1 00:00:15,901 --> 00:00:24,251 Если долго смотреть в бездну, бездна станет изучать тебя. Фридрих Ницше. 2 00:00:28,566 --> 00:00:35,877 Бездна. 3 00:01:14,590 --> 00:01:18,746 60 узлов? Не может быть, Барнс! У Красных нет ничего настолько быстроходного. 4 00:01:18,825 --> 00:01:22,421 Я проверил дважды. Всё это очень странно. 5 00:01:22,501 --> 00:01:25,298 Нет ни кавитации, ни шума реактора. 6 00:01:25,378 --> 00:01:27,615 По звуку вообще не похоже на подлодку. 7 00:01:36,764 --> 00:01:38,841 Что за чертовщина?! 8 00:01:39,720 --> 00:01:43,795 Единственное, что я могу сказать точно - это не наши. 9 00:01:43,915 --> 00:01:46,193 Сэр, объект изменил направление... 10 00:01:46,272 --> 00:01:48,310 курс 2-1-4. 11 00:01:48,430 --> 00:01:50,467 Набирает скорость... 12 00:01:50,627 --> 00:01:52,745 80 узлов. 13 00:01:53,584 --> 00:01:55,661 80 узлов. 14 00:01:55,781 --> 00:01:57,978 По-прежнему погружается. Глубина 900 футов. 15 00:01:58,498 --> 00:02:00,815 По-прежнему погружается. Глубина 900 футов. 16 00:02:00,895 --> 00:02:04,091 150 футов до утёса, сэр. 17 00:02:04,171 --> 00:02:06,688 Здесь становится тесно. 18 00:02:06,768 --> 00:02:09,205 Мы всё ещё можем его подрезать. 19 00:02:09,285 --> 00:02:12,281 Право руля на 0-6-9. 20 00:02:12,401 --> 00:02:14,479 Погружение 5 градусов. 21 00:02:14,559 --> 00:02:16,956 Есть, право руля на 0-6-9. Погружение 5 градусов. 22 00:02:17,036 --> 00:02:19,912 Расстояние 120 футов. Сужается до 75-ти. 23 00:02:19,992 --> 00:02:22,549 Сэр, у нас сигнал о возможном столкновении. 24 00:02:22,629 --> 00:02:25,146 Это слишком близко! Нам лучше отступить. 25 00:02:25,226 --> 00:02:27,383 Сэр, до объекта 200 ярдов. 26 00:02:27,543 --> 00:02:31,258 Объект увернулся, взял курс 2-6-0 и увеличил скорость до... 27 00:02:32,697 --> 00:02:34,734 130 узлов! 28 00:02:34,854 --> 00:02:37,411 Ничто не может двигаться с такой скоростью. 29 00:02:38,450 --> 00:02:41,406 Сэр, до объекта 100 ярдов. 30 00:02:41,486 --> 00:02:43,564 80 ярдов, сэр! 31 00:02:43,724 --> 00:02:45,641 60! 32 00:02:56,508 --> 00:02:58,865 Турбулентность! Мы попали в его след. 33 00:02:58,985 --> 00:03:01,223 Стоп машина! Право руля! 34 00:03:01,342 --> 00:03:04,698 Гидравлика отказала! Крылья не слушаются, сэр. 35 00:03:04,778 --> 00:03:07,775 Аварийное питание! 36 00:03:07,855 --> 00:03:10,611 Гидравлика снова действует, сэр. 37 00:03:13,488 --> 00:03:14,926 Боже мой! 38 00:03:18,402 --> 00:03:19,680 Гидролокатор горит! 39 00:03:20,799 --> 00:03:23,396 Тревога! Столкновение! Тревога! 40 00:03:25,354 --> 00:03:27,351 Потушить очаг возгорания! 41 00:03:31,187 --> 00:03:33,664 Уходим отсюда! 42 00:03:33,744 --> 00:03:37,419 - Чарли, сбрось балласт! - Торпедные шахты затоплены, сэр! 43 00:03:37,539 --> 00:03:41,614 Продуть все резервуары! Продуть все резервуары! Продуть всё! 44 00:03:45,449 --> 00:03:47,527 Полный назад! 45 00:03:47,567 --> 00:03:49,525 Есть, полный назад! 46 00:03:49,604 --> 00:03:52,161 Доложите о повреждениях! Какая глубина? 47 00:03:54,678 --> 00:03:57,036 1400, сэр! 48 00:03:57,115 --> 00:03:59,233 Главные резервуары повреждены! 49 00:03:59,353 --> 00:04:01,231 Продолжаем погружаться, сэр! 50 00:04:01,350 --> 00:04:03,867 1450. 51 00:04:06,904 --> 00:04:09,101 1500, сэр! 52 00:04:09,181 --> 00:04:11,658 Продолжаем погружаться! 53 00:04:11,778 --> 00:04:15,613 - Мы слишком глубоко, чтобы прокачать вспомогательные! - 1550, сэр! Продолжаем погружаться! 54 00:04:15,813 --> 00:04:19,129 - Мы её теряем. - 1600, сэр! 55 00:04:19,209 --> 00:04:21,966 - Продолжаем погружаться. - Выбросить буй! 56 00:04:22,046 --> 00:04:23,963 1650. 57 00:04:24,003 --> 00:04:26,041 - 1700, сэр. - Выпускаю буй! 58 00:04:41,982 --> 00:04:44,059 Давай руку! 59 00:04:45,417 --> 00:04:47,295 Закрывай! 60 00:05:22,493 --> 00:05:25,170 Бентик Эксплорер, вызывает Спасатель 1. Приём. 61 00:05:25,250 --> 00:05:28,006 Вас понял, Спасатель 1. Это Бентик Эксплорер. 62 00:05:28,086 --> 00:05:30,164 Можете садиться. 63 00:05:30,284 --> 00:05:32,881 Эй! Они уже здесь. 64 00:05:41,031 --> 00:05:43,308 Это может стать отвратительным. 65 00:05:43,348 --> 00:05:44,746 Да. 66 00:05:44,946 --> 00:05:47,024 Выглядит всё это не очень. 67 00:06:21,822 --> 00:06:24,698 Ты только посмотри, кто там с ними. 68 00:06:24,898 --> 00:06:26,936 Это же первая стерва во вселенной. 69 00:06:29,493 --> 00:06:30,811 Сонни, как ты? 70 00:06:30,891 --> 00:06:33,048 Ещё два шва на обходном клапане. 71 00:06:33,168 --> 00:06:35,286 Никакого света с поверхности. 72 00:06:35,366 --> 00:06:37,643 - На какой они глубине? - Макбрайд? 73 00:06:37,763 --> 00:06:39,840 1700 футов. 74 00:06:40,040 --> 00:06:43,875 - Я хочу, чтобы они спустились на отметку в две тысячи. - Без проблем. Они это могут. 75 00:06:44,714 --> 00:06:50,627 Так просто? Вы передадите это дело команде недоумков? 76 00:06:50,707 --> 00:06:53,783 Мне было приказано сотрудничать. Я выполняю приказ. 77 00:06:54,862 --> 00:06:57,060 Ты жалок, Керкхил. 78 00:06:57,139 --> 00:06:59,217 Свяжите меня с Бригманом. 79 00:06:59,297 --> 00:07:01,374 База, вызывает Бентик. 80 00:07:01,454 --> 00:07:03,532 Если они хотят заставить Бада работать с ней... 81 00:07:03,652 --> 00:07:06,848 им придётся выстрелить в неё из пистолета с транквилизатором. 82 00:07:06,968 --> 00:07:08,686 - Вас понял. - Хиппи, позови мне Бада. 83 00:07:17,235 --> 00:07:21,510 Кэтфиш, тащи сюда свои мослы, мне нужна твоя помощь. 84 00:07:21,710 --> 00:07:24,027 Держись. Я буду через секунду. 85 00:07:29,461 --> 00:07:31,658 Вижу, ребята, вам нравится эта работа. 86 00:07:31,858 --> 00:07:36,772 Да, это потому что мы обожаем морозить свои задницы ради тебя, босс. 87 00:07:36,932 --> 00:07:39,009 Принеси мне другой молоток! 88 00:07:43,284 --> 00:07:45,402 - Эй, Бад! - Да?! 89 00:07:45,521 --> 00:07:47,599 Тебя хочет видеть Хиппи. 90 00:07:47,719 --> 00:07:50,755 Вызывают сверху. Тот парень из компании. 91 00:07:50,835 --> 00:07:52,393 - Керкхил? - Да. 92 00:07:52,513 --> 00:07:55,669 Этот парень вечно не вовремя. 93 00:07:55,749 --> 00:07:59,824 Эй, Перри, подготовь этот шланг и избавься от пустых мешков. 94 00:07:59,944 --> 00:08:03,819 - А то становится похоже на мою квартиру. - Будет сделано, босс. 95 00:08:06,336 --> 00:08:09,692 - Бад, тебя вызывают сверху. Это срочно. - Иду! 96 00:08:09,812 --> 00:08:12,769 Иду! Боже! Не снимай свои чулочки. 97 00:08:19,001 --> 00:08:21,478 Бригман слушает. 98 00:08:21,558 --> 00:08:24,035 Да, Керхил, что происходит? 99 00:08:24,115 --> 00:08:26,233 Да, я спокоен. 100 00:08:26,312 --> 00:08:30,348 Я спокойный человек. А есть причина, почему я не должен быть спокоен? 101 00:08:34,742 --> 00:08:36,221 Что?! 102 00:08:40,336 --> 00:08:42,413 Я заканчиваю. 103 00:08:46,448 --> 00:08:50,883 Ты не мог бы убрать эту долбанную музыку из эфира, пожалуйста?! 104 00:08:56,716 --> 00:08:59,313 Я почти закончил с запирающим клапаном. 105 00:08:59,433 --> 00:09:02,749 Сонни, я позади тебя. 106 00:09:02,829 --> 00:09:04,906 Подожди секунду. 107 00:09:06,504 --> 00:09:08,542 - Ладно, давай сюда. - Держи. 108 00:09:08,662 --> 00:09:10,340 Спасибо. 109 00:09:15,254 --> 00:09:19,169 Всем водолазам! Бросайте всё, что вы делаете и поднимайтесь на борт! 110 00:09:20,447 --> 00:09:24,283 Я сказал, это касается всех! Сонни, Ночка, быстрее! 111 00:09:24,403 --> 00:09:27,119 Чёрт. Мы как раз собирались заканчивать. 112 00:09:27,199 --> 00:09:29,956 Хотел бы я знать, что там опять произошло. 113 00:09:32,353 --> 00:09:34,151 - Шевелись! - Чёрт возьми, подруга! 114 00:09:42,181 --> 00:09:46,177 База, батискаф готов подняться на поверхность. 115 00:09:46,256 --> 00:09:48,334 Вас понял, поднимайтесь. 116 00:09:49,612 --> 00:09:52,889 Всему персоналу собраться у буровой шахты. 117 00:09:52,968 --> 00:09:55,805 И как можно скорее, пожалуйста. 118 00:09:59,840 --> 00:10:01,878 Давай, снимай это. 119 00:10:02,757 --> 00:10:05,074 - Снимай это. - Какого чёрта происходит? 120 00:10:05,234 --> 00:10:08,150 - Почему нас вызывают? - Если бы я знал. 121 00:10:08,310 --> 00:10:10,388 Готово. 122 00:10:10,467 --> 00:10:14,662 - Что за спешка? Почему нас вызвали? - Обычная процедура. 123 00:10:14,742 --> 00:10:17,579 Продолжай гонять свою собаку, пока кто-нибудь не скажет, что происходит. 124 00:10:17,659 --> 00:10:19,936 - Что случилось, босс? - Ребята, слушайте сюда! 125 00:10:21,534 --> 00:10:25,290 Нам только что было приказано заканчивать свою работу и готовиться к переброске в другое место. 126 00:10:25,370 --> 00:10:27,447 - Черт возьми! - Что? 127 00:10:27,527 --> 00:10:32,761 Нас пригласили поспособствовать в деле... это вопрос национальной безопасности. 128 00:10:32,841 --> 00:10:34,918 Теперь вам известно всё, что известно мне. 129 00:10:34,998 --> 00:10:37,675 Снимайте оборудование, я жду вас на совещании через 10 минут. 130 00:10:37,755 --> 00:10:39,632 Давайте! Шевелитесь! 131 00:10:41,990 --> 00:10:44,307 В 9 часов 22 минуты местного времени американская атомная подводная лодка... 132 00:10:44,786 --> 00:10:47,863 "Монтана" со 126 людьми на борту потерпела крушение... 133 00:10:48,941 --> 00:10:50,939 - в 22-х милях отсюда. - Черт! 134 00:10:51,019 --> 00:10:55,813 С тех пор они больше не выходят с нами на связь. Причина крушения не известна. 135 00:10:55,893 --> 00:10:59,529 Вашу компанию обязали помогать флоту... 136 00:10:59,648 --> 00:11:03,803 в спасательной операции под кодовым названием "Сальвор". 137 00:11:03,923 --> 00:11:07,399 - И вы хотите, чтобы мы отправились на поиски этой подлодки? - Нет. Мы знаем где она. 138 00:11:07,519 --> 00:11:10,675 Но она на глубине 2000 футов и нам туда не добраться. 139 00:11:10,755 --> 00:11:14,431 Нам нужны водолазы, что бы попасть на борт лодки и постараться найти выживших. 140 00:11:14,511 --> 00:11:16,748 Разве у вас нет собственного оборудования? 141 00:11:16,828 --> 00:11:20,224 К тому времени когда оно сюда прибудет, нас накроет шторм. 142 00:11:20,304 --> 00:11:24,459 А вы сможете быть на месте уже через 15 часов, поэтому то мы и выбрали вас. 143 00:11:24,578 --> 00:11:27,815 Почему мы должны рисковать нашими задницами ради вас? 144 00:11:27,895 --> 00:11:31,490 Мне было приказано сообщить вам, что вы получите бонус... 145 00:11:31,570 --> 00:11:34,287 вам оплатят всё в тройном размере. 146 00:11:34,367 --> 00:11:36,244 Да, приятель! 147 00:11:36,364 --> 00:11:38,402 За тройную оплату я готов съесть Бини. 148 00:11:38,522 --> 00:11:41,199 Можешь поджечь меня и потушить лошадиной мочой! 149 00:11:41,278 --> 00:11:44,275 Послушайте, я не знаю, о чём вы договорились с компанией... 150 00:11:44,395 --> 00:11:47,990 но мои люди недостаточно квалифицированы для этого. Мы ищем нефть. 151 00:11:48,070 --> 00:11:50,787 Заткнитесь! Подождите! 152 00:11:50,867 --> 00:11:52,944 Это лейтенант Кофи. 153 00:11:53,064 --> 00:11:56,980 Его вместе с бригадой "морских котиков" переправят к вам. Он будет руководить операцией. 154 00:11:57,060 --> 00:12:00,256 Вы можете отправлять к нам кого угодно, но здесь командую я. 155 00:12:00,336 --> 00:12:03,891 За безопасность своего экипажа отвечаю я и Господь Бог. 156 00:12:03,971 --> 00:12:06,408 Понятно? В случае чего... 157 00:12:06,488 --> 00:12:08,566 я сразу же прекращу операцию. 158 00:12:10,924 --> 00:12:14,200 Я рад, что мы договорились, Бригман. 159 00:12:19,280 --> 00:12:22,556 Принимайтесь за работу. 160 00:12:48,720 --> 00:12:51,836 Давай возьмём левее на 5 градусов. 161 00:12:53,155 --> 00:12:55,632 Поняла. Левее на 5 градусов. 162 00:13:03,422 --> 00:13:07,417 Определи наше положение. Мне необходимо знать, где будет жарче всего. 163 00:13:07,777 --> 00:13:11,173 Что ж, теперь это официально. Они называют его ураган "Фредерик". 164 00:13:11,533 --> 00:13:13,970 И похоже он собирается здорово попортить нам... 165 00:13:14,369 --> 00:13:17,805 - жизнь через пару часов. - Фред? 166 00:13:18,205 --> 00:13:22,080 Ну не знаю, приятель. Думаю, что ураганы следует называть женскими именами, нет? 167 00:13:28,672 --> 00:13:31,988 - Не могу поверить, что ты позволил им это сделать! - Привет, Линс! 168 00:13:32,228 --> 00:13:34,984 Я думал, ты в Хьюстоне. 169 00:13:35,104 --> 00:13:37,182 Я там была. А теперь я здесь. 170 00:13:37,781 --> 00:13:40,897 - Только платформа не там, где я её оставила, не так ли, Бад? - От меня это не зависит. 171 00:13:41,576 --> 00:13:45,731 Мы были очень близко, чтобы доказать, что глубоководная платформа может работать. 172 00:13:45,811 --> 00:13:49,167 - Я не могу поверить, что ты позволил им использовать мою платформу! - Твою платформу?! 173 00:13:49,247 --> 00:13:52,403 - Я разработала её! - Бентик Петролиум заплатил за это. 174 00:13:52,523 --> 00:13:56,119 И пока они платят мне зарплату, я делаю то, что они мне говорят. 175 00:13:56,199 --> 00:14:01,233 Я столько в это вложила, а они купили тебя! Купили, как последнюю дешёвку! 176 00:14:01,353 --> 00:14:03,830 Я отключаюсь. 177 00:14:03,950 --> 00:14:05,148 Пока. 178 00:14:05,228 --> 00:14:06,267 Ты придурок, Вирджил! Ты никогда не мог бороться! 179 00:14:09,223 --> 00:14:10,702 Пока. 180 00:14:10,821 --> 00:14:12,859 Вирджил? 181 00:14:14,417 --> 00:14:16,535 Боже, как же я ненавижу эту суку! 182 00:14:18,332 --> 00:14:21,489 Возможно, тебе не стоило на ней жениться? 183 00:14:25,724 --> 00:14:27,841 Зафиксируй её! 184 00:14:32,356 --> 00:14:34,553 Кэб 3, вы готовы к спуску. 185 00:14:37,110 --> 00:14:38,788 Держитесь, господа! 186 00:14:43,662 --> 00:14:45,899 Тачдаун! Толпа безумствует! 