1 00:00:15,423 --> 00:00:19,052 ...MIKOR A MÉLYSÉGBE NÉZEL, A MÉLYSÉG VISSZANÉZ BELÉD. 2 00:01:10,701 --> 00:01:12,692 60 csomó? Nem létezik, Barnes. 3 00:01:12,781 --> 00:01:15,215 A komcsiké közel sem ilyen gyors. 4 00:01:15,301 --> 00:01:18,737 Kétszer is ellenőriztem. Ilyet még nem pipáltam. 5 00:01:18,821 --> 00:01:21,494 Nincs kavitáció. Sem reaktorhang. 6 00:01:21,581 --> 00:01:23,731 Propellernek nyoma sincs. 7 00:01:32,501 --> 00:01:34,492 Mi a túró lehet? 8 00:01:35,341 --> 00:01:39,254 Megmondom mi nem. Ilyenünk nekünk nincs. 9 00:01:39,341 --> 00:01:41,536 Uram, irányt változtatott 10 00:01:41,621 --> 00:01:43,612 214 fokban. 11 00:01:43,701 --> 00:01:45,692 Sebessége 12 00:01:45,781 --> 00:01:47,851 80 csomó. 13 00:01:48,621 --> 00:01:50,657 80 csomó. 14 00:01:50,741 --> 00:01:52,891 Süllyedünk. Mélység 900 láb. 15 00:01:53,381 --> 00:01:55,611 Tovább süllyedünk. Mélység 900 láb. 16 00:01:55,701 --> 00:01:58,738 Balra a sziklafal 150 lábra, uram. 17 00:01:58,821 --> 00:02:01,210 Beszorulunk. 18 00:02:01,301 --> 00:02:03,656 Még elslisszolhatunk mellette. 19 00:02:03,741 --> 00:02:06,619 Kormánnyal élesen jobbra 069 fokban. 20 00:02:06,701 --> 00:02:08,692 Le öt fokkal. 21 00:02:08,781 --> 00:02:11,090 069. Le öt fokkal. Igenis. 22 00:02:11,181 --> 00:02:13,934 Balra a távolság 120 láb. Szűkül 75-re. 23 00:02:14,021 --> 00:02:16,455 Uram, jelez a távolsági vészjelző. 24 00:02:16,541 --> 00:02:18,930 A fenébe, túl rámentünk! Tűnjünk innen. 25 00:02:19,021 --> 00:02:21,057 Uram, az érintkezési távolság 200. 26 00:02:21,141 --> 00:02:24,736 Hirtelen elfordult 260 fokban és felgyorsult 27 00:02:26,101 --> 00:02:28,092 130 csomóra, uram. 28 00:02:28,181 --> 00:02:30,649 Semmi nem megy ennyivel. 29 00:02:31,701 --> 00:02:34,534 Uram, kevesebb mint 100 yardnyira van. 30 00:02:34,621 --> 00:02:36,612 80 yard, uram! 31 00:02:36,701 --> 00:02:38,532 60! 32 00:02:48,981 --> 00:02:51,211 Örvény! A sodrába kerültünk! 33 00:02:51,301 --> 00:02:53,451 Az összes motor álljon le! Élesen jobbra. 34 00:02:53,541 --> 00:02:56,738 A hidraulika meghibásodott. Nem kormányozható, uram. 35 00:02:56,821 --> 00:02:59,699 A monitorok újra működnek. 36 00:02:59,781 --> 00:03:02,420 Hidraulika visszaállítva, uram. 37 00:03:05,181 --> 00:03:06,614 Te jó ég! 38 00:03:09,901 --> 00:03:11,129 Tűz a hangradarnál! 39 00:03:12,141 --> 00:03:14,655 Ütközési riadó! 40 00:03:16,621 --> 00:03:18,498 Tűzoltók a hangradarhoz! 41 00:03:22,181 --> 00:03:24,570 Tűnjünk innen! 42 00:03:24,661 --> 00:03:28,176 - Ballasztot kiüríteni, Charlie! - Bal torpedókamra elárasztva, uram! 43 00:03:28,261 --> 00:03:32,140 Ballasztot kiüríteni! Mindent üríts! 44 00:03:35,821 --> 00:03:37,812 Teljes gőzzel hátramenet! 45 00:03:37,901 --> 00:03:39,778 Igenis, teljes gőzzel hátramenet! 46 00:03:39,861 --> 00:03:42,329 Helyzetjelentést kérek! Mi a mélységünk? 47 00:03:44,701 --> 00:03:46,976 Több mint 1400, uram. 48 00:03:47,061 --> 00:03:49,131 Az első ballaszttartályok megrepedtek! 49 00:03:49,221 --> 00:03:51,018 Még mindig süllyedünk, uram! 50 00:03:51,101 --> 00:03:53,490 1450. 51 00:03:56,501 --> 00:03:58,571 Több mint 1500, uram. 52 00:03:58,661 --> 00:04:01,050 Még mindig süllyedünk. 53 00:04:01,141 --> 00:04:04,816 Túl mélyen vagyunk. A szivattyúk nem működnek. 54 00:04:04,901 --> 00:04:08,132 - Nem kormányozható. - Süllyedünk. Több mint 1600, uram. 55 00:04:08,221 --> 00:04:10,860 - És tovább süllyedünk! - Bóját fellőni. 