1 00:00:12,500 --> 00:00:18,500 Khi bạn nhìn lâu vào trong một vực thẳm thì nó cũng xem xét kỹ bạn đấy. Friedrich Nietzsche. 2 00:00:21,500 --> 00:00:25,500 Dịch từ nguyên bản tiếng Anh. Người dịch: lthien1963. 3 00:00:27,500 --> 00:00:37,600 VỰC THẲM 4 00:00:38,500 --> 00:00:55,500 Các chữ viết tắt trong phim: 1) ROV: Remotely Operated Vehicles. Phương tiện (tàu) điều khiển từ xa. 2) MIRV: Multiple Independently targetable Reentry Vehicle Thiết bị chứa nhiều đầu đạn đa mục tiêu độc lập. 3) SEAL: Sea Air Land. Đặc nhiệm Hải quân Mỹ. 5 00:01:11,500 --> 00:01:14,000 60 hải lý/g à? Không đời nào, Barnes. 6 00:01:14,250 --> 00:01:16,020 Phe Cộng sản không có thứ gì mà nhanh như thế. 7 00:01:16,250 --> 00:01:19,660 Tôi đã kiểm tra hai lần rồi. Một dấu hiệu thật lạ thường. 8 00:01:19,750 --> 00:01:22,550 Không tạo bọt. Không tiếng ồn lò phản ứng. 9 00:01:23,250 --> 00:01:25,550 Thậm chí âm thanh không giống chân vịt tàu. 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 Cái quái gì thế nhỉ? 11 00:01:37,250 --> 00:01:41,350 Tôi khẳng định với anh nó không phải là thứ của ta. 12 00:01:41,650 --> 00:01:45,850 Thưa ông, vật va chạm thay đổi hướng 2-1-4. 13 00:01:46,010 --> 00:01:48,060 Tốc độ... 14 00:01:48,160 --> 00:01:50,290 80 hải lý/g. 15 00:01:51,090 --> 00:01:53,190 80 hải lý/g. 16 00:01:53,280 --> 00:01:58,000 Lặn êm. Độ sâu: 900 bộ. Lặn êm. Độ sâu: 900 bộ. 17 00:01:58,400 --> 00:02:01,540 Khoảng trống mạn trái tàu tới bờ đá là 150 bộ, thưa ông. 18 00:02:01,630 --> 00:02:04,100 Ở đây trở nên chật chội rồi. 19 00:02:04,190 --> 00:02:06,630 Ta vẫn có thể lướt ngang qua nó. 20 00:02:06,710 --> 00:02:10,250 Phòng lái, qua phải hướng...0-6-9. 21 00:02:10,770 --> 00:02:11,830 Xuống 5º. 22 00:02:11,920 --> 00:02:14,310 Có. Qua phải, 0-6-9. Xuống 5º. 23 00:02:14,400 --> 00:02:17,240 Khoảng trống mạn trái tàu: 120 bộ. Đang thu hẹp 75. 24 00:02:17,330 --> 00:02:19,850 Thưa ông, ta có đèn cảnh báo va chạm. 25 00:02:19,940 --> 00:02:22,410 Mẹ kiếp quá gần! Ta phải lùi lại. 26 00:02:22,500 --> 00:02:24,600 Thưa ông, tầm va chạm: 200. 27 00:02:24,690 --> 00:02:28,410 Vật va chạm vừa tránh theo hướng 2-6-0 và tăng tốc đến 28 00:02:30,650 --> 00:02:32,400 đến 130 hải lý/g, thưa ông. 29 00:02:33,350 --> 00:02:34,950 Không có thứ gì chạy được 130. 30 00:02:35,600 --> 00:02:38,530 Thưa ông, tầm va chạm: 100 yards. 31 00:02:39,250 --> 00:02:40,680 Còn 80 yards, thưa ông! 32 00:02:40,770 --> 00:02:42,660 60! 33 00:02:54,500 --> 00:02:56,350 Đó là dòng chảy rối! Ta ở trong luồng rẽ nước của nó! 34 00:02:56,490 --> 00:02:58,600 Phòng lái, ngừng tất cả! Cánh lái qua hết bên phải. 35 00:02:58,850 --> 00:03:01,470 Thủy lực bị lỗi. Cánh lái không phản ứng, thưa ông. 36 00:03:01,560 --> 00:03:04,530 Nguồn phụ. Màn hình hiện lại. 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,340 Thủy lực khôi phục, thưa ông. 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Ôi, Chúa ơi! 39 00:03:15,070 --> 00:03:16,340 Cháy trong phòng máy sonar! 40 00:03:18,000 --> 00:03:21,150 Báo động va chạm! Báo động va chạm! 41 00:03:23,020 --> 00:03:24,600 Chữa cháy đến phòng máy sonar! 42 00:03:29,150 --> 00:03:30,230 Ta hãy ra khỏi đây! 43 00:03:31,150 --> 00:03:34,650 - Bật đèn lên, Charlie! - Phòng ngư lôi mạn trái ngập nước, thưa ông! 44 00:03:35,450 --> 00:03:38,900 Dập lửa tất cả các bồn chứa! Dập tắt các bồn chứa! Dập tắt mọi thứ! 45 00:03:43,500 --> 00:03:44,910 Chạy lùi tối đa! 46 00:03:45,000 --> 00:03:46,450 Trả lời, chạy lùi tối đa! 47 00:03:47,030 --> 00:03:49,350 Báo cáo cho tôi thiệt hại! Độ sâu của ta bao nhiêu? 48 00:03:52,250 --> 00:03:54,380 Đang qua mức 1.400, thưa ông. 49 00:03:54,470 --> 00:03:56,550 Bồn chính phía trước đã bị vỡ! 50 00:03:56,700 --> 00:03:58,060 Còn đang giảm dần, thưa ông! 51 00:03:59,340 --> 00:04:00,750 1.450. 52 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 Đang qua mức 1.500, thưa ông. 53 00:04:06,460 --> 00:04:07,920 Còn đang giảm dần. 54 00:04:09,250 --> 00:04:13,400 - Ta đang ở quá sâu để mở bơm phụ. - Đang qua mức 1550, vẫn giảm dần, thưa ông. 55 00:04:13,500 --> 00:04:16,240 - Ta sắp mất tàu! - Đang qua mức 1.600, thưa ông... 56 00:04:16,330 --> 00:04:19,150 - và vẫn giảm dần! - Phóng phao tín hiệu. 57 00:04:21,400 --> 00:04:23,500 - Đang qua mức 1700, thưa ông. - Phóng! 58 00:04:37,940 --> 00:04:40,000 Nào! đưa tôi tay của anh! 59 00:04:41,330 --> 00:04:43,190 Đóng cửa lại! 60 00:05:20,030 --> 00:05:22,250 Tàu Benthic Explorer, Salvor 1 vào bãi đáp. Hết. 61 00:05:22,490 --> 00:05:24,950 Nghe rõ các anh, Savor 1. Đây là tàu Benthic Explorer. 62 00:05:25,570 --> 00:05:26,640 Các anh được phép hạ cánh. 63 00:05:28,000 --> 00:05:30,150 Này! Họ đang đến đấy. 64 00:05:38,470 --> 00:05:40,710 Việc này...có thể trở nên khá tồi tệ rồi đây. 65 00:05:41,800 --> 00:05:42,330 Vâng. 66 00:05:42,350 --> 00:05:44,370 Nhìn chẳng có gì hay ho cả. 67 00:06:19,260 --> 00:06:22,120 Ôi, không. Nhìn ai đi với họ kìa. 68 00:06:22,490 --> 00:06:24,700 Con mẹ Nữ hoàng Hoàn vũ. 69 00:06:25,120 --> 00:06:26,950 Sonny, anh sao rồi'? 70 00:06:27,050 --> 00:06:29,460 Tôi còn 2 mối hàn nữa trên van thoát này. 71 00:06:30,450 --> 00:06:32,520 Không có ánh sáng từ bề mặt. 72 00:06:32,620 --> 00:06:34,900 - Họ ở độ sâu bao nhiêu? - McBride hả? 73 00:06:34,990 --> 00:06:37,060 1.700 bộ. 74 00:06:37,150 --> 00:06:41,010 - Tôi cần họ lặn xuống dưới 2.000 bộ. - Không sao. Họ có thể làm được. 75 00:06:41,770 --> 00:06:47,550 Vậy thôi à? Ông vừa hớn hở bàn giao hết mọi việc lại cho đám thợ ngu ngốc? 76 00:06:47,650 --> 00:06:50,880 Này, tôi nói là để hợp tác. Tôi đang hợp tác. 77 00:06:52,050 --> 00:06:54,210 Kirkhill, anh thật đáng thương. 78 00:06:54,750 --> 00:06:56,370 Gọi điện cho Brigman đi. 79 00:06:57,000 --> 00:06:58,540 Deepcore, đây là tàu Benthic. 80 00:06:59,400 --> 00:07:01,450 Anh bạn, nếu Bud theo vụ này... 81 00:07:01,490 --> 00:07:04,150 họ sẽ phải bắn thuốc an thần cho cô ta. 82 00:07:04,200 --> 00:07:06,830 - Nghe đây. - Hippy, gọi Bud cho tôi . 83 00:07:14,400 --> 00:07:18,250 Catfish, lê tấm thân già tới đây giúp tôi một tay. 84 00:07:18,690 --> 00:07:20,750 Chờ đó. Tôi sẽ đến đó ngay. 85 00:07:26,950 --> 00:07:28,500 Này, các anh đang tham công tiếc việc đó. 86 00:07:28,550 --> 00:07:32,650 Vâng, chỉ vì bọn tôi thích tê cóng ngoài đây vì anh quá nhiều đó, sếp. 87 00:07:33,880 --> 00:07:35,950 Mang cho tôi cái búa khác! 88 00:07:40,600 --> 00:07:42,480 - Này, Bud! - Vâng! 89 00:07:42,580 --> 00:07:44,650 Hippy đang chờ máy! 90 00:07:45,550 --> 00:07:48,250 Có cuộc gọi từ bên trên. Người mới của công ty đấy. 91 00:07:48,300 --> 00:07:49,400 - Kirkhill hả? - Đúng rồi. 92 00:07:49,480 --> 00:07:51,800 Gã đó không biết hắn đang quấy rối. 93 00:07:52,730 --> 00:07:57,100 Perry, giúp tôi chuẩn bị vòi bùn và vứt bỏ mấy cái bao tải rỗng này. 94 00:07:57,200 --> 00:08:00,550 - Nơi này nhìn giống như căn hộ của tôi. - Được thôi, xếp! 95 00:08:03,350 --> 00:08:07,300 - Bud, cấp trên gọi anh. Khẩn cấp đấy. - Tôi đang đến, tôi đến đây! 96 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Trời ơi, ráng chờ một chút chứ! 97 00:08:16,950 --> 00:08:18,650 Brigman đây. 98 00:08:19,160 --> 00:08:21,640 Vâng, Kirkhill. Chuyện gì thế? 99 00:08:21,740 --> 00:08:23,810 Vâng, tôi bình tĩnh. 100 00:08:23,900 --> 00:08:27,940 Tôi là người bình tĩnh. Có lý do gì khiến tôi không bình tĩnh à? 101 00:08:33,250 --> 00:08:34,150 Cái gì!? 102 00:08:38,400 --> 00:08:39,920 Được rồi, tôi kết thúc đây. 103 00:08:43,920 --> 00:08:48,320 Này, anh làm ơn tắt tiếng nhạc hippy chết tiệt đó khỏi đường dây liên lạc không? 104 00:08:54,200 --> 00:08:56,820 Tôi làm gần xong van khoá rồi. 105 00:08:58,400 --> 00:09:00,100 Sonny, tôi ngay phía sau anh ở mối lắp ráp tiếp theo. 106 00:09:00,320 --> 00:09:01,750 Giữ nó chút xíu. 107 00:09:03,980 --> 00:09:06,750 - Ok, đưa nó cho tôi. - Của anh đây. 108 00:09:06,850 --> 00:09:07,800 Cảm ơn, cưng. 109 00:09:13,250 --> 00:09:16,000 Tất cả các thợ lặn, ngưng việc đang làm. Mọi người ra khỏi hồ. 110 00:09:18,000 --> 00:09:22,100 Ý tôi là mọi người, ngay bây giờ. Sonny, One Night, đi thôi. 111 00:09:22,200 --> 00:09:24,580 Chết tiệt. Ta vừa ra ngoài đây. 112 00:09:25,500 --> 00:09:27,410 Đến lúc tôi muốn hỏi tại sao. 113 00:09:29,740 --> 00:09:31,900 - Vội vã lên! - Chết tiệt, con mẹ này! 114 00:09:39,750 --> 00:09:43,600 Deepcore, Deepcore. Flatbed chuẩn bị nổi lên đây. 115 00:09:43,690 --> 00:09:46,250 Nghe rõ, Flatbed. Đi lên nào. 116 00:09:47,650 --> 00:09:50,400 Tất cả nhân viên giàn khoan tập trung tại bể mặt trăng. 117 00:09:50,750 --> 00:09:53,400 Mọi người đến gian nổi tàu lặn. Càng sớm càng tốt. 118 00:09:57,210 --> 00:09:59,280 Coi nào. Lấy mũ của anh ấy ra. 119 00:10:00,550 --> 00:10:03,050 - Tháo ra đi. - Chuyện quái gì xảy ra vậy? 120 00:10:03,100 --> 00:10:05,490 - Sao bọn ta bị gọi về vậy? - Tôi biết chết liền. 121 00:10:05,580 --> 00:10:06,650 Tôi đã cầm nó rồi. 122 00:10:07,740 --> 00:10:10,239 Mục đích gì vậy, cộng sự? Sao bọn ta lên vậy? 123 00:10:10,240 --> 00:10:11,900 Chỉ làm theo quy trình chuẩn. 124 00:10:11,990 --> 00:10:14,820 Cứ thong thả đi rồi có người nói cho các anh biết chuyện gì xảy ra. 125 00:10:15,900 --> 00:10:18,000 - Chuyện gì vậy sếp? - Mọi người, lắng nghe đây! 126 00:10:19,650 --> 00:10:22,510 Ta được lệnh dừng lỗ khoan và chuẩn bị di chuyển giàn khoan. 127 00:10:22,600 --> 00:10:24,350 - Ôi, chết tiệt! - Cái gì? 128 00:10:24,460 --> 00:10:29,850 Ta nhận được lời mời hợp tác trong vấn đề an ninh quốc gia. 129 00:10:31,450 --> 00:10:32,750 Bây giờ các anh biết nhiều như tôi. 130 00:10:32,850 --> 00:10:35,910 Tháo thiết bị ra và đến phòng điều khiển. Ta sẽ họp trong 10 phút nữa. 131 00:10:36,000 --> 00:10:37,870 Đi nào, Đi nào! Hãy di chuyển! 132 00:10:38,850 --> 00:10:42,900 Hôm nay lúc 09:22 giờ địa phương, tàu ngầm hạt nhân Montana USS... 133 00:10:42,950 --> 00:10:46,500 của Mỹ, với 156 người trên tàu, bị chìm... 134 00:10:46,550 --> 00:10:49,150 - khoảng 22 dặm từ đây. - Chết tiệt! 135 00:10:49,240 --> 00:10:53,050 Từ lúc đó không liên lạc được với tàu ngầm. Nguyên nhân của sự việc không rõ. 136 00:10:53,800 --> 00:10:56,350 Công ty các anh đã cho phép Hải quân được sử dụng phương tiện này... 137 00:10:56,390 --> 00:11:01,010 cho chiến dịch giải cứu, bí danh Chiến dịch Cứu hộ. 138 00:11:01,100 --> 00:11:05,100 - Các ông muốn bọn tôi đi kiếm tàu ngầm à? - Không, chúng tôi biết nó ở đâu. 139 00:11:05,200 --> 00:11:07,880 Nhưng nó ở độ sâu 2.000 bộ nước và chúng tôi không thể đến được. 140 00:11:07,960 --> 00:11:12,200 Chúng tôi cần thợ lặn đi vào tàu ngầm và tìm kiếm những người sống sót nếu có. 141 00:11:12,300 --> 00:11:14,600 Các ông không có thiết bị riêng cho loại việc này à? 142 00:11:14,650 --> 00:11:18,100 Vào lúc chúng tôi đưa được tàu ngầm đến đây, bão sẽ ập đến mất. 143 00:11:18,490 --> 00:11:20,750 Các anh có thể đưa giàn khoan vào trong khu vực sau 15 giờ. 144 00:11:20,751 --> 00:11:22,650 Các anh là lựa chọn tốt nhất của chúng tôi. 145 00:11:23,450 --> 00:11:25,980 Sao chúng tôi phải mạo hiểm mạng ruồi cho việc này chứ? 146 00:11:26,070 --> 00:11:29,500 Tôi được ủy quyền đề xuất cho tất cả các anh số tiền thưởng đặc biệt... 147 00:11:29,550 --> 00:11:32,000 tương đương với 3 lần lương lặn bình thường. 148 00:11:32,270 --> 00:11:34,170 Vâng, thưa ông, ông bạn! 149 00:11:34,270 --> 00:11:35,750 Với gấp 3 lần, tôi sẽ ăn chuột Beany! 150 00:11:36,750 --> 00:11:39,100 "Tiền ít mà đòi hít của thơm." 151 00:11:39,180 --> 00:11:41,800 Này, tôi không biết anh đã thỏa thuận với công ty như thế nào... 152 00:11:41,840 --> 00:11:44,498 nhưng người của tôi không đủ chuyên môn cho việc này. Bọn tôi là công nhân dầu mỏ. 153 00:11:44,499 --> 00:11:45,900 Đây là tấm séc lương! 154 00:11:46,010 --> 00:11:48,400 Im đi! Yên đi nào. 155 00:11:49,250 --> 00:11:50,860 Đây là Trung uý Coffey. 156 00:11:51,660 --> 00:11:54,860 Anh ấy và đội SEAL sẽ chuyển xuống chỗ các anh và giám sát chiến dịch. 157 00:11:54,950 --> 00:11:58,150 Ông có thể phái xuống bất cứ ai mà ông thích, nhưng tôi là người giám sát trên giàn khoan này. 158 00:11:58,240 --> 00:12:01,770 Tôi là người chịu trách nhiệm về sự an toàn của mọi người, sau đó là Chúa. 159 00:12:01,860 --> 00:12:04,260 Ông hiểu chưa? Nếu có gì rủi ro, 160 00:12:04,360 --> 00:12:06,430 tôi cho ngừng việc ngay. 161 00:12:08,250 --> 00:12:10,930 Tôi nghĩ tất cả ta có cùng suy nghĩ, Brigman. 162 00:12:12,150 --> 00:12:14,300 Bây giờ, hãy tháo đầu giếng khoan ra được chứ? 163 00:12:17,250 --> 00:12:18,650 Được rồi, ta hãy chuẩn bị gặp gỡ. 164 00:12:46,450 --> 00:12:48,680 Hãy chỉnh nó khoảng 5º trái, Ok? 165 00:12:49,930 --> 00:12:52,460 Hiểu rõ. 5º trái, Bud. 166 00:13:00,090 --> 00:13:04,080 Đánh dấu các con số này về vị trí của ta. Tôi cần biết khi gờ điều hướng đụng vào. 167 00:13:04,170 --> 00:13:07,950 Ừ, họ gọi nó là bão Frederick, "cổ động viên" chính thức đấy. 168 00:13:08,750 --> 00:13:10,800 Và nó sẽ làm cuộc sống của ta... 169 00:13:10,850 --> 00:13:13,480 - thật thú vị trong vài giờ. - Fred hả? 170 00:13:14,450 --> 00:13:17,430 Tôi không biết, ông bạn. Tôi nghĩ cơn bão được đặt tên phụ nữ, phải không? 171 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 Em không thể tin anh lại để họ làm điều này. 172 00:13:27,901 --> 00:13:29,250 Chào, Lins! 173 00:13:30,000 --> 00:13:31,590 Anh tưởng em đang ở Houston chứ. 174 00:13:32,350 --> 00:13:34,600 Em đã ở đó, còn bây giờ em ở đây. 175 00:13:34,900 --> 00:13:37,500 Chỉ ở đây là nơi em không bỏ được, đúng không Bud? 176 00:13:37,501 --> 00:13:38,840 Không liên quan tới anh. 177 00:13:38,850 --> 00:13:42,410 Ta đã gần như chứng minh giàn khoan chìm có thể hoạt động. 178 00:13:42,500 --> 00:13:44,450 Em không thể tin là anh để họ lấy giàn khoan của em! 179 00:13:44,451 --> 00:13:45,600 Giàn khoan của em à? 180 00:13:45,620 --> 00:13:47,900 Giàn khoan của em. Em đã thiết kế thứ chết tiệt đó. 181 00:13:47,901 --> 00:13:49,250 Dầu khí Benthic đã trả tiền. 182 00:13:49,300 --> 00:13:52,500 Vậy thì miễn là họ chưa sa thải, anh sẽ đến chỗ nào họ sai bảo. 183 00:13:53,150 --> 00:13:57,850 Em góp nhiều công sức vào đây. Họ mua và thuê anh giá bèo, đúng không? 184 00:13:58,150 --> 00:13:59,800 Bây giờ, anh tắt đây. 185 00:14:00,750 --> 00:14:01,650 Tạm biệt. 186 00:14:01,700 --> 00:14:05,700 Ôi, được. Virgil, đồ ngốc! Anh không bao giờ có thể đứng lên đấu tranh! 187 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Tạm biệt. 188 00:14:07,850 --> 00:14:08,850 Virgil hả? 189 00:14:11,850 --> 00:14:13,200 Chúa ơi, tôi ghét con mụ đó! 190 00:14:15,000 --> 00:14:17,650 Lẽ ra lúc trước anh đừng cưới cô ấy hả? 191 00:14:22,850 --> 00:14:24,000 Giữ ổn định! 192 00:14:28,940 --> 00:14:31,100 Nghe rõ Cab 3. Các anh chuẩn bị hạ thuỷ. 193 00:14:33,810 --> 00:14:35,470 Bám chặt, quý ông. 194 00:14:40,750 --> 00:14:43,100 Hạ thuỷ nào! Cả đám trở nên rối loạn! 195 00:14:46,250 --> 00:14:48,710 Thám hiểm, đây là Cab 3. Chúng tôi đang chỉnh hướng. 