187 00:14:49,455 --> 00:14:52,252 Эксплорер, это Кэб 3. Начинаем погружение. 188 00:14:52,372 --> 00:14:55,448 - Как вы там, мальчики? - Отлично. 189 00:14:57,525 --> 00:15:02,200 Эксплорер, это Кэб 3. Начинаю спускаться по тросу. 190 00:15:02,280 --> 00:15:06,515 - Вас понял. Удачи, Кэб 3. - На одной удаче далеко не уедешь. 191 00:15:09,904 --> 00:15:14,259 - Эй, Ночка, как ты? - У меня белая лихорадка, малыш. 192 00:15:14,538 --> 00:15:16,176 Да, я слышу. 193 00:16:35,321 --> 00:16:37,399 База, база. 194 00:16:37,638 --> 00:16:43,032 - Это Кэб 3. Завершаю погружение. - Вас понял, Кэб 3. Линдси, это ты? 195 00:16:43,312 --> 00:16:45,789 А кто же ещё? 196 00:16:47,027 --> 00:16:49,304 О, нет! 197 00:17:08,260 --> 00:17:09,698 Привет, ребята! 198 00:17:09,818 --> 00:17:11,896 Эй, Линдси! 199 00:17:11,976 --> 00:17:14,053 Будь я проклят! 200 00:17:14,133 --> 00:17:17,769 Тебе не следует быть здесь. Ты можешь порвать колготки. 201 00:17:22,203 --> 00:17:26,119 Плохие новости в том, что у нас всего 8 часов. 202 00:17:26,239 --> 00:17:29,794 А худшие новости, что потом нам понадобится три недели... 203 00:17:29,874 --> 00:17:33,310 - чтобы пройти декомпрессию. - Нас проинструктировали, миссис Бригман. 204 00:17:33,590 --> 00:17:36,027 Не называйте меня так, ладно? Я ненавижу это. 205 00:17:38,344 --> 00:17:41,460 Ладно, как нам вас называть? 206 00:17:41,580 --> 00:17:43,818 Сэр? 207 00:17:46,534 --> 00:17:48,652 Начали! 208 00:17:48,732 --> 00:17:51,129 Пускаю давление. 209 00:17:55,683 --> 00:17:59,039 Наблюдайте друг за другом повнимательней. На случай симптомов. 210 00:17:59,639 --> 00:18:03,833 Синдром высокого давления? Сначала начинают трястись руки. 211 00:18:03,913 --> 00:18:07,030 - Тошнота, повышенная возбудимость... - Полная дезориентация. 212 00:18:09,746 --> 00:18:14,141 Один из 20-ти может не вынести этого и сойти с ума. 213 00:18:14,221 --> 00:18:16,818 Послушайте, они все прошли проверку. 214 00:18:16,898 --> 00:18:19,255 - Нас обо всём предупредили. - Я понимаю. 215 00:18:19,335 --> 00:18:22,012 Но иногда невозможно предсказать, есть ли у человека... 216 00:18:22,092 --> 00:18:25,208 - непереносимость этого синдрома. - Нас проверили. 217 00:18:27,765 --> 00:18:29,842 - Эти парни "морские котики"? - Да. 218 00:18:29,922 --> 00:18:34,037 Не такие уж они и крутые! Я имел дело с парнями и покруче. 219 00:18:34,117 --> 00:18:37,793 Теперь ты нам станешь рассказывать, какой ты крутой? 220 00:18:37,992 --> 00:18:39,471 Эй! 221 00:18:39,670 --> 00:18:41,908 - Ты видел это? - Да. 222 00:18:42,148 --> 00:18:44,185 Это называли "молотом"! 223 00:18:53,214 --> 00:18:56,131 Готово, можно подавать на стол. 224 00:18:56,251 --> 00:18:58,328 Все в порядке? 225 00:19:02,203 --> 00:19:04,601 - Они очень милые. - Да. 226 00:19:04,680 --> 00:19:08,436 Эй! Я раньше не замечала здесь стены! Как ты, Джаммер? 227 00:19:08,516 --> 00:19:11,273 - Неплохо. Как ты, милая? - Я в порядке. 228 00:19:18,903 --> 00:19:20,981 Я хочу, чтобы вы полностью проверили их оборудование. 229 00:19:21,061 --> 00:19:24,736 С этими парнями также весело, как с налоговыми инспекторами. 230 00:19:40,677 --> 00:19:43,554 Хиппи, ты когда-нибудь заразишь её чем-нибудь. 231 00:19:43,634 --> 00:19:45,711 Привет, Линс! 232 00:19:48,268 --> 00:19:50,346 Ну и ну, миссис Бригман. 233 00:19:50,426 --> 00:19:52,463 Уже не надолго. 234 00:19:55,699 --> 00:19:58,656 Тебе никогда не нравилось это имя, не так ли? 235 00:20:00,094 --> 00:20:02,211 Нет, даже тогда, когда оно что-то значило. 236 00:20:04,009 --> 00:20:07,885 - Это Ночка там в батискафе? - Конечно. А кто ещё? Скажи ей привет. 237 00:20:08,564 --> 00:20:12,719 - Эй, Ночка, привет! Это Линдси. - О, привет, Линдси. 238 00:20:19,950 --> 00:20:25,064 Система наблюдения сообщает о возвышении на расстоянии 100-та футов. 239 00:20:25,703 --> 00:20:29,059 Не могу поверить, что ты оказалась достаточно тупой, прилетела сюда... 240 00:20:29,139 --> 00:20:31,456 и застряла здесь из-за шторма. 241 00:20:31,536 --> 00:20:36,251 - Это было глупо. Очень глупо. - Я прилетела сюда не для того, чтобы ругаться с тобой. 242 00:20:38,887 --> 00:20:40,965 Ну... 243 00:20:41,045 --> 00:20:43,122 Зачем же ты тогда прилетела? 244 00:20:43,242 --> 00:20:46,958 Я нужна тебе. Никто не знает систему на этой платформе лучше меня. 245 00:20:47,118 --> 00:20:51,472 Как только отсоединитесь от Эксплорера, вы, ребята, будете предоставлены себе, пока не закончится шторм. 246 00:20:51,592 --> 00:20:55,348 Вдруг что-нибудь случится и не будет никакой поддержки с поверхности?! 247 00:20:55,468 --> 00:20:59,782 Ну конечно! Тупым мальчикам придётся думать головой. 248 00:20:59,862 --> 00:21:01,940 Это же катастрофа! 249 00:21:03,338 --> 00:21:07,413 - Хочешь знать, что я думаю? - Боже, ты только посмотри, как выставлено оборудование! 250 00:21:07,493 --> 00:21:10,569 - Хочешь знать, что я думаю? - Не особенно! 251 00:21:10,649 --> 00:21:14,125 - Я думаю, что ты беспокоилась обо мне. - Неужели? 252 00:21:14,205 --> 00:21:17,401 Нет, серьёзно. Уверен, что это так. Признай это! 253 00:21:17,481 --> 00:21:19,559 Всё нормально. Ты можешь признаться. 254 00:21:19,639 --> 00:21:21,756 Я беспокоилась... о платформе. 255 00:21:21,836 --> 00:21:24,672 Я вложила в этот проект 4 года. 256 00:21:24,752 --> 00:21:27,709 Да, а в меня ты вложила лишь 3 года. 257 00:21:29,307 --> 00:21:31,504 Что ж, надо правильно расставлять приоритеты. 258 00:21:46,287 --> 00:21:51,360 Здесь небольшой беспорядок, но гарантирую, это единственная свободная койка на борту. 259 00:21:51,440 --> 00:21:54,716 Ты сможешь отдохнуть пару часиков, пока мы не прибудем на место. 260 00:21:54,796 --> 00:21:57,114 Почему ты всё ещё его носишь? 261 00:21:58,632 --> 00:22:00,709 Не знаю. 262 00:22:01,548 --> 00:22:03,626 Развод же ещё не оформлен. 263 00:22:05,064 --> 00:22:07,142 Просто забыл снять. 264 00:22:09,019 --> 00:22:11,137 Я своё не ношу уже несколько месяцев. 265 00:22:11,257 --> 00:22:13,294 Да. 266 00:22:13,454 --> 00:22:16,530 Как его там? Ему бы это не понравилось - твоему в костюмчике. 267 00:22:19,127 --> 00:22:21,364 Тебе обязательно его называть так? 268 00:22:21,484 --> 00:22:24,201 "Костюмчик"! Ты похож на деревенщину. 269 00:22:24,361 --> 00:22:26,438 Его зовут Майкл. 270 00:22:26,558 --> 00:22:29,874 Что ж, пусть будет Майкл. Мистер "Ролекс". 271 00:22:29,954 --> 00:22:31,912 Мистер "БМВ". 272 00:22:31,992 --> 00:22:34,069 Ты всё ещё с ним встречаешься? 273 00:22:34,149 --> 00:22:36,027 Нет. 274 00:22:37,425 --> 00:22:41,301 Я не встречаюсь с ним уже несколько недель. 275 00:22:41,420 --> 00:22:44,297 Очень жаль. А что случилось? 276 00:22:46,374 --> 00:22:49,251 Зачем ты это делаешь? Это не твоё дело! 277 00:22:49,331 --> 00:22:51,648 Тебя это больше не касается! 278 00:22:53,326 --> 00:22:55,523 Я скажу тебе, что произошло. 279 00:22:55,643 --> 00:22:58,760 Однажды утром ты проснулась на шёлковых простынях... 280 00:22:58,919 --> 00:23:02,275 и рядом с тобой был это красавчик. 281 00:23:02,435 --> 00:23:04,672 Безукоризненный, с дорогими часами. 282 00:23:04,752 --> 00:23:07,909 И ты поняла: "Я никогда не смеюсь с этим парнем!" 283 00:23:07,988 --> 00:23:11,744 Так и есть, Бад! Ну разве ты не умён?! Боже, как же ты проницателен! 284 00:23:11,824 --> 00:23:14,780 Тебе пора открывать своё ток-шоу на телевидении! Спросите Доктора Бада. 285 00:23:14,860 --> 00:23:17,897 Он скажет вам, что надо делать! 286 00:23:17,977 --> 00:23:19,575 Спасибо. Спасибо. 287 00:23:54,213 --> 00:23:56,291 Вот дерьмо. 288 00:23:58,967 --> 00:24:02,363 - Отцепляюсь, Бад. - Хорошо, Ночка. Будь в поле зрения. 289 00:24:02,483 --> 00:24:04,561 Будем устанавливать платформу. 290 00:24:08,995 --> 00:24:11,113 Тачдаун! 291 00:24:13,590 --> 00:24:16,346 Мы здесь, на самом краю Каймановой впадины. 292 00:24:16,426 --> 00:24:21,301 Вот подлодка "Монтана" в 300-тах метрах от нас и на 70 метров глубже. 293 00:24:21,380 --> 00:24:25,855 Думаю, она сползла вниз и сейчас держится на этих слоях. 294 00:24:26,894 --> 00:24:30,330 Поэтому мы отправимся прямо туда... 295 00:24:30,410 --> 00:24:33,446 Так мы будем знать, какую дозу радиации мы получили? 296 00:24:33,526 --> 00:24:36,722 Нет! Я к радиации и близко не подойду. 297 00:24:36,802 --> 00:24:39,559 - Хиппи, ты ведёшь себя как баба. - Какой прок от денег... 298 00:24:39,639 --> 00:24:42,036 если через 6 месяцев у тебя отвалится член? 299 00:24:42,155 --> 00:24:45,272 Мы будет считывать данные по мере продвижения. Если реактор повреждён... 300 00:24:45,352 --> 00:24:49,587 или там есть радиоактивные обломки, мы немедленно покинем место крушения. 301 00:24:49,666 --> 00:24:51,744 - Всё просто. - Ладно. 302 00:24:51,864 --> 00:24:55,619 Ладно. Хиппи останется здесь. Макрайтер, поведёшь Малыша Гика. 303 00:24:55,699 --> 00:24:59,455 Чёрт возьми! Ты же знаешь, что Макрайтер не справится! 304 00:24:59,535 --> 00:25:01,572 Тогда лучше пойти тебе. 305 00:25:01,652 --> 00:25:03,730 Ладно, я пойду. 306 00:25:03,810 --> 00:25:06,766 В чём ваши проблемы? Во время погружения... 307 00:25:06,846 --> 00:25:10,402 вы будете делать то, что я скажу. 308 00:25:10,482 --> 00:25:14,876 И даже не думайте обсуждать мои приказы! Всё понятно? 309 00:25:16,315 --> 00:25:19,351 Я хочу, чтобы все были готовы через 15 минут! 310 00:25:21,708 --> 00:25:25,344 - Помоги мне загрузить Малыша Гика. - Одевайтесь, ребята. 311 00:25:25,424 --> 00:25:27,581 Ребята, подождите секунду. 312 00:25:28,220 --> 00:25:30,058 Подождите! 313 00:25:30,138 --> 00:25:32,215 Эй! 314 00:25:35,052 --> 00:25:37,130 Послушайте... 315 00:25:37,209 --> 00:25:41,764 сейчас три часа ночи. Ребята держатся лишь за счёт плохого кофе. Они спали всего 4 часа. 316 00:25:41,844 --> 00:25:44,201 Может, не стоит на них так давить? 317 00:25:44,281 --> 00:25:48,556 - Я не могу себе этого позволить. - Вы приходите ко мне на платформу, не говорите мне ни слова... 318 00:25:48,596 --> 00:25:52,151 и начинаете командовать моими людьми. Это не сработает! 319 00:25:52,231 --> 00:25:56,786 Вы должны знать, как обращаться с этими людьми. У нас тут свои традиции. 320 00:25:56,866 --> 00:26:01,940 Сейчас меня это не интересует. Приготовьте свою команду к погружению. 321 00:26:07,613 --> 00:26:10,130 У этих ребят хорошее чувство юмора. 322 00:26:14,365 --> 00:26:16,522 Бад, знаешь, у тебя рука посинела. 323 00:26:16,602 --> 00:26:19,918 Финлер, почему бы тебе не заткнуться и не одеваться побыстрее? 324 00:26:23,474 --> 00:26:26,430 Хиппи, брось мне одну из них! 325 00:26:26,510 --> 00:26:29,547 - Хорошо. - Простите. 326 00:26:29,627 --> 00:26:33,901 - А это ещё что такое? - Система для дыхания жидкостью. 327 00:26:33,981 --> 00:26:37,417 - Необходима для глубокого погружения. - Насколько глубокого? 328 00:26:37,857 --> 00:26:39,495 - Глубокого. - Насколько глубокого? 329 00:26:39,575 --> 00:26:40,613 Это зависит... 330 00:26:42,931 --> 00:26:44,489 Если ты дышишь жидкостью, тебя не раздавит. 331 00:26:44,569 --> 00:26:48,923 - Давление тебе не страшно. - Ты хочешь сказать, что вы заполняете лёгкие жидкостью? 332 00:26:49,003 --> 00:26:52,199 - Это обогащённая кислородом эмульсия. - Вранье всё это! 333 00:26:54,756 --> 00:26:56,035 Ладно, смотри. 334 00:26:57,833 --> 00:27:00,190 - Могу взять твою крысу? - Ты что делаешь? 335 00:27:00,270 --> 00:27:02,467 - С ним всё будет в порядке. - Она утонет, посмотри на неё! 336 00:27:05,747 --> 00:27:08,184 С ним всё будет в порядке. 337 00:27:08,264 --> 00:27:10,381 Я сам дышал этим. 338 00:27:36,261 --> 00:27:39,977 - В этой жидкости много кислорода. - И правда, чёртова крыса дышит. 339 00:27:41,057 --> 00:27:43,893 Легкие заполняются жидкостью. 340 00:27:53,973 --> 00:27:57,569 Ладно, хорошо. У неё получилось. А теперь отпусти её. 341 00:27:58,808 --> 00:28:01,924 А теперь надо, чтобы жидкость вышла из лёгких. 342 00:28:03,242 --> 00:28:05,240 Ладно. Давай сюда. Давай мне. 343 00:28:05,360 --> 00:28:07,717 Вот твой крыс. 344 00:28:07,797 --> 00:28:10,274 - Видишь? Он в порядке. - Это она. 345 00:28:11,752 --> 00:28:13,710 Приближаюсь к стене. 346 00:28:13,790 --> 00:28:15,827 Курс 0-6-5. 347 00:28:17,505 --> 00:28:19,543 Флэтбед, ты меня слышишь? 348 00:28:19,742 --> 00:28:23,458 Да, Линдси, слышу тебя отлично. 349 00:28:24,057 --> 00:28:26,854 Начинаем погружение. Водолазы, как вы, ребята? 350 00:28:26,934 --> 00:28:28,971 Пока всё в порядке. 351 00:28:29,051 --> 00:28:32,527 Держитесь, ребята. Отсюда теперь только вниз. 352 00:28:32,647 --> 00:28:37,441 - Насколько глубока эта впадина? - Это бездна, приятель. 353 00:28:37,601 --> 00:28:40,797 Две с половиной мили вниз. 354 00:28:45,192 --> 00:28:47,309 Кэб 3, говорит Бад. Как слышите? 355 00:28:47,389 --> 00:28:49,427 Кэб 3, слышу отлично. 356 00:28:49,507 --> 00:28:51,584 Я прямо за вами. 357 00:28:54,900 --> 00:28:56,778 Кэб 1, что-нибудь видите? 358 00:28:56,858 --> 00:29:00,733 Магнитометр что-то показывает, но пока ничего не видно. 359 00:29:00,853 --> 00:29:03,050 Подождите, я хочу проверить прожекторы. 360 00:29:09,323 --> 00:29:11,400 Кэб 1, есть что-нибудь? 361 00:29:14,477 --> 00:29:17,193 - Кэб 1, вы меня слышите? - Да. 362 00:29:17,273 --> 00:29:19,351 Слышу. Я нашла её. 363 00:29:34,333 --> 00:29:36,810 Кэб 1, данные о радиации? 364 00:29:36,930 --> 00:29:39,527 Приборы показывают, что уровень радиации в норме. 365 00:29:39,646 --> 00:29:43,402 Ладно. Продолжайте двигаться прямо вдоль борта. 366 00:29:43,482 --> 00:29:47,837 Поняла. Двигаюсь прямо вдоль борта. Хотите, что бы я фотографировала? 