56 00:04:10,941 --> 00:04:12,772 Több mint 1650. 57 00:04:12,861 --> 00:04:14,817 - Több mint 1700, uram. - Bója indul! 58 00:04:30,101 --> 00:04:32,092 Gyerünk! Add a kezed! 59 00:04:33,381 --> 00:04:35,178 Az ajtót bezárni! 60 00:05:08,899 --> 00:05:11,459 Benthic Explorer, Salvor One leszállásra kész. Vége. 61 00:05:11,539 --> 00:05:14,178 Hallak, Salvor One. Itt a Benthic Explorer. 62 00:05:14,259 --> 00:05:16,250 Leszállás engedélyezve. 63 00:05:16,339 --> 00:05:18,807 Hé! Jönnek. 64 00:05:26,659 --> 00:05:28,809 Hát ez... elég ciki. 65 00:05:28,899 --> 00:05:30,252 Az nem kifejezés. 66 00:05:30,339 --> 00:05:32,330 Piszkosul néz ki. 67 00:06:05,859 --> 00:06:08,612 Na ne. Nézd ki van velük. 68 00:06:08,699 --> 00:06:10,655 A világegyetem mesterhárpiája. 69 00:06:11,818 --> 00:06:13,774 Haver, hogy haladsz? 70 00:06:13,858 --> 00:06:16,531 Még kettőt kell hegesztenem. 71 00:06:16,618 --> 00:06:18,609 Életnek semmi jele. 72 00:06:18,698 --> 00:06:20,893 - Mi a mélységük? - McBride? 73 00:06:20,978 --> 00:06:22,969 1700 láb. 74 00:06:23,058 --> 00:06:26,767 - 2.000 alá kell menniük. - Nem probléma. Az megy. 75 00:06:27,498 --> 00:06:33,175 Az egész hóbelevancot átadná ezeknek a durrbele ripacsoknak? 76 00:06:33,258 --> 00:06:36,250 Kérem, azt mondták működjek együtt. Hát együttműködöm. 77 00:06:37,378 --> 00:06:39,448 Kirkhill, maga egy tutyimutyi alak. 78 00:06:39,538 --> 00:06:41,529 Adja Brigmant. 79 00:06:41,618 --> 00:06:43,609 Deepcore, itt a Benthic. 80 00:06:43,698 --> 00:06:45,689 Öregem, ha Bud erre rábólint 81 00:06:45,778 --> 00:06:49,054 nyugtatót kell a némberbe lőni. 82 00:06:49,138 --> 00:06:50,571 - Vége. - Hippy, add Budot. 83 00:06:58,778 --> 00:07:02,896 Catfish, véncsont, pattanj ide és segíts kicsit. 84 00:07:02,978 --> 00:07:05,208 Várj. Mindjárt ott termek. 85 00:07:10,498 --> 00:07:12,648 Látom nem sietitek el a melót. 86 00:07:12,738 --> 00:07:17,493 Naná, imádjuk itt fagyasztani a seggünk. 87 00:07:17,578 --> 00:07:19,569 Adj egy másik kalapácsot! 88 00:07:23,855 --> 00:07:25,846 - Hé, Bud! - Na mi van! 89 00:07:25,935 --> 00:07:27,926 Hívnak a rádión! 90 00:07:28,015 --> 00:07:30,927 Föntről. Az az új seprű a cégnél. 91 00:07:31,015 --> 00:07:32,494 - Kirkhill? - Az. 92 00:07:32,575 --> 00:07:35,612 Az se tudja eszik-e vagy isszák. Csak koloncnak jó. 93 00:07:35,695 --> 00:07:39,574 Perry, rakd el ezt a csövet és az üres zsákokat. 94 00:07:39,655 --> 00:07:43,364 Már olyan a kupi, mint a kéglimben. 95 00:07:45,775 --> 00:07:49,006 - Bud, vedd már fel a felső vonalat. - Jövök már! 96 00:07:49,095 --> 00:07:51,928 Jövök! Jézusom! Csigavér! 97 00:07:58,654 --> 00:08:01,009 Itt Brigman beszél. 98 00:08:01,094 --> 00:08:03,483 Kirkhill. Mi van? 99 00:08:03,574 --> 00:08:05,565 Na ná, hogy nyugis vagyok. 100 00:08:05,654 --> 00:08:09,533 Nyugis pasas vagyok. Miért ne lennék az. 101 00:08:13,854 --> 00:08:15,287 Micsoda? 102 00:08:19,054 --> 00:08:21,045 Az utolsót eresztem. 103 00:08:24,894 --> 00:08:29,126 Letekernéd azt a francos macerát a vonalról, kérlek? 104 00:08:34,774 --> 00:08:37,288 A zárószelep majdnem kész. 105 00:08:37,374 --> 00:08:40,571 Sonny, jövök a következővel. 106 00:08:40,654 --> 00:08:42,645 Várj egy percet. 107 00:08:44,174 --> 00:08:46,165 - Oké, add ide. - Itt van ni. 108 00:08:46,254 --> 00:08:47,846 Köszi, aranyom. 