1 00:01:14,607 --> 00:01:16,507 60 noeuds? lmpossible, Barnes. 2 00:01:16,707 --> 00:01:19,208 Les Russes n'ont rien d'aussi rapide. 3 00:01:19,408 --> 00:01:22,809 Vérifié deux fois. C'est vraiment unique en son genre. 4 00:01:23,009 --> 00:01:25,609 Pas de cavitation. Pas de bruit de réacteur. 5 00:01:25,909 --> 00:01:28,110 On ne dirait pas des hélices non plus. 6 00:01:37,312 --> 00:01:39,212 Bon sang, qu'est-ce que c'est? 7 00:01:40,213 --> 00:01:44,113 Une chose est sûre. C'est pas l'un des nôtres. 8 00:01:44,414 --> 00:01:46,614 Changement de cap du contact à 9 00:01:46,814 --> 00:01:48,814 214. 10 00:01:49,015 --> 00:01:50,915 Vitesse, 11 00:01:51,115 --> 00:01:53,215 80 noeuds. 12 00:01:54,116 --> 00:01:56,116 80 noeuds. 13 00:01:56,316 --> 00:01:58,417 Continue de plonger. Profondeur 275 m. 14 00:01:59,017 --> 00:02:01,317 Continue de plonger. Profondeur 275 m. 15 00:02:01,517 --> 00:02:04,518 Distance bâbord 45 m de la falaise. 16 00:02:04,718 --> 00:02:07,118 On commence à se sentir à l'étroit ici. 17 00:02:07,319 --> 00:02:09,619 On peut encore lui régler son compte. 18 00:02:09,819 --> 00:02:12,720 Helm, passe à... 069. 19 00:02:13,020 --> 00:02:14,920 Descente de cinq degrés. 20 00:02:15,120 --> 00:02:17,421 Passage à 069. Descente de cinq degrés. OK. 21 00:02:17,621 --> 00:02:20,421 Distance bâbord 37 mètres. Passage à 75. 22 00:02:20,621 --> 00:02:23,022 Le voyant d'alarme de proximité est allumé. 23 00:02:23,222 --> 00:02:25,623 Il est bien trop près! Il faut se dégager. 24 00:02:25,823 --> 00:02:27,823 Distance du contact: 200. 25 00:02:28,023 --> 00:02:31,624 Contact vient de s'esquiver à 260 et d'accélérer... 26 00:02:33,224 --> 00:02:35,125 à 130 noeuds. 27 00:02:35,325 --> 00:02:37,825 Rien ne va à 130. 28 00:02:39,025 --> 00:02:41,826 Distance du contact: 90 m. 29 00:02:42,026 --> 00:02:44,027 80 m! 30 00:02:44,227 --> 00:02:46,027 60! 31 00:02:57,029 --> 00:02:59,330 Une turbulence! On est dans son sillage! 32 00:02:59,530 --> 00:03:01,630 Helm, arrêt des moteurs! A droite toute. 33 00:03:01,730 --> 00:03:04,931 Panne du système hydraulique. Les plans ne répondent plus. 34 00:03:05,231 --> 00:03:08,032 Système auxiliaire. Ecrans marchent de nouveau. 35 00:03:08,232 --> 00:03:10,932 Système hydraulique restitué. 36 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Oh, mon Dieu! 37 00:03:18,834 --> 00:03:20,034 Sonar en feu! 38 00:03:21,135 --> 00:03:23,635 Alerte de collision! 39 00:03:25,836 --> 00:03:27,636 Contrôle incendie au sonar! 40 00:03:31,637 --> 00:03:34,038 Foutons le camp! 41 00:03:34,238 --> 00:03:37,738 - Déleste-le, Charlie! - Salle des torpilles bâbord inondée! 42 00:03:37,938 --> 00:03:41,839 Vide tous les tanks! Vide tous les tanks! Vide tout! 43 00:03:45,840 --> 00:03:47,841 Moteurs à pleine puissance inverse! 44 00:03:48,041 --> 00:03:49,841 Réponse, pleine puissance inversée! 45 00:03:50,041 --> 00:03:52,542 Bilan dégâts! Quelle profondeur? 46 00:03:55,142 --> 00:03:57,343 Dépassons les 400 m. 47 00:03:57,543 --> 00:03:59,643 Les tanks principaux avant ont éclaté! 48 00:03:59,843 --> 00:04:01,644 Poursuivons la descente! 49 00:04:01,844 --> 00:04:04,144 450. 50 00:04:07,445 --> 00:04:09,445 Dépassons les 500. 51 00:04:09,645 --> 00:04:12,046 Poursuivons la descente! 52 00:04:12,246 --> 00:04:15,947 - Trop bas pour pomper les auxiliaires. - Dépassons les 550. 53 00:04:16,247 --> 00:04:19,447 - On est en train de couler! - Dépassons les 600, 54 00:04:19,647 --> 00:04:22,248 - et on descend toujours! - Lance la balise. 55 00:04:22,448 --> 00:04:24,248 Dépassons les 650. 56 00:04:24,449 --> 00:04:26,449 - Dépassons les 700. - Lancement! 57 00:04:42,452 --> 00:04:44,353 Allez! Donne-moi la main! 58 00:04:45,853 --> 00:04:47,654 Ferme cette porte! 59 00:05:22,861 --> 00:05:25,462 Benthic, Salvor One en approche. Terminé. 60 00:05:25,662 --> 00:05:28,263 Reçu, Salvor One. Ici Benthic Explorer. 61 00:05:28,463 --> 00:05:30,463 Vous pouvez atterrir. 62 00:05:30,663 --> 00:05:33,164 Hé! lls arrivent. 63 00:05:41,365 --> 00:05:43,566 ça... pourrait dégénérer. 64 00:05:43,666 --> 00:05:45,066 Ouais. 65 00:05:45,266 --> 00:05:47,267 ça sent le roussi. 66 00:06:22,274 --> 00:06:25,075 Oh, non. Regarde qui est avec eux. 67 00:06:25,175 --> 00:06:27,175 La reine des garces de l'univers. 68 00:06:28,476 --> 00:06:30,376 Sonny, comment ça va? 69 00:06:30,576 --> 00:06:33,277 Encore deux soudures sur cette vanne de dérivation. 70 00:06:33,577 --> 00:06:35,577 Pas de lumière de la surface. 71 00:06:35,577 --> 00:06:37,778 - A quelle profondeur sont-ils? - McBride? 72 00:06:37,978 --> 00:06:39,978 520 mètres. 73 00:06:40,178 --> 00:06:43,879 - Ils doivent plonger au-delà de 600 m. - Aucun problème. Ils en sont capables. 74 00:06:44,779 --> 00:06:50,480 Alors voilà? Vous placez la plate-forme entre les mains du commando de zèbres? 75 00:06:50,881 --> 00:06:53,881 Ecoutez, on m'a dit de coopérer. C'est ce que je fais. 76 00:06:55,082 --> 00:06:57,182 Kirkhill, vous êtes ridicule. 77 00:06:57,382 --> 00:06:59,382 Appelle Brigman. 78 00:06:59,582 --> 00:07:01,583 DeepCore, ici Benthic. 79 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 Putain, si Bud accepte, 80 00:07:03,883 --> 00:07:07,184 ils vont devoir la piquer aux tranquillisants. 81 00:07:07,384 --> 00:07:08,785 - Reçu. - Hippy, passe-moi Bud. 82 00:07:17,386 --> 00:07:21,487 et donne-moi un coup de main. 83 00:07:21,787 --> 00:07:24,088 Attends. je suis là dans une seconde. 84 00:07:29,589 --> 00:07:31,790 Hé, vous prenez votre temps. 85 00:07:31,990 --> 00:07:36,691 Ouais, c'est parce qu'on adore se geler les fesses ici pour toi. 86 00:07:36,991 --> 00:07:38,991 Apporte-moi un autre marteau! 87 00:07:43,592 --> 00:07:45,593 - Hé, Bud! - Ouais! 88 00:07:45,793 --> 00:07:47,793 Hippy à la radio! 89 00:07:47,993 --> 00:07:50,894 Un appel de là-haut. Ce nouveau de la compagnie. 90 00:07:51,094 --> 00:07:52,494 - Kirkhill? - Ouais. 91 00:07:52,694 --> 00:07:55,795 Ce type n'y pige rien. 92 00:07:55,895 --> 00:07:59,796 Perry, enlève ce flexible et jette-moi ces sacs vides. 93 00:08:00,096 --> 00:08:03,797 - On dirait presque mon appartement. - A vos ordres, patron! 94 00:08:06,397 --> 00:08:09,698 - Bud, ligne d'en hautpour toi. Urgent. - j'arrive! 95 00:08:09,898 --> 00:08:12,799 j'arrive! Bon sang! On se calme! 96 00:08:19,900 --> 00:08:22,301 Brigman. 97 00:08:22,401 --> 00:08:24,801 Ouais, Kirkhill. Qu'est-ce qu'il y a? 98 00:08:25,001 --> 00:08:27,002 Ouais, je suis calme. 99 00:08:27,202 --> 00:08:31,103 je suis une personne calme. Donne-moi une raison de ne pas l'être? 100 00:08:35,704 --> 00:08:37,104 Quoi? 101 00:08:41,105 --> 00:08:43,105 C'est ma dernière alimentation. 102 00:08:47,206 --> 00:08:51,507 Arrête-moi cette musique hippy de merde sur la ligne, veux-tu? 103 00:08:57,508 --> 00:09:00,009 j'ai bientôt terminé la soupape d'arrêt. 104 00:09:00,209 --> 00:09:03,410 Sonny, juste derrière toi pour la prochaine installation. 105 00:09:03,710 --> 00:09:05,710 Attends. 106 00:09:07,310 --> 00:09:09,311 - OK, donne-le moi. - Voilà. 107 00:09:09,511 --> 00:09:11,111 Merci, mon ange. 108 00:09:16,212 --> 00:09:20,013 Tous les plongeurs, arrêtez votre travail. Sortez tous du puits. 109 00:09:21,314 --> 00:09:25,014 Tout de suite. Sonny, One Night, allez. 110 00:09:25,214 --> 00:09:27,815 Merde. On vient de s'y mettre. 111 00:09:28,015 --> 00:09:30,616 A une époque, j'aurais demandé pourquoi. 112 00:09:33,216 --> 00:09:34,916 - Allez, bouge! - Merde! 113 00:09:43,118 --> 00:09:46,919 Deepcore. Deepcore. Ici Flatbed, se préparant à faire surface. 114 00:09:47,119 --> 00:09:49,120 Reçu, Flatbed. Remonte. 115 00:09:50,420 --> 00:09:53,621 Tout le personnel au puits central. 116 00:09:53,721 --> 00:09:56,521 Tout le monde à la sous-soute. Tout de suite. 117 00:10:00,722 --> 00:10:02,723 Allez. Enlève-moi ce casque. 118 00:10:03,623 --> 00:10:05,823 - Enlève-le. - Qu'est-ce qui se passe? 119 00:10:06,023 --> 00:10:08,824 - Pourquoi on nous rappelle? - j'en sais rien. 120 00:10:09,024 --> 00:10:11,024 je l'ai. 121 00:10:11,224 --> 00:10:15,225 - Et alors? Pourquoi on est remonté? - Suivez la procédure standard. 122 00:10:15,525 --> 00:10:18,226 Attendez de recevoir toutes les informations. 123 00:10:18,426 --> 00:10:20,626 - Et quoi, patron? - Ecoutez-moi tous! 124 00:10:22,227 --> 00:10:25,828 On doit refermer le trou et se préparer à déplacer la plate-forme. 