1 00:00:24,557 --> 00:00:28,186 QUANDO INDAGAS DEMAIS UM ABISMO, O ABISMO TAMBÉM TE INDAGA 2 00:01:19,835 --> 00:01:21,826 60 nós? De maneira nenhuma, Barnes. 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,349 Os russos não possuem nada assim tão rápido. 4 00:01:24,435 --> 00:01:27,871 Reconfirmei isso. Quer dizer, faz de facto um barulho único. 5 00:01:27,955 --> 00:01:30,628 Sem ressonância. Reactor silencioso. 6 00:01:30,715 --> 00:01:32,865 Nem sequer soa como se tivesse hélices. 7 00:01:41,635 --> 00:01:43,626 Mas que raio será isto? 8 00:01:44,475 --> 00:01:48,388 Digo-te já aquilo que não é. Não é um dos nossos. 9 00:01:48,475 --> 00:01:50,670 Capitão, o objecto vai para o quadrante 10 00:01:50,755 --> 00:01:52,746 214. 11 00:01:52,835 --> 00:01:54,826 Velocidade, 12 00:01:54,915 --> 00:01:56,985 80 nós. 13 00:01:57,755 --> 00:01:59,791 80 nós. 14 00:01:59,875 --> 00:02:02,025 Continua a mergullhar. Profundidade 900 pés. 15 00:02:02,515 --> 00:02:04,745 Continua a mergulhar. Profundidade 900 pés. 16 00:02:04,835 --> 00:02:07,872 Folga à esquerda a 150 pés da parede da escarpa, capitão. 17 00:02:07,955 --> 00:02:10,344 Isto aqui está a ficar estreito. 18 00:02:10,435 --> 00:02:12,790 Ainda podemos passar-lhe uma tangente. 19 00:02:12,875 --> 00:02:15,753 Helm, passa directamente para... 69º. 20 00:02:15,835 --> 00:02:17,826 Descer cinco graus. 21 00:02:17,915 --> 00:02:20,224 Vem para 69º. Descer cinco graus. Está. 22 00:02:20,315 --> 00:02:23,068 Folga à esquerda de 120 pés. Reduzir para 75. 23 00:02:23,155 --> 00:02:25,589 Capitão, luz de aviso de proximidade acesa. 24 00:02:25,675 --> 00:02:28,064 Está demasiado próximo! Temos que nos afastar. 25 00:02:28,155 --> 00:02:30,191 Capitão, objecto a 200 jardas. 26 00:02:30,275 --> 00:02:33,870 O objecto acabou de esquivar-se rumo a 260 e acelerou para... 27 00:02:35,235 --> 00:02:37,226 para 130 nós, capitão. 28 00:02:37,315 --> 00:02:39,783 Nada navega a 130. 29 00:02:40,835 --> 00:02:43,668 Capitão, objecto a 100 jardas. 30 00:02:43,755 --> 00:02:45,746 80 jardas, capitão! 31 00:02:45,835 --> 00:02:47,666 60! 32 00:02:58,115 --> 00:03:00,345 É uma turbulência! Fomos apanhados por ela! 33 00:03:00,435 --> 00:03:02,585 Helm, parem tudo! Virar tudo à direita. 34 00:03:02,675 --> 00:03:05,872 Falha hidráulica. Os comandos não respondem, capitão. 35 00:03:05,955 --> 00:03:08,833 Gerador auxiliar. Monitores de volta. 36 00:03:08,915 --> 00:03:11,554 Hidráulicos restaurados, capitão. 37 00:03:14,315 --> 00:03:15,748 Oh, meu Deus! 38 00:03:19,035 --> 00:03:20,263 Fogo no sistema de radar! 39 00:03:21,275 --> 00:03:23,789 Alarme de colisão! 40 00:03:25,755 --> 00:03:27,632 Controlem fogo no radar! 41 00:03:31,315 --> 00:03:33,704 Vamos a sair daqui! 42 00:03:33,795 --> 00:03:37,310 - Aliviar do peso, Charlie! - Sala dos torpedos inundada, capitão! 43 00:03:37,395 --> 00:03:41,274 Despejem os tanques todos! Despejem todos os tanques! Despejem tudo! 44 00:03:44,955 --> 00:03:46,946 Recuar a todo vapor! 45 00:03:47,035 --> 00:03:48,912 Respondam, recuar a todo o vapor! 46 00:03:48,995 --> 00:03:51,463 Um relatório dos danos! A que profundidade estamos? 47 00:03:53,835 --> 00:03:56,110 A ultrapassar 1.400, capitão. 48 00:03:56,195 --> 00:03:58,265 Os tanques principais romperam-se! 49 00:03:58,355 --> 00:04:00,152 Continuamos a descer, capitão. 50 00:04:00,235 --> 00:04:02,624 1.450. 51 00:04:05,635 --> 00:04:07,705 A ultrapassar 1.500, capitão. 52 00:04:07,795 --> 00:04:10,184 Continuamos a descer. 53 00:04:10,275 --> 00:04:13,950 - Demasiado fundo para bombear os tanques. - Mais de 1.550. Ainda a descer. 54 00:04:14,035 --> 00:04:17,266 - Está-se a afundar! - A ultrapassar 1.600, capitão, 55 00:04:17,355 --> 00:04:19,994 - e continuamos a descer! - Lançar bóia de aviso. 56 00:04:20,075 --> 00:04:21,906 A ultrapassar 1.650. 57 00:04:21,995 --> 00:04:23,951 - A mais de 1.700, capitão. - Lançar! 58 00:04:39,235 --> 00:04:41,226 Vá! Dá-me a mão! 59 00:04:42,515 --> 00:04:44,312 Vê se fechas a porta! 60 00:05:18,033 --> 00:05:20,593 Explorer Benthic, Salvor Um a descer. Câmbio. 61 00:05:20,673 --> 00:05:23,312 Entendi, Salvor Um. Daqui Explorer Benthic. 62 00:05:23,393 --> 00:05:25,384 Autorizado a aterrar. 63 00:05:25,473 --> 00:05:27,941 Eh! Estão a chegar. 64 00:05:35,793 --> 00:05:37,943 Isto... não me cheira bem. 65 00:05:38,033 --> 00:05:39,386 Sim. 66 00:05:39,473 --> 00:05:41,464 Não cheira bem de todo. 67 00:06:14,993 --> 00:06:17,746 Oh, não. Veja só quem vem com eles. 68 00:06:17,833 --> 00:06:19,789 A cabra-mor do universo. 69 00:06:21,872 --> 00:06:22,907 Sonny, como vai isso? 70 00:06:22,992 --> 00:06:25,665 Tenho mais duas juntas nesta válvula de condensação. 71 00:06:25,752 --> 00:06:27,743 Não se vê luz da superficie. 72 00:06:27,832 --> 00:06:30,027 - A que profundidade é que estão? - McBride? 73 00:06:30,112 --> 00:06:32,103 A 1.700 pés. 74 00:06:32,192 --> 00:06:35,901 - Preciso que vão abaixo dos 2.000. - Não há problema. Conseguem chegar lá. 75 00:06:36,632 --> 00:06:42,309 Então é isso? Limita-se a entregar isto de bom grado à brigada dos capangas? 76 00:06:42,392 --> 00:06:45,384 Oiça, foi-me dito que colaborasse. Estou a colaborar. 77 00:06:46,512 --> 00:06:48,582 Kirkhill, você é patético. 78 00:06:48,672 --> 00:06:50,663 Ligue-me ao Brigman. 79 00:06:50,752 --> 00:06:52,743 Almamar, daqui Benthic. 80 00:06:52,832 --> 00:06:54,823 Ó pá, se o Bud vier a aceitar isto, 81 00:06:54,912 --> 00:06:58,188 vão ter de a injectar com uma pistola tranquilizante. 82 00:06:58,272 --> 00:06:59,705 - Recebido. - Hippy, passa-me o Bud. 83 00:07:07,912 --> 00:07:12,030 Catfish, vem aqui acima e dá-me uma ajuda. 84 00:07:12,112 --> 00:07:14,342 Espera aí. Chego aí num momento. 85 00:07:19,632 --> 00:07:21,782 Eh, vocês aí estão a fazer ronha. 86 00:07:21,872 --> 00:07:26,627 Pois, é só porque estamos a adorar tanto estar aqui a gelar o rabo por ti. 87 00:07:26,712 --> 00:07:28,703 Tragam-me outro martelo! 88 00:07:32,989 --> 00:07:34,980 - Eh, Bud! - Sim! 89 00:07:35,069 --> 00:07:37,060 O Hippy está ao rádio! 90 00:07:37,149 --> 00:07:40,061 É uma chamada da superficie. Aquele tipo novo da empresa. 91 00:07:40,149 --> 00:07:41,628 - Kirkhill? - Sim. 92 00:07:41,709 --> 00:07:44,746 Esse tipo não sabe distinguir um rabo de uma rata. 93 00:07:44,829 --> 00:07:48,708 Perry, afasta a mangueira da lama e livra-te de algumas destas sacas vazias. 94 00:07:48,789 --> 00:07:52,498 Começa a parecer o meu apartamento. 95 00:07:54,909 --> 00:07:58,140 - Bud, atende aí a superficie. Urgente. - Já vou! 96 00:07:58,229 --> 00:08:01,062 Já vou! Meu Deus! Paciência é uma virtude. 97 00:08:07,788 --> 00:08:10,143 Daqui Brigman. 98 00:08:10,228 --> 00:08:12,617 Sim, Kirkhill. Que se passa? 99 00:08:12,708 --> 00:08:14,699 Sim, estou calmo. 100 00:08:14,788 --> 00:08:18,667 Eu sou uma pessoa calma. Há alguma razão para não estar calmo? 101 00:08:22,988 --> 00:08:24,421 O quê? 102 00:08:28,188 --> 00:08:30,179 Os abastecimentos estão-se a acabar. 103 00:08:34,028 --> 00:08:38,260 Podes tirar essa música hippy do intercomunicador, por favor? 104 00:08:43,908 --> 00:08:46,422 Já estou quase a acabar a torneira da válvula. 105 00:08:46,508 --> 00:08:49,705 Sonny, estou mesmo atrás de ti com o próximo encaixe. 106 00:08:49,788 --> 00:08:51,779 Espera aí um segundo. 107 00:08:53,308 --> 00:08:55,299 - Está, passa-mo. - Aqui tens. 108 00:08:55,388 --> 00:08:56,980 Obrigado, queridinha. 109 00:09:01,748 --> 00:09:05,536 A todos os mergulhadores, larguem o que estão a fazer. Todos fora da piscina. 110 00:09:06,668 --> 00:09:10,377 Refiro-me a todos. Sonny, Uma Noite, vamos. 111 00:09:10,468 --> 00:09:13,107 Raios. Acabámos mesmo de chegar aqui. 112 00:09:13,188 --> 00:09:15,827 Em tempos, teria perguntado porquê. 113 00:09:18,068 --> 00:09:19,786 - Vamos lá a mexer! - Porra, mulher! 114 00:09:27,548 --> 00:09:31,382 Almamar, Almamar. Daqui Camalisa preparar para emergir. 115 00:09:31,468 --> 00:09:33,459 Recebido, Camalisa. Vamos a subir. 116 00:09:34,628 --> 00:09:37,745 Todo o pessoal da sonda, reunam-se junto à piscina. 117 00:09:37,828 --> 00:09:40,547 Todos para a piscina. O mais depressa possível. 118 00:09:44,468 --> 00:09:46,459 Vá. Vamos a tirar-lhe o capacete. 119 00:09:47,268 --> 00:09:49,498 - Tira-o. - Que se passa aqui? 120 00:09:49,588 --> 00:09:52,421 - Porque é que nos mandam regressar? - Como se eu soubesse. 121 00:09:52,508 --> 00:09:54,499 Já está. 122 00:09:54,588 --> 00:09:58,581 - Qual é a ideia, sócio? Porque estamos aqui? - Segue apenas o procedimento normal. 123 00:09:58,668 --> 00:10:01,387 Sossega até que alguém te diga o que está a acontecer. 124 00:10:01,468 --> 00:10:03,663 - Qual é a história, patrão? - Rapaziada, escutem! 125 00:10:05,188 --> 00:10:08,783 Acabam de nos dizer que fechemos o buraco e nos preparemos para mover a sonda. 126 00:10:08,868 --> 00:10:10,859 - Oh, porra! - O que foi? 127 00:10:10,948 --> 00:10:15,942 Recebemos um convite para cooperar... num caso de segurança nacional. 128 00:10:16,028 --> 00:10:18,019 Agora ficaram a saber tanto como eu. 129 00:10:18,108 --> 00:10:21,657 Tirem o equipamento e vão para o comando. Temos um encontro em 10 minutos. 130 00:10:21,748 --> 00:10:22,578 Vai! Vamos a andar! 131 00:10:23,788 --> 00:10:27,258 Hoje, às 09.22 hora local, um submarino nuclear americano, 132 00:10:27,348 --> 00:10:30,101 o USS Montana, com 156 homens a bordo, afundou-se 133 00:10:32,226 --> 00:10:33,420 - a cerca de 22 milhas daqui. - Raios! 134 00:10:33,506 --> 00:10:38,136 Não houve contacto com o submarino desde então. Desconhece-se a causa do incidente. 135 00:10:38,226 --> 00:10:41,696 A vossa empresa autorizou a marinha a usar estas instalaçÕes 136 00:10:41,786 --> 00:10:45,779 para uma operação de salvamento com o nome de código Operação Salvor. 137 00:10:45,866 --> 00:10:49,256 - Querem que procuremos pelo submarino? - Não. Sabemos onde está. 138 00:10:49,346 --> 00:10:52,383 Mas está a 2.000 pés e não conseguimos lá chegar. 139 00:10:52,466 --> 00:10:55,981 Preciso de mergulhadores para entrar no submarino e procurar sobreviventes. 140 00:10:56,066 --> 00:10:58,216 Não têm o vosso próprio equipamento para isto? 141 00:10:58,306 --> 00:11:01,537 Antes dos nossos submergíveis chegarem, já a tempestade estará aqui. 142 00:11:01,626 --> 00:11:05,619 Vocês conseguem chegar lá com a sonda em 15 horas. O que vos torna na melhor opção. 143 00:11:05,706 --> 00:11:08,823 Porque havemos de arriscar o cabedal, por uma coisa como esta? 144 00:11:08,906 --> 00:11:12,342 Autorizaram-me que vos oferecesse a todos um bónus especial 145 00:11:12,426 --> 00:11:15,020 equivalente a três vezes o pagamento normal. 146 00:11:15,106 --> 00:11:16,937 Claro, porreiro! 147 00:11:17,026 --> 00:11:19,017 Pago a triplicar até comia a Beany! 148 00:11:19,106 --> 00:11:21,666 Peguem-me fogo e apaguem-no com mijo de cavalo. 149 00:11:21,746 --> 00:11:24,658 Desconheço que tipo de acordo estabeleceu com a empresa, 150 00:11:24,746 --> 00:11:28,216 mas a minha gente não está qualificada para isto. Trabalhamos em petróleo. 151 00:11:28,306 --> 00:11:30,900 Calem-se! Controlem-se. 152 00:11:30,986 --> 00:11:32,977 Este é o Tenente Coffey. 153 00:11:33,066 --> 00:11:36,820 Vai aí ter convosco com uma equipa de Comandos e supervisionar a operação. 154 00:11:36,906 --> 00:11:39,978 Mande descer quem quiser, mas sou eu o capataz desta sonda. 155 00:11:40,066 --> 00:11:43,456 Quando se trata da segurança desta gente, sou eu que mando e depois Deus. 156 00:11:43,546 --> 00:11:45,855 Compreende? Se a coisa ficar negra, 157 00:11:45,946 --> 00:11:47,937 eu cancelo a operação. 158 00:11:49,146 --> 00:11:52,263 Acho que estamos todos no mesmo comprimento de onda, Brigman. 159 00:11:52,346 --> 00:11:55,497 Agora, vamos a desacoplar o topo do poço, pode ser? 160 00:11:56,546 --> 00:11:58,184 Ora bem. Preparem-se para avançar. 161 00:12:25,504 --> 00:12:28,541 Desloquem-na cerca de cinco graus à esquerda, está bem? 162 00:12:29,744 --> 00:12:32,178 Recebido. Cinco graus à esquerda, Bud. 163 00:12:39,504 --> 00:12:43,338 Regista estes números. Preciso de saber a nossa posição quando chegar o furacão. 164 00:12:43,424 --> 00:12:46,655 Bem, já é oficial. Estão-lhe a chamar Furacão Frederick. 165 00:12:46,744 --> 00:12:49,053 E vai tornar as nossas vidas de facto 166 00:12:49,144 --> 00:12:52,375 - interessantes em poucas horas. - Fred? 167 00:12:52,464 --> 00:12:56,173 Não sei, pá. Acho que os furacões deviam ter nomes de mulher, não achas? 168 00:13:03,864 --> 00:13:07,061 - Nem acredito que os autorizaste a fazer isto. - Olá, Lins! 169 00:13:07,144 --> 00:13:09,783 Pensei que estavas em Houston. 170 00:13:10,304 --> 00:13:12,295 Estava. Agora estou aqui. 171 00:13:12,384 --> 00:13:16,093 - E aqui, não deixei as coisas neste estado, hã? - Não me cabia a mim decidir. 172 00:13:16,184 --> 00:13:20,177 Estávamos quase a provar que uma sonda de perfuração podia funcionar. 173 00:13:20,264 --> 00:13:23,461 - Nem acredito que lhes deste a minha sonda! - A tua sonda? 174 00:13:23,544 --> 00:13:26,581 - Fui eu quem a desenhou. - A Benthic Petroleum pagou-te para isso. 175 00:13:26,664 --> 00:13:30,100 Por isso, dado que são eles a pagarem, vou onde me disserem. 176 00:13:30,184 --> 00:13:34,939 Eu dependia bastante disto. Compraram-te, não foi? Vendes-te por pouco! 177 00:13:35,024 --> 00:13:37,015 Vou desligar agora. 178 00:13:37,104 --> 00:13:38,219 Adeus. 179 00:13:38,304 --> 00:13:41,979 Oh, está bem Virgil, seu parvo! Nunca aguentaste uma luta! 180 00:13:42,064 --> 00:13:44,055 Adeus. 181 00:13:44,144 --> 00:13:46,135 Virgil? 182 00:13:47,784 --> 00:13:49,775 Meu Deus! Odeio esta cabra! 183 00:13:51,384 --> 00:13:54,421 Talvez não devesses ter casado com ela, não? 184 00:13:58,664 --> 00:14:00,655 Mantenham-na estabilizada! 185 00:14:04,904 --> 00:14:06,974 Cabine 3. Têm ordem para lançar. 186 00:14:09,584 --> 00:14:11,176 Esperem aí, cavalheiros. 187 00:14:15,864 --> 00:14:18,014 À baliza! O público está desvairado! 188 00:14:21,224 --> 00:14:23,897 Explorer, daqui Cabine 3. Estamos a ir bem. 189 00:14:23,984 --> 00:14:26,942 - Como é que vai isso aí atrás, rapazes? - Óptimo. 