109 00:08:52,614 --> 00:08:56,402 Minden búvár álljon le mindennel. Azonnal ki a medencéből. 110 00:08:57,534 --> 00:09:01,243 Mondom, mindenki azonnal kifelé. One Night, mozdulj már. 111 00:09:01,334 --> 00:09:03,973 A francba. Csak most értünk ide. 112 00:09:04,054 --> 00:09:06,693 Régen még érdekelt volna, minek a hajcihő. 113 00:09:08,934 --> 00:09:10,652 - Mozduljatok már! - A kurva életbe, némber! 114 00:09:18,414 --> 00:09:22,248 Deepcore, Deepcore. Flatbed készen áll. 115 00:09:22,334 --> 00:09:24,325 Hallak, Flatbed. Gyere csak. 116 00:09:25,494 --> 00:09:28,611 A fúrótorony teljes legénységét kérem a holdmedencéhez. 117 00:09:28,694 --> 00:09:31,413 Mindenki az alöbölhöz. Azonnal. 118 00:09:35,334 --> 00:09:37,325 Gyerünk. Vedd le a sisakját. 119 00:09:38,134 --> 00:09:40,364 - Vedd már le. - Mi a fene van? 120 00:09:40,454 --> 00:09:43,287 - Miért rendeltek vissza? - Dögöljek meg, ha tudom. 121 00:09:43,374 --> 00:09:45,365 Megvan. 122 00:09:45,454 --> 00:09:49,447 - Mi a füles, szakikám? Miértjöttünk fel? - Minden a szokásos előírás szerint. 123 00:09:49,534 --> 00:09:52,253 Belepistulhatsz, mire megtudod mi van. 124 00:09:52,334 --> 00:09:54,529 - Na mizújs, főnök? - Fiúk, ide figyeljetek! 125 00:09:56,054 --> 00:09:59,649 Parancsot kaptunk a kút lezárására és a fúrótorony elmozdítására. 126 00:09:59,734 --> 00:10:01,725 - A kurva életbe! - Mi? 127 00:10:01,814 --> 00:10:06,808 Felkértek minket, hogy működjünk közre egy nemzetbiztonsági ügyben. 128 00:10:06,894 --> 00:10:08,885 Most pont annyit tudtok, mint én. 129 00:10:08,974 --> 00:10:12,523 Le a hacukával, és irány a vezérlő. Fejtágító tíz percen belül. 130 00:10:12,614 --> 00:10:13,444 Gyerünk! Mozduljatok már rá! 131 00:10:14,654 --> 00:10:18,124 Helyi időszerint0922-kor egy amerikai nukleáris tengeralattjáró 132 00:10:22,132 --> 00:10:24,282 - kb. 22 mérföldre innen. - A fenébe! 133 00:10:24,372 --> 00:10:29,002 Azóta nincs kapcsolat vele. A baleset oka ismeretlen. 134 00:10:29,092 --> 00:10:32,562 A maguk cége felhatalmazta a tengerészetet az állomás használatára 135 00:10:32,652 --> 00:10:36,645 egy mentőakció részére, melynek kódja Operation Salvor. 136 00:10:36,732 --> 00:10:40,122 - Mi keressük meg a tengeralattjárót? - Nem. Tudjuk hol van. 137 00:10:40,212 --> 00:10:43,249 De 2.000 láb mélyen fekszik és nem tudjuk elérni. 138 00:10:43,332 --> 00:10:46,847 Búvárokra van szükségünk, hogy megtaláljuk a túlélőket... ha vannak. 139 00:10:46,932 --> 00:10:49,082 Nincs meg a saját ketyeréjük hozzá? 140 00:10:49,172 --> 00:10:52,403 Mire odaérnénk, utolér minket a vihar. 141 00:10:52,492 --> 00:10:56,485 Maguk a helyszínen lehetnek 15 órán belül. Így a legjobb az esélyünk. 142 00:10:56,572 --> 00:10:59,689 Miért mi vigyük vásárra a bőrünket? 143 00:10:59,772 --> 00:11:03,208 Prémiumot kapnak, 144 00:11:03,292 --> 00:11:05,886 a merülési díjháromszorosát. 145 00:11:05,972 --> 00:11:07,803 Ez már döfi, haver! 146 00:11:07,892 --> 00:11:09,883 Ezért még ezt is megeszem! 147 00:11:09,972 --> 00:11:12,532 Ennyiért akár húzass karóba vagy négyeltess fel. 148 00:11:12,612 --> 00:11:15,524 Nem tudom milyen üzletet kötött 149 00:11:15,612 --> 00:11:19,082 de mi ehhez nem értünk. Olajmunkások vagyunk. 150 00:11:19,172 --> 00:11:21,766 Lassan a testtel! 151 00:11:21,852 --> 00:11:23,843 Ez itt Coffey őrnagy. 