196 00:14:49,700 --> 00:14:52,000 - Các cậu ở đó thế nào rồi? - Tuyệt. 197 00:14:55,000 --> 00:14:58,650 Thám hiểm, Cab 3 đây. Chúng tôi bắt đầu xuống dọc theo dây rốn. 198 00:14:59,160 --> 00:15:02,750 - Nghe rõ, Cab 3. Chúc may mắn. - May mắn không phải là điều hấp dẫn. 199 00:15:09,250 --> 00:15:10,850 Tôi bị giộp lưỡi, cưng. 200 00:15:11,600 --> 00:15:13,050 Vâng, tôi nghe rồi. 201 00:16:40,150 --> 00:16:41,350 Deepcore, Deepcore. 202 00:16:41,400 --> 00:16:46,350 - Đây là Cab 3 trên đường tiếp cận. - Hiểu rõ, Cab 3. Cô hả Lindsey? 203 00:16:47,500 --> 00:16:48,900 Chứ còn ai nữa. 204 00:16:51,700 --> 00:16:53,150 Ôi, không! 205 00:17:13,250 --> 00:17:14,700 Chào các anh! 206 00:17:14,800 --> 00:17:16,150 Này, Lindsey! 207 00:17:16,200 --> 00:17:17,550 Tôi ngạc nhiên đấy! 208 00:17:17,790 --> 00:17:20,950 Cô không nên ở dưới này. Cô có thể bị rách vớ da đấy. 209 00:17:27,050 --> 00:17:29,650 Tin buồn là ta có 8 giờ thở dốc trong nhà tù này. 210 00:17:31,300 --> 00:17:34,000 Và tin xấu nhất là ta mất 3 tuần... 211 00:17:34,050 --> 00:17:38,250 - sau đó để giảm áp. - Bọn tôi đã được chỉ dẫn đầy đủ, bà Brigman. 212 00:17:38,360 --> 00:17:40,300 Tôi không thích gọi tôi như thế, ok? 213 00:17:42,650 --> 00:17:45,550 Được thôi, cô muốn bọn tôi gọi cô là gì? 214 00:17:45,750 --> 00:17:47,370 Thưa ông chăng? 215 00:17:50,930 --> 00:17:52,200 Bắt đầu nào! 216 00:17:53,000 --> 00:17:55,350 Giờ ta bắt đầu cân bằng áp! 217 00:18:00,050 --> 00:18:03,550 Hãy quan sát kỹ cho nhau về triệu chứng HPNS. 218 00:18:03,600 --> 00:18:06,750 Hội chứng thần kinh cao áp. Run cơ, trước tiên thường ở tay. 219 00:18:06,800 --> 00:18:09,130 - Buồn nôn, gia tăng kích thích. - Mất định hướng. 220 00:18:09,150 --> 00:18:11,970 Và Chúa Giê xu. 221 00:18:15,250 --> 00:18:18,550 Khoảng 1/20 người không thể chịu được và bị điên. 222 00:18:19,250 --> 00:18:21,150 Này, tất cả họ đã được huấn luyện để chịu độ sâu này. 223 00:18:21,200 --> 00:18:23,300 - Họ đã kiểm tra rồi. - Tôi hiểu điều đó. 224 00:18:23,320 --> 00:18:25,850 Điều tôi nói đó là không thể dự đoán... 225 00:18:25,900 --> 00:18:29,420 - chỉ cho người dễ mắc bệnh. - Họ đã kiểm tra rồi. 226 00:18:31,920 --> 00:18:33,850 - Những gã SEAL này hả? - Vâng. 227 00:18:34,500 --> 00:18:38,310 Mấy gã đó không mạnh mẻ cho lắm. Tôi đã đấu với nhiều gã còn khoẻ hơn họ. 228 00:18:38,350 --> 00:18:41,960 Bây giờ chúng tôi muốn nghe làm sao anh thành một đối thủ? 229 00:18:41,990 --> 00:18:43,150 Này! Này! 230 00:18:43,630 --> 00:18:45,350 - Anh thấy cái này chứ? - Vâng. 231 00:18:45,500 --> 00:18:47,650 Họ thường gọi đây là cái búa. 232 00:18:57,500 --> 00:19:00,100 Các anh đã xong và sẵn sàng phụng sự. 233 00:19:00,330 --> 00:19:01,950 Mọi người đều ổn chứ? 234 00:19:06,650 --> 00:19:09,200 - Họ thật dễ chịu. - Vâng. 235 00:19:09,250 --> 00:19:12,990 Này! Tôi không nhớ đặt vách ngăn ở đây. Anh khoẻ không, Jammer? 236 00:19:13,040 --> 00:19:15,400 - Rất tốt. Cô thế nào, quý cô bé nhỏ? - Tôi khoẻ. 237 00:19:23,500 --> 00:19:25,250 - Tôi muốn kiểm tra hết thiết bị của họ. - Vâng, thưa ông. 238 00:19:25,550 --> 00:19:28,500 - Mấy gã này vui tính cỡ kiểm toán thuế. - Đúng đấy. 239 00:19:45,450 --> 00:19:47,750 Hippy, anh sẽ làm con chuột đó bị bệnh đấy. 240 00:19:47,930 --> 00:19:49,150 Chào, Lins! 241 00:19:53,050 --> 00:19:55,050 Ừ, tốt. Bà Brigman. 242 00:19:55,650 --> 00:19:56,920 Không lâu đâu. 243 00:20:00,450 --> 00:20:02,500 Em không bao giờ thích gọi như thế, phải không? 244 00:20:04,200 --> 00:20:05,850 Chẳng hề dù nó có nghĩa là gì đi nữa. 245 00:20:08,650 --> 00:20:12,050 - One Night Flatbed phải không? - Đúng. Còn ai nữa? Đây này, nói chào đi. 246 00:20:13,900 --> 00:20:17,300 - Ê này, One Night. Lindsey đây. - Ôi, chào, Lindsey. 247 00:20:24,420 --> 00:20:29,250 Ok, Bud, máy tránh chướng ngại báo vượt quá khoảng 100 mét. Anh muốn làm gì? 248 00:20:31,350 --> 00:20:34,350 - Bud nghe rõ. - Anh không thể tin em khờ thế khi đến đây. 249 00:20:34,400 --> 00:20:35,900 Em mắc kẹt ở đây vì cơn bão. 250 00:20:35,950 --> 00:20:39,650 - Đó là ngu ngốc, "xế độ" ạ. Thật ngu xuẩn. - Em không đến đây để đấu với anh. 251 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Vậy thì, em xuống đây làm gì thế "xế độ" ? 252 00:20:47,900 --> 00:20:51,850 Anh cần em. Không ai biết các hệ thống trên giàn khoan này hơn em. 253 00:20:52,050 --> 00:20:56,500 Một khi bị ngắt khỏi tàu Explorer, các anh sống một mình bao lâu nếu cơn bão này kéo dài. 254 00:20:56,650 --> 00:21:00,300 Ý em là điều gì sẽ xảy ra nếu hổ trợ bên trên không còn? Các anh sẽ làm gì? 255 00:21:00,350 --> 00:21:04,500 Chao ơi, em đúng đấy. Mấy lão già khú ngu ngốc chúng tôi cần phải tự suy nghĩ. 256 00:21:04,550 --> 00:21:06,250 Nó có thể là một tai họa đấy. 257 00:21:08,500 --> 00:21:11,400 - Em muốn biết anh nghĩ gì không? - Chúa ơi! Nhìn nơi cái này được cài đặt kìa. 258 00:21:12,050 --> 00:21:15,350 - Em muốn biết anh nghĩ gì không? - Không rõ lắm. 259 00:21:15,450 --> 00:21:18,500 - Anh nghĩ em đang lo lắng cho anh. - Hồi đó thì phải lo. 260 00:21:18,550 --> 00:21:22,100 Không, nghiêm túc đấy, anh nghĩ em như vậy. Coi nào. Được mà. 261 00:21:22,300 --> 00:21:24,050 Được rồi. Em thừa nhận đi. 262 00:21:24,650 --> 00:21:27,050 Em đã lo lắng...về giàn khoan. 263 00:21:27,350 --> 00:21:29,560 Em đã dành hơn 4 năm cho dự án này. 264 00:21:29,600 --> 00:21:31,800 Vâng, em chỉ dành 3 năm cho anh. 265 00:21:34,250 --> 00:21:36,100 Thôi được, anh phải hưởng ưu tiên. 266 00:21:50,600 --> 00:21:55,300 Khá bừa bộn nhưng anh đảm bảo đó là cái giường duy nhất còn trống. 267 00:21:55,600 --> 00:21:58,000 Em có thể nghỉ ngơi vài giờ trước khi ta ra ngoài kia. 268 00:21:59,000 --> 00:22:00,550 Anh vẫn còn đeo cái đó làm gì? 269 00:22:03,000 --> 00:22:03,550 Anh không biết. 270 00:22:06,000 --> 00:22:07,450 Vụ ly dị chưa xong mà. 271 00:22:09,350 --> 00:22:10,700 Quên tháo nó ra thôi. 272 00:22:13,300 --> 00:22:14,850 Em đã không đeo cái của em vài tháng rồi. 273 00:22:15,900 --> 00:22:16,750 Vậy à. 274 00:22:17,700 --> 00:22:21,320 Vậy, "chàng của em" sẽ không thích. Gã diện com lê đó. 275 00:22:23,250 --> 00:22:25,300 Anh luôn gọi anh ấy như thế à? 276 00:22:25,500 --> 00:22:28,860 Gã diện com lê à. Làm như anh là dân quê mùa ấy. 277 00:22:28,950 --> 00:22:30,150 Tên anh ấy là Michael. 278 00:22:30,650 --> 00:22:33,300 Dù sao thì Michael thế nào rồi? Ông Brooks Brothers. 279 00:22:33,600 --> 00:22:35,250 Ông BMW. 280 00:22:35,950 --> 00:22:37,050 Em vẫn gặp hắn ta chứ? 281 00:22:38,250 --> 00:22:39,050 Không. 282 00:22:41,750 --> 00:22:44,150 Không, em không gặp anh ấy vài tuần rồi. 283 00:22:45,650 --> 00:22:48,150 Xin lỗi. Chuyện gì đã xảy ra thế? 284 00:22:51,000 --> 00:22:53,800 Tại sao anh làm thế? Đây...không phải là việc của anh! 285 00:22:53,850 --> 00:22:55,650 Không phải là một phần cuộc sống của anh nữa. 286 00:22:57,100 --> 00:22:58,500 Anh sẽ cho em biết chuyện gì đã xảy ra. 287 00:23:00,050 --> 00:23:02,050 Buổi sáng em thức dậy trong những tấm drap xa tanh đó... 288 00:23:04,350 --> 00:23:06,450 phủ trên người và có gã đẹp trai này. 289 00:23:06,650 --> 00:23:08,850 Ăn mặc bóng bẩy, mang đồng hồ đắt tiền. 290 00:23:08,870 --> 00:23:11,600 Và em nhận ra rằng "Gã này không bao giờ làm tôi cười." 291 00:23:12,150 --> 00:23:15,700 Thế đấy, Bud. Đủ rồi! Anh tử tế quá hả? Chúa ơi! Anh tốt bụng lắm! 292 00:23:15,750 --> 00:23:18,500 Anh nên bắt đầu câu chuyện truyền hình riêng anh đi! Hãy hỏi bác sĩ Bud. 293 00:23:18,750 --> 00:23:21,250 "Lời khuyên cho người thất tình từ 0.5 km." 294 00:23:21,500 --> 00:23:23,550 Cảm ơn. Cảm ơn. 295 00:23:58,550 --> 00:24:00,650 Ôi, chết tiệt! 296 00:24:02,750 --> 00:24:06,000 - Tách khỏi anh rồi đấy, Bud. - Ok, One Night. Giữ khoảng cách. 297 00:24:06,100 --> 00:24:07,400 Chúng tôi đang đặt nó xuống. 298 00:24:14,520 --> 00:24:15,550 Hạ cánh! 299 00:24:16,350 --> 00:24:19,850 Ta ở đây ngay trên gờ vùng lõm Cayman. 300 00:24:20,500 --> 00:24:25,400 Đây là Montana. Cách xa 300 mét, sâu 70 mét bên dưới ta. 301 00:24:26,500 --> 00:24:30,000 Chúng tôi nghĩ nó trượt xuống bờ đá và bây giờ nằm ở đây trên ụ đất này. 302 00:24:30,850 --> 00:24:35,000 Vậy thì, ta sẽ phải lặn thẳng xuống...ở đây và... 303 00:24:35,050 --> 00:24:37,220 Cái này có cho biết mức phóng xạ ta bị bao nhiêu không? 304 00:24:37,250 --> 00:24:40,800 Ôi, ôi, ôi! Tôi sẽ không gần nơi có phóng xạ đâu! Không đời nào! 305 00:24:40,850 --> 00:24:43,220 - Ê Hippy, đừng giống đàn bà. - Ừ, vậy tiền để làm gì khi... 306 00:24:43,250 --> 00:24:45,400 6 tháng sau anh suy giảm ham muốn. 307 00:24:46,650 --> 00:24:49,750 Ta sẽ đọc khi đi xuống. Nếu lò phản ứng bị thủng... 308 00:24:49,800 --> 00:24:53,460 các đầu đạn văng ra mãnh phóng xạ, ta sẽ quay trở lại ngay. 309 00:24:53,550 --> 00:24:55,620 - Đơn giản thế thôi. - Ôi, Ok. 310 00:24:55,950 --> 00:24:59,760 Ok. Hippy sẽ không đi, thế thì, McWhirter anh có thể lái chiếc Little Geek. 311 00:24:59,950 --> 00:25:03,350 Ôi, mẹ kiếp! Anh biết McWhirter không thể chạy chiếc ROV đắt giá! 312 00:25:03,600 --> 00:25:04,950 Vậy thì tốt hơn anh nên đi. 313 00:25:05,900 --> 00:25:06,750 Tôi sẽ đi. 314 00:25:08,150 --> 00:25:11,050 Vấn đề của anh là gì hả? Ở chuyến lặn này... 315 00:25:11,100 --> 00:25:14,050 anh sẽ không được làm gì khi không có lệnh trực tiếp của tôi. 316 00:25:14,100 --> 00:25:17,150 Và anh sẽ tuân theo các lệnh đó mà không bàn cải. Rõ chưa nào? 317 00:25:19,950 --> 00:25:23,200 Được rồi, tôi muốn mọi người chuẩn bị xong và sẵn sàng để ngâm ướt trong vòng 15 phút. 318 00:25:25,150 --> 00:25:29,000 - Ai đó phụ tôi hạ thuỷ chiếc Little Geek, ok? - Ta hãy mặc đồ nào. 319 00:25:29,290 --> 00:25:31,440 Này, các anh, mấy anh! Chờ chút xíu. 320 00:25:32,750 --> 00:25:33,600 Chờ đấy! 321 00:25:34,750 --> 00:25:35,500 Chu choa! 322 00:25:39,500 --> 00:25:46,600 Này, 3g sáng rồi. Mấy anh này trụ được nhờ cà phê dỡ ẹt và mới ngủ được 4 giờ. 323 00:25:46,620 --> 00:25:48,390 Có lẽ anh nên để họ nghỉ ngơi một lát. 324 00:25:48,490 --> 00:25:50,200 Tôi không thể đáp ứng việc đó. 325 00:25:50,201 --> 00:25:53,500 Này, anh đến giàn khoan của tôi, đừng nói với tôi... 326 00:25:53,530 --> 00:25:55,800 anh bắt đầu ra lệnh người của tôi này nọ. Sẽ không hiệu quả đâu. 327 00:25:56,750 --> 00:26:01,250 Anh phải biết cách để chỉ huy những người này. Bọn tôi có cách làm việc riêng quanh đây. 328 00:26:01,300 --> 00:26:05,550 Ngay bây giờ, tôi không quan tâm cách làm việc của anh và chuẩn bị cho đội của anh lặn. 329 00:26:12,250 --> 00:26:14,000 Mấy gã này không có tính hài hước. 330 00:26:18,850 --> 00:26:20,670 Bud, anh biết tay của anh bị xanh không? 331 00:26:21,950 --> 00:26:24,300 Finler, sao anh không im miệng và mặc đồ của anh vào hả? 332 00:26:24,350 --> 00:26:25,350 Cứ tiếp tục đi. 333 00:26:27,800 --> 00:26:29,900 - Hippy, ném cho tôi một que phát quang. - Vâng, chắc rồi. 334 00:26:31,250 --> 00:26:33,050 - Tốt. - Xin lỗi. 335 00:26:34,050 --> 00:26:37,500 - Tất cả thứ này là gì thế? - Hệ thống hô hấp lỏng, bọn tôi vừa nhận chúng. 336 00:26:38,650 --> 00:26:40,900 - Các anh sử dụng nó khi lặn sâu. - Sâu bao nhiêu? 337 00:26:42,050 --> 00:26:43,850 - Độ sâu. - Sâu bao nhiêu? 338 00:26:44,850 --> 00:26:45,950 Nó được bảo mật. 339 00:26:46,750 --> 00:26:48,550 Dù gì anh thở chất lỏng do đó anh không thể bị nén. 340 00:26:48,600 --> 00:26:51,990 - Áp lực không dồn ép anh. - Ý anh là có chất lỏng trong phổi anh? 341 00:26:53,150 --> 00:26:54,950 Ô xy hoá, nhũ tương... 342 00:26:55,000 --> 00:26:56,330 - fluorocarbon. - Chuyện nhảm nhí! 343 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Xem đây này. 344 00:27:02,150 --> 00:27:03,750 - Tôi có thể mượn con chuột của anh? - Anh đang làm gì thế? 345 00:27:05,250 --> 00:27:06,900 Anh sẽ...anh sẽ giết nó mất! 346 00:27:07,050 --> 00:27:10,750 - Ok mà. Tôi đã tự làm như vậy rồi. - Anh bạn! Anh làm nó chết đuối không? 347 00:27:10,800 --> 00:27:14,400 Nó sẽ ổn thôi. Tôi đã tự thở thứ này mà. 348 00:27:14,450 --> 00:27:16,500 - Sẽ ổn cả thôi. - Không, anh bạn. Nó sẽ bị chết đuối! 349 00:27:16,550 --> 00:27:19,550 - Này, nhìn này! Nó đang hoảng loạn! - Sắp qua giai đoạn điều chỉnh bình thường. 350 00:27:19,600 --> 00:27:22,250 Bình thường? Cái này với anh trông bình thường à? Nó sẽ bị chết đuối! 351 00:27:22,490 --> 00:27:24,300 Nó đang lấy chất lỏng vào phổi của nó. 352 00:27:25,850 --> 00:27:28,100 Nó đang nuốt chất lỏng vào phổi. 353 00:27:30,990 --> 00:27:34,600 Bắt đầu nào. Vẫn còn một chút lo lắng đây. 354 00:27:35,650 --> 00:27:39,200 Bây giờ nó đang bắt đầu thư giãn. Nó thở tốt. Thấy ngực của nó đập không? 355 00:27:39,850 --> 00:27:43,390 - Nó nhận khá nhiều ô xy. - Con chuột chết tiệt đang thở thứ rác rưởi. 356 00:27:44,550 --> 00:27:48,800 Thế đấy, không nhảm nhí, dễ dàng, thứ chết tiệt nhất mà tôi từng thấy. 357 00:27:49,050 --> 00:27:52,850 Chất lỏng khó đẩy vào và ra hơn không khí. Ít làm thao tác hít thở hơn. 358 00:27:53,630 --> 00:27:56,010 Nhưng nó đang làm tốt lắm. Nó đang khoái chí. 359 00:27:56,850 --> 00:27:59,650 Nó đang thở. Nó không thích. Được rồi, thả nó ra ngay! 360 00:28:00,100 --> 00:28:01,950 - Bây giờ! - Ok. Được rồi. 361 00:28:03,000 --> 00:28:05,400 Ok. Bây giờ ta xã chất lỏng ra khỏi phổi của nó. 362 00:28:07,250 --> 00:28:08,750 Được rồi. Đưa nó đây. Đưa nó đây nào. 363 00:28:09,350 --> 00:28:10,350 Chuột của anh đây. 364 00:28:12,100 --> 00:28:13,900 - Thấy chưa? Nó ổn mà! - Nó đây rồi. 365 00:28:16,560 --> 00:28:17,710 Hãy cẩn thận vách đá. 366 00:28:18,350 --> 00:28:20,200 Đi theo hướng 0-6-5. 367 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 Flatbed, cô có trực tuyến chứ? 368 00:28:24,000 --> 00:28:25,900 Nghe rõ, Lindsey. Chúng tôi nghe cô rõ mồn một. 369 00:28:28,750 --> 00:28:30,950 Ta bắt đầu đi xuống. Thợ lặn, các anh sao rồi? 370 00:28:31,750 --> 00:28:33,200 Cho đến giờ mọi người đều ổn. 371 00:28:34,200 --> 00:28:36,600 Các cậu chờ đấy! Từ đây tất cả lặn xuống. 372 00:28:37,950 --> 00:28:42,050 - Này, ở đây độ sâu nhất bao nhiêu? - Đây là hố không đáy đó cưng. 373 00:28:42,500 --> 00:28:45,050 2.5 dặm thẳng xuống. 