інструменти? 134 00:13:27,091 --> 00:13:29,510 Вони чудові. 135 00:13:29,593 --> 00:13:32,680 Батько Керол подарував мені на Різдво. 136 00:13:32,763 --> 00:13:35,349 Ха? 137 00:13:35,432 --> 00:13:39,019 - Поглянь. - О, краса! 138 00:13:39,103 --> 00:13:41,897 - Щось майструватимеш? - Та мабуть. 139 00:13:41,981 --> 00:13:44,900 Можливо. 140 00:13:45,317 --> 00:13:48,028 О котрій годині почнеться гра? 141 00:13:48,112 --> 00:13:50,281 Здається, о першій. 142 00:13:50,364 --> 00:13:52,658 Підеш в магазин по яловичі сендвічі? 143 00:13:52,741 --> 00:13:56,704 Ні. Хочу купити автоматичні гаражні ворота... 144 00:13:56,787 --> 00:13:59,707 і встановити їх. 145 00:14:06,880 --> 00:14:09,300 Рею! Рею! 146 00:14:09,383 --> 00:14:11,385 Рею, ходи сюди. 147 00:14:17,141 --> 00:14:19,101 Що то таке? 148 00:14:21,937 --> 00:14:24,398 Це мій сусід. 149 00:14:25,607 --> 00:14:31,030 Гей, один з тих Гансів вийшов з печери. 150 00:15:05,147 --> 00:15:07,941 Чому б тобі не піти привітатися? 151 00:15:09,360 --> 00:15:11,612 Ну так, мабуть, треба. 152 00:15:11,695 --> 00:15:14,615 Це чудова нагода. 153 00:15:14,698 --> 00:15:18,035 Якщо підійдеш поговорити, зможеш роздивитись, який він. Йди. 154 00:15:18,118 --> 00:15:20,454 Ти теж маєш привітатися з ним. 155 00:15:20,537 --> 00:15:22,915 - Але ж це твій сусід. - І твій також. 156 00:15:22,998 --> 00:15:25,292 Але ваші двори межують. 157 00:15:25,376 --> 00:15:27,962 Ми всі живемо на одній вулиці, тож ти теж повинен іти. 158 00:15:28,045 --> 00:15:31,131 Ми всі живемо в одному місті, але ти його найближчий сусід. 159 00:15:31,215 --> 00:15:33,467 Якщо йому треба буде щось позичити, він прийде до тебе. 160 00:15:33,550 --> 00:15:36,178 Ну, зараз він зайнятий. 161 00:15:36,261 --> 00:15:38,764 Він не зайнятий. Зараз він зайде в дім. Йди тепер, бо якщо... 162 00:15:38,847 --> 00:15:43,519 Він іде. Якщо ти хочеш привітатися, то можливо... 163 00:15:43,602 --> 00:15:46,063 Він заходить в дім. Ти втратиш можливість. 164 00:15:46,146 --> 00:15:48,482 Він заходить... 165 00:15:48,565 --> 00:15:50,818 - Знову проґавив, так? - Ні, не проґавив. 166 00:15:50,901 --> 00:15:52,987 - Ти злякався. Боягуз. - Він зайшов у будинок. 167 00:15:53,070 --> 00:15:55,322 Я не злякався, просто він зайшов у будинок. 168 00:15:55,406 --> 00:15:58,909 Твій син і всі інші вважатимуть тебе боягузом. Твій син. 169 00:15:58,993 --> 00:16:00,911 Пішли. 170 00:16:00,995 --> 00:16:04,540 - Якщо це раптом стало так важливо, ходімо привітаємося. - Гей, гей, я пожартував. 171 00:16:04,623 --> 00:16:06,542 - Пішли знайомитись. - Чого ти такий дратівливий? 172 00:16:06,625 --> 00:16:08,544 - Давай, вперед. - Спробуй пити каву без кофеїну. 173 00:16:08,627 --> 00:16:11,505 Вони підмовляють один одного подзвонити у двері. 174 00:16:11,588 --> 00:16:14,800 Не треба туди дивитися. 175 00:16:14,883 --> 00:16:17,511 Чому б нам обом не піти знайомитись, чи ти боягуз? 176 00:16:17,594 --> 00:16:19,638 Уперед, містере Пітерсон! Так! 177 00:16:19,722 --> 00:16:23,851 - Ого! - Тепер всі на нас дивляться. 178 00:16:23,934 --> 00:16:25,853 - Молодці, хлопці! - Так, добре, так. 179 00:16:25,936 --> 00:16:29,023 Я піду з тобою. Звичайно. Без проблем. 180 00:16:29,106 --> 00:16:31,525 Ходімо. 181 00:17:04,850 --> 00:17:09,063 На вікнах підвалу є ґрати. 182 00:17:11,190 --> 00:17:13,567 - А у підлозі веранди є дірки. - Пастка для бовдура. 183 00:17:13,651 --> 00:17:15,569 - Все гаразд? - Так. 184 00:17:15,653 --> 00:17:18,238 - Я за це не платитиму. - Платити ми не будемо. Ми ще їх до суду потягнемо. 185 00:17:18,322 --> 00:17:23,577 Ну що ж, давай... Давай познайомимось. 186 00:17:41,387 --> 00:17:43,597 Гей. 187 00:17:47,810 --> 00:17:50,729 Подай шланг. Біжіть сюди, хлопці! 188 00:17:55,109 --> 00:17:58,404 До мене! До води! 189 00:18:02,199 --> 00:18:04,868 Рею, сюди! Біжи до води! 190 00:18:04,952 --> 00:18:07,997 Біжіть до мене! Бігом! 191 00:18:28,767 --> 00:18:31,812 Здається, вони полетіли, Марку. Їх немає! 192 00:18:31,895 --> 00:18:34,648 - Вас покусали? - Не віриться, що ви це зробили. 193 00:18:34,732 --> 00:18:36,817 - Мені теж. - Не можу повірити! Це було класно. 194 00:18:36,900 --> 00:18:39,653 Таке саме сталося зі мною минулого тижня. Я був там. 195 00:18:39,737 --> 00:18:42,990 Хоча то були не бджоли. То було скажена білка. 196 00:18:44,575 --> 00:18:50,456 У Південно-східній Азії ми називали це "погана карма" 197 00:19:14,313 --> 00:19:17,691 Любий, укуси бджіл не встигатимуть гоїтися, якщо ви не припините ці ігри. 198 00:19:17,775 --> 00:19:21,028 На озері мене ще більше покусали б. 199 00:19:21,111 --> 00:19:25,532 - Не всім твоїм словам конче справджуватись. - Куди ти йдеш? 200 00:19:25,616 --> 00:19:27,868 Я не можу вийти без того, щоб ти не спитала мене, куди я? 201 00:19:27,952 --> 00:19:31,538 Я поїду в Париж, Францію, добре? Я поїду в Банф, Канаду, гаразд? 202 00:19:31,622 --> 00:19:33,707 - Ось куди я їду. - Ти узяв собаку? 203 00:19:33,791 --> 00:19:36,377 Так, так. Я взяв собаку на прогулянку. 204 00:19:46,136 --> 00:19:48,055 Ні, чекай, чекай, чекай. 205 00:19:48,138 --> 00:19:50,891 Гей, Вінсе, підемо звідси, еге ж? 206 00:19:50,975 --> 00:19:53,060 Не будемо там гуляти сьогодні. 207 00:19:54,311 --> 00:19:57,231 Йди сюди. Ось гарний двір. Це гарний двір. 208 00:19:57,314 --> 00:19:59,358 Гей ти, з собакою! 209 00:20:01,318 --> 00:20:03,737 Агов, тримай ту собацюру подалі від мого газону, гаразд? 210 00:20:03,821 --> 00:20:05,739 Гаразд. Розважайся. 211 00:20:08,284 --> 00:20:11,537 Він прийшов сюди, щоб викурити сигару. Його дружина не дозволяє. Він цього не знає, але я знаю. 212 00:20:11,620 --> 00:20:14,039 Привіт, Рею. Як ся маєш, пуп'янок? 213 00:20:14,123 --> 00:20:16,875 - Здоровенькі були, м-ре Пітерсон. - Радий вас бачити. 214 00:20:16,959 --> 00:20:19,878 - Вам потрібен вогник, чи не так? - Дякую. 215 00:20:19,962 --> 00:20:24,049 - Яка дивовижна ніч, еге ж? - Так, сьогодні зелене небо. 216 00:20:25,968 --> 00:20:30,723 Вранці зелене небо: Сусіда попередити треба. 217 00:20:33,976 --> 00:20:36,562 Вночі зелене небо? 218 00:20:36,645 --> 00:20:39,815 Втікати сусідові треба. 219 00:20:41,483 --> 00:20:46,405 М-ре Пітерсон, ви коли-небудь бачили фільм "Вартовий"? 220 00:20:46,488 --> 00:20:48,407 Це про стару людину і його квартиру, 221 00:20:48,490 --> 00:20:51,619 яка була ніби брамою у пекло. 222 00:20:52,995 --> 00:20:54,913 Ні, я-я не бачив. 223 00:20:54,997 --> 00:21:00,294 Отож, я тут помізкував. 224 00:21:00,377 --> 00:21:04,757 І, знаєте, оскільки їх останній будинок вщент згорів і все... 225 00:21:04,840 --> 00:21:08,761 схоже, можливо, хтось лишив браму відкритою. 226 00:21:11,555 --> 00:21:16,435 Це вони. Знову починається. 227 00:21:16,518 --> 00:21:20,939 Знаєте, була така ж ніч, коли це трапилось. 228 00:21:21,023 --> 00:21:22,942 Що трапилось, м-ре Вейнґартнер? 229 00:21:23,025 --> 00:21:26,445 О Рікі, це було дуже давно. Хінклі Хіллз було маленьким. 230 00:21:26,528 --> 00:21:31,784 І безпечним. Ніхто не зачиняв своїх дверей. Усі знали одне одного. 231 00:21:31,867 --> 00:21:35,287 Мені тоді було дев'ять або десять років. 232 00:21:35,371 --> 00:21:38,290 - Знаєш, де велика галявина? - Так. 233 00:21:38,374 --> 00:21:40,459 Раніше там була велика аптекарська крамниця. 234 00:21:40,542 --> 00:21:43,629 - Вони продавали содову. Пам'ятаєш? - Так. 235 00:21:43,712 --> 00:21:46,799 Там заправляв один товстун в окулярах. 236 00:21:46,882 --> 00:21:49,468 Його звали Скіп. Біля його будинку росли в'язи. 237 00:21:49,551 --> 00:21:52,805 Мав дружину, двох дітей. Не дратівливий. 238 00:21:52,888 --> 00:21:56,475 Сорокарічний чоловік, у паперовому капелюсі, готував пиріг з вишнями. 239 00:21:56,558 --> 00:21:59,144 Певна річ, королем йому не стати, так? 240 00:21:59,228 --> 00:22:01,647 Отож, це сталося того спекотного літа. 241 00:22:01,730 --> 00:22:03,816 Реально спекотного, задушливого. 242 00:22:03,899 --> 00:22:06,485 Спека: ледве пересуваєш ноги, білизна мокра від поту... 243 00:22:06,568 --> 00:22:08,487 Коротше, спекотно, зрозуміло? 244 00:22:08,570 --> 00:22:13,158 Почало смердіти, гидотний сморід біля в'язів... 245 00:22:13,242 --> 00:22:15,995 всі вважали, що сморід йде від будинка Скіпа. 246 00:22:16,078 --> 00:22:17,997 Але ніхто нічого не казав. 247 00:22:18,080 --> 00:22:20,332 Не можна ж постукати в двері: "Привіт, це твій дім смердить?" 248 00:22:20,416 --> 00:22:23,002 Тому люди намагалися не зважати. 249 00:22:23,085 --> 00:22:26,672 Удавали, що нічого не відбувається. Користувались такими штуками із запахом хвої. 250 00:22:26,755 --> 00:22:28,841 Рятувалися тими хвойними штуками, їх клали в машини. 251 00:22:28,924 --> 00:22:32,011 Люди вішали ті штуки на своїх ґанках. 252 00:22:34,096 --> 00:22:37,516 - О Рікі, ти вважаєш: це смішно? - Авжеж. 253 00:22:37,599 --> 00:22:39,852 Авжеж. Давай я розповім, що сталося потім. 254 00:22:39,935 --> 00:22:43,355 Прийшов державний санітарний інспектор. Він поговорив зі Скіпом. 255 00:22:43,439 --> 00:22:45,524 Скіп сказав, що проблеми з насосом у стічній ямі. Вони пішли. 256 00:22:45,608 --> 00:22:47,818 Проблеми з каналізацією. Скіп сказав, що про все подбає. 257 00:22:47,901 --> 00:22:49,695 Усе нормально, правильно? Правильно. 258 00:22:49,778 --> 00:22:51,697 Не правильно. Через кілька годин... 