125 00:10:26,128 --> 00:10:28,128 - Oh, merde! - Quoi? 126 00:10:28,328 --> 00:10:33,329 On est invités à, hum, participer à une affaire de sécurité nationale. 127 00:10:33,529 --> 00:10:35,530 Vous en savez autant que moi. 128 00:10:35,730 --> 00:10:39,331 Rangez vos affaires; RDV à la salle de contrôle. Instructions dans 10 mn. 129 00:10:39,631 --> 00:10:40,431 Allez! On s'active! 130 00:10:41,631 --> 00:10:45,132 A 09h22 heure locale aujourd'hui, un sous-marin nucléaire américain, 131 00:10:49,433 --> 00:10:51,633 - à environ 35 km d'ici. - Bon sang! 132 00:10:51,733 --> 00:10:56,434 Aucun contactavec le sous-marin depuis. Cause de l'incident non déterminée. 133 00:10:56,634 --> 00:11:00,135 Votre compagnie a autorisé la marine à utiliser cette plate-forme 134 00:11:00,435 --> 00:11:04,436 pour l'opération de sauvetage nom de code Opération Salvor. 135 00:11:04,736 --> 00:11:08,137 - On doit localiser le sous-marin? - Non. On sait où il est. 136 00:11:08,337 --> 00:11:11,338 Mais il està plus de 00 m de fond et on peutpas l'atteindre. 137 00:11:11,638 --> 00:11:15,138 Les plongeurs doivent remonter 138 00:11:15,338 --> 00:11:17,439 Vous n'êtes pas équipés pour ça? 139 00:11:17,639 --> 00:11:20,940 Quand nos submersibles arriveront, on sera au coeur de la tempête. 140 00:11:21,040 --> 00:11:25,041 Votre plate-forme peut y être en 15 heures. Vous êtes notre meilleure option. 141 00:11:25,341 --> 00:11:28,441 Pourquoi risquer nos fesses? 142 00:11:28,641 --> 00:11:32,142 j'ai l'autorisation de vous offrir des primes spéciales, 143 00:11:32,342 --> 00:11:34,943 soit le triple de votre salaire habituel. 144 00:11:35,143 --> 00:11:37,043 Ouais, pas mal! 145 00:11:37,143 --> 00:11:39,144 Triplez mon salaire et je mange Beany! 146 00:11:39,344 --> 00:11:41,944 Enflammez-moi et éteignez le feu avec de la pisse. 147 00:11:42,144 --> 00:11:45,045 je sais pas quel accord vous avez passé avec la compagnie 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,646 mais on n'est pas qualifiés pour ça. On est foreurs pétroliers. 149 00:11:48,946 --> 00:11:51,546 Fermez-la! Mettez-la en veilleuse. 150 00:11:51,746 --> 00:11:53,747 Voici le lieutenant Coffey. 151 00:11:53,947 --> 00:11:57,648 Il va vous envoyer une équipe du SEAL et menerl'opération. 152 00:11:57,848 --> 00:12:00,948 Envoyez qui vous voulez, mais c'est moi qui tire les manettes ici. 153 00:12:01,249 --> 00:12:04,649 Quand la sécurité de mon équipe est en jeu, il y a moi, puis Dieu. 154 00:12:04,849 --> 00:12:07,150 Compris? Si ça dérape, 155 00:12:07,350 --> 00:12:09,350 j'arrête tout. 156 00:12:10,751 --> 00:12:13,851 On est tous sur la même longueur d'ondes, Brigman. 157 00:12:14,051 --> 00:12:17,152 Maintenant, allez détacher la tête dupuits, d'accord? 158 00:12:48,559 --> 00:12:51,660 Cinq degrés à gauche, OK? 159 00:12:53,060 --> 00:12:55,460 Reçu. Cinq degrés à gauche, Bud. 160 00:13:03,162 --> 00:13:07,063 Ajoute ces chiffres à notre position. je dois savoir quand on sera touchés. 161 00:13:07,263 --> 00:13:10,564 Et bien, c'est officiel. Ils l'ontbaptisé Ouragan Frédéric. 162 00:13:10,764 --> 00:13:13,064 Et nos vies vont être 163 00:13:13,264 --> 00:13:16,465 - passionnantes dans quelques heures. - Fred? 164 00:13:16,665 --> 00:13:20,366 je sais pas, moi. On devrait donner des noms de femmes aux ouragans, non? 165 00:13:28,568 --> 00:13:31,768 - Commentpeux-tu les laisserfaire ça. - Salut, Lins! 166 00:13:32,068 --> 00:13:34,669 je croyais que t'étais à Houston. 167 00:13:35,269 --> 00:13:37,270 j'y étais. Maintenantje suis ici. 168 00:13:37,470 --> 00:13:41,170 - Mais touta changé, hein? - C'est pas de ma faute. 169 00:13:41,370 --> 00:13:45,371 On étaitsurle point de prouver que le forage submersible fonctionne. 170 00:13:45,671 --> 00:13:48,872 - Tu leuras donné ma plate-forme! - Ta plate-forme? 171 00:13:49,172 --> 00:13:52,173 - j'ai conçu ce foutu truc. - Benthic Petroleum l'a financé. 172 00:13:52,373 --> 00:13:55,774 Tant qu'ils signent les chèques, je vais où ils veulent. 173 00:13:55,974 --> 00:14:00,775 j'y ai participé. Ils t'ont acheté, hein? En fait, ils t'ontgraissé la patte! 174 00:14:00,975 --> 00:14:02,975 je vais déconnecter. 175 00:14:03,175 --> 00:14:04,275 Au revoir. 176 00:14:04,475 --> 00:14:08,176 Oh, OK. Virgil, espèce d'incapable! T'as jamais faitle poids! 177 00:14:08,376 --> 00:14:10,377 Au revoir. 178 00:14:10,577 --> 00:14:12,577 Virgil? 179 00:14:14,378 --> 00:14:16,378 Bon dieu, je hais cette garce! 180 00:14:18,078 --> 00:14:21,079 T'aurais peut-être pas dû l'épouser alors, hein? 181 00:14:25,680 --> 00:14:27,681 Stabilise-le! 182 00:14:32,182 --> 00:14:34,282 Cab 3. Vous pouvez yaller. 183 00:14:37,083 --> 00:14:38,683 Attention, messieurs. 184 00:14:43,684 --> 00:14:45,785 Transformation! La foule est en délire! 185 00:14:49,185 --> 00:14:51,886 Explorer, ici Cab 3. Tout va bien. 186 00:14:52,086 --> 00:14:55,087 - Comment ça va derrière? - Super. 187 00:14:57,587 --> 00:15:02,188 Explorer, ici Cab 3. Début de la descente le long de l'ombilical. 188 00:15:02,488 --> 00:15:06,489 - Reçu, Cab 3. Bonne chance. - La chance n'estpas un facteur. 189 00:15:15,491 --> 00:15:19,692 - Hé, One Night. Comment ça va? - j'ai une pêche d'enfer, bébé. 190 00:15:19,892 --> 00:15:21,492 Ouais, il paraît . 191 00:16:40,710 --> 00:16:42,710 Deepcore, Deepcore. 192 00:16:42,910 --> 00:16:48,111 - Reçu, Cab 3. C'est toi, Lindsey? 193 00:16:48,411 --> 00:16:50,812 Et qui d'autre. 194 00:16:52,712 --> 00:16:54,913 Oh, non! 195 00:17:15,217 --> 00:17:16,618 Salut les mecs! 196 00:17:16,818 --> 00:17:18,818 Hé, Lindsey! 197 00:17:19,018 --> 00:17:21,018 Mince alors! 198 00:17:21,219 --> 00:17:24,619 Tu ne devrais pas être ici, ma belle. Tu pourrais filer tes bas. 199 00:17:29,120 --> 00:17:32,921 La mauvaise nouvelle, c'est qu'on en a pour 8 heures là-dedans. 200 00:17:33,221 --> 00:17:36,722 Et le pire, c'est qu'il va nous falloir 3 semaines 201 00:17:36,822 --> 00:17:40,223 - pour décompresser. - On nous a expliqué, Mme Brigman. 202 00:17:40,523 --> 00:17:42,823 Ne m'appelez pas ainsi, OK? j'en ai horreur. 203 00:17:45,424 --> 00:17:48,424 OK. Comment voulez-vous qu'on vous appelle? 204 00:17:48,525 --> 00:17:50,725 Monsieur? 205 00:17:53,526 --> 00:17:55,526 Et voilà! 206 00:17:55,726 --> 00:17:58,027 Ajustement à la pression! 207 00:18:02,628 --> 00:18:05,328 On va s'observer pour déceler tout signe de HPNS. 208 00:18:05,428 --> 00:18:09,429 Syndrome nerveux de haute pression. Tremblements, d'abord dans les mains. 209 00:18:09,629 --> 00:18:12,030 - Nausée, irritabilité... - Désorientation. 210 00:18:12,230 --> 00:18:14,530 Et une perdrix dans le poirier. 211 00:18:16,631 --> 00:18:20,832 Environ une personne sur vingt ne tient pas le choc. Et perd la boule. 212 00:18:21,132 --> 00:18:23,632 On est tous descendus à cette profondeur. 213 00:18:23,832 --> 00:18:26,033 - Ils nous ont contrôlés. - D'accord. 214 00:18:26,233 --> 00:18:28,833 je dis seulement qu'on ne peut pas prévoir 215 00:18:28,933 --> 00:18:31,934 - qui ça affectera. - Ils nous ont contrôlés. 216 00:18:34,635 --> 00:18:36,635 - Ces types sont des SEAL? - Ouais. 217 00:18:36,735 --> 00:18:40,736 Ils sont pas si durs. je me suis battu avec des mecs bien plus forts. 218 00:18:41,036 --> 00:18:44,537 Tu vas maintenant nous dire comment t'aurais pu être un champion? 219 00:18:44,837 --> 00:18:46,237 Hé! 220 00:18:46,337 --> 00:18:48,438 - Tu vois ça? - Ouais. 221 00:18:48,638 --> 00:18:50,538 On l'appelait le marteau. 222 00:19:00,040 --> 00:19:02,841 Tourné, retourné et c'est prêt. 223 00:19:03,041 --> 00:19:05,041 Tout le monde va bien? 224 00:19:09,142 --> 00:19:11,443 - Ils sont vraiment adorables. - Ouais. 225 00:19:11,643 --> 00:19:15,243 Hé! je me souviens pas avoir mis un mur ici. Comment va, jammer? 226 00:19:15,444 --> 00:19:18,044 - Bien, bien. Comment vas-tu? - je vais bien. 227 00:19:25,746 --> 00:19:27,746 Vérifiez entièrement leur équipement. 228 00:19:27,946 --> 00:19:31,447 Ces types sont aussi drôles qu'un contrôle fiscal. 229 00:19:47,751 --> 00:19:50,551 Hippy, tu vas transmettre une maladie à ce rat. 230 00:19:50,651 --> 00:19:52,652 Salut, Lins! 231 00:19:55,452 --> 00:19:57,453 Et bien. Mme Brigman. 232 00:19:57,653 --> 00:19:59,653 Plus pour longtemps. 233 00:20:02,854 --> 00:20:05,655 T'as jamais aimé qu'on t'appelle comme ça, hein? 234 00:20:07,155 --> 00:20:09,255 Même quand ça avait un sens. 235 00:20:11,156 --> 00:20:14,857 - C'est One Night dans Flatbed? - Ouais. Bien sûr. Dis-lui bonjour. 