374 00:28:49,650 --> 00:28:51,250 Cab 3, Bud đây. Anh có trực tuyến chứ? 375 00:28:52,130 --> 00:28:53,150 Cab 3 kiểm tra. 376 00:28:53,200 --> 00:28:54,450 Tôi ngay phía sau anh. 377 00:28:59,400 --> 00:29:01,000 Cab 1, cô có thấy nó chưa? 378 00:29:02,500 --> 00:29:05,900 Từ kế đang co giật nhưng tôi chưa thấy gì cả. 379 00:29:06,000 --> 00:29:07,700 Chờ đấy. Tôi sẽ thử đèn chớp của tôi. 380 00:29:13,950 --> 00:29:15,600 Cab 1, cô có nhìn thấy chưa? 381 00:29:19,200 --> 00:29:21,400 - Cab 1, cô nghe rõ không? - Ừa, có. 382 00:29:21,800 --> 00:29:23,800 Rõ. Tìm thấy nó rồi. 383 00:29:40,050 --> 00:29:42,000 Cab 1, đọc phóng xạ chưa? 384 00:29:42,430 --> 00:29:43,950 Máy đếm Neutron báo không cao. 385 00:29:44,250 --> 00:29:47,050 Được rồi, tiếp tục tiến lên phía trước dọc theo thân tàu. 386 00:29:48,100 --> 00:29:53,150 Rõ. Tiếp tục tiến lên. Anh muốn tôi chụp hình mọi thứ không? 387 00:29:53,200 --> 00:29:55,350 Rõ. Tư liệu càng nhiều càng tốt. 388 00:29:55,400 --> 00:29:58,460 Nhưng, vui lòng tiếp tục di chuyển. Hãy nhớ ta có thời gian sít sao. 389 00:29:58,960 --> 00:29:59,750 Rõ. 390 00:30:04,250 --> 00:30:07,750 Sắp đến bên trên cửa giữa tàu. Cab 3, anh thấy nó chưa? 391 00:30:07,800 --> 00:30:08,850 Vâng, rõ. Tôi đã thấy nó. 392 00:30:13,910 --> 00:30:16,600 - Các anh muốn tôi làm gì? - Chỉ cần giữ yên phía trên nó. 393 00:30:16,800 --> 00:30:19,550 - Rõ. Đang giữ. - Ok, Trung úy, anh lo hết nhé. 394 00:30:19,750 --> 00:30:21,650 - Được rồi, "đội A." - Vào việc thôi. 395 00:30:38,100 --> 00:30:39,500 Ok. Perry, Hippy. 396 00:30:39,600 --> 00:30:42,800 - Hãy phóng chiếc ROV đó đi. - Ok. Chúng tôi làm đây, sếp. 397 00:30:44,000 --> 00:30:44,750 Đi nào! 398 00:30:49,250 --> 00:30:51,350 Chiếc Little Geek đang vào việc. 399 00:31:01,550 --> 00:31:05,200 Monk đây, thưa ông. Chúng tôi đã mở cửa ngoài giữa tàu. 400 00:31:07,700 --> 00:31:08,800 Bước vào khoang thoát. 401 00:31:12,500 --> 00:31:13,800 Cửa trong nhìn nguyên vẹn. 402 00:31:20,450 --> 00:31:22,600 Nó ngập nước. Được rồi, tôi sẽ mở nó lên. 403 00:31:33,550 --> 00:31:34,700 Ok. Hãy vào trong đó. 404 00:31:36,500 --> 00:31:39,640 - Rõ. Ai đó giữ giùm sợi dây. - Được rồi. 405 00:31:40,600 --> 00:31:43,850 Xin lỗi nhé anh bạn nhỏ, nhưng anh tốt hơn tôi. Anh hiểu ý tôi chứ? 406 00:31:54,120 --> 00:31:55,900 Coffey, đây là cửa hầm ​tên lửa phải không? 407 00:31:56,550 --> 00:31:59,900 Đúng đấy. Có vẻ một vài cửa bị bung ra. 408 00:32:00,950 --> 00:32:03,950 Phóng xạ không đáng kể. Các đầu đạn vẫn còn nguyên vẹn. 409 00:32:04,500 --> 00:32:05,300 Có bao nhiêu? 410 00:32:06,000 --> 00:32:09,100 24 hoả tiễn Trident. Mỗi hoả tiễn chứa 8 MIRV. 411 00:32:10,400 --> 00:32:12,200 Coffey, đó là 192 đầu đạn hạt nhân. 412 00:32:13,450 --> 00:32:14,600 Sức công phá của chúng thế nào? 413 00:32:15,400 --> 00:32:19,600 MIRV là đầu đạn hạt nhân chiến thuật. Sức công phá danh nghĩa 50 kiloton. 414 00:32:19,950 --> 00:32:22,050 Nghĩa là...gấp 5 lần Hiroshima. 415 00:32:25,450 --> 00:32:26,550 Chúa Giêsu! 416 00:32:28,000 --> 00:32:29,500 Chiến tranh thế giới thứ 3 trong một cái "lon đồ hộp". 417 00:32:30,100 --> 00:32:32,100 Hãy ngưng nói nhảm đi. 418 00:32:33,700 --> 00:32:36,100 Ok, tôi đang hướng về khoang lò phản ứng. 419 00:32:36,430 --> 00:32:39,050 - Đọc được gì không? - Ừ nó co giật. 420 00:32:39,450 --> 00:32:41,650 Nhưng nó ở dưới mức mà anh nói là an toàn. 421 00:32:43,250 --> 00:32:44,580 Được rồi, hãy vào trong đó. 422 00:32:54,300 --> 00:32:57,600 Flatbed, hạ xuống mạn phải đỉnh tàu và giữ dọc theo gờ đá. 423 00:32:58,050 --> 00:32:59,400 Ok. Rõ. 424 00:33:06,500 --> 00:33:07,740 Giữ hướng mũi tàu. 425 00:33:17,650 --> 00:33:19,200 Ok, Flatbed. Trông có vẻ được đấy. 426 00:33:20,850 --> 00:33:22,200 Lái nó xuống đây. 427 00:33:26,700 --> 00:33:28,520 - Ta đáp vững rồi đấy. - Ta đi thôi. 428 00:33:30,200 --> 00:33:31,250 Được rồi. Ta đi nào. 429 00:33:41,450 --> 00:33:44,800 Ok. Hãy chậm rãi và đi nhẹ nhàng vào trong. 430 00:33:45,950 --> 00:33:47,200 Đừng làm gì liều lĩnh. 431 00:34:14,650 --> 00:34:15,650 Ta đang ở đâu thế Coffey? 432 00:34:16,700 --> 00:34:19,550 Đây là khoang giường ngủ phía trước. Đường này. 433 00:34:36,050 --> 00:34:40,050 - Các anh ổn chứ? Cat? Jammer? - Ngay sau anh đó, Bud. 434 00:34:40,900 --> 00:34:41,900 Hãy kiểm tra các áp kế. 435 00:34:43,550 --> 00:34:44,340 Mức ô xy của anh thế nào? 436 00:34:45,300 --> 00:34:48,050 - Tôi ổn. - Vâng, các áp kế tốt. 437 00:34:48,930 --> 00:34:49,550 Ok. 438 00:34:50,150 --> 00:34:51,300 Có 16 phút để làm. 439 00:35:02,500 --> 00:35:04,100 Jammer ​​đây. Khí CO2 tăng lên. 440 00:35:05,500 --> 00:35:07,750 - Thở chậm hơn đi, anh bạn. - Tôi ổn. 441 00:35:15,450 --> 00:35:16,900 Coi nào. Hãy theo kịp. 442 00:35:18,650 --> 00:35:20,500 Được rồi, lên trên lối này đến trung tâm điều khiển. 443 00:35:48,950 --> 00:35:50,600 Nó bị kẹt! Giúp tôi một tay! 444 00:35:50,850 --> 00:35:52,100 Đến đây với thanh nạy đó. 445 00:35:55,050 --> 00:35:56,400 Nó đang chuyển động. Kéo đi! 446 00:36:06,300 --> 00:36:08,150 - Chúa Giêsu! - Ôi Chúa ơi. 447 00:36:08,450 --> 00:36:10,350 Được rồi! Ta đều biết sẽ thấy thứ này mà. 448 00:36:10,630 --> 00:36:11,550 Di chuyển tiếp nào. 449 00:36:15,650 --> 00:36:17,660 - Chúa Giêsu! - Thôi nào, Jammer. Đi thôi. 450 00:36:53,250 --> 00:36:55,700 Ok. Hãy giữ bình tĩnh. 451 00:36:57,150 --> 00:36:58,500 Mọi người hãy giữ bình tĩnh. 452 00:36:59,900 --> 00:37:03,200 Ta không thể giúp các người này nhưng có thể tìm thấy thêm ai đó nữa. 453 00:37:10,700 --> 00:37:11,450 Ở lại đây. 454 00:37:27,650 --> 00:37:29,650 Này, Jammer. Anh ổn chứ? 455 00:37:32,150 --> 00:37:34,300 - Mấy anh sao rồi ? - Tôi đang giải quyết. 456 00:37:34,450 --> 00:37:37,900 Gấp 3 lần có vẻ như rất nhiều tiền, Bud. Không hẳn vậy đâu. 457 00:37:38,150 --> 00:37:39,850 Ta đang ở đây. Hãy làm xong việc đi nhé, ok? 458 00:37:40,450 --> 00:37:43,200 Brigman, lấy người của anh và tiếp tục phần đuôi tàu. 459 00:37:44,070 --> 00:37:45,900 Chia thành 2 đội. 460 00:37:46,900 --> 00:37:49,900 Thôi nào. Ta hãy di chuyển. Ta quay trở lại trong 14 phút nữa. 461 00:37:50,590 --> 00:37:51,400 Đi thôi. 462 00:37:59,970 --> 00:38:00,950 Anh ổn chứ, Jammer? 463 00:38:02,100 --> 00:38:03,550 Vâng, tôi ổn. 464 00:38:09,200 --> 00:38:12,500 - Cái này là gì vậy? - Chắc là trung tâm điều khiển phóng tên lửa. 465 00:38:12,750 --> 00:38:15,550 - Đừng sờ vào bất cứ cái gì nhé! - Không, không...không. 466 00:38:16,700 --> 00:38:17,500 Lối này. 467 00:38:18,600 --> 00:38:19,550 Tôi ngay sau anh đấy. 468 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 - Ở lại với tôi nhé Jammer? - Ta đang ở đâu thế? 469 00:38:43,900 --> 00:38:47,950 Ngăn tên lửa. Đó là các ống phóng. 470 00:38:55,230 --> 00:38:57,950 Chết tiệt! 471 00:39:00,350 --> 00:39:01,150 Này, Jammer. 472 00:39:03,750 --> 00:39:04,400 Này! Này! 473 00:39:04,450 --> 00:39:06,150 Này! Này! Này! Này! Anh ổn chứ? 474 00:39:07,700 --> 00:39:09,150 Thở sâu và chậm đi, "tay to". 475 00:39:09,550 --> 00:39:12,500 - Sâu và chậm. Thở nhẹ nhàng nào. - Mọi người chết hết rồi! 476 00:39:12,920 --> 00:39:16,300 - Tất cả họ đã chết! - Ok. Tôi đưa anh trở ra. Đi thôi. 477 00:39:16,350 --> 00:39:18,600 Không, tôi ổn mà. Tôi ổn. 478 00:39:23,350 --> 00:39:24,950 Tôi chỉ không thể đi thêm nữa. 479 00:39:25,750 --> 00:39:27,750 Ok, Jammer. Không sao đâu. Anh ở ngay đây nhé. 480 00:39:28,150 --> 00:39:30,150 Tôi phải kiểm tra ngăn này, được chứ hả? 481 00:39:31,100 --> 00:39:35,050 Ta sẽ liên lạc bằng giọng nói. Anh giữ cuối sợi dây này ở đây. 482 00:39:35,120 --> 00:39:38,350 Nếu có bất cứ vấn đề gì, anh giật mạnh hai lần nhé. 483 00:39:38,650 --> 00:39:40,850 - Tôi hiểu rồi. - Kéo nó căng ra. Còn 5 phút nữa. 484 00:39:41,650 --> 00:39:43,450 Thư giãn chút đi, được chứ? Anh sẽ ổn thôi. 485 00:39:43,500 --> 00:39:45,050 - Ok mà. - Quay lại ngay. 486 00:40:30,850 --> 00:40:32,750 Anh vẫn nghe tôi rõ chứ, "tay to"? 487 00:40:33,750 --> 00:40:34,800 Nghe anh rõ, Bud. 488 00:40:41,150 --> 00:40:44,150 Ok. Chỉ vài phút nữa thôi . 489 00:40:44,900 --> 00:40:47,900 Có 2 khoang phía trước có thể có không khí. 490 00:40:47,950 --> 00:40:50,650 - Ok. Không sao cả. - Ta phải chắc ăn, đúng không? 491 00:40:51,300 --> 00:40:53,450 Chờ đấy, Jammer. Tiếp tục thế nhé. 492 00:41:00,850 --> 00:41:01,950 Chết tiệt! 493 00:41:03,550 --> 00:41:05,550 Bud? Bud anh có nghe tôi không? 494 00:41:06,350 --> 00:41:08,850 Bud? Bud? 495 00:41:12,300 --> 00:41:13,150 Chết tiệt! 496 00:41:26,100 --> 00:41:27,200 Ôi, Chúa ơi! 497 00:41:58,050 --> 00:41:58,950 Bud, là anh hả? 498 00:42:22,300 --> 00:42:23,400 Cố bám, Jammer. 499 00:42:26,700 --> 00:42:29,050 Lew! Cat! Khẩn trương, nhanh lên! 500 00:42:30,450 --> 00:42:31,250 Tôi đang tới! 501 00:42:38,850 --> 00:42:39,700 Jammer! 502 00:42:43,500 --> 00:42:45,200 - Vấn đề gì vậy? - Anh ta bị co giật! 503 00:42:48,100 --> 00:42:49,800 Khí thở của anh ấy có quá nhiều ô xy! 504 00:42:51,450 --> 00:42:54,000 Phải tắt ô xy! Lật anh ấy qua! 505 00:42:56,100 --> 00:42:57,950 Quay nó xuống, anh bạn! Anh ấy chết mất! 506 00:43:02,200 --> 00:43:04,400 Được rồi, ta phải đưa anh ấy ra khỏi đây! Đi thôi. Hãy di chuyển nào. 507 00:43:06,100 --> 00:43:07,150 Nhẹ nhàng thôi, "tay to". 508 00:43:10,300 --> 00:43:12,900 One Night, cô có thấy thợ lặn không? Họ ra ngoài chưa? 509 00:43:12,930 --> 00:43:15,800 Không, Lindsey. Chẳng thấy bóng dáng ai hết. 510 00:43:16,510 --> 00:43:18,050 Cho họ tối đa 2 phút... 511 00:43:18,100 --> 00:43:20,450 rồi thì tôi sẽ mở tiếng gọi thợ lặn về. 512 00:43:37,200 --> 00:43:40,070 Gặp anh ở chỗ Flatbed! Có thợ lặn cần cấp cứu! 513 00:43:46,100 --> 00:43:53,750 - Lins, em nghe rõ chứ! - Vâng, nghe rõ, Bud. Em đang đến. 514 00:43:56,250 --> 00:43:57,350 Này, tôi chỉ là anh cứu thương. 515 00:43:59,050 --> 00:44:02,350 Mà chủ yếu là vá các vết thương. Kiểu như thế này... 516 00:44:03,400 --> 00:44:04,600 tôi không thể làm gì hơn. 517 00:44:06,350 --> 00:44:08,450 Hôn mê có thể kéo dài vài giờ hoặc vài ngày. 518 00:44:16,380 --> 00:44:18,098 Như vậy, em không chụp được gì à? 519 00:44:18,500 --> 00:44:20,600 Không, em không chụp được ảnh của nó. 520 00:44:21,000 --> 00:44:23,200 - Còn video thì sao? - Cũng không. 521 00:44:23,900 --> 00:44:25,450 Ta bị mất nguồn điện ngay lúc đó. 522 00:44:25,750 --> 00:44:28,350 Này, em không muốn nói về việc này, ok? 523 00:44:28,650 --> 00:44:30,950 Tốt thôi. Hãy theo cách đó. 524 00:44:32,750 --> 00:44:34,750 Này, Bud, em không biết em đã thấy cái gì nữa, ok? 525 00:44:34,940 --> 00:44:37,600 Coffey muốn gọi nó là tàu ngầm Nga - tốt thôi. 526 00:44:37,830 --> 00:44:39,850 Đó là tàu ngầm Nga, không sao cả. 527 00:44:40,850 --> 00:44:42,350 Vâng, nhưng em nghĩ nó là cái gì đó khác. 528 00:44:43,800 --> 00:44:44,450 Là cái gì thế? 529 00:44:46,300 --> 00:44:47,330 Một thứ của ta hả? 530 00:44:50,850 --> 00:44:51,750 Không. 531 00:44:52,550 --> 00:44:53,600 Được rồi, vậy là cái gì? 532 00:44:56,000 --> 00:44:57,350 Thôi mà, Lindsey. Nói cho anh biết đi. 533 00:44:59,270 --> 00:45:01,640 Này, Jammer đã thấy thứ gì đó ở dưới đó. 534 00:45:01,730 --> 00:45:05,560 - Thứ gì đó làm anh ta sợ hoảng vía. - Khí thở của anh ta bị trục trặc. 535 00:45:05,650 --> 00:45:09,570 Jammer hốt hoảng, làm hư bộ điều áp và khí thở của anh ta bị trục trặc. 536 00:45:09,660 --> 00:45:12,110 Nhưng anh ấy đã thấy cái gì khiến anh ấy hoảng sợ vậy? 537 00:45:14,040 --> 00:45:16,110 Vậy thì em nghĩ anh ta đã thấy cái gì? 538 00:45:18,000 --> 00:45:18,950 Em không biết nữa. 539 00:45:20,420 --> 00:45:24,350 - Có ai trong các anh có thấy gì không? - Không, thưa ông. Bà Brigman đã thấy nó. 540 00:45:25,460 --> 00:45:26,750 Có thể là "ông kẹ" của Nga. 541 00:45:28,050 --> 00:45:29,950 Tổng tư lệnh Hạm đội Đại tây dương sẽ giận dữ đấy. 542 00:45:31,400 --> 00:45:35,850 Đã dò ra 2 tàu ngầm tấn công Nga Tango và Victor trong vòng 50 dặm từ đây. 543 00:45:35,900 --> 00:45:38,800 Bây giờ không biết chúng ở nơi quái quỷ nào nữa. 544 00:45:40,650 --> 00:45:44,700 Tôi không có lựa chọn nào. Tôi xác nhận các anh qua giai đoạn 2. 545 00:45:45,450 --> 00:45:49,300 Các anh sẽ phục hồi 1 đầu đạn hạt nhân, nạp nó và chờ hướng dẫn thêm. 546 00:45:50,650 --> 00:45:52,900 - Ta có vấn đề gì về việc đó không? - Không, thưa ông. 547 00:45:56,250 --> 00:45:57,050 Đi nào! 548 00:45:57,250 --> 00:45:59,000 - Anh ta đã nói gì thế? - Mở nó lên, anh bạn! 549 00:45:59,050 --> 00:46:04,700 ...ban đầu báo cáo rằng tàu Montana chạm trán tàu ngầm tấn công nhanh Liên Xô trước khi nó bị đắm. 550 00:46:04,920 --> 00:46:08,200 điện Kremlin tiếp tục phủ nhận dính líu vào. 551 00:46:08,450 --> 00:46:10,150 Ta đó! Ta đấy, anh bạn! 552 00:46:10,250 --> 00:46:14,000 Dầu khí Benthic hình như đang tham gia vào chiến dịch trục vớt... 553 00:46:14,050 --> 00:46:16,760 nhưng chúng tôi có ít thông tin về sự tham gia của họ. 554 00:46:17,500 --> 00:46:18,550 Chúng tôi muốn gọi tên! 555 00:46:19,440 --> 00:46:21,600 Này, đó là tàu Explorer! Ta nổi tiếng rồi! 556 00:46:23,110 --> 00:46:25,550 Có nhiều hoạt động gia tăng. 557 00:46:25,850 --> 00:46:30,650 Khi Cuba chỉ cách có 80 dặm, việc triển khai ồ ạt của quân đội Mỹ... 558 00:46:30,700 --> 00:46:34,250 đã kéo theo sự phản đối chính thức từ Havana và Moscow. 559 00:46:34,850 --> 00:46:38,750 Các tàu đánh cá Nga và Cuba mà chắc chắn là các tàu giám sát... 560 00:46:38,800 --> 00:46:40,850 đã vây quanh khu vực... 561 00:46:40,950 --> 00:46:44,900 - và máy bay Liên xô liên tục được cảnh báo. - Thật tệ! 562 00:46:45,850 --> 00:46:49,300 - Hippy, anh có chuyện gì hả? - Chuyện với tôi à? Không có gì! 563 00:46:49,550 --> 00:46:52,180 Ta chỉ ở giữa vài cuộc xung đột quốc tế đỉnh cao... 564 00:46:52,270 --> 00:46:55,800 - giống khủng hoảng tên lửa Cuba hay gì đó! - Anh tự suy diễn ra việc đó hả Hip? 565 00:46:56,000 --> 00:46:58,100 Cô biết đấy, các tàu ngầm Nga đang rình mò xung quanh ta. 566 00:46:58,450 --> 00:47:02,160 Có gì sai trái họ có thể nói những gì họ muốn. 567 00:47:02,440 --> 00:47:04,740 Thư giãn được chứ? Anh làm cho chị em lo lắng đấy. 568 00:47:05,280 --> 00:47:07,610 - Hay đấy, Virgil. - Anh biết, anh biết là... 569 00:47:07,700 --> 00:47:11,200 mấy gã SEAL đó chẳng nói gì với ta. Có việc gì đó đang xảy ra! 570 00:47:11,290 --> 00:47:14,960 - Thôi nào, thôi nào. - Hippy, anh nghĩ mọi thứ đều là âm mưu. 571 00:47:15,040 --> 00:47:17,120 Mọi thứ là vậy mà. 572 00:47:17,430 --> 00:47:19,370 Nhanh lên, Coffey đang đánh lẽ với chiếc Flatbed! 