152 00:11:23,932 --> 00:11:27,686 Az akciót ő felügyeli a SEAL speciális osztagával. 153 00:11:27,772 --> 00:11:30,844 Ide ugyan küldhet akit akar, de ezen a teknőn én vagyok a góré. 154 00:11:30,932 --> 00:11:34,322 Ha az embereim biztonságáról van szó, az én szavam isten szava. 155 00:11:34,412 --> 00:11:36,721 Világos? Ha forró a helyzet, 156 00:11:36,812 --> 00:11:38,803 Iefújom a balhét. 157 00:11:40,012 --> 00:11:43,129 Szerintem értjük mi egymást, Brigman. 158 00:11:43,212 --> 00:11:46,363 Most lekapcsolódnak a kútfőről, rendben? 159 00:12:16,370 --> 00:12:19,407 Vigyük kb. öt fokkal balra, oké? 160 00:12:20,610 --> 00:12:23,044 Vettem. Öt fokkal balra, Bud. 161 00:12:30,370 --> 00:12:34,204 Vesd össze a koordinátáinkkal. Tudnom kell mikor ütközünk bele. 162 00:12:34,290 --> 00:12:37,521 Na, akkor ez már tuti. A hurrikánt Fredericknek hívják. 163 00:12:37,610 --> 00:12:39,919 Csuda izgis lesz tőle az életünk 164 00:12:40,010 --> 00:12:43,241 - néhány órán belül. - Frednek? 165 00:12:43,330 --> 00:12:47,039 Nem értem ezt, öregem. A hurrikánokat nőkről nevezik el, nem? 166 00:12:54,730 --> 00:12:57,927 - Megállaz ész, hogy engedtél nekik. - Heló, Lins! 167 00:12:58,010 --> 00:13:00,649 Azt hittem Houstonban vagy. 168 00:13:01,170 --> 00:13:03,161 Ott voltam. Most meg itt. 169 00:13:03,250 --> 00:13:06,959 - De nem ebbe maradtunk, igaz, Bud? - Nem tehetek róla. 170 00:13:07,050 --> 00:13:11,043 Már majdnem sikerült bebizonyítanunk, hogy a merülő fúrótorony működőképes. 171 00:13:11,130 --> 00:13:14,327 - Hagytad, hogy elmarják a tornyomat! - A te tornyodat? 172 00:13:14,410 --> 00:13:17,447 - Én terveztem ezt a fránya ketyerét. - Benthic Petroleum állta a cehet. 173 00:13:17,530 --> 00:13:20,966 Amíg tőlük kapjuk a dohányt, úgy táncolunk, ahogy ők fütyülnek. 174 00:13:21,050 --> 00:13:25,805 Mi minden függött a sikerétől. De lefizettek téged, mi? Bagóért! 175 00:13:25,890 --> 00:13:27,881 Most kikapcsolom. 176 00:13:27,970 --> 00:13:29,085 Viszlát. 177 00:13:29,170 --> 00:13:32,845 Virgil, micsoda nyámnyila alak vagy. Mindig bedobta a törülközőt! 178 00:13:32,930 --> 00:13:34,921 Viszlát. 179 00:13:35,010 --> 00:13:37,001 Virgil az igazi neved? 180 00:13:38,650 --> 00:13:40,641 Szent ég, de rühellem ezt a némbert! 181 00:13:42,250 --> 00:13:45,287 Akkor minek vetted el? 182 00:13:49,530 --> 00:13:51,521 Stabilizáld! 183 00:13:55,770 --> 00:13:57,840 Dab 3, dokkolás engedélyezve. 184 00:14:00,450 --> 00:14:02,042 Kapaszkodjanak, uraim. 185 00:14:06,730 --> 00:14:08,880 Gól! A közönség őrjöng! 186 00:14:12,090 --> 00:14:14,763 Explorer, ez Dab 3. Prímán haladunk. 187 00:14:14,850 --> 00:14:17,808 - Fiúk, hogy vagytok? - Remekül. 188 00:14:20,169 --> 00:14:24,720 Explorer, itt Cab 3. Megkezdjük a leszállást a távvezeték mentén. 189 00:14:24,809 --> 00:14:28,882 - Vettem Cab 3. Sok szerencsét. - A szerencsének ehhez édes kevés köze. 190 00:14:37,289 --> 00:14:41,487 - Hé, One Night. Mizújs? - Lázba hoz a nagy sebesség, kicsim. 191 00:14:41,569 --> 00:14:43,161 Aha, ezt ismerem. 192 00:15:59,089 --> 00:16:01,080 Deepcore, Deepcore. 193 00:16:01,169 --> 00:16:06,368 - Itt Cab 3. Majdnem ott vagyunk. - Vettem, Cab 3. Te vagy, Lindsey? 194 00:16:06,449 --> 00:16:08,838 Nem, a dalai dáma. 195 00:16:10,569 --> 00:16:12,764 Te jó ég! 196 00:16:32,169 --> 00:16:33,568 Helósztok, fiúk! 197 00:16:33,649 --> 00:16:35,640 Heló, Lindsey! 