190 00:14:29,303 --> 00:14:33,854 Explorer, daqui Cabine 3. Vamos começar a descer ao longo do cabo umbilical. 191 00:14:33,943 --> 00:14:38,016 - Recebi essa, Cabine 3. Boa sorte. - A sorte não é um factor. 192 00:14:46,423 --> 00:14:50,621 - Eh, Uma Noite. Como estás? - Estou a ressacar com febre, querido. 193 00:14:50,703 --> 00:14:52,295 Sim, ouvi essa. 194 00:16:08,223 --> 00:16:10,214 Almamar, Almamar. 195 00:16:10,303 --> 00:16:15,502 - Daqui Cabine 3 em aproximação. - Recebido, Cabine 3. És tu, Lindsey? 196 00:16:15,583 --> 00:16:17,972 Nem mais nem menos. 197 00:16:19,703 --> 00:16:21,898 Oh, não! 198 00:16:41,303 --> 00:16:42,702 Olá, rapazes! 199 00:16:42,783 --> 00:16:44,774 Eh, Lindsey! 200 00:16:44,863 --> 00:16:46,854 Macacos me mordam! 201 00:16:46,943 --> 00:16:50,413 Não devias estar cá em baixo, querida. Podes romper as meias. 202 00:16:54,623 --> 00:16:58,411 A má notícia é que temos de gastar oito horas nesta lata a fazer compressão. 203 00:16:58,503 --> 00:17:01,939 E a notícia pior é que vamos demorar três semanas para fazer 204 00:17:02,023 --> 00:17:05,379 - a descompressão a seguir. - Já fomos todos informados, Sra. Brigman. 205 00:17:05,463 --> 00:17:07,818 Não me chame Sra. Brigman, está? Detesto que o façam. 206 00:17:10,143 --> 00:17:13,135 Tudo bem. Como é que quer que a chamemos? 207 00:17:13,223 --> 00:17:15,373 Chefe? 208 00:17:18,023 --> 00:17:20,014 Lá vamos nós! 209 00:17:20,103 --> 00:17:22,412 Comecem todos a adaptarem-se... agora! 210 00:17:26,703 --> 00:17:29,342 Observemos uns nos outros se há sinais de HPNS. 211 00:17:29,423 --> 00:17:33,416 Síndrome Nervoso de Alta Pressão. Músculos a tremer, começa pelas mãos. 212 00:17:33,503 --> 00:17:35,892 - Náusea, excitabilidade... - Desorientação. 213 00:17:35,983 --> 00:17:38,258 E uma perdiz numa pereira 214 00:17:40,143 --> 00:17:44,421 Cerca de um pessoa em 20 não aguenta. Ficam completamente doidos. 215 00:17:44,503 --> 00:17:46,971 Ouve, já todos mergulharam a esta profundidade. 216 00:17:47,063 --> 00:17:49,293 - Eles estão aptos. - Compreendo isso. 217 00:17:49,383 --> 00:17:51,943 O que estou a tentar dizer é que é impossível prever 218 00:17:52,023 --> 00:17:55,015 - exactamente quem é susceptível. - Eles estão aptos. 219 00:17:57,423 --> 00:17:59,414 - Estes tipos são dos Comandos? - Sim. 220 00:17:59,503 --> 00:18:03,462 Os tipos não são assim tão duros. Já lutei com gajos bastante mais duros que eles. 221 00:18:03,543 --> 00:18:07,058 Agora temos que te ouvir sobre como podias ter sido um lutador? 222 00:18:07,143 --> 00:18:08,576 Eh! 223 00:18:08,663 --> 00:18:10,779 - Estás a ver isto? - Sim. 224 00:18:10,863 --> 00:18:12,819 Costumavam chamar-lhe o martelo. 225 00:18:21,823 --> 00:18:24,621 Já estão todos cozinhados e prontos a servir. 226 00:18:24,703 --> 00:18:26,694 Estão todos bem? 227 00:18:30,503 --> 00:18:32,778 - São mesmo um amor. - Sim. 228 00:18:32,863 --> 00:18:36,458 Eh! Não me lembro de ter aqui uma parede. Como vais, Jammer? 229 00:18:36,543 --> 00:18:39,182 - Tudo bem. Como estás, menina? - Estou bem. 230 00:18:46,463 --> 00:18:48,454 Quero o equipamento deles todo conferido. 231 00:18:48,543 --> 00:18:52,058 Estes tipos são quase tão divertidos como uma auditoria fiscal. 232 00:19:07,581 --> 00:19:10,334 Hippy, ainda passas alguma doença a esse rato. 233 00:19:10,421 --> 00:19:12,412 Olá, Lins! 234 00:19:14,981 --> 00:19:16,972 Bem, bem. Sra. Brigman. 235 00:19:17,061 --> 00:19:19,052 Não por muito mais tempo. 236 00:19:22,061 --> 00:19:24,894 Nunca gostaste que te chamassem assim, pois não? 237 00:19:26,181 --> 00:19:28,251 Nem mesmo quando isso tinha algum significado. 238 00:19:29,981 --> 00:19:33,690 - É a Uma Noite a falar no Camalisa? - Sim. Quem mais? Aqui. Diz olá. 239 00:19:33,941 --> 00:19:38,332 - Eh, Uma Noite. É a Lindsey. - Oh, olá, Lindsey. 240 00:19:45,460 --> 00:19:50,375 Obstáculo a evitar está a mostrar uma subida de cerca de 100m. Que querem fazer? 241 00:19:51,060 --> 00:19:54,257 Não acredito que tenham sido tão parvos que tenham vindo cá abaixo. 242 00:19:54,340 --> 00:19:56,570 Agora ficam aqui retidos durante a tempestade. 243 00:19:56,660 --> 00:20:01,211 - Isso foi parvo. Mesmo parvo. - Não vim cá abaixo para discutir contigo. 244 00:20:03,580 --> 00:20:05,571 Ah, bem... 245 00:20:05,660 --> 00:20:07,651 Então porque é que desceste? 246 00:20:07,740 --> 00:20:11,369 Precisas de mim. Ninguém conhece os sistemas desta sonda melhor que eu. 247 00:20:11,460 --> 00:20:15,692 Logo que ficarem sem ligação, ficam sozinhos até a tempestade acabar. 248 00:20:15,780 --> 00:20:19,409 E se alguma coisa acontecer depois do navio de apoio se mover? 249 00:20:19,500 --> 00:20:23,652 Tens razão. Nós, pobres diabos, talvez tenhamos que pensar por nós próprios. 250 00:20:23,740 --> 00:20:25,731 O que podia ser um desastre. 251 00:20:27,100 --> 00:20:31,013 - Queres mesmo saber o que eu penso? - Meu Deus! Olha onde isto está instalado. 252 00:20:31,100 --> 00:20:34,058 - Queres saber o que eu penso? - Não especialmente. 253 00:20:34,140 --> 00:20:37,450 - Penso que estavas preocupada comigo. - Então deve ser isso. 254 00:20:37,540 --> 00:20:40,577 Não, a sério. Penso que estavas. Vá lá. Tudo bem. 255 00:20:40,660 --> 00:20:42,651 Não há problema. Podes admiti-lo. 256 00:20:42,740 --> 00:20:44,776 Estava preocupada... com a sonda. 257 00:20:44,860 --> 00:20:47,579 Tenho mais de quatro anos investidos neste projecto. 258 00:20:47,660 --> 00:20:50,493 Sim. E só investiste três anos em mim. 259 00:20:52,060 --> 00:20:54,210 Bem, temos que estabelecer prioridades. 260 00:21:07,740 --> 00:21:12,609 Está um pouco desarrumado, mas garanto-te que é o único beliche que vai estar livre. 261 00:21:12,700 --> 00:21:15,817 Podes descansar umas horas antes de lá chegarmos. 262 00:21:15,900 --> 00:21:18,130 Porque é que continuas a usar isso? 263 00:21:19,620 --> 00:21:21,611 Não sei. 264 00:21:22,380 --> 00:21:24,371 O divórcio não é o fim de tudo. 265 00:21:25,780 --> 00:21:27,771 Esqueci-me de o tirar. 266 00:21:29,540 --> 00:21:31,610 Não uso o meu há meses. 267 00:21:31,700 --> 00:21:33,691 Sim. 268 00:21:33,780 --> 00:21:36,772 Bem, o seja-lá-como-se-chama não gostaria. O fato. 269 00:21:39,180 --> 00:21:41,330 Tens sempre que o chamar assim? 270 00:21:41,420 --> 00:21:44,014 O fato. Ficas tão foleiro ao dizeres isso. 271 00:21:44,100 --> 00:21:46,091 Chama-se Michael. 272 00:21:46,180 --> 00:21:49,331 Como é que está o Michael, então? O Sr. Brooks Brothers. 273 00:21:49,420 --> 00:21:51,297 O Sr. BMW. 274 00:21:51,380 --> 00:21:53,371 Ainda o 'vês'? 275 00:21:53,460 --> 00:21:55,257 Não. 276 00:21:56,740 --> 00:22:00,449 Não, já não o 'vejo' há umas semanas. 277 00:22:00,540 --> 00:22:03,338 Lamento imenso. Que aconteceu? 278 00:22:05,340 --> 00:22:08,059 Porque estás a dizer isso? Lsso não é da tua conta! 279 00:22:08,140 --> 00:22:10,370 Já não faz parte da tua vida. 280 00:22:11,900 --> 00:22:14,050 Vou dizer-te o que aconteceu. 281 00:22:14,140 --> 00:22:17,177 Acordaste uma manhã naqueles lençóis de cetim, 282 00:22:17,260 --> 00:22:20,536 viraste-te na cama, e lá estava aquele tipo bonito. 283 00:22:20,620 --> 00:22:22,736 Bem vestido, com um relógio caro. 284 00:22:22,820 --> 00:22:25,857 E percebeste "Este tipo nunca me faz rir." 285 00:22:25,940 --> 00:22:29,535 Já chega, Bud. Já chega! Como és tão esperto? Meu Deus! És mesmo esperto! 286 00:22:29,620 --> 00:22:32,453 Devias ter o teu próprio talk show! Perguntem ao Dr. Bud. 287 00:22:32,540 --> 00:22:35,418 Conselhos para abandonados a 300 braças de profundidade. 288 00:22:35,500 --> 00:22:37,058 Obrigada. Obrigada. 289 00:23:10,338 --> 00:23:12,329 Oh, porra! 290 00:23:14,858 --> 00:23:18,134 - Estou-te a cortar o cabo, Bud. - Está, Uma Noite. Afasta-te. 291 00:23:18,218 --> 00:23:20,209 Estamos a desembarcá-la. 292 00:23:24,618 --> 00:23:26,210 À baliza! 293 00:23:29,056 --> 00:23:31,695 Aqui estamos nós, colocados bem na orla da Depressão das Caimão. 294 00:23:31,776 --> 00:23:36,452 Aqui está o Montana. 300 metros ao lado e 70 abaixo de nós. 295 00:23:36,536 --> 00:23:40,814 Pensamos que deslizou pela parede e agora assentou aqui neste afloramento. 296 00:23:41,816 --> 00:23:45,092 Por isso vamos ter de cair directamente... aqui e... 297 00:23:45,176 --> 00:23:48,088 Isto informa-nos sobre quanta radiação estamos a apanhar? 298 00:23:48,176 --> 00:23:51,213 Como é! Não me aproximo de radiação nenhuma! Nem pensar! 299 00:23:51,296 --> 00:23:53,935 - Hippy, seu maricas. - Para que serve o dinheiro, 300 00:23:54,016 --> 00:23:56,371 se seis meses depois a pila te cai? 301 00:23:56,456 --> 00:23:59,448 Vê-se os resultados quando avançarmos. Se o reactor tiver brechas, 302 00:23:59,536 --> 00:24:03,609 se as ogivas libertaram alguns detritos radioactivos, voltamos para trás. 303 00:24:03,696 --> 00:24:05,687 - Tão simples quanto isto. - Está. 304 00:24:05,776 --> 00:24:09,371 Bem. O Hippy não vai, por isso, McWhirter, podes conduzir o Foleirinho. 305 00:24:09,456 --> 00:24:13,051 C'um raio! Sabes que o McWhirter não consegue dirigir um ROV! 306 00:24:13,136 --> 00:24:15,092 Então é melhor ires tu. 307 00:24:15,176 --> 00:24:17,167 E vou. 308 00:24:17,256 --> 00:24:20,089 Qual é o teu problema? Neste mergulho 309 00:24:20,176 --> 00:24:23,566 não fazem absolutamente nada sem eu vos dar ordens. 310 00:24:23,656 --> 00:24:27,854 E vão seguir as ordens sem discussões. Perceberam? 311 00:24:29,496 --> 00:24:32,169 Quero toda a gente preparada para mergulhar em 15 minutos. 312 00:24:34,416 --> 00:24:37,931 - Ajuda-me a carregar o Foleirinho. - Vamos a vestir o equipamento. 313 00:24:38,016 --> 00:24:40,086 Eh, rapazes! Esperem aí um segundo. 314 00:24:41,056 --> 00:24:42,808 Esperem! 315 00:24:47,616 --> 00:24:49,607 Ouve... 316 00:24:49,696 --> 00:24:54,053 São 3 horas. Estes tipos estão a trabalhar a mau café e com cerca de 4 horas de sono. 317 00:24:54,136 --> 00:24:56,366 Talvez pudesses aliviá-los um pouco. 318 00:24:56,456 --> 00:25:00,574 - Não tenho tempo para alívios. - Vens na minha sonda, não falas comigo, 319 00:25:00,656 --> 00:25:04,012 e começas a dar ordens ao meu pessoal. Isto assim não vai funcionar. 320 00:25:04,096 --> 00:25:08,453 Tens de saber como lidar com esta gente. Temos uma certa maneira de fazer as coisas. 321 00:25:08,536 --> 00:25:13,451 Não estou interessado no seu modo de fazer coisas. Prepare a equipa para mergulhar. 322 00:25:18,816 --> 00:25:21,205 Estes tipos não têm sentido de humor nenhum. 323 00:25:25,296 --> 00:25:27,366 Bud, já reparaste que a tua mão está azul? 324 00:25:27,456 --> 00:25:30,687 Finler, porque é que não te calas e vestes o equipamento? 325 00:25:30,896 --> 00:25:32,773 Continua a empurrá-la. 326 00:25:33,976 --> 00:25:36,809 Hippy, passa-me aí uma das lanternas deles, por favor. 327 00:25:36,896 --> 00:25:39,774 - Boa. - Desculpe-me. 328 00:25:39,856 --> 00:25:43,974 - O que é esta tralha toda? - Respiração fluída, acabámos de recebê-la. 329 00:25:44,056 --> 00:25:47,332 - Usa-se quando se mergulha mesmo fundo. - A que profundidade? 330 00:25:47,416 --> 00:25:49,407 - Fundo. - A que profundidade? 331 00:25:49,496 --> 00:25:50,167 Isso é informação secreta. 332 00:25:51,296 --> 00:25:53,730 Respiras líquido por isso não fazes compressão. 333 00:25:53,816 --> 00:25:57,445 - A pressão não te atinge. - Quer dizer que entra líquido nos pulmões? 334 00:25:57,536 --> 00:25:59,527 Uma emulsão oxigenada de 335 00:25:59,616 --> 00:26:01,607 - flurocarbono. - Tretas! 336 00:26:03,096 --> 00:26:05,087 Verifica isto. 337 00:26:06,136 --> 00:26:08,286 - Emprestas-me o teu rato? - O que estás a fazer? 338 00:26:08,976 --> 00:26:11,251 Vais... Vais matá-la! 339 00:26:11,336 --> 00:26:14,965 - Não há problema. Eu próprio já fiz isto. - Pá! Queres afogá-la? 340 00:26:15,096 --> 00:26:18,452 Vai ficar bem. Eu próprio já respirei isto. 341 00:26:18,536 --> 00:26:21,050 - Vai correr bem. - Não, pá. Vai afogar-se! 342 00:26:21,136 --> 00:26:24,094 - Está a enlouquecer! - É o período normal de adaptação. 343 00:26:24,176 --> 00:26:26,644 Isto parece-te normal, é? Vai-se afogar! 344 00:26:26,736 --> 00:26:28,772 Está a aceitar o fluido nos pulmões. 345 00:26:29,696 --> 00:26:32,608 Está a aceitar o fluido nos pulmões. 346 00:26:34,496 --> 00:26:38,091 Lá vai ele. Ainda um pouco ansioso. 347 00:26:38,816 --> 00:26:42,650 Agora começa a descontrair. Está a respirar bem. Vejam o peito dele a mexer? 348 00:26:42,736 --> 00:26:46,809 - Está a receber bastante oxigénio. - O rato está a respirar aquela merda. 349 00:26:46,896 --> 00:26:51,765 Aí está, nada de tretas, é a coisa mais incrível que alguma vez vi. 350 00:26:51,856 --> 00:26:56,646 O fluido é mais dificil de sair e entrar que o ar. Dificulta um pouco mais a respiração. 351 00:26:56,736 --> 00:26:58,931 Mas está a ir bem. Ele está a apreciá-lo. 352 00:26:59,016 --> 00:27:02,486 Ela está a engoli-lo. Não está a apreciar. Tudo bem, mas agora deixa-a! 353 00:27:02,576 --> 00:27:04,806 - Agora! - Está bem. Tudo bem. 354 00:27:04,896 --> 00:27:07,649 OK. Agora deixemos o fluido escoar-se dos pulmões. 355 00:27:08,856 --> 00:27:11,245 Está bem. Dá-ma cá. Dá-ma cá. 356 00:27:11,336 --> 00:27:13,611 Aqui está o teu rato. 357 00:27:13,696 --> 00:27:16,051 - Vês? Ele está óptimo! - É uma ela. 358 00:27:17,894 --> 00:27:19,771 Passar pela parede. 359 00:27:19,854 --> 00:27:21,845 Vem às coordenadas 065. 360 00:27:23,374 --> 00:27:25,365 Camalisa, estás em linha? 361 00:27:25,454 --> 00:27:29,049 Dez-quatro, Lindsey. Ouvimos-te alto e bom som. 362 00:27:29,734 --> 00:27:32,407 A iniciar descida. Mergulhadores, como é que se sentem? 363 00:27:32,494 --> 00:27:34,450 Por ora estão todos bem. 364 00:27:34,534 --> 00:27:37,844 Esperem aí, rapazes. Daqui é sempre a descer. 365 00:27:37,934 --> 00:27:42,530 - Eh, a que profundidade é a descida aqui? - Isto aqui é uma fossa sem fundo. 366 00:27:42,614 --> 00:27:45,651 Duas milhas e meia a prumo. 367 00:27:49,174 --> 00:27:51,165 Cabine 3, é o Bud. Estás em linha? 368 00:27:51,254 --> 00:27:53,210 Cabine 3 confirma. 