573 00:47:19,780 --> 00:47:22,400 Tôi chỉ cho hắn cách điều khiển và họ đang ra khỏi đây! 574 00:47:22,710 --> 00:47:24,900 - Cô không nói với hắn là ta cần nó ngay à? - Có chứ! Hắn chả thèm để ý nữa! 575 00:47:24,950 --> 00:47:27,330 - Hắn lấy nó đi chỗ quái quỷ nào thế? - Tôi không biết! 576 00:47:27,480 --> 00:47:28,620 Chết tiệt! 577 00:47:29,890 --> 00:47:32,820 Coffey! Quay lại! Chúng tôi cần... 578 00:47:32,900 --> 00:47:35,890 cánh tay lớn để tháo móc sợi dây rốn. 579 00:47:35,980 --> 00:47:38,390 Cơn bão chết tiệt đang đến đấy! 580 00:47:39,200 --> 00:47:41,140 - Hắn tắt rồi. - Không thể tin được. 581 00:47:43,240 --> 00:47:48,150 Trở xuống và nói với mấy tay đó đi xuống và ở lại đó! 582 00:47:59,290 --> 00:48:01,120 Ta cần phải tháo móc và ra khỏi đây ngay bây giờ! 583 00:48:01,700 --> 00:48:04,700 - Được rồi. Làm liền đây. - Không sao cả, ngoại trừ người của anh... 584 00:48:04,750 --> 00:48:08,530 đi tham quan với chiếc Flatbed. Người của tôi cần nó để tháo đầu móc. 585 00:48:09,300 --> 00:48:11,310 - Trở lại sau 2 giờ nữa. - 2 giờ hả? 586 00:48:11,630 --> 00:48:14,790 Ta sẽ phải chịu trận cơn bão Fred chết tiệt trong 2 giờ đấy! 587 00:48:21,120 --> 00:48:24,200 Ok. Chỉnh van lạnh đến 200 psi. 588 00:48:24,290 --> 00:48:26,820 - Cài đây. - Nó đây rồi. 589 00:48:26,910 --> 00:48:29,370 - Nó rời ra rồi. - Đưa nó lên. 590 00:48:29,890 --> 00:48:31,540 Ok. 591 00:48:31,930 --> 00:48:32,650 Được rồi. 592 00:48:33,800 --> 00:48:35,620 Lấy cái nắp ra. 593 00:48:36,000 --> 00:48:37,100 Tiếp tục thế. 594 00:48:37,800 --> 00:48:39,000 Tiếp đi. Tốt đấy. Lên nào. 595 00:48:39,300 --> 00:48:42,200 Sir, tên lửa còn nguyên vẹn. 596 00:48:42,600 --> 00:48:45,880 Sự việc dẫn đến va chạm ít được biết đến. 597 00:48:45,980 --> 00:48:48,470 Tàu tuần dương tên lửa dẫn đường Appleton của Hải quân Mỹ... 598 00:48:48,560 --> 00:48:53,490 dường như đánh chìm tàu khu trục lớp Udaloy của Liên Xô trong điều kiện tầm nhìn thấp. 599 00:48:54,120 --> 00:48:58,440 Biển động mạnh, còn rất ít hy vọng cho hơn 100 thuỷ thủ Nga... 600 00:48:58,500 --> 00:49:02,450 đang mất tích sau vụ chìm tàu một giờ trước. Phát ngôn viên quân sự của Liên Xô... 601 00:49:02,500 --> 00:49:06,530 đã tuyên bố rằng xung đột tạo nên một cuộc tấn công vô cớ. 602 00:49:06,620 --> 00:49:08,850 - Viên chức Bộ Ngoại giao Mỹ đã bác bỏ việc này... - Bud, đến lúc rồi đấy. 603 00:49:08,900 --> 00:49:11,870 người đã nói rằng thuyền trưởng Michael Sweeney đã hành động đúng... 604 00:49:13,090 --> 00:49:15,700 - Ok. Nó rời ra rồi. - Của anh đây, sir. 605 00:49:16,760 --> 00:49:18,550 Tôi sẽ đưa nó đi và thả xuống. 606 00:49:19,050 --> 00:49:21,500 Kiểm tra. Ok. 607 00:49:22,700 --> 00:49:25,350 Đấu vòng nối đất trên bộ sắp xếp dãy phân tách. 608 00:49:26,650 --> 00:49:29,950 - Được chưa? - Ngắt bộ sắp xếp dãy. 609 00:49:31,700 --> 00:49:33,550 Tháo bỏ bu lông nổ từ 1 đến 6... 610 00:49:33,600 --> 00:49:36,800 - theo thứ tự ngược chiều kim đồng hồ. - Kiểm tra. Tháo bỏ bu lông 1. 611 00:49:46,080 --> 00:49:49,930 Các nhà điều đình đã huỷ bỏ cuộc đàm phán về Hạn chế Vũ khí Chiến lược... 612 00:49:49,950 --> 00:49:52,220 để phản đối về vụ xung đột xảy ra sáng nay. 613 00:49:52,450 --> 00:49:56,570 Mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Liên Xô suy giảm đột ngột... 614 00:49:56,600 --> 00:49:59,510 Liên Xô vẫn tiếp tục tăng cường xe tăng và máy bay. 615 00:49:59,600 --> 00:50:04,220 ...sáng nay giờ miền Đông, quân đội Mỹ và NATO đặt trong tình trạng báo động cao. 616 00:50:04,250 --> 00:50:05,400 Trên mọi kênh. 617 00:50:06,460 --> 00:50:08,350 Ừ thì, anh chỉ cảm thấy bơ vơ như thế. 618 00:50:08,400 --> 00:50:11,200 Anh có thể thấy nó xảy đến, nhưng anh có thể làm gì? 619 00:50:11,550 --> 00:50:12,750 Ai đó có thể làm gì nào? 620 00:50:13,610 --> 00:50:15,820 Này, ý tôi là họ cũng yêu thương con cái của họ mà. 621 00:50:17,230 --> 00:50:18,580 Vậy thì, tại sao ta làm việc này? 622 00:50:18,920 --> 00:50:20,160 Nếu nó xảy ra thì nó sẽ đến thôi. 623 00:50:21,600 --> 00:50:22,850 Tôi chẳng thể làm gì được phải không? 624 00:50:24,700 --> 00:50:25,900 Tôi không nghĩ về việc đó. 625 00:50:40,700 --> 00:50:44,900 Được rồi! Tháo thiết bị của họ ra! Rồi tách rời tàu ngầm! Ta phải đi khỏi chỗ này! 626 00:50:45,000 --> 00:50:48,700 Coi nào, đi thôi! Hãy di chuyển nào! One Night, cô chuẩn bị đi. 627 00:50:49,100 --> 00:50:50,300 Hãy sẵn sàng cuốn gói nhé cưng! 628 00:50:50,380 --> 00:50:53,100 - Đừng đụng vào cái đó! Tránh xa giùm. - Tôi xin lỗi! 629 00:50:56,400 --> 00:50:58,600 Này, Coffey! Bọn tôi không có nhiều thời gian. 630 00:51:03,250 --> 00:51:04,050 Đồ dỡ hơi. 631 00:51:05,300 --> 00:51:07,400 Việc này không cần tập, Slick. Làm tôi hãnh diện đi. 632 00:51:07,430 --> 00:51:08,450 Việc dễ dàng mà cưng. 633 00:51:44,400 --> 00:51:45,650 Có chuyện gì thế One Night? 634 00:51:45,700 --> 00:51:49,450 Chắc bên trên thả lỏng cái quái gì ra. Sợi cáp này làm phiền tôi đó! 635 00:51:50,900 --> 00:51:54,800 - Tôi không thể kẹp được nó. - Ừ thì cố lên nhé cưng. Ráng lên. 636 00:51:56,400 --> 00:51:57,700 Đồ khốn! 637 00:51:59,250 --> 00:52:01,650 Chết tiệt! Ta có chuyện rồi! 638 00:52:02,100 --> 00:52:04,500 - Cái gì xảy ra thế? - Ta mất bánh lái số 2! 639 00:52:04,700 --> 00:52:05,900 Đang dịch hướng! 640 00:52:08,150 --> 00:52:11,000 Không giữ được nữa! Ta đang lắc lư ra khỏi vị trí này! 641 00:52:21,600 --> 00:52:22,850 Chúa ơi! 642 00:52:30,600 --> 00:52:31,500 Chết tiệt! 643 00:52:42,650 --> 00:52:43,850 Giàn khoan này đang di chuyển! 644 00:52:44,150 --> 00:52:48,500 Vâng, tôi thấy rồi. Bên trên, thả chùng ít dây ra chứ, bọn tôi bị kéo lê đi đấy! 645 00:52:48,540 --> 00:52:51,750 - Thả tời số 1! - Bọn tôi bị kéo! Hạ số 1 xuống! 646 00:52:57,600 --> 00:52:58,950 Bud, ta hướng thẳng tới dốc đứng! 647 00:53:29,150 --> 00:53:32,700 Cái quái gì vậy? Ta vừa mất mọi nguồn cấp từ bên trên! 648 00:53:35,880 --> 00:53:37,950 Chết tiệt! Gọi cho họ bằng máy liên lạc dưới nước. 649 00:53:39,350 --> 00:53:40,750 - Có hư hỏng trên thân tàu hả? - Bud! 650 00:53:42,450 --> 00:53:44,700 - Chúng tôi đã mất cần cẩu! - Nói lại đi, cái gì thế? 651 00:53:44,850 --> 00:53:47,520 Cần cẩu! Chúng tôi đã mất cần cẩu! 652 00:53:47,650 --> 00:53:49,700 Nó đang đi xuống chỗ anh! 653 00:53:50,920 --> 00:53:53,500 Được rồi, mọi người trên giàn khoan chuẩn bị có va chạm! 654 00:53:54,500 --> 00:53:58,200 Đóng hết các cửa sập bên ngoài! Hãy di chuyển nào! Đi nào! Đi...đi! 655 00:54:01,150 --> 00:54:02,750 - Đợi đã! - Vào đây! 656 00:54:06,150 --> 00:54:09,150 - Cái quái gì đang xảy ra quanh đây thế? - Tôi không biết! 657 00:54:17,100 --> 00:54:19,200 Hai anh giúp đóng kín giàn khoan! Hãy đi đi! 658 00:54:28,600 --> 00:54:32,150 One Night! Cô phải ra khỏi chỗ quỷ đó! Cần cẩu đang đi xuống đấy! 659 00:54:41,300 --> 00:54:42,850 Tôi ổn rồi. Tôi thoát rồi, Bud. 660 00:54:54,450 --> 00:54:56,200 Em thấy nó rồi! Nó hướng thẳng đến ta! 661 00:56:02,250 --> 00:56:03,150 Ôi, chết tiệt! 662 00:56:16,050 --> 00:56:18,750 - Ồ không! Không...không! - Lạy Chúa. 663 00:56:19,900 --> 00:56:20,750 Bud hả? 664 00:56:20,950 --> 00:56:22,100 Bám chặt vào cái gì đó đi! 665 00:56:28,000 --> 00:56:29,050 Chúa Giêsu! 666 00:56:37,700 --> 00:56:40,500 - Phòng ắc quy ngập nước! Đi nào! - Cat, lấy cái đó ra! 667 00:56:43,600 --> 00:56:46,800 - Bud! Phòng khoan ngập nước! - Quay lại xuống đó! 668 00:56:50,300 --> 00:56:52,150 Đi đi! Em sẽ đến phòng ắc quy! 669 00:56:52,850 --> 00:56:53,750 Chúa Giêsu! 670 00:57:11,100 --> 00:57:12,100 Chết tiệt! 671 00:57:15,300 --> 00:57:18,100 - Ra khỏi đó! - Đóng cửa lại! 672 00:57:18,250 --> 00:57:19,300 Đóng kín phòng lại! 673 00:57:27,650 --> 00:57:30,850 Lindsey! Ta hãy ra khỏi đây! 674 00:58:21,070 --> 00:58:22,800 - Cầm cái này giùm em! - Ok! 675 00:58:28,600 --> 00:58:29,350 Lindsey! 676 00:58:30,400 --> 00:58:31,200 Tôi làm cho! 677 00:58:53,350 --> 00:58:55,150 Hãy biến khỏi đây thôi! 678 00:59:02,250 --> 00:59:02,950 Ta đi nào! 679 00:59:03,000 --> 00:59:06,400 Đến cái cửa! Tới cái cửa! 680 00:59:09,100 --> 00:59:11,550 Không! 681 00:59:12,700 --> 00:59:15,100 Bud! Bud! 682 00:59:23,600 --> 00:59:27,100 Finler, cắt ống! Cắt dây đến động cơ! 683 00:59:27,550 --> 00:59:29,550 Tôi không thể mở nó ra từ trong đây! 684 00:59:29,980 --> 00:59:32,150 Finler, cắt ống! 685 00:59:34,900 --> 00:59:36,500 Finler! 686 01:00:01,300 --> 01:00:04,150 Này! Này! 687 01:00:05,260 --> 01:00:06,150 Này! 688 01:00:06,870 --> 01:00:08,450 Ê này! 689 01:00:10,450 --> 01:00:13,850 - Đi nào, Sonny! - Này, Cat! Giúp tôi thoát ra, anh bạn! 690 01:00:14,250 --> 01:00:15,150 Chờ đấy! 691 01:00:18,050 --> 01:00:21,900 Cái ống! Cắt ống! Dây đến động cơ! Nhanh lên, anh bạn! 692 01:00:26,450 --> 01:00:27,500 Coi nào, Cat! 693 01:00:29,050 --> 01:00:29,800 Nhanh lên! 694 01:00:30,850 --> 01:00:32,900 Coi nào, Sonny! Giúp tôi thoát ra! Coi nào! Đẩy đi! 695 01:00:37,650 --> 01:00:41,850 - Đi nào, Sonny! Đi thôi! - Đi nào! Đi thôi! Ta phải đi! Đi! Đi! 696 01:00:42,300 --> 01:00:44,400 Hãy ra khỏi đây! Đi nào! Di chuyển! 697 01:00:44,430 --> 01:00:46,550 Đi...đi! 698 01:00:46,700 --> 01:00:47,700 Đóng cửa, Cat! 699 01:00:48,450 --> 01:00:50,400 Đóng cửa lại! Đóng lại! 700 01:01:04,400 --> 01:01:06,150 - Các anh ổn không? Mọi người ok chứ? - Vâng. 701 01:01:07,700 --> 01:01:09,000 Khốn thật! 702 01:01:09,650 --> 01:01:10,600 Ồ, anh bạn! 703 01:01:18,440 --> 01:01:28,520 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Deepcore đây. Có nghe không? Hết. 704 01:01:29,560 --> 01:01:31,200 Quên đi, Sonny. Họ đi rồi, anh bạn. 705 01:01:35,250 --> 01:01:36,800 - Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu. - Này. 706 01:01:38,580 --> 01:01:39,300 Họ đi rồi. 707 01:01:43,200 --> 01:01:44,200 Ok chứ? 708 01:01:46,830 --> 01:01:48,400 Tôi chỉ muốn thoát khỏi vụ này. 709 01:01:52,330 --> 01:01:54,650 Tôi muốn thấy vợ tôi một lần nữa. 710 01:01:55,630 --> 01:01:58,750 Ừ, được rồi, gặp sau mà. Tốt hơn anh cố lên chứ? 711 01:02:00,310 --> 01:02:03,400 Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu. Deepcore 2 đây. Có nghe không? 712 01:02:04,930 --> 01:02:09,100 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Có nghe chưa? Deepcore 2 đây. Hết. 713 01:02:10,330 --> 01:02:14,650 Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu. Deepcore 2 có nghe không? Hết. 714 01:02:41,250 --> 01:02:42,350 Này, Jammer. 704 01:01:29,560 --> 01:01:31,200 Quên đi, Sonny. Họ đi rồi, anh bạn. 705 01:01:35,250 --> 01:01:36,800 - Cấp cứu, cấp cứu, cấp cứu. - Này. 706 01:01:38,580 --> 01:01:39,300 Họ đi rồi. 707 01:01:43,200 --> 01:01:44,200 Ok chứ? 708 01:01:46,830 --> 01:01:48,400 Tôi chỉ muốn thoát khỏi vụ này. 709 01:01:52,330 --> 01:01:54,650 Tôi muốn thấy vợ tôi một lần nữa. 710 01:01:55,630 --> 01:01:58,750 Ừ, được rồi, gặp sau mà. Tốt hơn anh cố lên chứ? 711 01:02:00,310 --> 01:02:03,400 Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu. Deepcore 2 đây. Có nghe không? 712 01:02:04,930 --> 01:02:09,100 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Có nghe chưa? Deepcore 2 đây. Hết. 713 01:02:10,330 --> 01:02:14,650 Cấp cứu. Cấp cứu. Cấp cứu. Deepcore 2 có nghe không? Hết. 714 01:02:41,250 --> 01:02:42,350 Này, Jammer. 715 01:02:47,500 --> 01:02:50,750 - Anh bị run rẩy. - Tôi biết tôi bị gì mà. 716 01:02:50,890 --> 01:02:54,800 Tôi sẽ giải quyết, được chứ? Tôi sẽ tự lo. Anh tự lo cho anh đi. 717 01:02:56,310 --> 01:02:57,100 Tìm ra bạn anh chưa? 718 01:02:59,250 --> 01:03:00,650 - Chưa. - Chặt hơn, chặt hơn. 719 01:03:01,900 --> 01:03:03,500 - Brigman. - Gì vậy? 720 01:03:05,950 --> 01:03:07,150 Tôi làm theo lệnh. 721 01:03:08,050 --> 01:03:09,450 Tôi không có sự chọn lựa. 722 01:03:25,900 --> 01:03:27,100 Sao rồi, Cat? 723 01:03:39,100 --> 01:03:43,150 - Tin sốt dẻo gì vậy "số dách"? - Ừ thì, em có thể cấp nguồn đến... 724 01:03:43,151 --> 01:03:47,300 module này và gian tàu nổi nếu em đổi tuyến các thanh cái này. 725 01:03:47,400 --> 01:03:50,800 Nhưng em cần đến nơi nguồn chính, nơi mà bị sụp đổ hoàn toàn. 726 01:03:52,600 --> 01:03:54,800 Bud, sẽ không đủ để chạy lò sưởi. 727 01:03:55,680 --> 01:03:58,300 Vài giờ nữa, nơi này sẽ lạnh cóng như kho thịt. 728 01:03:59,600 --> 01:04:02,600 - Còn ô xy thì sao? - Vâng, ừ, dốc sức thôi. 729 01:04:02,650 --> 01:04:06,450 Nếu đóng các ngăn không xài, ta có khoảng 12 giờ. 730 01:04:09,800 --> 01:04:12,500 Cơn bão sẽ lâu hơn 12 giờ. 731 01:04:13,010 --> 01:04:13,950 Vâng, ừ thì... 732 01:04:14,910 --> 01:04:17,450 em có thể mở rộng nó. Có thể. 733 01:04:18,550 --> 01:04:21,600 Có vài bồn chứa bên ngoài, kế bên các mô-đun bị chìm. 734 01:04:22,090 --> 01:04:24,050 Em sẽ đi ra ngoài và đấu nối vào chúng. 735 01:04:29,610 --> 01:04:30,440 Này, Lins. 736 01:04:31,790 --> 01:04:33,370 - Lins. - Sao cơ? 737 01:04:34,600 --> 01:04:35,650 Anh mừng khi có em ở đây. 738 01:04:36,500 --> 01:04:37,350 Thế hả? 739 01:04:38,050 --> 01:04:39,500 Em thì không. 740 01:05:07,110 --> 01:05:11,100 Này. Tìm ra Cab 3 rồi. Chết khủng khiếp, sếp. 741 01:05:11,470 --> 01:05:14,250 Cây dầm đó xuyên thẳng qua hộp sọ. 742 01:05:14,300 --> 01:05:15,650 Vâng, tôi thấy rồi. 743 01:05:19,100 --> 01:05:21,900 - Anh đang ở đâu vậy? - Khu nhà ở. Tầng 2. 744 01:05:29,750 --> 01:05:31,100 Á, trời ơi! 745 01:05:33,700 --> 01:05:34,870 Perry đó. 746 01:05:39,950 --> 01:05:42,650 Thế thôi, đủ rồi. Finler, McWhirter, Dietz và Perry. 747 01:05:44,800 --> 01:05:45,950 Chúa Giêsu. 748 01:05:48,300 --> 01:05:50,450 Ừm...ta để họ lại đó à? 749 01:05:50,590 --> 01:05:55,600 Vâng, lúc này thôi. Ta không được lựa chọn. Ưu tiên hàng đầu là kiếm thứ gì để thở. 750 01:06:05,750 --> 01:06:07,250 Bây giờ em ở đâu vậy Lins? 751 01:06:08,500 --> 01:06:10,850 Em ở dưới mạn phải tri-module. 752 01:06:13,650 --> 01:06:16,300 - Vẫn theo tôi chứ Hip? - Ngay phía sau cô đấy, Lins. 753 01:06:27,380 --> 01:06:28,700 Nó nhìn thế nào? 754 01:06:28,701 --> 01:06:30,800 Ừ thì, người của anh làm hư giàn khoan của em. 755 01:06:30,850 --> 01:06:34,300 - Có nhiều mãnh vỡ ngoài này. - Tốt, đừng làm rối dây. 756 01:06:34,800 --> 01:06:37,800 - Này, đưa tôi khoá 9/16, ok? - Được. 757 01:06:38,400 --> 01:06:40,850 Cảm ơn anh. Vậy là... 758 01:06:41,460 --> 01:06:44,000 - anh chị đã ở đó. - Đúng, chúng tôi đã ở đó. 759 01:06:45,600 --> 01:06:48,400 Sát cánh trên cùng một con tàu trong 2 tháng. 760 01:06:49,600 --> 01:06:52,900 Tôi trông coi thiết bị khoan và bọn tôi thử nghiệm giàn khoan tự động này của cô ấy. 761 01:06:54,450 --> 01:06:56,650 Chúng tôi quay vào bờ và chung sống với nhau. 762 01:06:57,000 --> 01:06:58,700 Không có nghĩa là anh phải cưới cô ấy. 763 01:06:59,600 --> 01:07:02,750 Đúng, thì chúng tôi đã quay lại con tàu đó. 6 tháng thử nghiệm. 764 01:07:02,800 --> 01:07:05,700 Nếu đã kết hôn, cô có phòng ngủ riêng. Còn không thì là giường. 765 01:07:05,950 --> 01:07:10,700 Ok. Lý do chính đáng. Anh đến đây và xiết cái này cho tôi chứ? Sau đó là gì? 766 01:07:11,350 --> 01:07:14,550 Sau đó, cô biết đấy, đã có lúc ổn thoả. 767 01:07:14,900 --> 01:07:18,300 Rồi vài năm trước, cô ấy được thăng chức kỹ sư trưởng trên con tàu này. 768 01:07:19,250 --> 01:07:22,900 - Cô ấy thành cấp trên của anh, anh bạn. - Vâng, thì thế, cô biết Lindsey mà. 769 01:07:23,990 --> 01:07:25,650 Cô ấy quá năng nổ. 770 01:07:26,050 --> 01:07:27,550 Khốn thật! 771 01:07:29,350 --> 01:07:32,200 Cô ấy không bỏ tôi, chỉ để tôi lại phía sau. 772 01:07:32,550 --> 01:07:34,650 Bud, để tôi nói anh nghe cái này. 773 01:07:35,500 --> 01:07:39,100 Cô ấy không thông minh được một nửa như cô ấy nghĩ. 774 01:07:42,400 --> 01:07:43,500 Hãy ra khỏi đây. 775 01:08:18,800 --> 01:08:20,950 Coi nào. Hãy xem các cơ bắp đó. 776 01:08:22,500 --> 01:08:24,100 Ngay chóc! Được 1. 