198 00:16:35,729 --> 00:16:37,720 Na még ez hiányzott! 199 00:16:37,809 --> 00:16:41,279 Csinibaba, mit keresel itt? Még lefut a harisnyád. 200 00:16:45,489 --> 00:16:49,277 A rossz hírem, hogy nyolc óráig zuhanunk a pléhkaszniban. 201 00:16:49,369 --> 00:16:52,805 De még cafatabb az, hogy három hétig tart majd 202 00:16:52,889 --> 00:16:56,245 - a dekompresszió utána. - Tudjuk, Mrs. Brigman. 203 00:16:56,329 --> 00:16:58,684 Ne szólítson így, oké? Ki nem állhatom. 204 00:17:01,009 --> 00:17:04,001 Jó. Akkor minek szólítsuk? 205 00:17:04,089 --> 00:17:06,239 Uramnak? 206 00:17:08,889 --> 00:17:10,880 Így ni! 207 00:17:10,969 --> 00:17:13,278 Nyomáskiegyenlítéshez... készülj! 208 00:17:17,569 --> 00:17:20,208 Figyeljük egymáson a magasnyomás tüneteit. 209 00:17:20,289 --> 00:17:24,282 Izomremegéssel jár, először a kézen. 210 00:17:24,369 --> 00:17:26,758 - Hányinger, izgatottság... - Dezorientáció. 211 00:17:26,849 --> 00:17:29,124 Meg kutyagumi habbal. 212 00:17:31,009 --> 00:17:35,287 Kb. 20 közül egy nem bírja. Bedilizik. 213 00:17:35,369 --> 00:17:37,837 De mi voltunk már ilyen mélyen. 214 00:17:37,929 --> 00:17:40,159 - Kipróbáltak minket. - Tudom. 215 00:17:40,249 --> 00:17:42,809 Csak azt akarom mondani, hogy kiszámíthatatlan 216 00:17:42,889 --> 00:17:45,881 - ki krepál be. - Ismerjük a dörgést. 217 00:17:48,289 --> 00:17:50,280 - Ezek a fiúk a speciális osztagtól? - Azok. 218 00:17:50,369 --> 00:17:54,328 Nem igazán kemény fiúk ám. Keményebb fiúkkal is volt már dolgom. 219 00:17:54,409 --> 00:17:57,924 Most újra előadod, hogy lettél majdnem hivatásos bokszoló? 220 00:17:58,009 --> 00:17:59,442 Vigyázz ám! 221 00:17:59,529 --> 00:18:01,645 - Látod ezt? - Aha. 222 00:18:01,729 --> 00:18:03,685 Azelőtt kalapácsnak becézték. 223 00:18:12,689 --> 00:18:15,487 Minden fáintos és készen áll. 224 00:18:15,569 --> 00:18:17,560 Mindenki oké? 225 00:18:21,369 --> 00:18:23,644 - Igazán aranyosak. - Aha. 226 00:18:23,729 --> 00:18:27,324 Hé! lde nem terveztem falat. Hogy ityeg a fityeg, Jammer? 227 00:18:27,409 --> 00:18:30,048 - Tűrhetően. És a kis hölgy? - Megvagyok. 228 00:18:37,329 --> 00:18:39,320 A felszerelést alaposan átnézni. 229 00:18:39,409 --> 00:18:42,924 Ezek a hapsik olyan szórakoztatóak, mint a telefonkönyv. 230 00:18:58,447 --> 00:19:01,200 Hippy, megfertőzöd azt a patkányt. 231 00:19:01,287 --> 00:19:03,278 Heló, Lins! 232 00:19:05,847 --> 00:19:07,838 Kit látnak szemeim, Mrs. Brigman. 233 00:19:07,927 --> 00:19:09,918 Már nem sokáig. 234 00:19:12,927 --> 00:19:15,760 Soha nem csípted, ha így hívtak, igaz? 235 00:19:17,047 --> 00:19:19,117 Már akkor sem, amikor még jelentett valamit. 236 00:19:20,847 --> 00:19:24,556 - Az ott One Night a Flatbeden? - Aha. Ki lenne más? Üdvözöld. 237 00:19:25,807 --> 00:19:29,197 - Heló, One Night. Itt Lindsey. - Nahát, szia Lindsey. 238 00:19:36,326 --> 00:19:41,241 Az akadálymérő kb. 1m-es kiszögellést jelez 100m-re. Mi legyen? 239 00:19:41,926 --> 00:19:45,123 Micsoda oktondiság, hogy ide lejöttél. 240 00:19:45,206 --> 00:19:47,436 Most itt ragadtál a viharra. 241 00:19:47,526 --> 00:19:52,077 - Nagy baromság volt. Ritka ökörség. - Nem azért jöttem, hogy veled marakodjak. 242 00:19:54,446 --> 00:19:56,437 Hát persze... 243 00:19:56,526 --> 00:19:58,517 Akkor minek dugtad ide az orrod? 