236 00:20:16,357 --> 00:20:19,658 - Hé, One Night. C'est Lindsey. - Oh, salut, Lindsey. 237 00:20:27,259 --> 00:20:32,160 Le système anti-obstacle indique un truc à environ 100 m. On fait quoi? 238 00:20:33,161 --> 00:20:36,361 j'arrive pas à croire que t'es assez bête pour venir ici. 239 00:20:36,561 --> 00:20:38,762 Tu vas être coincée ici pendant la tempête. 240 00:20:38,962 --> 00:20:43,463 - C'était idiot. Vraiment idiot. - je suis pas ici pour me disputer avec toi. 241 00:20:46,163 --> 00:20:48,164 Ouais, et... 242 00:20:48,364 --> 00:20:50,364 Pourquoi t'es venue alors? 243 00:20:50,564 --> 00:20:54,165 T'as besoin de moi. Personne ne connaît la plate-forme mieux que moi. 244 00:20:54,365 --> 00:20:58,566 Une fois déconnectés, vous serez livrés à vous-mêmes pendant la tempête. 245 00:20:58,866 --> 00:21:02,467 Et s'il arrive un pépin quand vous n'êtes plus en contact avec là-haut? 246 00:21:02,767 --> 00:21:06,968 Ouais, c'est vrai. Nous autres, pauvres idiots, devrions réfléchir. 247 00:21:07,268 --> 00:21:09,168 ça pourrait être un désastre. 248 00:21:10,669 --> 00:21:14,570 - Tu veux savoir ce que je pense? - Bon sang! Regarde où est ce truc. 249 00:21:14,870 --> 00:21:17,870 - Tu veux savoir ce que je pense? - Pas vraiment. 250 00:21:18,070 --> 00:21:21,371 - je pense que tu t'inquiétais pour moi. - ça doit être ça alors. 251 00:21:21,571 --> 00:21:24,572 Non, sérieusement. Tu t'inquiétais. Allez. C'est bon. 252 00:21:24,872 --> 00:21:26,872 C'est bon. Tu peux l'admettre. 253 00:21:27,072 --> 00:21:29,073 j'étais inquiète... pour la plate-forme. 254 00:21:29,273 --> 00:21:31,973 j'ai investi 4 ans dans ce projet. 255 00:21:32,173 --> 00:21:34,974 Ouais. T'as investi que 3 ans dans notre couple. 256 00:21:36,774 --> 00:21:38,875 Question de priorité. 257 00:21:53,078 --> 00:21:57,879 C'est désordonné, mais c'est le seul endroit qui ne sera pas pris d'assaut. 258 00:21:58,179 --> 00:22:01,280 Tu as 2 heures pour te reposer avant qu'on descende. 259 00:22:01,580 --> 00:22:03,780 Pourquoi tu portes encore ça? 260 00:22:05,381 --> 00:22:07,381 je sais pas. 261 00:22:08,281 --> 00:22:10,282 Le divorce n'a pas été prononcé. 262 00:22:11,882 --> 00:22:13,883 j'ai oublié de l'enlever. 263 00:22:15,783 --> 00:22:17,783 j'ai pas porté la mienne depuis des mois. 264 00:22:17,983 --> 00:22:19,984 Ouais. 265 00:22:20,184 --> 00:22:23,185 Machintruc n'aimerait pas ça. Le pingouin. 266 00:22:25,885 --> 00:22:27,986 T'as besoin de l'appeler comme ça? 267 00:22:28,086 --> 00:22:30,686 Le pingouin. T'as l'air idiot quand tu dis ça. 268 00:22:30,986 --> 00:22:32,987 Il s'appelle Michael. 269 00:22:33,087 --> 00:22:36,187 Comment va Michael, alors? M. Brooks Brothers. 270 00:22:36,488 --> 00:22:38,388 M. BMW. 271 00:22:38,588 --> 00:22:40,588 Tu le vois toujours? 272 00:22:40,788 --> 00:22:42,589 Non. 273 00:22:44,189 --> 00:22:47,890 Non, je ne le vois plus depuis quelques semaines. 274 00:22:48,190 --> 00:22:50,991 Vraiment désolé. Que s'est-il passé? 275 00:22:53,191 --> 00:22:55,892 Pourquoi tu fais ça? Mêle-toi de tes affaires! 276 00:22:56,092 --> 00:22:58,292 je ne fais plus partie de ta vie. 277 00:22:59,893 --> 00:23:02,093 je vais te dire ce qui s'est passé. 278 00:23:02,293 --> 00:23:05,294 Tu t'es réveillée un matin dans ces draps en satin, 279 00:23:05,594 --> 00:23:08,895 tu t'es retournée, et t'as vu ce beau type. 280 00:23:08,995 --> 00:23:11,195 Très soigné, avec sa montre de valeur. 281 00:23:11,295 --> 00:23:14,396 Et tu t'es dit: ''Ce type ne me faitjamais rire.'' 282 00:23:14,596 --> 00:23:18,197 ça suffit, Bud. ça suffit! T'es malin! T'es vraiment malin! 283 00:23:18,397 --> 00:23:21,297 Tu devrais avoir ton talk-show! Demandez au Dr Bud. 284 00:23:21,497 --> 00:23:24,298 Conseils aux coeurs brisés depuis 500 m de fond. 285 00:23:24,498 --> 00:23:26,098 Merci. Merci. 286 00:24:00,906 --> 00:24:02,806 Oh, merde! 287 00:24:05,607 --> 00:24:08,908 - j'te libère, Bud. - OK, One Night. Reste là. 288 00:24:09,008 --> 00:24:11,008 On la pose. 289 00:24:19,110 --> 00:24:23,011 On est là, au bord de la Fosse des Cayman. 290 00:24:23,211 --> 00:24:27,912 C'est le Montana. A 300 m, 70 m au-dessous de nous. 291 00:24:28,212 --> 00:24:32,413 Il aurait glissé le long de cette falaise pour arriver sur cet affleurement. 292 00:24:33,613 --> 00:24:36,914 On va donc devoir plonger tout droit... Ià et... 293 00:24:37,214 --> 00:24:40,115 ça indique le niveau de radiation? 294 00:24:40,315 --> 00:24:43,315 Ho! je m'approche pas d'un truc irradié! Hors de question! 295 00:24:43,515 --> 00:24:46,216 - Hippy, petite fille. - A quoi bon avoir l'argent si 296 00:24:46,416 --> 00:24:48,816 six mois plus tard, tu bandes plus? 297 00:24:49,017 --> 00:24:52,017 On fera des relevés. Si le réacteur a une brèche, 298 00:24:52,217 --> 00:24:56,218 et les ogives ont laissé échapper des débris radioactifs, on revient. 299 00:24:56,518 --> 00:24:58,519 - C'est aussi simple que ça. - OK. 300 00:24:58,719 --> 00:25:02,319 OK. Hippy n'y va pas, McWhirter, tu peux prendre Little Geek. 301 00:25:02,519 --> 00:25:06,120 Bon sang! Tu sais bien que McWhirter peut rien télécommander! 302 00:25:06,420 --> 00:25:08,321 Alors, tu devrais y aller. 303 00:25:08,521 --> 00:25:10,521 j'irai. 304 00:25:10,721 --> 00:25:13,522 Quel est ton problème? Pour cette sortie, 305 00:25:13,722 --> 00:25:17,123 tu ne fais absolument rien sans ordre direct de ma part. 306 00:25:17,323 --> 00:25:21,524 Et tu suivras cet ordre à la lettre. Est-ce clair? 307 00:25:23,424 --> 00:25:26,125 Que tout le monde soit prêt dans 15 minutes. 308 00:25:28,525 --> 00:25:32,026 - Aide-moi à charger Little Geek. - Allons mettre les scaphandres. 309 00:25:32,226 --> 00:25:34,326 Hé, les gars! Attendez. 310 00:25:35,527 --> 00:25:37,227 Attendez! 311 00:25:37,327 --> 00:25:39,328 Ho! 312 00:25:42,228 --> 00:25:44,229 Ecoutez... 313 00:25:44,429 --> 00:25:48,830 Il est 3 h du mat. Ces types marchent au café et dorment 4 heures par nuit. 314 00:25:49,130 --> 00:25:51,330 Ils pourraient un peu se reposer. 315 00:25:51,530 --> 00:25:55,631 - j'en ai pas les moyens. - Vous arrivez, vous m'ignorez 316 00:25:55,931 --> 00:25:59,232 et vous donnez des ordres à mon équipe. ça va pas marcher. 317 00:25:59,432 --> 00:26:03,833 Vous devez savoir les manier. On a une certaine façon de procéder ici. 318 00:26:04,133 --> 00:26:09,034 Vos façons ne m'intéressent pas. Préparez votre équipe à plonger, point. 319 00:26:14,835 --> 00:26:17,236 Ces types n'ont aucun sens de l'humour. 320 00:26:21,537 --> 00:26:23,637 Bud, tu as vu que ta main est bleue? 321 00:26:23,837 --> 00:26:26,538 Finler, tu veux bien la fermer et te préparer? 322 00:26:27,438 --> 00:26:29,338 je fais que ça. 323 00:26:30,639 --> 00:26:33,439 Hippy, envoie-moi un de ces phares, s'il te plaît . 324 00:26:33,639 --> 00:26:36,540 - Bien. - Pardon. 325 00:26:36,740 --> 00:26:40,841 - C'est quoi ce truc? - Système respiratoire liquide. Nouveau. 326 00:26:41,141 --> 00:26:44,342 - Pour plonger en eaux très profondes. - Profondes comme quoi? 327 00:26:44,642 --> 00:26:46,642 - Profondes. - Profondes comme quoi? 328 00:26:46,842 --> 00:26:47,542 C'est confidentiel. 329 00:26:48,743 --> 00:26:51,043 On respire de l'air liquide, évitant la compression. 330 00:26:51,243 --> 00:26:54,944 - La pression ne t'affecte pas. - Du liquide dans les poumons? 331 00:26:55,244 --> 00:26:57,145 Perfluocarbone oxygéné 332 00:26:57,345 --> 00:26:59,345 - en émulsion. - Foutaise! 333 00:27:00,945 --> 00:27:02,946 Regardez. 334 00:27:04,246 --> 00:27:06,347 - j'peux t'emprunter ton rat? - Hé! 335 00:27:07,147 --> 00:27:09,447 Tu vas... Tu vas la tuer! 336 00:27:09,647 --> 00:27:13,248 - Non. je l'ai fait moi-même. - Merde! Tu vas la noyer? 337 00:27:13,448 --> 00:27:16,849 ça va aller. je l'ai respiré moi-même. 338 00:27:17,149 --> 00:27:19,649 - Il va très bien. - Non. Elle va se noyer! 339 00:27:19,850 --> 00:27:22,750 - Elle panique! - Période d'ajustement normale. 340 00:27:22,950 --> 00:27:25,451 ça te semble normal? Elle va se noyer! 341 00:27:25,651 --> 00:27:27,651 Le liquide passe dans ses poumons. 342 00:27:28,751 --> 00:27:31,652 Le liquide passe dans ses poumons. 343 00:27:33,753 --> 00:27:37,353 Voilà. Il semble encore un peu angoissé. 344 00:27:38,154 --> 00:27:42,054 Il se détend et respire. Vous voyez les mouvements de la poitrine? 345 00:27:42,354 --> 00:27:46,355 - Il a plein d'oxygène. - Bon sang, le rat respire cette merde. 