777 01:08:25,630 --> 01:08:26,650 2 cho 2. 778 01:08:26,810 --> 01:08:28,100 Này, này. 779 01:08:30,480 --> 01:08:32,400 Lindsey, cô nghe tôi không? Hết. 780 01:08:33,500 --> 01:08:35,650 Nghe anh rồi, Hippy. Chuyện gì thế? 781 01:08:37,490 --> 01:08:40,900 Ôi, chết tiệt, nguồn điện lại làm ta lãng phí thời gian . 782 01:08:41,350 --> 01:08:42,400 Lindsey, quay lại đi. 783 01:08:42,740 --> 01:08:45,700 Tôi mất video. Lins, có ở đó không? 784 01:08:47,450 --> 01:08:49,350 Hippy, anh nghe rõ không? 785 01:08:52,900 --> 01:08:54,200 Lins, em nghe không? 786 01:08:54,850 --> 01:08:56,600 Ôi, chết thật! 787 01:08:57,050 --> 01:08:59,900 Ô, cái quái gì! Hippy, anh nghe không? 788 01:09:01,700 --> 01:09:02,900 Chết tiệt! 789 01:09:03,900 --> 01:09:05,400 Bud, anh nghe không? Hết. 790 01:09:08,290 --> 01:09:10,600 Ừm...hình như em có vấn đề ở đây. 791 01:11:29,150 --> 01:11:30,200 Chết tiệt! 792 01:11:44,050 --> 01:11:45,000 Chết tiệt! 793 01:12:18,200 --> 01:12:21,200 - Đó là một ảnh chụp tuyệt vời, Lins. - Cô làm rơi đèn lặn à? 794 01:12:21,610 --> 01:12:25,750 Ôi, thôi nào các anh. Đó là vật nhỏ hơn, nó ở đây này. 795 01:12:26,090 --> 01:12:28,550 - Các anh thấy cách nó chạy ngoằn ngoèo. - Ừ, cho là vậy đi. 796 01:12:28,790 --> 01:12:31,600 Em nói cho anh biết nó là gì rồi. Chỉ có điều anh không nghe em. 797 01:12:31,650 --> 01:12:34,200 - Bây giờ, Lindsey cô... - Có vật gì ở dưới đó. 798 01:12:34,930 --> 01:12:39,250 - Cái gì đó không phải của ta. - Cô có thể cụ thể...hơn. 799 01:12:39,500 --> 01:12:41,150 - Cái gì mà chạy ngoằn ngèo. - Không phải của ta. 800 01:12:42,400 --> 01:12:43,700 Không phải con người. 801 01:12:44,260 --> 01:12:48,750 Hiểu chưa? Cái gì đó không phải con người...nhưng thông minh. 802 01:12:54,200 --> 01:12:57,150 Trí thông minh ngoài Trái đất NTI. 803 01:12:57,710 --> 01:13:00,200 Trí thông minh ngoài Trái đất. 804 01:13:00,680 --> 01:13:05,000 NTI. Ôi, các anh, cái đó tốt hơn UFO. Ôi nhưng nó cũng hoạt động hả. 805 01:13:05,350 --> 01:13:07,350 Vật thể bay dưới nước. 806 01:13:11,790 --> 01:13:13,790 Ta đang nói về các bạn nhỏ không gian ở đây hả? 807 01:13:13,791 --> 01:13:14,950 Chết tiệt, vâng! 808 01:13:14,970 --> 01:13:16,900 "Xế độ" của các vị thần! Đúng không Lins? 809 01:13:17,940 --> 01:13:20,150 Không, không, thực ra nó có thể là NTI. 810 01:13:20,520 --> 01:13:22,250 - CIA biết về họ từ lâu. - Bước ra ngoài đi. 811 01:13:22,270 --> 01:13:26,100 - Họ luôn bắt cóc dân chúng. Có một lần... - Hippy, làm giúp tôi một việc nhé? 812 01:13:26,550 --> 01:13:28,100 Tránh xa tôi ra. 813 01:13:29,280 --> 01:13:31,150 - Em vui lòng vào văn phòng anh nhé? - Tất nhiên rồi. 814 01:13:33,100 --> 01:13:35,400 Anh... đến đây. 815 01:13:37,340 --> 01:13:38,490 Chúa Giêsu, Lins! 816 01:13:38,491 --> 01:13:40,490 Ôi Bud, thôi mà, chuyện thật sự quan trọng đang xảy ra ở đây. 817 01:13:40,500 --> 01:13:44,700 Anh đang cố kiểm soát tình hình . Anh không thể để em gây ra sự kích động. 818 01:13:44,700 --> 01:13:47,400 - Ai bị kích động nào? Không ai bị cả! - Suỵt! 819 01:13:49,260 --> 01:13:53,100 Ý anh là khi em chưa biết rõ điều gì thì khoan hãy nói ra. 820 01:13:53,220 --> 01:13:56,050 Này, em đã thấy một thứ. Em sẽ không vào đó và... 821 01:13:56,051 --> 01:13:57,950 nói ngược lại điều mình đã thấy. Xin lỗi. 822 01:13:58,150 --> 01:13:59,250 Xin anh. 823 01:13:59,251 --> 01:14:01,590 Em là người ngoan cố nhất mà anh từng biết. 824 01:14:01,650 --> 01:14:03,100 Đúng, em là thế! 825 01:14:03,700 --> 01:14:05,800 Nhưng em cần anh tin em lúc này. 826 01:14:06,680 --> 01:14:09,950 Bây giờ, coi nào. Nhìn em đi. Thôi mà. Em có căng thẳng không? 827 01:14:09,970 --> 01:14:13,050 Em có bất cứ triệu chứng nào của bệnh áp suất, run rẩy, nói lắp không? 828 01:14:14,810 --> 01:14:16,700 - Không. - Không. 829 01:14:17,390 --> 01:14:19,600 Bud, là em đây - Lindsey. Ok? 830 01:14:20,780 --> 01:14:23,780 Anh hiểu em rõ hơn bất cứ ai trên thế giới. 831 01:14:24,830 --> 01:14:26,500 Bây giờ nhìn môi em đi. 832 01:14:26,810 --> 01:14:28,650 Em đã thấy những cái này. 833 01:14:30,140 --> 01:14:32,140 Em đã sờ vào một trong số đó. 834 01:14:32,141 --> 01:14:36,250 Và...nó không phải là loại thép vụng về như ta làm ra. 835 01:14:38,150 --> 01:14:39,450 Nó trượt. 836 01:14:40,530 --> 01:14:42,950 Nó là vật đẹp nhất mà em từng thấy. 837 01:14:44,950 --> 01:14:46,700 Ôi, Chúa ơi, em ước gì anh có ở đó. 838 01:14:48,200 --> 01:14:49,460 Nó là một cái máy. 839 01:14:49,600 --> 01:14:53,350 Nó là một cái máy, nhưng nó là vật sống. Nó giống như...như một vũ điệu ánh sáng. 840 01:14:57,050 --> 01:14:58,620 Xin anh. Anh phải tin em. 841 01:14:59,590 --> 01:15:02,600 Bây giờ, em nghĩ họ không có ác ý với ta. Em không biết sao em biết thế. 842 01:15:03,240 --> 01:15:05,300 Đó chỉ là...một cảm giác. 843 01:15:06,330 --> 01:15:10,650 Chúa ơi! Anh phải tin vào cảm giác à? Sao anh có thể tin vào cảm giác chứ? 844 01:15:10,700 --> 01:15:14,350 - Em nghĩ Coffey sẽ tin vào cảm giác hả? - Ừ thì, ta đều thấy những gì muốn thấy. 845 01:15:15,670 --> 01:15:17,510 Coffey nhìn và thấy người Nga. 846 01:15:18,400 --> 01:15:19,980 Anh ta thấy căm ghét và sợ hãi. 847 01:15:21,900 --> 01:15:24,190 Anh phải nhìn bằng ánh mắt tốt hơn chứ. 848 01:15:29,710 --> 01:15:31,010 Xin anh đấy. 849 01:15:31,890 --> 01:15:33,430 Anh không thể, Lins. 850 01:15:35,280 --> 01:15:36,510 Anh xin lỗi. 851 01:15:38,380 --> 01:15:41,650 Tôi muốn giám sát 24 giờ các máy quay bên ngoài. 852 01:15:41,700 --> 01:15:44,300 - Anh đã có 6 người. Tôi đã có... - Đi qua đi! 853 01:15:45,590 --> 01:15:47,530 Mọi người dừng lại chút nào! 854 01:15:54,480 --> 01:15:59,740 Được rồi, tôi muốn cấp người trực 24/24 phòng máy sonar và máy quay bên ngoài. 855 01:16:01,090 --> 01:16:02,320 "Ông kẹ" Nga đó quay lại... 856 01:16:02,350 --> 01:16:05,620 - tôi nghĩ ta không nên ngủ trưa. - Thôi đi mà, Coffey. 857 01:16:06,050 --> 01:16:09,210 Các vật đó sống dưới 3.5 dặm trong một cái rãnh sâu thẳm. 858 01:16:09,250 --> 01:16:11,420 Tin tôi đi, họ không nói tiếng Nga. 859 01:16:16,100 --> 01:16:17,230 Các anh đã sửa chữa xong... 860 01:16:17,250 --> 01:16:19,780 - các máy phát âm thanh chưa? - Chưa. 861 01:16:21,160 --> 01:16:24,540 - Tại sao chưa? - Tôi làm xong móng tay. 862 01:16:24,740 --> 01:16:26,350 Ừm, làm xong đi. 863 01:16:26,800 --> 01:16:28,420 Im ngay cho. 864 01:16:40,880 --> 01:16:42,030 Được rồi. 865 01:16:42,890 --> 01:16:44,490 Chỉnh đốn vài việc lại nhé. 866 01:16:46,160 --> 01:16:48,040 Người của anh dưới quyền tôi. 867 01:16:48,140 --> 01:16:49,980 Này, cộng sự... cộng sự này. 868 01:16:50,580 --> 01:16:51,900 Bọn tôi không làm việc cho anh. 869 01:16:52,850 --> 01:16:54,510 Bọn tôi không nhận lệnh anh. 870 01:16:55,700 --> 01:16:57,530 Và bọn tôi không thích anh lắm. 871 01:17:01,000 --> 01:17:03,560 Này, Cat... Cat! 872 01:17:05,280 --> 01:17:06,040 Sao hả? 873 01:17:06,660 --> 01:17:09,730 Sao anh không xem trước máy sonar, ok? 874 01:17:11,740 --> 01:17:12,770 Làm ngay. 875 01:17:14,200 --> 01:17:17,480 Sonny, anh được ngủ vài giờ. Sau đó anh thay Cat, được chứ? 876 01:17:18,200 --> 01:17:20,490 Hippy, anh phụ trách giám sát bên ngoài. 877 01:17:22,620 --> 01:17:27,970 One Night...cô giúp tôi xem liệu có thể sửa máy phát đó không? 878 01:17:28,940 --> 01:17:31,630 - Được chứ? - Cho tôi vài giờ. 879 01:17:41,250 --> 01:17:42,540 Lấy nó rồi. 880 01:18:05,310 --> 01:18:07,150 Được rồi. 881 01:18:07,250 --> 01:18:11,420 Coi nào, AJ Squared Away. Qua trái một chút. 882 01:18:12,450 --> 01:18:14,180 Cái gì đây? 883 01:18:22,330 --> 01:18:24,740 Ôi, đừng vậy chứ. 884 01:18:32,950 --> 01:18:37,090 Nhìn tôi này, tôi đang run. Được rồi. Đợi... đợi đấy. Và bây giờ... 885 01:18:37,690 --> 01:18:41,230 đây là MIRV! 886 01:18:44,350 --> 01:18:48,280 - Ồ, coi nào, anh bạn! Chứ còn gì nữa? - Sao họ đem nó vào đây thế? 887 01:18:48,830 --> 01:18:52,880 Có phải là kế hoạch khẩn cấp để người Nga không lấy được nó? 888 01:18:52,990 --> 01:18:55,920 Nhìn này...họ đấu dây nóng một đầu đạn hạt nhân. 889 01:18:56,150 --> 01:18:58,390 Họ xài loại ngòi nổ họ đem theo. 890 01:18:58,560 --> 01:19:03,160 Sau đó, họ cài lại vào tàu ngầm. Chiên chín mọi thứ. Bùm! 891 01:19:03,410 --> 01:19:05,020 Còn gì chắc ăn hơn. 892 01:19:07,090 --> 01:19:10,220 Tôi nói với anh tôi không phải là người đa nghi... 893 01:19:10,990 --> 01:19:12,340 Chào, Lins. 894 01:19:20,900 --> 01:19:25,550 - Lins, em chờ chút chứ? - Mẹ kiếp, nếu anh không làm gì thì em sẽ làm! 895 01:19:25,600 --> 01:19:29,190 - Lindsey, ta sẽ làm! Khoan đã! - Các cha? Chào! 896 01:19:29,620 --> 01:19:33,390 - Lins! Dừng lại và suy nghĩ chút đi. - Về cái gì? 897 01:19:54,400 --> 01:19:57,360 Anh biết là anh cả gan đưa thứ đó vào giàn khoan của tôi. 898 01:19:59,110 --> 01:20:03,290 Với mọi chuyện đang xảy ra trên thế giới anh lại đem vũ khí hạt nhân vào đây. 899 01:20:03,300 --> 01:20:04,360 Bà Brigman... 900 01:20:04,620 --> 01:20:08,670 Việc này làm ai đó bị tâm thần cá biệt hay chỉ có tôi thôi? 901 01:20:09,000 --> 01:20:12,650 Bà Brigman, cô không cần biết chi tiết chiến dịch của chúng tôi. 902 01:20:12,700 --> 01:20:15,550 - Như thế sẽ tốt hơn cho cô. - Anh đúng đấy! Tôi không cần biết! 903 01:20:15,600 --> 01:20:20,090 Cái mà tôi cần biết là thứ đó biến khỏi giàn khoan này, anh nghe tôi chứ Roger Ramjet? 904 01:20:22,190 --> 01:20:24,740 Cô trở thành trở ngại nghiêm trọng cho sứ mệnh của bọn tôi. 905 01:20:25,300 --> 01:20:30,100 Bây giờ, hoặc cô đằng sau quay và bước ra khỏi đây, hoặc tôi phải hộ tống cô ra. 906 01:20:30,150 --> 01:20:33,210 Tôi sẽ không quay đằng sau và không ra khỏi đây! 907 01:20:33,330 --> 01:20:35,330 Anh tưởng anh đang nói với người quái nào thế? 908 01:20:35,331 --> 01:20:39,100 Khẩn cấp! Phòng Bảo trì B! Khẩn cấp! Mọi người di chuyển! 909 01:20:39,150 --> 01:20:40,300 Nhanh lên! 910 01:20:40,350 --> 01:20:41,700 Bây giờ! Ngay bây giờ! 911 01:20:42,250 --> 01:20:45,650 Tại đây, coi nào, ta gặp rắc rối. Bây giờ, coi nào! 912 01:20:45,651 --> 01:20:47,000 Chuyện gì vậy? 913 01:20:47,100 --> 01:20:48,600 Được rồi! Được rồi! Được rồi! Được rồi! 914 01:20:50,350 --> 01:20:51,550 Cái gì vậy, chuyện gì xảy ra? 915 01:20:51,551 --> 01:20:54,000 Được rồi, anh thả cô ấy ra, ông bạn. Làm đi. 916 01:20:54,460 --> 01:20:55,890 Làm ngay đi! 917 01:20:56,350 --> 01:20:57,410 Để cô ta đi. 918 01:21:00,710 --> 01:21:02,410 Điều lịch sự nhất mà anh đã làm đấy. 919 01:21:05,860 --> 01:21:08,210 - Coffey, anh là thằng khốn! - Lindsey! Bình tĩnh nào. 920 01:21:08,380 --> 01:21:13,820 - Chuyện gì thế? - Không có gì, ta đi thôi, ra chứ? 921 01:21:34,500 --> 01:21:35,540 Bọn ta không cần họ. 922 01:21:37,320 --> 01:21:38,750 Ta không thể tin họ. 923 01:21:43,550 --> 01:21:45,300 Bọn ta phải có biện pháp xử lý. 924 01:21:48,090 --> 01:21:50,010 Ta sẽ có cách xử lý. 925 01:21:54,950 --> 01:21:58,350 Lins, anh muốn em tránh xa gã đó. Ý anh đấy. 926 01:21:58,500 --> 01:22:01,300 Gã tiêu rồi. Anh có thấy tay của hắn không? 927 01:22:01,950 --> 01:22:03,850 Gì thế? Hắn bị run rẩy à? 928 01:22:03,960 --> 01:22:08,450 Này, hắn tự thực hiện. Hắn cắt đứt mệnh lệnh ràng buộc hắn. 929 01:22:08,500 --> 01:22:11,310 Hắn đang có dấu hiệu rối loạn tâm thần do áp suất. 930 01:22:11,860 --> 01:22:13,660 Và hắn đang có vũ khí hạt nhân. 931 01:22:15,000 --> 01:22:18,650 Vậy, vì riêng anh, em cố đừng nói gì một lúc chứ? 932 01:22:18,750 --> 01:22:19,850 Ok? 933 01:22:19,851 --> 01:22:23,000 Tôi phải nói cô biết. Tôi cho toàn bộ cái này hệ số thắt cơ khoảng 9,5. 934 01:23:03,140 --> 01:23:06,350 Anh có thể cấy vào con chip dẫn đường chính của nó nơi anh muốn nó đi... 935 01:23:06,400 --> 01:23:09,800 - và nó sẽ tới đó, phải không? - Không. Ý tưởng dỡ ẹt, Lindsey. 936 01:23:09,850 --> 01:23:11,250 Tại sao, Hip? Coi nào. 937 01:23:11,300 --> 01:23:15,470 Vì ngay khi nó có thể chịu áp lực ở độ sâu đó mà tôi nghĩ nó không thể... 938 01:23:16,590 --> 01:23:19,590 nếu không có dây, cô biết việc gì sẽ xảy ra nếu nó xuống dưới đó chứ? 939 01:23:19,591 --> 01:23:21,990 Nó ngồi như một ...xin lỗi... nó ngồi như thứ rác rưởi ngu si. 940 01:23:22,450 --> 01:23:24,850 Vâng...cái gì đó sẽ phải đi qua phía trước camera để cô có thể thấy bất cứ cái gì. 941 01:23:24,851 --> 01:23:26,050 Tôi biết. Tôi biết. 942 01:23:26,100 --> 01:23:29,370 Nhưng ta có thể gặp may đúng không? Vậy, ta nên thực hiện đi. 943 01:23:30,030 --> 01:23:31,640 Tôi phải nói với Bud về việc này. 944 01:23:31,650 --> 01:23:33,290 Không đời nào. Đây là giữa anh và tôi. 945 01:23:33,291 --> 01:23:36,690 Ta có chứng cứ và sau đó hẳn nói cho người khác. Hippy, nhìn này. 946 01:23:36,850 --> 01:23:40,420 Nếu ta có thể chứng tỏ cho Coffey biết rằng không có người Nga xuống đó... 947 01:23:40,850 --> 01:23:43,350 có lẽ anh ta sẽ dịu đi căng thẳng một chút. 948 01:23:44,350 --> 01:23:48,570 Tôi phải nói với cô, gã đó làm tôi sợ hơn bất cứ thứ gì mà ta tìm thấy dưới đó. 949 01:23:48,800 --> 01:23:54,030 Hắn là robot thuỷ quân lục chiến mẫu mực chết tiệt! 950 01:23:56,960 --> 01:23:59,170 Được rồi. Được rồi. Cho tôi vài giờ. Tôi sẽ xem tôi có thể làm gì. 951 01:23:59,370 --> 01:24:00,630 Tuyệt. Cảm ơn. 952 01:24:08,410 --> 01:24:09,420 Ra sao rồi? 953 01:24:14,040 --> 01:24:15,300 Cảm ơn. 954 01:24:38,150 --> 01:24:40,360 Virgil, xoay nghiêng qua. 955 01:25:11,490 --> 01:25:13,730 Được rồi. Anh đã sẵn sàng, "tay to". 956 01:25:14,400 --> 01:25:17,180 Này, tao đã nói mày bỏ nụ cười đó ra khỏi mặt. 957 01:25:26,550 --> 01:25:28,030 Chúc ngủ ngon, anh bạn nhỏ. 958 01:27:18,090 --> 01:27:18,780 Bud! 959 01:27:19,200 --> 01:27:20,330 Bud! Dậy đi! 960 01:27:35,380 --> 01:27:36,240 Cat? 961 01:27:38,990 --> 01:27:39,680 Cat! 962 01:27:40,140 --> 01:27:42,550 Này! Chết tiệt... để tôi yên. 963 01:27:51,280 --> 01:27:52,370 Bud! 964 01:27:55,760 --> 01:27:57,310 Không, đợi đã. Ổn mà. 965 01:27:58,200 --> 01:27:59,890 Chúa toàn năng! 966 01:27:59,890 --> 01:28:01,300 Anh nghĩ nó thích em. 967 01:28:21,900 --> 01:28:23,690 Nó đang cố giao tiếp. 968 01:28:25,900 --> 01:28:27,020 Đó là Bud. 969 01:28:30,850 --> 01:28:33,650 - Thật là tuyệt vời! - Đó là tôi! 970 01:28:37,200 --> 01:28:39,420 - Không không không không không! - Suỵt, ổn mà. Không sao. 971 01:28:39,450 --> 01:28:40,830 Cái gì đây? 972 01:28:43,850 --> 01:28:45,310 Nó sống hả? 973 01:28:49,150 --> 01:28:51,170 Lindsey, không... 