369 00:27:53,294 --> 00:27:55,285 Estou mesmo atrás de ti. 370 00:27:59,254 --> 00:28:01,051 Cabine 1, já estás a vê-lo? 371 00:28:01,134 --> 00:28:04,888 O manómetro está a estremecer, mas ainda não vejo nada. 372 00:28:04,974 --> 00:28:07,124 Espera aí. Vou testar os meus estroboscópios. 373 00:28:13,054 --> 00:28:15,045 Cabine 1, estão a ter imagem? 374 00:28:18,094 --> 00:28:20,688 - Cabine 1, estás a escutar? - Sim. 375 00:28:20,774 --> 00:28:22,765 Recebi essa. Encontrei-a. 376 00:28:37,094 --> 00:28:39,483 Cabine 1, valores de radiação? 377 00:28:39,574 --> 00:28:42,088 O detector não mostra grande coisa. 378 00:28:42,174 --> 00:28:45,803 Tudo bem. Continuem para a frente ao longo do casco. 379 00:28:45,894 --> 00:28:50,092 Percebido. Continuamos para a frente. Queres que tire fotos de tudo, é? 380 00:28:50,174 --> 00:28:52,529 Recebi mensagem. Documentem tudo o que puderem. 381 00:28:52,614 --> 00:28:56,323 Mas, por favor, continuem a avançar. Lembrem-se, estamos apertados de tempo. 382 00:28:56,414 --> 00:28:58,405 Percebido. 383 00:29:01,174 --> 00:29:04,803 Subam para a escotilha do meio. Estão a vê-la, Cabine 3? 384 00:29:04,894 --> 00:29:06,327 Sim, recebido. Já a vi. 385 00:29:10,774 --> 00:29:13,413 - Que queres de mim? - Fica posicionada em cima apenas. 386 00:29:13,494 --> 00:29:16,531 - Recebido. Estou a segurar. - Pronto. É todo seu, Tenente. 387 00:29:16,614 --> 00:29:19,731 - Tudo bem, Equipa A. - Vamos a isto. 388 00:29:33,054 --> 00:29:35,409 Está bem. Perry, Hippy. 389 00:29:35,494 --> 00:29:38,804 - Vamos a lançar o ROV. - Está. Estamos a fazê-lo, patrão. 390 00:29:38,894 --> 00:29:40,293 Vai! 391 00:29:44,734 --> 00:29:46,884 O Foleirinho entra em acção. 392 00:29:56,971 --> 00:30:00,520 Aqui Monk, chefe. Já temos escotilha exterior do meio aberta. 393 00:30:02,211 --> 00:30:04,202 A entrar pela clarabóia de fuga. 394 00:30:06,931 --> 00:30:08,922 A escotilha interna parece intacta. 395 00:30:14,371 --> 00:30:17,283 Está inundada. Vou abri-la. 396 00:30:26,531 --> 00:30:28,487 Tudo bem. Entra aí. 397 00:30:29,971 --> 00:30:33,850 - Recebido. Alguém agarra naquela corda. - Já agarrei. 398 00:30:33,931 --> 00:30:38,641 Desculpa lá isto, compincha, mas antes tu que eu. Estás-me a perceber? 399 00:30:46,371 --> 00:30:49,568 Coffey, são estas as escotilhas dos mísseis, não? 400 00:30:49,651 --> 00:30:53,280 Exacto. Parece que algumas escotilhas saltaram. 401 00:30:53,371 --> 00:30:56,488 A radiação está nominal. As ogivas ainda devem estar intactas. 402 00:30:56,571 --> 00:30:58,562 Quantas são? 403 00:30:58,651 --> 00:31:01,324 24 mísseis Trident. Oito MIRVs por míssil. 404 00:31:02,371 --> 00:31:04,362 Isso são 192 ogivas, Coffey. 405 00:31:05,411 --> 00:31:07,402 Qual é o poder delas? 406 00:31:07,491 --> 00:31:11,564 O MIRV é uma arma táctica. 50 quilotoneladas de rendimento nominal. 407 00:31:11,651 --> 00:31:13,687 Digamos que... cinco vezes Hiroshima. 408 00:31:16,251 --> 00:31:18,242 Meu Deus! 409 00:31:19,091 --> 00:31:21,082 É a III Guerra Mundial numa lata. 410 00:31:21,171 --> 00:31:23,526 Vamos a acabar com a tagarelice. 411 00:31:24,731 --> 00:31:27,643 Está bem. Vou em direcção ao compartimento do reactor. 412 00:31:27,731 --> 00:31:30,120 - Tens alguns valores? - Está aos safanões. 413 00:31:30,211 --> 00:31:32,725 Mas está abaixo da linha que dizias ser segura. 414 00:31:33,931 --> 00:31:36,240 Tudo bem. Vamos entrar. 415 00:31:44,091 --> 00:31:48,164 Camalisa, descaia a estibordo e mantenha-se ao longo da orla da escarpa. 416 00:31:48,251 --> 00:31:50,242 Está. Percebido. 417 00:31:56,251 --> 00:31:58,481 Continuem em direcção ao arco. 418 00:32:06,851 --> 00:32:08,842 Está, Camalisa. Isto parece bom. 419 00:32:09,571 --> 00:32:11,209 Assenta-a aqui. 420 00:32:15,531 --> 00:32:18,443 - Aterrámos. - Vamos a isto. 421 00:32:19,451 --> 00:32:21,885 Tudo bem. Vamos. 422 00:32:29,971 --> 00:32:33,088 OK. Vamos levar isto devagar e entrar com calma. 423 00:32:34,091 --> 00:32:36,082 Não corram riscos. 424 00:33:01,291 --> 00:33:03,282 Onde estamos, Coffey? 425 00:33:03,371 --> 00:33:06,647 Isto é o dormitório seguinte. Por aqui. 426 00:33:21,891 --> 00:33:26,043 - Vocês estão bem? Cat? Jammer? - Mesmo atrás de ti, Bud. 427 00:33:26,131 --> 00:33:28,122 Verifiquem os manómetros. 428 00:33:29,291 --> 00:33:31,282 Como estão de oxigénio? 429 00:33:31,371 --> 00:33:34,647 - Estou bem. - Sim, os manómetros estão bem. 430 00:33:34,731 --> 00:33:36,289 OK. 431 00:33:36,371 --> 00:33:38,362 Faltam 16 minutos. 432 00:33:47,451 --> 00:33:49,442 Jammer aqui. O carbono está a subir. 433 00:33:50,331 --> 00:33:52,322 - Respira mais devagar, pá. - OK. 434 00:33:59,091 --> 00:34:01,082 Vá lá. Não se atrasem. 435 00:34:03,411 --> 00:34:06,164 Por aqui para o centro de controle. 436 00:34:31,691 --> 00:34:33,682 Está emperrada! Ajuda-me! 437 00:34:33,771 --> 00:34:35,921 Chega aqui com esse pé-de-cabra. 438 00:34:37,851 --> 00:34:39,921 Está a mover-se. Puxa! 439 00:34:48,611 --> 00:34:49,760 Meu Deus! 440 00:34:49,851 --> 00:34:52,411 Acalmem-se! Já sabíamos que íamos ver isto. 441 00:34:52,491 --> 00:34:54,482 Continuem lá. 442 00:34:57,611 --> 00:35:00,205 - Meu Deus. - Vá, Jammer. Vamos. 443 00:35:33,971 --> 00:35:36,326 OK. Vamos a acalmar. 444 00:35:36,411 --> 00:35:38,527 Mantenham todos a calma. 445 00:35:40,171 --> 00:35:44,130 Não podemos ajudar estes, mas talvez encontremos alguém mais para dentro. 446 00:35:49,731 --> 00:35:51,323 Fiquem aqui. 447 00:36:06,851 --> 00:36:10,082 Eh, Jammer. Estás bem? 448 00:36:10,171 --> 00:36:12,969 - Como é que estão a passar? - Estou a aguentar. 449 00:36:13,051 --> 00:36:16,248 O pagamento a triplicar cheirava a muito dinheiro, Bud. Mas não é. 450 00:36:16,331 --> 00:36:18,242 Já aqui estamos. Vamos a acabar com isto, está? 451 00:36:19,011 --> 00:36:22,162 Brigman, leve os seus homens e siga para a ré. 452 00:36:22,251 --> 00:36:25,084 Separem-se em duas equipas. 453 00:36:25,171 --> 00:36:28,163 Vá lá. Vamos a avançar. Voltamos dentro de 14 minutos. 454 00:36:28,251 --> 00:36:29,650 Vamos. 455 00:36:37,531 --> 00:36:39,522 Estás bem, Jammer? 456 00:36:39,611 --> 00:36:41,602 Sim, estou bem. 457 00:36:46,411 --> 00:36:50,199 - O que é isto? - Deve ser o centro de lançamento de mísseis. 458 00:36:50,291 --> 00:36:52,759 - Não toquem em nada. - Não. 459 00:36:52,851 --> 00:36:55,206 Por aqui. 460 00:36:55,291 --> 00:36:57,441 Estou mesmo atrás de ti. 461 00:37:17,411 --> 00:37:19,800 - Ainda estás a ouvir-me, Jammer? - Onde estamos? 462 00:37:19,891 --> 00:37:23,361 No compartimento dos mísseis. Aquelas são as rampas de lançamento. 463 00:37:30,611 --> 00:37:32,203 Porra! 464 00:37:35,251 --> 00:37:37,242 Eh, Jammer. 465 00:37:39,491 --> 00:37:41,846 Eh! Estás bem? 466 00:37:41,931 --> 00:37:43,922 Respira fundo e devagar, rapaz. 467 00:37:44,011 --> 00:37:47,526 - Fundo e devagar. Respira com calma. - Tudo morto! 468 00:37:47,611 --> 00:37:51,286 - Estão todos mortos! - OK. Eu levo-te de volta. Vamos. 469 00:37:51,371 --> 00:37:53,362 Estou bem. 470 00:37:56,771 --> 00:37:58,762 Só não consigo ir mais para a frente. 471 00:37:58,851 --> 00:38:01,729 OK, Jammer. Não há problema. Ficas aqui mesmo. 472 00:38:01,811 --> 00:38:04,723 Tenho que inspeccionar este compartimento, está bem? 473 00:38:04,811 --> 00:38:08,850 Mantemo-nos em contacto vocal. Agarra-te à ponta desta corda aqui. 474 00:38:08,931 --> 00:38:11,923 Se tiveres algum problema, puxas duas vezes. 475 00:38:12,011 --> 00:38:14,571 - Já percebi. - Puxa-a com força. Mais cinco minutos. 476 00:38:14,651 --> 00:38:16,801 Acalma-te, está bem? Vais ficar bem. 477 00:38:16,891 --> 00:38:18,449 - Tudo bem. - Volto já. 478 00:38:59,571 --> 00:39:02,290 CRIPTO 479 00:39:02,371 --> 00:39:04,362 Continuas a ouvir-me bem, rapaz? 480 00:39:05,171 --> 00:39:07,526 Oiço-te bem, Bud. 481 00:39:12,251 --> 00:39:15,323 Está. São só mais uns minutos. 482 00:39:15,411 --> 00:39:18,847 Há uns compartimentos lá para cima que talvez tenham ar. 483 00:39:18,931 --> 00:39:22,128 - OK. Não há problema. - Temos que nos assegurar, está? 484 00:39:22,211 --> 00:39:24,645 Espera aí, Jammer. Segura só aí nessa... 485 00:39:31,211 --> 00:39:33,486 Porra! 486 00:39:33,571 --> 00:39:35,562 Bud? Consegues ouvir-me? 487 00:39:36,451 --> 00:39:38,442 Bud? 488 00:39:41,691 --> 00:39:42,680 C'um raio! 489 00:39:55,211 --> 00:39:56,485 Oh, meu Deus! 490 00:40:25,331 --> 00:40:26,730 Bud, és tu? 491 00:40:49,131 --> 00:40:51,122 Espera aí, Jammer. 492 00:40:53,491 --> 00:40:55,766 Lew! Cat! Depressa, a despachar! 493 00:40:56,931 --> 00:40:58,922 Já vou a caminho! 494 00:41:04,811 --> 00:41:06,688 Jammer! 495 00:41:09,611 --> 00:41:12,125 - Qual é o problema? - Está com convulsões! 496 00:41:13,451 --> 00:41:15,601 É a mistura dele! Demasiado oxigénio! 497 00:41:16,811 --> 00:41:20,247 Têm que baixar o O2! Virem-no! 498 00:41:21,571 --> 00:41:23,960 Virem-no, pá! Estão a deixá-lo morrer! 499 00:41:26,611 --> 00:41:30,729 Tudo bem. Temos de o levar daqui para fora! Vamos. Vamos embora. 500 00:41:30,811 --> 00:41:32,802 Devagar, rapagão. 501 00:41:36,011 --> 00:41:38,081 Uma Noite, estás a ver os mergulhadores? 502 00:41:38,171 --> 00:41:40,560 - Já sairam? - Negativo, Lindsey. 503 00:41:40,651 --> 00:41:43,927 Não vi em lado nenhum. Damos-lhes mais dois minutos, máximo 504 00:41:44,011 --> 00:41:46,127 e depois dou o sinal de alarme... 505 00:42:05,771 --> 00:42:07,762 Lindsey, estás a escutar? 506 00:42:07,851 --> 00:42:10,763 Encontramo-nos no Camalisa! Trata-se de uma emergência! 507 00:42:10,851 --> 00:42:14,287 - Lins, estás a perceber? - Sim, percebo, Bud. Vou a caminho. 508 00:42:20,171 --> 00:42:22,162 Oiça, sou apenas um paramédico. 509 00:42:22,931 --> 00:42:27,049 Que trata quase só de ferimentos. Este tipo de coisa, é... 510 00:42:27,131 --> 00:42:29,122 Não posso fazer grande coisa. 511 00:42:29,891 --> 00:42:31,961 O coma podia durar horas ou dias. 512 00:42:38,971 --> 00:42:41,724 Então não apanhaste nada nas câmaras? 513 00:42:41,811 --> 00:42:43,961 Não, não consegui uma fotografia. 514 00:42:44,051 --> 00:42:46,326 - E no vídeo? - Não. 515 00:42:46,411 --> 00:42:48,402 Houve um corte de energia nesse momento. 516 00:42:48,491 --> 00:42:51,130 Olha, não quero mesmo falar disto, está bem? 517 00:42:51,211 --> 00:42:53,202 Óptimo. Faz lá o que quiseres. 518 00:42:53,291 --> 00:42:55,600 Olha, não sei o que é que vi, Bud, OK? 519 00:42:55,691 --> 00:42:58,728 O Coffey quer que seja um submergível russo-por mim tudo bem. 520 00:42:58,811 --> 00:43:01,644 É um submergível russo. Não há problema. 521 00:43:01,731 --> 00:43:04,484 Sim, mas pensas que era outra coisa qualquer. 522 00:43:04,571 --> 00:43:06,801 O quê? 523 00:43:06,891 --> 00:43:08,882 Um dos nossos? 524 00:43:11,291 --> 00:43:12,883 Não. 525 00:43:12,971 --> 00:43:14,962 Bem, quem era então? 526 00:43:16,211 --> 00:43:18,202 Vá lá, Lindsey. Diz-me. 527 00:43:19,371 --> 00:43:21,646 Olha, o Jammer viu algo lá em baixo. 528 00:43:21,731 --> 00:43:25,406 - Algo que o assustou a valer. - A mistura dele ficou lixada. 529 00:43:25,491 --> 00:43:29,245 O Jammer entrou em pânico. Danificou o regulador e a mistura ficou lixada. 530 00:43:29,331 --> 00:43:31,686 Mas o que é que ele viu que o fez entrar em pânico? 531 00:43:33,531 --> 00:43:35,522 Bem, o que é que achas que ele viu? 532 00:43:37,251 --> 00:43:39,560 Não sei. 533 00:43:39,651 --> 00:43:43,485 - Algum de vocês viu alguma coisa? - Não, chefe. A mulher do Brigman é que viu. 534 00:43:44,491 --> 00:43:46,880 Podia ter sido um aparelho russo. 535 00:43:46,971 --> 00:43:49,041 O Comandante-Chefe vai virar-se do avesso. 536 00:43:49,851 --> 00:43:54,242 Dois submarinos russos, um Tango e um Victor, foram avistados a 50 milhas daqui. 537 00:43:54,331 --> 00:43:57,641 E agora não sabem onde é que eles param. OK. 538 00:43:59,171 --> 00:44:03,005 Não tenho outra opção. Autorizo-te a passares à Fase Dois. 539 00:44:03,091 --> 00:44:07,721 Vais recuperar uma ogiva, activa-a e aguardas por mais instrucçÕes. 540 00:44:08,731 --> 00:44:11,484 - Há algum problema com isso? - Negativo, chefe. 541 00:44:13,410 --> 00:44:14,923 Vamos lá! 542 00:44:15,010 --> 00:44:17,080 - O que é que ele disse? - Liga-o, tonto! 543 00:44:17,170 --> 00:44:22,608 ...há notícias de que o Montana enfrentou um submarino soviético antes deste afundar 544 00:44:22,690 --> 00:44:25,648 e o Kremlin continua a negar qualquer envolvimento. 545 00:44:25,730 --> 00:44:27,721 Somos nós! Somos nós, pá! 546 00:44:27,810 --> 00:44:31,519 A Benthic Petroleum está a participar na operação de recuperação, 547 00:44:31,610 --> 00:44:33,680 mas dispomos de pouca informação. 548 00:44:33,770 --> 00:44:36,159 Queremos nomes! 549 00:44:36,250 --> 00:44:39,686 Eh, aquele é o Explorer! Somos famosos! 550 00:44:39,770 --> 00:44:42,364 Há uma enorme actividade. 551 00:44:42,450 --> 00:44:47,001 Com Cuba apenas a 80 milhas, a concentração massiva de forças americanas 552 00:44:47,090 --> 00:44:50,287 provocou protestos oficiais em Havana e Moscovo. 553 00:44:50,370 --> 00:44:54,727 Traineiras russas e cubanas, idubitavelmente barcos de vigilância, 554 00:44:54,810 --> 00:44:56,960 têm circundado a área 555 00:44:57,050 --> 00:44:59,644 - e advertiu-se a aviação soviética. - Isto cheira mal! 556 00:45:00,810 --> 00:45:04,644 - Hippy, o que é que se passa contigo? - O que é que se passa comigo? Nada! 557 00:45:04,730 --> 00:45:07,642 Encontramo-nos no meio de um incidente internacional 558 00:45:07,730 --> 00:45:11,518 - idêntico à Crise dos Mísseis de Cuba! - Tiraste isso da tua cabeça, Hip? 559 00:45:11,610 --> 00:45:13,726 Temos submarinos russos a cirandar por aqui. 560 00:45:13,810 --> 00:45:17,439 Se alguma coisa correr mal, podem dizer que aconteceu o quiserem. 561 00:45:17,530 --> 00:45:20,124 Acalma-te, está? Estás a pôr as mulheres nervosas. 562 00:45:20,210 --> 00:45:22,440 - Que engraçado, Virgil. - Sabes, 563 00:45:22,530 --> 00:45:25,886 aqueles Comandos não nos dizem nada. Está alguma coisa a passar-se! 564 00:45:25,970 --> 00:45:29,485 - Vamos lá a andar, vá. - Hippy, achas que tudo é uma conspiração. 565 00:45:29,570 --> 00:45:31,561 Mas é mesmo. 566 00:45:31,650 --> 00:45:33,720 O Coffey está a partir com o Camalisa! 