346 00:27:46,655 --> 00:27:51,556 Bordel, c'est la chose la plus incroyable que j'aie jamais vue. 347 00:27:51,857 --> 00:27:56,658 Il est plus difficile d'inspirer et d'expirer le liquide que l'air. 348 00:27:56,958 --> 00:27:59,058 Mais il va bien. Il s'habitue. 349 00:27:59,258 --> 00:28:02,759 Elle s'habitue pas. Elle a pas le choix. OK, sors-la maintenant! 350 00:28:03,059 --> 00:28:05,259 - Tout de suite! - OK. ça va. 351 00:28:05,460 --> 00:28:08,260 OK. Maintenant, le liquide ressort de ses poumons. 352 00:28:09,560 --> 00:28:11,961 D'accord. Donne-la moi. Donne-la moi. 353 00:28:12,161 --> 00:28:14,361 Voilà ton rat. 354 00:28:14,561 --> 00:28:16,962 - Tu vois ? Il va bien! - C'est une femelle. 355 00:28:18,962 --> 00:28:20,863 Direction la falaise. 356 00:28:21,063 --> 00:28:23,063 Placement à la position 065. 357 00:28:24,664 --> 00:28:26,664 Flatbed, t'es là? 358 00:28:26,864 --> 00:28:30,465 Affirmatif, Lindsey. On te reçoit cinq sur cinq. 359 00:28:31,365 --> 00:28:33,966 Début de la descente. Plongeurs, comment ça va? 360 00:28:34,166 --> 00:28:36,166 Tout le monde va bien jusque-là. 361 00:28:36,366 --> 00:28:39,667 Tenez-vous, les gars. C'est tout en descente à partir d'ici. 362 00:28:39,967 --> 00:28:44,468 - Hé, on arrive à quelle profondeur d'ici? - C'est une fosse sans fond, bébé. 363 00:28:44,668 --> 00:28:47,769 4 km à pic. 364 00:28:51,570 --> 00:28:53,570 Cab 3, c'est Bud. T'es là? 365 00:28:53,770 --> 00:28:55,670 Cab 3, affirmatif. 366 00:28:55,871 --> 00:28:57,871 je suis juste derrière toi. 367 00:29:02,172 --> 00:29:03,972 Cab 1, vous l'avez en vue? 368 00:29:04,072 --> 00:29:07,773 Le magnétomètre tressaute mais je ne vois rien. 369 00:29:08,073 --> 00:29:10,174 Attendez. je vais tester mes phares. 370 00:29:16,475 --> 00:29:18,475 Cab 1, vous voyez quelque chose? 371 00:29:21,776 --> 00:29:24,377 - Cab 1, vous me recevez? - Ouais. 372 00:29:24,577 --> 00:29:26,577 Reçu. je l'ai trouvé. 373 00:29:41,581 --> 00:29:43,981 Cab 1, niveau de radiation? 374 00:29:44,181 --> 00:29:46,682 Le compteur de neutrons ne relève pas grand-chose. 375 00:29:46,882 --> 00:29:50,482 D'accord. On continue jusqu'à la coque. 376 00:29:50,683 --> 00:29:54,883 Reçu. je continue à avancer. je dois prendre des photos de tout, hein? 377 00:29:55,184 --> 00:29:57,484 Reçu. Enregistrez autant que vous pouvez. 378 00:29:57,684 --> 00:30:01,385 Mais, s'il vous plaît . Continuez. On n'a pas beaucoup de temps. 379 00:30:01,685 --> 00:30:03,685 Reçu. 380 00:30:06,686 --> 00:30:10,287 j'arrive à l'écoutille médiane. Vous le voyez, Cab 3? 381 00:30:10,487 --> 00:30:11,887 Ouais, reçu. je l'ai. 382 00:30:16,688 --> 00:30:19,289 - Où je me mets ? - juste au-dessus. 383 00:30:19,489 --> 00:30:22,489 - Reçu. En position. - OK. C'est à vous, lieutenant. 384 00:30:22,690 --> 00:30:25,790 - OK, équipe A. - Allons-y. 385 00:30:39,893 --> 00:30:42,194 OK. Perry, Hippy. 386 00:30:42,394 --> 00:30:45,695 - On va lancerl'engin télécommandé. - OK. On y est, patron. 387 00:30:45,995 --> 00:30:47,395 C'est parti! 388 00:30:52,096 --> 00:30:54,196 Little Geek est en mission. 389 00:31:04,799 --> 00:31:08,300 Monk ici. L'écoutille extérieure médiane est ouverte. 390 00:31:10,300 --> 00:31:12,300 Entrée dans la valise de libération. 391 00:31:15,201 --> 00:31:17,201 L'écoutille intérieure semble intacte. 392 00:31:23,003 --> 00:31:25,903 C'est inondé. OK. je vais ouvrir. 393 00:31:35,605 --> 00:31:37,606 OK. Entre là-dedans. 394 00:31:39,206 --> 00:31:43,107 - Reçu. Quelqu'un s'occupe de ce filin. - je l'ai. 395 00:31:43,307 --> 00:31:48,108 Désolé, mon lapin, mais mieux vaut toi que moi. 396 00:31:56,310 --> 00:31:59,511 Coffey, ce sont les écoutilles du missile, correct? 397 00:31:59,811 --> 00:32:03,412 Correct. Il semble que deux écoutilles ont été atteintes. 398 00:32:03,612 --> 00:32:06,712 Niveau de radiation nominal. Les ogives doivent être intactes. 399 00:32:07,012 --> 00:32:09,013 Combien il y en a? 400 00:32:09,213 --> 00:32:11,813 24 missiles Trident. 8 ogives par missile. 401 00:32:13,014 --> 00:32:15,014 ça fait 192 ogives, Coffey. 402 00:32:16,114 --> 00:32:18,115 Quelle est leur puissance? 403 00:32:18,315 --> 00:32:22,416 Ce sont des armes nucléaires tactiques. Puissance nominale de 50 kilotonnes. 404 00:32:22,716 --> 00:32:24,716 Disons... 5 fois Hiroshima. 405 00:32:27,517 --> 00:32:29,517 Bonté divine! 406 00:32:30,417 --> 00:32:32,418 La 3ème guerre mondiale dans une boîte. 407 00:32:32,618 --> 00:32:34,918 Arrêtez de jacasser. 408 00:32:36,319 --> 00:32:39,319 OK. je me dirige vers le compartiment du réacteur. 409 00:32:39,419 --> 00:32:41,820 - Niveau de radiation? - ça tressaille. 410 00:32:42,020 --> 00:32:44,521 Mais on est au-dessous du niveau sûr, selon vous. 411 00:32:45,821 --> 00:32:48,221 OK. Allons-y. 412 00:32:56,523 --> 00:33:00,624 Flatbed, descends à droite du kiosque et reste le long de la falaise. 413 00:33:00,924 --> 00:33:02,925 OK. Reçu. 414 00:33:09,226 --> 00:33:11,426 Dirige-toi vers l'étrave. 415 00:33:20,228 --> 00:33:22,229 OK, Flatbed. ça a l'air bien. 416 00:33:23,129 --> 00:33:24,729 Reste à cet endroit. 417 00:33:29,230 --> 00:33:32,231 - On est parés. - Allons-y. 418 00:33:33,431 --> 00:33:35,832 OK. Allons-y. 419 00:33:44,334 --> 00:33:47,434 OK. Doucement et tranquillement. 420 00:33:48,635 --> 00:33:50,635 Ne prenez pas de risque. 421 00:34:17,041 --> 00:34:19,041 Où sommes-nous, Coffey? 422 00:34:19,141 --> 00:34:22,442 C'est le quartier d'habitation avant. Par là. 423 00:34:38,446 --> 00:34:42,646 - ça va les gars? Cat? jammer? - juste derrière toi, Bud. 424 00:34:42,846 --> 00:34:44,847 Contrôlez vos jauges. 425 00:34:46,147 --> 00:34:48,148 Quel est ton niveau de O2? 426 00:34:48,348 --> 00:34:51,648 - ça va. - Ouais, les jauges sont correctes. 427 00:34:51,848 --> 00:34:53,449 OK. 428 00:34:53,549 --> 00:34:55,549 Plus que 16 minutes. 429 00:35:05,151 --> 00:35:07,152 Ici jammer. Le CO2 monte. 430 00:35:08,052 --> 00:35:10,052 - Respire plus lentement. - OK. 431 00:35:17,254 --> 00:35:19,254 Allons-y. On continue. 432 00:35:21,755 --> 00:35:24,556 ça va. Par là, vers la salle de contrôle. 433 00:35:51,261 --> 00:35:53,262 C'est coincé! Aide-moi! 434 00:35:53,462 --> 00:35:55,562 Attrape ce levier. 435 00:35:57,663 --> 00:35:59,663 ça vient. Tire! 436 00:36:08,865 --> 00:36:10,066 Nom de Dieu! 437 00:36:10,266 --> 00:36:12,766 ça va! On savait qu'on verrait ce genre de chose. 438 00:36:12,966 --> 00:36:14,967 Continuez, c'est tout. 439 00:36:18,267 --> 00:36:20,868 - Nom de Dieu! - Allez, jammer. On y va. 440 00:36:56,176 --> 00:36:58,476 OK. Restez calmes. 441 00:36:58,676 --> 00:37:00,777 On reste tous calmes. 442 00:37:02,677 --> 00:37:06,578 On peut plus rien pour eux, mais on trouvera peut-être quelqu'un plus loin. 443 00:37:12,579 --> 00:37:14,180 Reste ici. 444 00:37:30,483 --> 00:37:33,684 Hé, jammer. Tu vas bien? 445 00:37:33,984 --> 00:37:36,785 - Comment ça va, les gars? - On fait ce qu'on peut. 446 00:37:36,985 --> 00:37:40,185 Tripler notre salaire semblait beaucoup de blé, Bud. Mais non. 447 00:37:40,285 --> 00:37:42,286 On est là. Finissons-en, OK? 448 00:37:43,086 --> 00:37:46,287 Brigman, continue à l'arrière avec tes hommes. 449 00:37:46,587 --> 00:37:49,387 On forme 2 équipes. 450 00:37:49,587 --> 00:37:52,588 Allez. On avance. On remonte dans 14 minutes. 451 00:37:52,788 --> 00:37:54,188 Allons-y. 452 00:38:02,390 --> 00:38:04,391 ça va, jammer? 453 00:38:04,591 --> 00:38:06,591 Ouais, je vais bien. 454 00:38:11,692 --> 00:38:15,493 - C'est quoi? - Salle de contrôle du lancement. 455 00:38:15,793 --> 00:38:18,294 - Ne touche à rien. - Non. 456 00:38:18,494 --> 00:38:20,794 Par là. 457 00:38:20,994 --> 00:38:23,195 je suis juste derrière toi. 458 00:38:43,999 --> 00:38:46,400 - T'es toujours avec moi, jammer? - Où on est ? 459 00:38:46,600 --> 00:38:50,101 Compartiment des missiles. Ce sont les tubes de lancement. 460 00:38:57,802 --> 00:38:59,403 Merde! 461 00:39:02,703 --> 00:39:04,704 Hé, jammer. 462 00:39:05,904 --> 00:39:06,904 Hé! 463 00:39:07,004 --> 00:39:09,405 Hé! ça va? 464 00:39:09,505 --> 00:39:11,505 Lentement et profondément, grand. 465 00:39:11,705 --> 00:39:15,206 - Lentement et profondément. Respire. - Tout le monde est mort! 466 00:39:15,506 --> 00:39:19,207 - Ils sont tous morts! - OK. je te ramène. Allons-y. 467 00:39:19,407 --> 00:39:21,407 Non! je vais bien. 468 00:39:25,108 --> 00:39:27,109 je peux plus avancer, c'est tout. 469 00:39:27,309 --> 00:39:30,109 OK, jammer. Aucun problème. Tu restes ici. 470 00:39:30,309 --> 00:39:33,210 je dois vérifier ce compartiment, d'accord? 