244 00:19:58,606 --> 00:20:02,235 Mert kellek nektek, mint egy falat kenyér. Én ismerem csak igazán a ketyere lelkét. 245 00:20:02,326 --> 00:20:06,558 Mikor leválasztódtok, magatok vagytok a viharban. 246 00:20:06,646 --> 00:20:10,275 És ha valami történik, mikor a felszíni kapcsolat megszűnt? 247 00:20:10,366 --> 00:20:14,518 A mindenit. Netán az öregfiúknak használni kell a fejüket. 248 00:20:14,606 --> 00:20:16,597 Az bizony botrányosan végződhet. 249 00:20:17,966 --> 00:20:21,879 - Érdekel a véleményem? - Atyavilág! Nézd ez mire van állítva. 250 00:20:21,966 --> 00:20:24,924 - Érdekel a véleményem? - Nem igazán. 251 00:20:25,006 --> 00:20:28,316 - Szerintem aggódtál miattam. - Biztosan. 252 00:20:28,406 --> 00:20:31,443 De, komolyan. Aggódtál. Ugyan már, nem szégyen. 253 00:20:31,526 --> 00:20:33,517 Nem szégyen. Bevallhatod. 254 00:20:33,606 --> 00:20:35,642 Aggódtam... a fúrótorony miatt. 255 00:20:35,726 --> 00:20:38,445 Négy évem van ebben az ügyben. 256 00:20:38,526 --> 00:20:41,359 Hát igen. Bennem meg csak három. 257 00:20:42,926 --> 00:20:45,076 A fontossági sorrend nem kutya. 258 00:20:58,606 --> 00:21:03,475 Kicsit nagy a kupi, de más szabad ágyat nem találsz. 259 00:21:03,566 --> 00:21:06,683 Lepihenhetsz néhány órára mielőtt megérkezünk. 260 00:21:06,766 --> 00:21:08,996 Azt meg minek hordod még mindig? 261 00:21:10,486 --> 00:21:12,477 Magam sem tudom. 262 00:21:13,246 --> 00:21:15,237 Még nem mondták ki a válást. 263 00:21:16,646 --> 00:21:18,637 Elfelejtettem levenni. 264 00:21:20,406 --> 00:21:22,476 Én már hónapok óta nem viselem. 265 00:21:22,566 --> 00:21:24,557 Aha. 266 00:21:24,646 --> 00:21:27,638 Hát persze, a hogyishívják nem értékelné. Az öltönyös úr. 267 00:21:30,046 --> 00:21:32,196 Muszáj mindig így hívnod? 268 00:21:32,286 --> 00:21:34,880 Az öltönyös. Olyan bunkón beszélsz. 269 00:21:34,966 --> 00:21:36,957 Michaelnak hívják. 270 00:21:37,046 --> 00:21:40,197 Nos, hogy van Michael? Brooks Brothers úr. 271 00:21:40,286 --> 00:21:42,163 BMW úr. 272 00:21:42,246 --> 00:21:44,237 Még mindig jársz vele? 273 00:21:44,326 --> 00:21:46,123 Nem. 274 00:21:47,606 --> 00:21:51,315 Nem, már hetek óta nem láttam. 275 00:21:51,406 --> 00:21:54,204 Igazán sajnálom. Mi történt? 276 00:21:56,206 --> 00:21:58,925 Mit kérdezősködsz? Semmi közöd hozzá! 277 00:21:59,006 --> 00:22:01,236 Az életünk szétvált. 278 00:22:02,766 --> 00:22:04,916 Majd én megmondom mi történt. 279 00:22:05,006 --> 00:22:08,043 Egy reggel felébredtél a selyemágyban, 280 00:22:08,126 --> 00:22:11,402 megfordultál, és ott ez a jóképű srác. 281 00:22:11,486 --> 00:22:13,602 Jól ápolt, a csuklóján drága óra. 282 00:22:13,686 --> 00:22:16,723 És arra gondoltál, hogy „Ez a hapsi soha nem nevettet meg.” 283 00:22:16,806 --> 00:22:20,401 Pontosan, Bud. Ez az. Hát nem egy zseni? Jó ég. Kész zseni! 284 00:22:20,486 --> 00:22:23,319 Miért nincs saját tv műsorod! Dr. Bud lelki postája. 285 00:22:23,406 --> 00:22:26,284 Szerelmi tanácsadás a tenger mélyéből. 286 00:22:26,366 --> 00:22:27,924 Köszönöm. Köszönöm. 287 00:23:01,204 --> 00:23:03,195 A szentségit! 288 00:23:05,724 --> 00:23:09,000 - Lekapcsollak, Bud. - Oké, One Night. Ne gyere közelebb. 289 00:23:09,084 --> 00:23:11,075 Landoltatjuk. 290 00:23:16,484 --> 00:23:17,473 Leszállás! 291 00:23:18,682 --> 00:23:22,561 Itt vagyunk, a Cayman völgy peremén. 292 00:23:22,642 --> 00:23:27,318 Ez a Montana. 300m-re tőlünk, 70m-rel alattunk. 