259 00:22:51,780 --> 00:22:54,074 з вікна Скіпового дому пішов дим. 260 00:22:54,158 --> 00:22:56,201 - Приїхали пожежники. Знаєш, що вони знайшли? - Що? 261 00:22:56,285 --> 00:22:58,871 Родину Скіпа, мертвих. Вбитих... 262 00:22:58,954 --> 00:23:02,583 Скіпом... тиждень тому... ножем для льоду. 263 00:23:02,666 --> 00:23:05,753 Так, він порішив усю свою родину.. 264 00:23:05,836 --> 00:23:09,381 Ножем для льоду. 265 00:23:10,799 --> 00:23:13,719 Так. Так, і просто поклав їх в холодному підвалі... 266 00:23:13,802 --> 00:23:18,390 накрив простирадлом і пішов пригощати городян. 267 00:23:18,474 --> 00:23:23,062 Але Скіп не врахував, що літо дуже спекотне. 268 00:23:23,145 --> 00:23:26,899 Знаєш, що за сморід був біля в'язів, Рікі? 269 00:23:26,982 --> 00:23:29,068 Що? 270 00:23:29,151 --> 00:23:31,403 Тіла Скіпової родини... 271 00:23:31,487 --> 00:23:35,074 які розкладалися того спекотного літа. 272 00:23:35,157 --> 00:23:38,243 Власне, одного дня Скіп приготував один з видів фосфатного добрива. 273 00:23:38,327 --> 00:23:41,497 Дуже швидко. 274 00:23:41,580 --> 00:23:47,461 Я пам'ятаю це. Я пам'ятаю, що чув про це, коли був малим. 275 00:23:47,544 --> 00:23:52,508 Вони-вони тої осені зруйнували сатуратор для содової. 276 00:23:52,591 --> 00:23:56,095 У цьому місті безліч таких історій. Вони відбуваються у нас під носом. 277 00:23:56,178 --> 00:23:58,180 Знаєте, до речі про ніс... 278 00:23:58,263 --> 00:24:00,933 відколи ця сім'я переїхала на нашу вулицю, 279 00:24:01,016 --> 00:24:04,603 я відчуваю дивний запах. 280 00:24:04,687 --> 00:24:06,939 Запах смерті. 281 00:24:11,735 --> 00:24:15,155 Підстрибни трохи вище, Спаде Уебб! 282 00:24:15,239 --> 00:24:17,616 - Ой, слем-данк! - Пробачте, м-ре Пітерсон. Моя помилка. 283 00:24:17,700 --> 00:24:19,618 - Ну, це не помилка. - Не вибачайся. 284 00:24:19,702 --> 00:24:22,037 - Я йду додому. - Та ну, припини. 285 00:24:22,121 --> 00:24:25,708 - Не будь слабаком. Це був жарт! - Вибачте, м-ре Пітерсон. Це був жарт! 286 00:24:25,791 --> 00:24:30,170 Піду зроблю щось корисне. Подивлюсь телевізор. 287 00:24:30,462 --> 00:24:33,465 Відповідь така: 288 00:24:33,549 --> 00:24:35,467 - Коли день народження Лінкольна? - Адлі? 289 00:24:35,551 --> 00:24:37,469 - Коли День пам'яті? - Це День пам'яті. Вибір зроблено. 290 00:24:37,553 --> 00:24:39,471 Дні народження Лінкольна і Вашингтона об'єднали. Тепер це один вихідний. 291 00:24:39,555 --> 00:24:41,473 - Це як завжди крутий поворот. - Тепер це один вихідний. 292 00:24:41,557 --> 00:24:43,976 Зберігайте спокій, ніби ви пливете, руки витягнуті вздовж тіла. 293 00:24:44,059 --> 00:24:46,895 Так ти мені зазвичай казав у коледжі? 294 00:24:46,979 --> 00:24:51,650 - А як же твої батьки? - Їх не буде вдома до середи. 295 00:24:55,237 --> 00:24:58,657 Гейл, присягаюся, це краще за будь- яке телешоу. 296 00:24:58,741 --> 00:25:01,660 - Чому ми не підемо у кіно? - У кіно? 297 00:25:01,744 --> 00:25:04,330 Воно не справжнє. Те ж саме телешоу. 298 00:25:04,413 --> 00:25:06,999 Повір мені. Це реальність. 299 00:25:07,082 --> 00:25:09,460 Це мої сусіди. 300 00:25:11,420 --> 00:25:14,340 Ось і він, прямо як за розкладом. 301 00:25:16,342 --> 00:25:20,137 Боже, я люблю цю вулицю. 302 00:25:30,773 --> 00:25:32,733 Рею. 303 00:25:32,816 --> 00:25:34,735 - Що? - Ким був Муссоліні? 304 00:25:34,818 --> 00:25:36,737 Вислів "Як це мило" був, хм... 305 00:25:36,820 --> 00:25:38,864 - Знову правильна відповідь. - Бізнес та промисловість - 200. 306 00:25:38,948 --> 00:25:41,367 У корпорації "Макдональдс" "мозковий центр", адміністратори... 307 00:25:41,450 --> 00:25:44,036 - Арте, ми дивимося шоу. - Що йому треба? 308 00:25:44,119 --> 00:25:48,207 Не знаю. На фінал гри я встигну повернутися. 309 00:25:48,290 --> 00:25:50,459 Жителі Небраски - 1000, прошу. 310 00:25:50,542 --> 00:25:55,172 Добре, шоу починається. Дивися. 311 00:25:55,255 --> 00:25:58,801 Ти бачиш чоловіка із хвилястим волоссям? Це м-р Пітерсон. 312 00:25:58,884 --> 00:26:02,262 Він скептик. По суті - реаліст, 313 00:26:02,346 --> 00:26:05,099 і він не хоче вірити, що його сусіди трохи дивні. 314 00:26:05,182 --> 00:26:08,268 Бо якщо вони дивні, він муситиме вжити заходів. 315 00:26:08,352 --> 00:26:11,981 Добре, тепер бачиш того гладкого? Це м-р Вейнґартнер. 316 00:26:12,064 --> 00:26:14,108 Він думає, що Клопики - справжнє зло, 317 00:26:14,191 --> 00:26:16,777 і що вони перетворили свій підвал на тюрму. 318 00:26:16,860 --> 00:26:20,948 Вони з м-ром Рамсфілдом вирішили провести сьогодні ввечері невеличке розслідування. 319 00:26:21,031 --> 00:26:23,033 Це буде весело. 320 00:26:24,868 --> 00:26:26,787 Тсс, тсс, тсс. 321 00:26:32,376 --> 00:26:35,462 - Що це таке? - Інфрачервоний приціл. 322 00:26:35,546 --> 00:26:38,215 Снайпери використовують його для нічного бачення. 323 00:26:38,299 --> 00:26:39,967 А нам він навіщо? 324 00:26:40,050 --> 00:26:41,969 Щоб бачити крізь заґратовані вікна підвалу. 325 00:26:42,052 --> 00:26:44,138 Йди сюди. 326 00:26:46,890 --> 00:26:49,977 Знаєте хлопці, я тут міркував про це. І я думаю, що нам не варто це робити. 327 00:26:50,060 --> 00:26:51,478 Ти "кіт-боягуз"? 328 00:26:51,562 --> 00:26:54,481 Ні, я думаю, що використовувати такі штуки - це занадто. 329 00:26:54,565 --> 00:26:58,819 Інфрачервоний прилад нічного бачення. 330 00:26:58,902 --> 00:27:00,821 Це можна влаштувати. 331 00:27:00,904 --> 00:27:03,657 Тоді нам лишиться тільки спалити хрест перед їх будинком. 332 00:27:03,741 --> 00:27:05,159 Тсс. 333 00:27:05,242 --> 00:27:08,162 - Тихо. - Ви чули це? 334 00:27:08,245 --> 00:27:10,164 Я думав, що тільки я це чую. 335 00:27:10,247 --> 00:27:13,000 - Якісь низькочастотні коливання. - Шум наростає. 336 00:27:13,083 --> 00:27:15,669 Слухайте. 337 00:27:15,753 --> 00:27:18,505 Це трансформатор чи що? 338 00:27:18,589 --> 00:27:20,507 Клята енергетична компанія. 339 00:27:20,591 --> 00:27:24,345 Але я не можу... Звідки цей шум? 340 00:27:24,428 --> 00:27:27,931 Я знаю, звідки цей шум. 341 00:27:59,296 --> 00:28:01,382 Вау. 342 00:28:01,465 --> 00:28:03,717 Що це, в біса, було? 343 00:28:03,801 --> 00:28:05,219 Зниження напруги в електромережі. 344 00:28:05,302 --> 00:28:08,222 Смердить, неначе вони там кота готували. 345 00:28:08,305 --> 00:28:12,351 - Я піду і з'ясую, що саме... - Пригнися, пригнися! 346 00:28:33,998 --> 00:28:36,917 Фари не горять. 347 00:30:12,346 --> 00:30:14,682 Я вже бачу статтю у газеті: 348 00:30:14,765 --> 00:30:18,352 "Це була спокійна родина. Вони трималися осторонь. 349 00:30:18,435 --> 00:30:23,023 Ніхто й уявити не міг, що вони здатні на вбивство". 350 00:30:26,110 --> 00:30:31,031 Я ніколи не бачив, щоб хто-небудь вивозив сміття на вулицю... 351 00:30:31,115 --> 00:30:33,033 а потім з усієї сили бив його палицею. 352 00:30:33,117 --> 00:30:35,953 Я не бачив такого. 353 00:30:42,626 --> 00:30:45,212 Я вважаю, що ми маємо право подивитися, що то за сміття. 354 00:30:45,296 --> 00:30:49,216 Може я надто обережний, але чи не здаватиметься це трохи підозрілим? 355 00:30:49,300 --> 00:30:52,720 Ми втрьох копирсаємося у їхньому смітті під дощем об 11 годині вечора? 356 00:30:52,803 --> 00:30:56,056 Згоден. Це сміття нікуди не дінеться. 357 00:30:56,140 --> 00:30:59,059 Почекаємо сходу сонця. З мене досить. 358 00:30:59,143 --> 00:31:01,895 Я йду звідси. 359 00:31:04,565 --> 00:31:06,734 Дощ завадив. 360 00:31:06,817 --> 00:31:09,862 Облом. 361 00:31:19,163 --> 00:31:24,918 Рею, що ти там казав про божевільні теорії? 362 00:31:25,002 --> 00:31:27,921 Рею...солодких снів. 363 00:32:35,406 --> 00:32:37,491 Тільки не в середу ввечері. Я в команді. 364 00:32:37,574 --> 00:32:41,662 Віку, цей семінар може змінити твоє життя. Цей чоловік - великий цілитель. 365 00:32:41,745 --> 00:32:44,832 А я великий гравець у боулінг. В середу ввечері ми змагаємося з Розелі Пламбінг. 366 00:32:44,915 --> 00:32:47,334 Тобі варто показатись цьому чоловікові, Віку. 367 00:32:47,418 --> 00:32:50,170 Він знається на парафізичних силах... 368 00:32:50,254 --> 00:32:54,508 лікувальних властивостях кристалів і покладанні рук. 369 00:32:54,591 --> 00:32:57,553 Може й ти спробуєш до чогось руки прикласти. 370 00:32:57,636 --> 00:33:00,514 Зачекайте! Зупиніться, сміттярі! Сміттярі! 371 00:33:00,597 --> 00:33:03,851 Сміттярі! Заждіть хвилинку! Одну секунду! 372 00:33:03,934 --> 00:33:07,688 Заждіть! Заждіть! Заждіть! Стривайте! Що ви робите? 373 00:33:07,771 --> 00:33:10,024 - Пересипаю сміття. - Ви збожеволіли? 374 00:33:10,107 --> 00:33:12,568 Віддай мені це! 375 00:33:12,651 --> 00:33:16,113 - Гей, припини! - Тут нічого немає. 376 00:33:16,196 --> 00:33:18,866 Ні пальця, ні носа, нічого! 377 00:33:18,949 --> 00:33:21,201 - Давай мішок. - Будь ласка. 378 00:33:21,285 --> 00:33:24,371 - Що ти робиш? - Ти ж просив допомогти. 379 00:33:24,455 --> 00:33:26,373 Кому ти дзвониш? 380 00:33:26,457 --> 00:33:28,709 Дзвоню Дельванам дізнатись, чи є вільний котедж. 381 00:33:28,792 --> 00:33:31,378 Ні, Керол. Я не хочу їхати в котедж. 382 00:33:31,462 --> 00:33:34,214 Чудово. Тоді Дейв і я поїдемо, а ти залишишся тут шпигувати. 383 00:33:34,298 --> 00:33:36,216 О, прекрасно. Гаразд. 384 00:33:36,300 --> 00:33:39,553 - Що? Що? Тепер ти сердишся? - Ні, їдьте в котедж. 385 00:33:39,637 --> 00:33:42,056 Бери Дейва і їдьте в котедж. Залишайте мене мандрувати навколо будинку. 