471 00:39:33,410 --> 00:39:37,511 On continue de se parler. Tu tiens le bout de cette corde, là. 472 00:39:37,711 --> 00:39:40,712 Si t'as un problème, tu tires deux fois. 473 00:39:40,912 --> 00:39:43,512 - Compris. - Tire fort. Plus que 5 minutes. 474 00:39:43,712 --> 00:39:45,813 Reste calme, OK? Tout va bien se passer. 475 00:39:46,013 --> 00:39:47,613 - OK. - je reviens. 476 00:40:33,423 --> 00:40:35,424 Tu me reçois toujours, grand? 477 00:40:36,424 --> 00:40:38,724 je te reçois, Bud. 478 00:40:43,825 --> 00:40:46,826 OK. Plus que quelques minutes. 479 00:40:47,026 --> 00:40:50,527 Il se peut qu'il y ait de l'air dans les compartiments à l'avant. 480 00:40:50,627 --> 00:40:53,828 - OK. Pas de problème. - On doit être sûrs, hein? 481 00:40:54,128 --> 00:40:56,628 Patience, jammer. Tiens ce bout... 482 00:41:03,530 --> 00:41:05,830 Merde! 483 00:41:06,030 --> 00:41:08,031 Bud? Tu m'entends? 484 00:41:09,031 --> 00:41:11,031 Bud? 485 00:41:14,432 --> 00:41:15,432 Bon sang! 486 00:41:28,535 --> 00:41:29,836 Oh, bon Dieu! 487 00:41:59,942 --> 00:42:01,342 Bud, c'est toi? 488 00:42:24,748 --> 00:42:26,748 Attends, jammer. 489 00:42:29,349 --> 00:42:31,649 Lew! Cat! Vite, ramenez-vous! 490 00:42:32,849 --> 00:42:34,850 j'arrive! 491 00:42:41,051 --> 00:42:42,952 jammer! 492 00:42:46,052 --> 00:42:48,553 - Qu'est-ce qu'il a? - Il convulse! 493 00:42:50,153 --> 00:42:52,254 C'est son mélange! Trop d'oxygène! 494 00:42:53,554 --> 00:42:57,055 Faut baisser l'O2! Retournez-le! 495 00:42:58,555 --> 00:43:00,955 Faut faire vite! Il lâche prise! 496 00:43:03,856 --> 00:43:07,957 OK. On doit le sortir d'ici! Allons-y. Dépêchons-nous. 497 00:43:08,157 --> 00:43:10,157 Tout doux, mon grand. 498 00:43:10,358 --> 00:43:11,458 Voilà. 499 00:43:13,658 --> 00:43:15,759 One Night, tu vois les plongeurs? 500 00:43:15,959 --> 00:43:18,359 - Ils sont déjà sortis? 501 00:43:18,559 --> 00:43:21,760 Ils ont disparu de la circulation. On leur donne 2 minutes max, 502 00:43:21,960 --> 00:43:24,061 puis on les rappellera... 503 00:43:44,665 --> 00:43:46,665 Lindsey, tu me reçois? 504 00:43:46,866 --> 00:43:49,766 Retrouve-moi à Flatbed! C'est une urgence! 505 00:43:49,966 --> 00:43:53,367 - Lins, tu me reçois! - Ouais, je te reçois, Bud. j'arrive. 506 00:43:59,668 --> 00:44:01,669 Ecoutez, je ne suis qu'un toubib. 507 00:44:02,469 --> 00:44:06,670 Ce qui consiste essentiellement à boucher des trous. Mais là... 508 00:44:06,870 --> 00:44:08,870 je ne peux pas faire grand-chose. 509 00:44:09,771 --> 00:44:11,871 Le coma peut durer des heures ou des jours. 510 00:44:19,273 --> 00:44:21,973 Et tu n'as rien sur l'appareil photo? 511 00:44:22,173 --> 00:44:24,374 Non, je n'ai pas pris de photo. 512 00:44:24,574 --> 00:44:26,774 - Et la vidéo? - Non plus. 513 00:44:26,974 --> 00:44:28,975 Le courant a cessé à ce moment-là. 514 00:44:29,175 --> 00:44:31,775 Ecoute, je ne veux pas parler de ça, OK? 515 00:44:31,975 --> 00:44:33,976 D'accord. Ainsi soit-il. 516 00:44:34,176 --> 00:44:36,476 Ecoute, je ne sais pas ce que j'ai vu, Bud, OK? 517 00:44:36,676 --> 00:44:39,677 Coffey veut appeler ça un submersible russe. D'accord. 518 00:44:39,977 --> 00:44:42,878 C'est un submersible russe. Pas de problème. 519 00:44:42,978 --> 00:44:45,778 Ouais, mais tu crois que c'était autre chose. 520 00:44:45,978 --> 00:44:48,179 Quoi? 521 00:44:48,379 --> 00:44:50,379 L'un des nôtres? 522 00:44:52,980 --> 00:44:54,580 Non. 523 00:44:54,780 --> 00:44:56,781 Qui alors? 524 00:44:58,081 --> 00:45:00,082 Allez, Lindsey. Parle-moi. 525 00:45:01,382 --> 00:45:03,682 Ecoute, jammer a vu quelque chose en bas. 526 00:45:03,782 --> 00:45:07,483 - Une chose qui lui a foutu la trouille. - Son mélange s'est déséquilibré. 527 00:45:07,783 --> 00:45:11,584 jammer a paniqué. Il a touché son régulateur et son mélange a foiré. 528 00:45:11,784 --> 00:45:14,185 Mais qu'est-ce qui l'a fait paniquer? 529 00:45:16,085 --> 00:45:18,085 Il a vu quoi d'après toi? 530 00:45:20,086 --> 00:45:22,386 je ne sais pas. 531 00:45:22,586 --> 00:45:26,387 - Est-ce que quelqu'un l'a vu? - Non. La femme de Brigman l'a vu. 532 00:45:27,588 --> 00:45:29,988 Pourrait être un bogey russe. 533 00:45:30,188 --> 00:45:32,289 Le CINCLANTFLTva s'affoler. 534 00:45:33,189 --> 00:45:37,590 Deux sous-marins de chasse russes, un Tango et un Victor, étaientà 80 km d'ici. 535 00:45:37,790 --> 00:45:41,191 Et on ne sait pas où ils sont passés. OK. 536 00:45:42,891 --> 00:45:46,692 je n'aipas le choix. je confiirme le passage à la Phase 2. 537 00:45:46,992 --> 00:45:51,593 Vous allez récupérer une ogive, l'armer et attendre d'autres instructions. 538 00:45:52,793 --> 00:45:55,594 - ça vous pose un problème? - Négatif, colonel. 539 00:45:57,794 --> 00:45:59,194 Allez! 540 00:45:59,395 --> 00:46:01,495 - Qu'est-ce qu'il dit? - Augmente le volume, rigolo! 541 00:46:01,695 --> 00:46:07,096 ..le Montana aurait croisé un sous-marin de chasse russe avant de couler 542 00:46:07,396 --> 00:46:10,397 et le Kremlin continue de nier toute implication. 543 00:46:10,497 --> 00:46:12,497 C'est nous! C'est nous, mon pote! 544 00:46:12,697 --> 00:46:16,398 Benthic Petroleum participe à l'opération de sauvetage, 545 00:46:16,698 --> 00:46:18,799 mais nous avons peu d'éléments à ce sujet. 546 00:46:18,999 --> 00:46:21,399 On veut des noms! 547 00:46:21,599 --> 00:46:25,000 Hé, c'est l'Explorer! On est célèbres! 548 00:46:25,200 --> 00:46:27,801 Il ya énormément d'activité. 549 00:46:28,101 --> 00:46:32,602 Avec Cuba seulementà 130 km, 550 00:46:32,902 --> 00:46:36,103 a provoqué des protestions 551 00:46:36,303 --> 00:46:40,604 Les chalutiers russes et cubains, 552 00:46:40,904 --> 00:46:43,104 ont encerclé la zone 553 00:46:43,304 --> 00:46:45,905 - etl'aviation russe ne peuts'approcher. - ça fait chier! 554 00:46:47,105 --> 00:46:51,006 - Hippy, qu'est-ce que t'as? - Qu'est-ce que j'ai? Rien! 555 00:46:51,206 --> 00:46:54,207 On est au coeur d'un incident international 556 00:46:54,307 --> 00:46:58,107 - aussi grave que la Crise des missiles! - T'as trouvé ça tout seul, Hip? 557 00:46:58,407 --> 00:47:00,508 On est entourés de sous-marins russes. 558 00:47:00,708 --> 00:47:04,409 Quoi qu'il se passe, ils donneront leur version des faits. 559 00:47:04,509 --> 00:47:07,109 Calme-toi, s'il te plaît . Tu rends la dame nerveuse. 560 00:47:07,409 --> 00:47:09,710 - C'est mignon, Virgil. - Tu sais, 561 00:47:09,810 --> 00:47:13,211 ces SEAL ne nous disent pas tout. Quelque chose se trame! 562 00:47:13,411 --> 00:47:16,911 - Allez, allez. - Hippy, tu vois des conspirations partout. 563 00:47:17,212 --> 00:47:19,212 Tout n'est que conspiration. 564 00:47:19,312 --> 00:47:21,312 Coffey se barre avec Flatbed! 565 00:47:21,512 --> 00:47:24,713 je leur ai montré les commandes, ils se barrent! 566 00:47:25,013 --> 00:47:27,014 - Tu leur as pas dit qu'on en avait besoin? - Si! 567 00:47:27,214 --> 00:47:29,714 - Bordel, où va-t-il? - j'en ai aucune idée! 568 00:47:29,914 --> 00:47:31,815 Merde! 569 00:47:33,115 --> 00:47:35,316 Coffey! Reviens! On a besoin 570 00:47:35,516 --> 00:47:37,916 du grand bras pour décrocher l'ombilical. 571 00:47:38,116 --> 00:47:40,417 Un putain d'ouragan approche! 572 00:47:41,217 --> 00:47:43,717 - Il a débranché. - C'est incroyable. 573 00:47:45,518 --> 00:47:49,919 Redescends et dis à ces types de rester enfermés! 574 00:48:00,821 --> 00:48:03,322 On doit décrocher la plate-forme immédiatement! 575 00:48:03,522 --> 00:48:06,522 - OK. Faites-le. - Pas de problème, sauf que vos gars 576 00:48:06,822 --> 00:48:11,423 se baladent avec Flatbed. Et les miens en ont besoin pour nous décrocher. 577 00:48:11,723 --> 00:48:13,724 - De retour dans 2 heures. - 2 heures?! 578 00:48:13,924 --> 00:48:16,525 Notre copain Fred se sera chargé de nous dans deux heures! 579 00:48:23,126 --> 00:48:26,127 OK. Fixez le compensateur froid à 200 psi. 580 00:48:26,427 --> 00:48:28,827 - Fixé. - C'est parti. 581 00:48:29,027 --> 00:48:31,428 - Il se détache. - Relève-le. 582 00:48:31,528 --> 00:48:33,528 OK. 583 00:48:33,728 --> 00:48:35,529 ça va. 584 00:48:35,629 --> 00:48:37,629 Dégage l'écoutille. 585 00:48:37,729 --> 00:48:39,730 Continue. 586 00:48:39,930 --> 00:48:41,830 Vas-y. Voilà. En haut. 587 00:48:41,930 --> 00:48:44,531 Le missile semble intact. 