367 00:29:47,917 --> 00:29:50,394 Правильно. Снимайте всё, что только возможно. 368 00:29:50,474 --> 00:29:54,349 Но не останавливайтесь. Помните, у нас мало времени. 369 00:29:54,429 --> 00:29:56,546 Вас поняла. 370 00:29:59,583 --> 00:30:03,378 Мы рядом со средней частью судна. Что видите, Кэб 3? 371 00:30:03,578 --> 00:30:05,096 Вас понял. Вижу люк. 372 00:30:09,411 --> 00:30:12,167 - А мне что делать? - Оставайтесь сверху. 373 00:30:12,247 --> 00:30:15,404 - Поняла. Остаюсь. - Мы готовы, лейтенант. 374 00:30:15,643 --> 00:30:18,879 - Ладно, команда "А". - Давайте сделаем это. 375 00:30:32,743 --> 00:30:35,180 Ладно. Перри, Хиппи. 376 00:30:35,260 --> 00:30:38,736 - Выпускайте Малыша. - Хорошо, босс. 377 00:30:38,815 --> 00:30:40,294 Поехали. 378 00:30:44,848 --> 00:30:47,126 Малыш Гик прибыл на место происшествия. 379 00:30:57,473 --> 00:31:01,149 Говорит Монк, сэр. Мы открыли внешнюю обшивку средней части судна. 380 00:31:02,986 --> 00:31:05,024 Спускаюсь вниз. 381 00:31:07,980 --> 00:31:10,058 Внутренняя обшивка кажется не тронутой. 382 00:31:15,651 --> 00:31:18,688 Всё затоплено. Собираюсь открыть люк. 383 00:31:28,316 --> 00:31:30,354 Ладно, спускаемся вниз. 384 00:31:31,912 --> 00:31:35,907 - Кто-нибудь держите трос. - Понял. 385 00:31:36,027 --> 00:31:40,941 Прости малыш, но лучше ты, чем я. Ты понимаешь о чём я? 386 00:31:49,051 --> 00:31:52,407 Кофи, это шахты для ракет, не так ли? 387 00:31:52,487 --> 00:31:56,283 Точно. Похоже, что две решётки треснули. 388 00:31:56,362 --> 00:31:59,599 Уровень радиации в норме. Боеголовки, должно быть, остались не тронутыми. 389 00:31:59,678 --> 00:32:01,796 Сколько их там? 390 00:32:01,916 --> 00:32:04,712 По 24 ракеты в 8-ми шахтах. 391 00:32:05,751 --> 00:32:07,829 Значит, 192 боеголовки. 392 00:32:08,907 --> 00:32:10,985 Насколько они мощные? 393 00:32:11,065 --> 00:32:15,340 Это тактическое оружие. 50 килотонн. 394 00:32:15,420 --> 00:32:17,537 Думаю, это примерно в пять раз мощнее Хиросимы. 395 00:32:20,174 --> 00:32:22,211 Боже мой! 396 00:32:23,130 --> 00:32:25,168 Это настоящая Третья Мировая война в консервной банке. 397 00:32:25,288 --> 00:32:27,725 Хватит болтать. 398 00:32:29,043 --> 00:32:32,120 Ладно, я направляюсь в отсек с реактором. 399 00:32:32,199 --> 00:32:34,676 - Данные о радиации? - Что-то потрескивает. 400 00:32:34,756 --> 00:32:37,393 Но это ниже того уровня, что вы называете безопасным. 401 00:32:38,632 --> 00:32:41,069 Ладно, пошли вниз. 402 00:32:49,299 --> 00:32:53,534 Флэтбед, уйдите вправо к краю обрыва. 403 00:32:53,614 --> 00:32:55,691 Хорошо. Поняла вас. 404 00:33:01,884 --> 00:33:04,161 Направляемся к носу судна. 405 00:33:12,911 --> 00:33:14,988 Что ж, Флэтбед, выглядит неплохо. 406 00:33:15,707 --> 00:33:17,425 Оставайтесь здесь. 407 00:33:22,100 --> 00:33:25,136 - Припарковалась. - Пошли. 408 00:33:26,215 --> 00:33:28,732 Ладно. Пошли. 409 00:33:37,122 --> 00:33:40,438 Очень медленно и спокойно входим туда. 410 00:33:41,476 --> 00:33:43,514 Не искушайте судьбу. 411 00:34:09,722 --> 00:34:11,840 Где мы, Кофи? 412 00:34:11,920 --> 00:34:15,316 Это передний отсек. Идите сюда. 413 00:34:30,777 --> 00:34:35,092 - Кэт, Джаммер, вы в порядке ребята? - Мы идем прямо за вами. 414 00:34:35,172 --> 00:34:37,249 Следите за приборами. 415 00:34:38,488 --> 00:34:40,565 Как кислород? 416 00:34:40,645 --> 00:34:44,081 - В порядке. - Приборы тоже. 417 00:34:44,161 --> 00:34:45,759 Хорошо. 418 00:34:45,839 --> 00:34:47,957 У нас осталось 16 минут. 419 00:34:57,385 --> 00:34:59,423 Говорит Джаммер, уровень углекислого газа повысился. 420 00:35:00,382 --> 00:35:02,419 - Дыши медленнее, приятель. - Хорошо. 421 00:35:09,451 --> 00:35:11,568 Не отставайте. 422 00:35:13,965 --> 00:35:16,842 Сюда - к центру управления. 423 00:35:43,450 --> 00:35:45,487 Заклинило! Помогите мне! 424 00:35:45,607 --> 00:35:47,845 Иди сюда с монтировкой. 425 00:35:49,922 --> 00:35:52,080 Сдвинули. Тащи! 426 00:36:01,109 --> 00:36:02,307 Боже! 427 00:36:02,387 --> 00:36:05,064 Ладно, мы знали, что мы это увидим. 428 00:36:05,144 --> 00:36:07,221 Пошли вперед. 429 00:36:10,497 --> 00:36:13,214 - Боже! - Пошли, Джаммер. 430 00:36:48,492 --> 00:36:50,929 Ладно. Спокойно. 431 00:36:51,129 --> 00:36:53,326 Всем спокойно. 432 00:36:54,924 --> 00:36:59,079 Этим парням мы уже не можем помочь, но, возможно, мы найдём того, кому сможем. 433 00:37:05,671 --> 00:37:07,309 Оставайтесь здесь. 434 00:37:22,691 --> 00:37:26,047 Эй, Джаммер, ты в порядке? 435 00:37:26,127 --> 00:37:29,083 Как вы, ребята? 436 00:37:29,163 --> 00:37:32,479 Может быть, тройные деньги, это большие деньги, но когда смотришь на это, перестаёт так казаться. 437 00:37:32,559 --> 00:37:34,557 Ну раз уж мы здесь, давайте закончим свою работу. 438 00:37:35,436 --> 00:37:38,752 Бригман, возьми своих людей и проверьте корму. 439 00:37:38,831 --> 00:37:41,788 Разделитесь на две группы. 440 00:37:41,868 --> 00:37:44,944 Пошевеливайтесь. У нас осталось 14 минут. 441 00:37:45,064 --> 00:37:46,542 Пошли. 442 00:37:54,772 --> 00:37:56,850 Ты в порядке, Джаммер? 443 00:37:56,930 --> 00:37:59,007 Да, в порядке. 444 00:38:03,921 --> 00:38:07,877 - Что это? - Должно быть пульт запуска боеголовок. 445 00:38:07,996 --> 00:38:10,553 - Ничего не трогай. - Нет, ни за что. 446 00:38:10,633 --> 00:38:13,110 Сюда. 447 00:38:13,190 --> 00:38:15,428 Я прямо за тобой. 448 00:38:36,283 --> 00:38:38,799 - Ты всё ещё со мной, Джаммер? - Где мы? 449 00:38:38,879 --> 00:38:42,515 Это пусковые установки ракет. 450 00:38:50,026 --> 00:38:51,704 Дерьмо! 451 00:38:54,900 --> 00:38:56,978 Эй, Джаммер! 452 00:38:58,176 --> 00:38:59,255 Эй! 453 00:38:59,335 --> 00:39:01,772 Ты в порядке? 454 00:39:01,852 --> 00:39:03,969 Дыши глубже, здоровяк. 455 00:39:04,049 --> 00:39:07,685 - Глубже и медленнее. - Все умерли! 456 00:39:07,805 --> 00:39:11,600 - Они все мертвы! - Ладно. Я отведу тебя обратно. Пошли. 457 00:39:11,720 --> 00:39:13,758 Я в порядке. 458 00:39:17,393 --> 00:39:19,471 Просто я не пойду дальше. 459 00:39:19,551 --> 00:39:22,547 Без проблем, Джаммер. Оставайся здесь. 460 00:39:22,627 --> 00:39:25,663 А я проверю этот отсек, хорошо? 461 00:39:25,783 --> 00:39:29,978 Не переставай со мной разговаривать. Вот, возьми конец верёвки. 462 00:39:30,058 --> 00:39:33,174 Будет какая-нибудь проблема, дёрни за неё дважды. 463 00:39:33,254 --> 00:39:35,931 - Понял. - Дергай посильней. Еще пять минут. 464 00:39:36,011 --> 00:39:38,288 Расслабься, хорошо? Всё будет в порядке. 465 00:39:38,368 --> 00:39:40,006 - Все в порядке. - Сейчас вернусь. 466 00:40:25,751 --> 00:40:27,829 Ты меня слышишь, здоровяк? 467 00:40:28,708 --> 00:40:31,105 Слышу тебя отлично, Бад. 468 00:40:36,139 --> 00:40:39,335 Ладно, ещё несколько минут. 469 00:40:39,415 --> 00:40:43,010 Впереди ещё пара отсеков, где может быть воздух. 470 00:40:43,090 --> 00:40:46,446 - Хорошо. Без проблем. - Мы ведь должны убедиться, не так ли? 471 00:40:46,526 --> 00:40:49,043 Держись, Джаммер. 472 00:40:55,915 --> 00:40:58,272 Дерьмо! 473 00:40:58,352 --> 00:41:00,430 Бад, ты меня слышишь? 474 00:41:01,308 --> 00:41:03,386 Бад? 475 00:41:06,862 --> 00:41:07,901 Проклятье! 476 00:41:20,965 --> 00:41:22,283 О, Боже! 477 00:41:52,327 --> 00:41:53,805 Бад, это ты? 478 00:42:17,137 --> 00:42:19,215 Держись, Джаммер! 479 00:42:21,612 --> 00:42:24,009 Лью! Кэт! Быстрее сюда! 480 00:42:25,328 --> 00:42:27,405 Я иду! 481 00:42:33,518 --> 00:42:35,436 Джаммер! 482 00:42:38,552 --> 00:42:41,149 - В чём проблема? - У него конвульсии. 483 00:42:42,507 --> 00:42:44,744 Его смесь! Слишком много кислорода. 484 00:42:46,063 --> 00:42:49,619 Надо уменьшить количество кислорода! Переверни его! 485 00:42:51,017 --> 00:42:53,494 Мы теряем его! 486 00:42:56,171 --> 00:43:00,485 Ладно, надо вытащить его отсюда. Пошли! Быстрее! 487 00:43:00,565 --> 00:43:02,643 Осторожней, вот так. 488 00:43:06,199 --> 00:43:08,356 Ночка, ты видишь водолазов? 489 00:43:08,436 --> 00:43:10,953 - Они еще там? - Не вижу, Линдси. 490 00:43:11,033 --> 00:43:14,469 Ни черта не вижу. Давай дадим им ещё две минуты... 491 00:43:14,549 --> 00:43:16,746 и потом я подам сигнал, что пора возвращаться... 492 00:43:33,001 --> 00:43:35,039 Линдси, ты меня слышишь? 493 00:43:35,119 --> 00:43:38,155 Встреть меня у Флэтбет. У нас чрезвычайная ситуация. 494 00:43:38,235 --> 00:43:41,831 - Да, слышу, Бад. Я уже плыву к вам. 495 00:43:46,223 --> 00:43:48,341 Послушайте, я всего лишь санитар. 496 00:43:49,100 --> 00:43:53,415 Залатать раны, это я могу. А такое... 497 00:43:53,495 --> 00:43:55,572 Это большее, что я могу. 498 00:43:56,371 --> 00:43:58,529 Кома может продолжаться несколько часов или несколько дней. 499 00:44:02,380 --> 00:44:05,216 Значит, ты ничего не сняла? 500 00:44:05,336 --> 00:44:07,574 Нет, я не успела. 501 00:44:07,693 --> 00:44:10,011 - Как насчёт видео? - Нет. 502 00:44:10,091 --> 00:44:12,168 У меня не было электричества. 503 00:44:12,288 --> 00:44:15,005 Послушай, я не хочу говорить об этом, ладно? 504 00:44:15,124 --> 00:44:17,202 Хорошо. Как скажешь. 505 00:44:17,282 --> 00:44:19,679 Послушай, я не знаю, что я видела, Бад. 506 00:44:19,759 --> 00:44:22,955 Кофи хочет называть это русской подлодкой - пожалуйста. 507 00:44:23,035 --> 00:44:25,991 Пусть будет русская подлодка. Без проблем. 508 00:44:26,071 --> 00:44:28,948 Но думаешь, что это было что-то другое? 509 00:44:29,028 --> 00:44:31,385 Что? 510 00:44:31,465 --> 00:44:33,542 Кто-нибудь из наших? 511 00:44:36,139 --> 00:44:37,777 Нет. 512 00:44:37,857 --> 00:44:39,935 А кто тогда? 513 00:44:41,253 --> 00:44:43,291 Ладно, Линдси, поговори со мной. 514 00:44:44,729 --> 00:44:47,046 Послушай, Джаммер видел там что-то. 515 00:44:47,166 --> 00:44:50,961 - Что-то, что очень сильно его напугало. - Его клапан вышел из строя. 516 00:44:51,041 --> 00:44:54,997 Он запаниковал. Он ударился и сломал регулятор. 517 00:44:55,077 --> 00:44:57,514 Да, но что заставило его запаниковать? 518 00:44:59,431 --> 00:45:01,509 А ты как думаешь, что он видел? 519 00:45:03,187 --> 00:45:05,624 Я не знаю. 520 00:45:05,784 --> 00:45:09,739 - Кто-нибудь из вас видел это? - Нет, сэр. Только эта женщина - Бригман. 521 00:45:10,698 --> 00:45:13,215 Возможно, это был какой-то русский аппарат. 522 00:45:13,415 --> 00:45:15,572 Синклантфилт будет вне себя от ярости. 523 00:45:16,371 --> 00:45:20,926 Две русские подлодки "Танго" и "Виктор" были замечены в 50-ти милях отсюда. 524 00:45:21,085 --> 00:45:24,521 Но сейчас они не знают, где они. 525 00:45:26,159 --> 00:45:30,154 У меня нет выбора. Я приказываю вам перейти ко второй фазе операции. 526 00:45:30,234 --> 00:45:35,069 Достаньте одну боеголовку, приготовьте её и ждите приказов. 527 00:45:36,107 --> 00:45:38,984 - У вас какие-то проблемы с этим? - Нет, сэр. 528 00:45:40,662 --> 00:45:42,180 Все сюда! 529 00:45:42,260 --> 00:45:44,457 - Что говорят? - Сделай погромче! 530 00:45:44,537 --> 00:45:50,210 ...сообщается, что "Монтана" затонула от столкновения с русской подлодкой... 531 00:45:50,290 --> 00:45:53,367 но Кремль отрицает какую-либо свою причастность к этому. 532 00:45:53,447 --> 00:45:55,524 Это мы! Про нас говорят! 533 00:45:55,604 --> 00:45:59,519 Бентик Петролиум принимает участие в спасательной операции... 534 00:45:59,599 --> 00:46:01,757 но у нас очень мало информации. 535 00:46:01,836 --> 00:46:04,353 Назовите наши имена! 536 00:46:04,433 --> 00:46:07,989 Смотрите, это наш Эксплорер! Мы знамениты! 537 00:46:08,109 --> 00:46:10,786 Активность в этом регионе сумасшедшая! 538 00:46:10,906 --> 00:46:15,620 Куба всего лишь в 80-ти милях отсюда и большое скопление американских сил... 539 00:46:15,740 --> 00:46:19,016 вызвало протест от Москвы до Гаваны. 540 00:46:19,096 --> 00:46:23,650 Предполагается что русские и кубинские траулеры... 541 00:46:23,730 --> 00:46:25,967 находящиеся в этом регионе... 542 00:46:26,087 --> 00:46:28,644 - на самом деле разведчики. - Дело плохо. 543 00:46:31,041 --> 00:46:34,158 - Хиппи, что с тобой такое? - Что со мной? Со мной ничего! 544 00:46:34,238 --> 00:46:37,114 Кроме того, что мы оказались в центре международного скандала... 545 00:46:37,194 --> 00:46:41,149 - наподобие кубинского кризиса. - Ты сам догадался, Хип, или как? 546 00:46:41,269 --> 00:46:43,466 Здесь повсюду русские подлодки. 547 00:46:43,546 --> 00:46:47,302 Они могут говорить что угодно, но здесь творится неладное! 548 00:46:47,422 --> 00:46:50,138 Расслабься. Ты напугаешь бедную женщину. 549 00:46:50,218 --> 00:46:52,496 - Очень мило, Вирджил. - Знаешь... 550 00:46:52,655 --> 00:46:56,091 эти морские котики не говорят нам всей правды. Здесь что-то происходит! 551 00:46:56,211 --> 00:46:59,847 - Брось! - Хиппи, ты думаешь это заговор? 552 00:46:59,927 --> 00:47:02,004 А что же ещё. 553 00:47:02,124 --> 00:47:04,282 Кофи смывается на Флэтбед! 554 00:47:04,361 --> 00:47:07,637 Я показывала как управлять им, а сейчас они наверное уже уплывают! 555 00:47:07,717 --> 00:47:09,875 - Ты не сказала ему, что он нам нужен? - Сказала! 556 00:47:09,955 --> 00:47:12,592 - Куда он плывёт? - Понятия не имею! 557 00:47:12,671 --> 00:47:14,709 Дерьмо! 558 00:47:15,628 --> 00:47:18,265 Кофи! Вернись! Нам нужен... 559 00:47:18,345 --> 00:47:20,822 батискаф, чтобы отсоединиться от Эксплорера. 560 00:47:20,902 --> 00:47:23,339 Там наверху начинается ураган! 561 00:47:24,138 --> 00:47:26,655 - Он отключил связь. - Я не могу поверить. 