386 00:33:42,139 --> 00:33:44,224 "Мандрувати навколо будинку?" Єдине що ти робиш - вештаєшся з приятелями по околиці... 387 00:33:44,308 --> 00:33:46,560 - Це моя відпустка. - З тими двома телепнями. 388 00:33:46,644 --> 00:33:48,896 - Я дуже, дуже непокоюся за тебе. - Чому? 389 00:33:48,979 --> 00:33:51,732 - Ти поводишся як... - Я поводжуся як хто, Керол? 390 00:33:51,815 --> 00:33:53,734 - Я поводжуся як людина у відпустці! - Ось так! 391 00:33:53,817 --> 00:33:55,736 - Хіба так проводять відпустку! - Бачиш? Я пізно прокидаюсь! 392 00:33:55,819 --> 00:33:57,738 - То хоч засмагай! - У піжамі? 393 00:33:57,821 --> 00:34:00,074 - Постав барбекю! Я не знаю! - Дивись, дивись! 394 00:34:00,157 --> 00:34:02,409 Їдь у котедж і засмагай! І забирай Девіда! 395 00:34:02,493 --> 00:34:05,412 Мені байдуже! Я купуватиму готові страви! Пратиму свій одяг! 396 00:34:05,496 --> 00:34:07,665 Я приберу пилососом будинок! Все буде бездоганно! 397 00:34:07,748 --> 00:34:09,750 Тату! Тату! Арт розкидав сміття по всій вулиці. 398 00:34:09,833 --> 00:34:13,170 У мене з твоєю мамою розмова! Якщо ти ... Що? 399 00:34:13,253 --> 00:34:17,257 Вилазь із вантажівки! Ти що, скажений? 400 00:34:17,341 --> 00:34:19,426 Гей, це має бути десь тут. 401 00:34:19,510 --> 00:34:21,762 Верховний Суд постановив, що сміття... 402 00:34:21,845 --> 00:34:24,098 - це суспільна власність, поки воно на тротуарі. - Замовкни. 403 00:34:24,181 --> 00:34:26,100 Хлопці, ви забирали важезний мішок з того двору, 404 00:34:26,183 --> 00:34:28,644 він громіздкий і може трохи мокрий від дощу? 405 00:34:28,727 --> 00:34:31,939 - Що таке з цими людьми? - Віку, вони мають право знати. 406 00:34:32,022 --> 00:34:35,609 Не починай. Можете допомогти мені витягти звідти того хлопця? 407 00:34:35,693 --> 00:34:37,611 Гей, Арте! Що відбувається? 408 00:34:40,614 --> 00:34:44,118 Ні! Рею! Рею, повернися! 409 00:34:44,201 --> 00:34:46,328 Лише раз... Я повернуся... Так. 410 00:34:46,412 --> 00:34:48,622 Ви отримуєте зарплату з моїх податків! 411 00:34:48,706 --> 00:34:50,958 Я не хочу слухати цю маячню! 412 00:34:51,041 --> 00:34:53,127 Йдеться про сміття: хто прибиратиме цей безлад. 413 00:34:53,210 --> 00:34:55,629 "Хто прибиратиме цей безлад"? 414 00:34:55,713 --> 00:34:59,800 Ви приберете, бо ви сміттяр. 415 00:34:59,883 --> 00:35:02,303 Я забираю сміття із сміттєвих баків, а не з вулиці! 416 00:35:02,386 --> 00:35:04,471 Рею, тут нічого немає. 417 00:35:04,555 --> 00:35:07,474 Ми практично обшукали всю вантажівку. Вони нас обдурили. 418 00:35:07,891 --> 00:35:09,560 - ФБР? - Ні, Клопики. 419 00:35:09,643 --> 00:35:14,440 О ні! Неслухняне маленьке цуценятко. 420 00:35:16,358 --> 00:35:20,821 Дядько Маркі дуже засмучується, коли ти прибігаєш на наш газон. 421 00:35:20,904 --> 00:35:25,492 Стривай. Ти брудна і тремтиш. 422 00:35:25,576 --> 00:35:28,996 Цікаво, чи знає Волтер, що ти на вулиці. 423 00:35:29,079 --> 00:35:31,165 - Під дощем? - Так, під дощем. 424 00:35:31,248 --> 00:35:33,667 - Скільки їх було? - Ну, троє. 425 00:35:33,751 --> 00:35:36,170 Що вони робили? 426 00:35:36,253 --> 00:35:38,339 - Вони копали. - Копали! Як могильщики! 427 00:35:38,422 --> 00:35:40,341 - Я ж казав тобі! Вони вампіри! - Ні, я б так не сказав. 428 00:35:40,424 --> 00:35:41,842 Вони можуть копати з різних причин. 429 00:35:41,925 --> 00:35:44,178 Може вони копали черв'яків. 430 00:35:44,261 --> 00:35:47,514 - Черв'яків? - Вони рибалки. Їм потрібна наживка. 431 00:35:47,598 --> 00:35:49,516 - Прокинься і відчуй запах кави! - Тихо. 432 00:35:49,600 --> 00:35:53,187 Хлопець бачив нас вчора ввечері. Поки ми спали, він встав. 433 00:35:53,270 --> 00:35:56,190 Пішов до сміттєвого бака, витяг труп і потім він... 434 00:35:56,273 --> 00:36:00,027 Поховав його на задньому дворі. 435 00:36:00,110 --> 00:36:03,072 - Ходімо звідси. - Мені подобається. 436 00:36:03,155 --> 00:36:05,699 Ненавиджу дурнуватих. Якщо люди ненормальні, лишається одне - піти. 437 00:36:05,783 --> 00:36:08,953 Леді не вдягнена. 438 00:36:10,788 --> 00:36:14,375 Чи залишив Волтер кому-небудь запасний ключ? 439 00:36:14,458 --> 00:36:19,171 Він мабуть поїхав і забув нагодувати Принцесу. 440 00:36:20,965 --> 00:36:24,385 - Волтере! - Сподіваюсь, з ним нічого не сталося. 441 00:36:24,468 --> 00:36:27,721 - Думаю, нам слід викликати поліцію. - О, чудовий план, Рею. 442 00:36:27,805 --> 00:36:30,724 Здається, я помітив там якийсь рух. 443 00:36:34,812 --> 00:36:37,564 Як ти туди зайшов? 444 00:36:37,648 --> 00:36:42,736 Солдатський спосіб врятувати становище. Заходьте. 445 00:36:42,820 --> 00:36:46,240 - Добре, милий. - Чудово. 446 00:36:46,323 --> 00:36:48,742 - Волтере? - Що тут сталося? 447 00:36:48,826 --> 00:36:51,078 - Погані справи. - Вбивство, мій друже. 448 00:36:51,161 --> 00:36:53,580 - Вбивство? - Тут є сліди боротьби. 449 00:36:53,664 --> 00:36:56,083 Телевізор увімкнений. Стільці перекинуті. 450 00:36:56,166 --> 00:36:58,752 Я б не сказав, що це сліди боротьби. 451 00:36:58,836 --> 00:37:01,588 Мабуть, я піду нагору і перевірю там все. 452 00:37:01,672 --> 00:37:04,258 Може, бідолашний нагорі у ванній або ще десь... 453 00:37:04,341 --> 00:37:07,594 з проламаною головою, всюди кров... 454 00:37:07,678 --> 00:37:09,930 Тільки ні до чого там не торкайся, добре? 455 00:37:10,014 --> 00:37:12,766 Так, сер, м-ре Пітерсон. 456 00:37:12,850 --> 00:37:15,769 Побачимо, чи знайдемо ми їжу для собаки. 457 00:37:15,853 --> 00:37:19,607 Мені це не подобається. Не люблю нишпорити по сусідських будинках. 458 00:37:19,690 --> 00:37:22,610 Тобто по будинку мертвої людини. 459 00:37:22,693 --> 00:37:25,112 Ану витягни це з кишені. 460 00:37:25,195 --> 00:37:27,948 - Ти ж не будеш красти у будинку Волтера? - Гей, хіба це має значення? 461 00:37:28,032 --> 00:37:30,868 Рано чи пізно весь цей мотлох опиниться на барахолці. 462 00:37:30,951 --> 00:37:34,288 Напевно, він поспішав і забув про собаку. 463 00:37:34,371 --> 00:37:36,790 Гаразд, стій тут, поки я знайду їжу. 464 00:37:36,874 --> 00:37:39,335 Старі люди іноді не при тямі. 465 00:37:39,418 --> 00:37:41,670 "В яблучко!" 466 00:37:41,754 --> 00:37:43,672 Що, що, що? 467 00:37:43,756 --> 00:37:45,716 Дохлий щур! Там! 468 00:37:45,799 --> 00:37:48,636 Люба, це не щур. 469 00:37:48,719 --> 00:37:50,638 Це перука Волтера. 470 00:37:50,721 --> 00:37:53,474 Вдале місце для перуки: на плиті. 471 00:37:53,557 --> 00:37:55,476 Я зголоднів. 472 00:37:55,559 --> 00:37:58,479 Стосовно старих людей: 473 00:37:58,562 --> 00:38:01,649 вони ніколи не виходять з дому без свого волосся. 474 00:38:01,732 --> 00:38:04,318 Ні, сер. 475 00:38:06,070 --> 00:38:10,824 Волтер дуже квапився, залишаючи дім. 476 00:38:10,908 --> 00:38:14,161 Агов, хлопці, гляньте! Ці тістечка... 477 00:38:14,244 --> 00:38:16,664 - Пречудово! Геть звідси всі! - Молодець, Рікі. 478 00:38:16,747 --> 00:38:19,166 Думаю, ми достатньо порушили законів за один день. 479 00:38:19,249 --> 00:38:21,335 - Перепрошую, ми ще не подивились... - Виходимо звідси. 480 00:38:21,418 --> 00:38:23,337 Впустити тістечка - це не порушення закону. 481 00:38:23,420 --> 00:38:25,339 Не можу повірити, що ви втягли мене в це. 482 00:38:25,422 --> 00:38:28,217 Чому б нам не забратися геть з дому нашого сусіда? 483 00:38:28,300 --> 00:38:30,844 "Волтере, твоя собака у мене вдома. 484 00:38:30,928 --> 00:38:34,515 Вікно розбите, бо ми всі подумали, що..." 485 00:38:38,936 --> 00:38:44,358 "Волтере...Твоя собака у мене. 486 00:38:45,609 --> 00:38:47,528 Рей". 487 00:39:03,252 --> 00:39:05,379 М-ре Клопик! 488 00:39:05,462 --> 00:39:07,381 М-ре Клопик, добридень! Рей Пітерсон. 489 00:39:07,464 --> 00:39:09,383 Послухайте, я був... 490 00:39:18,809 --> 00:39:22,396 Що тут є для песика? Це щойно привезли для тебе. Напевно корисне. 491 00:39:22,479 --> 00:39:25,899 Йди сюди. Залиш трохи для своєї подружки. Ось. Пригощайся. 492 00:39:25,983 --> 00:39:29,236 - Милий, ти тата не бачив? - Здається, він у підвалі з Артом. 493 00:39:29,320 --> 00:39:31,405 Грає в канасту чи щось подібне. 494 00:39:34,825 --> 00:39:37,745 Любий? 495 00:39:37,828 --> 00:39:40,414 Рею! 496 00:39:40,497 --> 00:39:44,418 Арте, якось тобі приснилось, що ти виграєш в лотерею. Ти розтринькав 500 доларів на білети. 497 00:39:44,501 --> 00:39:46,420 Не можу повірити, що ти знову про це говориш. 498 00:39:46,503 --> 00:39:49,256 Тобі приснилось, що літак розіб'ється, тож ти поїхав до Лас-Вегаса автобусом. 499 00:39:49,340 --> 00:39:51,425 Якби я сів на літак, він би розбився. 500 00:39:51,508 --> 00:39:54,094 Це був не сон. Це було видіння. 501 00:39:54,178 --> 00:39:56,096 Ці люди сатанисти. Вони сатанисти. 502 00:39:56,180 --> 00:39:57,598 Вся ця тарабарщина. 503 00:39:57,681 --> 00:40:00,267 Поглянь, тут повно таких речей. Подивись. 504 00:40:00,351 --> 00:40:03,562 "Чорні меси", каліцтва. Каліцтва! 505 00:40:03,646 --> 00:40:08,567 Демони, сукуби. Кажу тобі - Волтера принесли в жертву. 506 00:40:08,651 --> 00:40:11,278 Мені треба поїхати на озеро. 507 00:40:11,362 --> 00:40:13,447 Слід послухати Керол. 508 00:40:13,530 --> 00:40:17,284 Послухати жінку? Хто слухає жінок? Ти маєш мене послухати. 509 00:40:17,368 --> 00:40:20,788 Ми повинні піти в магазин, де продаються релігійні речі. 510 00:40:20,871 --> 00:40:22,957 Нам треба кутипи кілька галонів святої води. 511 00:40:23,040 --> 00:40:25,292 Мій двоюрідний брат священник. Він може пояснити нам, як з цим боротися. 