974 01:28:52,570 --> 01:28:53,980 Nước biển. 975 01:28:54,600 --> 01:28:55,930 Ôi, anh bạn. 976 01:29:09,740 --> 01:29:11,430 Nào! Đi nào! 977 01:29:13,820 --> 01:29:15,600 - Nhanh lên! - Nó đi chỗ quái nào vậy? 978 01:29:26,900 --> 01:29:29,090 Nhanh! Em nghĩ nó đi đến B module! 979 01:29:30,600 --> 01:29:31,800 Lins, em nhìn thấy nó chưa? 980 01:30:31,960 --> 01:30:35,210 Vậy, giơ tay anh lên nếu anh nghĩ nó là một xúc tu nước của Nga. 981 01:30:36,760 --> 01:30:37,820 Trung úy? 982 01:30:38,620 --> 01:30:40,300 Không hả? Tốt... 983 01:30:41,900 --> 01:30:43,040 một bước đột phá. 984 01:30:44,190 --> 01:30:45,140 Này, "số dách"... 985 01:30:45,370 --> 01:30:49,470 - em tự gây ấn tượng hả? - Không đời nào vật đó chỉ là nước biển. 986 01:30:50,360 --> 01:30:54,100 Họ chắc đã học cách điều khiển nước. Ý tôi là, ở mức độ phân tử. 987 01:30:54,380 --> 01:30:58,170 Họ có thể làm dẻo, phun nó, làm bất cứ chuyện gì họ muốn. 988 01:30:58,320 --> 01:31:02,620 Họ có thể điều khiển nó thông minh. 989 01:31:02,622 --> 01:31:07,530 Có lẽ...mọi công nghệ của họ dựa trên...điều khiển nước. 990 01:31:08,820 --> 01:31:11,670 Tương tự cái mà cô nhìn thấy lần cuối à? 991 01:31:11,920 --> 01:31:12,530 Không. 992 01:31:12,810 --> 01:31:16,950 Cô biết đấy, tôi nghĩ cái mà cô thấy không phải là một trong số đó. 993 01:31:17,120 --> 01:31:20,330 - Anh nói về cái gì vậy? - Theo tôi nghĩ nó không phải là NTI. 994 01:31:20,350 --> 01:31:24,300 Tôi nghĩ nó giống như phiên bản chiếc ROV. Giống như Big Geek. 995 01:31:25,850 --> 01:31:27,800 Hippy, ý anh là họ chỉ kiểm tra ta à? 996 01:31:27,850 --> 01:31:29,900 - Đúng. - Tại sao? 997 01:31:30,350 --> 01:31:31,530 Sự hiếu kỳ, tôi nghĩ thế. 998 01:31:31,750 --> 01:31:34,860 Có lẽ ta là người đầu tiên mà họ từng thấy chăng? Ai xuống xa như vậy? 999 01:31:51,700 --> 01:31:55,390 Nó đi ngay tới đầu đạn. Và họ nghĩ nó dễ thương! 1000 01:32:15,050 --> 01:32:16,500 Anh cần ngủ một chút. 1001 01:32:27,100 --> 01:32:28,690 Bọn ta không có cách... 1002 01:32:29,010 --> 01:32:32,280 nào cảnh báo lên mặt nước. 1003 01:32:33,050 --> 01:32:34,800 Và anh biết đó có nghĩa là gì không? 1004 01:32:38,050 --> 01:32:40,030 Có nghĩa là bất cứ điều gì xảy ra... 1005 01:32:40,520 --> 01:32:42,660 là tuỳ vào bọn ta. 1006 01:32:43,560 --> 01:32:44,880 Do ta. 1007 01:33:53,520 --> 01:33:56,970 Vậy, cô nghĩ họ đã xuống dưới đó từ lúc đầu? Hay từ lúc... 1008 01:33:58,780 --> 01:33:59,750 cô biết. 1009 01:34:01,530 --> 01:34:02,770 Tôi không biết. 1010 01:34:03,080 --> 01:34:05,620 Tôi nghĩ...Tôi nghĩ họ từ... 1011 01:34:06,410 --> 01:34:08,110 nơi nào đó với các điều kiện tương tự. 1012 01:34:08,150 --> 01:34:10,990 - Lạnh, áp suất cực cao. - Ồ, cô bạn! 1013 01:34:11,180 --> 01:34:13,730 Có lẽ dưới đó vui vẻ như heo trong sình. 1014 01:35:13,050 --> 01:35:14,370 Đánh hơi được gì không? 1015 01:35:18,530 --> 01:35:19,940 Có không, thằng chuột? 1016 01:35:25,350 --> 01:35:26,650 Này! Này! Này! Coi nào! 1017 01:35:26,900 --> 01:35:28,050 Đứng yên! 1018 01:35:28,430 --> 01:35:29,700 Không nhúc nhích! 1019 01:35:31,830 --> 01:35:32,780 Đúng đấy. 1020 01:35:34,380 --> 01:35:36,300 - Anh ổn chứ, Hip? - Họ đang dùng chiếc Big Geek... 1021 01:35:36,330 --> 01:35:39,080 - để đem bom đến NTI. - Cái gì? 1022 01:35:39,570 --> 01:35:41,270 Ta cài đặt nó để đến ngay họ. 1023 01:35:41,700 --> 01:35:44,510 Ôi Trời! Ôi Chúa ơi! 1024 01:35:45,140 --> 01:35:47,500 Cầm cái này. Bọn ta sẽ qua giai đoạn 3. 1025 01:35:48,320 --> 01:35:50,540 Cái gì? Ta không có lệnh cho việc đó! 1026 01:35:51,030 --> 01:35:55,050 Tôi đã lập trình chiếc Big Geek để đi xuống đáy mương và thu vài video. 1027 01:35:55,300 --> 01:35:57,700 - Bây giờ họ cột đầu đạn vào nó. - Coffey. 1028 01:36:01,400 --> 01:36:02,550 Lins... 1029 01:36:02,551 --> 01:36:05,650 Coffey...không, coi nào, Coffey. Hãy suy nghĩ về việc anh đang làm, ok? 1030 01:36:06,010 --> 01:36:08,420 Chỉ một chút thôi. Hãy suy nghĩ về việc anh đang làm! 1031 01:36:08,570 --> 01:36:09,950 Lùi lại! 1032 01:36:12,300 --> 01:36:15,740 Đây là việc tôi muốn làm từ khi ta gặp nhau lần đầu. 1033 01:36:23,030 --> 01:36:25,110 Coi nào. Nhẹ nhàng. Từ từ thôi. 1034 01:36:28,200 --> 01:36:32,270 - Được rồi! Vào bếp! Hãy đi! Đi ngay! - Bỏ cái tay chết tiệt của anh ra khỏi tôi! 1035 01:36:32,360 --> 01:36:34,000 - Vào trong đó! - Tôi biết đường. 1036 01:36:34,290 --> 01:36:37,480 Sếp anh đang chuẩn bị kích nổ quả bom 50 kiloton đấy! 1037 01:36:38,140 --> 01:36:40,090 Và tất cả bọn ta sẽ là những người chứng kiến đầu tiên đấy! 1038 01:36:40,660 --> 01:36:42,840 Hắn sẽ làm tan chảy hoàn toàn! 1039 01:36:43,220 --> 01:36:45,120 - Bộ hẹn giờ cài đặt bao lâu? - 3 giờ. 1040 01:36:45,150 --> 01:36:47,400 - Im đi! Không nói chuyện. - 3 giờ. 1041 01:36:47,870 --> 01:36:50,540 Ta không đến được khoảng cách an toàn tối thiểu trong 3 giờ. 1042 01:36:52,180 --> 01:36:54,220 Ta không thể qua giai đoạn 3. Những người này thì sao? 1043 01:36:54,250 --> 01:36:56,600 Im đi! Có chuyện gì với anh vậy? 1044 01:37:03,340 --> 01:37:07,160 Mọi người chỉ cần bình tĩnh. Tình hình đã được kiểm soát. 1045 01:37:12,500 --> 01:37:14,810 Bất kỳ ai chạm vào cánh cửa đó, giết chúng. 1046 01:37:19,800 --> 01:37:22,930 Shoenick! Trung úy của anh sắp làm chuyện trái nghề thật tồi tệ! 1047 01:37:22,950 --> 01:37:25,450 - Gã điên hơn con chuột cống thối tha! - Im đi! 1048 01:37:25,500 --> 01:37:26,880 - Họ đang cố bắt liên lạc! 1049 01:37:26,880 --> 01:37:29,320 - Anh không thấy anh ta mất trí à? - Câm miệng! 1050 01:37:29,440 --> 01:37:31,850 - Sóng xung kích sẽ giết chết ta. - Yên lặng! 1051 01:37:32,020 --> 01:37:34,090 Nó sẽ bóp dẹp giàn khoan này như một lon bia. 1052 01:37:34,100 --> 01:37:36,100 - Im đi, anh bạn! Anh nói về cái gì vậy? - Ta phải ngăn anh ta lại. 1053 01:37:36,150 --> 01:37:37,530 Im đi! 1054 01:37:38,050 --> 01:37:41,390 Đây không phải là nhiệm vụ của ta. Ta không thể kích nổ mà không có lệnh. 1055 01:37:54,600 --> 01:37:56,450 Hắn sắp tuyên chiến với loài người xa lạ... 1056 01:37:56,500 --> 01:37:59,470 khi họ đang cố tiếp xúc với ta. Làm ơn! 1057 01:37:59,900 --> 01:38:02,020 Em không biết. Em nghĩ em làm anh ta hiểu ra. 1058 01:38:02,021 --> 01:38:03,020 Vâng! 1059 01:38:06,040 --> 01:38:07,080 Quỷ tha ma bắt. 1060 01:38:10,600 --> 01:38:12,930 - Jammer. - Mọi người ổn chứ? 1061 01:38:13,510 --> 01:38:14,910 Ôi, anh bạn! 1062 01:38:16,150 --> 01:38:19,280 - Cấm nhúc nhích, đồ mặt thộn. - Nghe này, tôi đâu có quan trọng với anh 1063 01:38:19,480 --> 01:38:21,130 - Binh tĩnh, Hippy. - Được rồi. 1064 01:38:21,132 --> 01:38:23,140 Anh cảm thấy thế nào "tay to"? 1065 01:38:23,210 --> 01:38:24,850 Tôi ổn, Bud. Tôi... 1066 01:38:25,280 --> 01:38:31,160 tôi chỉ...tôi tưởng tôi đã chết ở đó khi tôi thấy thiên thần đến bắt tôi. 1067 01:38:33,830 --> 01:38:37,560 Vâng, ok. Ừ. Anh kể cho chúng tôi nghe sau nhé? 1068 01:38:46,660 --> 01:38:49,600 - Coi nào. - Hắn đã cột chặt nó bằng cái gì đó. 1069 01:38:49,970 --> 01:38:51,060 Vâng. Coi nào. Sẵn sàng chưa? 1070 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Ta không thể lay chuyển nó được. 1071 01:38:57,002 --> 01:38:59,550 Giờ thì sao? Đây là cửa duy nhất đến chỗ tàu nổi. 1072 01:39:11,350 --> 01:39:13,850 - Anh đang làm gì vậy? - Anh sẽ bơi đến cửa 6. 1073 01:39:14,370 --> 01:39:15,060 Cái gì? 1074 01:39:17,590 --> 01:39:18,570 Anh sẽ vào trong... 1075 01:39:19,200 --> 01:39:22,800 - và mở cửa từ phía bên kia. - Bud, nước này đang đóng băng. 1076 01:39:24,300 --> 01:39:26,000 Vậy thì, anh nghĩ tốt hơn em nên chúc anh may mắn? 1077 01:39:26,600 --> 01:39:28,520 - Chúc ta may mắn. - Anh đi cùng à? 1078 01:39:28,530 --> 01:39:29,600 Hình như vậy. 1079 01:39:31,750 --> 01:39:34,200 - Được rồi, Cat. - Coi nào, Bud. 1080 01:39:35,500 --> 01:39:38,250 - Trong trường hợp tôi không chết... - Đây là việc điên rồ. 1081 01:39:38,510 --> 01:39:41,150 Đi nào, Bud. Đi thôi, cộng sự. Tôi không có nhiều thời gian. 1082 01:40:41,650 --> 01:40:43,100 Coi nào. Giật mạnh nó. 1083 01:40:49,150 --> 01:40:50,500 Ta phải... 1084 01:40:51,600 --> 01:40:53,000 đi đến bể mặt trăng. 1085 01:40:54,050 --> 01:40:56,340 - Đó là cách duy nhất. - Tôi không thể. 1086 01:40:56,740 --> 01:40:58,150 Tôi không thể làm được, cộng sự. 1087 01:40:58,950 --> 01:41:00,000 Tôi xin lỗi. 1088 01:41:02,500 --> 01:41:04,850 Ok...ok, Cat. 1089 01:41:05,100 --> 01:41:06,350 Anh quay lại đi nhé? 1090 01:42:41,300 --> 01:42:43,950 - Anh ấy đang làm gì thế? - Anh ấy không thể đến được cửa. 1091 01:42:44,250 --> 01:42:48,820 - Anh ấy sẽ cố và tự xử hắn ta. - Không, Chúa ơi, hắn đâu có ngu. 1092 01:42:48,850 --> 01:42:50,850 Gã đó là một tên giết người được đào tạo. 1093 01:43:40,000 --> 01:43:40,700 Không! 1094 01:43:41,700 --> 01:43:44,100 Coffey... Coffey, nghe này. 1095 01:43:58,300 --> 01:43:59,050 Này! 1096 01:45:19,550 --> 01:45:20,250 Này! 1097 01:45:36,650 --> 01:45:38,850 - Bud, có sao không? - Tóm hắn ta, Cat! 1098 01:45:45,750 --> 01:45:48,700 - Hắn khoá chặt rồi, Bud! - Ta phải lấy cái này ra khỏi đây. 1099 01:45:52,700 --> 01:45:55,050 Coi nào. Giúp tôi. Kéo cái kẹp! 1100 01:46:06,550 --> 01:46:07,700 Cat, đi mở cửa! 1101 01:46:18,200 --> 01:46:18,910 Chết tiệt! 1102 01:46:20,200 --> 01:46:21,000 Đi nào! 1103 01:46:23,500 --> 01:46:24,050 Bắn! 1104 01:46:24,100 --> 01:46:25,100 Anh có sao không? 1105 01:46:25,450 --> 01:46:27,400 Mở chốt an toàn! Mở an toàn! 1106 01:46:28,050 --> 01:46:29,200 Đưa cái đó cho tôi! 1107 01:46:35,250 --> 01:46:38,300 Nào! Ta đi nào! Giúp tôi ra! Giúp tôi một tay. Hãy di chuyển nó. 1108 01:46:38,350 --> 01:46:41,000 - One Night, Cab 1 sao rồi? - Sẵn sàng vào cuộc. 1109 01:46:43,250 --> 01:46:45,450 Đi đi! Trong mấy chuyện này cô giỏi hơn tôi. 1110 01:46:46,400 --> 01:46:48,100 - Anh mở dưỡng khí chưa? - Đi nào. Đi nào! 1111 01:46:50,510 --> 01:46:52,650 Anh có dưỡng khí. Anh có dưỡng khí. Anh có dưỡng khí. Anh có dưỡng khí. 1112 01:47:44,350 --> 01:47:45,550 Chết tiệt! 1113 01:49:17,450 --> 01:49:18,800 Bud, tránh đường ra! 1114 01:49:26,200 --> 01:49:27,050 Chết tiệt! 1115 01:49:50,000 --> 01:49:52,350 Vào đi! Nhanh lên! 1116 01:49:52,850 --> 01:49:55,700 Anh đến đây cưng! Chờ đấy, từ từ nào. 1117 01:50:05,500 --> 01:50:07,600 - Anh ổn chứ? - Ừ. 1118 01:50:11,150 --> 01:50:14,450 - Em thấy chiếc Big Geek không? - Có. Ngay trước mặt. 1119 01:50:21,800 --> 01:50:23,550 - Ôi, Chúa ơi! - Theo nó đi. 1120 01:50:23,551 --> 01:50:24,900 Ok. Ok. Ok. Ok. Lấy tay kẹp nó. 1121 01:50:25,550 --> 01:50:28,000 - Qua trái. Một chút nữa. - Em trật rồi. Thử lại lần nữa. 1122 01:50:28,020 --> 01:50:30,010 - Ổn định. Ổn định. Ổn định. Ổn định. - Ok. 1123 01:50:30,020 --> 01:50:31,500 - Chộp nó! - Vâng, được rồi! 1124 01:50:32,050 --> 01:50:34,150 - Khá khéo đấy, tài tình. - Giữ nó thật yên. 1125 01:50:34,730 --> 01:50:36,600 - Giữ nó yên. Giữ yên nó. - Em đang giữ. 1126 01:50:47,950 --> 01:50:49,750 Chết tiệt! Ta đã mất Geek! 1127 01:50:56,850 --> 01:50:58,100 Hắn đâu rồi Bud? Anh có thấy hắn không? 1128 01:50:58,150 --> 01:50:59,050 Để anh xem. 1129 01:51:01,750 --> 01:51:04,450 - Hắn đang đến rất nhanh. Tránh đi! - Chết tiệt! 1130 01:51:15,400 --> 01:51:18,150 - Qua phải! Lắc bên phải! - Chết tiệt! 1131 01:51:34,850 --> 01:51:35,900 Cứ đi đi cưng! 1132 01:51:38,650 --> 01:51:39,570 Đến đây. 1133 01:51:46,350 --> 01:51:47,500 Đồ khốn! 1134 01:51:55,700 --> 01:51:57,740 Quẹo gắt qua trái, cưng! Trái! Trái! Trái! 1135 01:52:11,850 --> 01:52:13,450 Chúa ơi, quý cô! 1136 01:52:13,500 --> 01:52:16,050 Bud, nếu anh nghĩ anh có thể làm tốt hơn anh sẽ được hoan nghênh đấy! 1137 01:52:23,400 --> 01:52:24,800 Đồ khốn! 1138 01:52:27,300 --> 01:52:29,600 - Hắn theo ta hả? - Vâng, hắn ngay sau đuôi em đấy. 1139 01:52:29,710 --> 01:52:31,100 Ok. Ok. 1140 01:52:31,250 --> 01:52:32,950 - Em đi đâu thế? - Chờ đó! 1141 01:54:17,550 --> 01:54:19,650 Deepcore, Cab 1 đây. Có nghe không? 1142 01:54:21,550 --> 01:54:23,750 Deepcore, Deepcore Cab 1 đây. Hết. 1143 01:54:25,700 --> 01:54:27,050 Em không nghe trả lời gì cả! 1144 01:54:29,080 --> 01:54:30,800 Khốn thật, ta đang bị ngập nước. 1145 01:54:31,140 --> 01:54:32,350 Vâng. Em biết trước hả? 1146 01:54:33,000 --> 01:54:35,050 Anh biết đấy, ở chỗ đó anh đã làm ok lắm Virgil. 1147 01:54:35,500 --> 01:54:38,000 - Em khá ấn tượng đấy. - Ừ, thôi, chưa ổn đâu. 1148 01:54:38,540 --> 01:54:41,800 - Ta còn phải tóm Big Geek. - Ừ thì, không phải trong chuyện này. 1149 01:54:42,500 --> 01:54:44,950 Deepcore, Deepcore Cab 1 đây. Hết. 1150 01:54:48,700 --> 01:54:49,600 Thử lại xem. 1151 01:54:50,500 --> 01:54:52,530 Deepcore, Cab 1 đây. Chúng tôi cần một... 1152 01:54:57,150 --> 01:54:58,000 Em không sao chứ? 1153 01:54:58,930 --> 01:54:59,850 Vâng. 1154 01:55:06,450 --> 01:55:07,550 Ôi, thế là xong. 1155 01:55:07,570 --> 01:55:08,900 Ừ, tuyệt vời đó. 1156 01:55:11,190 --> 01:55:14,350 Có ít ánh sáng đến từ một nơi nào đó. Hắt ra bên phải. 1157 01:55:15,000 --> 01:55:16,400 Vâng, đó là giàn khoan. 1158 01:55:16,600 --> 01:55:18,850 Anh dám chắc nó cách 60, 70 yard. 1159 01:55:19,350 --> 01:55:20,600 Ừ thì họ sẽ đi tìm ta. 1160 01:55:21,670 --> 01:55:25,800 Vâng, nhưng sẽ mất một lúc họ mới đến được đây. Ta phải chống ngập đã. 1161 01:55:28,500 --> 01:55:31,050 - Anh thấy chỗ nước chảy ra chưa? - Vâng. Em giữ đèn cho anh nhé? 1162 01:55:31,850 --> 01:55:35,400 Có chỗ bị vỡ sau tủ điện này. Có điều anh không thể sửa nó được. 1163 01:55:39,150 --> 01:55:41,900 - Em có dụng cụ nào không? - Ứm, em không biết. Em sẽ xem quanh đây. 1164 01:55:42,450 --> 01:55:44,000 Ừ thì, anh đã xem rồi. 1165 01:55:46,900 --> 01:55:49,550 Mẹ kiếp! Anh cần một cái mỏ lết chết tiệt! 1166 01:55:53,100 --> 01:55:53,950 Coi nào. 1167 01:56:00,200 --> 01:56:01,700 Khốn kiếp! 1168 01:56:02,610 --> 01:56:04,700 Ok. Bình tĩnh nào, Bud. 1169 01:56:05,450 --> 01:56:06,530 Bình tĩnh nào. 1170 01:56:06,532 --> 01:56:07,750 - Ok. - Ok. 1171 01:56:10,730 --> 01:56:11,900 Ok. 1172 01:56:14,540 --> 01:56:16,150 Phải giúp em ra khỏi đây. 1173 01:56:16,850 --> 01:56:19,000 - Cách nào? - Anh không biết cách nào. 1174 01:56:19,400 --> 01:56:20,650 Được rồi. Ta chỉ có 1 bộ đồ lặn. 1175 01:56:20,651 --> 01:56:22,920 Anh biết, anh biết. Nhưng ta phải nghĩ ra cái gì đó. 1176 01:56:23,450 --> 01:56:26,300 - Ôi, Chúa! Em tê cóng! - Lại đây. Lại đây. Đưa tay cho anh. 1177 01:56:26,750 --> 01:56:28,800 Nghe này, em thông minh, nghĩ ra cái gì đó đi. Em có thể nghĩ không? 1178 01:56:28,802 --> 01:56:29,800 Ok. Ok. 1179 01:56:30,630 --> 01:56:34,100 Ok. Sao anh không bơi về giàn khoan và đem đến bộ đồ lặn nữa? 1180 01:56:35,710 --> 01:56:41,650 Anh sẽ bơi mất khoảng 7, 8 phút, lấy đồ và quay lại. 1181 01:56:42,450 --> 01:56:44,700 Anh sẽ không kịp. Nhìn đây. Trong lúc anh trở lại, em sẽ... 1182 01:56:46,800 --> 01:56:48,650 - Ok. Ok. - Lins. 1183 01:56:48,652 --> 01:56:50,750 Hãy nhìn xung quanh. Hãy xem đi. Ôi Chúa ơi! 1184 01:56:52,550 --> 01:56:54,550 Cái đó làm việc không? 