567 00:45:33,810 --> 00:45:36,961 Mostrei-lhe como funcionavam os comandos e sairam daqui! 568 00:45:37,050 --> 00:45:39,086 - Não disseste que precisamos dele? - Sim! 569 00:45:39,170 --> 00:45:41,684 - Onde é que ele o vai levar? - Não faço ideia! 570 00:45:41,770 --> 00:45:43,726 Porra! 571 00:45:45,448 --> 00:45:47,086 Coffey! Volta! Precisamos do 572 00:45:47,168 --> 00:45:49,557 braço grande para nos desprendermos do cabo. 573 00:45:49,648 --> 00:45:51,957 Vem aí um furacão dos diabos! 574 00:45:52,728 --> 00:45:55,162 - Ele desligou. - É inacreditável. 575 00:45:56,768 --> 00:46:01,205 Volta lá abaixo e diz àqueles tipos para descerem e se deixarem ficar lá! 576 00:46:11,528 --> 00:46:13,996 Precisamos de desprenderjá o cabo e sair daqui! 577 00:46:14,088 --> 00:46:17,125 - Tudo bem. Então, façam-no. - Sem problema, só que os seus rapazes 578 00:46:17,208 --> 00:46:21,759 foram passear no Camalisa. É preciso o Camalisa para libertar o cabo deste lado. 579 00:46:21,848 --> 00:46:23,884 - Voltam dentro de duas horas. - Duas horas? 580 00:46:23,968 --> 00:46:25,526 Vamos levar com o teu amigo Fred em cima dentro de duas horas! 581 00:46:32,927 --> 00:46:35,885 OK. Montar compensador de frio a 120 libras por polegada. 582 00:46:35,967 --> 00:46:38,401 - Montado. - Aí vai ela. 583 00:46:38,487 --> 00:46:40,842 - Está-se a soltar. - Puxem-na para cima. 584 00:46:40,927 --> 00:46:42,918 Está. 585 00:46:43,007 --> 00:46:44,759 Tudo bem. 586 00:46:44,847 --> 00:46:46,838 Escotilha aberta. 587 00:46:46,927 --> 00:46:48,918 Vamos a avançar com isso. 588 00:46:49,007 --> 00:46:50,838 Vá lá. Isso mesmo. Levantem. 589 00:46:50,927 --> 00:46:53,441 Chefe, o míssil parece intacto. 590 00:46:53,527 --> 00:46:56,678 Pouco se sabe sobre os acontecimentos que levaram à colisão. 591 00:46:56,767 --> 00:46:59,156 O lança-mísseis Appleton da Marinha dos EUA 592 00:46:59,247 --> 00:47:04,879 aparentemente embateu no torpedeiro soviético Udaloy devido a baixa visibilidade. 593 00:47:04,967 --> 00:47:08,721 Dado o estado do mar, há poucas esperanças para os mais de 100 tripulantes russos, 594 00:47:08,807 --> 00:47:12,766 que continuam desaparecidos após o naufrágio. Porta-vozes militares soviéticos 595 00:47:12,847 --> 00:47:16,476 afirmaram que a colisão constituiu um ataque não provocado. 596 00:47:16,567 --> 00:47:19,001 - Tal foi negado pelo... - Bud, isto é importante. 597 00:47:19,087 --> 00:47:21,601 ...que disse que o Capitão Michael Sweeney... 598 00:47:22,767 --> 00:47:26,203 - Está aberta. - É toda sua, chefe. 599 00:47:26,287 --> 00:47:29,040 Vou fazê-la girar e largá-la. 600 00:47:29,127 --> 00:47:31,516 Certo. Tudo bem. 601 00:47:31,607 --> 00:47:35,805 Desviar a ligação à terra do mecanismo de separação das ogivas. 602 00:47:35,887 --> 00:47:39,402 - Recebeu? - Mecanismo de separação desligado. 603 00:47:39,487 --> 00:47:42,240 Remover os pernos explosivos do um ao seis 604 00:47:42,327 --> 00:47:46,206 - ao contrário dos ponteiros do relógio. - Certo. A remover perno Um. 605 00:47:54,647 --> 00:47:58,242 Negociadores abandonaram as conversaçÕes de limitação de armas estratégicas 606 00:47:58,327 --> 00:48:01,125 em protesto contra o incidente desta manhã. 607 00:48:01,207 --> 00:48:04,517 A deterioração das relaçÕes com os Estados Unidos... 608 00:48:04,607 --> 00:48:07,280 a concentração soviética de tanques e aviação tem continuado. 609 00:48:07,367 --> 00:48:11,599 ...esta manhã, as forças militares dos EUA e da NATO foram postas em alerta total. 610 00:48:11,687 --> 00:48:13,678 Está a passar nos canais todos. 611 00:48:13,767 --> 00:48:15,758 Bem, uma pessoa sente-te tão impotente. 612 00:48:15,847 --> 00:48:18,361 Este género de coisas acontece e o que é que podemos fazer? 613 00:48:18,447 --> 00:48:20,438 O que é que se pode fazer? 614 00:48:20,527 --> 00:48:22,836 Eh, quer dizer, eles também amam os filhos. 615 00:48:23,807 --> 00:48:25,798 Então porque estamos a fazer isto? 616 00:48:25,887 --> 00:48:28,082 Se acontecer, aconteceu. 617 00:48:28,167 --> 00:48:30,681 Não há nada que eu possa fazer em relação a isso, não é? 618 00:48:30,767 --> 00:48:32,758 Faço por não pensar nisso. 619 00:48:46,687 --> 00:48:50,965 Ora bem! Retirar o equipamento deles e limpar o tanque! Temos que sair daqui! 620 00:48:51,047 --> 00:48:54,278 Vá lá, vamos! Vamos embora! Uma Noite, estás pronta! 621 00:48:54,367 --> 00:48:56,164 Pronta para rodar, querido! 622 00:48:56,247 --> 00:48:58,886 - Não toques nisso! Afasta-te. - Excusez-moi! 623 00:49:01,567 --> 00:49:04,161 Eh, Coffey. Estamos um pouco apertados de tempo... 624 00:49:08,447 --> 00:49:09,641 Sacana. 625 00:49:09,767 --> 00:49:12,327 Isto não é para amadores, Slick. Alegra-me. 626 00:49:12,407 --> 00:49:14,398 É canja, querido. 627 00:49:47,565 --> 00:49:49,681 Qual é o problema, Uma Noite? 628 00:49:49,765 --> 00:49:54,156 Deve estar um inferno lá em cima. Este cabo está-me a chatear-me! 629 00:49:54,245 --> 00:49:58,363 - Não consigo deitar-lhe a mão. - Continua a tentar. Não pares. 630 00:49:59,085 --> 00:50:01,076 Filho da mãe! 631 00:50:02,285 --> 00:50:04,594 Porra! Temos aqui um problema! 632 00:50:04,685 --> 00:50:07,882 - O que se passa? - Estamos a perder o controle do propulsor 2! 633 00:50:07,965 --> 00:50:09,717 A cremalheira está a partir-se! 634 00:50:10,685 --> 00:50:14,155 Não está a aguentar! Estamos a sair da posição com o balancear! 635 00:50:23,285 --> 00:50:25,082 Meu Deus! 636 00:50:31,925 --> 00:50:33,597 Porra! 637 00:50:43,485 --> 00:50:45,476 A sonda está-se a mover! 638 00:50:45,565 --> 00:50:49,274 Sim, estou a ver isso. Superficie! Aliviem o cabo! Estamos a ser arrastados! 639 00:50:49,365 --> 00:50:52,357 Larguem guincho número Um! Larguem Um! 640 00:50:57,765 --> 00:50:59,721 Vamos em direcção ao abismo! 641 00:51:28,365 --> 00:51:32,358 Que raio...? Acabámos de perder todas as ligações à superficie! 642 00:51:34,765 --> 00:51:36,801 Porra! Põe-nos na frequência UQC. 643 00:51:36,885 --> 00:51:39,479 - Algum dano no casco? - Bud! 644 00:51:41,285 --> 00:51:43,276 - Perdemos a grua! - Repete. O quê? 645 00:51:43,365 --> 00:51:45,925 A grua! Perdemos a grua! 646 00:51:46,005 --> 00:51:47,996 Vai aí na tua direcção! 647 00:51:49,085 --> 00:51:52,122 Está, para toda a gente! Preparem-se todos para o impacto! 648 00:51:52,685 --> 00:51:56,883 Fechar todas as escotilhas exteriores Vamos embora! Vamos! Vá! 649 00:51:59,045 --> 00:52:01,036 - Espera! - Entra aí! 650 00:52:03,805 --> 00:52:07,161 - O que é que se está a passar aqui? - Não sei! 651 00:52:14,285 --> 00:52:16,594 Vocês dois ajudem a proteger a sonda! Vamos! 652 00:52:25,125 --> 00:52:28,879 Uma Noite! Sai daí! A grua vem a cair! 653 00:52:37,605 --> 00:52:39,323 Estou bem. Estou a salvo, Bud. 654 00:52:50,165 --> 00:52:52,759 Já a vi! Vem mesmo na nossa direcção! 655 00:53:55,124 --> 00:53:56,523 Oh, porra! 656 00:54:08,404 --> 00:54:10,042 - Oh, Deus... - Não! 657 00:54:11,764 --> 00:54:12,799 Bud? 658 00:54:12,884 --> 00:54:14,761 Agarrem-se a qualquer coisa! 659 00:54:19,364 --> 00:54:20,763 Meu Deus! 660 00:54:29,204 --> 00:54:32,719 - A sala do gerador está a inundar-se! - Cat, larga isso! 661 00:54:34,364 --> 00:54:37,993 - Bud! A sala prefuração está a inundar-se! - Voltem lá para baixo! 662 00:54:40,804 --> 00:54:42,795 Vão! Eu cuido da sala do gerador! 663 00:54:42,884 --> 00:54:44,476 Meu Deus! 664 00:55:01,204 --> 00:55:03,195 Porra! 665 00:55:05,124 --> 00:55:07,877 - Sai daí! - Fecha a porta! 666 00:55:07,964 --> 00:55:09,955 Isola o compartimento! 667 00:55:17,564 --> 00:55:20,158 Lindsey! Vamos a sair daqui! 668 00:56:08,003 --> 00:56:10,198 - Segura nisto por mim! - Está bem! 669 00:56:15,163 --> 00:56:16,755 Lindsey! 670 00:56:16,843 --> 00:56:18,322 Agarrei-o! 671 00:56:39,923 --> 00:56:42,232 Vamos sair daqui! 672 00:56:46,523 --> 00:56:48,514 Vamos! 673 00:56:48,603 --> 00:56:51,640 Chega à porta! 674 00:56:54,243 --> 00:56:56,234 Não! 675 00:56:57,803 --> 00:56:59,794 Bud! 676 00:57:08,323 --> 00:57:11,474 Finler, corta o tubo! Corta a ligação ao motor! 677 00:57:11,563 --> 00:57:13,713 Não consigo abri-la aqui de fora! 678 00:57:13,803 --> 00:57:16,840 Finler, corta o tubo! 679 00:57:18,723 --> 00:57:20,554 Finler! 680 00:57:53,003 --> 00:57:56,439 - Vá lá, Sonny! - Eh, Cat! Cat, ajuda-me aqui, pá! 681 00:57:56,523 --> 00:57:57,876 Espera aí! 682 00:58:00,683 --> 00:58:04,392 O tubo! Corta o tubo! A ligação ao motor! Despacha-te, pá! 683 00:58:08,523 --> 00:58:10,798 Vá lá, Cat! 684 00:58:10,883 --> 00:58:12,760 Depressa! 685 00:58:12,843 --> 00:58:15,562 Vá lá, Sonny! Ajudem-me aqui! Vá! Empurrem! 686 00:58:19,643 --> 00:58:23,238 - Vá lá, Sonny! Vamos! - Vá! Vamos! Temos de fugir! 687 00:58:23,323 --> 00:58:25,757 Saiam daqui! Vá! Avancem! 688 00:58:25,843 --> 00:58:27,435 Vão! 689 00:58:28,083 --> 00:58:29,232 Chega à escotilha, Cat! 690 00:58:29,323 --> 00:58:31,234 Chega à escotilha! 691 00:58:44,883 --> 00:58:47,397 - Estão bem? Estão todos bem? - Sim. 692 00:58:47,483 --> 00:58:49,474 Filho da mãe! 693 00:58:49,563 --> 00:58:50,359 Oh, pá! 694 00:58:56,761 --> 00:59:01,152 Explorer Benthic, Explorer Benthic. Daqui Almamar Dois. Estão-me a ouvir? 695 00:59:04,840 --> 00:59:08,355 Explorer Benthic, Explorer Benthic. Daqui Almamar. 696 00:59:08,440 --> 00:59:10,431 Estão-me a ouvir? Câmbio. 697 00:59:10,520 --> 00:59:12,829 Esquece isso, Sonny. Foram-se, pá. 698 00:59:15,720 --> 00:59:17,711 - Socorro, Socorro, Socorro. - Eh. 699 00:59:18,880 --> 00:59:20,871 Foram-se. 700 00:59:23,480 --> 00:59:25,471 Percebeste? 701 00:59:26,960 --> 00:59:28,951 Só quero é sair disto. 702 00:59:32,240 --> 00:59:34,754 Só queria ver a minha mulher mais uma vez. 703 00:59:35,400 --> 00:59:38,756 Bom, tudo bem, então. É melhor continuarmos a tentar, não? 704 00:59:39,480 --> 00:59:42,392 Socorro, Socorro, Socorro. Daqui Almamar Dois. 705 00:59:44,320 --> 00:59:49,314 Explorer Benthic. Estão-me a ouvir? Daqui Almamar Dois. Câmbio. 706 00:59:49,400 --> 00:59:51,391 Socorro, Socorro, Socorro. 707 01:00:19,160 --> 01:00:21,151 Eh, Jammer. 708 01:00:25,200 --> 01:00:28,317 - Estás a tremer. - Eu sei o que tenho. 709 01:00:28,400 --> 01:00:32,678 Eu trato disso, está bem? Eu trato de mim que tu tratas de ti. 710 01:00:33,600 --> 01:00:35,591 Encontraram o vosso amiguinho? 711 01:00:36,360 --> 01:00:38,351 - Não. - Mais apertado. 712 01:00:38,960 --> 01:00:40,951 - Brigman. - O que foi? 713 01:00:42,840 --> 01:00:44,831 Estava a cumprir ordens. 714 01:00:44,920 --> 01:00:46,911 Não tive escolha. 715 01:01:01,280 --> 01:01:03,271 Como é que vai isso, Cat? 716 01:01:13,560 --> 01:01:16,233 - O que aconteceu, campiã? - Bem, 717 01:01:16,320 --> 01:01:20,359 consigo energia para o módulo e o tanque se redireccionar estes cabos. 718 01:01:20,440 --> 01:01:24,035 Mas tenho de passar pelos cabos principais que estão todos derretidos. 719 01:01:25,640 --> 01:01:28,393 Mas não vai chegar para os aquecedores. 720 01:01:28,480 --> 01:01:31,438 Em algumas horas, este lugar vai estar frio como uma câmara frigorífica. 721 01:01:33,438 --> 01:01:34,837 - Como estamos de oxigénio? - Sim, bem, preparem-se. 722 01:01:34,918 --> 01:01:39,912 Se encerrarmos as secções que não usamos, temos talvez cerca de 12 horas de reserva. 723 01:01:42,118 --> 01:01:45,155 A tempestade vai durar bem mais do que 12 horas. 724 01:01:45,238 --> 01:01:47,229 Sim, bem... 725 01:01:47,318 --> 01:01:49,309 talvez consiga esticar isto. Talvez. 726 01:01:49,398 --> 01:01:53,516 Há alguns tanques de armazenamento fora de bordo, junto ao módulo destroçado. 727 01:01:53,598 --> 01:01:56,431 Tenho de ir lá fora, ainda assim, e trabalhar neles. 728 01:02:00,038 --> 01:02:02,074 Eh, Lins. 729 01:02:02,158 --> 01:02:04,149 - Lins. - Sim? 730 01:02:04,238 --> 01:02:05,512 Fico contente por estares aqui. 731 01:02:06,838 --> 01:02:08,829 Sim? 732 01:02:09,158 --> 01:02:11,114 Pois eu não. 733 01:02:37,557 --> 01:02:41,232 Encontrei a Cabine 3. Morta que nem merda de cão, patrão. 734 01:02:41,317 --> 01:02:44,275 Aquela longarina espetou-se-lhe mesmo na caveira. 735 01:02:44,357 --> 01:02:46,348 Sim, estou a ver. 736 01:02:49,037 --> 01:02:51,870 - Onde estão? - Nos dormitórios. Nível dois. 737 01:02:59,117 --> 01:03:01,108 Meu Deus! 738 01:03:03,037 --> 01:03:05,028 Aquele é o Perry. 739 01:03:08,877 --> 01:03:12,233 Então é isso. O Finler, o McWhirter, o Dietz e o Perry. 740 01:03:13,197 --> 01:03:14,596 Jesus. 741 01:03:17,197 --> 01:03:19,188 Será que os deixamos lá? 742 01:03:19,277 --> 01:03:24,226 Sim, por agora. Não temos escolha. A nossa prioridade é conseguir algo para respirar. 743 01:03:34,237 --> 01:03:36,876 Onde estás tu agora, Lins? 744 01:03:36,957 --> 01:03:39,266 Debaixo do estibordo do tri-módulo. 745 01:03:42,037 --> 01:03:44,870 - Ainda estás comigo, Hip? - Mesmo atrás de ti, Lins. 746 01:03:54,917 --> 01:03:58,432 - Que tal parece? - Bom, vocês lixaram-me realmente a sonda. 747 01:03:58,517 --> 01:04:02,305 - Há ali muito destroço. - Bem, não te deixes enredar. 748 01:04:02,397 --> 01:04:05,548 - Manda-me essa chave de 9 por 16, está? - Sim. 749 01:04:05,637 --> 01:04:07,628 Obrigada. Então... 750 01:04:08,757 --> 01:04:11,146 - Lá estavam vocês. - Sim, lá estávamos nós. 751 01:04:12,557 --> 01:04:15,230 Lado a lado no mesmo barco por dois meses. 752 01:04:16,437 --> 01:04:20,635 Eu era capataz e estávamos a testar este guindaste automático dela. 753 01:04:20,717 --> 01:04:23,436 Voltámos à praia e vivemos juntos. 754 01:04:23,517 --> 01:04:25,587 Não quer dizer que tivesses de casar com ela. 755 01:04:25,677 --> 01:04:29,067 Bom, éramos para voltar a sair no mesmo barco. Seis meses de testes. 756 01:04:29,157 --> 01:04:32,467 Se fores casado, põem-te no salão nobre. De outra maneira eram os beliches. 757 01:04:32,557 --> 01:04:37,187 Também é uma boa razão. Chegavas aqui e apertavas-me isto? Então e depois? 758 01:04:37,277 --> 01:04:40,269 Depois lá correu tudo bem por uns tempos, sabes como é. 759 01:04:40,357 --> 01:04:43,827 Depois ela foi promovida a engenheira-chefe disto aqui. 760 01:04:43,917 --> 01:04:48,308 - Ela deu uma de profissional, pá. - Sim, bem, conheces a Lindsey. 