512 00:40:25,376 --> 00:40:27,628 - Потім ми підемо в крамницю. - Я не хочу цього слухати. 513 00:40:27,711 --> 00:40:31,799 - Візьмемо велику в'язку часнику. - Я не слухатиму. 514 00:40:31,882 --> 00:40:35,386 - Нам треба дістати трохи свіжої крові ягняти. - Я цього не чув. 515 00:40:35,469 --> 00:40:37,471 Рею, ти хочеш, щоб вони забрали твою сім'ю, викрали, 516 00:40:37,554 --> 00:40:40,140 вирвали печінку, щоб приготувати якийсь сатанинський паштет? 517 00:40:40,224 --> 00:40:42,810 Я цього не слухатиму. Я нічого не чую. 518 00:40:42,893 --> 00:40:46,146 Рею, ти говориш речитативом. Рею. 519 00:40:46,230 --> 00:40:50,401 Рею, поглянь, Рею. Неусвідомлено говориш речитативом. Говориш нарозпів. 520 00:40:50,484 --> 00:40:52,987 Я хочу вбити всіх. 521 00:40:53,070 --> 00:40:55,906 Сатана хороший. Сатана наш друг. 522 00:40:55,990 --> 00:41:00,327 Рею, Рею, ти говориш речитативом. Агов. 523 00:41:00,411 --> 00:41:05,666 Одного разу вони засядуть ось тут, це буде кінець, мій друже. 524 00:41:07,876 --> 00:41:10,337 Сатанисти, еге ж ? 525 00:41:10,421 --> 00:41:13,257 Ритуальні вбивства? 526 00:41:13,340 --> 00:41:17,011 Мило. Дуже, дуже мило. 527 00:41:17,094 --> 00:41:19,179 Тож давай говорити відверто. 528 00:41:19,263 --> 00:41:25,060 Клопики принесли в жертву Волтера, це як людська жертва Вельзевулу? 529 00:41:25,144 --> 00:41:27,354 Це одна з версій. Так. 530 00:41:27,438 --> 00:41:31,525 Мм-хмм. Чудово, прекрасно. 531 00:41:31,609 --> 00:41:35,362 То це і є твій тиждень відпочинку вдома, так? 532 00:41:35,446 --> 00:41:37,865 Ні за що в світі цього не пропустила б. 533 00:41:37,948 --> 00:41:40,826 - Тиждень у Джонстауні. - Куди ти? 534 00:41:40,909 --> 00:41:42,828 У ванну. 535 00:41:42,911 --> 00:41:45,247 Розслабитись. 536 00:42:10,606 --> 00:42:13,901 Що це? 537 00:42:29,166 --> 00:42:33,712 Виключіть це! Ні! 538 00:43:04,034 --> 00:43:05,953 Керол? 539 00:43:16,547 --> 00:43:18,632 Керол? 540 00:43:23,554 --> 00:43:25,472 Керол? 541 00:43:48,746 --> 00:43:50,664 Рею. 542 00:43:50,748 --> 00:43:54,001 Рею. 543 00:43:54,084 --> 00:43:59,673 Це так мило з твого боку - запросити наших нових сусідів на барбекю. 544 00:44:07,932 --> 00:44:10,184 Ой. 545 00:44:13,103 --> 00:44:15,356 Сатана хороший. Сатана наш друг. 546 00:44:15,439 --> 00:44:17,858 Я хочу всіх убити. 547 00:44:17,942 --> 00:44:20,319 Сатана хороший. Сатана наш друг. 548 00:44:30,746 --> 00:44:33,666 О, Рею Пітерсон... 549 00:44:33,749 --> 00:44:35,668 щоб ти не робив... 550 00:44:35,751 --> 00:44:38,629 не дозволяй їм зробити з тобою... 551 00:44:38,712 --> 00:44:41,548 те, що вони зробили зі мною. 552 00:44:41,632 --> 00:44:43,801 Ого, закладаюся, що це боляче, еге ж? 553 00:44:53,143 --> 00:44:55,062 Так, так, так! 554 00:44:55,145 --> 00:44:58,399 Хто замовляв коктейль з кров'ю? 555 00:44:58,482 --> 00:45:02,736 Агов, Рею. Це не Скіп. Це я, Арт. Я лише вдаю Скіпа. 556 00:45:02,820 --> 00:45:05,239 Тобі на очі не потрапляв ніж для льоду? 557 00:45:07,449 --> 00:45:10,911 Не втручайся не в свої справи. 558 00:45:10,995 --> 00:45:15,082 Не втручайся не в свої справи! 559 00:45:15,165 --> 00:45:20,254 Гаразд! 560 00:46:13,057 --> 00:46:17,269 Агов, Рею! Рею, у нас є ідея! Нуж-бо. 561 00:46:17,353 --> 00:46:21,565 У нас є ідея. Давай. У нас... 562 00:46:21,649 --> 00:46:24,902 Вибачайте, хлопці. Мій чоловік погано почувається. Він залишиться у своїй кімнаті. 563 00:46:24,985 --> 00:46:27,321 - О-о, це погано. - Давай. 564 00:46:27,404 --> 00:46:29,365 Керол, будь ласка, нехай вийде. 565 00:46:29,448 --> 00:46:31,992 Нуж-бо. 566 00:46:32,076 --> 00:46:35,329 Він не вийде, доки не стане схожим на чоловіка, за якого я вийшла заміж. 567 00:46:35,412 --> 00:46:39,041 - Ми не можемо чекати так довго. - Будь ласка, дозволь йому вийти. 568 00:46:39,124 --> 00:46:42,378 Я думала, що вже дала вам відповідь. 569 00:47:05,442 --> 00:47:10,531 Ні, ні, ні. Звідти вилетіли бджоли. 570 00:47:10,614 --> 00:47:14,201 - Обережно: у підлозі дірка. - Гаразд, використаємо бічні двері. 571 00:47:28,632 --> 00:47:30,718 Добре, давай. 572 00:47:30,801 --> 00:47:35,389 Що давай? Ми домовилися зробити це разом. 573 00:48:07,338 --> 00:48:09,423 Рею. Рею. 574 00:48:09,506 --> 00:48:11,425 Я тільки спробував задрімати. 575 00:48:11,508 --> 00:48:13,427 Я тільки приліг тут, заплющив очі... 576 00:48:13,510 --> 00:48:15,429 і намагався, хай йому чорт, поспати. 577 00:48:15,512 --> 00:48:17,765 Тихо, тихо, тихо. Я не будив би тебе, якби це не було важливо. 578 00:48:17,848 --> 00:48:19,767 - Я думаю, ми їх виведемо на чисту воду. - Авжеж. 579 00:48:19,850 --> 00:48:21,268 Клопиків. 580 00:48:21,352 --> 00:48:23,771 - Рамсфілд і я, ми їх виманемо. - Як? 581 00:48:23,854 --> 00:48:25,940 Ми написали цидулку. І поклали її під дверима. 582 00:48:26,023 --> 00:48:28,108 - Ми подзвонили, а потім втекли. - Ви це зробили? 583 00:48:28,192 --> 00:48:31,612 - Так. - О, Боже! Дурні іді... 584 00:48:31,695 --> 00:48:33,614 Я не вірю, що ви... 585 00:48:36,700 --> 00:48:39,620 Я лише написав: " Я знаю, що ви зробили". Це все. 586 00:48:39,703 --> 00:48:42,957 - Я не підписував її. - О, я не можу. Ти дурень.. 587 00:48:43,040 --> 00:48:46,460 - Чому ти не... Боже! - Треба було їх підштовхнути. 588 00:48:46,543 --> 00:48:50,130 Їх треба трохи стимульнути, дати зрозуміти, що ми насторожі. 589 00:48:50,214 --> 00:48:52,466 Гарний пес, Вінсе, гарний пес. Йди, принеси. 590 00:48:52,549 --> 00:48:55,469 Ось що, Арте. Вони подумають, що то я написав. 591 00:48:55,552 --> 00:48:57,972 - Чому? - Той старий бачив, як я писав цидулку 592 00:48:58,055 --> 00:48:59,974 і поклав її під двері Волтера. 593 00:49:00,057 --> 00:49:02,643 Отже, тепер вони думатимуть, що це я написав! 594 00:49:02,726 --> 00:49:06,230 Ти написав цидулку і поклав її під... Я цього не знав. 595 00:49:06,313 --> 00:49:09,024 Це не має значення, бо тепер вони знають, що ми в курсі. 596 00:49:09,108 --> 00:49:11,026 Тепер вони знають, що ми знаєм, що вони знають, що ми знаєм! 597 00:49:11,110 --> 00:49:14,905 Це має значення! Ви це зробили, але вони запідозрять мене! 598 00:49:14,989 --> 00:49:17,324 Нікого вони не запідозрять. Вони... 599 00:49:26,583 --> 00:49:30,004 - Ти знаєш що це? - Це кістка. 600 00:49:30,087 --> 00:49:34,341 - Стегнова. - Це стегнова кістка. 601 00:49:35,926 --> 00:49:41,348 Рею, може бути, що це стегнова кістка людини. 602 00:49:41,432 --> 00:49:45,019 - Стривай, чому ти так думаєш? - Біологія 101. 603 00:49:45,102 --> 00:49:48,355 Поглянь на її розмір. 604 00:49:48,439 --> 00:49:50,858 Гадаєш, вона куряча абощо? 605 00:49:50,941 --> 00:49:53,360 Де, в біса, Вінс її знайшов? 606 00:49:59,450 --> 00:50:02,411 Він вирив її з-під тину. 607 00:50:06,248 --> 00:50:11,170 Рею. Рею, не залишилося сумнівів. 608 00:50:11,253 --> 00:50:15,049 Це точно. Твої сусіди вбивають людей. 609 00:50:15,132 --> 00:50:19,887 Вони їх розчленовують. А потім закопують на задньому дворі. 610 00:50:21,889 --> 00:50:24,558 Рею, це Волтер. 611 00:50:24,642 --> 00:50:30,397 Ні-і-і! 612 00:50:44,119 --> 00:50:46,789 Має бути якесь інше пояснення цьому. 613 00:50:50,918 --> 00:50:54,254 Це просто якийсь листок. Хлопець викинув сміття. 614 00:50:56,090 --> 00:51:00,928 Це може бути обгортка від цукерки. Це може бути серветка. 615 00:51:01,011 --> 00:51:02,930 Може бути зім'ятий чек кредитної картки 616 00:51:03,013 --> 00:51:05,474 Такі речі весь час навколо валяються. 617 00:51:05,557 --> 00:51:07,977 Це, е-е... Ні, це моя цидулка. 618 00:51:11,355 --> 00:51:14,316 - Ай! Ой, вибач. - Ай-я-яй! 619 00:51:14,400 --> 00:51:17,695 Я не помітила тебе. Я не помітила тебе. 620 00:51:19,363 --> 00:51:23,117 Чудово. Роздави банки від пива. Тепер тобі краще? 621 00:51:23,617 --> 00:51:26,120 Ну... 622 00:51:26,203 --> 00:51:29,790 Я думаю, час припинити поводитися як діти у дитсадку. 623 00:51:29,873 --> 00:51:34,128 - Як гадаєш, Рею? - Так, Керол. 624 00:51:34,211 --> 00:51:38,424 Отже, до того, як хто-небудь впаде із даху або підпалить себе... 625 00:51:38,507 --> 00:51:40,426 Я вважаю, нам потрібно піти, постукати в їхні двері 626 00:51:40,509 --> 00:51:42,469 і самим посприяти налагодженню люб'язного добросусідського спілкування. 627 00:51:42,553 --> 00:51:46,807 Познайомитися з цими людьми, що ми мали б зробити ще місяць тому. 628 00:51:46,890 --> 00:51:50,019 Це гарна думка. Я спечу печиво. 629 00:51:50,102 --> 00:51:54,690 - Прекрасно. Поки ви їх відволікатимете, я... - Ти не запрошений. 630 00:52:15,961 --> 00:52:18,505 - Керол, може зробимо це завтра? - Ти можеш розслабитись? 631 00:52:18,589 --> 00:52:21,508 Ми дізнаємося більше за п'ять хвилин дружнього спілкування... 632 00:52:21,592 --> 00:52:25,304 ...ніж ви, хлопці, за місяць шпигування. 633 00:52:31,101 --> 00:52:35,356 Добре, отже, усі поводимось нормально. 634 00:52:42,112 --> 00:52:44,365 - Хто це? - Аго-ов! 635 00:52:44,448 --> 00:52:47,409 Це Керол Пітерсон з сусіднього дому. 636 00:52:48,786 --> 00:52:51,372 Ой! 637 00:52:51,455 --> 00:52:54,416 От вам і прокляте печиво. 638 00:52:57,461 --> 00:53:02,383 Привіт. Ласкаво просимо у Мейфілд Плейс. Ми ваші сусіди. 639 00:53:02,466 --> 00:53:04,551 Ми принесли частування... 640 00:53:06,971 --> 00:53:09,890 А ваша мама вдома? 641 00:53:09,974 --> 00:53:14,395 Тримай, синку. Трохи солоденького для старих зубів. 