588 00:48:44,631 --> 00:48:47,831 Nous avons peu d'informations sur les causes de la collision. 589 00:48:48,031 --> 00:48:50,432 Le croiseurlance-missiles de la marine US Appleton 590 00:48:50,732 --> 00:48:56,333 aurait heurté le destroyerrusse Udaloy en raison d'une mauvaise visibilité. 591 00:48:56,633 --> 00:49:00,334 Avec une mersiagitée, on a peu d'espoir pour les 100 hommes d'équipage russes 592 00:49:00,634 --> 00:49:04,635 Les porte-parole militaires soviétiques 593 00:49:04,835 --> 00:49:08,436 ont déclaré que la collision constituait une attaque délibérée. 594 00:49:08,736 --> 00:49:11,136 - Ces allégations ont été rejetées... - Bud, c'est grave. 595 00:49:11,337 --> 00:49:13,837 ..ont dit que le commandant Michael Sweeney... 596 00:49:15,237 --> 00:49:18,638 - OK. C'est bon. - A vous de jouer. 597 00:49:18,838 --> 00:49:21,639 je vais le faire tourner et balancer. 598 00:49:21,739 --> 00:49:24,139 Reçu. OK. 599 00:49:24,339 --> 00:49:28,540 Contourne la connexion au sol sur le séquenceur de séparation. 600 00:49:28,840 --> 00:49:32,341 - C'est fait? - Séquenceur de séparation déconnecté. 601 00:49:32,641 --> 00:49:35,442 Dévisse les boulons explosifs de un à six 602 00:49:35,542 --> 00:49:39,443 - dans le sens inverse des aiguilles. - Reçu. Dévissage du boulon un. 603 00:49:48,445 --> 00:49:52,045 Les pourparlers surla limitation des armes stratégiques ont cessé 604 00:49:52,245 --> 00:49:55,046 à la suite de l'incident de ce matin. 605 00:49:55,246 --> 00:49:58,547 La détérioration des relations avec les Etats-Unis... 606 00:49:58,747 --> 00:50:01,447 Le rassemblement des tanks et avions soviétiques continue. 607 00:50:01,648 --> 00:50:05,848 ..depuis ce matin, les forces armées US et de l'OTAN sont en alerte maximale. 608 00:50:06,149 --> 00:50:08,149 C'est sur toutes les chaînes. 609 00:50:08,349 --> 00:50:10,349 On se sentimpuissant. 610 00:50:10,549 --> 00:50:13,050 On le voitarriver, mais que voulez-vous faire? 611 00:50:13,250 --> 00:50:15,251 Que peut-on faire? 612 00:50:15,351 --> 00:50:17,751 Hé, ils aimentaussileurs gosses. 613 00:50:18,751 --> 00:50:20,752 Alors pourquoifaisons-nous ça? 614 00:50:20,952 --> 00:50:23,152 Si ça arrive, ça arrive. 615 00:50:23,352 --> 00:50:25,853 je ne peux rien yfaire, hein? 616 00:50:26,053 --> 00:50:28,053 je n'ypense pas, c'est tout. 617 00:50:43,657 --> 00:50:46,957 OK! Prenez leur équipement! Et videz le sous-marin! On doit se barrer d'ici! 618 00:50:47,258 --> 00:50:50,458 Allez, on se bouge! On s'active! One Night, à toi de jouer! 619 00:50:50,658 --> 00:50:52,459 Sois prête à lever le camp, bébé! 620 00:50:52,659 --> 00:50:55,259 - Touche pas ça! Recule-toi. - Excusez-moi! 621 00:50:58,160 --> 00:51:00,760 Hé, Coffey. On est un peu pressés. 622 00:51:05,361 --> 00:51:06,562 Connard. 623 00:51:06,762 --> 00:51:09,262 C'est sérieux, championne. Fais de ton mieux. 624 00:51:09,462 --> 00:51:11,463 Un jeu d'enfant, bébé. 625 00:51:46,170 --> 00:51:48,271 Quel estle problème, One Night? 626 00:51:48,471 --> 00:51:52,872 Les Dieux doivent se déchaîner là-haut. Ce câble me gave! 627 00:51:53,172 --> 00:51:57,273 - j'arrive pas à l'attraper. - Continue, bébé. Continue. 628 00:51:58,173 --> 00:52:00,173 Fils de pute! 629 00:52:01,474 --> 00:52:03,774 Merde! On a un problème! 630 00:52:03,974 --> 00:52:07,175 - Qu'est-ce qu'il y a? - Le propulseur n°2 fout le camp! 631 00:52:07,375 --> 00:52:09,075 Le relèvement fout le camp! 632 00:52:10,276 --> 00:52:13,776 Il tient pas! On est en train de bouger! 633 00:52:23,379 --> 00:52:25,179 Bon sang! 634 00:52:32,381 --> 00:52:34,081 Merde! 635 00:52:44,483 --> 00:52:46,484 La plate-forme bouge! 636 00:52:46,584 --> 00:52:50,284 Ouais, je vois ça. Hé, là-haut! Donnez du mou! On est entraînés! 637 00:52:50,584 --> 00:52:53,585 Treuil n°1! N°1! 638 00:52:59,386 --> 00:53:01,287 On va faire le grand saut! 639 00:53:31,293 --> 00:53:35,294 Putain, qu'est-ce...? On vient de perdre les câbles d'en-haut! 640 00:53:37,895 --> 00:53:39,895 Merde! Appelle-les sur l'UQC. 641 00:53:40,095 --> 00:53:42,696 - Des dégâts sur la coque? - Bud! 642 00:53:44,696 --> 00:53:46,697 - On a perdu la grue! - Répète. Quoi? 643 00:53:46,897 --> 00:53:49,397 La grue! On a perdu la grue! 644 00:53:49,597 --> 00:53:51,598 Elle fonce sur vous! 645 00:53:52,798 --> 00:53:55,799 OK, écoutez-moi! Préparez-vous au choc! 646 00:53:56,599 --> 00:54:00,800 Fermez toutes les écoutilles extérieures! Bougez-vous! Allez! Vite! 647 00:54:03,300 --> 00:54:05,301 - Attends! - Rentre là-dedans! 648 00:54:08,201 --> 00:54:11,602 - Qu'est-ce que c'est que ce bordel?! - Aucune idée! 649 00:54:19,104 --> 00:54:21,404 Aidez-les à maintenir la plate-forme! Allez! 650 00:54:30,406 --> 00:54:34,207 One Night! Bouge de là! La grue nous tombe dessus! 651 00:54:43,409 --> 00:54:45,110 ça va. j'suis passée, Bud. 652 00:54:56,512 --> 00:54:59,113 je l'ai! Elle se dirige droit sur nous! 653 00:56:04,227 --> 00:56:05,627 Oh, merde! 654 00:56:18,030 --> 00:56:19,730 - Oh, mon Dieu... - Non! 655 00:56:21,631 --> 00:56:22,631 Bud? 656 00:56:22,731 --> 00:56:24,631 Tenez-vous à quelque chose! 657 00:56:29,532 --> 00:56:30,933 Bon sang! 658 00:56:39,735 --> 00:56:43,235 - Salle des batteries inondée! Allons-y! - Cat, éteins le feu! 659 00:56:45,136 --> 00:56:48,737 - Bud! La salle de forage est inondée! - Vas-y! 660 00:56:51,837 --> 00:56:53,838 Vas-y! je vais à la salle des batteries! 661 00:56:54,038 --> 00:56:55,638 Bonté divine! 662 00:57:13,142 --> 00:57:15,142 Merde! 663 00:57:17,143 --> 00:57:19,943 - Sors de là! - Ferme la porte! 664 00:57:20,244 --> 00:57:22,244 Scelle la salle! 665 00:57:30,246 --> 00:57:32,846 Lindsey! Barrons-nous! 666 00:58:22,757 --> 00:58:24,958 - Dirige le jet sur moi! - OK! 667 00:58:30,259 --> 00:58:31,859 Lindsey! 668 00:58:32,059 --> 00:58:33,460 je l'ai! 669 00:58:55,064 --> 00:58:57,365 Foutons le camp! 670 00:59:02,866 --> 00:59:04,866 Allez! 671 00:59:05,066 --> 00:59:08,167 Allez à la porte! 672 00:59:11,068 --> 00:59:12,968 Non! 673 00:59:14,669 --> 00:59:16,669 Bud! 674 00:59:25,671 --> 00:59:28,872 Finler, coupe le tuyau! Coupe le câble du moteur! 675 00:59:29,072 --> 00:59:31,172 je peux pas l'ouvrir d'ici! 676 00:59:31,372 --> 00:59:34,473 Finler, coupe le tuyau! 677 00:59:36,473 --> 00:59:38,374 Finler! 678 01:00:02,979 --> 01:00:04,980 Hé! 679 01:00:07,380 --> 01:00:08,580 Hé! 680 01:00:08,880 --> 01:00:10,881 Hé! 681 01:00:12,281 --> 01:00:15,782 - Allez, Sonny! - Hé, Cat! Cat, aide-moi! 682 01:00:15,882 --> 01:00:17,282 Attends! 683 01:00:20,283 --> 01:00:23,984 Le tuyau! Coupe le tuyau! Le câble du moteur! Bouge-toi! 684 01:00:28,385 --> 01:00:30,685 Allez, Cat! 685 01:00:30,885 --> 01:00:32,786 Dépêche-toi! 686 01:00:32,986 --> 01:00:35,686 Allez, Sonny! Aide-moi! Allez! Pousse! 687 01:00:40,087 --> 01:00:43,688 - Allez, Sonny! On y va! - Allez! On y va! Il faut y aller! 688 01:00:43,788 --> 01:00:46,289 Avance! Allez! Bouge-toi! 689 01:00:46,489 --> 01:00:48,089 Allez! 690 01:00:48,789 --> 01:00:49,889 L'écoutille, Cat! 691 01:00:50,089 --> 01:00:51,990 L'écoutille! 692 01:01:06,293 --> 01:01:09,194 - ça va? Tout le monde va bien? - Ouais. 693 01:01:09,494 --> 01:01:11,494 Bordel de merde! 694 01:01:27,198 --> 01:01:30,698 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Ici Deepcore. 695 01:01:30,898 --> 01:01:32,799 Vous me recevez? Terminé. 696 01:01:32,999 --> 01:01:35,299 Laisse tomber, Sonny. On les a perdus. 697 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 - Mayday, Mayday, Mayday. - Hé. 698 01:01:41,801 --> 01:01:43,801 On les a perdus. 699 01:01:46,602 --> 01:01:48,602 OK? 700 01:01:50,203 --> 01:01:52,203 je veux seulement me tirer d'ici. 701 01:01:55,804 --> 01:01:58,304 je voudrais revoir ma femme juste une fois. 702 01:01:59,005 --> 01:02:02,405 Ah, dans ce cas. Tu devrais continuer alors, hein? 703 01:02:03,305 --> 01:02:06,206 Mayday, Mayday, Mayday. Ici Deepcore Two. 704 01:02:08,307 --> 01:02:13,308 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Vous me recevez? lci Deepcore Two. Terminé. 705 01:02:13,608 --> 01:02:15,608 Mayday, Mayday, Mayday. 706 01:02:44,614 --> 01:02:46,615 Hé, jammer. 707 01:02:50,916 --> 01:02:54,017 - T'as des tremblements. - je sais ce que j'ai. 708 01:02:54,217 --> 01:02:58,518 je m'en occupe, OK? je m'occupe de moi et tu t'occupes de toi. 709 01:02:59,718 --> 01:03:01,718 T'as trouvé ton pote? 710 01:03:02,618 --> 01:03:04,619 - Non. - Serre plus. 711 01:03:05,319 --> 01:03:07,319 - Brigman. - Quoi? 712 01:03:09,320 --> 01:03:11,220 j'obéissais aux ordres. 