1185 01:56:55,700 --> 01:56:56,500 Chết tiệt! 1186 01:57:08,150 --> 01:57:10,000 Được rồi...Được rồi. 1187 01:57:10,790 --> 01:57:12,700 Đây. Em mặc cái này vào. 1188 01:57:12,750 --> 01:57:14,550 Không! Không! Gì vậy, bất ngờ anh mọc ra mang cá à? 1189 01:57:14,552 --> 01:57:16,350 Đừng cãi anh, chết tiệt! Mặc vào đi. 1190 01:57:16,370 --> 01:57:18,900 Này, đây không phải là lựa chọn, do đó, quên nó đi! Được chứ? 1191 01:57:18,902 --> 01:57:20,900 Lindsey, Im đi! Im đi và mặc cái này! 1192 01:57:20,950 --> 01:57:22,350 - Nếu anh logic 1 chút... - Mẹ kiếp logic! 1193 01:57:22,352 --> 01:57:23,540 Xin anh! Nghe đây... 1194 01:57:23,800 --> 01:57:28,350 Hãy nghe em 1 chút. Bây giờ anh mặc đồ lặn và anh bơi giỏi hơn em phải không? 1195 01:57:28,550 --> 01:57:29,550 Vâng, có thể. 1196 01:57:29,552 --> 01:57:31,450 Đúng không? Đúng! Vậy thì em đã có một kế hoạch. 1197 01:57:31,460 --> 01:57:34,750 - Kế hoạch gì? - Em chết đuối và anh kéo em về giàn khoan. 1198 01:57:34,800 --> 01:57:35,850 Không! Không! 1199 01:57:36,200 --> 01:57:37,550 - Vâng! Nước này thì... - Không! 1200 01:57:37,552 --> 01:57:38,950 chỉ vài độ trên đóng băng. 1201 01:57:39,120 --> 01:57:43,150 Em sẽ...vào hạ thân nhiệt sâu. Máu em sẽ đông như nước đá. 1202 01:57:43,800 --> 01:57:46,400 Đúng không? Hệ thống cơ thể em sẽ chậm lại. Chúng sẽ không dừng lại. 1203 01:57:46,450 --> 01:57:47,549 Lins... 1204 01:57:47,550 --> 01:57:51,100 Anh kéo em về và em có thể ...được hồi sinh sau đó... 1205 01:57:51,150 --> 01:57:53,900 - 10 hoặc 15 phút. - Lins, mặc cái này! Em mặc đi! 1206 01:57:54,300 --> 01:57:58,680 Không, đó là cách duy nhất! Anh mặc đi! Mặc vào. Anh biết em đúng mà. 1207 01:57:58,930 --> 01:58:03,530 Xin anh! Là cách duy nhất. Anh có mọi công cụ trên giàn khoan để làm việc này. 1208 01:58:03,960 --> 01:58:05,850 Mặc vào. Bud, xin anh đấy! 1209 01:58:07,350 --> 01:58:08,600 - Điên rồ đấy. - Em biết. 1210 01:58:09,500 --> 01:58:10,450 Ôi, Chúa ơi. 1211 01:58:11,300 --> 01:58:12,700 - Em ổn không? - Đó là cách duy nhất. 1212 01:58:13,550 --> 01:58:14,800 Được rồi. Ở đây. Giữ cái này. 1213 01:58:18,500 --> 01:58:20,100 Khốn kiếp. Chờ đấy, Lindsey. 1214 01:58:23,150 --> 01:58:24,250 Anh có thể làm việc này, anh biết mà. 1215 01:58:30,250 --> 01:58:32,700 - Anh có thể làm việc này. - Chúa ơi, Lins...Anh... 1216 01:58:32,800 --> 01:58:34,750 Em biết. Anh có thể kể em nghe sau. 1217 01:58:53,250 --> 01:58:55,250 Đây có lẽ không phải là một ý hay! 1218 01:58:57,300 --> 01:58:59,000 Ôi, Chúa ơi! 1219 01:58:59,650 --> 01:59:01,600 Bud! Không! 1220 01:59:10,850 --> 01:59:13,900 Em không thể! Ôi, Bud, em sợ! 1221 01:59:45,150 --> 01:59:49,370 Không! 1222 02:00:11,910 --> 02:00:13,000 Tôi đã thấy anh ấy! Tôi đã thấy rồi! 1223 02:00:13,260 --> 02:00:15,480 - Ở đâu? - Ôi, Chúa ơi! Đó là Lindsey. 1224 02:00:15,500 --> 02:00:18,450 - Deepcore! Deepcore, nghe không? Hết. - Có, chúng tôi nghe rồi, Bud. 1225 02:00:18,500 --> 02:00:20,250 - Chúng tôi đang ở đây. - Tới ngay trạm xá. 1226 02:00:21,300 --> 02:00:24,100 Lấy xe đẩy, ô xy, bộ kích tim... 1227 02:00:24,970 --> 02:00:29,150 một ống tiêm 10cc adrenaline và mền nóng. Các anh hiểu rõ hết chứ? 1228 02:00:29,350 --> 02:00:31,850 - Hiểu rồi. - Gặp tôi tại bể mặt trăng và làm nhanh lên! 1229 02:00:31,950 --> 02:00:33,300 Bây giờ! Đi nào! Hãy đi thôi! 1230 02:00:33,800 --> 02:00:34,900 Hippy, lấy mền nóng! 1231 02:00:35,400 --> 02:00:36,200 Lấy rồi! 1232 02:00:53,350 --> 02:00:54,350 Đến nơi rồi! 1233 02:01:02,540 --> 02:01:04,300 - Để ý đầu cô ấy. Coi chừng cái đầu. - Tôi giữ. Tôi giữ rồi. 1234 02:01:04,700 --> 02:01:05,500 Đỡ chân cô ấy. 1235 02:01:08,950 --> 02:01:10,300 Đỡ đầu cô ấy xuống. Để ý đầu cô ấy. 1236 02:01:17,550 --> 02:01:19,050 Dọn đồ ra. Dọn ra. Cô ấy xong chưa? 1237 02:01:19,052 --> 02:01:20,250 - Coi nào! - Cô ấy xong chưa? 1238 02:01:20,600 --> 02:01:22,700 Hãy chuẩn bị bộ kích tim. Nhanh lên, Cat. 1239 02:01:22,950 --> 02:01:24,450 Ok. Ok. Để tôi. 1240 02:01:26,350 --> 02:01:27,300 - Ok? - Vâng. 1241 02:01:29,280 --> 02:01:32,150 - 3-1000, 4-1000, 5-1000... - Thở đi! 1242 02:01:34,160 --> 02:01:36,600 1-1000, 2-1000, 3-1000... 1243 02:01:37,290 --> 02:01:39,700 Không! Anh phải để da trần hoặc sẽ không tác dụng! 1244 02:01:40,680 --> 02:01:42,350 3-1000, 4-1000... 1245 02:01:43,800 --> 02:01:44,600 Đây. 1246 02:01:46,220 --> 02:01:47,090 Đúng không? Thế này hả? 1247 02:01:47,100 --> 02:01:48,700 - Bud, để tôi. - Được, làm đi! 1248 02:01:49,450 --> 02:01:50,150 Thở nào! 1249 02:01:51,470 --> 02:01:53,600 - Coi nào! Kích cô ấy! - Cách ra! 1250 02:01:55,600 --> 02:01:57,800 - Coi nào cưng. Ôi, Chúa ơi! - Không có mạch. 1251 02:01:58,000 --> 02:01:58,800 Thở đi. 1252 02:02:00,080 --> 02:02:03,800 - Tôi sẽ kích nó lên đến 300. - Làm lại đi, One Night. Kích lại cô ấy. 1253 02:02:04,000 --> 02:02:06,050 Đang... nạp. Đang sạc. 1254 02:02:06,900 --> 02:02:10,350 Sạc... sạc... sạc... 1255 02:02:10,400 --> 02:02:11,600 - Bây giờ! - Cách ra ! 1256 02:02:13,650 --> 02:02:15,300 - Có gì không? - Không có mạch. 1257 02:02:15,530 --> 02:02:17,800 - Coi nào cưng! - Sạc thêm 1 lần nữa. 1258 02:02:18,150 --> 02:02:20,350 Kích cô ấy một lần nữa. Coi nào! 1259 02:02:21,850 --> 02:02:23,000 - Coi nào! - Cách ra! 1260 02:02:26,640 --> 02:02:27,800 Chúa ơi! Không có mạch. 1261 02:02:27,820 --> 02:02:30,300 Thẳng, nó thẳng. Chết tiệt! Nó phẳng lì. 1262 02:02:30,350 --> 02:02:31,400 Tránh ra. 1263 02:02:33,040 --> 02:02:36,000 Một, hai, ba, bốn, 5-1000. 1264 02:02:36,400 --> 02:02:38,900 Một, hai, ba, bốn...thở đi! 1265 02:02:39,440 --> 02:02:42,200 Một, hai, ba, bốn... thở đi! 1266 02:02:50,640 --> 02:02:53,050 Coi nào cưng. 1-1000, 2-1000... 1267 02:02:53,100 --> 02:02:54,860 3-1000, 4-1000... 1268 02:02:56,090 --> 02:03:00,650 coi nào cưng. 1-1000, 2-1000, 3-1000, 4-1000, 5-1000... 1269 02:03:00,750 --> 02:03:03,150 coi nào cưng! Thở đi! Coi nào! 2-1000, 3-1000... 1270 02:03:03,152 --> 02:03:04,250 Bud... 1271 02:03:05,050 --> 02:03:06,900 Bud... Bud... 1272 02:03:10,250 --> 02:03:11,650 Kết thúc rồi, anh bạn. 1273 02:03:14,520 --> 02:03:15,700 Chấm dứt rồi. 1274 02:03:16,800 --> 02:03:17,900 Tôi rất tiếc. 1275 02:03:19,100 --> 02:03:20,300 Không có mạch. 1276 02:03:43,250 --> 02:03:44,350 KHÔNG! 1277 02:03:44,970 --> 02:03:47,300 Không, cô ấy có trái tim mạnh mẽ! Cô ấy muốn sống! 1278 02:03:47,850 --> 02:03:49,600 Coi nào, Lins! Coi nào cưng! 1279 02:04:23,650 --> 02:04:26,250 - Kích cô ấy lại đi! Làm đi! - Đang sạc. 1280 02:04:26,270 --> 02:04:27,300 - Làm đi! - Đang sạc. 1281 02:04:34,450 --> 02:04:35,110 Cách ra. 1282 02:04:35,570 --> 02:04:36,450 Tách ra! 1283 02:04:39,640 --> 02:04:40,700 Tránh ra! 1284 02:04:48,310 --> 02:04:51,150 Coi nào. Thở đi cưng. Chết tiệt! Thở đi! 1285 02:04:51,960 --> 02:04:55,550 Mẹ kiếp, em xấu lắm! Em chưa từng lùi bước trước điều gì trong đời. Bây giờ hãy chiến đấu! 1286 02:04:56,070 --> 02:04:57,820 Chiến đấu! Chiến đấu đi! 1287 02:04:57,990 --> 02:04:59,700 Ngay bây giờ! Làm đi! 1288 02:05:00,430 --> 02:05:01,950 Chiến đấu đi, chết tiệt! 1289 02:05:03,820 --> 02:05:04,790 CHIẾN ĐẤU! 1290 02:05:04,910 --> 02:05:05,650 ĐẤU TRANH! 1291 02:05:05,750 --> 02:05:07,000 CHIẾN ĐẤU! 1292 02:05:16,310 --> 02:05:17,950 Lins? Tốt lắm, Lindsey. 1293 02:05:18,630 --> 02:05:19,900 Tốt lắm, Lins. Em có thể làm mà. 1294 02:05:20,530 --> 02:05:23,050 Tốt rồi, Lins. Tỉnh lại cưng. Coi nào. 1295 02:05:23,540 --> 02:05:24,650 Em có thể làm được mà cưng. 1296 02:05:35,900 --> 02:05:36,800 Cho cô ấy chút dưỡng khí. 1297 02:05:38,930 --> 02:05:39,850 Thở đi Lindsey. 1298 02:05:43,980 --> 02:05:45,270 Em đã làm được, "số dách"! 1299 02:06:01,600 --> 02:06:04,700 - Đảm bảo...trái tim cô ấy khoẻ lắm. - Ok. 1300 02:06:20,670 --> 02:06:22,650 Con trai lớn không khóc, nhớ không? 1301 02:06:29,250 --> 02:06:30,250 Chào em, quý cô. 1302 02:06:32,440 --> 02:06:33,600 Chào, gã cứng rắn. 1303 02:06:37,900 --> 02:06:39,400 Em đoán nó hiệu quả đúng không? 1304 02:06:39,700 --> 02:06:41,050 Vâng. Tất nhiên là thế. 1305 02:06:43,350 --> 02:06:44,800 Em không bao giờ sai cả? 1306 02:06:47,800 --> 02:06:49,000 Em cảm thấy thế nào? 1307 02:06:50,930 --> 02:06:52,250 Em thấy khoẻ hơn rồi. 1308 02:06:53,700 --> 02:06:55,200 Anh đã làm gì em vậy? 1309 02:07:01,920 --> 02:07:03,820 Lần tới là phiên anh, ok? 1310 02:07:07,150 --> 02:07:08,610 Vâng, em có quyền đó. 1311 02:07:09,700 --> 02:07:14,050 Ok, mấy cái này làm mắt anh có thể nhìn rõ trong dịch thở. Cảm giác nó ra sao? 1312 02:07:15,440 --> 02:07:17,500 Nếu anh không thể nhìn thấy, anh không thể cô lập bom, phải không? 1313 02:07:18,050 --> 02:07:21,100 Ok. Với nhiều vật nặng, anh sẽ rơi như viên gạch. 1314 02:07:22,500 --> 02:07:25,800 Ta còn khoảng một giờ, vậy anh có nhiều thời gian xuống đó . 1315 02:07:26,700 --> 02:07:30,750 Khi xuống đến đó, việc anh phải làm là cắt 1 sợi dây, bỏ vật nặng và trở về nhà. 1316 02:07:35,200 --> 02:07:37,800 - Đưa tôi cái mỏ lết đó đằng kia chứ? - Có lẽ tôi phải kiểm tra mọi thứ. 1317 02:07:41,600 --> 02:07:43,650 Cái đó bị lỏng. Tôi sẽ sửa chữa lại. 1318 02:07:44,870 --> 02:07:47,620 Bud, anh không phải làm vậy. 1319 02:07:49,000 --> 02:07:50,200 Ai đó sẽ phải làm thôi. 1320 02:07:50,930 --> 02:07:52,400 Nhưng không phải là anh. 1321 02:07:53,370 --> 02:07:54,350 Ai đâu? 1322 02:07:59,310 --> 02:08:03,100 Vậy, tôi có thể nghe anh nhưng không thể nói được phải không? 1323 02:08:03,190 --> 02:08:05,710 Dịch lỏng ngăn cản thanh quản phát ra tiếng nói, xin lỗi. 1324 02:08:06,100 --> 02:08:08,150 - Sẽ cảm giác hơi lạ lẩm. - Vâng, không sao. 1325 02:08:09,160 --> 02:08:12,630 Tôi phải cảnh báo tất cả các anh... Tôi đánh máy khá tệ. 1326 02:08:17,000 --> 02:08:18,150 Thời điểm quyết định. 1327 02:08:19,950 --> 02:08:21,500 - Coi nào. Đi thôi. - Đi thôi. 1328 02:08:23,110 --> 02:08:23,860 Nhẹ nhàng thôi. 1329 02:08:26,650 --> 02:08:28,650 - Tôi cần nó ra trước một chút. - Ok. 1330 02:08:28,670 --> 02:08:30,200 - Cảm ơn. - Anh xong rồi. 1331 02:08:32,210 --> 02:08:33,550 - Cài. - Cài. 1332 02:08:33,552 --> 02:08:34,700 - Kẹp chứ? - Cài. 1333 02:08:45,380 --> 02:08:46,950 Ok, nhảy rock& roll nào! 1334 02:08:49,180 --> 02:08:49,900 Mở nó. 1335 02:08:51,160 --> 02:08:52,600 - Tai nghe... - Tai nghe, vui lòng. 1336 02:08:54,980 --> 02:08:57,400 - Ok. - Thư giãn, Bud. Thả lỏng ra. 1337 02:08:58,750 --> 02:09:00,400 - Bud. - Thư giãn, Bud. 1338 02:09:00,550 --> 02:09:01,300 Nhìn em đi. 1339 02:09:02,150 --> 02:09:04,150 - Thư giãn. - Ok? Nhìn em. Nhìn em này. 1340 02:09:04,520 --> 02:09:06,450 - Ok. - Tốt lắm. Không, đừng nín thở, lấy nó vào. 1341 02:09:06,550 --> 02:09:09,300 Để tự anh lấy nó vào. Lấy vào. 1342 02:09:11,020 --> 02:09:12,440 - Đúng đấy. - Ôi anh bạn. 1343 02:09:12,442 --> 02:09:14,300 Đừng nín thở. Lấy nó vào, bắt đầu nào. 1344 02:09:15,150 --> 02:09:17,100 Đừng nín thở. Hít vào đi. Thế dấy. 1345 02:09:17,150 --> 02:09:19,450 - Được rồi đó. - Bud! 1346 02:09:20,100 --> 02:09:21,700 Cái này không bình thường! 1347 02:09:22,100 --> 02:09:24,850 Nó bình thường! Sẽ qua nhanh thôi! Hoàn toàn bình thường! 1348 02:09:25,490 --> 02:09:27,150 - Điều này là bình thường à? - Nó hoàn toàn bình thường. 1349 02:09:28,200 --> 02:09:31,950 Tất cả chúng tôi đều thở dịch lỏng trong 9 tháng, Bud. Cơ thể anh sẽ nhớ. Thế đấy. 1350 02:09:32,670 --> 02:09:33,700 Tốt rồi. 1351 02:09:34,850 --> 02:09:37,600 - Hoàn toàn bình thường. - Ôi, Chúa ơi! Anh ấy đang thở! 1352 02:09:37,950 --> 02:09:38,950 Đưa tôi cái đó. 1353 02:09:40,650 --> 02:09:42,950 - Anh có nghe em không? - Được rồi đấy. 1354 02:09:43,050 --> 02:09:44,690 - Vâng? Vâng? - Anh ấy làm được rồi. Tốt rồi. 1355 02:09:44,692 --> 02:09:45,700 Ok. Bud... 1356 02:09:46,500 --> 02:09:47,500 Hãy thử bàn phím của anh. 1357 02:09:58,550 --> 02:10:01,550 Cảm giác kỳ lạ. Em phải thử cái này. 1358 02:10:03,400 --> 02:10:04,400 Em đã thử rồi. 1359 02:10:08,500 --> 02:10:09,300 - Ok. - Tuyệt vời. 1360 02:10:09,320 --> 02:10:10,000 Chúng ta đi thôi! 1361 02:10:11,230 --> 02:10:12,000 - Ok. 1362 02:10:17,350 --> 02:10:19,700 - Ok, Hippy, anh đã xong chưa? - Khoan đã, Jammer. 1363 02:10:20,750 --> 02:10:22,000 Nhẹ nhàng. Từ từ. 1364 02:10:22,220 --> 02:10:26,050 Để ý phía ngoài. Coi chừng bên sườn. Để ý sau lưng. 1365 02:10:26,300 --> 02:10:27,100 Cẩn thận. 1366 02:10:29,770 --> 02:10:33,700 Tôi làm lại con chip của Little Geek giống như Big Geek! 1367 02:10:34,000 --> 02:10:35,900 Nó sẽ đưa anh thẳng xuống đó! 1368 02:10:36,130 --> 02:10:38,340 Mọi việc anh phải làm là bám chặt vào! 1369 02:12:25,520 --> 02:12:26,610 Độ sâu của anh ấy bao nhiêu? 1370 02:12:26,870 --> 02:12:30,050 - 3.200 bộ. - Độ sâu của anh là 3.200 bộ. 1371 02:12:30,070 --> 02:12:33,500 Anh đang làm tốt. Bây giờ, tốt hơn anh đề phòng mãnh vỡ của cần cẩu. 1372 02:12:33,540 --> 02:12:35,300 Anh sắp tới gần nó đấy. 1373 02:12:49,050 --> 02:12:50,800 Chính thức là 4.800 bộ. 1374 02:12:51,000 --> 02:12:52,000 Vâng. 1375 02:12:52,750 --> 02:12:56,350 Bud, theo Monk ở đây, anh vừa lập kỷ lục lặn sâu nhất với đồ lặn. 1376 02:12:57,440 --> 02:13:00,110 Chắc là anh không nghĩ anh sẽ làm điều này khi thức dậy sáng nay hả? 1377 02:13:03,550 --> 02:13:07,110 Gọi điện cho Guiness. 1378 02:13:09,640 --> 02:13:11,760 Xuống một dặm vẫn cười toe toét. 1379 02:13:28,270 --> 02:13:29,690 8.500 bộ. 1380 02:13:32,320 --> 02:13:33,700 8.500 bộ, Bud. 1381 02:13:33,750 --> 02:13:35,150 Mọi thứ ok chứ? 1382 02:13:37,800 --> 02:13:41,100 Hỏi anh ấy về tác động áp suất. Run rẩy, các vấn đề thị lực, hưng phấn. 1383 02:13:43,770 --> 02:13:46,050 Ensign Monk muốn biết anh cảm giác ra sao. 1384 02:13:53,550 --> 02:13:56,550 Tay bị run. 1385 02:13:57,950 --> 02:14:00,300 Nó đang bắt đầu. Trước tiên nó đánh vào hệ thống thần kinh. 1386 02:14:00,650 --> 02:14:03,450 Nói tiếp đi Lindsey. Hãy để anh ấy nghe tiếng cô. 1387 02:14:03,610 --> 02:14:05,600 Ok, Bud. Độ sâu của anh là 8.900 bộ. 1388 02:14:05,650 --> 02:14:08,480 - Anh đang làm tốt lắm. - Không, Lindsey. 1389 02:14:09,550 --> 02:14:10,640 Trò chuyện với anh ấy. 1390 02:14:18,300 --> 02:14:19,300 Bud... 1391 02:14:20,650 --> 02:14:23,900 có một số... một số điều em cần phải nói. 1392 02:14:25,930 --> 02:14:27,220 Thật khó cho em, anh biết đấy. 1393 02:14:29,530 --> 02:14:31,800 Không dễ dàng trở thành con khốn cứng đầu. 1394 02:14:32,630 --> 02:14:35,000 Được đào tạo kỷ luật và qua nhiều năm tháng . 