642 00:53:28,492 --> 00:53:30,869 Просто не віриться: ви тут жили цілий місяць, 643 00:53:30,953 --> 00:53:33,664 а ми навіть не зайшли привітатися. 644 00:53:35,291 --> 00:53:39,044 Ну, я ваш сусід Рей Пітерсон. Це моя дружина, Керол. 645 00:53:39,128 --> 00:53:41,547 Це Бонні, а це, е-е... 646 00:53:41,630 --> 00:53:44,049 Ми Рамсфілди. 647 00:53:44,133 --> 00:53:46,719 Я не розчув твоє ім'я, синку. 648 00:53:46,802 --> 00:53:48,887 - Ганс. - Ганс. 649 00:53:48,971 --> 00:53:53,392 Гарне християнське ім'я. Ганс Крістіан Андерсен. 650 00:53:53,475 --> 00:53:55,436 Ви що, католики? 651 00:53:55,519 --> 00:53:57,563 Я не знаю. 652 00:54:00,149 --> 00:54:03,736 О. Гарна дівчина. 653 00:54:03,819 --> 00:54:07,573 - Подруга чи як? - Ні, вона продавалася із рамкою. 654 00:54:07,656 --> 00:54:10,034 - "Ні, вона продавалася із рамкою". - Так. 655 00:54:10,117 --> 00:54:15,080 О, а це їдальня? Ой! Ви налякали мене. 656 00:54:15,164 --> 00:54:18,917 - Мій дядько Рубен. - Як ся маєте? 657 00:54:22,838 --> 00:54:27,426 Ви той, хто живе по сусідству. 658 00:54:27,509 --> 00:54:32,097 - Бонні, е-е може вип'ємо кави? - Я зроблю. 659 00:54:32,181 --> 00:54:36,685 Гей, Рубе, сядемо і поговоримо тет-а-тет, що скажете? 660 00:54:36,769 --> 00:54:40,439 Все добре, вони увійшли. Вони там просто стоять. 661 00:54:40,522 --> 00:54:45,110 Прекрасно. Хлопці, ви не хвилюйтеся. Я справлюсь. 662 00:54:45,194 --> 00:54:48,781 - Я справді вдячний вам за допомогу. Чесно. - Без проблем. Лише будьте обережні. 663 00:54:48,864 --> 00:54:51,283 Це досить небезпечно, можна перечепитись через дріт. 664 00:54:51,367 --> 00:54:53,285 Дякую за пораду. 665 00:54:53,369 --> 00:54:55,287 - С-стережіться! - Обережно! 666 00:54:55,371 --> 00:54:59,083 - Я завжди обережний. - Вам вдалося? 667 00:55:02,711 --> 00:55:05,798 Зі мною все гаразд. Все добре. Все добре. 668 00:55:05,881 --> 00:55:10,469 Просто киньте мені інструмент. 669 00:55:10,552 --> 00:55:13,597 Ай! 670 00:55:55,014 --> 00:55:58,058 Яка сьогодні вологість. 671 00:55:58,142 --> 00:56:02,062 Так, я нічого не можу зробити зі своїм волоссям. 672 00:56:22,458 --> 00:56:24,460 Сардинку? 673 00:56:26,962 --> 00:56:29,798 Я намагаюся схуднути. 674 00:56:29,882 --> 00:56:32,384 Сардинку? 675 00:57:25,229 --> 00:57:28,315 Е-е... 676 00:57:28,399 --> 00:57:31,151 То вам подобається Хінклі Хіллс? 677 00:57:31,235 --> 00:57:33,821 Ми просто у захваті. 678 00:57:33,904 --> 00:57:36,740 - Так? - Так. 679 00:57:36,824 --> 00:57:40,077 Клопик. Це щось слов'янське? 680 00:57:42,413 --> 00:57:45,499 Ні! 681 00:57:45,582 --> 00:57:49,670 Близько дев'ятої нервуєтесь. 682 00:57:49,753 --> 00:57:52,172 Вам подобається жити так далеко? 683 00:57:52,256 --> 00:57:54,675 Доволі зручна хатинка, еге ж? 684 00:57:54,758 --> 00:57:57,845 Гарні, міцні стіни. 685 00:57:57,928 --> 00:58:01,515 Чудова, тверда підлога. 686 00:58:10,065 --> 00:58:12,693 Ви когось тримаєте у підвалі, чи не так, Рубе? 687 00:58:33,464 --> 00:58:36,133 Це через пил. Перепрошую. 688 00:58:36,216 --> 00:58:38,636 То... 689 00:58:38,719 --> 00:58:42,056 тільки ти й дядько живете в цьому домі, це так, синку? 690 00:58:42,139 --> 00:58:45,893 - Ні... - Даруйте, це маленька родина: 691 00:58:45,976 --> 00:58:49,396 я, молодий парубок... 692 00:58:49,480 --> 00:58:54,068 і мій брат...лікар. 693 00:58:54,151 --> 00:58:57,905 Чи ж не чудово мати сусіда-лікаря? 694 00:59:01,325 --> 00:59:06,747 Знаєте, це добре, що вам вдалося лишити все, як було. 695 00:59:06,830 --> 00:59:09,583 Я ніколи не була тут, коли тут жили Непи. 696 00:59:09,667 --> 00:59:13,587 Як не пощастило Непам. 697 00:59:13,671 --> 00:59:19,426 Знаєте, це дивно, але я не пам'ятаю, щоб приїжджав фургон з речами. 698 00:59:19,510 --> 00:59:24,390 Не розумію. Він стояв тут цілий день. 699 00:59:24,723 --> 00:59:28,602 - Невже? - С-скажіть, як справи з... 700 00:59:28,686 --> 00:59:33,107 ... з каналізацією в цьому будинку? 701 00:59:33,190 --> 00:59:35,442 Знаєте, коли йде дощ, то в нашому домі... 702 00:59:35,526 --> 00:59:39,780 друзі, заливає весь підвал. 703 00:59:39,863 --> 00:59:44,118 Підвал? Рею, яка гарна думка. 704 00:59:44,201 --> 00:59:46,370 Мабуть, ми повинні піти і поглянути на підвал. 705 00:59:46,453 --> 00:59:48,372 Можливо, це брат там внизу... 706 00:59:48,455 --> 00:59:50,457 стукав по стелі пару хвилин тому. 707 00:59:50,541 --> 00:59:52,459 Хто знає? 708 00:59:55,879 --> 00:59:58,799 А якого роду лікар цей ваш брат? 709 00:59:58,882 --> 01:00:02,303 Чому б вам не спитати його особисто? 710 01:00:37,421 --> 01:00:40,674 О, у нас гості. 711 01:00:40,758 --> 01:00:43,010 Начебто. 712 01:00:43,093 --> 01:00:46,347 Мій брат, лікар. 713 01:00:48,432 --> 01:00:50,351 Вернер Клопик. 714 01:00:50,434 --> 01:00:52,686 Як приємно познайомитися. 715 01:00:52,770 --> 01:00:54,688 Рей Пітерсон. 716 01:00:54,772 --> 01:00:58,359 О, даруйте, моя рукавичка. 717 01:01:46,824 --> 01:01:50,911 Я вважаю, що свічки - це романтично... для дам. 718 01:01:50,995 --> 01:01:53,247 - О-о. - Це чудово. 719 01:01:53,330 --> 01:01:56,083 Я дійсно дуже вибачаюся за фарбу. 720 01:01:56,166 --> 01:01:59,420 Я малював одну з моїх картин. 721 01:01:59,503 --> 01:02:03,757 Я з'ясував, що малювання заспокоює мене. 722 01:02:13,183 --> 01:02:16,770 - Цукрозамінник? - Ні, дякую. 723 01:02:16,854 --> 01:02:22,443 Це неввічливо з нашого боку, що ми раніше не представились вам. 724 01:02:22,526 --> 01:02:26,196 Я вважаю, що моя робота робить нас відлюдниками. 725 01:02:26,280 --> 01:02:30,284 Через роботу ми завжди маємо бути готові до переїзду. 726 01:02:30,367 --> 01:02:34,788 А ви знали, що ми переїжджали чотири рази за останні декілька років? 727 01:02:34,872 --> 01:02:40,461 О, усі ці переїзди, Гансе, тобі, мабуть, важко. 728 01:02:40,544 --> 01:02:43,964 Дійсно. І завтра... 729 01:02:44,048 --> 01:02:46,967 Завтра ми усі поїдемо в університет 730 01:02:47,051 --> 01:02:50,304 обговорити наступне переведення по службі. 731 01:02:50,387 --> 01:02:52,890 Ні. Ми щойно познайомилися з вами. 732 01:02:52,973 --> 01:02:55,643 Як прикро. Хіба не прикро, любий? 733 01:02:55,726 --> 01:02:57,186 Це прикро. 734 01:02:57,269 --> 01:02:59,480 Хто сказав? 735 01:03:01,565 --> 01:03:03,984 І я розповідав ... 736 01:03:04,068 --> 01:03:07,655 Гансу... сьогодні... 737 01:03:07,738 --> 01:03:10,991 як добре було б... 738 01:03:11,075 --> 01:03:13,494 зустрітися з нашими новими сусідами... 739 01:03:13,577 --> 01:03:16,830 і ось ви тут. 740 01:03:16,914 --> 01:03:20,250 - Взагалі-то, ми тут не усі. - О? 741 01:03:20,334 --> 01:03:25,631 Волтер, дід по сусідству. Ми не знаємо, де він, у біса. 742 01:03:25,714 --> 01:03:27,633 О, Боже! Святий Ісусе! 743 01:03:27,716 --> 01:03:31,595 Вибачте! Вибачте! Ай! 744 01:03:31,679 --> 01:03:34,848 Страшна річ, тяжке становище людей похилого віку. 745 01:03:34,932 --> 01:03:36,850 Одного дня ми зауважили... 746 01:03:36,934 --> 01:03:38,852 як така літня людина 747 01:03:38,936 --> 01:03:41,355 може зникнути без сліду з лиця землі. 748 01:03:41,438 --> 01:03:44,692 Зник. Ніхто не бачив його. Жодного сліду. Нічого. 749 01:03:44,775 --> 01:03:47,653 Правильно, Рею? Це було вчора? 750 01:03:47,736 --> 01:03:49,655 Ми тільки вчора розмовляли про це. 751 01:03:49,738 --> 01:03:53,617 Я й не сумніваюся. 752 01:03:53,701 --> 01:03:58,205 Може припинимо цю світську балаканину, добре? 753 01:03:58,289 --> 01:04:01,375 Що це, в біса, за дивний шум, який постійно лунає звідси? 754 01:04:01,458 --> 01:04:02,960 О, я думаю, нам вже час... 755 01:04:03,043 --> 01:04:05,212 Що у вас в підвалі, Герр Клопик? 756 01:04:05,296 --> 01:04:08,716 - Марку! - Рею. 757 01:04:08,799 --> 01:04:12,052 Нуж-бо. Розкажи їм, що ти бачив. Розкажи їм. 758 01:04:12,136 --> 01:04:14,054 Мені треба у ванну кімнату. 759 01:04:14,138 --> 01:04:16,557 Рею, пригадуєш передостанню ніч? 760 01:04:16,640 --> 01:04:18,726 - Ти казав, що вони копали. - Не відчиняйте! 761 01:04:18,809 --> 01:04:20,978 - Рею! 762 01:04:21,061 --> 01:04:22,771 О! О! 763 01:04:26,650 --> 01:04:28,819 Ви тримаєте коня у підвалі? 764 01:04:46,962 --> 01:04:50,925 - Це грабіжник? - Ні, це Арт. 765 01:04:51,008 --> 01:04:54,595 Ще один сусід? 766 01:04:54,678 --> 01:04:56,764 Той гладкий. 767 01:04:58,349 --> 01:05:00,684 Йди геть, шолудивий пес! 768 01:05:02,269 --> 01:05:07,107 Даруйте, якщо Ландру налякав вас. 769 01:05:07,191 --> 01:05:10,945 - Його розмір вражає людей. - Ні, ні, ні. 770 01:05:11,028 --> 01:05:14,448 Ми напросились до вас в гості, для одного вечора досить. Було дуже приємно з вами познайомитись. 771 01:05:14,531 --> 01:05:16,784 - До зустрічі, лікарю. Ще побачимось, Рубе. - Бувай, Гансе. 772 01:05:16,867 --> 01:05:20,621 Так, лікарю. Це було круто. 773 01:05:20,704 --> 01:05:22,957 - З вами усе гаразд? - Так, усе добре. 774 01:05:23,040 --> 01:05:26,251 Треба буде якось знову зустрітися... незабаром. 775 01:05:26,335 --> 01:05:30,297 - Не треба нас проводити. Люба? - На добраніч. 776 01:05:35,386 --> 01:05:37,805 Добре, визнаю. Вони трохи дивні. 777 01:05:37,888 --> 01:05:39,807 "Трохи дивні"? Керол... 778 01:05:39,890 --> 01:05:41,976 - Але це не означає... - Та ну! 779 01:05:42,059 --> 01:05:45,229 - Вони розрубали Волтера на шматки! - Ці люди справжні психи! 780 01:05:46,730 --> 01:05:49,650 Рею, як ти думаєш? 781 01:05:49,733 --> 01:05:54,655 Так, як ти думаєш? 