713 01:03:11,420 --> 01:03:13,421 j'avais pas le choix. 714 01:03:28,524 --> 01:03:30,525 Comment ça va, Cat? 715 01:03:41,327 --> 01:03:43,927 - Quel est le score, championne? - Ben, 716 01:03:44,228 --> 01:03:48,328 je peux reconnecter ce module et la sous-soute si je dévie ces barres. 717 01:03:48,528 --> 01:03:52,129 Mais je dois passer par les réseaux qui sont foutus. 718 01:03:54,030 --> 01:03:56,730 Mais ça suffira pas pour le réchauffeur. 719 01:03:56,930 --> 01:04:00,231 Dans quelques heures, il fera aussi froid que dans un frigo. 720 01:04:01,131 --> 01:04:03,432 - Et l'O2? - Ouais, ben, c'est le pompon. 721 01:04:03,632 --> 01:04:08,633 Si on ferme toutes les sections non utilisées, on en a pour 12 heures. 722 01:04:11,133 --> 01:04:14,234 La tempête va durer bien plus longtemps que 12 heures. 723 01:04:14,434 --> 01:04:16,335 Ouais, ben... 724 01:04:16,535 --> 01:04:18,535 je peux prolonger ça. Peut-être. 725 01:04:18,735 --> 01:04:22,836 Il y a des tanks de réserve à l'extérieur près du module endommagé. 726 01:04:23,036 --> 01:04:25,837 Mais il faudra que je sorte pour les connecter. 727 01:04:29,838 --> 01:04:31,838 Hé, Lins. 728 01:04:32,038 --> 01:04:34,038 - Lins. - Ouais? 729 01:04:34,238 --> 01:04:35,439 Content de t'avoir ici. 730 01:04:36,939 --> 01:04:38,839 Ah ouais? 731 01:04:40,040 --> 01:04:41,240 Pas moi. 732 01:05:08,946 --> 01:05:12,547 Hé. j'ai trouvé Cab 3. Plus raide qu'une barre de chocolat, chef. 733 01:05:12,847 --> 01:05:15,848 La grue lui a traversé le crâne. 734 01:05:16,048 --> 01:05:18,048 Ouais, je vois. 735 01:05:20,949 --> 01:05:23,749 - Où es-tu? - Quartiers d'habitation. Niveau deux. 736 01:05:31,351 --> 01:05:33,351 Bonté divine! 737 01:05:35,552 --> 01:05:37,452 C'est Perry. 738 01:05:41,553 --> 01:05:44,854 Voilà. Finler, McWhirter, Dietz et Perry. 739 01:05:46,054 --> 01:05:47,455 Mince. 740 01:05:50,255 --> 01:05:52,256 On les laisse là? 741 01:05:52,456 --> 01:05:56,857 Ouais, pour le moment. Pas le choix. On doit d'abord trouver un truc à respirer. 742 01:06:08,059 --> 01:06:10,660 Où es-tu, Lins? 743 01:06:10,860 --> 01:06:13,160 je suis sous le tri-module tribord. 744 01:06:16,161 --> 01:06:18,961 - Toujours là, Hip? - Derrière toi, Lins. 745 01:06:29,564 --> 01:06:33,064 - A quoi ça ressemble? - Vous avez bousillé ma plate-forme. 746 01:06:33,265 --> 01:06:37,065 - Ilya pas mal de dégâts ici. - Ben, t'emmêle pas. 747 01:06:37,365 --> 01:06:40,566 - Passe-moi le neuf seizième, veux-tu? - Ouais. 748 01:06:40,766 --> 01:06:42,667 Merci. Donc... 749 01:06:44,067 --> 01:06:46,467 - Vous étiez là. - Ouais, on était là. 750 01:06:47,968 --> 01:06:50,568 Côte à côte sur le même navire pendant deux mois. 751 01:06:52,069 --> 01:06:56,270 j'étais mécano et on testait sa grue automatique. 752 01:06:56,470 --> 01:06:59,270 On est revenus sur la plage et on s'est installés ensemble. 753 01:06:59,370 --> 01:07:01,471 T'avais pas besoin de l'épouser. 754 01:07:01,671 --> 01:07:05,071 Ben, on devait retourner sur le même navire. Six mois de test. 755 01:07:05,272 --> 01:07:08,572 Si t'es marié, t'as une cabine. Sinon, c'est les couchettes. 756 01:07:08,872 --> 01:07:13,473 OK. Raison valable. Tu veux bien serrer ce truc? Et puis? 757 01:07:13,773 --> 01:07:16,774 Tout s'est bien passé pendant un moment, tu sais. 758 01:07:16,974 --> 01:07:20,375 Puis, elle a été promue ingénieur en chef sur ce navire. 759 01:07:20,675 --> 01:07:25,076 - Elle s'est crue le patron avec toi. - Ouais, ben, tu connais Lindsey. 760 01:07:26,276 --> 01:07:28,277 Elle est trop agressive. 761 01:07:28,477 --> 01:07:30,277 Bordel de merde! 762 01:07:31,377 --> 01:07:34,178 Elle m'a pas quitté. Elle m'a laissé sur place. 763 01:07:34,378 --> 01:07:36,378 Bud, laisse-moi te dire une chose. 764 01:07:38,379 --> 01:07:40,979 Elle a pas la moitié du QI qu'elle croit avoir. 765 01:07:44,180 --> 01:07:45,580 Fous-moi le camp. 766 01:08:20,988 --> 01:08:23,589 Allez. Montre-moi voir ce que tu sais faire. 767 01:08:24,889 --> 01:08:27,189 Bingo! Et d'un. 768 01:08:27,390 --> 01:08:29,390 Deux sur deux. 769 01:08:29,590 --> 01:08:31,590 Hé, hé. 770 01:08:32,491 --> 01:08:34,491 Lindsey, tu me reçois? Terminé. 771 01:08:35,891 --> 01:08:38,292 Reçu, Hippy. Qu'est-ce qui se passe? 772 01:08:39,792 --> 01:08:42,993 Oh, merde. Le courant se casse encore. 773 01:08:43,193 --> 01:08:44,993 Lindsey, reviens. 774 01:08:45,193 --> 01:08:47,594 je viens de perdre l'image. Lins, t'es là...? 775 01:08:49,494 --> 01:08:51,495 Hippy, tu me reçois? 776 01:08:54,996 --> 01:08:56,496 Lins, tu me reçois? 777 01:08:57,396 --> 01:08:59,397 Oh, merde! 778 01:08:59,597 --> 01:09:02,797 Oh, bordel! Hippy, tu me reçois? 779 01:09:04,098 --> 01:09:05,598 Bon sang! 780 01:09:05,698 --> 01:09:07,298 Bud, tu me reçois? Terminé. 781 01:09:10,599 --> 01:09:12,899 Il semble y avoir un problème ici. 782 01:11:31,630 --> 01:11:33,130 Merde! 783 01:11:46,333 --> 01:11:48,333 Bon sang! 784 01:12:20,240 --> 01:12:23,141 - Bien joué, Lins. - T'as perdu tes phares? 785 01:12:23,441 --> 01:12:27,742 Allez, les gars. C'est le plus petit. C'est le plus petit là. 786 01:12:27,942 --> 01:12:30,843 - Si tu l'avais vu serpenter. - Peu importe ce que c'est. 787 01:12:31,143 --> 01:12:34,043 je te dis ce que c'est. Tu ne m'écoutes pas. 788 01:12:34,244 --> 01:12:37,044 - Ecoute, Lindsey... - Il y a un truc en bas. 789 01:12:37,244 --> 01:12:41,245 - Quelque chose de différent de nous. - Tu pourrais être plus... précise. 790 01:12:41,545 --> 01:12:43,446 - Un truc qui serpente. - Pas comme nous. 791 01:12:44,446 --> 01:12:46,446 Pas humain. 792 01:12:46,646 --> 01:12:49,747 Vous captez? Une chose non humaine mais intelligente. 793 01:12:56,248 --> 01:12:59,249 Une intelligence non terrestre. 794 01:13:00,249 --> 01:13:02,450 Une intelligence non terrestre. 795 01:13:02,650 --> 01:13:07,251 INT. Oh, mince, c'est mieux qu'un OVNl. Oh, mais ça marche aussi. 796 01:13:07,551 --> 01:13:09,351 Objets volants sous-marins. 797 01:13:13,952 --> 01:13:17,353 - Tu parles de nos copains de l'espace? - Putain, ouais! 798 01:13:17,653 --> 01:13:19,753 Des bolides de l'espace, hein, Lins? 799 01:13:19,954 --> 01:13:21,954 Non, sérieusement. Ce pourrait être des INT. 800 01:13:22,054 --> 01:13:24,655 - La CIA a toujours connu leur existence. - T'en mêle pas. 801 01:13:24,955 --> 01:13:28,655 - Ils enlèvent des gens tout le temps. - Hippy, tu veux me faire plaisir? 802 01:13:28,855 --> 01:13:30,856 Reste en dehors de ça. 803 01:13:31,056 --> 01:13:34,257 - Tu veux bien m'accorder deux minutes? - Avec plaisir. 804 01:13:35,357 --> 01:13:37,357 je... Viens ici. 805 01:13:39,258 --> 01:13:42,358 - Bon sang, Lins! - Quelque chose d'important se passe. 806 01:13:42,658 --> 01:13:47,059 j'essaie de contrôler la situation. je veux pas de crise d'hystérie. 807 01:13:47,360 --> 01:13:50,360 Qui est hystérique?! Personne n'est hystérique! 808 01:13:51,260 --> 01:13:55,661 Quand ta vie tient à un fil, tu ne gaspilles pas ton énergie. 809 01:13:55,961 --> 01:14:00,662 j'ai vu quelque chose. je ne vais pas prétendre que je n'ai rien vu. Désolée. 810 01:14:00,962 --> 01:14:03,763 - S'il te plaît . - Qu'est-ce que tu peux être têtue! 811 01:14:04,063 --> 01:14:06,064 Oui, je le suis! 812 01:14:06,164 --> 01:14:08,464 Mais j'ai besoin que tu me croies. 813 01:14:08,664 --> 01:14:11,665 Regarde-moi. Allez. Est-ce que je souffre de stress? 814 01:14:11,965 --> 01:14:16,466 Est-ce que tu vois un symptôme de la pression: malaise, tremblement, etc.? 815 01:14:16,766 --> 01:14:18,766 - Non. - Non. 816 01:14:19,667 --> 01:14:21,867 Bud, c'est moi, Lindsey. OK? 817 01:14:23,067 --> 01:14:25,868 Tu me connais mieux que personne. 818 01:14:27,068 --> 01:14:28,969 Maintenant, lis sur mes lèvres. 819 01:14:29,169 --> 01:14:31,369 j'ai vu ces choses. 820 01:14:32,369 --> 01:14:36,870 j'ai touché l'une d'elles. Et... c'était pas une boîte en acier mal foutue 821 01:14:37,170 --> 01:14:39,571 comme celles qu'on assemble. 822 01:14:40,571 --> 01:14:42,472 ça glissait. 823 01:14:42,672 --> 01:14:45,572 C'était la plus belle chose que j'aie jamais vue. 824 01:14:47,373 --> 01:14:49,373 Oh, si seulement tu avais été là. 825 01:14:49,573 --> 01:14:51,474 C'était une machine. 826 01:14:51,674 --> 01:14:56,175 C'était une machine, mais vivante. C'était... comme un ballet de lumière. 