761 01:04:49,237 --> 01:04:51,273 Ela é demasiado agressiva. 762 01:04:51,357 --> 01:04:53,154 Filha da mãe! 763 01:04:54,197 --> 01:04:56,950 Ela não me deixou, só me abandonou. 764 01:04:57,037 --> 01:04:59,073 Bud, deixa-me que te diga uma coisa. 765 01:05:00,837 --> 01:05:03,510 Ela está longe de ser tão esperta como pensa. 766 01:05:06,517 --> 01:05:07,870 Põe-te a milhas. 767 01:05:41,797 --> 01:05:44,391 Vá lá. Vamos a ver esses músculos. 768 01:05:45,477 --> 01:05:47,786 Bingo! Aí vai um. 769 01:05:47,877 --> 01:05:49,868 Já vão dois. 770 01:05:52,757 --> 01:05:54,827 Lindsey, estás-me a ouvir? Câmbio. 771 01:05:56,077 --> 01:05:58,466 Escuto, Hippy. Qual é o problema? 772 01:05:59,797 --> 01:06:02,994 Oh, porra. A energia voltou a chatear-nos outra vez. 773 01:06:03,077 --> 01:06:04,874 Lindsey, volta para trás. 774 01:06:04,957 --> 01:06:07,346 Acabo de perder a imagem vídeo. Lins, estás aí...? 775 01:06:09,117 --> 01:06:11,108 Hippy, estás a escutar? 776 01:06:14,357 --> 01:06:15,915 Lins, escutas? 777 01:06:16,677 --> 01:06:18,668 Oh, porra! 778 01:06:18,757 --> 01:06:21,988 Oh, mas que raio! Hippy, estás a escutar? 779 01:06:23,077 --> 01:06:24,590 Raios! 780 01:06:24,677 --> 01:06:26,315 Bud, estás a escutar? Câmbio. 781 01:06:29,357 --> 01:06:31,666 Parece-me que estou aqui a ter um problema. 782 01:08:44,597 --> 01:08:46,110 Porra! 783 01:08:58,717 --> 01:09:00,708 C'um raio! 784 01:09:31,235 --> 01:09:34,193 - Boa foto, Lins. - Isto é a lanterna que deixaste cair? 785 01:09:34,275 --> 01:09:38,587 Vá lá, rapazes. Esta é a mais pequena. Aqui está a mais pequena. 786 01:09:38,675 --> 01:09:41,553 - Consegues ver como está a tremelicar. - Seja lá o que for. 787 01:09:41,635 --> 01:09:44,547 Estou-te a dizer o que se trata, mas tu não me estás a ouvir. 788 01:09:44,635 --> 01:09:47,468 - Agora, Lindsey... - Há ali qualquer coisa em baixo. 789 01:09:47,555 --> 01:09:51,548 - Algo que não é como nós. - Podias ser mais... específica. 790 01:09:51,635 --> 01:09:53,626 - Algo que tremelica. - Não é como nós. 791 01:09:54,475 --> 01:09:56,466 Não é humano. 792 01:09:56,555 --> 01:09:59,706 Percebes? Algo que não é humano mas possui inteligência. 793 01:10:05,795 --> 01:10:08,832 Uma inteligência não-terrestre. 794 01:10:09,595 --> 01:10:11,745 Uma inteligência não-terrestre. 795 01:10:11,835 --> 01:10:16,465 INT. Oh, pá, essa é melhor que OVNI. Mas também funciona. 796 01:10:16,595 --> 01:10:18,392 Objectos Voadores Subaquáticos. 797 01:10:22,755 --> 01:10:26,225 - Estamos a falar de pequenos aliens? - Diabo, sim! 798 01:10:26,315 --> 01:10:28,385 Carrancas dos Deus! Certo, Lins? 799 01:10:28,475 --> 01:10:30,466 Não, não, de facto. Podem ser INT. 800 01:10:30,555 --> 01:10:33,228 - A CIA sempre soube da sua existência. - Vem aqui fora. 801 01:10:33,315 --> 01:10:37,024 - Estão sempre a sequestrar pessoas, pá. - Hippy, fazias-me um favor? 802 01:10:37,115 --> 01:10:39,106 Deixa-me em paz. 803 01:10:39,195 --> 01:10:42,392 - Podes vir ao meu gabinete, por favor? - Com certeza. 804 01:10:43,275 --> 01:10:45,266 Eu... Chega aqui. 805 01:10:47,115 --> 01:10:50,187 - Jesus, Lins! - Algo realmente importante está a passar-se. 806 01:10:50,275 --> 01:10:54,666 Estou a tentar controlar a situação. Não posso permitir esta espécie de histeria. 807 01:10:54,755 --> 01:10:57,792 Quem está a ser histérico? Ninguém é histérico! 808 01:10:58,555 --> 01:11:02,946 Quanso se fica pendurado pelas unhas, não nos pomos a esbracejar. 809 01:11:03,035 --> 01:11:07,745 Eu vi algo. Não vou dizer que não vi nada quando de facto vi. Peço desculpa. 810 01:11:07,835 --> 01:11:10,668 - Por favor. - És a mulher mais casmurra que conheci. 811 01:11:10,755 --> 01:11:12,746 Sim, sou! 812 01:11:12,835 --> 01:11:15,144 Mas preciso que acredites em mim, neste momento. 813 01:11:15,235 --> 01:11:18,272 Agora, vá lá. Olha para mim. Vá lá. Pareço-te muito tensa? 814 01:11:18,355 --> 01:11:22,871 Tenho alguns sintomas de pressão - enjoo, tremores, fala indistinta? 815 01:11:22,955 --> 01:11:24,946 - Não. - Não. 816 01:11:25,795 --> 01:11:27,990 Bud, esta sou eu-a Lindsey. Está? 817 01:11:29,115 --> 01:11:31,868 Conheces-me melhor que ninguém neste mundo. 818 01:11:32,835 --> 01:11:34,826 Agora presta atenção ao que te digo. 819 01:11:34,915 --> 01:11:37,110 Eu vi aquelas coisas. 820 01:11:37,995 --> 01:11:42,511 Toquei numa delas. E... não se tratava de qualquer pedaço de lata batida 821 01:11:42,595 --> 01:11:44,984 como as que temos construído. 822 01:11:45,835 --> 01:11:47,826 Deslizava. 823 01:11:47,915 --> 01:11:50,827 Foi a coisa mais bonita que alguma vez já vi. 824 01:11:52,355 --> 01:11:54,346 Oh, Deus, adorava que estivesses lá. 825 01:11:54,435 --> 01:11:56,426 Era uma máquina. 826 01:11:56,515 --> 01:12:00,952 Era uma máquina, mas estava viva. Era como que uma... como uma dança de luz. 827 01:12:03,235 --> 01:12:05,226 Por favor. Tens de confiar em mim. 828 01:12:05,315 --> 01:12:09,513 Agora, não penso que nos queiram causar qualquer dano. Não sei como é que sei isto. 829 01:12:09,595 --> 01:12:11,790 Não passa de... um sentimento. 830 01:12:12,795 --> 01:12:16,674 Meu Deus! Vou acreditar num sentimento? Como é que posso crêr num sentimento? 831 01:12:16,755 --> 01:12:21,545 - Achas que o Coffey vai em sentimentos? - Bem, só vemos aquilo que quisermos ver. 832 01:12:21,635 --> 01:12:24,195 O Coffey olha e vê russos. 833 01:12:24,275 --> 01:12:26,266 Vê ódio e medo. 834 01:12:27,235 --> 01:12:29,908 Tens de olhar com mais atenção do que isso. 835 01:12:35,035 --> 01:12:36,434 Por favor. 836 01:12:36,955 --> 01:12:38,752 Não posso, Lins. 837 01:12:40,395 --> 01:12:42,386 Lamento. 838 01:12:44,793 --> 01:12:46,749 Só quero as câmaras exteriores a vigiarem durante 24 horas. 839 01:12:46,833 --> 01:12:50,189 - Têm aí seis pessoas. Eu tenho... - Vou a entrar! 840 01:12:50,273 --> 01:12:52,264 Todos quietos, já! 841 01:12:58,433 --> 01:13:03,951 Bem. Quero uma guarnição de 24 horas na sala de transmissões e câmaras exteriores. 842 01:13:04,033 --> 01:13:06,183 Se aquele espantalho russo voltar, 843 01:13:06,273 --> 01:13:09,583 - acho que não devemos estar a bater a sesta. - Não sabes o que dizes, Coffey. 844 01:13:09,673 --> 01:13:13,029 Aquelas coisas vivem a três milhas e meia de fundo, numa fossa abissal. 845 01:13:13,113 --> 01:13:15,627 Confia em mim, elas não falam russo. 846 01:13:18,633 --> 01:13:20,703 Já acabaste as reparações 847 01:13:20,793 --> 01:13:23,148 - no transmissor acústico? - Não. 848 01:13:24,473 --> 01:13:27,909 - Porque não? - Estive a arranjar as unhas. 849 01:13:27,993 --> 01:13:29,984 Bom, acho que bem que acabes. 850 01:13:30,073 --> 01:13:32,223 Vai à merda. 851 01:13:43,593 --> 01:13:45,584 Já percebi. 852 01:13:45,673 --> 01:13:47,982 Metam isto nas vossas cabeças. 853 01:13:48,073 --> 01:13:50,223 Vocês estão debaixo da minha autoridade. 854 01:13:50,313 --> 01:13:52,622 Ouve, sócio... 855 01:13:52,713 --> 01:13:54,829 Nós não trabalhamos para ti. 856 01:13:54,913 --> 01:13:56,904 Não recebemos ordens tuas. 857 01:13:57,553 --> 01:13:59,669 E também não gostamos lá muito de ti. 858 01:14:02,793 --> 01:14:04,784 Eh, Cat! 859 01:14:06,473 --> 01:14:07,462 Sim. 860 01:14:07,553 --> 01:14:10,989 Porque é que não vais dar uma olhada à sonda de transmissão? Está? 861 01:14:12,913 --> 01:14:13,902 Vou já. 862 01:14:15,273 --> 01:14:19,152 Sonny, dormes umas horas. Depois descansa o Cat, está bem? 863 01:14:19,233 --> 01:14:21,906 Hippy, tu tratas da vigilância exterior. 864 01:14:23,473 --> 01:14:28,467 Uma Noite... Faz-me um favor e vê se consegues arranjar esse transmissor? 865 01:14:29,633 --> 01:14:32,022 - Está bem? - Dá-me umas horas. 866 01:14:41,353 --> 01:14:43,344 Consegui. 867 01:15:04,473 --> 01:15:06,464 Vá. 868 01:15:06,553 --> 01:15:10,432 Vá lá, especialista. Um pouco mais à esquerda. 869 01:15:11,633 --> 01:15:13,624 O que se passa...? 870 01:15:21,113 --> 01:15:23,627 Oh não, isto não está a acontecer. 871 01:15:30,993 --> 01:15:34,542 Estou a tremer, pá. Tudo bem. Espera. E agora... 872 01:15:35,673 --> 01:15:38,631 Aí está o MIRV! 873 01:15:41,953 --> 01:15:45,582 - Oh, então, pá! Que mais podia ser? - Porque é que o trouxeram para aqui? 874 01:15:45,673 --> 01:15:50,303 Tinha de ser algum plano de emergência para manter os russos afastados, não? 875 01:15:50,393 --> 01:15:52,702 Ouve, carregaram um dos explosivos nucleares. 876 01:15:52,793 --> 01:15:55,910 Utilizaram um tipo qualquer de detonador que trouxeram. 877 01:15:55,993 --> 01:15:59,781 Depois voltaram a pô-lo no submarino. Fizeram ir tudo pelos ares, bum! 878 01:15:59,873 --> 01:16:01,864 Mais espertos que um alho. 879 01:16:03,713 --> 01:16:06,546 Estou-te a dizer e não estou a ser paranóico... 880 01:16:07,433 --> 01:16:09,424 Olá, Lins. 881 01:16:17,030 --> 01:16:21,865 - Lins, esperas só um segundo? - Se não fizeres nada, faço eu! 882 01:16:21,950 --> 01:16:25,545 Lindsey, nós vamos fazer alguma coisa! 883 01:16:25,630 --> 01:16:29,020 - Lins! Pára e pensa um segundo. - O quê? 884 01:16:49,110 --> 01:16:53,149 Sabes, têm tomates que chega para trazerem aquilo para a minha sonda. 885 01:16:53,230 --> 01:16:57,189 Com tudo o que se está a passar no mundo, vocês trazem uma arma nuclear 886 01:16:57,270 --> 01:16:59,067 - para aqui! - Sra. Brigman... 887 01:16:59,150 --> 01:17:02,859 Ocorre a alguém que isto seja particularmente psicótico, ou é só a mim? 888 01:17:02,950 --> 01:17:06,386 Sra. Brigman, não pecisa de saber pormenores da nossa operação. 889 01:17:06,470 --> 01:17:09,780 - É mesmo melhor que não saiba. - Tem razão! Não preciso de saber! 890 01:17:09,870 --> 01:17:14,660 O que preciso é de pôr essa coisa fora desta sonda! Está-me a ouvir, Roger Reactor? 891 01:17:15,710 --> 01:17:19,066 Está-se a tornar um sério impedimento para a nossa missão. 892 01:17:19,150 --> 01:17:23,666 Agora, ou você dá meia-volta e desanda daqui, ou teremos de a escoltar. 893 01:17:23,750 --> 01:17:26,742 Não vou dar meia-volta e sair daqui para fora! 894 01:17:26,830 --> 01:17:31,950 - Com quem é que pensa que está a falar? - Emergência! Na manutenção! Mexam-se! 895 01:17:32,030 --> 01:17:33,588 A despachar! 896 01:17:33,670 --> 01:17:35,228 Agora! 897 01:17:35,310 --> 01:17:39,542 - Aqui! Vá! Temos problema! Vá! - Que se passa? 898 01:17:39,670 --> 01:17:42,628 Tudo bem! 899 01:17:42,710 --> 01:17:46,305 - Que se passa? O que está a acontecer? - Deixa-a ir, pá. Vai. 900 01:17:46,390 --> 01:17:48,108 Fá-lo agora! 901 01:17:48,190 --> 01:17:49,748 Deixa-a ir. 902 01:17:52,230 --> 01:17:54,221 A coisa mais inteligente que já fizeste. 903 01:17:57,470 --> 01:18:00,189 - Coffey, seu filho da mãe! - Lindsey! Acalma-te. 904 01:18:00,270 --> 01:18:04,786 - Qual é o problema? - Nada. Já estávamos de saída, certo? 905 01:18:24,630 --> 01:18:26,621 Não precisamos deles. 906 01:18:27,710 --> 01:18:29,701 Não podemos confiar neles. 907 01:18:32,710 --> 01:18:34,701 Talvez tenhamos de tomar precauções. 908 01:18:38,230 --> 01:18:40,221 Vamos ter de tomar precauções. 909 01:18:44,670 --> 01:18:48,265 Lins, quero que te afastes daquele tipo. A sério. 910 01:18:48,350 --> 01:18:50,864 O tipo está acabado. Viste as mãos dele? 911 01:18:50,950 --> 01:18:53,100 Como? Apanhou tremuras? 912 01:18:53,190 --> 01:18:57,502 Ouve, ele está a trabalhar sozinho. Está desligado da cadeia de comando. 913 01:18:57,590 --> 01:19:00,787 Está a mostrar sinais de psicose provocada pela pressão. 914 01:19:00,870 --> 01:19:02,861 E tem com ele uma arma nuclear. 915 01:19:02,950 --> 01:19:07,865 Por isso, faz-me um favor pessoal, tenta pôr travão nessa língua por uns tempos? 916 01:19:07,950 --> 01:19:11,465 Tenho que vos dizer. Aposto que isto vai dar para o torto. 917 01:19:49,491 --> 01:19:53,370 Podes até meter os dados no chip e mandá-lo para onde quiseres que ele vá 918 01:19:53,451 --> 01:19:56,602 - e ele vai lá ter, certo? - Não. Péssima ideia, Lindsey. 919 01:19:56,691 --> 01:19:57,885 Porquê, Hip? Vá lá. 920 01:19:57,971 --> 01:20:02,886 Porque mesmo se suportasse a pressão a esta profundidade, o que não acho possível, 921 01:20:02,971 --> 01:20:07,999 sem a corent, sabes o que é que acontecia? Ficava ali parado que nem um estúpido. 922 01:20:08,091 --> 01:20:12,084 Algo tem de passar em frente da câmara para que possas ver alguma coisa. 923 01:20:12,171 --> 01:20:14,844 Mas pode ser que tenhamos sorte. Por isso devemos tentar. 924 01:20:14,931 --> 01:20:17,365 Preciso mesmo de falar com o Bud sobre isto. 925 01:20:17,451 --> 01:20:21,922 Não. Isto é entre nós. Arranjamos provas e depois dizemos aos outros. Hippy, vê só. 926 01:20:22,011 --> 01:20:26,209 Se conseguirmos provar ao Coffey que não há russos lá em baixo, 927 01:20:26,291 --> 01:20:29,203 talvez ele se acalme um pouco. 928 01:20:29,291 --> 01:20:34,206 Tenho que dizer, aquele tipo assusta-me mais que qualquer coisa que achemos lá em baixo. 929 01:20:34,291 --> 01:20:38,489 É um tipo armado em espertalhão que nem um robot-soldado! 930 01:20:41,531 --> 01:20:44,125 Dá-me umas horas. Verei o que posso fazer. 931 01:20:44,211 --> 01:20:45,769 Óptimo. Obrigada. 932 01:20:54,011 --> 01:20:56,002 Como vai isso? 933 01:20:59,331 --> 01:21:01,322 Obrigado. 934 01:21:22,531 --> 01:21:24,522 Virgil, vira-te de lado. 935 01:21:52,971 --> 01:21:55,644 Estás todo montado, grandalhão. 936 01:21:55,731 --> 01:21:58,564 Eh, já te disse que tirasses esse sorriso da cara. 937 01:22:07,411 --> 01:22:09,402 Boa-noite, companheiro. 938 01:23:53,531 --> 01:23:55,761 Bud! 939 01:23:55,851 --> 01:23:57,842 Levanta-te! 940 01:24:10,851 --> 01:24:12,842 Cat? 941 01:24:13,891 --> 01:24:15,085 Cat! 942 01:24:15,171 --> 01:24:17,924 Eh, Deus meu... Deixa-me em paz. 943 01:24:26,051 --> 01:24:28,007 Bud! 944 01:24:30,531 --> 01:24:32,681 Não, espera. Tudo bem. 945 01:24:32,771 --> 01:24:34,921 Deus todo poderoso! 946 01:24:35,011 --> 01:24:37,400 Acho que gosta de ti. 947 01:24:55,051 --> 01:24:57,281 Está a tentar comunicar. 948 01:24:58,971 --> 01:25:00,962 É o Bud. 949 01:25:04,291 --> 01:25:06,885 - É maravilhoso! - Sou eu! 950 01:25:09,731 --> 01:25:11,961 - Não. Não faças... - Tudo bem. 951 01:25:16,771 --> 01:25:18,762 Está viva? 952 01:25:21,731 --> 01:25:23,722 Lindsey, não... 953 01:25:25,171 --> 01:25:27,127 Água do mar. 954 01:25:27,211 --> 01:25:29,042 Oh, pá. 955 01:25:41,451 --> 01:25:43,487 Vamos! 