562 00:47:28,333 --> 00:47:32,967 Скажи ребятам пусть опускаются вниз и остаются там. 563 00:47:42,955 --> 00:47:45,472 Нам надо отсоединяться и уходить отсюда. 564 00:47:45,792 --> 00:47:48,908 - Ну так действуйте. - Без проблем, если бы ваши ребята... 565 00:47:49,667 --> 00:47:54,381 не стащили бы батискаф. Моим людям он нужен, чтобы отсоединиться. 566 00:47:54,461 --> 00:47:56,579 - Они вернутся через 2 часа. - 2 часа?! 567 00:47:56,659 --> 00:47:59,216 Да из нас всё дерьмо выбьет этим ураганом через 2 часа! 568 00:48:05,208 --> 00:48:08,285 Двести фунтов на квадратный метр. 569 00:48:08,365 --> 00:48:10,922 - Сделано. - А вот и она. 570 00:48:11,001 --> 00:48:13,478 - Свободно проходит. - Поднимай ее. 571 00:48:13,598 --> 00:48:15,676 Хорошо. 572 00:48:15,716 --> 00:48:17,554 Все в порядке. 573 00:48:17,633 --> 00:48:19,711 Снимаем люк. 574 00:48:19,791 --> 00:48:21,868 Давай ещё. 575 00:48:21,988 --> 00:48:23,906 Вот так. 576 00:48:24,026 --> 00:48:26,703 Сэр, похоже, боеголовка не пострадала. 577 00:48:26,822 --> 00:48:30,099 Нам очень мало известно о событиях, которые привели к столкновению. 578 00:48:30,178 --> 00:48:32,655 Крейсер "Аплтон", принадлежащий военному флоту США... 579 00:48:32,735 --> 00:48:38,568 столкнулся с русским эсминцем класса "Удалой" из-за плохой видимости. 580 00:48:38,648 --> 00:48:42,524 Для сотни русских моряков остаётся мало надежды на спасение. 581 00:48:42,683 --> 00:48:46,759 Уже прошёл час как судно затонуло. Советский военный пресс-секретарь... 582 00:48:46,878 --> 00:48:50,674 заявил, что столкновение было ни чем иным, как неспровоцированным нападением. 583 00:48:50,794 --> 00:48:53,351 - Это заявление было отклонено... - Бад, им пора бы уже вернутся. 584 00:48:53,470 --> 00:48:55,868 который сказал, что капитан Майкл Суини... 585 00:48:56,986 --> 00:49:00,542 - Всё чисто. - Так точно, сэр. 586 00:49:00,622 --> 00:49:03,498 Я немного отплыву и брошу её вниз. 587 00:49:03,618 --> 00:49:06,095 Ладно. 588 00:49:06,175 --> 00:49:10,570 Обводное соединение на порядок разделения. 589 00:49:10,650 --> 00:49:14,325 - Есть? - Отсоединение произвёл. 590 00:49:14,445 --> 00:49:17,282 Удали взрывные болты с первого по шестой... 591 00:49:17,442 --> 00:49:21,477 - против часовой стрелки. - Понял. Откручиваю первый болт. 592 00:49:29,707 --> 00:49:33,462 Стороны вышли из Договора по сокращению стратегического оружия... 593 00:49:33,542 --> 00:49:36,459 в знак протеста против инцидента, произошедшего сегодня утром. 594 00:49:36,539 --> 00:49:40,015 Ухудшение отношений с Соединёнными Штатами... 595 00:49:40,095 --> 00:49:42,891 Советское производство танков и военных самолётов продолжается. 596 00:49:43,011 --> 00:49:47,446 ...сегодня утром вооруженные силы США и НАТО были подняты по тревоге. 597 00:49:47,446 --> 00:49:49,523 По всем каналам. 598 00:49:49,603 --> 00:49:51,681 Мы чувствуем себя такими беспомощными. 599 00:49:51,761 --> 00:49:54,397 Вы видите что происходит, но ничего не можете поделать. 600 00:49:54,517 --> 00:49:56,555 Что мы можем сделать? 601 00:49:56,635 --> 00:49:59,032 Эй! Я хочу сказать, что они ведь тоже любят своих детей. 602 00:49:59,951 --> 00:50:01,988 Зачем же мы всё это делаем? 603 00:50:02,148 --> 00:50:04,425 Если это случится, то это случится. 604 00:50:04,585 --> 00:50:07,182 Я ничего не могу с этим поделать, не так ли? 605 00:50:07,262 --> 00:50:09,220 Я просто стараюсь не думать об этом. 606 00:50:23,762 --> 00:50:28,996 Ладно! Давайте снимем их оборудование. Нам надо торопиться. У нас мало времени! 607 00:50:29,236 --> 00:50:33,391 Быстрее! Ночка, будь готова! 608 00:50:33,830 --> 00:50:36,587 - Не трогай это! Отойди! - Экскузе-муа! 609 00:50:39,303 --> 00:50:41,980 Эй, Кофи, у нас мало времени из-за тебя. 610 00:50:46,415 --> 00:50:47,653 Урод. 611 00:50:47,853 --> 00:50:50,530 Давай, Ночка, чтобы я тобой гордился. 612 00:50:50,890 --> 00:50:52,967 Проще простого, малыш. 613 00:51:27,166 --> 00:51:29,363 В чём проблема, Ночка? 614 00:51:29,723 --> 00:51:34,238 Меня достал этот кабель! Должно быть, там наверху их неслабо болтает. 615 00:51:34,637 --> 00:51:38,912 - Не могу его ухватить! - Продолжай пытаться, милая. Продолжай. 616 00:51:39,671 --> 00:51:41,749 Сукин сын! 617 00:51:42,468 --> 00:51:44,905 Дерьмо! У нас проблемы! 618 00:51:45,224 --> 00:51:48,540 - Что происходит?! - Мы теряем второй поворотный движитель! 619 00:51:48,700 --> 00:51:50,498 Нас относит в сторону! 620 00:51:51,177 --> 00:51:54,813 Не выходит! Нас сильно болтает! 621 00:52:06,281 --> 00:52:08,199 Боже! 622 00:52:14,931 --> 00:52:16,609 Дерьмо! 623 00:52:26,916 --> 00:52:29,034 Платформа движется! 624 00:52:29,113 --> 00:52:32,989 Да, я вижу! Ребята! Что у вас наверху?! Нас тащит к впадине! 625 00:52:33,109 --> 00:52:36,225 К первой лебёдке! К первой лебёдке! 626 00:52:41,858 --> 00:52:43,896 Нас относит в сторону! 627 00:53:13,780 --> 00:53:17,895 Что за чёрт?! Мы потеряли связь с поверхностью! 628 00:53:20,212 --> 00:53:22,370 Настройте экстренный канал связи! 629 00:53:22,529 --> 00:53:25,246 - Есть ли повреждения корпуса? - Бад! 630 00:53:27,044 --> 00:53:29,082 - Мы потеряли кран! - Повтори! Что? 631 00:53:29,161 --> 00:53:31,878 Кран! Мы потеряли кран! 632 00:53:32,038 --> 00:53:34,076 Он падает к вам! 633 00:53:35,634 --> 00:53:38,750 Внимание всем! Приготовиться к столкновению! 634 00:53:39,269 --> 00:53:43,624 Задраить все люки! Быстрее! Быстрее, ребята! 635 00:53:45,622 --> 00:53:47,699 - Подожди! - Быстрей! 636 00:53:50,696 --> 00:53:54,171 - Что за чёрт происходит? - Я не знаю! 637 00:54:01,603 --> 00:54:04,040 Вы двое, помогайте им! А ты со мной! 638 00:54:12,869 --> 00:54:16,744 Ночка, уходи оттуда! Кран падает! 639 00:54:25,973 --> 00:54:27,771 Всё, Бад, я отошла. 640 00:54:39,078 --> 00:54:41,754 Я его обнаружила. Он падает прямо на нас. 641 00:55:47,076 --> 00:55:48,554 Чёрт возьми! 642 00:56:00,979 --> 00:56:02,697 - Боже... - Нет! 643 00:56:04,415 --> 00:56:05,494 Бад? 644 00:56:05,654 --> 00:56:07,611 Держитесь за что-нибудь! 645 00:56:12,326 --> 00:56:13,764 Боже! 646 00:56:22,473 --> 00:56:26,109 - Аккумуляторную заливает! - Кэт, потуши пожар! 647 00:56:27,907 --> 00:56:31,662 - Бад, нас заливает! - Возвращайся туда! 648 00:56:34,539 --> 00:56:36,577 Иди! Я возьму на себя аккумуляторную! 649 00:56:36,736 --> 00:56:38,334 Боже! 650 00:56:55,953 --> 00:56:58,031 Дерьмо! 651 00:56:59,869 --> 00:57:02,745 - Уходи оттуда! - Закрой дверь! 652 00:57:02,825 --> 00:57:04,903 Изолируй комнату! 653 00:57:13,053 --> 00:57:15,730 Линдси, надо уходить отсюда! 654 00:58:05,630 --> 00:58:07,907 - Сонни, возьми! - Хорошо! 655 00:58:12,941 --> 00:58:14,619 Линдси! 656 00:58:14,739 --> 00:58:16,297 Есть! 657 00:58:37,831 --> 00:58:40,228 Надо уходить отсюда! 658 00:58:45,582 --> 00:58:47,659 Быстрей! 659 00:58:47,739 --> 00:58:50,895 К двери! 660 00:58:53,852 --> 00:58:55,929 Нет! 661 00:58:57,408 --> 00:58:59,485 Бад! 662 00:59:08,274 --> 00:59:11,591 Финлер, перережь кабель! Кабель от пульта управления! 663 00:59:11,710 --> 00:59:13,948 Я не могу открыть её с этой стороны! 664 00:59:14,028 --> 00:59:17,224 Финлер, режь кабель! 665 00:59:19,221 --> 00:59:21,099 Финлер! 666 00:59:45,750 --> 00:59:47,827 Эй! 667 00:59:50,064 --> 00:59:51,383 Эй! 668 00:59:51,622 --> 00:59:53,700 Эй! 669 00:59:54,978 --> 00:59:58,534 - Быстрей, Сонни! - Эй, Кэт! Кэт, помоги мне! 670 00:59:58,654 --> 01:00:00,092 Держись! 671 01:00:02,889 --> 01:00:06,724 Кабель! Перережьте кабель! Быстрей, ребята! 672 01:00:11,199 --> 01:00:13,556 Быстрее, Кэт! 673 01:00:13,636 --> 01:00:15,594 Поторопись! 674 01:00:15,674 --> 01:00:18,510 Давай, Сонни, помогай! Толкай её! 675 01:00:22,785 --> 01:00:26,541 - Давай, Сонни! - Быстрей! Нам надо уходить отсюда! 676 01:00:26,620 --> 01:00:29,177 Шевелитесь! Уходим! Шевелитесь! 677 01:00:29,257 --> 01:00:30,895 Быстрей! 678 01:00:31,575 --> 01:00:32,773 Закрывай люк, Кэт! 679 01:00:32,853 --> 01:00:34,891 Закрывай его! 680 01:00:48,954 --> 01:00:51,990 - Вы в порядке, ребята? - Да. 681 01:00:52,070 --> 01:00:54,147 Вот сукин сын! 682 01:00:58,097 --> 01:01:01,933 Бентик Эксплорер, Бентик Эксплорер, это Дипкор 2, вы меня слышите? 683 01:01:05,648 --> 01:01:09,324 Бентик Эксплорер, Бентик Эксплорер, это Дипкор. 684 01:01:09,404 --> 01:01:11,481 Как слышите? Приём. 685 01:01:11,601 --> 01:01:13,998 Брось, Сонни. Они ушли. 686 01:01:16,995 --> 01:01:19,032 - СОС, СОС, СОС. - Эй. 687 01:01:20,231 --> 01:01:22,268 Они ушли. 688 01:01:25,025 --> 01:01:27,103 Как ты? 689 01:01:28,741 --> 01:01:30,818 Просто хочу выбраться отсюда. 690 01:01:34,174 --> 01:01:36,811 Увидеть жену ещё один раз. 691 01:01:37,610 --> 01:01:41,126 Ладно, тогда продолжай. 692 01:01:41,965 --> 01:01:45,001 СОС, СОС, СОС. Это Дипкор 2. 693 01:01:46,799 --> 01:01:52,033 Бентик Эксплорер, Бентик Эксплорер, это Дипкор 2, вы меня слышите? 694 01:01:52,113 --> 01:01:54,190 СОС, СОС, СОС. 695 01:02:23,115 --> 01:02:25,233 Эй, Джаммер. 696 01:02:29,508 --> 01:02:32,744 - У тебя дрожат руки. - Я знаю. 697 01:02:32,904 --> 01:02:37,338 Я разберусь сам. Ты занимайся своим делом. 698 01:02:38,217 --> 01:02:40,255 Нашли своего приятеля? 699 01:02:41,094 --> 01:02:43,131 Нет. 700 01:02:43,811 --> 01:02:45,848 - Бригман! - Что? 701 01:02:47,846 --> 01:02:49,963 Мне приказали. 702 01:02:50,043 --> 01:02:52,121 У меня не было выбора. 703 01:03:07,063 --> 01:03:09,140 Как дела, Кэт? 704 01:03:19,887 --> 01:03:22,644 - А у тебя что, Линс? - Что ж... 705 01:03:22,724 --> 01:03:26,919 я смогу восстановить подачу энергии, если поставить здесь перемычку. 706 01:03:27,039 --> 01:03:30,794 Что, в конечном итоге, расплавит всю аппаратуру. 707 01:03:32,432 --> 01:03:35,309 И этого будет не достаточно, чтобы включить обогреватели. 708 01:03:35,429 --> 01:03:38,665 Через несколько часов здесь будет так же холодно, как в морозильнике. 709 01:03:41,381 --> 01:03:46,575 Если мы закроем все отсеки, которыми не пользуемся, нам хватит часов на 12. 710 01:03:49,692 --> 01:03:52,848 Но шторм не закончится за 12 часов. 711 01:03:52,928 --> 01:03:55,005 Возможно... 712 01:03:55,085 --> 01:03:57,163 я смогу что-нибудь придумать. Возможно. 713 01:03:57,282 --> 01:04:01,557 За бортом есть резервуары. 714 01:04:01,677 --> 01:04:04,634 Но придётся выйти наружу и попробовать подключиться к ним. 715 01:04:08,349 --> 01:04:10,467 Эй, Линс! 716 01:04:10,586 --> 01:04:12,624 - Линс. - Да? 717 01:04:12,744 --> 01:04:14,022 Я рад, что ты здесь. 718 01:04:15,421 --> 01:04:17,458 Да? 719 01:04:18,057 --> 01:04:19,616 А я нет. 720 01:04:48,701 --> 01:04:50,898 Эй, я нашла Кэб 3. Мертвее дерьма собачьего. 721 01:04:50,938 --> 01:04:54,014 Эта балка пробила его насквозь. 722 01:04:54,214 --> 01:04:56,252 Да, я вижу. 723 01:04:59,008 --> 01:05:01,925 - А ты где? - Жилой отсек. Второй уровень. 724 01:05:09,556 --> 01:05:11,633 Боже! 725 01:05:13,631 --> 01:05:15,708 Это Перри. 726 01:05:19,783 --> 01:05:23,259 Значит, Финлер, Макрайтер, Дитц и Перри. 727 01:05:24,098 --> 01:05:25,576 Боже. 728 01:05:28,213 --> 01:05:30,331 Мы что, оставим их там? 729 01:05:30,451 --> 01:05:35,564 Да. Сейчас у нас нет другого выхода. Сначала мы должны придумать, как пополнить запасы воздуха. 730 01:05:46,032 --> 01:05:48,789 Где ты, Линс? 731 01:05:48,868 --> 01:05:51,306 Я под третьим модулем. 732 01:05:54,222 --> 01:05:57,179 - Ты со мной, Хип? - Я прямо за тобой, Линс. 733 01:06:07,646 --> 01:06:11,322 - Что там у тебя? - Вы здорово попортили мою платформу. 734 01:06:11,401 --> 01:06:15,317 - Блин, здесь столько повреждений! - Ладно, не ругайся! 735 01:06:15,437 --> 01:06:18,713 - Не подашь мне тот, девять на шестнадцать? - Ага. 736 01:06:18,833 --> 01:06:20,870 Спасибо. 737 01:06:22,069 --> 01:06:24,546 - На чём ты остановился? - Значит... 738 01:06:26,144 --> 01:06:28,940 мы были бок о бок на одном судне в течение двух месяцев. 739 01:06:30,139 --> 01:06:34,494 Испытывали её буровую установку. 740 01:06:34,574 --> 01:06:37,410 Потом вернулись на берег и жили вместе. 741 01:06:37,490 --> 01:06:39,688 Но это не значит, что ты был обязан на ней женится. 742 01:06:39,767 --> 01:06:43,323 Да, но мы должны были вернуться на то же судно на шесть месяцев. 743 01:06:43,403 --> 01:06:46,839 Если вы женаты, вам дадут отдельную каюту, если нет, придётся спать со всеми. 744 01:06:46,919 --> 01:06:51,753 Да, это хорошая причина. Ты мне здесь не поможешь? А что потом? 745 01:06:51,873 --> 01:06:54,989 Какое-то время всё было неплохо. 746 01:06:55,069 --> 01:06:58,665 А потом её повысили - сделали главным инженеров на этом судне. 747 01:06:58,745 --> 01:07:03,339 - И она стала смотреть на тебя свысока? - Ну ты же знаешь Линдси. 748 01:07:04,338 --> 01:07:06,415 Она может быть такой агрессивной. 749 01:07:06,495 --> 01:07:08,373 Черт! 750 01:07:09,452 --> 01:07:12,328 Она не бросала меня. Она просто оставила меня позади. 751 01:07:12,408 --> 01:07:14,526 Позволь мне сказать тебе кое-что. 752 01:07:16,363 --> 01:07:19,160 Она не настолько умна, какой себя считает. 753 01:07:20,958 --> 01:07:23,475 Иди к чёрту! 754 01:07:59,192 --> 01:08:01,869 Ладно, давай посмотрим, что тут у нас. 755 01:08:03,027 --> 01:08:05,385 Бинго! Один готов. 756 01:08:05,505 --> 01:08:07,542 И второй тоже. 757 01:08:07,622 --> 01:08:09,739 Эй! Эй! 758 01:08:10,658 --> 01:08:12,816 Линдси, ты меня слышишь? Приём! 759 01:08:14,094 --> 01:08:16,611 Слышу тебя хорошо, Хип. В чём дело? 760 01:08:17,930 --> 01:08:21,286 Вот, дерьмо! Опять электричество дурака валяет! 761 01:08:21,365 --> 01:08:23,243 Линдси, вернись. 