827 01:14:58,775 --> 01:15:00,676 S'il te plaît . Fais-moi confiance. 828 01:15:00,876 --> 01:15:05,077 je ne pense pas qu'ils nous veuillent du mal. je ne sais comment l'expliquer. 829 01:15:05,277 --> 01:15:07,477 C'est juste... une intuition. 830 01:15:08,677 --> 01:15:12,578 Bon sang! Tu veux que je suive une intuition? Comment suivre une intuition? 831 01:15:12,778 --> 01:15:17,579 - Tu crois que Coffey marche à l'intuition? - On voit tous ce qu'on veut bien voir. 832 01:15:17,979 --> 01:15:20,480 Coffey voit des Russes. 833 01:15:20,680 --> 01:15:22,680 Il voit de la haine et de la peur. 834 01:15:23,781 --> 01:15:26,381 Tu dois porter un regard différent. 835 01:15:31,882 --> 01:15:33,283 S'il te plaît . 836 01:15:33,883 --> 01:15:35,683 je peux pas, Lins. 837 01:15:37,384 --> 01:15:39,384 Désolé. 838 01:15:42,085 --> 01:15:43,985 je veux une surveillance de 24h sur les caméras extérieures. 839 01:15:44,085 --> 01:15:47,486 - On a six personnes. j'ai... - j'arrive! 840 01:15:47,786 --> 01:15:49,786 Tout le monde s'arrête! 841 01:15:56,188 --> 01:16:01,789 OK. je veux une surveillance permanente du sonar et des caméras extérieures. 842 01:16:01,989 --> 01:16:04,189 Si ce bogey russe revient, 843 01:16:04,390 --> 01:16:07,690 - on ne devrait pas être assoupis. - Arrête tes bêtises, Coffey. 844 01:16:07,990 --> 01:16:11,291 Ces créatures vivent 5 km au-dessous de nous dans un abysse. 845 01:16:11,491 --> 01:16:13,992 Crois-moi, elles ne parlent pas russe. 846 01:16:17,292 --> 01:16:19,393 T'as terminé les réparations 847 01:16:19,593 --> 01:16:21,993 - de l'émetteur acoustique? - Non. 848 01:16:23,394 --> 01:16:26,794 - Pourquoi? - je me faisais une manucure. 849 01:16:27,094 --> 01:16:29,095 Ouais, ben, termine-le. 850 01:16:29,295 --> 01:16:31,395 Va te faire foutre. 851 01:16:43,298 --> 01:16:45,298 OK. 852 01:16:45,499 --> 01:16:47,799 On va mettre les points sur les ''i''. 853 01:16:47,999 --> 01:16:50,100 Vous êtes sous mon autorité. 854 01:16:50,300 --> 01:16:52,600 Ecoute... mon pote 855 01:16:52,800 --> 01:16:54,901 on travaille pas pour toi. 856 01:16:55,101 --> 01:16:57,101 On reçoit pas d'ordres de toi. 857 01:16:57,901 --> 01:17:00,002 Et on t'aime pas beaucoup. 858 01:17:03,302 --> 01:17:05,303 Hé, Cat! 859 01:17:07,203 --> 01:17:08,203 Ouais. 860 01:17:08,303 --> 01:17:11,704 Pourquoi tu prendrais pas le premier tour de garde du sonar? OK? 861 01:17:13,905 --> 01:17:14,905 Pas de problème. 862 01:17:16,405 --> 01:17:20,306 Sonny, dors pendant deux heures. Puis tu prends la relève de Cat, OK? 863 01:17:20,406 --> 01:17:23,107 Hippy, tu te charges de la surveillance extérieure. 864 01:17:24,907 --> 01:17:29,908 One Night... Tu veux me faire plaisir et essayer de réparer cet émetteur? 865 01:17:31,309 --> 01:17:33,709 - OK? - Il me faut deux heures. 866 01:17:43,611 --> 01:17:45,612 je l'ai. 867 01:18:07,716 --> 01:18:09,717 OK. 868 01:18:09,817 --> 01:18:13,618 Allez, vieille culotte de peau. Un peu à gauche. 869 01:18:15,118 --> 01:18:17,119 Qu'est-ce que...? 870 01:18:25,020 --> 01:18:27,521 Oh, c'est pas possible. 871 01:18:35,323 --> 01:18:38,923 Mes mains tremblent. OK. Attends. Et maintenant... 872 01:18:40,224 --> 01:18:43,124 Et voilà l'ogive! 873 01:18:46,725 --> 01:18:50,326 - Oh, allez! Ce serait quoi d'autre? - Pourquoi l'amener ici? 874 01:18:50,626 --> 01:18:55,227 Ce doit être un plan d'urgence pour que les Russes ne se l'approprient pas, non? 875 01:18:55,527 --> 01:18:57,827 Ecoute, ils ont branché l'une des armes. 876 01:18:58,028 --> 01:19:01,128 Ils ont utilisé un type de détonateur qu'ils ont amené. 877 01:19:01,328 --> 01:19:05,129 Ils vont le mettre à l'arrière du sous-marin et le faire sauter. Boum! 878 01:19:05,429 --> 01:19:07,430 Ils sont plus malins qu'on croit. 879 01:19:09,430 --> 01:19:12,331 je te le dis. Et je ne suis pas parano... 880 01:19:13,231 --> 01:19:15,231 Salut, Lins. 881 01:19:23,233 --> 01:19:28,134 - Lins, un moment, s'il te plaît . - Si tu comptes pas y remédier, moi oui! 882 01:19:28,434 --> 01:19:32,035 - Lindsey, on va y remédier! - Hé, les mecs?! 883 01:19:32,235 --> 01:19:35,636 - Lins! Arrête et réfléchis un peu. - A quoi? 884 01:19:56,740 --> 01:20:00,841 Vous avez du toupet d'apporter ce truc sur ma plate-forme. 885 01:20:01,041 --> 01:20:05,042 Avec tout ce qui se passe dans le monde, vous mettez une arme nucléaire 886 01:20:05,242 --> 01:20:07,043 - ici! - Mme Brigman... 887 01:20:07,243 --> 01:20:10,943 Est-ce que quelqu'un trouve ça dingue, ou je suis la seule? 888 01:20:11,244 --> 01:20:14,644 Mme Brigman, vous ne devez pas savoir les détails de notre opération. 889 01:20:14,844 --> 01:20:18,145 - Mieux vaut que vous ne sachiez rien. - OK! je veux rien savoir! 890 01:20:18,445 --> 01:20:23,246 Tout ce que je veux, c'est que ce truc ne soit plus sur ma plate-forme, compris? 891 01:20:24,446 --> 01:20:27,847 Vous commencez à compromettre sérieusement notre mission. 892 01:20:28,147 --> 01:20:32,648 Soit vous tournez les talons et sortez d'ici, soit je vous fais escorter. 893 01:20:32,948 --> 01:20:35,949 je ne vais pas bouger! 894 01:20:36,049 --> 01:20:41,250 - A qui vous pensez vous adresser? - Urgence! Maintenance Salle B! Vite! 895 01:20:41,450 --> 01:20:43,050 Au pas de course! 896 01:20:43,251 --> 01:20:44,751 Maintenant! 897 01:20:44,851 --> 01:20:49,152 - Ici! Vite! On a un problème! - Qu'est-ce qui se passe? 898 01:20:49,452 --> 01:20:52,353 OK! 899 01:20:52,653 --> 01:20:56,253 - Qu'est-ce qui se passe? - Tu la lâches. Exécution. 900 01:20:56,453 --> 01:20:58,154 Lâche-la tout de suite! 901 01:20:58,354 --> 01:20:59,954 Lâche-la. 902 01:21:02,555 --> 01:21:04,555 T'as rien fait de plus intelligent. 903 01:21:08,056 --> 01:21:10,757 - Coffey, fils de pute! - Lindsey! Calme-toi. 904 01:21:10,957 --> 01:21:15,458 - Il y a un problème? - Aucun. On partait, n'est-ce pas? 905 01:21:36,262 --> 01:21:38,263 On n'a pas besoin d'eux. 906 01:21:39,563 --> 01:21:41,563 On peut pas leur faire confiance. 907 01:21:44,764 --> 01:21:46,764 Il va falloir agir. 908 01:21:50,465 --> 01:21:52,466 On va devoir agir. 909 01:21:57,267 --> 01:22:00,868 Lins, je t'interdis de t'approcher de ce type. Sérieusement. 910 01:22:01,068 --> 01:22:03,568 Ce type a perdu la boule. Vous avez vu ses mains? 911 01:22:03,768 --> 01:22:05,869 Quoi? Elles tremblent? 912 01:22:06,069 --> 01:22:10,370 Ecoute, il agit sans ordres. Il n'a plus de contact avec ses supérieurs. 913 01:22:10,670 --> 01:22:13,870 Il présente des signes de psychose dus à la pression. 914 01:22:14,170 --> 01:22:16,171 Et il a une arme nucléaire. 915 01:22:16,371 --> 01:22:21,272 Alors, fais-moi plaisir et garde ta langue dans ta poche pour une fois. 916 01:22:21,572 --> 01:22:24,973 je vous dis une chose. Cette situation me fout les jetons. 917 01:23:04,782 --> 01:23:08,682 Ecoute, tu peux modifier sa puce de guidage pour l'envoyer où tu veux 918 01:23:08,982 --> 01:23:12,183 - et il y va, non? - Non. ça marche pas, Lindsey. 919 01:23:12,283 --> 01:23:13,483 Pourquoi, Hip? Allez. 920 01:23:13,683 --> 01:23:18,585 Parce que même s'il supporte la pression à cette profondeur, ce dontje doute, 921 01:23:18,885 --> 01:23:23,886 sans le filin, tu sais ce qui se passera? Il flottera bêtement. 922 01:23:24,186 --> 01:23:28,187 Quelque chose devrait passer devant la caméra pour que tu le voies. 923 01:23:28,487 --> 01:23:31,187 Oui, mais ça pourrait arriver. On doit essayer. 924 01:23:31,387 --> 01:23:33,788 je devrais vraiment en parlerà Bud. 925 01:23:33,988 --> 01:23:38,489 Non. C'est entre toi etmoi. Quand on en a la preuve, on en parle. Hippy, écoute. 926 01:23:38,789 --> 01:23:42,990 Si on peutprouverà Coffey qu'il n'ya pas de Russes dans la fosse, 927 01:23:43,190 --> 01:23:46,191 peut-être qu'ilse calmera. 928 01:23:46,291 --> 01:23:51,292 Ce type me foutplus la trouille que tout ce qu'on peut trouverlà-dessous. 929 01:23:51,492 --> 01:23:55,693 C'est un putain de robotabruti et obstiné! 930 01:23:59,093 --> 01:24:01,694 Donne-moi 2 heures. je vais faire ce queje peux. 931 01:24:01,894 --> 01:24:03,394 Génial. Merci. 932 01:24:12,196 --> 01:24:14,197 ça va? 933 01:24:17,697 --> 01:24:19,698 Merci. 934 01:24:41,903 --> 01:24:43,903 Virgil, tourne-toi sur le côté. 935 01:25:13,610 --> 01:25:16,310 OK. T'es paré, mon grand. 936 01:25:16,510 --> 01:25:19,311 Hé, je t'ai dit d'arrêter de faire la grimace. 937 01:25:28,713 --> 01:25:30,713 Bonne nuit, mon pote.