956 01:25:45,411 --> 01:25:47,800 - Depressa! - Para onde é que está a ir? 957 01:25:58,011 --> 01:26:00,479 Depressa! Acho que vai para o módulo B! 958 01:26:00,571 --> 01:26:02,562 Lins, estás a ver? 959 01:27:00,170 --> 01:27:04,800 Então, levantem a mão os que acham que era um tentáculo de água dos russos. 960 01:27:04,890 --> 01:27:06,528 Tenente? 961 01:27:06,610 --> 01:27:08,601 Não? Então... 962 01:27:09,570 --> 01:27:11,561 Uma grande descoberta. 963 01:27:11,650 --> 01:27:12,844 Eh, campiã, 964 01:27:12,930 --> 01:27:17,560 - ficaste impressionada contigo própria? - Não creio que seja apenas água do mar. 965 01:27:17,650 --> 01:27:22,360 Devem ter aprendido como controlar água. Quer dizer, ao nível molecular. 966 01:27:22,450 --> 01:27:26,363 Podem plastificá-la, pulverizá-la, fazerem com ela o que quiserem. 967 01:27:26,450 --> 01:27:31,365 - Podem pô-la sob controlo inteligente. - Talvez... toda a tecnologia deles 968 01:27:31,450 --> 01:27:34,283 assente nisso-controlar a água. 969 01:27:35,410 --> 01:27:38,527 Tratava-se do mesmo que viste da última vez? 970 01:27:38,610 --> 01:27:39,804 Não. 971 01:27:39,890 --> 01:27:43,485 Sabes, não penso que aquilo que viste fosse um deles. 972 01:27:43,570 --> 01:27:47,040 - De que é que estás a falar? - Quer dizer, não penso que fosse uma INT. 973 01:27:47,130 --> 01:27:50,486 Penso que era a versão deles de um telecomandado. Como o Foleirão. 974 01:27:50,570 --> 01:27:53,721 Hippy, queres dizer que eles estavam-nos só a testar? 975 01:27:53,810 --> 01:27:55,801 - Sim. - Como assim? 976 01:27:55,890 --> 01:27:57,881 Estavam curiosos, suponho. 977 01:27:57,970 --> 01:28:01,167 Somos talvez as primeiras pessoas que alguma vez viram. 978 01:28:17,130 --> 01:28:20,759 Aquilo foi direito à ogiva e eles acham que é giro! 979 01:28:39,210 --> 01:28:41,201 Precisas de dormir um pouco. 980 01:28:50,450 --> 01:28:51,849 Não temos... 981 01:28:52,650 --> 01:28:55,289 maneira de avisar a superficie. 982 01:28:56,490 --> 01:28:58,481 E sabes o que isso quer dizer? 983 01:29:00,690 --> 01:29:02,681 Significa que aconteça o que acontecer... 984 01:29:03,730 --> 01:29:05,721 é da nossa responsabilidade. 985 01:29:06,890 --> 01:29:08,608 Nossa. 986 01:30:13,568 --> 01:30:18,039 Achas então que eles são originários lá debaixo? Ou de... 987 01:30:18,128 --> 01:30:20,119 tu sabes. 988 01:30:20,208 --> 01:30:22,199 Não sei. 989 01:30:22,288 --> 01:30:25,360 Penso... penso que eles são de "tu sabes". 990 01:30:25,448 --> 01:30:27,757 Algum lugar com condições semelhantes. 991 01:30:27,848 --> 01:30:30,521 - Frio, com uma pressão intensa. - Oh, pá! 992 01:30:30,608 --> 01:30:33,725 Felizes que nem bichos desterrados lá em baixo, possivelmente. 993 01:31:29,848 --> 01:31:31,839 Cheirou-te a alguma coisa? 994 01:31:35,128 --> 01:31:37,119 Foi, ratinho? 995 01:31:43,564 --> 01:31:44,917 Quietos! 996 01:31:45,004 --> 01:31:47,234 Não se mexam! 997 01:31:47,324 --> 01:31:49,042 Assim mesmo. 998 01:31:50,364 --> 01:31:52,320 - Estás bem, Hip? - Vão utilizar o Foleirão 999 01:31:52,404 --> 01:31:54,793 - para levar a bomba para os INTs. - O quê? 1000 01:31:54,884 --> 01:31:56,840 Montámo-lo para ir parar às mãos deles. 1001 01:31:56,924 --> 01:31:58,516 Oh, meu Deus! 1002 01:32:00,764 --> 01:32:03,517 Pega nisto. Estamos a passar à Fase Três. 1003 01:32:03,604 --> 01:32:05,834 O quê? Não recebemos ordens para isso! 1004 01:32:05,924 --> 01:32:10,315 Programei o Foleirinho para descer até ao fundo da fossa e fazer alguns vídeos. 1005 01:32:10,404 --> 01:32:12,964 - Agora eles atrelaram-lhe a ogiva. - Coffey. 1006 01:32:16,364 --> 01:32:20,596 Coffey... Por favor, Coffey. Pensa só no que estás a fazer, está? 1007 01:32:20,684 --> 01:32:22,914 Pensa só no que estás a fazer! 1008 01:32:23,604 --> 01:32:25,834 Para trás! 1009 01:32:25,924 --> 01:32:30,076 Isto é algo que queria fazer desde que nos conhecemos. 1010 01:32:37,284 --> 01:32:39,275 Tem calma. 1011 01:32:42,004 --> 01:32:46,156 - Ora bem! Para a cozinha! Vamos! Anda! - Tira as mãos de cima de mim! 1012 01:32:46,244 --> 01:32:48,235 Eu sei o caminho. 1013 01:32:48,324 --> 01:32:51,361 O teu patrão está pronto a detonar 50 megatoneladas. 1014 01:32:51,444 --> 01:32:53,799 E nós vamos ficar todos a ver de camarote! 1015 01:32:53,884 --> 01:32:55,875 Ele está completamente louco! 1016 01:32:55,964 --> 01:32:58,478 - Para quando puseram o cronómetro? - Três horas. 1017 01:32:58,564 --> 01:33:00,680 - Cala-te! Não fales. - Três horas. 1018 01:33:00,764 --> 01:33:04,040 Não vamos chegar a uma distância minimamente segura em três horas. 1019 01:33:04,124 --> 01:33:07,196 Não podemos passar à Fase Três. O que vai ser desta gente? 1020 01:33:07,284 --> 01:33:09,514 Cala-te! Qual é o teu problema? 1021 01:33:15,684 --> 01:33:19,313 Mantenham-se todos calmos. A situação está sob controlo. 1022 01:33:24,684 --> 01:33:26,993 Se alguém tocar nesta porta, máta-os. 1023 01:33:31,124 --> 01:33:34,594 Shoenick! O teu tenente está em vias de de fazer uma grande asneira! 1024 01:33:34,684 --> 01:33:36,993 Ele está mais doido que uma rata de esgoto! 1025 01:33:37,084 --> 01:33:40,156 - Não estás a ver que ele se passou? - Cala-te! 1026 01:33:40,244 --> 01:33:42,678 - A onda de choque vai matar-nos. - Sossegados! 1027 01:33:42,764 --> 01:33:44,880 Vai amolgar a sonda que nem uma lata de cerveja. 1028 01:33:44,964 --> 01:33:47,319 - Cala-te, pá! - Temos que o deter. 1029 01:33:47,404 --> 01:33:48,803 Cala-te! 1030 01:33:48,884 --> 01:33:52,513 Não é essa a nossa missão. Não podemos detoná-la sem ordens. 1031 01:34:06,164 --> 01:34:08,837 Ele está em vias de declarar guerra a espécies alienígenas 1032 01:34:08,924 --> 01:34:12,155 Iogo agora que estas tentam contactar connosco. Por favor! 1033 01:34:12,244 --> 01:34:16,123 - Não sei. Acho que o estou a persuadir. - Sim! 1034 01:34:17,244 --> 01:34:19,235 Espantar-me-ia. 1035 01:34:22,084 --> 01:34:24,075 - Jammer. - Estão todos bem? 1036 01:34:25,204 --> 01:34:27,479 Oh, pá! 1037 01:34:27,564 --> 01:34:30,840 - Não te mexas, paspalho! - Ouve, não sou eu o teu maior problema. 1038 01:34:30,924 --> 01:34:33,757 Acalma-te, Hippy. Como te estás a sentir, grandalhão? 1039 01:34:33,844 --> 01:34:35,835 Estou bem, Bud. Eu... 1040 01:34:36,484 --> 01:34:41,797 só... percebi que estava morto no momento em que vi aquele anjo a vir para mim. 1041 01:34:44,884 --> 01:34:48,081 Sim, está bem. Porque não nos contas isso mais tarde? 1042 01:34:54,644 --> 01:34:57,556 - Vamos lá. - Ele amarrou-a com alguma coisa. 1043 01:34:57,644 --> 01:34:59,635 Vamos. Já está? 1044 01:35:02,484 --> 01:35:07,239 - Não vamos ser capazes de a mover. - E agora? É a única porta para o tanque. 1045 01:35:18,204 --> 01:35:21,241 - O que é que estás a fazer? - Vou nadar até à escotilha seis. 1046 01:35:21,324 --> 01:35:23,315 O quê? 1047 01:35:23,404 --> 01:35:25,281 Vou entrar lá dentro 1048 01:35:25,364 --> 01:35:29,152 - e abrir a porta pelo outro lado. - Bud, esta água está gelada. 1049 01:35:30,044 --> 01:35:32,717 Então é melhor que me desejes boa sorte, está? 1050 01:35:32,804 --> 01:35:35,159 - Deseja-nos sorte. - Vens connosco? 1051 01:35:35,244 --> 01:35:36,597 Parece que assim é. 1052 01:35:37,924 --> 01:35:40,677 - Está bem, Cat. - Vamos, Bud. 1053 01:35:41,324 --> 01:35:44,521 - Caso não morra... - Isto é de loucos. 1054 01:35:44,604 --> 01:35:48,040 Vamos lá, Bud. Vamos lá, sócio. Não tenho o dia todo. 1055 01:36:45,244 --> 01:36:47,235 Vamos lá. Força nisto. 1056 01:36:52,604 --> 01:36:54,595 Temos de... 1057 01:36:54,684 --> 01:36:56,675 temos de ir para o tanque. 1058 01:36:56,764 --> 01:36:59,278 - É a única maneira. - Não consigo. 1059 01:36:59,364 --> 01:37:01,559 Não consigo chegar lá, sócio. 1060 01:37:01,644 --> 01:37:03,635 Lamento. 1061 01:37:05,004 --> 01:37:07,393 Tudo bem, Cat. 1062 01:37:07,484 --> 01:37:09,475 Voltas para trás, está bem? 1063 01:38:39,684 --> 01:38:42,403 - O que está ele a fazer? - Não consegue chegar à porta. 1064 01:38:42,484 --> 01:38:46,841 - O Bud vai tentar acabar com ele. - Não. Deus, ele que não seja parvo. 1065 01:38:46,924 --> 01:38:48,960 Este tipo é um assassino treinado. 1066 01:39:36,084 --> 01:39:37,483 Não! 1067 01:39:37,564 --> 01:39:40,124 Coffey... Coffey, ouve. 1068 01:41:27,924 --> 01:41:30,757 - Bud, estás bem? - Apanha-o Cat! 1069 01:41:36,444 --> 01:41:39,641 - Ele enganchou-o, Bud! - Temos que arrancar isto daqui. 1070 01:41:43,044 --> 01:41:45,353 Vá lá. Ajuda-me. Puxa o grampo! 1071 01:41:56,484 --> 01:41:58,475 Cat, abre a porta! 1072 01:42:07,564 --> 01:42:08,553 Porra! 1073 01:42:09,684 --> 01:42:11,083 Vamos lá! 1074 01:42:12,644 --> 01:42:13,679 Dispara! 1075 01:42:13,764 --> 01:42:14,753 Estás bem? 1076 01:42:14,844 --> 01:42:16,880 Tem o gatilho trancado! 1077 01:42:16,964 --> 01:42:18,920 Passa-me isso! 1078 01:42:23,324 --> 01:42:26,839 Vá! Vamos! Ajudem-me! Dêem-me uma mão. Levamos isto. 1079 01:42:26,924 --> 01:42:30,439 - Uma Noite, que tal a Cabine 1? - Pronta para lançar. 1080 01:42:31,364 --> 01:42:34,037 Vai! És melhor a pilotar isto do que eu. 1081 01:42:34,124 --> 01:42:36,240 Já tens o ar? Vamos. 1082 01:42:38,444 --> 01:42:40,514 Já tens ar. 1083 01:43:30,124 --> 01:43:32,115 Porra! 1084 01:44:59,124 --> 01:45:02,594 Bud, sai da frente! 1085 01:45:08,124 --> 01:45:10,080 Porra! 1086 01:45:30,884 --> 01:45:32,875 Entra! Despacha-te! 1087 01:45:33,484 --> 01:45:36,681 Já vou, querida! Paciência é uma virtude. 1088 01:45:45,804 --> 01:45:47,795 - Estás bem? - Sim. 1089 01:45:51,284 --> 01:45:54,082 - Consegues ver o Foleirão? - Sim. Lá fora, mesmo à frente. 1090 01:46:01,964 --> 01:46:04,273 Oh, meu Deus! OK. Vai ao braço! 1091 01:46:04,364 --> 01:46:07,356 - Para a esquerda. Um pouco mais. - Escapou-te. Volta a tentar. 1092 01:46:07,444 --> 01:46:09,116 Firme. 1093 01:46:09,204 --> 01:46:10,717 - Agarra-o! - Sim, já consegui! 1094 01:46:10,804 --> 01:46:13,557 - Escorregadio, sacana. - Segura-o com firmeza. 1095 01:46:13,644 --> 01:46:16,158 - Segura-o. - É o que estou a fazer. 1096 01:46:26,404 --> 01:46:28,395 Porra! Perdemos o Foleirão! 1097 01:46:34,124 --> 01:46:36,160 Onde está ele, Bud? Consegues vê-lo? 1098 01:46:36,244 --> 01:46:38,200 Vou dar uma olhada. 1099 01:46:39,884 --> 01:46:42,318 - Ele vem aí a abrir. Avança depressa! - Porra! 1100 01:46:52,884 --> 01:46:56,160 - Para a direita! Balança para a direita! - Porra! 1101 01:47:11,044 --> 01:47:13,035 Continua a avançar, querida! 1102 01:47:14,884 --> 01:47:15,873 Anda cá. 1103 01:47:22,324 --> 01:47:23,643 Filho da mãe! 1104 01:47:31,084 --> 01:47:33,314 Tudo à esquerda, querida! À esquerda! 1105 01:47:46,964 --> 01:47:48,522 Meu Deus, rapariga! 1106 01:47:48,604 --> 01:47:51,118 Se pensas que consegues fazer melhor, faz favor! 1107 01:47:57,284 --> 01:47:59,275 Filho da mãe! 1108 01:48:01,764 --> 01:48:03,914 - Está mesmo aqui? - Mesmo atrás de ti. 1109 01:48:04,004 --> 01:48:05,403 OK. 1110 01:48:05,484 --> 01:48:07,475 - Onde vais? - Espera aí! 1111 01:49:47,284 --> 01:49:49,514 Almamar, daqui Cabine 1. Estás a receber? 1112 01:49:51,724 --> 01:49:54,522 Almamar, Almamar, daqui Cabine 1. Câmbio. 1113 01:49:56,724 --> 01:49:58,715 Não estou a receber resposta nenhuma! 1114 01:49:59,444 --> 01:50:01,878 E estamos inundados que nem um poço. 1115 01:50:01,964 --> 01:50:03,955 Sim. Reparaste? 1116 01:50:04,044 --> 01:50:06,035 Foste incrível a fazer aquilo, Virgil. 1117 01:50:06,124 --> 01:50:09,161 - Fiquei mesmo impressionada. - Foi bom, mas não chegou. 1118 01:50:09,244 --> 01:50:13,032 - Ainda temos de apanhar o Foleirão. - Sim, bom, mas não nisto. 1119 01:50:13,124 --> 01:50:15,638 Almamar, Almamar, daqui Cabine 1. Câmbio. 1120 01:50:17,444 --> 01:50:19,355 Tenta outra vez. 1121 01:50:20,524 --> 01:50:22,754 Almamar, daqui Cabine 1. Precisamos de... 1122 01:50:26,164 --> 01:50:27,438 Estás bem? 1123 01:50:28,564 --> 01:50:30,873 Sim. 1124 01:50:35,764 --> 01:50:37,163 Bem, é tudo. 1125 01:50:37,244 --> 01:50:39,235 Sim, fantástico. 1126 01:50:40,044 --> 01:50:43,434 Há uma luz a vir de algures. Lá fora à direita. 1127 01:50:43,524 --> 01:50:45,515 Sim, aquilo é a sonda petrolífera. 1128 01:50:45,604 --> 01:50:47,595 São umas boas 60 ou 70 jardas, diria. 1129 01:50:47,684 --> 01:50:49,675 Bem, eles hão-de vir à nossa procura. 1130 01:50:49,764 --> 01:50:54,519 Sim, mas vão levar um bocado a chegar aqui. Temos de parar esta inundação. 1131 01:50:56,844 --> 01:51:00,120 - Consegues ver por onde está a entrar? - Sim. Seguras-me na lâmpada? 1132 01:51:00,204 --> 01:51:05,358 Há um encaixe partido por detrás do painel. Não creio que consiga lá chegar. 1133 01:51:07,164 --> 01:51:10,554 - Tens algumas ferramentas? - Não sei. Tenho de procurar por aqui. 1134 01:51:10,644 --> 01:51:12,635 Sim, bom, já procurei. 1135 01:51:14,644 --> 01:51:18,000 C'um raio! Tudo o que preciso é de uma chave inglesa! 1136 01:51:20,244 --> 01:51:22,235 Vamos lá. 1137 01:51:27,484 --> 01:51:29,475 Filho da mãe! 1138 01:51:29,564 --> 01:51:31,395 OK. Acalma-te, Bud. 1139 01:51:32,364 --> 01:51:34,355 - Acalma-te. - Está. 1140 01:51:37,404 --> 01:51:39,395 OK. 1141 01:51:41,124 --> 01:51:43,115 Temos de te tirar daqui para fora. 1142 01:51:43,204 --> 01:51:45,195 - Como? - Não sei como. 1143 01:51:45,284 --> 01:51:49,038 - Tudo bem. Só temos um fato. - Mas temos de arranjar uma solução. 1144 01:51:49,124 --> 01:51:52,719 - Oh, meu Deus! Estou a gelar! - Vem cá. Dá-me as mãos. 1145 01:51:52,804 --> 01:51:56,513 Ouve, tu és esperta. Pensa nalguma coisa. Não consegues pensar em nada? 1146 01:51:56,604 --> 01:51:59,914 OK. Porque não nadas de volta à sonda e voltas com outro fato? 1147 01:52:01,404 --> 01:52:06,876 Isso vai levar-me cerca de 7 ou 8 minutos, a nadar, apanhar o equipamento e voltar. 1148 01:52:07,884 --> 01:52:11,160 Eu não o faria. Quando voltasse, estarias... 1149 01:52:11,244 --> 01:52:12,563 Está bem. 1150 01:52:12,644 --> 01:52:15,795 Procuremos por aqui. Procurem. Oh, meu Deus! 1151 01:52:17,884 --> 01:52:19,875 Isso está a funcionar? 