762 01:08:23,363 --> 01:08:25,880 Где ты? Я потерял картинку. 763 01:08:27,678 --> 01:08:29,755 Хиппи, ты меня слышишь? 764 01:08:33,071 --> 01:08:34,709 Линс, ты меня слышишь? 765 01:08:35,509 --> 01:08:37,586 Вот дерьмо! 766 01:08:37,706 --> 01:08:41,062 Что за чёрт? Хиппи, ты меня слышишь? 767 01:08:42,260 --> 01:08:43,819 Проклятье! 768 01:08:43,938 --> 01:08:45,616 Бад, ты меня слышишь? Приём! 769 01:08:48,653 --> 01:08:51,010 Похоже, у меня здесь проблема. 770 01:11:09,763 --> 01:11:11,361 Чёрт! 771 01:11:24,546 --> 01:11:26,583 Проклятье! 772 01:11:58,265 --> 01:12:01,302 - Отличный снимок, Линс. - Ты, наверное, свой фонарик уронила? 773 01:12:01,381 --> 01:12:05,896 Бросьте, ребята. Это та штука, что поменьше. Видите? 774 01:12:05,976 --> 01:12:08,972 - Смотрите, как она зигзагом пошла вниз. - Ладно, как скажешь. 775 01:12:09,052 --> 01:12:12,089 Говорю тебе, ты просто не хочешь меня слушать. 776 01:12:12,169 --> 01:12:15,125 - Линдси... - Там внизу что-то есть. 777 01:12:15,205 --> 01:12:19,400 - Что-то, что не мы. - Не могла бы ты объяснить поточнее? 778 01:12:19,480 --> 01:12:21,557 - Что плавает зигзагами. - Не мы. 779 01:12:22,516 --> 01:12:24,594 Это не люди. 780 01:12:24,674 --> 01:12:27,990 Понятно? Это не люди, но они разумны. 781 01:12:34,222 --> 01:12:37,418 Но не наземный разум. 782 01:12:38,297 --> 01:12:40,495 Но не наземный разум. 783 01:12:40,614 --> 01:12:45,409 ННР! Это даже лучше, чем НЛО! 784 01:12:45,528 --> 01:12:47,406 Неопознанный Подводный Объект. 785 01:12:51,961 --> 01:12:55,596 - Мы что, здесь о маленьких приятелях из космоса ведём беседу? - Да, чёрт возьми! 786 01:12:55,676 --> 01:12:57,834 Это же колесницы богов, не так ли Линс? 787 01:12:57,914 --> 01:13:00,031 Нет, правда, это может быть НПО! 788 01:13:00,111 --> 01:13:02,908 - ЦРУ знает о них уже давно. - Пошли отойдём. 789 01:13:02,988 --> 01:13:06,863 - Они постоянно похищают людей. - Хиппи, сделай мне одолжение? 790 01:13:06,943 --> 01:13:09,020 Держись от меня подальше! 791 01:13:09,100 --> 01:13:12,456 - Пошли ко мне в офис. - Конечно. 792 01:13:13,375 --> 01:13:15,413 Нет, давай здесь. 793 01:13:17,410 --> 01:13:20,566 - Боже, Линс! - Брось, происходит что-то очень важное. 794 01:13:20,686 --> 01:13:25,241 Я пытаюсь держать ситуацию под контролем. Я не могу допустить истерики. 795 01:13:25,321 --> 01:13:28,517 Какая истерика? Кто здесь закатывает истерику? 796 01:13:29,356 --> 01:13:33,910 Знаешь, когда держишься за соломинку, лучше не раскачивать эту соломинку. 797 01:13:33,990 --> 01:13:38,944 Послушай, я видела что-то. Не могу же я утверждать обратное, если я правда видела. Извини. 798 01:13:39,024 --> 01:13:41,981 - Пожалуйста. - Ты самая упрямая женщина в мире! 799 01:13:42,061 --> 01:13:44,138 Да, я такая! 800 01:13:44,218 --> 01:13:46,655 И мне необходимо, чтобы сейчас ты мне поверил! 801 01:13:46,735 --> 01:13:49,891 Посмотри на меня! Разве я нервничаю? 802 01:13:49,971 --> 01:13:54,685 Разве у меня есть какие-нибудь симптомы синдрома высокого давления? 803 01:13:54,765 --> 01:13:56,803 - Нет. - Нет. 804 01:13:57,722 --> 01:13:59,999 Бад, это я - Линдси! Так? 805 01:14:01,158 --> 01:14:03,994 Ты знаешь меня лучше, чем кто бы то ни было в этом мире. 806 01:14:04,993 --> 01:14:07,071 Читай по моим губам. 807 01:14:07,151 --> 01:14:09,468 Я видела эти штуковины. 808 01:14:10,427 --> 01:14:15,141 Я дотронулась до одной из них. И... это не была одна из тех железных консервных банок... 809 01:14:15,221 --> 01:14:17,738 что строим мы. 810 01:14:18,577 --> 01:14:20,694 Она парила. 811 01:14:20,774 --> 01:14:23,811 Это была самая прекрасная вещь из тех, что я видела. 812 01:14:25,449 --> 01:14:27,526 Боже, как жаль, что тебя там не было. 813 01:14:27,606 --> 01:14:29,683 Это была машина. 814 01:14:29,723 --> 01:14:34,398 Это была машина, но она была живая. Настоящий танец света! 815 01:14:36,795 --> 01:14:38,833 Пожалуйста. Ты должен мне поверить. 816 01:14:38,952 --> 01:14:43,267 Я думаю, что они не хотят причинить нам вреда. Не знаю как, но я знаю это. 817 01:14:43,427 --> 01:14:45,664 Я просто... чувствую. 818 01:14:46,703 --> 01:14:50,738 Боже! И я должен полагаться на чувства. Как я могу полагаться на чувства? 819 01:14:50,858 --> 01:14:55,892 - Думаешь, Кофи полагается на чувства? - Мы все видим то, что хотим видеть. 820 01:14:55,972 --> 01:14:58,649 Кофи смотрит и видит русские подлодки. 821 01:14:58,729 --> 01:15:00,806 Он видит ненависть и страх. 822 01:15:01,845 --> 01:15:04,642 Но тебе придётся взглянуть на это другими глазами. 823 01:15:09,995 --> 01:15:11,433 Пожалуйста. 824 01:15:11,953 --> 01:15:13,831 Я не могу, Линс. 825 01:15:15,509 --> 01:15:17,586 Прости. 826 01:15:18,745 --> 01:15:21,701 Всё, что мне нужно - это круглосуточное наблюдение! 827 01:15:21,741 --> 01:15:25,257 - У вас шесть человек! У меня... - Простите. 828 01:15:25,457 --> 01:15:27,534 Вы можете остановиться на секунду! 829 01:15:33,647 --> 01:15:39,400 Я хочу, чтобы вы по очереди круглосуточно дежурили в радиорубке и наблюдали за внешними камерами. 830 01:15:39,480 --> 01:15:41,717 Русские подлодки могут вернуться. 831 01:15:41,797 --> 01:15:45,273 - Я не думаю, что нам следует спать. - Дай нам передохнуть, Кофи. 832 01:15:45,353 --> 01:15:48,868 Эти штуковины живут на глубине в три с половиной тысячи миль на дне впадины. 833 01:15:48,948 --> 01:15:51,505 И поверь мне, они не говорят по-русски. 834 01:15:54,861 --> 01:15:56,979 Ты уже закончила ремонт... 835 01:15:57,218 --> 01:15:59,656 - акустического трансмиттера? - Нет. 836 01:16:00,894 --> 01:16:04,490 - Почему? - Маникюр делала. 837 01:16:04,570 --> 01:16:06,647 Так отремонтируй его! 838 01:16:06,767 --> 01:16:09,044 Поцелуй меня в задницу. 839 01:16:20,830 --> 01:16:22,908 Ладно. 840 01:16:23,067 --> 01:16:25,465 Давайте сразу договоримся. 841 01:16:25,544 --> 01:16:27,822 Вы, ребята, подчиняетесь мне. 842 01:16:27,942 --> 01:16:30,299 Послушай, приятель... 843 01:16:30,419 --> 01:16:32,656 мы на тебя не работаем. 844 01:16:32,856 --> 01:16:34,893 И мы не станем выполнять твои приказы. 845 01:16:35,572 --> 01:16:37,770 И ты нам очень не нравишься! 846 01:16:40,926 --> 01:16:43,043 Эй, Кэт! 847 01:16:44,602 --> 01:16:45,640 Да. 848 01:16:45,920 --> 01:16:49,476 Не мог бы ты первым подежурить в радиорубке? 849 01:16:51,513 --> 01:16:52,552 Ладно. 850 01:16:53,831 --> 01:16:57,866 Сонни, поспи пару часов. Потом сменишь Кэта, хорошо? 851 01:16:58,105 --> 01:17:00,862 Хиппи, займись внешним наблюдением. 852 01:17:02,380 --> 01:17:07,614 Ночка, ты окажешь мне большую услугу, если попробуешь починить трансмиттер. 853 01:17:08,852 --> 01:17:11,290 - Ладно? - Дай мне пару часов. 854 01:17:21,038 --> 01:17:23,115 Хорошо. 855 01:17:46,229 --> 01:17:48,306 Хорошо. 856 01:17:48,386 --> 01:17:52,461 Давай, немного влево. 857 01:17:53,740 --> 01:17:55,817 Что там у них? 858 01:18:03,568 --> 01:18:06,205 О, нет, только не это! 859 01:18:13,836 --> 01:18:17,551 Вот так, приятель. Сейчас, подожди... 860 01:18:18,790 --> 01:18:21,906 Это боеголовка! 861 01:18:25,342 --> 01:18:29,137 - Брось. Что ещё это может быть? - Зачем они сюда её притащили? 862 01:18:29,257 --> 01:18:34,131 Это что-то вроде плана, чтобы русским ничего не досталось, понимаешь? 863 01:18:34,211 --> 01:18:36,569 Они подсоединят одну из этих штуковин. 864 01:18:36,648 --> 01:18:39,925 Используют какой-нибудь детонатор, что, наверняка, притащили с собой. 865 01:18:40,044 --> 01:18:43,960 Отнесут всё это обратно на лодку и поджарят здесь всё вокруг. Бум! 866 01:18:44,119 --> 01:18:46,197 Что может быть надёжней. 867 01:18:47,955 --> 01:18:50,911 Говорю тебе. И это не какая-нибудь парано... 868 01:18:51,870 --> 01:18:53,988 Привет, Линс! 869 01:19:02,178 --> 01:19:07,172 - Линс, подожди секунду, пожалуйста. - Если ты не собираешься ничего предпринять, это сделаю я! 870 01:19:07,332 --> 01:19:11,007 - Линдси, мы разберёмся с этим. - Эй! Ребята! 871 01:19:11,127 --> 01:19:14,643 - Линдси, остановись и подумай секунду! - Зачем? 872 01:19:35,538 --> 01:19:39,773 Знаете, ребята, у вас проблемы, если вы притащили эту штуку на мою платформу. 873 01:19:39,853 --> 01:19:43,968 Несмотря на то, что происходит в мире, вы тащите ядерное оружие... 874 01:19:44,048 --> 01:19:45,925 - сюда! - Миссис Бригман... 875 01:19:46,005 --> 01:19:49,841 Не понимаю, вы с ума посходили или вся проблема во мне? 876 01:19:49,960 --> 01:19:53,516 Миссис Бригман, вам не обязательно знать детали этой операции. 877 01:19:53,596 --> 01:19:57,072 - Так будет лучше. - Вы правы, мне не нужно это знать. 878 01:19:57,152 --> 01:20:02,146 Всё что я хочу знать - это когда вы уберёте её с моей платформы! Как поняли меня, лейтенант?! 879 01:20:03,384 --> 01:20:06,860 Вы чините препятствия нашей миссии. 880 01:20:07,100 --> 01:20:11,814 Сейчас вы уйдёте отсюда или мне придётся вас выпроводить. 881 01:20:11,854 --> 01:20:14,970 Никуда я отсюда не пойду! 882 01:20:15,010 --> 01:20:20,364 - Вы думаете с кем вы говорите, чёрт возьми? - Чрезвычайная ситуация! Быстро все сюда! 883 01:20:20,444 --> 01:20:22,042 Быстрее! 884 01:20:22,082 --> 01:20:23,720 Все ко мне! 885 01:20:23,800 --> 01:20:28,195 - Все сюда! У нас проблемы! Быстрее! - Что происходит? 886 01:20:28,274 --> 01:20:31,311 Ладно! 887 01:20:31,471 --> 01:20:35,226 - В чём дело? Что там у вас? - Отпусти её, приятель. Отпусти. 888 01:20:35,306 --> 01:20:37,104 Немедленно! 889 01:20:37,184 --> 01:20:38,822 Отпусти её. 890 01:20:41,459 --> 01:20:43,536 Это самое умное, что ты сделал в своей жизни. 891 01:20:46,932 --> 01:20:49,769 - Кофи, ты сукин сын! - Линдси! Остынь. 892 01:20:49,849 --> 01:20:54,563 - А в чём проблема? - Ни в чём. Мы как раз собирались уходить. Не так ли? 893 01:21:15,178 --> 01:21:17,296 Они нам не нужны. 894 01:21:18,454 --> 01:21:20,532 Мы не можем им доверять. 895 01:21:23,608 --> 01:21:25,686 Возможно, нам придётся принять меры. 896 01:21:29,361 --> 01:21:31,479 Нам надо будет принять меры. 897 01:21:36,073 --> 01:21:39,829 Линс, я хочу чтобы ты держалась подальше от этого парня. Я серьёзно. 898 01:21:39,909 --> 01:21:42,545 Он чокнутый. Ты видела его руки? 899 01:21:42,625 --> 01:21:44,863 А что? Они трясутся? 900 01:21:45,022 --> 01:21:49,457 Послушай, он оказался оторванным от командования. А он привык выполнять приказы. 901 01:21:49,617 --> 01:21:52,893 Парень нервничает. Признаки психоза из-за высокого давления на лицо. 902 01:21:52,973 --> 01:21:55,010 И у него атомная бомба. 903 01:21:55,210 --> 01:22:00,324 Поэтому, ради меня, ты не могла бы придержать свой язык некоторое время? 904 01:22:00,404 --> 01:22:04,040 Да его трясёт как при девяти с половиной баллах. 905 01:22:43,672 --> 01:22:47,707 Почему бы тебе не вставить в него какой-нибудь чип, чтобы мы... 906 01:22:47,787 --> 01:22:51,063 - смогли видеть картинку? - Нет. Это плохая идея, Линдси. 907 01:22:51,183 --> 01:22:52,422 Ну почему, Хип? 908 01:22:52,501 --> 01:22:57,615 Потому что, если даже он и сможет выдержать давление, в чём я сомневаюсь... 909 01:22:57,695 --> 01:23:02,969 без кабеля от него не больше проку, чем от кучи сама знаешь чего. 910 01:23:03,049 --> 01:23:07,204 Что-нибудь должно сначала проплыть перед камерой, чтобы ты могла это увидеть. 911 01:23:07,324 --> 01:23:10,080 Я знаю, но может быть, нам повезёт. Давай попробуем? 912 01:23:10,200 --> 01:23:12,717 Я должен поговорить с Бадом. 913 01:23:12,797 --> 01:23:17,432 Нет. Это только наше дело. Сначала получим доказательства, а потом уже покажем всё остальным. 914 01:23:17,551 --> 01:23:21,906 И если мы сможем доказать Кофи, что там внизу нет русских... 915 01:23:21,986 --> 01:23:25,022 возможно, он поубавит свой пыл. 916 01:23:25,102 --> 01:23:30,256 Должен признать, что этот парень пугает меня больше, чем то, что мы собираемся найти там внизу. 917 01:23:30,336 --> 01:23:34,691 Он не человек, а какой-то робот с жестянкой вместо головы! 918 01:23:37,887 --> 01:23:40,604 Ладно, дай мне пару часов. Я посмотрю, что я смогу сделать. 919 01:23:40,764 --> 01:23:42,402 Отлично. Спасибо. 920 01:23:49,171 --> 01:23:51,249 Как ты? 921 01:23:54,765 --> 01:23:56,842 Спасибо. 922 01:24:18,976 --> 01:24:21,053 Вирджил, повернись на бок. 923 01:24:50,658 --> 01:24:53,454 Ладно. Ты готов, здоровячек. 924 01:24:53,574 --> 01:24:56,531 Эй, я же просил тебя убрать эту ухмылку с лица. 925 01:25:05,759 --> 01:25:07,837 Спокойной ночи, малыш. 926 01:26:56,507 --> 01:26:58,824 Бад! 927 01:26:58,904 --> 01:27:01,021 Проснись! 928 01:27:14,525 --> 01:27:16,563 Кэт? 929 01:27:17,721 --> 01:27:18,960 Кэт! 930 01:27:19,119 --> 01:27:21,956 Чёрт возьми! Оставьте меня в покое! 931 01:27:30,506 --> 01:27:32,543 Бад! 932 01:27:35,180 --> 01:27:37,417 Подожди. Всё в порядке. 933 01:27:37,497 --> 01:27:39,735 Боже всемогущий! 934 01:27:39,855 --> 01:27:42,332 Думаю, ты ему нравишься. 935 01:28:00,749 --> 01:28:03,027 Оно пытается общаться. 936 01:28:04,785 --> 01:28:06,862 Бад, это ты. 937 01:28:10,338 --> 01:28:13,055 - Удивительно! - Это же я. 938 01:28:16,011 --> 01:28:18,328 - Нет. Нет... - Всё в порядке. 939 01:28:23,322 --> 01:28:25,440 Оно живое? 940 01:28:28,516 --> 01:28:30,594 Линдси, нет... 941 01:28:32,112 --> 01:28:34,109 Морская вода. 942 01:28:49,052 --> 01:28:51,169 Быстрее! За мной! 943 01:28:53,167 --> 01:28:55,684 - Быстрее! - Куда оно направляется? 944 01:29:06,311 --> 01:29:08,868 Быстрее! Думаю оно отправилось к модулю Б. 945 01:29:08,988 --> 01:29:11,065 Линс, ты его видишь? 