293 00:23:27,402 --> 00:23:31,680 Valószínűleg lecsúszott a falon és most a kiszögellésen ül. 294 00:23:32,682 --> 00:23:35,958 Szóval oda kell lezuhannunk... ide... 295 00:23:36,042 --> 00:23:38,954 Ez mutatja majd a sugárzást? 296 00:23:39,042 --> 00:23:42,079 Dehogy megyek sugárzás közelébe! Szó sem lehet róla! 297 00:23:42,162 --> 00:23:44,801 - Hippy, de majrés vagy. - Mit ér a pénz, 298 00:23:44,882 --> 00:23:47,237 ha hat hónap múlva lerohad a farkad? 299 00:23:47,322 --> 00:23:50,314 Mérjük a sugárzást útközben. Ha a reaktor megsérült 300 00:23:50,402 --> 00:23:54,475 és a bomba rádióaktivitást bocsát ki, akkor visszafordulunk. 301 00:23:54,562 --> 00:23:56,553 - Ilyen egyszerű. - Oké. 302 00:23:56,642 --> 00:24:00,237 Oké. Hippy nem megy, szóval McWhirter vezérli Kis Sasszemet. 303 00:24:00,322 --> 00:24:03,917 A fenébe! Nagyon jól tudod jól, McWhirternek fogalma sincs a távrobotról! 304 00:24:04,002 --> 00:24:05,958 Akkor nem ártana, ha mégis mennél. 305 00:24:06,042 --> 00:24:08,033 Na jó. 306 00:24:08,122 --> 00:24:10,955 Mitől van úgy oda? Ezen a merülésen 307 00:24:11,042 --> 00:24:14,432 az én parancsaimat követik. 308 00:24:14,522 --> 00:24:18,720 Egy mukk nélkül. Világos? 309 00:24:20,362 --> 00:24:23,035 15 percen belül mindenki merüléshez készen álljon. 310 00:24:25,282 --> 00:24:28,797 - Segíts már Kis Sasszem felkészítésében. - Vegyük fel a búvár hacukát. 311 00:24:28,882 --> 00:24:30,952 Hé, fiúk! Fogjátok egy percre. 312 00:24:31,922 --> 00:24:33,674 Fogjátok! 313 00:24:33,762 --> 00:24:35,753 A betyárját! 314 00:24:38,482 --> 00:24:40,473 Nézze... 315 00:24:40,562 --> 00:24:44,919 Hajnali három van. Egy vacak kávé és négy óra alvás után. 316 00:24:45,002 --> 00:24:47,232 Nem ártana, ha kicsit lazíthatnának. 317 00:24:47,322 --> 00:24:51,440 - Lazításról szó sem lehet. - Az én teknőmön maga ne arénázzon 318 00:24:51,522 --> 00:24:54,878 és ne dirigálja az embereimet. Ez nem fog menni. 319 00:24:54,962 --> 00:24:59,319 Nem mindegy, hogy kezeli őket. Megszoktuk a magunk módszereit. 320 00:24:59,402 --> 00:25:04,317 Nem izgatnak a maguk módszerei. Csak készítse fel a csapatát merülésre. 321 00:25:09,682 --> 00:25:12,071 Ezeknek semmi humorérzéke. 322 00:25:16,162 --> 00:25:18,232 Bud, tudod hogy a kezed kék? 323 00:25:18,322 --> 00:25:21,553 Finler, miért nem fogod be és veszed fel a szerkód? 324 00:25:21,762 --> 00:25:23,639 Jó, erre gyere. 325 00:25:24,842 --> 00:25:27,675 Hippy, vágd hozzám az egyik gyújtót. 326 00:25:27,762 --> 00:25:30,640 - Jó. - Elnézést. 327 00:25:30,722 --> 00:25:34,840 - Ez az izé meg mi? - Folyékony lélegzőrendszer. Most jött. 328 00:25:34,922 --> 00:25:38,198 - Akkor kell, ha igazán mélyre merülünk. - Milyen mélyre? 329 00:25:38,282 --> 00:25:40,273 - Mélyre. - Milyen mélyre? 330 00:25:40,362 --> 00:25:41,033 Szigorúan titkos. 331 00:25:42,162 --> 00:25:44,596 Folyadékot lélegzünk be, hogy ne nyomódjunk össze. 332 00:25:44,682 --> 00:25:48,311 - A nyomás így nem árt. - Mármint folyadék kerül a tüdőbe? 333 00:25:48,402 --> 00:25:50,393 Oxigénes, flórkarbonos 334 00:25:50,482 --> 00:25:52,473 - emulzió. - Csak hinti a rizsát! 335 00:25:53,962 --> 00:25:55,953 Ezt figyelje. 336 00:25:57,002 --> 00:25:59,152 - Kölcsön vehetem a patkányát? - Mit csinál? 337 00:25:59,842 --> 00:26:02,117 Meg fogja ölni! Meg fogja... Meg fogja ölni! 338 00:26:02,202 --> 00:26:05,831 - Nyugi. Már én is csináltam. - Ember! Vízbefolytja? 