1152 01:52:20,604 --> 01:52:22,196 Porra! 1153 01:52:32,604 --> 01:52:34,196 Tudo bem. 1154 01:52:35,044 --> 01:52:36,636 Aqui. Veste isto. 1155 01:52:36,724 --> 01:52:40,399 - Não! Cresceram-te guelras de repente? - Não discutas comigo, c'um raio! 1156 01:52:40,484 --> 01:52:44,921 - Não é uma escolha, por isso esquece! - Lindsey, cala-te e veste isto! 1157 01:52:45,004 --> 01:52:47,723 - Se fosses lógico... - Que se lixe a lógica! 1158 01:52:47,804 --> 01:52:51,763 Ouve-me lá. Tens o fato posto e nadas melhor do que eu, não é? 1159 01:52:51,844 --> 01:52:54,677 - Sim, talvez. - Certo? Está! Por isso tenho um plano. 1160 01:52:54,764 --> 01:52:57,756 - Qual é o plano? - Afogo-me e tu rebocas-me de volta à sonda. 1161 01:52:57,844 --> 01:52:59,197 Não! 1162 01:52:59,284 --> 01:53:02,481 Sim! A água aqui está só a uns dois graus acima de zero. 1163 01:53:02,564 --> 01:53:06,637 Entro... em hipotermia profunda. O meu sangue vai ficar gelado. 1164 01:53:06,724 --> 01:53:09,761 Os sistemas do meu corpo vão abrandar. Mas não vão parar. 1165 01:53:09,844 --> 01:53:14,042 Rebocas-me de volta e posso... posso ser reanimada após uns 1166 01:53:14,124 --> 01:53:16,957 - 10 ou 15 minutos. - Lins, põe isto! Veste-o! 1167 01:53:17,044 --> 01:53:20,798 É a única maneira! Veste só isto! Põe lá isto. Sabes que tenho razão. 1168 01:53:20,884 --> 01:53:25,958 Por favor! É a única maneira. Tens toda a... tralha na sonda para fazer isso. 1169 01:53:26,044 --> 01:53:28,239 Põe lá isto. Bud, por favor! 1170 01:53:29,404 --> 01:53:31,395 - Isto é de loucos. - Eu sei. 1171 01:53:31,484 --> 01:53:33,475 Oh, meu Deus. 1172 01:53:33,564 --> 01:53:35,555 - Mas tu estás bem? - É a única maneira. 1173 01:53:35,644 --> 01:53:37,635 Tudo bem. Aqui. Segura nisto. 1174 01:53:39,964 --> 01:53:41,955 Filho da mãe. Espera, Lindsey. 1175 01:53:44,444 --> 01:53:46,435 Tu consegues fazer isto, tu sabes. 1176 01:53:51,164 --> 01:53:53,598 - Tu consegues fazer isto. - Deus, Lins... eu... 1177 01:53:53,684 --> 01:53:55,675 Eu sei. Podes contar-me isso depois. 1178 01:54:13,284 --> 01:54:15,354 Isto talvez não seja uma grande ideia! 1179 01:54:16,964 --> 01:54:18,363 Oh, meu Deus! 1180 01:54:19,444 --> 01:54:21,435 Bud! Não! 1181 01:54:30,084 --> 01:54:33,121 Não consigo! Oh, Bud, estou assustada! 1182 01:55:03,084 --> 01:55:05,598 Não! 1183 01:55:28,044 --> 01:55:29,602 Apanhei-o! 1184 01:55:29,684 --> 01:55:31,834 - Onde? - Oh, meu Deus! É a Lindsey. 1185 01:55:31,924 --> 01:55:34,996 - Almamar, estão a receber? Câmbio. - Sim, recebemos-te, Bud. 1186 01:55:35,084 --> 01:55:37,234 - Estamos aqui. - Vão para a enfermaria. 1187 01:55:37,324 --> 01:55:40,122 Tragam o oxigénio, o kit de reanimação, 1188 01:55:40,204 --> 01:55:44,994 uma injecção de 10 cc de adrenalina, e uns cobertores quentes. Têm isso tudo? 1189 01:55:45,084 --> 01:55:47,757 - Percebido. - Vão-me buscar ao tanque e depressa! 1190 01:55:47,844 --> 01:55:49,402 Já! Vá! Vamos! 1191 01:55:49,484 --> 01:55:51,475 Hippy, traz as botijas eléctricas! 1192 01:55:51,564 --> 01:55:53,555 Trá-las! 1193 01:56:08,284 --> 01:56:10,639 Cá vem ele! 1194 01:56:17,364 --> 01:56:19,514 - Cuidado com a cabeça dela. - Estou a agarrá-la. 1195 01:56:19,604 --> 01:56:21,595 Cuidado com os pés. 1196 01:56:23,364 --> 01:56:25,673 Cuidado com a cabeça dela ao baixar. Cuidado... 1197 01:56:31,964 --> 01:56:34,398 Desentupam-na. Ela está desentupida? 1198 01:56:34,484 --> 01:56:36,759 Tenham a reanimação pronta. Despacha-te, Cat. 1199 01:56:36,844 --> 01:56:38,835 Vai. Já está. 1200 01:56:40,204 --> 01:56:42,195 - Vai? - Sim. 1201 01:56:42,284 --> 01:56:44,798 Três mil... quatro mil... 1202 01:56:44,884 --> 01:56:46,875 Respira. 1203 01:56:46,964 --> 01:56:50,434 Um, mil... dois mil... três mil... 1204 01:56:50,524 --> 01:56:53,721 Não! Têm que aplicá-lo sobre a pele nua ou não funciona! 1205 01:56:53,804 --> 01:56:56,557 Três mil... quatro mil... 1206 01:56:56,644 --> 01:56:58,475 Aqui. 1207 01:56:58,564 --> 01:57:00,282 Está bem assim? 1208 01:57:00,364 --> 01:57:02,036 - Já percebi. - Então vai! 1209 01:57:02,124 --> 01:57:04,080 Respira! 1210 01:57:04,164 --> 01:57:06,724 - Vá lá! Dêem-lhe forte! - Afastem-se! 1211 01:57:07,964 --> 01:57:10,353 - Vá lá, querida! Oh, Cristo! - Nada. 1212 01:57:10,444 --> 01:57:12,036 Respira. 1213 01:57:12,124 --> 01:57:16,595 - Vou subir para trezentos. - Outra vez, Uma Noite. Dá-lhe. 1214 01:57:16,684 --> 01:57:19,118 Está a ir, está a ir. Está a carregar. 1215 01:57:19,204 --> 01:57:21,195 A carregar... 1216 01:57:22,364 --> 01:57:23,683 - Agora! - Afastem-se! 1217 01:57:25,204 --> 01:57:27,195 - Nada? - Sem pulsação. 1218 01:57:27,284 --> 01:57:29,718 - Vá lá, querida! - Carregar mais uma vez. 1219 01:57:29,804 --> 01:57:31,999 Dá-lhe outra vez. Vamos! 1220 01:57:33,324 --> 01:57:35,315 - Vamos lá com isso! - Afastem-se! 1221 01:57:37,404 --> 01:57:39,395 Deus! Sem pulsação. 1222 01:57:39,484 --> 01:57:41,634 Não se mexe. Raios! Não se mexe. 1223 01:57:41,724 --> 01:57:43,840 Sai daqui. 1224 01:57:43,924 --> 01:57:47,200 Um, dois, três, quatro, cinco mil. 1225 01:57:47,284 --> 01:57:49,798 Um, dois, três, quatro... respira! 1226 01:57:50,164 --> 01:57:53,315 Um, dois, três, quatro... respira! 1227 01:57:59,324 --> 01:58:02,999 Vá lá, querida. Um, mil, dois mil, 1228 01:58:03,084 --> 01:58:06,201 três mil, quatro mil... 1229 01:58:06,284 --> 01:58:10,641 Vá lá, querida. Um, mil, dois mil, três mil... 1230 01:58:10,724 --> 01:58:14,637 Vá lá, querida! Respira! Por favor! Dois mil, três mil... 1231 01:58:14,724 --> 01:58:16,715 Bud... 1232 01:58:19,204 --> 01:58:21,195 Está tudo acabado, pá. 1233 01:58:23,724 --> 01:58:25,715 Está tudo acabado. 1234 01:58:25,804 --> 01:58:27,999 Lamento. 1235 01:58:28,084 --> 01:58:30,075 Sem pulsação. 1236 01:58:51,204 --> 01:58:53,195 Não! 1237 01:58:53,284 --> 01:58:55,798 Não, ela tem um coração forte! Ela quer viver! 1238 01:58:55,884 --> 01:58:57,875 Vá lá, Lins! Vamos, querida! 1239 01:59:30,044 --> 01:59:32,478 - Dá-lhe forte outra vez! Vá! - Carregar. 1240 01:59:32,564 --> 01:59:34,555 Vá! 1241 01:59:40,444 --> 01:59:41,433 Afastar. 1242 01:59:41,524 --> 01:59:43,515 Afastem-se! 1243 01:59:45,564 --> 01:59:47,555 Sai daqui! 1244 01:59:53,764 --> 01:59:56,597 Vá lá. Respira, querida. C'um raio! Respira! 1245 01:59:56,684 --> 02:00:01,235 C'um raio, sua cabra! Nunca recuaste perante nada na vida! Luta agora! 1246 02:00:01,324 --> 02:00:03,315 Luta! 1247 02:00:03,404 --> 02:00:05,599 Agora mesmo! Vai! 1248 02:00:05,684 --> 02:00:07,675 Luta, c'um raio! 1249 02:00:08,524 --> 02:00:10,719 Luta! 1250 02:00:10,804 --> 02:00:12,203 Luta! 1251 02:00:12,284 --> 02:00:15,162 Luta! 1252 02:00:20,524 --> 02:00:22,515 Lins? É isso mesmo, Lindsey. 1253 02:00:22,604 --> 02:00:24,595 Isso mesmo, Lins. Vais conseguir. 1254 02:00:24,684 --> 02:00:27,437 Isso mesmo, Lins. Vem cá, querida. Vem. 1255 02:00:27,524 --> 02:00:29,515 Tu consegues, querida. 1256 02:00:38,924 --> 02:00:40,915 Dêem-lhe oxigénio. 1257 02:00:41,004 --> 02:00:42,995 Respira. 1258 02:00:46,644 --> 02:00:48,635 Conseguiste, campiã! 1259 02:00:48,724 --> 02:00:50,715 Deus! 1260 02:01:04,004 --> 02:01:05,995 Certifica-te se o coração dela está bom. 1261 02:01:22,244 --> 02:01:24,235 Os homens não choram, lembras-te? 1262 02:01:30,404 --> 02:01:32,395 Olá, menina. 1263 02:01:33,444 --> 02:01:35,435 Olá, durão. 1264 02:01:38,324 --> 02:01:40,315 Suponho que funcionou, não foi? 1265 02:01:40,404 --> 02:01:42,395 Sim. Claro que funcionou. 1266 02:01:43,684 --> 02:01:45,675 Nunca te enganas, pois não? 1267 02:01:48,364 --> 02:01:50,958 Como te sentes? 1268 02:01:51,044 --> 02:01:53,035 Sinto-me melhor. 1269 02:01:54,284 --> 02:01:56,354 O que é que me fizeste? 1270 02:02:01,884 --> 02:02:03,875 Da próxima é a tua vez, está bem? 1271 02:02:06,604 --> 02:02:08,595 Sim, podes ter a certeza. 1272 02:02:09,684 --> 02:02:14,200 Estas permitem que te concentres no fluido respiratório. Como é que te sentes? 1273 02:02:14,284 --> 02:02:16,957 Se conseguires ver, consegues desactivar a bomba. 1274 02:02:17,044 --> 02:02:20,639 Com este peso todo, vais cair que nem tijolos. 1275 02:02:21,924 --> 02:02:26,122 Ainda temos cerca de uma hora, por isso deve conseguir chegar lá a tempo. 1276 02:02:26,204 --> 02:02:31,437 Quando lá chegares tudo o que tens a fazer é cortar o fio, largar os pesos e vir para casa. 1277 02:02:34,204 --> 02:02:38,641 - Passa-me essa chave. - Talvez seja melhor verificar tudo. 1278 02:02:40,684 --> 02:02:43,437 Está com folga. Eu arranjo isso. 1279 02:02:43,524 --> 02:02:46,436 Bud, não tens de fazer isto. 1280 02:02:47,084 --> 02:02:49,075 Alguém terá de o fazer. 1281 02:02:49,164 --> 02:02:51,120 Não tens de ser tu. 1282 02:02:51,204 --> 02:02:53,798 Quem, então? 1283 02:02:57,444 --> 02:03:00,754 Então, consigo ouvi-los mas não consigo falar, certo? 1284 02:03:00,844 --> 02:03:04,041 O fluido impede a laringe de produzir sons. Desculpa. 1285 02:03:04,124 --> 02:03:06,877 - Dá uma sensação um pouco estranha. - Sem dúvida. 1286 02:03:06,964 --> 02:03:10,320 Tenho que vos avisar a todos... sou mau a dactilografar. 1287 02:03:13,964 --> 02:03:15,920 O momento da verdade. 1288 02:03:17,204 --> 02:03:19,195 Vá. Vamos. 1289 02:03:19,884 --> 02:03:20,873 Calma. 1290 02:03:23,564 --> 02:03:25,919 - Preciso de puxá-lo um pouco para a frente. - Está bem. 1291 02:03:26,004 --> 02:03:28,598 - Obrigado. - Já está. 1292 02:03:28,684 --> 02:03:30,322 - Pronto. - Apertado? 1293 02:03:30,404 --> 02:03:31,393 Pronto. 1294 02:03:41,484 --> 02:03:44,123 Está, vamos a isto! 1295 02:03:44,204 --> 02:03:46,240 Abrir válvulas. 1296 02:03:46,644 --> 02:03:48,794 Passa-me os auscultadores, por favor. 1297 02:03:50,884 --> 02:03:52,920 - Sentes-te bem? - Agora relaxa, Bud. Relaxa. 1298 02:03:54,324 --> 02:03:56,042 - Bud. - Relaxa agora, Bud. 1299 02:03:56,124 --> 02:03:57,113 Olha para mim. 1300 02:03:57,204 --> 02:03:59,240 Olha para mim. Olha para mim. 1301 02:03:59,324 --> 02:04:01,792 Não sustenhas a respiração. Engole-o. 1302 02:04:01,884 --> 02:04:04,557 Deixa-te engoli-lo. Engole-o. 1303 02:04:06,284 --> 02:04:09,321 Isso mesmo. Não sustenhas a respiração agora. Ora aí tens. 1304 02:04:09,404 --> 02:04:12,123 Não sustenhas a respiração. Engole-o. Isso mesmo. 1305 02:04:12,204 --> 02:04:14,843 - Aí tens. - Bud! 1306 02:04:14,924 --> 02:04:16,755 Isto não é normal! 1307 02:04:16,844 --> 02:04:20,120 É normal! Vai passar num segundo! É perfeitamente normal! 1308 02:04:20,204 --> 02:04:22,513 - Não é normal. - É perfeitamente normal. 1309 02:04:22,604 --> 02:04:26,802 Todos respirámos líquido durante 9 meses, Bud. O teu corpo lembrar-se-á. Isso mesmo. 1310 02:04:26,884 --> 02:04:28,920 Isso mesmo. 1311 02:04:29,004 --> 02:04:31,723 - Perfeitamente normal. - Cristo! Ele está a respirar! 1312 02:04:31,804 --> 02:04:33,795 Passa-me isso. 1313 02:04:34,604 --> 02:04:36,993 - Consegues ouvir-me? - Lá vai ele. 1314 02:04:37,084 --> 02:04:39,473 Sim? Está bem. Bud... 1315 02:04:39,564 --> 02:04:41,873 Tenta a tua agenda digital. 1316 02:04:51,684 --> 02:04:53,834 SINTO-ME ESTRANHO DEVIAS TENTAR ISTO 1317 02:04:55,724 --> 02:04:57,680 Já tentei. 1318 02:05:00,044 --> 02:05:02,000 Óptimo. 1319 02:05:02,084 --> 02:05:04,120 Vamos! 1320 02:05:09,764 --> 02:05:12,278 - Hippy, já preparaste? - Espera, Jammer. 1321 02:05:12,364 --> 02:05:14,400 Devagar. 1322 02:05:14,484 --> 02:05:17,078 Cuidado. Atenção às costas dele. Atenção às traseiras. 1323 02:05:18,324 --> 02:05:20,315 Com cuidado. 1324 02:05:21,844 --> 02:05:25,678 Reprogramei o chip do Foleirinho como o do Foleirão! 1325 02:05:25,764 --> 02:05:27,914 Deve levar-te directamente lá! 1326 02:05:28,004 --> 02:05:30,359 Tudo o que tens a fazer é aguentares! 1327 02:07:12,323 --> 02:07:14,314 Qual é a profundidade dele? 1328 02:07:14,403 --> 02:07:17,076 - 3200 pés. - A tua profundidade é de 3200 pés. 1329 02:07:17,163 --> 02:07:20,838 Estás a ir bem. Agora, é melhor teres cuidado com os destroços da grua. 1330 02:07:20,923 --> 02:07:22,993 Deves estar quase lá ao pé. 1331 02:07:33,123 --> 02:07:35,114 4800 pés. É oficial. 1332 02:07:35,203 --> 02:07:36,841 Sim. 1333 02:07:36,923 --> 02:07:40,802 Bud, segundo o Monk, acabas de bater o recorde do mergulho com fato mais fundo. 1334 02:07:40,883 --> 02:07:44,558 Aposto que não pensavas vir a fazer isto quando acordaste esta manhã, pois não? 1335 02:07:49,123 --> 02:07:50,954 COMUNIQUEM AO GUINESS 1336 02:07:53,003 --> 02:07:55,995 Uma milha abaixo. Ainda a sorrir. 1337 02:08:10,963 --> 02:08:12,954 8500 pés. 1338 02:08:14,243 --> 02:08:16,234 8500 pés, Bud. 1339 02:08:16,323 --> 02:08:18,314 Está tudo bem? 1340 02:08:19,843 --> 02:08:24,234 Pergunta-lhe sobre efeitos da pressão. Tremores, problemas de visão, euforia. 1341 02:08:25,363 --> 02:08:27,752 O alferes Monk quer saber como te sentes. 1342 02:08:32,083 --> 02:08:35,234 AS MÃOS 1343 02:08:36,523 --> 02:08:38,593 AS MÃOS A TREMER 1344 02:08:39,443 --> 02:08:42,480 Está a começar. Atinge primeiro o sistema nervoso. 1345 02:08:42,563 --> 02:08:44,599 Continua a falar. Deixa-o ouvir a tua voz. 1346 02:08:44,683 --> 02:08:46,674 OK, Bud. A tua profundidade é de 8900 pés. 1347 02:08:46,763 --> 02:08:50,199 - Estás a ir bem. - Não, Lindsey. 1348 02:08:50,283 --> 02:08:52,274 Fala com ele a sério. 1349 02:08:58,923 --> 02:09:01,073 Bud... 1350 02:09:01,163 --> 02:09:04,473 Há algo... algumas coisas que preciso de te dizer. 1351 02:09:06,203 --> 02:09:08,194 É-me dificil, tu sabes. 1352 02:09:09,683 --> 02:09:12,072 Não é fácil ser-se uma cabra intratável. 1353 02:09:12,723 --> 02:09:15,840 É preciso muita disciplina e anos de treino. 1354 02:09:15,923 --> 02:09:18,437 Muita gente não aprecia isso. 1355 02:09:21,923 --> 02:09:25,552 Jesus, desculpa não ser capaz de te dizer estas coisas cara a cara. 1356 02:09:25,643 --> 02:09:27,315 Ter de esperar até estares sozinho no escuro, 1357 02:09:29,401 --> 02:09:32,199 a gelar e com 10.000 pés de água entre nós. 1358 02:09:33,841 --> 02:09:36,036 Desculpa. Estou a divagar. 1359 02:09:41,481 --> 02:09:43,915 SEMPRE FALASTE DEMASIADO 1360 02:09:48,761 --> 02:09:50,797 Está a chegar à dezena de milhar. 