946 01:30:10,953 --> 01:30:15,787 Поднимите руку, если вы считаете, что этот щупалец - русский разведчик. 947 01:30:15,867 --> 01:30:17,585 Лейтенант? 948 01:30:17,665 --> 01:30:19,743 Нет? Что же... 949 01:30:20,741 --> 01:30:22,779 Прорыв! 950 01:30:22,899 --> 01:30:24,137 Эй, малышка... 951 01:30:24,257 --> 01:30:29,052 - ты произвела на него впечатление. - Не может быть, чтобы эта штука была просто морской водой. 952 01:30:29,171 --> 01:30:34,046 Должно быть они научились контролировать воду. На молекулярном уровне. 953 01:30:34,125 --> 01:30:38,240 Они могут лепить из нее что угодно. Всё, что им захочется. 954 01:30:38,320 --> 01:30:43,434 - Они могут осознанно управлять ей. - Может быть... вся их технология... 955 01:30:43,514 --> 01:30:46,471 основана на управлении водой. 956 01:30:47,669 --> 01:30:50,905 Это было тоже самое, что ты видела до этого? 957 01:30:50,985 --> 01:30:52,224 Нет. 958 01:30:52,304 --> 01:30:56,059 Я не думаю, что то, что ты видела, было одним из них. 959 01:30:56,179 --> 01:30:59,775 - О чём ты? - Не думаю, что это НПО. 960 01:30:59,855 --> 01:31:03,370 Я думаю, что это какое-то их устройство. Камера, как наш Малыш Гик. 961 01:31:03,450 --> 01:31:06,726 Ты хочешь сказать, что они нас проверяли? 962 01:31:06,846 --> 01:31:08,884 - Да. - Зачем? 963 01:31:09,004 --> 01:31:11,041 Из любопытства, полагаю. 964 01:31:11,161 --> 01:31:14,477 Вероятно, мы были первыми людьми, которых они видели. 965 01:31:31,097 --> 01:31:34,892 Оно направилось прямо к боеголовке. А они считают, что это было так мило! 966 01:31:54,349 --> 01:31:56,427 Тебе надо поспать. 967 01:32:07,014 --> 01:32:08,492 У нас нет возможности... 968 01:32:08,772 --> 01:32:11,209 предупредить поверхность. 969 01:32:12,368 --> 01:32:14,445 Понимаешь, что это значит? 970 01:32:16,682 --> 01:32:18,800 Это значит, что бы не случилось... 971 01:32:19,879 --> 01:32:21,956 нам самим придётся принимать решение. 972 01:32:22,755 --> 01:32:24,793 Самим. 973 01:33:32,312 --> 01:33:36,986 Ты думаешь, что они оттуда, снизу? Или... 974 01:33:37,066 --> 01:33:39,143 ну ты сам знаешь. 975 01:33:39,223 --> 01:33:41,341 Я не знаю. 976 01:33:41,421 --> 01:33:44,617 Я думаю, что они, "ну ты сам знаешь". 977 01:33:44,697 --> 01:33:47,094 Оттуда, где примерно такие же условия. 978 01:33:47,214 --> 01:33:49,970 - Холодно и высокое давление. - О, боже! 979 01:33:50,050 --> 01:33:52,767 Живут там себе внизу и счастливы как свиньи в грязи. 980 01:34:51,776 --> 01:34:53,854 Вынюхиваешь? 981 01:34:57,290 --> 01:34:59,367 Нашёл что-нибудь, любитель крыс? 982 01:35:03,842 --> 01:35:05,600 Эй! 983 01:35:05,720 --> 01:35:07,118 Ни с места! 984 01:35:07,198 --> 01:35:09,555 Не двигаться! 985 01:35:09,635 --> 01:35:11,433 Вот так. 986 01:35:12,791 --> 01:35:14,829 - Ты в порядке, Хип? - Они хотят использовать Малыша Гика... 987 01:35:14,908 --> 01:35:17,425 - и отправить на дно боеголовку. - Что? 988 01:35:17,505 --> 01:35:19,543 Мы сами запрограммировали его, чтобы он плыл на дно. 989 01:35:22,623 --> 01:35:24,301 Боже! 990 01:35:23,618 --> 01:35:26,495 Возьми! Переходим к фазе три. 991 01:35:27,614 --> 01:35:29,892 Что? У нас не было такого приказа. 992 01:35:30,012 --> 01:35:34,566 Я сам запрограммировал его, чтобы он плыл на дно впадины и заснял там всё. 993 01:35:34,686 --> 01:35:37,323 - А теперь они привязали к нему свою боеголовку. - Кофи. 994 01:35:40,879 --> 01:35:45,273 Кофи... Брось, Кофи. Подумай о том, что ты делаешь, хорошо? 995 01:35:45,353 --> 01:35:47,710 Просто подумай, что ты делаешь! 996 01:35:48,389 --> 01:35:50,747 Назад! 997 01:35:50,827 --> 01:35:55,141 Это я хотел сделать с нашей первой встречи. 998 01:36:02,692 --> 01:36:04,770 Спокойно! 999 01:36:07,606 --> 01:36:11,642 - Так! Все на кухню! Быстрее! Шевелитесь! - Убери свои руки! 1000 01:36:12,241 --> 01:36:14,318 Я знаю куда идти! 1001 01:36:14,478 --> 01:36:17,634 Ваш босс хочет взорвать бомбу в 50 килотонн. 1002 01:36:17,754 --> 01:36:20,231 И мы с вами сидим в первом ряду этого шоу! 1003 01:36:20,311 --> 01:36:22,389 Здесь все расплавится! 1004 01:36:22,509 --> 01:36:25,145 - Какое время вы выставили? - Три часа. 1005 01:36:25,305 --> 01:36:27,543 - Замолчи! - Три часа. 1006 01:36:27,622 --> 01:36:31,018 Мы не успеем уйти на безопасное расстояние. 1007 01:36:31,098 --> 01:36:34,334 Мы не можем перейти к третьей фазе. Что будет с этими людьми? 1008 01:36:34,414 --> 01:36:36,731 Заткнись! Что с тобой такое? 1009 01:36:42,924 --> 01:36:46,719 Все успокойтесь. Ситуация под контролем. 1010 01:36:52,313 --> 01:36:54,710 Если кто-нибудь дотронется до этой двери, убей их. 1011 01:36:58,985 --> 01:37:02,620 Шеник, твой лейтенант собирается испортить себе карьеру! 1012 01:37:02,700 --> 01:37:05,097 Этот парень совсем сошёл с ума! 1013 01:37:05,177 --> 01:37:08,413 - Разве ты не видишь это? - Заткнись! 1014 01:37:08,493 --> 01:37:11,050 - Ударная волна нас раздавит. - Тихо! 1015 01:37:11,130 --> 01:37:13,328 Нас и всю эту платформу как пивную банку. 1016 01:37:13,407 --> 01:37:15,884 - Заткнись, приятель! - Мы должны остановить его. 1017 01:37:15,964 --> 01:37:17,403 Заткнись! 1018 01:37:17,483 --> 01:37:21,278 Это не наша миссия. Мы не можем взрывать без приказа. 1019 01:37:33,861 --> 01:37:36,658 Он собирается объявить войну внеземной цивилизации... 1020 01:37:36,937 --> 01:37:40,293 а они пытаются всего лишь установить с нами контакт. 1021 01:37:40,373 --> 01:37:44,408 - Ну не знаю, может, это его убедит. - Ну конечно! 1022 01:37:45,487 --> 01:37:47,565 Чёрт возьми. 1023 01:37:50,521 --> 01:37:52,599 - Джаммер. - Все в порядке? 1024 01:37:53,757 --> 01:37:56,154 Эй, приятель! 1025 01:37:56,234 --> 01:37:59,630 - Не шевелись, тупица! - Послушайте, я ваша самая незначительная проблема. 1026 01:37:59,750 --> 01:38:02,706 Спокойно, Хип. Как ты, здоровяк? 1027 01:38:02,786 --> 01:38:04,864 Я в порядке, Бад. 1028 01:38:05,583 --> 01:38:11,136 Я просто... подумал, что я умер, когда увидел того ангела. 1029 01:38:14,332 --> 01:38:17,648 Да. Ладно, почему бы тебе не рассказать нам об этом позже? 1030 01:38:24,480 --> 01:38:27,517 - Давай. - Он там что-то привязал. 1031 01:38:27,597 --> 01:38:29,674 Давай. Готов? 1032 01:38:32,630 --> 01:38:37,545 - Мы не сможем её открыть. - И что теперь? Это единственный выход. 1033 01:38:49,051 --> 01:38:52,207 - Что ты делаешь? - Я собираюсь проплыть до шестого люка. 1034 01:38:52,287 --> 01:38:54,364 Что?! 1035 01:38:54,444 --> 01:38:56,402 Я смогу проникнуть внутрь... 1036 01:38:56,482 --> 01:39:00,477 - и открою дверь с другой стороны. - Бад, но вода ведь ледяная. 1037 01:39:01,476 --> 01:39:04,273 Тогда тебе лучше пожелать мне удачи. 1038 01:39:04,352 --> 01:39:06,789 - Нам. - Ты идёшь со мной? 1039 01:39:06,869 --> 01:39:08,308 Подожди и увидишь. 1040 01:39:09,626 --> 01:39:12,503 - Ладно, Кэт. - Давай, Бад. 1041 01:39:13,182 --> 01:39:16,538 - На случай, если я не погибну... - Это сумасшествие! 1042 01:39:16,658 --> 01:39:20,213 Пошли, Бад. Быстрей, приятель. У нас мало времени. 1043 01:40:19,822 --> 01:40:21,899 Давай же! 1044 01:40:27,493 --> 01:40:29,610 Нам придётся... 1045 01:40:29,730 --> 01:40:31,768 Придётся плыть к буровой шахте. 1046 01:40:31,887 --> 01:40:34,484 - Это единственный выход. - Я не смогу. 1047 01:40:34,644 --> 01:40:36,921 У меня не получится, приятель. 1048 01:40:37,001 --> 01:40:39,119 Прости. 1049 01:40:40,477 --> 01:40:42,954 Ладно, Кэт. 1050 01:40:43,074 --> 01:40:45,112 Возвращайся назад, хорошо? 1051 01:42:19,199 --> 01:42:22,035 - Что он делает? - Он не сможет добраться до двери. 1052 01:42:22,115 --> 01:42:26,670 - Он собирается выбить мозги этому козлу. - Он не может быть таким тупым. 1053 01:42:26,750 --> 01:42:28,867 Этот парень - тренированный убийца. 1054 01:43:16,808 --> 01:43:18,286 Нет! 1055 01:43:18,406 --> 01:43:21,083 Кофи... Кофи, послушай. 1056 01:43:34,746 --> 01:43:37,024 Эй! 1057 01:44:55,769 --> 01:44:57,407 Эй! 1058 01:45:13,468 --> 01:45:16,424 - Бад, ты в порядке? - Держи его, Кэт! 1059 01:45:22,337 --> 01:45:25,693 - Он заперся, Бад! - Нам надо отцепить эту штуку. 1060 01:45:29,289 --> 01:45:31,686 Помоги мне. Тащи зажим! 1061 01:45:43,272 --> 01:45:45,390 Кэт, открой дверь! 1062 01:45:54,858 --> 01:45:55,897 Черт! 1063 01:45:57,056 --> 01:45:58,494 Быстрее! 1064 01:46:00,132 --> 01:46:01,211 Стреляй! 1065 01:46:01,291 --> 01:46:02,369 Как ты? 1066 01:46:02,449 --> 01:46:04,567 Сними с предохранителя. 1067 01:46:04,647 --> 01:46:06,684 Дай сюда! 1068 01:46:11,279 --> 01:46:14,954 Давайте быстрее! Сюда! Помогите мне! 1069 01:46:15,114 --> 01:46:18,790 - Ночка, как там Кэб 1? - Готов к погружению. 1070 01:46:19,669 --> 01:46:22,465 Иди ты! Ты лучше с ним управляешься чем я. 1071 01:46:22,585 --> 01:46:24,782 Воздух есть? Быстрее. 1072 01:46:27,020 --> 01:46:29,177 Воздух есть. 1073 01:47:20,955 --> 01:47:23,072 Вот дерьмо. 1074 01:48:53,804 --> 01:48:57,399 Бад, уходи оттуда! 1075 01:49:03,272 --> 01:49:05,310 Дерьмо! 1076 01:49:26,924 --> 01:49:29,001 Запрыгивай! Быстрее! 1077 01:49:29,641 --> 01:49:32,997 Иду, малышка. Не снимай свои чулочки. 1078 01:49:42,465 --> 01:49:44,543 - Ты в порядке? - Да. 1079 01:49:48,218 --> 01:49:51,135 - Ты видишь Здоровяка Гика? - Да. Прямо передо мной. 1080 01:49:59,405 --> 01:50:01,842 Боже мой! Хватай его. 1081 01:50:01,922 --> 01:50:05,038 - Чуть левее. Ещё. - Промахнулся. Попробуй ещё раз. 1082 01:50:05,118 --> 01:50:06,876 Спокойно. 1083 01:50:06,956 --> 01:50:08,554 - Хватай! - Поймал! 1084 01:50:08,634 --> 01:50:11,510 - Ловко. - Теперь спокойно. 1085 01:50:11,590 --> 01:50:14,227 - Держи так. - Держу. 1086 01:50:24,894 --> 01:50:26,972 Чёрт! Мы потеряли Гика! 1087 01:50:32,965 --> 01:50:35,082 Где он, Бад? Ты его видишь? 1088 01:50:35,162 --> 01:50:37,200 Сейчас посмотрю. 1089 01:50:38,957 --> 01:50:41,514 - Он плывёт прямо на нас! Быстрее! - Черт! 1090 01:50:52,461 --> 01:50:55,897 - Направо! Поверни направо! - Черт! 1091 01:51:11,438 --> 01:51:13,556 Продолжай движение, малышка! 1092 01:51:15,474 --> 01:51:16,512 Иди сюда. 1093 01:51:23,224 --> 01:51:24,583 Сукин сын! 1094 01:51:32,333 --> 01:51:34,691 Давай влево до отказа! Влево! 1095 01:51:48,913 --> 01:51:50,552 Боже мой, милая! 1096 01:51:50,631 --> 01:51:53,228 Если ты думаешь, что ты справишься лучше, добро пожаловать! 1097 01:51:59,661 --> 01:52:01,738 Сукин сын! 1098 01:52:04,335 --> 01:52:06,572 - Он не отстал? - Нет. Сидит на хвосте! 1099 01:52:06,692 --> 01:52:08,130 Ну, ладно. 1100 01:52:08,210 --> 01:52:10,288 - Ты куда? - Держись! 1101 01:53:54,363 --> 01:53:56,680 Дипкор, это Кэб 1. Как слышите? 1102 01:53:57,997 --> 01:54:00,914 Дипкор, Дипкор, это Кэб 1. Приём. 1103 01:54:03,191 --> 01:54:05,309 Они не отвечают. 1104 01:54:06,028 --> 01:54:08,585 А нас заливает, чёрт возьми. 1105 01:54:08,665 --> 01:54:10,742 Ты заметила? 1106 01:54:10,822 --> 01:54:12,939 Ты хорошо сработал, Вирджил. 1107 01:54:13,019 --> 01:54:16,176 - Впечатляет. - Ну, не достаточно хорошо. 1108 01:54:16,255 --> 01:54:20,211 - Мы по-прежнему должны поймать Гика. - Да. Но не на этой посудине. 1109 01:54:20,291 --> 01:54:22,927 Дипкор, Дипкор, это Кэб 1. Приём. 1110 01:54:26,403 --> 01:54:28,241 Попробуй ещё. 1111 01:54:28,321 --> 01:54:30,359 Дипкор, это Кэб 1. Нам надо... 1112 01:54:33,914 --> 01:54:35,233 Ты в порядке? 1113 01:54:36,391 --> 01:54:38,828 Да. 1114 01:54:43,902 --> 01:54:45,381 Что теперь? 1115 01:54:45,460 --> 01:54:47,538 Замечательно. 1116 01:54:48,377 --> 01:54:51,933 Кажется там какой-то свет. Справа. 1117 01:54:52,013 --> 01:54:54,090 Да, это платформа. 1118 01:54:54,170 --> 01:54:56,247 До неё добрых 60 или 70 ярдов. 1119 01:54:56,327 --> 01:54:58,445 Они ведь придут за нами? 1120 01:54:58,525 --> 01:55:03,479 Да. Но это займёт некоторое время. А пока надо остановить течь. 1121 01:55:05,876 --> 01:55:09,312 - Ты видишь откуда поступает вода? - Да. Подержи для меня лампу. 1122 01:55:09,432 --> 01:55:14,785 Пробоина за этой панелью. Проблема в том, что я не могу до неё добраться. 1123 01:55:16,663 --> 01:55:20,219 - У тебя есть инструменты? - Не знаю. Мне надо посмотреть. 1124 01:55:20,339 --> 01:55:22,376 Да, я уже посмотрел. 1125 01:55:24,494 --> 01:55:27,969 Чёрт возьми! Всё, что мне нужно - это гаечный ключ! 1126 01:55:30,327 --> 01:55:32,364 Давай! 1127 01:55:37,878 --> 01:55:39,915 Сукин сын! 1128 01:55:39,995 --> 01:55:41,913 Ладно, Бад. Успокойся. 1129 01:55:42,991 --> 01:55:45,029 - Успокойся. - Хорошо. 1130 01:55:48,225 --> 01:55:50,263 Хорошо. 1131 01:55:52,100 --> 01:55:54,138 Нам надо вытащить тебя отсюда. 1132 01:55:54,258 --> 01:55:56,335 - Как? - Я не знаю. 1133 01:55:56,455 --> 01:56:00,331 - У нас только один водолазный костюм. - Придумай что-нибудь. 1134 01:56:00,450 --> 01:56:04,166 - Боже! Я замерзаю. - Иди ко мне. Дай руки. 1135 01:56:04,286 --> 01:56:08,121 Послушай меня. Ты ведь умная. Придумай что-нибудь. 1136 01:56:08,241 --> 01:56:11,677 Хорошо. Почему бы тебе не сплавать на платформу и не принести сюда ещё один костюм? 1137 01:56:13,235 --> 01:56:18,908 Взять оборудование и принести сюда - у меня это займёт семь или восемь минут. 1138 01:56:20,027 --> 01:56:23,383 Не получится. Когда я вернусь, ты будешь уже... 1139 01:56:23,503 --> 01:56:24,861 Ладно. 1140 01:56:24,981 --> 01:56:28,217 Давай посмотрим вокруг. О, Боже мой! 1141 01:56:30,454 --> 01:56:32,492 Она работает? 1142 01:56:33,291 --> 01:56:34,889 Вот дерьмо! 1143 01:56:45,796 --> 01:56:47,394 Ладно. 1144 01:56:48,313 --> 01:56:49,951 Вот. Надевай его. 1145 01:56:50,071 --> 01:56:53,866 - Нет! У тебя что, вдруг выросли жабры? - Не спорь со мной! Надевай! 