782 01:05:54,738 --> 01:05:58,492 Справді. Щось ти дуже тихий, Рею. 783 01:05:58,575 --> 01:06:02,329 Сподіваємось на твою участь у розмові. 784 01:06:02,413 --> 01:06:06,834 Я думаю вони чисті. Я думаю Бонні і Керол мають рацію. 785 01:06:06,917 --> 01:06:09,169 - Бачиш. - Це прекрасно, Рею. 786 01:06:09,253 --> 01:06:11,839 Тож хай вибивають двері, смикають за витяжний трос і приземляються просто на нас. 787 01:06:11,922 --> 01:06:14,675 Це смішно, зважаючи на те, що саме ти все заварив. 788 01:06:14,758 --> 01:06:16,844 Ей, ей, ей! Хто все заварив, "шия тунця"? 789 01:06:16,927 --> 01:06:18,846 - "Шия тунця"? - Ти спровокував це кляте стеження. 790 01:06:18,929 --> 01:06:20,848 Знаєш, хто це спровокував? Ваш син стежив, як вони копали на задньому дворі! 791 01:06:20,931 --> 01:06:24,351 - Залиш в спокої мого... - Люба, ви з Бонні вибачите нам? 792 01:06:24,435 --> 01:06:28,856 Думаю, мені потрібно потеревенити з хлопцями наодинці декілька хвилин. 793 01:06:28,939 --> 01:06:31,525 - Добре. - Ой. 794 01:06:31,609 --> 01:06:34,361 Приємно бачити, що ти взявся за розум, дорогенький. 795 01:06:35,779 --> 01:06:38,198 Лише хвилинку або дві. 796 01:06:52,129 --> 01:06:54,214 Рею, то в чому справа? 797 01:06:54,298 --> 01:06:58,177 Ти на стороні цих квочок проти нас? Це так? 798 01:06:58,260 --> 01:07:01,722 Так ти вже остаточно "збита кицька" чи що? 799 01:07:01,805 --> 01:07:04,058 Дістань нарешті свою чоловічу гідність з жінчиної сумочки. 800 01:07:04,141 --> 01:07:06,393 Хоч раз в житті захисти свою точку зору. 801 01:07:06,477 --> 01:07:09,396 Ти що, Рею, припини. 802 01:07:09,480 --> 01:07:12,232 - Це просто такий вислів. - Це жарт. Він просто жартує. 803 01:07:12,316 --> 01:07:14,568 О, це перука Волтера. 804 01:07:14,652 --> 01:07:17,529 Ти знайшов перуку старого. Теж мені. 805 01:07:17,613 --> 01:07:20,574 Ти носив її у трусах весь день? 806 01:07:20,658 --> 01:07:25,913 Після того, як ти знайшов її в домі Волтера учора, 807 01:07:25,996 --> 01:07:30,417 я непомітно поклав її у поштову скриньку. 808 01:07:30,501 --> 01:07:34,255 - І? - Де ти знайшов її цього разу? 809 01:07:37,174 --> 01:07:39,260 У Клопиків? Ого. 810 01:07:39,343 --> 01:07:42,096 Після того як пес вибіг з підвалу. 811 01:07:42,179 --> 01:07:44,265 Я знайшов його між купою зв'язаних часописів, 812 01:07:44,348 --> 01:07:47,601 усі вони були адресовані Волтерові. 813 01:07:47,685 --> 01:07:51,272 Тоді це означає, що... 814 01:07:51,355 --> 01:07:56,277 Клопики були в домі Волтера 815 01:07:56,360 --> 01:07:58,779 і забрали волосся. 816 01:08:03,534 --> 01:08:06,453 Солдате, що нам тепер робити? 817 01:08:06,537 --> 01:08:09,957 Ти чув, що вони завтра збираються їхати. 818 01:08:10,040 --> 01:08:11,375 Так. 819 01:08:11,458 --> 01:08:13,794 Коли вранці вони поїдуть на машині, 820 01:08:13,877 --> 01:08:18,882 я перелізу через огорожу і не повернуся, доки не знайду мертве тіло. 821 01:08:20,551 --> 01:08:24,972 Ніхто не може прикінчити мого старого сусіда і уникнути відповідальності. 822 01:09:20,778 --> 01:09:25,866 Панове, час діяти. 823 01:09:25,950 --> 01:09:27,868 Дорогий, знаєш, що ти міг би зробити? 824 01:09:27,952 --> 01:09:31,580 Взяти ті камінні плити в садовому центрі і вимостити ними доріжку. 825 01:09:31,664 --> 01:09:33,540 Так, це гарний план. 826 01:09:33,624 --> 01:09:37,211 Все-таки ми з Артом організуємо гру в гольф на чотирьох через годинку-півтори. 827 01:09:37,294 --> 01:09:40,047 Я не мала на увазі зараз. Ти ж ненавидиш гольф. 828 01:09:40,130 --> 01:09:43,217 Ну, це моя відпустка. Я просто хочу вийти з дому. 829 01:09:43,300 --> 01:09:45,386 Я думаю, після такого тижня ти б теж захотіла вийти. 830 01:09:45,469 --> 01:09:49,223 Чомусь мені здається, що ти хочеш мене здихатися. 831 01:09:49,306 --> 01:09:52,643 Мене не буде вдома весь день. Для тебе це вдала нагода побачитись з Евелін. 832 01:09:52,726 --> 01:09:54,895 А ти гарно проведи час з кузенами. 833 01:09:54,979 --> 01:09:58,649 Тату, я їх ненавиджу. Руді довбень, а від Діани смердить. 834 01:09:58,732 --> 01:10:01,235 Вдалих вихідних. 835 01:10:02,653 --> 01:10:05,406 До зустрічі. 836 01:10:08,826 --> 01:10:11,245 Привіт, Керол, бачила мою нову рукавичку? 837 01:10:11,328 --> 01:10:13,414 Я вдягнув її, щоб не натерти мозолі, граючи в гольф. 838 01:10:13,497 --> 01:10:15,749 Ми плануємо добряче пограти у гольф. Чесно. 839 01:10:17,001 --> 01:10:19,253 Уперед! 840 01:10:19,336 --> 01:10:21,422 Думаєш, вона купилась? 841 01:10:32,141 --> 01:10:36,020 Ей, Стіве, друзяко. Як справи, чуваче? 842 01:10:36,103 --> 01:10:39,273 Ти повинен прийти сюди сьогодні. Це варто побачити. 843 01:10:39,356 --> 01:10:41,442 Ні, ти мусиш. 844 01:10:41,525 --> 01:10:44,778 Дещо станеться. Не можу розповісти. 845 01:10:51,201 --> 01:10:53,120 Арте, ти точно знаєш, що робиш? 846 01:10:53,203 --> 01:10:55,289 Тут багато дротів під великою напругою. 847 01:10:55,372 --> 01:10:57,458 Торкнешся не до того - і ти готовий сніданок "Пост Тост". 848 01:10:57,541 --> 01:10:59,710 Рею, електрика - наш друг. 849 01:10:59,793 --> 01:11:01,712 Крім того, нам потрібно відімкнути сигналізацію, чи не так? 850 01:11:01,795 --> 01:11:05,799 Я подумав, що ми можемо обійти всю огорожу і знайти інший спосіб увійти. 851 01:11:05,883 --> 01:11:08,302 Хтозна скільки у них там є обманних сигналізацій. 852 01:11:08,385 --> 01:11:11,972 Ні, я можу відключити все,що вони поставили, одним рухом ножиць. 853 01:11:12,056 --> 01:11:14,141 - Правильно, капітане? - Підтверджую. 854 01:11:16,894 --> 01:11:18,979 Режим сирени. 855 01:11:19,063 --> 01:11:21,982 Здорово, так? 856 01:11:22,066 --> 01:11:24,485 Я можу прослуховувати усі поліцейські канали 857 01:11:24,568 --> 01:11:27,738 і канали енергетичних компаній за допомогою цієї крихітки. 858 01:11:27,821 --> 01:11:29,990 - Арте, будь обережним. - Рею, все добре. 859 01:11:30,074 --> 01:11:33,160 Ми пройдемо, незважаючи на перешкоди. Тут засяє денне світло. 860 01:11:36,246 --> 01:11:40,167 Гей, де ми почнемо копати відразу, як доберемось туди? 861 01:11:40,250 --> 01:11:44,171 Ми почнемо із заднього двору, потім перевіримо підвал. 862 01:11:44,255 --> 01:11:46,382 Арте, обережніше там. Не поспішай, добре? 863 01:11:46,465 --> 01:11:49,718 Та безпека - моє друге ім'я. 864 01:11:50,761 --> 01:11:53,681 Я думав, що його друге ім'я Луїс. 865 01:11:55,266 --> 01:11:57,851 Арте, з тобою там все нормально? 866 01:11:57,935 --> 01:11:59,895 Я не впевнений, чи знає він, що робить. 867 01:11:59,979 --> 01:12:04,358 - Чому б тобі туди не залізти? - Це дуже височенько. 868 01:12:13,200 --> 01:12:16,787 О Боже! 869 01:12:18,789 --> 01:12:22,167 Святий Ісусе! Викликай швидку з цієї штуки! 870 01:12:25,087 --> 01:12:28,007 Все добре! Все нормально! 871 01:12:28,090 --> 01:12:32,136 О! Боже! 872 01:12:32,219 --> 01:12:34,138 Мене труснуло, але все гаразд. 873 01:12:34,221 --> 01:12:36,140 - Можеш піднятися? - Так. 874 01:12:36,223 --> 01:12:39,643 - Спробуй це. - О, так, вже краще. 875 01:12:39,727 --> 01:12:42,146 - Вау, вау. - Ні, ні, ні. Боже! 876 01:12:42,229 --> 01:12:45,899 Подивись на мої пальці. 877 01:12:45,983 --> 01:12:49,987 Мої нігті почорніли. 878 01:12:50,070 --> 01:12:52,740 - У мене пломби розжарились. - Гей, ви тільки погляньте. 879 01:12:52,823 --> 01:12:56,577 Він дійсно перерізав потрібний дріт. Сигналізація не працює. 880 01:12:56,660 --> 01:13:00,247 - О, файна робота. - Вітаю. Дай мені п'ять. 881 01:13:00,331 --> 01:13:03,917 - Я пішов облаштовувати комунікаційну базу. - Давай. 882 01:13:04,001 --> 01:13:07,671 - Тримай, тобі це знадобиться. - Потримай. 883 01:13:32,279 --> 01:13:34,740 Агов-гов, Рамсфілде! Чуваче! 884 01:13:34,823 --> 01:13:36,867 Що ти робитимеш зі зброєю? 885 01:13:36,951 --> 01:13:39,787 Заткнися і фарбуй свій триклятий дім. 886 01:13:39,870 --> 01:13:43,707 Ого! Добре. 887 01:13:49,088 --> 01:13:52,466 Цільова група 1, це Орлине Око. 888 01:13:52,549 --> 01:13:55,928 У вас все чисто. 889 01:13:57,429 --> 01:13:59,723 Роджер, Орлине Око. Ми йдемо, прийом. 890 01:13:59,807 --> 01:14:05,187 Роджер. "Червоний всюдихід, червоний всюдихід, нехай іде Рей". 891 01:14:07,398 --> 01:14:11,735 Добре. А тепер: "Червоний всюдихід, червоний всюдихід, нехай іде Арт". 892 01:14:16,115 --> 01:14:18,534 Чудово. Кінець зв'язку. 893 01:14:24,748 --> 01:14:27,626 А тут доволі спекотно. 894 01:14:27,710 --> 01:14:30,629 Так. Так, Арте, тут спекотно. 895 01:14:30,713 --> 01:14:35,009 Чому ти не копаєш одну з ям, а? 896 01:14:35,092 --> 01:14:38,846 Ну, я щойно перевіряв цю. До речі, радіо... Я слідкував... 897 01:14:38,929 --> 01:14:43,142 Виявляється, тут набагато більше роботи, ніж ми думали. 898 01:14:43,225 --> 01:14:47,104 Чому б нам не перевірити дім? Там, напевно, є вентилятор. 899 01:14:47,187 --> 01:14:49,815 Так, гарна думка. Давай пошукаємо в домі. 900 01:14:49,898 --> 01:14:52,568 Почнемо з підвалу. 901 01:14:52,651 --> 01:14:56,989 Почнемо з підвалу, а потім пошукаємо вище. 902 01:14:57,072 --> 01:15:00,200 Рею, я думаю, ми нічого не знайшли на задньому дворі, 903 01:15:00,284 --> 01:15:02,828 бо вони, мабуть, нікого там не ховали. 904 01:15:02,911 --> 01:15:06,624 Вони вирили тіла звідти і закопали їх у підвалі. 905 01:15:06,707 --> 01:15:08,959 Так, це можливо, Арте. 906 01:15:09,043 --> 01:15:12,796 Треба починати з кухні. Там певно є прохолодне пиво. 907 01:15:12,880 --> 01:15:16,467 Або сардельки абощо. Я зголоднів. 