1361 02:09:57,321 --> 02:09:59,312 12.000 pés. Meu Deus! 1362 02:09:59,401 --> 02:10:01,710 - Não acredito que esteja a fazer isto! - Hippy! 1363 02:10:01,801 --> 02:10:04,474 Cala-te! O que é que se passa contigo? 1364 02:10:07,481 --> 02:10:09,472 Bud, como é que estás? 1365 02:10:10,641 --> 02:10:12,472 O sinal está a enfraquecer. 1366 02:10:12,561 --> 02:10:15,712 Não! Não, Bud, não me estou a ir embora. Estou aqui mesmo. 1367 02:10:15,801 --> 02:10:19,589 Apaguem tudo o que não precisarmos. Desliguem aquelas luzes exteriores. Vai! 1368 02:10:19,681 --> 02:10:23,117 Tenta pelo processador digital! Aproveita-o o mais que puderes! 1369 02:10:23,201 --> 02:10:25,192 Estou aqui mesmo ao pé de ti, Bud. 1370 02:10:25,281 --> 02:10:27,237 Bud, é a Lindsey. 1371 02:10:27,321 --> 02:10:30,279 Por favor. Estou aqui mesmo contigo. 1372 02:10:30,361 --> 02:10:34,036 Está? Por isso tenta manter-te calmo. Estou aqui mesmo, está bem? 1373 02:10:39,921 --> 02:10:40,910 Bud. 1374 02:10:43,521 --> 02:10:45,000 Está a ficar inconsciente. 1375 02:10:45,081 --> 02:10:48,676 - Fala com ele. Mantém-no consciente. - Está a chegar aos 16.000 pés. 1376 02:10:48,761 --> 02:10:51,150 Não, Bud, é da pressão, está bem? 1377 02:10:51,241 --> 02:10:53,994 Tens de ouvir a minha voz. Tens de tentar. 1378 02:10:54,081 --> 02:10:57,869 Concentra-te, está bem? Escuta apenas a minha voz. Por favor. 1379 02:10:57,961 --> 02:11:00,077 17.000 pés. 1380 02:11:00,161 --> 02:11:02,595 Cristo todo poderoso, isto é de loucos. 1381 02:11:02,681 --> 02:11:04,672 Bud? Não estou a receber nada! 1382 02:11:10,401 --> 02:11:12,756 - Então! Vá lá! Não! - Quê? 1383 02:11:12,841 --> 02:11:14,991 - O Foleirinho pifou. - Jesus. 1384 02:12:03,557 --> 02:12:05,513 Ainda pode conseguir. 1385 02:12:06,997 --> 02:12:08,988 Está. 1386 02:12:10,637 --> 02:12:12,753 Bud? 1387 02:12:12,837 --> 02:12:14,828 Sei como te sentes sozinho. 1388 02:12:17,117 --> 02:12:20,632 Sozinho em toda essa... escuridão... fria. 1389 02:12:24,677 --> 02:12:28,386 Mas eu estou aí no escuro contigo. Oh, Bud. Não estás sozinho. 1390 02:12:32,477 --> 02:12:34,468 Oh, Deus! 1391 02:12:34,557 --> 02:12:36,548 Lembras-te daquela vez... 1392 02:12:36,637 --> 02:12:40,027 Estavas bem bêbado. Provavelmente nem te lembras. 1393 02:12:40,117 --> 02:12:44,315 Faltou a energia naquele apartamento pequeno que tínhamos em Orange Street. 1394 02:12:45,077 --> 02:12:50,071 Estávamos de olhar fixo naquela velinha e eu disse qualquer coisa mesmo parva como... 1395 02:12:50,157 --> 02:12:52,148 "Essa vela sou eu, do mesmo modo... 1396 02:12:53,037 --> 02:12:57,474 que cada um de nós está lá fora sozinho no escuro desta vida." 1397 02:12:59,317 --> 02:13:04,027 E tu... foste logo acender outra vela e puseste-a ao lado da minha, 1398 02:13:04,117 --> 02:13:07,029 e disseste "Não. Vê, esta sou eu. Isto sou eu." 1399 02:13:08,157 --> 02:13:10,830 E nós ficámos a olhar fixamente as duas velas e depois... 1400 02:13:13,717 --> 02:13:18,029 Bem, se te lembras disto, tenho a certeza que te lembras do que se seguiu. 1401 02:13:20,917 --> 02:13:23,226 Mas estão duas velas no escuro. 1402 02:13:25,357 --> 02:13:27,348 Estou contigo. 1403 02:13:27,437 --> 02:13:30,190 Estarei sempre contigo, Bud. Prometo-te isso. 1404 02:13:43,317 --> 02:13:45,308 Como vais, sócio? 1405 02:13:46,357 --> 02:13:48,348 Continuas connosco? Volta. 1406 02:13:49,397 --> 02:13:51,388 Fala connosco, compincha. 1407 02:13:51,477 --> 02:13:53,468 - Vá lá. - Bud? 1408 02:13:53,557 --> 02:13:55,548 Fala comigo, Bud. 1409 02:13:55,637 --> 02:13:58,026 Agora, vai. Continuas a aguentar-te aí? 1410 02:13:58,117 --> 02:14:01,075 Tens de falar comigo, Bud! Por favor! 1411 02:14:01,157 --> 02:14:03,876 Preciso de saber se estás bem. 1412 02:14:04,077 --> 02:14:06,147 SINTO-ME 1413 02:14:06,237 --> 02:14:09,309 MELHOR 1414 02:14:13,357 --> 02:14:17,111 UMA LUZ EM BAIXO 1415 02:14:17,197 --> 02:14:19,392 Tu... tu vês luz? 1416 02:14:19,477 --> 02:14:21,035 Que tipo de luz, Bud? 1417 02:14:21,117 --> 02:14:22,470 LUZ POR TODO O LADO 1418 02:14:22,557 --> 02:14:24,354 Ele está mesmo a alucinar. 1419 02:14:45,874 --> 02:14:47,307 À BALIZA 1420 02:14:47,394 --> 02:14:49,624 - Conseguiu. - Oh, meu Deus. 1421 02:14:52,514 --> 02:14:53,913 Tudo bem, Bud. 1422 02:14:53,994 --> 02:14:55,985 Vamos passo a passo. 1423 02:14:56,074 --> 02:15:00,511 Retira o invólucro do detonador desenroscando-o 1424 02:15:00,594 --> 02:15:02,585 ao contrário dos ponteiros do relógio. 1425 02:15:29,514 --> 02:15:31,345 DESENROSCADO 1426 02:15:31,434 --> 02:15:34,346 Ora bem, Bud. Tens de cortar 1427 02:15:34,434 --> 02:15:37,506 a ligação à terra. Não o fio principal. 1428 02:15:37,594 --> 02:15:40,108 É o fio azul com uma risca branca. 1429 02:15:40,194 --> 02:15:43,709 Não, volto a repetir, 1430 02:15:43,794 --> 02:15:46,308 não é o fio preto com a risca amarela. 1431 02:15:59,034 --> 02:16:02,743 A CORTAR 1432 02:16:36,034 --> 02:16:37,990 AINDA AQUI ESTOU 1433 02:16:40,674 --> 02:16:42,665 Calmo! Poupem o oxigénio. 1434 02:16:42,754 --> 02:16:45,348 Bud, dá-me a leitura do manómetro do teu oxigénio. 1435 02:16:52,594 --> 02:16:53,913 O quê? 1436 02:16:53,994 --> 02:16:55,347 5 MINUTOS DE RESERVA 1437 02:16:55,434 --> 02:16:58,312 - Levou 30 minutos a chegar lá! - Bud! Estás-me a ouvir? 1438 02:16:58,394 --> 02:17:00,464 Larga os pesos e iniciajá o regresso! 1439 02:17:00,554 --> 02:17:03,512 Esse manómetro pode estar errado. Estás-me a ouvir? 1440 02:17:03,594 --> 02:17:07,826 Larga os pesos e inicia já a volta! O teu manómetro pode estar enganado! 1441 02:17:07,914 --> 02:17:12,271 O teu manómetro pode estar enganado! Larga os pesos e inicia já a volta! 1442 02:17:14,034 --> 02:17:16,104 VOU FICAR UM POUCO 1443 02:17:16,194 --> 02:17:20,710 Não vais ficar aí. Larga os pesos. Podes respirar aos poucos! Estás-me a ouvir? 1444 02:17:20,794 --> 02:17:23,388 Bud, por favor escuta-me! Por favor! C'um raio! 1445 02:17:23,474 --> 02:17:25,988 Arrastaste-me de volta dessa fossa sem fundo! 1446 02:17:26,074 --> 02:17:29,305 Não podes agora deixar-me aqui sozinha. Por favor! 1447 02:17:29,394 --> 02:17:31,703 Oh, Deus, Virgil! Por favor! 1448 02:17:31,794 --> 02:17:34,149 Por favor! 1449 02:17:36,914 --> 02:17:40,543 NÃO CHORES 1450 02:17:40,634 --> 02:17:42,352 QUERIDA 1451 02:17:46,434 --> 02:17:48,664 SABIA QUE ERA UM BILHETE SÓ DE IDA 1452 02:17:50,594 --> 02:17:54,064 MAS SABES QUE TINHA DE VIR 1453 02:18:01,154 --> 02:18:04,305 AMO- 1454 02:18:04,394 --> 02:18:07,864 - TE 1455 02:18:07,954 --> 02:18:10,912 ESPOSA 1456 02:18:13,114 --> 02:18:15,105 Amo-te. 1457 02:23:08,312 --> 02:23:10,303 Olá. 1458 02:23:10,392 --> 02:23:13,270 Como é que têm passado? 1459 02:23:18,472 --> 02:23:22,750 As tentativas para convocar uma cimeira entre os Chefes de Estado fracassaram... 1460 02:23:22,832 --> 02:23:25,824 A concentração de tanques e da aviação soviéticos tem... 1461 02:23:25,912 --> 02:23:30,030 Cidadãos permaneçam nos empregos, restrinjam as viagens desnecessárias... 1462 02:23:30,112 --> 02:23:32,626 ...que oficialmente se chama um ataque não provocado. 1463 02:23:32,712 --> 02:23:33,701 Oh, porra! 1464 02:23:33,792 --> 02:23:37,023 Por todo o país, têm sido mobilizadas unidades da Guarda Nacional 1465 02:23:37,112 --> 02:23:40,627 e todos os voluntários de reserva entraram em serviço permanente. 1466 02:23:43,152 --> 02:23:46,144 Vocês vêem a nossa televisão É isso que me estão a dizer. 1467 02:23:46,232 --> 02:23:49,668 - Sabem o que se passa lá em cima. - Sismólogos estão a reportar 1468 02:23:49,752 --> 02:23:52,949 uma enorme perturbação através dos oceanos de todos o mundo 1469 02:23:53,032 --> 02:23:55,421 a qual parece ter começado há uns 15 minutos. 1470 02:23:55,512 --> 02:24:00,142 São ondas de choque acústicas como os maremotos, mas sem fonte sísmica aparente. 1471 02:24:00,232 --> 02:24:03,827 As ondas estão-se a dirigir para as costas de todos os continentes. 1472 02:24:03,912 --> 02:24:06,551 - Desculpe. Isso é... - Dr. Berg, podia... 1473 02:24:06,632 --> 02:24:08,748 Jovem. Jovem, escute-me. 1474 02:24:08,832 --> 02:24:12,188 Não sei. Não sabemos o que se está a passar ainda. Não fazemos ideia. 1475 02:24:13,472 --> 02:24:15,702 O horizonte já começou a escurecer. 1476 02:24:15,792 --> 02:24:18,909 As pessoas estão a fugir por todo o lado. É o pânico total. 1477 02:24:18,992 --> 02:24:20,345 Continuem a acompanhar-me! 1478 02:24:20,432 --> 02:24:24,471 A onda... a onda tem já, não sei, talvez 1.000 pés de altura. 1479 02:24:24,552 --> 02:24:26,543 Está a aumentar enquanto a observo, 1480 02:24:26,632 --> 02:24:28,623 ainda a milhas de distância. 1481 02:24:28,712 --> 02:24:30,543 - Meu Deus! - Saiam daqui! 1482 02:24:30,632 --> 02:24:32,350 Não! Fico! Nós ficamos! 1483 02:24:32,432 --> 02:24:33,865 Passe-me isso, então! 1484 02:24:33,952 --> 02:24:37,422 Nem sei se ainda estou a transmitir. Não tenho maneira de saber. 1485 02:24:37,512 --> 02:24:39,742 Vou continuar até poder. 1486 02:24:44,352 --> 02:24:46,343 São vocês que estão a fazer isto. 1487 02:24:48,312 --> 02:24:51,668 Vocês estão a fazer isto, não é? Conseguem controlar a água. 1488 02:24:51,752 --> 02:24:54,949 É essa a vossa tecnologia, mas porque é que estão a fazer isto? 1489 02:25:11,632 --> 02:25:15,864 Está. Chega. Já percebi! 1490 02:25:18,312 --> 02:25:20,303 Como é que sabem que 1491 02:25:20,392 --> 02:25:22,383 eles vão mesmo fazê-lo? 1492 02:25:23,632 --> 02:25:27,466 De onde vos saiu a ideia de opinarem sobre nós? Não podem ter a certeza. 1493 02:25:27,552 --> 02:25:29,429 Como é que sabem? 1494 02:28:17,312 --> 02:28:19,303 Podiam tê-lo feito. 1495 02:28:21,592 --> 02:28:23,583 Porque não o fizeram? 1496 02:28:31,112 --> 02:28:34,309 SABIA QUE ERA 1497 02:28:35,912 --> 02:28:40,303 UM BILHETE SÓ DE IDA MAS SABES QUE TINHA DE VIR 1498 02:28:48,232 --> 02:28:51,429 AMO-TE 1499 02:28:51,912 --> 02:28:54,984 ESPOSA 1500 02:29:39,152 --> 02:29:42,189 Almamar, estão a receber? Daqui Explorer Benthic. Câmbio. 1501 02:29:42,272 --> 02:29:44,706 Estão a ouvir, Almamar? 1502 02:29:44,792 --> 02:29:47,511 Almamar, estão a receber? Estão a receber-me, Almamar? 1503 02:29:50,669 --> 02:29:54,105 Almamar, estão a receber? Daqui Explorer Benthic. Câmbio. 1504 02:29:55,789 --> 02:29:58,064 Diabo, sim, recebemos! Que bom que se tenham juntado a nós! 1505 02:29:58,149 --> 02:30:00,299 Apanhei, Almamar. Eh, apanhei-os! 1506 02:30:00,949 --> 02:30:02,940 Como é que vai a tempestade aí em cima? 1507 02:30:03,029 --> 02:30:05,145 Acabou de se dissipar por si de repente. 1508 02:30:05,229 --> 02:30:08,460 Bom, c'um raio, rapaz. É melhor mandarnos um cabo cá para baixo. 1509 02:30:08,549 --> 02:30:12,781 Estamos em má situação aqui em baixo. Perdemos sete pessoas, incluindo o Bud. 1510 02:30:12,869 --> 02:30:15,667 E estamos quase sem oxigénio, por isso façam o que fizerem... 1511 02:30:18,187 --> 02:30:20,257 Já descobriram como nos tirar daqui para fora? 1512 02:30:20,347 --> 02:30:21,541 Vão enviar um submersível de salvação da base de Norfolk. 1513 02:30:25,025 --> 02:30:26,617 - Só espero vir a ver isso. - Está. 1514 02:30:26,705 --> 02:30:27,854 Quanto tempo é que isso vai levar? 1515 02:30:27,945 --> 02:30:30,778 Como é que se pára um maremoto com meia milha de altura... 1516 02:30:35,385 --> 02:30:37,660 Eh... 1517 02:30:37,745 --> 02:30:40,213 - Eh! É o Bud! - Isso é impossível. 1518 02:30:40,305 --> 02:30:41,704 OUTRA VEZ NO AR 1519 02:30:41,785 --> 02:30:45,016 - Não, não é. - Estão a ouvir, Almamar? 1520 02:30:45,105 --> 02:30:46,697 Sim! 1521 02:30:46,785 --> 02:30:49,424 Esperem. Temos uma mensagem do Bud. 1522 02:30:49,505 --> 02:30:52,224 - Bud? - O que é que diz? 1523 02:30:53,265 --> 02:30:55,256 Aqui. 1524 02:30:55,345 --> 02:30:57,336 Diz... 1525 02:30:58,465 --> 02:31:01,775 Diz "Virgil Brigman volta a estar no ar." 1526 02:31:14,105 --> 02:31:16,903 "Tenho uns amigos novos aqui em baixo." 1527 02:31:16,985 --> 02:31:19,340 "Suponho que tenham residido por estes lados há algum tempo." 1528 02:31:28,345 --> 02:31:32,623 "Pouparam-nos, mas chateia-os verem-nos a magoar-nos uns aos outros." 1529 02:31:36,465 --> 02:31:38,979 "As coisas estavam a ficar descontroladas." 1530 02:31:46,105 --> 02:31:48,903 "Enviaram uma mensagem. Esperam que a tenham entendido." 1531 02:31:48,985 --> 02:31:51,943 Não podia concordar mais contigo, Jack. 1532 02:31:52,025 --> 02:31:54,698 "Querem que sejamos um pouco mais adultos 1533 02:31:54,785 --> 02:31:57,219 e nos deixemos de criancices." 1534 02:31:58,905 --> 02:32:02,534 "Claro, trata-se apenas de uma sugestão." 1535 02:32:10,265 --> 02:32:13,018 Parece que vocês podem vir a ficar desempregados. 1536 02:32:14,185 --> 02:32:15,777 PAClÊNCIA É UMA VIRTUDE 1537 02:32:17,505 --> 02:32:19,575 VAIS ADORAR ISTO 1538 02:32:22,545 --> 02:32:24,536 O que é que se está a passar? 1539 02:32:24,625 --> 02:32:26,934 Uma Noite, chega ali ao radar. 1540 02:32:27,025 --> 02:32:28,538 Deus todo poderoso! 1541 02:32:30,185 --> 02:32:33,734 Rapazes... Estão-me a aparecer aqui uns dados terrivelmente altos. 1542 02:32:33,825 --> 02:32:36,464 - Vem alguma coisa a subir pela falha! - O que é? 1543 02:32:36,545 --> 02:32:38,536 O que quer que seja, é enorme! 1544 02:33:07,465 --> 02:33:10,184 Está definitivamente a acontecer algo lá em baixo. 1545 02:33:12,665 --> 02:33:15,702 O radar está a indicar algo realmente grande. É enorme! 1546 02:33:15,785 --> 02:33:18,060 - Está a vir por debaixo de nós. - Onde? 1547 02:33:18,145 --> 02:33:21,103 Onde? Está por todo o lado! Ali! À proa, a estibordo! 1548 02:34:40,185 --> 02:34:42,176 Ali! Vejam! 1549 02:34:55,541 --> 02:34:57,532 Ajuda-me, Cat! 1550 02:35:26,501 --> 02:35:29,857 Devíamos estar mortos. Não fizemos a descompressão. 1551 02:35:32,381 --> 02:35:34,611 Devem-nos ter feito alguma coisa. 1552 02:35:36,261 --> 02:35:38,536 Ah, sim. 1553 02:35:38,621 --> 02:35:40,612 Sim, acho que podes mesmo dizer isso. 1554 02:36:28,141 --> 02:36:30,132 Olá, Brigman. 1555 02:36:31,301 --> 02:36:33,292 Olá, Sra. Brigman. 1556 02:43:52,061 --> 02:43:54,052 Legendagem de Visiontext 1557 02:44:00,381 --> 02:44:02,372 EUROPEAN PORTUGUESE