1146 01:56:53,986 --> 01:56:58,621 - Это не выход, забудь об этом! - Линдси, заткнись и надевай скафандр! 1147 01:56:58,701 --> 01:57:01,537 - Подумай логично... - К черту логику! 1148 01:57:01,617 --> 01:57:05,772 Послушай. На тебе уже есть костюм и ты плаваешь лучше меня, так? 1149 01:57:05,852 --> 01:57:08,768 - Да, возможно. - У меня есть план. 1150 01:57:08,888 --> 01:57:11,965 - Что за план? - Я утону, а ты отнесешь меня на платформу. 1151 01:57:12,124 --> 01:57:13,483 Нет! 1152 01:57:13,603 --> 01:57:16,959 Да! Температура воды всего на пару градусов выше нуля. 1153 01:57:16,999 --> 01:57:21,233 У меня будет глубокая гипотермия. Моя кровь станет холодной. 1154 01:57:21,353 --> 01:57:24,550 Организм начнёт работать медленнее. 1155 01:57:24,629 --> 01:57:28,984 Ты отнесёшь меня на платформу и там оживишь меня... 1156 01:57:29,064 --> 01:57:31,981 - через 10 или 15 минут. - Линс, надень скафандр! Надень! 1157 01:57:32,140 --> 01:57:36,016 Это единственный выход. Надевай его! Ты же знаешь, что я права! 1158 01:57:36,136 --> 01:57:41,409 Пожалуйста! Это единственный выход. На платформе есть необходимое оборудование. 1159 01:57:41,489 --> 01:57:43,806 Надевай его. Бад, пожалуйста! 1160 01:57:45,005 --> 01:57:47,043 - Бред какой-то. - Я знаю. 1161 01:57:47,162 --> 01:57:49,240 Боже мой! 1162 01:57:49,320 --> 01:57:51,397 - Ты в порядке? - Это единственный выход. 1163 01:57:51,517 --> 01:57:53,555 Ладно. Возьми вот это. 1164 01:57:56,032 --> 01:57:58,069 Сукин сын. Держись, Линдси. 1165 01:58:00,706 --> 01:58:02,744 Ты знаешь, что ты можешь это сделать. 1166 01:58:07,698 --> 01:58:10,255 - Ты можешь это сделать. - Боже, Линс... Я... 1167 01:58:10,335 --> 01:58:12,372 Я знаю. Ты сможешь сказать мне это позже. 1168 01:58:30,750 --> 01:58:32,907 Нет! Возможно, это не очень хорошая идея! 1169 01:58:34,585 --> 01:58:36,064 Боже мой! 1170 01:58:37,182 --> 01:58:39,220 Бад! Нет! 1171 01:58:48,289 --> 01:58:51,445 Я не могу, Бад! Я боюсь! 1172 01:59:22,688 --> 01:59:25,325 Нет! 1173 01:59:48,736 --> 01:59:50,335 Я нашла его! 1174 01:59:50,414 --> 01:59:52,692 - Где? - Боже мой. Это Линдси. 1175 01:59:52,772 --> 01:59:55,968 - Дипкор, как слышите? Приём. - Мы слышим тебя, Бад! 1176 01:59:56,048 --> 01:59:58,325 - Мы здесь. - Бегите в лазарет. 1177 01:59:58,405 --> 02:00:01,321 Приготовьте кислород и дефибриллятор... 1178 02:00:01,401 --> 02:00:06,395 10 кубиков адреналина и теплые одеяла! Приготовьте всё это! 1179 02:00:06,475 --> 02:00:09,272 - Всё сделаем. - Встретьте меня у бассейна буровой шахты! 1180 02:00:09,352 --> 02:00:10,990 Давайте быстрее! Пошли! 1181 02:00:11,070 --> 02:00:13,147 Хиппи, достань тёплые одеяла! 1182 02:00:13,187 --> 02:00:15,305 Есть! 1183 02:00:30,686 --> 02:00:33,123 Вот он! 1184 02:00:40,155 --> 02:00:42,392 - Осторожно голову. - Я взяла. Держу. 1185 02:00:42,472 --> 02:00:44,550 Возьми ноги. 1186 02:00:46,387 --> 02:00:48,824 Кладите её осторожно. 1187 02:00:55,377 --> 02:00:57,933 Расступитесь. В сторону. 1188 02:00:58,013 --> 02:01:00,371 Приготовь дефибриллятор. Быстрее, Кэт. 1189 02:01:00,450 --> 02:01:02,528 Да. Хорошо. 1190 02:01:03,966 --> 02:01:06,044 - Готово? - Да. 1191 02:01:06,124 --> 02:01:08,760 И раз... и два... 1192 02:01:08,840 --> 02:01:10,918 Дыши. 1193 02:01:10,998 --> 02:01:14,633 И раз... и два... и три... 1194 02:01:14,713 --> 02:01:18,069 Нет! Кожа должна быть голой, иначе не сработает! 1195 02:01:18,149 --> 02:01:20,986 И раз... и два... 1196 02:01:21,106 --> 02:01:23,023 Держи. 1197 02:01:23,063 --> 02:01:24,901 Так правильно? 1198 02:01:24,981 --> 02:01:26,739 - Наверное. - Давай же! 1199 02:01:26,819 --> 02:01:28,856 Дыши! 1200 02:01:28,936 --> 02:01:31,613 - Ну оживляйте же её! - Руки! 1201 02:01:32,891 --> 02:01:35,408 - Давай же, малышка! Боже мой! - Ничего. 1202 02:01:35,488 --> 02:01:37,166 Дыши. 1203 02:01:37,246 --> 02:01:41,921 - Я увеличу до трёхсот. - Давай, Ночка, ещё раз! 1204 02:01:42,001 --> 02:01:44,557 Сейчас. Заряжается. 1205 02:01:44,637 --> 02:01:46,715 Заряжается... 1206 02:01:47,913 --> 02:01:49,312 - Сейчас! - Руки! 1207 02:01:50,870 --> 02:01:52,987 - Ну что? - Пульса нет. 1208 02:01:53,067 --> 02:01:55,584 - Давай же, милая! - Заряжаю ещё раз. 1209 02:01:55,664 --> 02:01:57,981 Давай, быстрее! Ещё раз! 1210 02:01:59,340 --> 02:02:01,417 - Давай! - Руки! 1211 02:02:03,615 --> 02:02:05,692 Боже! Пульса нет! 1212 02:02:05,772 --> 02:02:08,009 Проклятье! Прямая линия, пульса нет. 1213 02:02:08,089 --> 02:02:10,327 Отойди. 1214 02:02:10,406 --> 02:02:13,842 Раз, два, три, четыре, пять. 1215 02:02:13,922 --> 02:02:16,519 Раз, два, три, четыре... дыши! 1216 02:02:16,919 --> 02:02:20,195 Раз, два, три, четыре... дыши! 1217 02:02:26,467 --> 02:02:30,303 Давай, милая. И раз, и два... 1218 02:02:30,382 --> 02:02:33,619 и три, и четыре... 1219 02:02:33,699 --> 02:02:38,253 Давай же, малышка! И раз, и два, и три... 1220 02:02:38,333 --> 02:02:42,448 Давай, малышка! Дыши! И раз, и два... 1221 02:02:42,528 --> 02:02:44,605 Бад... 1222 02:02:47,202 --> 02:02:49,280 Всё кончено, приятель. 1223 02:02:51,917 --> 02:02:53,994 Всё кончено. 1224 02:02:54,074 --> 02:02:56,351 Мне очень жаль. 1225 02:02:56,431 --> 02:02:58,549 Пульса нет. 1226 02:03:20,562 --> 02:03:22,640 Нет! 1227 02:03:22,720 --> 02:03:25,357 У неё сильное сердце! Она хочет жить! 1228 02:03:25,436 --> 02:03:27,514 Давай, Линс! Давай, милая! 1229 02:04:01,074 --> 02:04:03,591 - Давай, ещё раз, Ночка! - Зарядка. 1230 02:04:03,671 --> 02:04:05,708 Сделай это! 1231 02:04:11,901 --> 02:04:12,939 Руки! 1232 02:04:13,019 --> 02:04:15,097 Руки! 1233 02:04:17,254 --> 02:04:19,292 Отойди! 1234 02:04:25,804 --> 02:04:28,760 Давай же, дыши! Чёрт возьми! Дыши! 1235 02:04:28,840 --> 02:04:33,595 Чёрт тебя возьми, сука! Ты никогда не отступала в своей жизни! Борись! 1236 02:04:33,675 --> 02:04:35,752 Борись! 1237 02:04:35,832 --> 02:04:38,149 Немедленно! Сделай это! 1238 02:04:38,229 --> 02:04:40,307 Борись, черт возьми! 1239 02:04:41,186 --> 02:04:43,463 Борись! 1240 02:04:43,543 --> 02:04:45,021 Борись! 1241 02:04:45,101 --> 02:04:48,097 Борись! 1242 02:04:53,691 --> 02:04:55,768 Линс? Вот так, Линдси. 1243 02:04:55,848 --> 02:04:57,925 Правильно. Ты можешь. 1244 02:04:58,045 --> 02:05:00,922 Вот так. Давай, малышка, вернись ко мне. 1245 02:05:01,002 --> 02:05:03,079 Ты можешь, милая. 1246 02:05:12,868 --> 02:05:14,945 Дайте ей воздуха. 1247 02:05:15,065 --> 02:05:17,142 Дыши. 1248 02:05:20,938 --> 02:05:23,015 Ты сделала это! 1249 02:05:23,095 --> 02:05:25,173 Боже! 1250 02:05:39,036 --> 02:05:41,114 Проверь её сердце ещё раз. 1251 02:05:58,053 --> 02:06:00,131 Большие мальчики не плачут, помнишь? 1252 02:06:06,563 --> 02:06:08,641 Привет, милая. 1253 02:06:09,719 --> 02:06:11,797 Привет, крутой парень. 1254 02:06:14,833 --> 02:06:16,911 Полагаю, у нас получилось. 1255 02:06:16,991 --> 02:06:19,068 Да, конечно, получилось. 1256 02:06:20,386 --> 02:06:22,504 Ты никогда не ошибаешься, не так ли? 1257 02:06:25,301 --> 02:06:27,977 Как ты себя чувствуешь? 1258 02:06:28,057 --> 02:06:30,175 Уже лучше. 1259 02:06:31,453 --> 02:06:33,611 Что ты со мной сделал? 1260 02:06:39,364 --> 02:06:41,481 В следующий раз твоя очередь, ладно? 1261 02:06:44,318 --> 02:06:46,395 Да, ты приходишь в себя. 1262 02:06:47,514 --> 02:06:52,228 Это чтобы твои глаза могли видеть в этом растворе. Как ощущения? 1263 02:06:52,308 --> 02:06:55,105 Если ты не сможешь чётко видеть, ты не сможешь обезвредить бомбу. 1264 02:06:55,185 --> 02:06:58,940 Ладно, с этим дополнительным весом ты будешь падать как кирпич. 1265 02:07:00,259 --> 02:07:04,653 У нас по-прежнему есть ещё больше часа, поэтому у тебя масса времени. 1266 02:07:04,733 --> 02:07:10,207 Когда доберешься туда, всё что тебе надо будет сделать - это перерезать провод, снять лишний вес и вернуться назад. 1267 02:07:13,083 --> 02:07:17,718 - Дай мне тот ключ. - Может, ещё раз всё проверить? 1268 02:07:19,835 --> 02:07:22,712 Здесь недостаточно туго. Я подтяну. 1269 02:07:22,792 --> 02:07:25,828 Бад, тебе не обязательно это делать. 1270 02:07:26,507 --> 02:07:28,585 Кто-то должен это сделать. 1271 02:07:28,665 --> 02:07:30,742 Почему именно ты? 1272 02:07:30,822 --> 02:07:33,499 Кто, если не я? 1273 02:07:37,294 --> 02:07:40,770 Что ж, я смогу слышать вас, но не смогу говорить, так? 1274 02:07:40,850 --> 02:07:44,206 Из-за жидкости ты не сможешь производить звуки. Извини. 1275 02:07:44,286 --> 02:07:47,162 - Немного странное ощущение. - Ещё бы. 1276 02:07:47,242 --> 02:07:50,758 Должен вас предупредить, я отвратительно печатаю. 1277 02:07:54,553 --> 02:07:56,591 Момент истины. 1278 02:07:57,909 --> 02:07:59,987 Давай, вперёд. 1279 02:08:00,746 --> 02:08:01,785 Осторожней. 1280 02:08:04,541 --> 02:08:07,019 - Немного вперед. - Хорошо. 1281 02:08:07,098 --> 02:08:09,815 - Спасибо. - Вот так. 1282 02:08:09,895 --> 02:08:11,613 - Готово. - Зажим? 1283 02:08:11,693 --> 02:08:12,732 В порядке. 1284 02:08:23,239 --> 02:08:25,996 Ладно, станцуем рок-н-ролл? 1285 02:08:26,076 --> 02:08:28,193 Открывай. 1286 02:08:28,633 --> 02:08:30,870 Шлем, пожалуйста. 1287 02:08:33,027 --> 02:08:35,145 - Хорошо. - Теперь расслабься, Бад. Расслабься. 1288 02:08:36,623 --> 02:08:38,421 - Бад. - Расслабься, Бад. 1289 02:08:38,501 --> 02:08:39,540 Смотри на меня. 1290 02:08:39,619 --> 02:08:41,737 Смотри на меня, хорошо? 1291 02:08:41,817 --> 02:08:44,414 Не задерживай дыхание. Впусти жидкость в лёгкие. 1292 02:08:44,494 --> 02:08:47,290 Позволь ей заполнить лёгкие. 1293 02:08:49,088 --> 02:08:52,244 Вот так. Не задерживай дыхание. Вот так. 1294 02:08:52,364 --> 02:08:55,201 Не задерживай дыхание. Всё правильно. 1295 02:08:55,281 --> 02:08:58,037 - Вот так. - Бад! 1296 02:08:58,117 --> 02:09:00,035 Это не правильно! 1297 02:09:00,115 --> 02:09:03,511 Всё в порядке! Это пройдёт через секунду! Всё нормально! 1298 02:09:03,591 --> 02:09:06,028 - Это не нормально. - Всё отлично! 1299 02:09:06,108 --> 02:09:10,502 Мы все дышали жидкостью в течение 9-ти месяцев. Твоё тело вспомнит это. 1300 02:09:10,582 --> 02:09:12,700 Вот так. 1301 02:09:12,780 --> 02:09:15,616 - Всё отлично. - Боже мой! Он дышит. 1302 02:09:15,696 --> 02:09:17,774 Дай мне наушники. 1303 02:09:18,613 --> 02:09:21,130 - Ты меня слышишь? - Вот, видите? 1304 02:09:21,209 --> 02:09:23,726 Да? Ладно. Бад... 1305 02:09:23,806 --> 02:09:26,204 попробуй напечатать что-нибудь. 1306 02:09:36,311 --> 02:09:39,867 Странное ощущение. Тебе стоит попробовать. 1307 02:09:40,626 --> 02:09:42,704 Я уже попробовала. 1308 02:09:45,141 --> 02:09:47,178 Отлично. 1309 02:09:47,258 --> 02:09:49,416 Пошли. 1310 02:09:55,289 --> 02:09:57,925 - Хиппи, у тебя всё в порядке? - Подожди, Джаммер. 1311 02:09:58,005 --> 02:10:00,123 Осторожно. 1312 02:10:00,203 --> 02:10:02,919 Следите за его спиной. Следите за спиной. 1313 02:10:04,198 --> 02:10:06,275 Осторожно. 1314 02:10:07,913 --> 02:10:11,869 Я запрограммировал Малыша Гика так же, как и Здоровяка Гика! 1315 02:10:12,029 --> 02:10:14,226 Он должен привести тебя прямо к нему! 1316 02:10:14,346 --> 02:10:16,783 Всё, что тебе надо делать - это держаться за него. 1317 02:12:02,816 --> 02:12:04,933 Какая глубина? 1318 02:12:05,013 --> 02:12:07,810 - Три тысячи двести футов. - Твоя глубина 3200 футов. 1319 02:12:07,889 --> 02:12:11,725 Ты молодчина. Будь осторожен, там должны быть обломки крана. 1320 02:12:11,805 --> 02:12:13,962 Ты должен быть почти там. 1321 02:12:24,549 --> 02:12:26,627 Официальный рекорд - 4800 футов. 1322 02:12:26,787 --> 02:12:28,465 Да. 1323 02:12:28,545 --> 02:12:32,620 Бад, Монк говорит, ты только что побил рекорд по погружению в гидрокостюме. 1324 02:12:32,740 --> 02:12:36,575 Спорю, ты и не думал об этом, когда проснулся сегодня утром. 1325 02:12:41,130 --> 02:12:42,768 Позвоните в книгу РЕКОРДОВ ГИННЕСА. 1326 02:12:45,365 --> 02:12:48,481 На милю глубже нас. 1327 02:13:04,102 --> 02:13:06,180 8500 футов. 1328 02:13:07,538 --> 02:13:09,615 8500 футов, Бад. 1329 02:13:09,735 --> 02:13:11,813 Всё в порядке? 1330 02:13:13,371 --> 02:13:17,925 Спроси его, как он переносит давление. Дрожь, ухудшение зрения, эйфория? 1331 02:13:19,084 --> 02:13:21,561 Монк хочет знать, как ты себя чувствуешь. 1332 02:13:30,510 --> 02:13:32,987 Трясутся руки. 1333 02:13:33,746 --> 02:13:36,943 В первую очередь давление действует на нервную систему. 1334 02:13:36,983 --> 02:13:39,100 Продолжай говорить, Линдси. Пусть он слышит твой голос. 1335 02:13:39,180 --> 02:13:41,257 Ладно, Бад, твоя глубина 8900 футов. 1336 02:13:41,417 --> 02:13:45,013 - Все хорошо. - Нет, Линдси. 1337 02:13:45,133 --> 02:13:47,210 Говори с ним. 1338 02:13:54,162 --> 02:13:56,399 Бад... 1339 02:13:56,479 --> 02:13:59,955 Я должна... сказать тебе кое-что. 1340 02:14:01,713 --> 02:14:03,790 Знаешь, мне очень трудно. 1341 02:14:05,309 --> 02:14:07,826 Быть непробиваемой стервой не просто. 1342 02:14:08,385 --> 02:14:11,621 Для этого нужна дисциплина и годы тренировок. 1343 02:14:11,741 --> 02:14:14,338 А многие люди этого не ценят. 1344 02:14:18,013 --> 02:14:21,130 Боже! Как жаль, что я не могу сказать тебе это глядя в глаза. 1345 02:14:21,209 --> 02:14:23,287 Мне придётся подождать, пока ты там один в темноте... 1346 02:14:25,924 --> 02:14:29,080 и нас разделяют 10 тысяч футов ледяной воды. 1347 02:14:30,438 --> 02:14:32,716 Прости. Я потеряла мысль. 1348 02:14:38,189 --> 02:14:40,426 Ты всегда слишком много болтаешь. 