908 01:15:16,550 --> 01:15:19,470 Зачинено. 909 01:15:19,553 --> 01:15:21,764 - Дай мені кредитну картку. - Авжеж. 910 01:15:39,531 --> 01:15:44,328 - Де ти цього навчився? - Я не знаю, як це робиться. 911 01:15:47,665 --> 01:15:50,292 Та, все одно це погана крамниця. 912 01:15:55,339 --> 01:15:59,510 Рею, слова "проникнення зі зломом" щось для тебе означають? 913 01:16:00,761 --> 01:16:06,642 Агов, м-ре Рамсфілд! Агов, чоловіче! 914 01:16:06,725 --> 01:16:08,644 Я хочу відрекомендувати вам свого друга. 915 01:16:08,727 --> 01:16:11,981 - Це Стів Кунз. - Привіт, чуваче. 916 01:16:12,064 --> 01:16:14,191 Він прийшов подивитись "денну виставу". 917 01:16:14,275 --> 01:16:16,193 Чудово. 918 01:16:57,234 --> 01:16:59,612 Хлопці, ви вчасно. 919 01:16:59,695 --> 01:17:02,948 Гей, чоловіче, коли вже "піднімуть завісу", га? 920 01:17:03,032 --> 01:17:08,746 - Мені на роботу через кілька годин. - Агов, чуваче, відвали! 921 01:17:08,829 --> 01:17:12,249 - Рікі! Прибери цього каліку зі свого газону! 922 01:17:12,333 --> 01:17:15,336 - Гей! Каліко, забирайся з мого газону! - У нього якась проблема? 923 01:17:15,419 --> 01:17:17,588 Ану геть з мого газону! 924 01:17:25,137 --> 01:17:27,765 Рею, глянь на розміри цієї печі. 925 01:17:27,848 --> 01:17:30,351 Та їй років вісімдесят. 926 01:17:30,434 --> 01:17:33,020 Такі старі будинки важко протопити. 927 01:17:33,103 --> 01:17:34,855 Цей будинок не такий і великий. 928 01:17:34,939 --> 01:17:39,109 Якого біса йому потрібна така піч? 929 01:17:41,070 --> 01:17:44,573 Я думаю, тут відбулися деякі зміни, бо цей трубопровід зовсім новий. 930 01:17:44,657 --> 01:17:47,284 Труби повертають он там, а потім йдуть вгору через отвір у стелі. 931 01:17:47,368 --> 01:17:49,870 Я бачив щось таке у їхній вітальні. 932 01:17:49,954 --> 01:17:52,623 І термостат на домашній печі... 933 01:17:52,706 --> 01:17:55,417 Очікувана температура до 5000 градусів, як гадаєш? 934 01:17:55,501 --> 01:17:57,378 Ось звідки весь цей шум. 935 01:17:57,461 --> 01:17:59,380 Поглянь на цей мотлох, що вони тут склали. 936 01:17:59,463 --> 01:18:02,549 - Вони встановили тут дроти з батареями. - Їх тут не менше 40. 937 01:18:02,633 --> 01:18:05,427 Дивись, тут включається. 938 01:18:22,736 --> 01:18:25,990 Це незвичайна піч. 939 01:18:32,663 --> 01:18:37,293 Що це? 940 01:18:43,882 --> 01:18:46,343 Бережіться, Рамсфілде! 941 01:18:52,057 --> 01:18:55,352 Круто! 942 01:18:55,436 --> 01:18:57,938 М-ре Рамсфілд, як ви? 943 01:18:58,022 --> 01:19:00,691 - Так,так, я в порядку. - Це було дуже круто, чуваче. 944 01:19:01,984 --> 01:19:04,612 Арте. Арте, поглянь. 945 01:19:04,695 --> 01:19:07,114 - Дивись! Я щось знайшов. - Тут пухка земля. 946 01:19:07,197 --> 01:19:11,243 Вони спалили його труп у печі, 947 01:19:11,327 --> 01:19:13,287 а потім закопали кістки прямо тут. 948 01:19:13,370 --> 01:19:16,165 Що ми тепер робитимемо? 949 01:19:19,043 --> 01:19:20,961 Я скажу йому, що вони збудували тут крематорій. 950 01:19:21,045 --> 01:19:25,090 Не кажи. Він відразу захоче сюди спуститись. Зачекай, поки ми щось знайдемо. 951 01:19:25,174 --> 01:19:27,801 Рею, це може зайняти всю ніч. 952 01:19:33,349 --> 01:19:37,978 М-ре Рамсфілд, ви з друзями лишили без електрики весь квартал. 953 01:19:38,062 --> 01:19:40,397 А можливо, всю південну частину міста. 954 01:19:40,481 --> 01:19:42,441 Рікі, замовкни! 955 01:19:42,983 --> 01:19:45,986 - Шшш. - Ми заскочимо в Макдональдс. 956 01:19:46,070 --> 01:19:48,864 - Хочеш Квартал Паундер чи що? - О, нізащо! 957 01:19:48,948 --> 01:19:51,659 Гей, хлопці, ви не можете піти зараз. Це ж найкраща частина. 958 01:19:51,742 --> 01:19:55,245 - Я замовив піцу. - Добре! 959 01:20:25,150 --> 01:20:28,028 Рею, я думаю, ми можемо зупинитись. Вони б ніколи так глибоко його не поховали. 960 01:20:28,112 --> 01:20:33,742 Хто, окрім нас, копав би так глибоко у цьому багні? 961 01:20:33,826 --> 01:20:36,370 Це метал! 962 01:20:36,453 --> 01:20:38,914 - Гей! - Це метал! Ти наштовхнувся на склеп! 963 01:20:38,998 --> 01:20:44,545 Його поховали в склепі! Я візьму паяльну лампу! Я зараз викличу його! 964 01:20:44,628 --> 01:20:49,258 Прийом! Гей,ммм... Орлине Око, це Сухопутна група 1. 965 01:20:49,341 --> 01:20:52,678 Ми знайшли Волтера! Ми знайшли Волтера! Я буду через хвилину! 966 01:20:52,761 --> 01:20:56,640 Копай там! Копай там! О, так! Ми знайшли його! 967 01:20:58,976 --> 01:21:01,228 Ми спіймали тебе, Рубе. 968 01:21:01,312 --> 01:21:04,732 Ти прикидався дурником, але помилився. 969 01:21:47,858 --> 01:21:50,069 Містере Вейнґартнер! Арте! 970 01:21:50,152 --> 01:21:53,197 Дивіться! Гляньте туди! Погляньте! Негайно! 971 01:22:00,454 --> 01:22:02,331 Виходжу. Виходжу. Я сам... 972 01:22:04,041 --> 01:22:05,960 Волтер! 973 01:22:08,879 --> 01:22:11,840 Відпусти мене. Я в нормі. 974 01:22:11,924 --> 01:22:15,261 Рею! Реймонде! 975 01:22:16,220 --> 01:22:18,681 Слухайте уважно, містере. 976 01:22:18,764 --> 01:22:21,058 У нас серйозна проблема. 977 01:22:21,141 --> 01:22:24,687 Гей, Рею, вгадай, кого немає у підвалі? Волтера! 978 01:22:24,770 --> 01:22:27,314 Він повернувся! Він повернувся! 979 01:22:34,613 --> 01:22:38,325 Клопики! З копами! 980 01:22:40,536 --> 01:22:42,454 Відволікай їх. Відволікай. Я заберу Рея. 981 01:22:42,538 --> 01:22:45,457 - Затримай їх! - Звичайно, так, добре! 982 01:22:45,541 --> 01:22:49,795 Стійте! Зупиніться! Далі не їдьте! 983 01:22:49,878 --> 01:22:53,465 Все одно їдете! Зупиніться! 984 01:22:53,549 --> 01:22:57,177 Гей, пане офіцер, заждіть. 985 01:22:57,261 --> 01:22:59,179 В будинку моїх батьків якісь люди... 986 01:22:59,263 --> 01:23:01,223 вони з'їдять всі наші запаси! 987 01:23:07,896 --> 01:23:09,815 - Рею, Волтер з'явився! 988 01:23:09,898 --> 01:23:14,028 - Клопики! Я попросив Рікі затримати їх... - Я продірявив газопровід! Біжи! 989 01:23:14,111 --> 01:23:16,530 - Газ! - Тікай! 990 01:23:16,614 --> 01:23:18,657 - Що тут за проблема? - Слава Богу, ви приїхали. 991 01:23:18,741 --> 01:23:21,619 - Жодних проблем, сер. - Поліції немає чого турбуватися. 992 01:23:21,702 --> 01:23:24,038 Ми продірявили трубу! Там газ! 993 01:23:24,121 --> 01:23:27,207 Зараз вибухне! 994 01:23:30,127 --> 01:23:33,923 - Класно! - Рікі знає, як влаштувати вечірку. 995 01:24:04,411 --> 01:24:07,122 Це був ваш дім? 996 01:24:15,047 --> 01:24:17,007 Рей. 997 01:24:22,638 --> 01:24:25,099 Там щось ворушиться. 998 01:25:01,093 --> 01:25:04,388 Рею...Рею, ти ж щось знайшов, правда? 999 01:25:04,471 --> 01:25:06,682 Перед вибухом ти щось знайшов, еге ж? 1000 01:25:06,765 --> 01:25:09,852 Гей, скажи мені, що ти знайшов. Ти ж знайшов, правда? 1001 01:25:09,935 --> 01:25:13,606 Перед тим, як рвануло, ти мусив щось знайти. 1002 01:25:15,190 --> 01:25:17,735 Судовий позов у вас в руках, містере. 1003 01:25:20,279 --> 01:25:23,991 О Боже, що це? 1004 01:25:43,761 --> 01:25:47,097 Будьте уважні, будь ласка. 1005 01:25:47,181 --> 01:25:49,600 Просимо залишатись за огорожею. 1006 01:25:56,398 --> 01:25:59,652 Відступіть, будь ласка. 1007 01:25:59,735 --> 01:26:02,863 - Це мій дім! - Вибачте, я повинен отримати підтвердження з газової компанії. 1008 01:26:02,947 --> 01:26:06,033 - Я можу підтвердити. Вона тут живе. - Хіба я вас запитував? 1009 01:26:06,116 --> 01:26:08,702 Міс, поверніться назад, будь ласка. 1010 01:26:08,786 --> 01:26:10,704 Перепрошую, приятелю. Можливо я не досить чітко висловився. 1011 01:26:12,248 --> 01:26:14,291 Ей! 1012 01:26:23,634 --> 01:26:28,973 - Ой, любий, що вони зробили з тобою? - Ти підстриглася. 1013 01:26:31,100 --> 01:26:33,018 Мені подобається. 1014 01:26:33,102 --> 01:26:35,938 Кажу вам, офіцере, у цьому будинку похований труп. 1015 01:26:36,021 --> 01:26:38,857 - Містер Сезнік, правильно? -Так, старий чоловік, що сидить там... 1016 01:26:38,941 --> 01:26:41,443 - похований у цьому будинку, Шерлоку. - Обережніше!. 1017 01:26:41,527 --> 01:26:43,445 Де все ж таки він був? 1018 01:26:43,529 --> 01:26:46,490 Містер Сезнік був у лікарні до восьмої цього вечора. 1019 01:26:46,573 --> 01:26:49,243 В понеділок уночі у нього стався приступ тахікардії. 1020 01:26:49,326 --> 01:26:53,831 Він зателефонував своїй дочці і зятю, і вони відвезли його до лікарні. 1021 01:26:53,914 --> 01:26:57,418 А перука? Перуку знайшли в цьому будинку. 1022 01:26:57,501 --> 01:26:59,712 - Його перука. - Клопики забирали його пошту. 1023 01:26:59,795 --> 01:27:04,258 Лікар якось взяв цю перуку разом з газетами і листами. 1024 01:27:04,341 --> 01:27:07,595 "Лікар?" Ви ж не вірите, що цей хлопець справжній лікар? 1025 01:27:07,678 --> 01:27:10,014 Так, я вірю, що він лікар. 1026 01:27:10,097 --> 01:27:13,434 Справді, він дуже поважний патолог, мій друже. 1027 01:27:13,517 --> 01:27:17,521 Я б сказав, що вам до чортиків пощастило, що він не загинув під час вибуху. 1028 01:27:17,605 --> 01:27:21,483 О так, я родився під щасливою зіркою. 1029 01:27:21,567 --> 01:27:26,363 - Приглядай за цим йолопом. - Вибач за машину, чуваче. 1030 01:27:26,447 --> 01:27:30,618 Знищення приватної власності. Знищення суспільної власності. 1031 01:27:30,701 --> 01:27:33,787 Три пункти кримінальних порушень. 1032 01:27:33,871 --> 01:27:38,626 Переслідування, напад, вандалізм. 1033 01:27:38,709 --> 01:27:41,128 І цей бідний старий заявив, що отримав записку з вимогою викупу... 