1395 02:14:36,940 --> 02:14:39,550 Rất nhiều người không đánh giá cao điều đó. 1396 02:14:42,320 --> 02:14:44,900 Chúa ơi, em xin lỗi, em không thể nói những điều này trước mặt anh. 1397 02:14:46,300 --> 02:14:48,850 Em phải đợi cho đến khi anh cô đơn trong bóng tối... 1398 02:14:49,690 --> 02:14:52,210 lạnh giá và 10 ngàn bộ nước giữa chúng ta. 1399 02:14:54,710 --> 02:14:56,300 Em xin lỗi. Em...em nói lan man quá. 1400 02:15:01,320 --> 02:15:04,550 Em luôn luôn nói quá nhiều. 1401 02:15:10,320 --> 02:15:11,990 Đang đến gần mức trên 10 ngàn. 1402 02:15:19,900 --> 02:15:21,150 12.000 bộ. Chúa Giêsu! 1403 02:15:21,190 --> 02:15:22,900 - Tôi không tin anh ấy chịu được! - Hippy! 1404 02:15:23,880 --> 02:15:25,400 Im đi! Anh bị gì vậy? 1405 02:15:30,140 --> 02:15:31,350 Bud, anh sao rồi? 1406 02:15:32,050 --> 02:15:34,050 Em bỏ đi à? 1407 02:15:34,150 --> 02:15:35,250 Tín hiệu đang yếu dần. 1408 02:15:35,350 --> 02:15:38,150 Không! Không, Bud, em không bỏ đi. Em vẫn đang ở đây. 1409 02:15:38,300 --> 02:15:42,300 Tắt tất cả mọi thứ chúng ta không cần. Ừ, Catfish, tắt đèn ngoài. Làm ngay. Đi! Đi! 1410 02:15:42,450 --> 02:15:46,050 Cho tín hiệu qua bộ xử lý kỹ thuật số! Tắt càng nhiều càng tốt nếu có thể! 1411 02:15:46,300 --> 02:15:47,850 Em đang ở đây với anh, Bud. 1412 02:15:48,860 --> 02:15:50,030 Bud, Lindsey đây. 1413 02:15:50,600 --> 02:15:52,900 Xin anh, em đang ở đây với anh. 1414 02:15:53,750 --> 02:15:57,300 Ok? Vậy cố lên và giữ bình tĩnh. Em đang ở ngay đây, được chứ? 1415 02:16:03,880 --> 02:16:04,800 Bud. 1416 02:16:07,830 --> 02:16:08,750 Anh ấy đang bị mê man. 1417 02:16:09,170 --> 02:16:12,800 - Trò chuyện và giữ liên lạc với anh ấy. - Đang qua mức trên 16.000 bộ... 1418 02:16:12,850 --> 02:16:15,150 Không, B-Bud, đó là áp suất. Anh ổn chứ? 1419 02:16:15,170 --> 02:16:17,250 Anh phải nghe tiếng em nói. Anh phải cố gắng. 1420 02:16:17,820 --> 02:16:21,350 Tập trung, được chứ? Làm ơn nghe tiếng em nói. 1421 02:16:22,400 --> 02:16:24,300 17.000 bộ. 1422 02:16:24,750 --> 02:16:26,600 Chúa toàn năng, điều này thật điên rồ. 1423 02:16:27,420 --> 02:16:29,250 Bud hả? Em không thấy gì cả! 1424 02:16:35,350 --> 02:16:37,650 - Chao! Chao ôi! Coi nào! Không! Không! - Cái gì? Cái gì thế? 1425 02:16:37,660 --> 02:16:40,450 - Little Geek vừa bị bể gập. - Ôi, Chúa ơi. 1426 02:17:31,140 --> 02:17:32,950 Anh ấy vẫn có thể đến kịp. 1427 02:17:33,900 --> 02:17:34,900 Ok. 1428 02:17:38,340 --> 02:17:39,010 Bud hả? 1429 02:17:40,960 --> 02:17:42,800 Em biết anh cảm giác cô đơn ra sao. 1430 02:17:44,990 --> 02:17:48,600 Cô đơn trong...lạnh lẽo...tối tăm đó. 1431 02:17:52,320 --> 02:17:56,650 Nhưng em đang ở đó với anh, nơi tăm tối. Ôi, Bud. Anh không đơn độc. 1432 02:18:01,100 --> 02:18:02,650 Ôi, Chúa! 1433 02:18:03,270 --> 02:18:04,800 Anh có nhớ lúc... 1434 02:18:05,880 --> 02:18:08,250 anh say mèm. Có thể anh không nhớ. 1435 02:18:08,940 --> 02:18:13,050 Nhưng khi cúp điện trong căn nhà nhỏ đó của chúng ta trên đường Orange. 1436 02:18:14,080 --> 02:18:18,750 Ta nhìn chăm chú vào ngọn nến nhỏ và em...đã nói gì đó thật ngốc như... 1437 02:18:19,530 --> 02:18:21,050 "Ngọn nến đó là em", như... 1438 02:18:22,550 --> 02:18:27,100 ai đó trong chúng ta ngoài đó cô đơn trong bóng tối giữa cuộc đời này. 1439 02:18:28,950 --> 02:18:33,600 Và anh chỉ cần...chỉ cần thắp sáng ngọn nến khác và đặt nó cạnh em... 1440 02:18:33,630 --> 02:18:36,800 và anh nói: "Không. Nhìn đây, anh đó. Đó là anh." 1441 02:18:38,460 --> 02:18:40,800 Chúng ta nhìn chăm chú vào 2 nến và sau đó... 1442 02:18:43,970 --> 02:18:47,300 ừ thì, nếu anh nhớ gì về chuyện này, em chắc rằng anh nhớ đoạn sau. 1443 02:18:51,570 --> 02:18:53,840 Nhưng ở đó có 2 ngọn nến trong bóng tối. 1444 02:18:56,000 --> 02:18:57,150 Em với anh. 1445 02:18:58,350 --> 02:19:01,400 Em sẽ luôn luôn bên anh, Bud à. Em hứa đó. 1446 02:19:14,980 --> 02:19:16,100 Anh sao rồi, cộng sự? 1447 02:19:18,050 --> 02:19:19,950 Anh vẫn theo chúng tôi chứ? Quay về nhé. 1448 02:19:21,270 --> 02:19:23,200 Anh trò chuyện với chúng tôi nhé anh bạn thân. 1449 02:19:23,590 --> 02:19:25,250 - Coi nào. - Bud hả? 1450 02:19:25,950 --> 02:19:27,050 Nói với em đi, Bud. 1451 02:19:27,620 --> 02:19:29,400 Bây giờ, thôi mà. Anh còn ở đó không? 1452 02:19:30,300 --> 02:19:33,010 Anh chỉ... anh phải nói với em, Bud! Xin anh đó! 1453 02:19:33,450 --> 02:19:35,280 Em cần biết anh không bị gì. 1454 02:19:38,550 --> 02:19:42,550 Cảm giác tốt hơn. 1455 02:19:47,550 --> 02:19:51,050 Vài ánh sáng bên dưới. 1456 02:19:50,290 --> 02:19:51,990 Anh th... anh thấy ánh sáng à? 1457 02:19:52,700 --> 02:19:54,050 Kiểu ánh sáng gì Bud? 1458 02:19:54,100 --> 02:19:55,450 Ánh sáng ở khắp nơi. 1459 02:19:56,460 --> 02:19:57,900 Anh ấy bị ảo giác xấu. 1460 02:20:20,250 --> 02:20:21,508 Chạm đáy 1461 02:20:21,510 --> 02:20:23,550 - Anh ấy đến nơi rồi. - Ôi, Chúa tôi. 1462 02:20:23,552 --> 02:20:28,130 - ... anh bạn. - Ok, Bud. 1463 02:20:28,760 --> 02:20:30,600 Chúng ta sẽ làm từng bước. 1464 02:20:31,200 --> 02:20:35,000 Tháo hộp ngòi nổ bằng cách vặn ra... 1465 02:20:35,250 --> 02:20:36,850 ngược chiều kim đồng hồ. 1466 02:21:05,550 --> 02:21:07,900 Mở rồi. 1467 02:21:07,950 --> 02:21:10,600 Được rồi, Bud. Anh phải cắt... 1468 02:21:10,650 --> 02:21:13,200 dây nối đất. Không cắt dây chính. 1469 02:21:14,640 --> 02:21:16,900 Đó là dây màu xanh sọc trắng. 1470 02:21:17,100 --> 02:21:18,900 Không, tôi lặp lại... 1471 02:21:19,500 --> 02:21:22,600 không cắt dây màu đen sọc vàng. 1472 02:21:36,550 --> 02:21:39,550 Đang cắt. 1473 02:22:14,550 --> 02:22:17,550 Vẫn còn ở đây. 1474 02:22:20,410 --> 02:22:21,750 Yên! Yên lặng nào! Tiết kiệm dưỡng khí của anh. 1475 02:22:22,100 --> 02:22:24,700 Bud, cho tôi chỉ số máy đo ô xy lỏng của anh. 1476 02:22:29,550 --> 02:22:31,050 Được 5 phút. 1477 02:22:32,470 --> 02:22:33,280 Cái gì? 1478 02:22:34,800 --> 02:22:38,000 - Anh ấy mất 30 phút để xuống dưới đó! - Bud! Anh có nghe em không? 1479 02:22:38,410 --> 02:22:40,100 Bud, anh thả vật nặng và bắt đầu quay lại ngay! 1480 02:22:40,750 --> 02:22:43,430 Máy đo đó có thể sai. Anh có nghe em không? 1481 02:22:43,720 --> 02:22:47,950 Thả vật nặng và bắt đầu quay lại ngay! Máy đo của anh có thể sai! 1482 02:22:48,340 --> 02:22:52,200 Máy đo của anh có thể sai! Anh thả vật nặng và bắt đầu quay lại ngay! 1483 02:22:54,350 --> 02:22:56,200 Ở lại một lúc. 1484 02:22:56,210 --> 02:23:01,490 Không, anh đừng ở lại đó. Anh thả vật nặng. Anh có thể thở cạn! Anh có nghe em không? 1485 02:23:01,830 --> 02:23:04,590 Bud, hãy nghe em! Làm ơn! Chết tiệt! 1486 02:23:04,730 --> 02:23:07,050 Anh kéo em về từ cái hố không đáy đó! 1487 02:23:07,100 --> 02:23:10,140 Anh không thể để em lại đây một mình. Xin anh đó! 1488 02:23:10,910 --> 02:23:13,300 Ôi, Chúa, Virgil! Làm ơn! 1489 02:23:13,570 --> 02:23:14,950 Làm ơn! 1490 02:23:22,550 --> 02:23:24,550 Đừng khóc cưng! 1491 02:23:28,550 --> 02:23:36,550 Đã biết đây là tấm vé một chiều nhưng em biết là anh phải đi! 1492 02:23:47,550 --> 02:23:52,550 Yêu em, vợ à! 1493 02:23:56,350 --> 02:23:57,840 Em yêu anh. 1494 02:29:04,100 --> 02:29:05,050 Xin chào. 1495 02:29:05,970 --> 02:29:06,890 Ừm... 1496 02:29:07,900 --> 02:29:09,100 các bạn khoẻ không? 1497 02:29:15,040 --> 02:29:18,550 Nỗ lực triệu tập hội nghị thượng đỉnh giữa các nguyên thủ quốc gia đã sụp đổ... 1498 02:29:18,970 --> 02:29:21,850 Liên Xô tăng cường xe tăng và máy bay... 1499 02:29:22,300 --> 02:29:26,800 Mọi công dân ở lại nơi làm việc, hạn chế đi lại không cần thiết... 1500 02:29:27,130 --> 02:29:29,370 vừa mới đây các quan chức gọi đó là cuộc tấn công vô cớ. 1501 02:29:29,450 --> 02:29:30,580 Ôi, chết tiệt! 1502 02:29:30,600 --> 02:29:33,700 Khắp đất nước, các đơn vị Vệ binh Quốc gia đã được điều động... 1503 02:29:33,820 --> 02:29:37,600 và mọi dân quân tự vệ tình nguyện được gọi đến để trực chiến 24/24h. 1504 02:29:40,650 --> 02:29:43,400 Các bạn xem TV của chúng tôi. Đó là điều các bạn đang nói với tôi. 1505 02:29:44,000 --> 02:29:47,450 - Sao các bạn biết chuyện đang xảy ra trên đó? - Các nhà địa chấn học báo cáo về... 1506 02:29:47,500 --> 02:29:50,300 sự xáo trộn khổng lồ trên khắp các đại dương của thế giới... 1507 02:29:50,320 --> 02:29:53,170 mà hình như bắt đầu khoảng 15 phút trước. 1508 02:29:53,200 --> 02:29:58,200 Chúng là các sóng âm xung kích như sóng thần nhưng chưa rõ nguồn địa chấn. 1509 02:29:58,250 --> 02:30:01,550 Ừm, sóng đang lan truyền hướng đến bờ mọi lục địa. 1510 02:30:02,200 --> 02:30:04,580 - Tôi rất xin lỗi. Đó là... - Tiến sĩ Berg, ông vui lòng... 1511 02:30:04,600 --> 02:30:06,690 Cô gái trẻ. Cô ơi, nghe tôi. 1512 02:30:07,090 --> 02:30:11,550 Tôi không biết. Chúng tôi chưa biết chuyện gì xảy ra, chúng tôi không có manh mối. 1513 02:30:12,400 --> 02:30:14,210 Chân trời đã trở nên tối đen. 1514 02:30:14,450 --> 02:30:17,150 Mọi người chạy khắp nơi. Đó đúng là hoảng loạn. 1515 02:30:17,750 --> 02:30:18,800 Ở lại với tôi! 1516 02:30:18,970 --> 02:30:23,250 Ừm, ngọn sóng... sóng, ừ, Tôi không biết, có thể cao 1.000 bộ. 1517 02:30:23,630 --> 02:30:24,950 Theo tôi thấy nó đang lớn hơn... 1518 02:30:25,050 --> 02:30:26,450 vẫn còn bên ngoài vài dặm. 1519 02:30:27,960 --> 02:30:29,620 - Lạy Chúa tôi. - Hãy ra khỏi đây! 1520 02:30:29,650 --> 02:30:30,950 Chúng tôi ở lại! Chúng tôi ở lại! 1521 02:30:31,800 --> 02:30:32,900 Sau đó, đưa nó cho tôi! 1522 02:30:33,400 --> 02:30:36,700 Ừm, tôi còn chưa biết phát sóng được không nữa, tôi không chắc. 1523 02:30:36,900 --> 02:30:40,450 - Tôi sẽ quay tiếp miễn là có thể. Ừm... - Tránh đường! 1524 02:30:44,040 --> 02:30:45,670 Các bạn đang làm việc này. 1525 02:30:48,200 --> 02:30:50,850 Các bạn đang làm việc này, phải không? Các bạn có thể điều khiển nước. 1526 02:30:52,000 --> 02:30:54,630 Đó là công nghệ, nhưng sao các bạn làm thế? 1527 02:31:15,200 --> 02:31:17,050 Ok. Đủ rồi. Tôi biết lý do rồi! 1528 02:31:19,580 --> 02:31:21,600 Sao các bạn biết... 1529 02:31:21,620 --> 02:31:23,050 họ thực sự sẽ làm việc đó? 1530 02:31:25,200 --> 02:31:29,050 Từ đâu các bạn phán xét chúng tôi? Các bạn không thể chắc chắn. 1531 02:31:29,800 --> 02:31:31,150 Sao các bạn biết được? 1532 02:34:26,050 --> 02:34:27,420 Các bạn có thể làm việc đó. 1533 02:34:31,840 --> 02:34:33,070 Tại sao các bạn không làm? 1534 02:34:46,050 --> 02:34:50,050 Đã biết đây là chiếc vé một chiều nhưng em biết là anh phải đi. 1535 02:35:01,050 --> 02:35:04,050 Yêu em, vợ à! 1536 02:35:51,800 --> 02:35:54,860 Deepcore, có nghe không? Đây là Benthic Explorer. Hết. 1537 02:35:55,210 --> 02:35:56,350 Các anh có nghe không Deepcore? 1538 02:35:57,730 --> 02:36:00,550 Deepcore, nghe chưa? Các anh nghe tôi chưa Deepcore? 1539 02:36:03,290 --> 02:36:06,230 Deepcore, nghe không? Đây là Benthic Explorer. Hết. 1540 02:36:09,220 --> 02:36:11,250 Quỷ sứ, có, chúng tôi nghe rồi! Rất tốt khi liên lạc được chúng tôi! 1541 02:36:11,450 --> 02:36:13,150 Nghe rõ, Deepcore. Này, tôi đã tìm thấy họ! 1542 02:36:14,210 --> 02:36:15,790 Cơn bão trên đó ra sao rồi? 1543 02:36:16,050 --> 02:36:18,780 Tốt, lạ lắm, nó thình lình tự tan biến. 1544 02:36:19,210 --> 02:36:21,400 Được rồi, con trai. Tốt hơn các anh cho một đường dây xuống chúng tôi. 1545 02:36:21,450 --> 02:36:26,320 Chúng tôi trong bộ dạng hơi thê thảm dưới này và mất 7 người gồm cả Bud. 1546 02:36:26,580 --> 02:36:30,600 Chúng tôi sắp hết ô xy, vậy các anh sắp làm việc gì thì hãy làm nhanh lên. 1547 02:36:32,350 --> 02:36:34,550 Các anh đã nghĩ ra cách nào đưa chúng tôi ra khỏi đây chưa? 1548 02:36:34,700 --> 02:36:37,740 Họ đang bàn về việc chở chiếc tàu lặn cứu hộ bằng máy bay từ Norfolk. 1549 02:36:37,750 --> 02:36:39,850 - Tôi ước sao tôi có thể thấy nó. - Ok. 1550 02:36:40,420 --> 02:36:41,950 Việc đó mất bao lâu? 1551 02:36:42,000 --> 02:36:46,700 ...và cách nào cô dừng sóng thủy triều cao ½ dặm... 1552 02:36:46,702 --> 02:36:48,050 ...đi vào Guantanamo trên chiếc C133. 1553 02:36:49,860 --> 02:36:50,610 Này... 1554 02:36:51,360 --> 02:36:55,550 - Này... này, là Bud đấy! - Không thể thế được. 1555 02:36:56,950 --> 02:36:58,950 - Nghe rõ không Deepcore? - Không, không phải. 1556 02:36:59,980 --> 02:37:00,950 Vâng! 1557 02:37:02,240 --> 02:37:04,800 Chờ...Chờ. Chờ đấy. Chúng tôi có một tin nhắn từ Bud. 1558 02:37:04,900 --> 02:37:07,300 - Bud hả? - Nó nói gì? 1559 02:37:08,780 --> 02:37:09,700 Đây. Đây này. 1560 02:37:12,000 --> 02:37:13,120 Nó nói... 1561 02:37:14,100 --> 02:37:17,350 Nó nói, ừm, "Virgil Brigman trở lại khí quyển." 1562 02:37:30,630 --> 02:37:33,350 "Có vài người bạn mới dưới này." 1563 02:37:34,020 --> 02:37:35,860 "Đoán rằng họ đã ở đây một thời gian." 1564 02:37:45,680 --> 02:37:49,470 "Họ để chúng ta yên nhưng họ lo ngại khi thấy chúng ta làm tổn thương nhau." 1565 02:37:53,860 --> 02:37:55,090 "Vượt ngoài tầm kiểm soát." 1566 02:38:03,960 --> 02:38:06,430 "Họ đã gửi một thông điệp. Hy vọng các anh nhận được." 1567 02:38:07,180 --> 02:38:09,550 Tôi dám chắc đó là tiếng "đã nhận, hiểu" lớn đấy, Jack. 1568 02:38:11,400 --> 02:38:12,920 "Họ muốn chúng ta trưởng thành một chút... 1569 02:38:13,150 --> 02:38:15,390 và dẹp bỏ những chuyện trẻ con." 1570 02:38:17,570 --> 02:38:20,750 "Tất nhiên, đó chỉ là lời đề nghị." 1571 02:38:29,110 --> 02:38:31,350 Hình như mấy chàng trai của anh xong việc rồi đấy . 1572 02:38:35,050 --> 02:38:41,050 Chờ đấy, hãy bình tĩnh! Các bạn sẽ thích cái này. 1573 02:38:42,050 --> 02:38:43,950 Cái quái gì xảy ra thế? 1574 02:38:44,250 --> 02:38:46,050 One Night, máy sonar. 1575 02:38:46,500 --> 02:38:47,850 Mừng Chúa toàn năng! 1576 02:38:49,870 --> 02:38:53,400 Mấy anh...tôi nhận được vài số ghi cực lớn ở đây. 1577 02:38:53,500 --> 02:38:55,700 - Có ai đó đang tời gần vách đá! - Cái gì thế? 1578 02:38:55,720 --> 02:38:57,500 Dù đó là gì, nó rất lớn! 1579 02:39:29,800 --> 02:39:32,300 Chắc chắn có cái gì đó đang xảy ra ở dưới đó. 1580 02:39:33,750 --> 02:39:38,620 Tiếng ping phản hồi báo có cái gì đó thật lớn. Nó khổng lồ và đang đến gần ngay dưới chúng ta. 1581 02:39:38,622 --> 02:39:39,720 Ở đâu? 1582 02:39:39,750 --> 02:39:43,450 Ở đâu à? Nó ở khắp nơi! Đằng kia! Bên phải mũi tàu! 1583 02:41:06,250 --> 02:41:08,890 Kia kìa! Nhìn kìa! Nhìn kìa! 1584 02:41:21,400 --> 02:41:22,670 Giúp tôi, Cat! 1585 02:41:53,730 --> 02:41:57,120 Chúng ta lẽ ra chết rồi. Chúng ta chưa giảm áp. 1586 02:41:59,750 --> 02:42:02,230 Chắc họ làm việc đó cho chúng ta. 1587 02:42:03,890 --> 02:42:04,750 Ôi, vâng. 1588 02:42:06,330 --> 02:42:08,200 Vâng, tôi nghĩ anh có thể nói thế. 1589 02:42:58,060 --> 02:42:59,070 Chào, Brigman. 1590 02:43:01,220 --> 02:43:02,570 Chào, bà Brigman. 1591 02:43:21,050 --> 02:43:27,050 Bộ phim này dành để tưởng nhớ Thuyền trưởng PIERCE OLIVER KIDD BREWER, CON. 1592 02:43:27,050 --> 02:43:34,850 Đạo diễn và viết kịch bản James Cameron. 1593 02:43:35,050 --> 02:43:38,050 HẾT PHIM