1349 02:14:46,060 --> 02:14:48,177 Приближается к отметке в 10 тысяч. 1350 02:14:55,049 --> 02:14:57,126 12 тысяч. Боже! 1351 02:14:57,206 --> 02:14:59,643 - Я не могу поверить, что он это делает! - Хиппи! 1352 02:14:59,723 --> 02:15:02,560 Заткнись! Что с тобой такое? 1353 02:15:05,596 --> 02:15:07,674 Бад, как ты? 1354 02:15:07,794 --> 02:15:09,352 Ты уходишь 1355 02:15:09,512 --> 02:15:10,750 Сигнал слабеет. 1356 02:15:10,870 --> 02:15:14,146 Нет, Бад, я не ухожу. Я здесь. 1357 02:15:14,146 --> 02:15:18,141 Отключите всё, что нам не нужно. Выруби наружное освещение! Давайте! Быстрее! 1358 02:15:18,221 --> 02:15:21,817 Пропусти сигнал через цифровой процессор! Отключите всё лишнее. 1359 02:15:21,897 --> 02:15:23,974 Бад, я здесь, рядом с тобой. 1360 02:15:24,174 --> 02:15:26,211 Бад, это Линдси. 1361 02:15:26,331 --> 02:15:29,408 Пожалуйста. Я рядом с тобой. 1362 02:15:29,488 --> 02:15:33,323 Постарайся сохранять спокойствие. Я рядом, хорошо? 1363 02:15:39,436 --> 02:15:40,474 Бад. 1364 02:15:43,031 --> 02:15:44,589 Мы теряем его. 1365 02:15:44,669 --> 02:15:48,425 - Говори с ним. - 16 тысяч. 1366 02:15:48,505 --> 02:15:51,022 Бад, это давление, всё в порядке? 1367 02:15:51,142 --> 02:15:54,018 Ты должен слушать мой голос. Постарайся, Бад. 1368 02:15:54,138 --> 02:15:58,093 Сосредоточься, хорошо? Просто слушай мой голос. 1369 02:15:58,213 --> 02:16:00,450 17 тысяч. 1370 02:16:00,530 --> 02:16:03,087 Боже всемогущий! Это безумие. 1371 02:16:03,167 --> 02:16:05,245 Бад? Я не получаю от тебя сигнала! 1372 02:16:11,237 --> 02:16:13,714 - Эй! Нет! Давай же! - Что? 1373 02:16:13,834 --> 02:16:16,072 - Малыша Гика раздавило. - Боже. 1374 02:17:05,851 --> 02:17:07,848 Он все еще в состоянии выжить. 1375 02:17:09,327 --> 02:17:11,444 Хорошо. 1376 02:17:13,282 --> 02:17:15,479 Бад? 1377 02:17:15,519 --> 02:17:17,597 Я знаю, тебе там одиноко. 1378 02:17:19,954 --> 02:17:23,589 Совсем одному в этой холодной темноте. 1379 02:17:27,784 --> 02:17:31,660 Но я там вместе с тобой, в этом мраке. Бад, ты не один. 1380 02:17:35,895 --> 02:17:38,012 Боже! 1381 02:17:38,132 --> 02:17:40,209 Помнишь, тот раз... 1382 02:17:40,329 --> 02:17:43,885 Нет, ты был слишком пьян. Наверное, ты не помнишь. 1383 02:17:43,925 --> 02:17:48,320 В нашей квартире на Оранж Стрит вырубило свет. 1384 02:17:49,079 --> 02:17:54,313 Мы смотрели на единственную горящую свечу и я сказала глупость, что-то вроде того, что... 1385 02:17:54,392 --> 02:17:56,470 "эта свеча - совсем как я... 1386 02:17:57,349 --> 02:18:01,983 что все мы в жизни, как эта маленькая свеча, одни в темноте." 1387 02:18:03,901 --> 02:18:08,815 А ты просто зажёг ещё одну свечу и поставил её рядом с моей... 1388 02:18:08,935 --> 02:18:11,971 и сказал: "Нет. Видишь - это я." 1389 02:18:13,210 --> 02:18:15,967 Мы сидели и смотрели на эти свечи, а потом... 1390 02:18:18,963 --> 02:18:23,478 В общем, если ты помнишь всё это, ты должен помнить продолжение. 1391 02:18:26,474 --> 02:18:28,831 Там в темноте две свечи. 1392 02:18:31,068 --> 02:18:33,146 Я с тобой. 1393 02:18:33,266 --> 02:18:36,102 Я всегда буду с тобой, Бад. Я обещаю. 1394 02:18:49,806 --> 02:18:51,883 Как дела, партнёр? 1395 02:18:52,842 --> 02:18:54,880 Ты всё ещё с нами? Возвращайся поскорей! 1396 02:18:56,078 --> 02:18:58,116 Поговори с нами, приятель. 1397 02:18:58,236 --> 02:19:00,273 - Давай же! - Бад? 1398 02:19:00,313 --> 02:19:02,391 Поговори со мной, Бад. 1399 02:19:02,511 --> 02:19:04,948 Давай же. Ты всё ещё там? 1400 02:19:05,068 --> 02:19:08,184 Ты должен поговорить со мной, Бад! Пожалуйста! 1401 02:19:08,264 --> 02:19:11,100 Мне необходимо знать, что с тобой всё в порядке. 1402 02:19:15,215 --> 02:19:23,565 Мне лучше... здесь есть свет. 1403 02:19:25,203 --> 02:19:27,441 Ты видишь свет? 1404 02:19:27,521 --> 02:19:28,999 Какой свет, Бад? 1405 02:19:29,199 --> 02:19:30,877 Свет повсюду. 1406 02:19:54,808 --> 02:19:56,246 Приземлился. 1407 02:19:56,486 --> 02:19:58,803 - Он сделал это. - Боже. 1408 02:20:01,680 --> 02:20:03,158 Ладно, Бад. 1409 02:20:03,238 --> 02:20:05,315 Шаг за шагом. 1410 02:20:05,395 --> 02:20:10,030 Вытащи детонатор, вращая его... 1411 02:20:10,110 --> 02:20:12,187 против часовой стрелки. 1412 02:20:40,433 --> 02:20:42,311 Выкрутил. 1413 02:20:42,431 --> 02:20:45,467 Ладно, Бад. Ты должен перерезать... 1414 02:20:45,547 --> 02:20:48,783 провод заземления. Но не главный провод. 1415 02:20:48,863 --> 02:20:51,500 Это голубой провод с белой полоской. 1416 02:20:51,580 --> 02:20:55,255 Повторяю... 1417 02:20:55,415 --> 02:20:58,012 только не черный провод с жёлтой полоской. 1418 02:21:11,116 --> 02:21:13,633 Режу. 1419 02:21:49,750 --> 02:21:51,828 Я всё ещё здесь. 1420 02:21:54,744 --> 02:21:56,822 Тихо! Мы же в эфире. 1421 02:21:56,901 --> 02:21:59,578 Бад, скажи мне, что показывает прибор дыхательной жидкости. 1422 02:22:02,375 --> 02:22:05,531 Осталось 5 минут. 1423 02:22:07,129 --> 02:22:08,527 Что? 1424 02:22:09,846 --> 02:22:12,842 - У него только чтобы спуститься ушло 30 минут. - Бад, ты меня слышишь? 1425 02:22:12,922 --> 02:22:15,120 Сбрасывай весь лишний вес и поднимайся! 1426 02:22:15,199 --> 02:22:18,276 Возможно, прибор ошибается. Ты меня слышишь? 1427 02:22:18,356 --> 02:22:22,790 Сбрось вес и начинай подниматься! Прибор может ошибаться! 1428 02:22:22,870 --> 02:22:27,425 Может ошибаться! сбрось лишний вес и начинай подниматься! 1429 02:22:29,303 --> 02:22:31,380 Я задержусь здесь не надолго. 1430 02:22:31,500 --> 02:22:36,214 Нет, не задержишься! Поднимайся! Старайся дышать не глубоко! Ты меня слышишь? 1431 02:22:36,294 --> 02:22:39,011 Бад, пожалуйста, послушай меня! Проклятье! 1432 02:22:39,091 --> 02:22:41,728 Зачем ты меня тогда вытащил из того батискафа! 1433 02:22:41,808 --> 02:22:45,164 Ты не можешь оставить меня здесь одну. Пожалуйста! 1434 02:22:45,283 --> 02:22:47,681 Боже, Вирджил! Пожалуйста! 1435 02:22:47,760 --> 02:22:50,237 Пожалуйста! 1436 02:22:53,234 --> 02:22:58,627 Не плачь, малышка. 1437 02:23:07,497 --> 02:23:10,613 Я знал, что это - билет в один конец, и ты знаешь, что я должен был пойти. 1438 02:23:18,643 --> 02:23:26,953 Люблю тебя, жена. 1439 02:23:31,068 --> 02:23:33,146 Я люблю тебя. 1440 02:28:36,880 --> 02:28:38,957 Привет, что ли. 1441 02:28:39,077 --> 02:28:42,073 Как поживаете, ребята? 1442 02:28:46,547 --> 02:28:51,021 Попытка организовать саммит между главами государств провалилась... 1443 02:28:51,101 --> 02:28:54,217 Советский Союз продолжает строить танки и военные самолёты... 1444 02:28:54,297 --> 02:28:58,612 Всем гражданам рекомендовано оставаться на работе и воздержаться от поездок... 1445 02:28:58,692 --> 02:29:01,329 официальные лица назвали это неспровоцированной атакой. 1446 02:29:01,409 --> 02:29:02,448 Чёрт! 1447 02:29:02,487 --> 02:29:05,923 Происходит повсеместная мобилизация Национальной Гвардии... 1448 02:29:06,003 --> 02:29:09,679 и все гражданские волонтёры по гражданской обороне призваны на службу на полный рабочий день. 1449 02:29:12,156 --> 02:29:15,272 Вы, что, смотрите наше телевидение? Вы пытаетесь это мне сказать? 1450 02:29:15,432 --> 02:29:18,988 - Значит, вы знаете, что там происходит? - Сейсмологи сообщают... 1451 02:29:19,187 --> 02:29:22,503 что по всему мировому океану зафиксирована повышенная активность... 1452 02:29:22,583 --> 02:29:25,100 которая, похоже, началась около 15 минут назад. 1453 02:29:25,180 --> 02:29:30,014 Акустические системы фиксируют большие волны вроде цунами, но мы не находим их сейсмологического источника. 1454 02:29:30,094 --> 02:29:33,850 Эти волны движутся по направлению ко всем континентам. 1455 02:29:33,930 --> 02:29:36,686 - Извините. Это... - Доктор Берг, пожалуйста... 1456 02:29:36,766 --> 02:29:38,964 Послушайте меня, милая. 1457 02:29:39,084 --> 02:29:42,559 Я не знаю. Пока мы не знаем, что происходит. Мы понятия не имеем. 1458 02:29:43,918 --> 02:29:46,235 На горизонте уже видна тёмная полоса. 1459 02:29:46,275 --> 02:29:49,591 Все куда-то бегут. Здесь полная паника. 1460 02:29:49,671 --> 02:29:51,069 Держи камеру! 1461 02:29:51,149 --> 02:29:55,384 Волны... волны, ну не знаю, может быть, в тысячу футов высотой. 1462 02:29:55,464 --> 02:29:57,541 И они становятся больше... 1463 02:29:57,621 --> 02:29:59,699 по мере приближения. 1464 02:29:59,779 --> 02:30:01,696 - Боже мой! - Уходим отсюда! 1465 02:30:01,776 --> 02:30:03,574 Нет! Останься! 1466 02:30:03,654 --> 02:30:05,172 Дай сюда камеру! 1467 02:30:05,252 --> 02:30:08,888 Не знаю, по-прежнему ли я в эфире. Я не уверен. 1468 02:30:08,968 --> 02:30:11,285 Но я буду снимать так долго, как смогу. 1469 02:30:16,119 --> 02:30:18,197 Это ваших рук дело, ребята? 1470 02:30:20,234 --> 02:30:23,750 Это так? Вы можете контролировать воду. 1471 02:30:23,830 --> 02:30:27,146 Это ваша технология, но почему вы делаете это? 1472 02:30:47,242 --> 02:30:51,437 Ладно, достаточно. Я всё понял. 1473 02:30:51,517 --> 02:30:53,594 Откуда вы знаете... 1474 02:30:53,674 --> 02:30:55,752 что они правда это сделают? 1475 02:30:57,070 --> 02:31:01,065 Когда вы вынесли такое решение? Как вы можете быть уверены? 1476 02:31:01,145 --> 02:31:03,103 Откуда вы знаете? 1477 02:33:58,173 --> 02:34:00,250 Вы могли это сделать. 1478 02:34:02,607 --> 02:34:04,685 Почему не сделали? 1479 02:34:13,075 --> 02:34:24,541 Я знал, что это билет в один конец. И ты знала, что я должен был пойти. 1480 02:34:30,973 --> 02:34:36,207 Люблю тебя, жена. 1481 02:35:23,510 --> 02:35:26,666 Дипкор, как слышите? Это Бентик Эксплорер. Приём. 1482 02:35:26,746 --> 02:35:29,303 Как слышите, Дипкор? 1483 02:35:35,536 --> 02:35:39,132 Дипкор, как слышите? Это Бентик Эксплорер. Приём. 1484 02:35:40,889 --> 02:35:43,247 Да, чёрт возьми, мы слышим! Мило с вашей стороны, что вы присоединились к нам. 1485 02:35:43,326 --> 02:35:45,604 Вас понял. Я нашёл их! 1486 02:35:46,283 --> 02:35:48,360 Как шторм наверху? 1487 02:35:48,440 --> 02:35:50,638 Странно, но вдруг закончился. 1488 02:35:50,718 --> 02:35:54,114 Что ж, тогда вам лучше поднять нас наверх. 1489 02:35:54,193 --> 02:35:58,628 Мы в не очень хорошем положении и мы потеряли семерых, включая Бада. 1490 02:35:58,708 --> 02:36:00,985 И у нас вот-вот закончится кислород. 1491 02:36:03,982 --> 02:36:06,579 Вы приняли решение, как вы будете нас вытаскивать? 1492 02:36:06,658 --> 02:36:08,496 Мы ждём прибытия глубоководного спасательного аппарата из Норфолка. 1493 02:36:09,834 --> 02:36:11,312 - Хотела бы я на это посмотреть. - Хорошо. 1494 02:36:11,512 --> 02:36:13,150 Сколько это займёт времени? 1495 02:36:13,269 --> 02:36:16,186 Не понимаю, как можно остановить волну высотой в пол мили... 1496 02:36:17,345 --> 02:36:20,900 Вирджил Бригман. 1497 02:36:21,260 --> 02:36:23,377 Эй... 1498 02:36:23,497 --> 02:36:26,014 - Эй! Это Бад! - Это невозможно! 1499 02:36:26,094 --> 02:36:27,572 Возвращается в эфир! 1500 02:36:27,692 --> 02:36:31,048 - Ещё как возможно. - Как слышите, Дипкор? 1501 02:36:31,168 --> 02:36:32,766 Да! 1502 02:36:32,926 --> 02:36:35,683 Подождите, у нас сообщение от Бада. 1503 02:36:35,762 --> 02:36:38,599 - От Бада? - Что в нём? 1504 02:36:39,678 --> 02:36:41,715 Возьми. 1505 02:36:41,835 --> 02:36:43,873 Тут написано... 1506 02:36:45,071 --> 02:36:48,507 написано: " Вирджил Бригман возвращается в эфир." 1507 02:37:01,412 --> 02:37:04,328 "Я нашёл новых друзей здесь внизу." 1508 02:37:04,368 --> 02:37:06,805 "Полагаю, они здесь уже некоторое время." 1509 02:37:08,723 --> 02:37:11,639 Я нашёл новых друзей. 1510 02:37:16,234 --> 02:37:20,709 "Они оставили нас в покое, но их волнует, что мы причиняем боль друг другу." 1511 02:37:21,108 --> 02:37:27,381 "Это выходит из под контроля." 1512 02:37:34,772 --> 02:37:37,688 "Они отправили вам послание. Надеюсь, вы его получили." 1513 02:37:37,728 --> 02:37:40,844 Я бы сказал, нам всем крупно повезло. 1514 02:37:40,924 --> 02:37:43,721 "Они хотят, чтобы мы подросли немного... 1515 02:37:43,801 --> 02:37:46,358 и отложили бы в сторону свои игры." 1516 02:37:48,116 --> 02:37:51,871 "Конечно, это всего лишь предложение." 1517 02:37:59,941 --> 02:38:02,818 Похоже, ребята, вы больше не при деле. 1518 02:38:04,017 --> 02:38:09,850 Не снимай чулочки, милая. Тебе это понравится. 1519 02:38:12,766 --> 02:38:14,804 Какого чёрта происходит? 1520 02:38:14,923 --> 02:38:17,321 Ночка, включи сонар. 1521 02:38:17,440 --> 02:38:18,999 Боже всемогущий! 1522 02:38:20,717 --> 02:38:24,392 Ребята, у меня здесь что-то очень большое. 1523 02:38:24,512 --> 02:38:27,269 - Что-то понимается снизу! - Что это? 1524 02:38:27,349 --> 02:38:29,426 Что бы это не было, оно огромное! 1525 02:38:58,529 --> 02:39:00,966 Там определённо что-то происходит! 1526 02:39:03,523 --> 02:39:06,680 Приборы показывают что-то большое. Что-то огромное! 1527 02:39:06,759 --> 02:39:09,157 - Оно поднимается снизу, прямо под нами. - Где? 1528 02:39:09,236 --> 02:39:12,313 Где? Да везде! Там! По правому борту! 1529 02:40:34,814 --> 02:40:35,814 Эй, смотрите! Смотрите! 1530 02:40:50,034 --> 02:40:52,072 Помоги, Кэт! 1531 02:41:22,316 --> 02:41:25,831 Мы должны были умереть. Мы не прошли декомпрессию. 1532 02:41:28,468 --> 02:41:30,745 Должно быть, они что-то с нами сделали. 1533 02:41:32,503 --> 02:41:34,900 Да. 1534 02:41:34,980 --> 02:41:37,058 Да. Думаю, ты можешь так сказать. 1535 02:42:26,598 --> 02:42:28,676 Привет, Бригман. 1536 02:42:29,914 --> 02:42:31,513 Привет, миссис Бригман. 1537 02:42:50,012 --> 02:42:55,205 Посвящается памяти капитана Пирса Оливера Кида Брюера младшего.