1034 01:27:41,211 --> 01:27:43,672 в якій сказано, що ви викрали його собаку! 1035 01:27:46,050 --> 01:27:48,510 Ви мене добре чуєте, містере Пітерсон? 1036 01:27:51,138 --> 01:27:55,267 Мені справді подобається твоя зачіска, люба. 1037 01:27:55,351 --> 01:27:57,394 Знаєте, це нічого не міняє. 1038 01:27:57,478 --> 01:28:00,314 Хай думають, що міняє. Вони можуть подумати, що зіскочили з гачка, але це не так. 1039 01:28:00,397 --> 01:28:03,025 Ні. Правда ж, Рею? Вперед, скажи їм. 1040 01:28:03,108 --> 01:28:05,402 Ми маємо докази, чи не так? 1041 01:28:05,486 --> 01:28:07,655 Колись задній двір розкопають... 1042 01:28:07,738 --> 01:28:10,199 і знайдуть рештки скелету, до якого буде підходити ця стегнова кістка. 1043 01:28:10,282 --> 01:28:14,495 - Це може бути не Волтер, але... - Закрийся, Арте! Замовкни! 1044 01:28:14,578 --> 01:28:18,082 О Боже, ти не знаєш, коли зупинитись? 1045 01:28:18,165 --> 01:28:21,043 Глянь на мене! 1046 01:28:21,126 --> 01:28:23,796 Через тебе, Арте, я втратив людську подобу. 1047 01:28:23,879 --> 01:28:27,132 - Ну зараз.. - Солдати! 1048 01:28:27,216 --> 01:28:30,135 Дай їм спокій! Відчепись від них нарешті! 1049 01:28:30,219 --> 01:28:34,640 Вони нічого нам не зробили. Вони нам нічогісінько не зробили! 1050 01:28:34,723 --> 01:28:37,893 Ну що ж, вони інакші! Так, вони тримаються осторонь! 1051 01:28:37,977 --> 01:28:41,522 Хіба можна їх осудити? Вони живуть по сусідству з людьми, які вдерлися у їх дім 1052 01:28:41,605 --> 01:28:44,275 і спалили його вщент, поки їх не було протягом дня. 1053 01:28:45,693 --> 01:28:49,280 Пам'ятаєш, що ти казав про людей з передмістя? 1054 01:28:49,363 --> 01:28:51,282 Людей, схожих на Скіпа? 1055 01:28:51,365 --> 01:28:57,079 Людей, які косять газон по 800 раз, а потім "злітають з котушок"? 1056 01:28:57,162 --> 01:29:00,332 Що ж, це ми! Не вони! Це ми! 1057 01:29:00,416 --> 01:29:05,170 Це ми перестрибуємо через паркани і заглядаємо у вікна до людей! 1058 01:29:05,254 --> 01:29:09,717 Це ми розкидаємо сміття на вулиці і влаштовуємо пожежі! 1059 01:29:09,800 --> 01:29:12,595 Арте, це ми поводимось підозріло, як параноїки! 1060 01:29:12,678 --> 01:29:17,057 Ми божевільні! Ми, не вони! 1061 01:29:18,642 --> 01:29:20,936 Це ми! 1062 01:29:23,606 --> 01:29:27,526 Я не знаю, що й сказати. 1063 01:29:27,610 --> 01:29:29,528 Ти хочеш, щоб я переїхав? 1064 01:29:33,365 --> 01:29:36,243 - Я вб'ю його! - Ти збожеволів! 1065 01:29:38,329 --> 01:29:40,581 - Відчепись! - Припиніть! Досить! 1066 01:29:40,664 --> 01:29:44,084 - Ой! Ой! Ой! - Припиніть! 1067 01:29:44,168 --> 01:29:47,212 - Зупиніться! Зупиніться! - Мені начхати! Я зірвався! 1068 01:29:47,296 --> 01:29:49,465 Відвезіть мене до лікарні! 1069 01:29:49,548 --> 01:29:52,051 Відвезіть мене до лікарні. Я хворий. 1070 01:29:52,134 --> 01:29:57,806 Око болить. 1071 01:30:06,148 --> 01:30:08,692 Любий? Я тільки... 1072 01:30:08,776 --> 01:30:11,070 з'ясую, в яку лікарню тебе повезуть... 1073 01:30:11,153 --> 01:30:14,949 і поїду слідом за тобою. 1074 01:30:15,032 --> 01:30:17,034 - Добре? - Добре, кохана. 1075 01:30:18,327 --> 01:30:20,871 - З тобою все гаразд? - Так, все добре, Керол. 1076 01:30:30,506 --> 01:30:34,218 Добре, хіпі, забирайтеся з моєї машини! 1077 01:30:34,301 --> 01:30:36,971 - Геть з моєї машини! - Чуваче, трохи зачекай. 1078 01:30:37,054 --> 01:30:40,057 - Я до вас звертаюсь! - Ми замовили піцу. 1079 01:30:40,140 --> 01:30:42,851 Ти дурень! Ти придурок, ти! 1080 01:30:43,435 --> 01:30:47,648 Хто там? 1081 01:30:49,108 --> 01:30:54,363 Ой, докторе Клопик. Я так шкодую. 1082 01:30:54,446 --> 01:30:56,991 Знаєте, докторе Клопик, коли я вийду з в'язниці, 1083 01:30:57,074 --> 01:31:00,160 я допоможу вам відбудувати будинок. 1084 01:31:00,244 --> 01:31:03,747 Я навіть зроблю частину роботи сам. У мене є інструменти. 1085 01:31:03,831 --> 01:31:07,167 Нещодавно батько Керол подарував мені новий набір інструментів. 1086 01:31:07,251 --> 01:31:11,630 Я схожий на ідіота, містере Пітерсон? 1087 01:31:11,714 --> 01:31:13,632 Ні. 1088 01:31:13,716 --> 01:31:17,761 Ви вважаєте мене недоумкуватим? 1089 01:31:17,845 --> 01:31:19,763 Ні. 1090 01:31:19,847 --> 01:31:24,393 Ми можете дурити інших, містере Пітерсон... 1091 01:31:24,476 --> 01:31:26,478 але ви не надурите мене. 1092 01:31:27,896 --> 01:31:30,065 А хіба я надурив інших? 1093 01:31:30,149 --> 01:31:33,402 - Але не надурили мене. - Справді? 1094 01:31:33,485 --> 01:31:36,447 Звичайно ні. 1095 01:31:36,530 --> 01:31:38,907 Я пропустив щось, докторе? 1096 01:31:38,991 --> 01:31:44,121 Годі, містере Пітерсон. Ви були в моєму підвалі. 1097 01:31:44,204 --> 01:31:49,084 Звичайно, ви ж заглядали у піч. 1098 01:31:49,168 --> 01:31:53,464 Я бачив вашу піч, докторе... 1099 01:31:53,547 --> 01:31:58,218 але я подумав, що піч людини - це її особиста справа. 1100 01:31:59,303 --> 01:32:03,140 Ви бачили один з моїх черепів, правда ж? 1101 01:32:03,223 --> 01:32:06,310 О так. Я знаю, ви бачили. 1102 01:32:07,311 --> 01:32:10,940 Він належав вашому сусіду. 1103 01:32:11,023 --> 01:32:15,235 Його звали Неп. 1104 01:32:15,319 --> 01:32:18,530 Ми забрали в нього будинок. 1105 01:32:18,614 --> 01:32:23,327 Я пропонував купити, але ви ж знаєте старих людей. 1106 01:32:23,410 --> 01:32:27,414 Вони так звикають до речей. 1107 01:32:27,498 --> 01:32:29,917 Ой, знаєте, докторе Клопик, я забув свій гаманець. 1108 01:32:30,000 --> 01:32:34,755 Можете залишити собі стегнову кістку. 1109 01:32:34,838 --> 01:32:39,343 Ну а мені віддайте череп. 1110 01:32:39,426 --> 01:32:43,264 Або, можливо, я візьму ваш. 1111 01:32:43,347 --> 01:32:45,099 Гансе. 1112 01:32:45,182 --> 01:32:48,185 О, гей! 1113 01:33:16,255 --> 01:33:18,382 Гей, піцу привезли! 1114 01:33:25,055 --> 01:33:26,974 Так! Так тримати! 1115 01:33:37,359 --> 01:33:40,946 Круто. 1116 01:33:46,368 --> 01:33:50,039 Громадянський арешт! Вас заарештовано! 1117 01:33:51,540 --> 01:33:55,753 Я, Рей Пітерсон, проводжу громадянський арешт 1118 01:33:55,836 --> 01:33:57,922 за замах на моє життя! 1119 01:33:58,005 --> 01:33:59,924 Чоловік не тямить, що говорить. 1120 01:34:00,007 --> 01:34:02,468 - Громадянський арешт! Вас заарештовано! - О Рею. 1121 01:34:02,551 --> 01:34:05,429 Не починай, Керол. Цей чоловік зізнався. Вони вбили Непа. 1122 01:34:05,512 --> 01:34:07,514 - Він божевільний. - Ей, Шерлоку. 1123 01:34:07,598 --> 01:34:10,184 Змусьте Клопиків сказати вам, де вони поховали трупи. 1124 01:34:10,267 --> 01:34:13,312 Немає трупів. У вас немає жодних доказів. 1125 01:34:13,395 --> 01:34:15,314 Тепер є. 1126 01:34:26,450 --> 01:34:28,410 Це ваш автомобіль, докторе Клопик? 1127 01:34:32,456 --> 01:34:35,042 Ходімо, док. 1128 01:34:35,125 --> 01:34:39,755 Гей! Піноккіо! 1129 01:34:39,838 --> 01:34:41,799 Куди зібрався? 1130 01:34:46,428 --> 01:34:48,555 Попався! 1131 01:34:53,269 --> 01:34:56,105 Не рухайся, синку. 1132 01:34:56,188 --> 01:35:01,151 Я 18 місяців провів у лісах, можу за мить зламати тобі шию. 1133 01:35:01,235 --> 01:35:04,405 Я звертаюсь до божевільних, фанатиків, вбивць, 1134 01:35:04,488 --> 01:35:06,407 психів у всьому світі і... 1135 01:35:06,490 --> 01:35:10,911 раджу не псувати життя жителям передмістя, бо вам це все одно не вдасться. 1136 01:35:10,995 --> 01:35:12,871 Ми не дозволимо шпигувати за нашими газонами... 1137 01:35:12,955 --> 01:35:14,790 псувати наші машини, розмальовувати будинки. 1138 01:35:14,873 --> 01:35:18,002 Ми до вас доберемося. Ми вас все одно дістанемо. 1139 01:35:22,172 --> 01:35:24,216 - Привіт. - Привіт. 1140 01:35:26,093 --> 01:35:30,097 І що ти тепер робитимеш? 1141 01:35:30,180 --> 01:35:34,351 Я спакую валізу і поїду до озера. 1142 01:35:34,435 --> 01:35:36,353 Ми взяли їх, сусіде. 1143 01:35:37,563 --> 01:35:41,108 - Подалі від нього. - Агов, народ. 1144 01:35:41,191 --> 01:35:44,028 Може підемо кудись, вип'ємо пива абощо? 1145 01:35:44,111 --> 01:35:47,823 Люди, це було неймовірно; як ти мене душив, друже. Цей хлопець звір. 1146 01:35:47,906 --> 01:35:49,825 Як твій палець? Все добре? 1147 01:35:49,908 --> 01:35:51,994 Куди ви йдете? Куди ви? 1148 01:35:52,077 --> 01:35:54,705 Я їду у відпустку. 1149 01:35:54,788 --> 01:35:57,124 "Відпустка"? Ти що, здурів? 1150 01:35:57,207 --> 01:35:59,251 Це ж головна інформаційна подія. 1151 01:35:59,335 --> 01:36:03,297 Джеральд Рівера приїде, будуть розкопувати підвал Клопиків. 1152 01:36:03,380 --> 01:36:07,551 Це покажуть по супутниковому на весь світ, наживо! 1153 01:36:07,635 --> 01:36:09,553 Арте! 1154 01:36:09,637 --> 01:36:12,514 Твоя дружина вдома. 1155 01:36:12,598 --> 01:36:16,268 - І твій дім палає! - Арте, де ти? 1156 01:36:17,394 --> 01:36:18,979 Моя дружина вдома! 1157 01:36:19,063 --> 01:36:22,274 М-ре Пітерсон, куди ви? 1158 01:36:22,358 --> 01:36:25,319 Усе тільки почало налагоджуватися. 1159 01:36:25,402 --> 01:36:28,238 Я їду ненадовго, Рікі. 1160 01:36:31,408 --> 01:36:35,246 Прошу тебе: наглядай за сусідами. 1161 01:36:35,329 --> 01:36:38,040 Авжеж, м-ре Пітерсон. 1162 01:36:38,123 --> 01:36:41,043 Без проблем. 1163 01:36:56,767 --> 01:36:58,727 Боже, я люблю цю вулицю. 1164 01:36:58,737 --> 01:37:03,737 Переклад здійснено на сайті www.notabenoid.com http://notabenoid.com/book/9002/27408 1165 01:37:03,747 --> 01:37:05,747 Перекладачі: Alinea, KetaRaketa, lonleybreeze, Translateman, w2958l, contra, Firefairy