339 00:26:05,962 --> 00:26:09,318 Kutyabaja lesz. Én is belélegeztem ezt már. 340 00:26:09,402 --> 00:26:11,916 - Rendben lesz. - Nem, haver. Meg fog fulladni! 341 00:26:12,002 --> 00:26:14,960 - Totál begerjedt! - A megszokási periódus, teljesen normális. 342 00:26:15,042 --> 00:26:17,510 Ez normális? Meg fog fulladni! 343 00:26:17,602 --> 00:26:19,638 A folyadékot a tüdejébe veszi. 344 00:26:20,562 --> 00:26:23,474 A folyadékot a tüdejébe veszi. 345 00:26:25,362 --> 00:26:28,957 Így ni. Kicsit izgatott még. 346 00:26:29,682 --> 00:26:33,516 Kezd lazulni. Már rendesen lélegzik. Jár a mellkasa, látja? 347 00:26:33,602 --> 00:26:37,675 - Rengeteg oxigént kap. - A rohadt patkány belélegzi azt a szart. 348 00:26:37,762 --> 00:26:42,631 Le a kalappal, ez nem sóder, hanem a legfrankóbb izé, amit láttam. 349 00:26:42,722 --> 00:26:47,512 A folyadékot nehezebb ki és bepumpálni, mint a levegőt. Strapásabb. 350 00:26:47,602 --> 00:26:49,797 De remekül csinálja. Direkt komálja. 351 00:26:49,882 --> 00:26:53,352 Csinálja. Nem komálja. Oké, engedje már ki! 352 00:26:53,442 --> 00:26:55,672 - Most azonnal! - Oké. Rendben. 353 00:26:55,762 --> 00:26:58,515 Oké. Kieresztjük a tüdejéből a folyadékot. 354 00:26:59,722 --> 00:27:02,111 Jól van már. Adja már ide. Adja már ide. 355 00:27:02,202 --> 00:27:04,477 Tessék, itt a patkánya. 356 00:27:04,562 --> 00:27:06,917 - Látja? A kis krapek remekül van! - Nem is krapek, hanem csaj. 357 00:27:08,760 --> 00:27:10,637 Most megyünk a szakadék falához. 358 00:27:10,720 --> 00:27:12,711 065 a koordinátánk. 359 00:27:14,240 --> 00:27:16,231 Flatbed, vonalban vagy? 360 00:27:16,320 --> 00:27:19,915 Igen, hallunk, Lindsey. Jó a vétel. 361 00:27:20,600 --> 00:27:23,273 Leszállás indul. Búvárok, minden rendben? 362 00:27:23,360 --> 00:27:25,316 Eddig mindenki oké. 363 00:27:25,400 --> 00:27:28,710 Kapaszkodjatok, fiúk. Innen már gyerekjáték. 364 00:27:28,800 --> 00:27:33,396 - Hé, milyen mélyre merülünk? - Ez itt egy feneketlen árok, kicsim. 365 00:27:33,480 --> 00:27:36,517 Két és fél mérföld egyenesben. 366 00:27:40,040 --> 00:27:42,031 Dab 3, itt Bud. Hallasz? 367 00:27:42,120 --> 00:27:44,076 Cab 3, rendben. 368 00:27:44,160 --> 00:27:46,151 Pont mögötted járok. 369 00:27:50,120 --> 00:27:51,917 Cab 1, látod már? 370 00:27:52,000 --> 00:27:55,754 A mágneses erőmérő jelez, de még nem látok semmit. 371 00:27:55,840 --> 00:27:57,990 Egy pillanat. Letesztelem a villanófényeim. 372 00:28:03,920 --> 00:28:05,911 Cab 1, látod már? 373 00:28:08,960 --> 00:28:11,554 - Cab 1, hallasz? - Aha. 374 00:28:11,640 --> 00:28:13,631 Hallak. Megtaláltam. 375 00:28:27,960 --> 00:28:30,349 Cab 1, a sugárzásmérő mit mutat? 376 00:28:30,440 --> 00:28:32,954 A neutronszámláló nem sokat. 377 00:28:33,040 --> 00:28:36,669 Rendben. Folytassák a hajótest mentén. 378 00:28:36,760 --> 00:28:40,958 Vettem. Tovább előre. Mindent vegyek fel, ugye? 379 00:28:41,040 --> 00:28:43,395 Vétel. Mindent dokumentáljon. 380 00:28:43,480 --> 00:28:47,189 Közben haladjon is. Kevés időnk van. 381 00:28:47,280 --> 00:28:49,271 Vettem. 382 00:28:52,040 --> 00:28:55,669 A hajó fedélzeti nyílásához értünk. Látod, Cab 3? 383 00:28:55,760 --> 00:28:57,193 Aha, vettem. Látom. 384 00:29:01,640 --> 00:29:04,279 - Hol maradjak? - Fölötte. 385 00:29:04,360 --> 00:29:07,397 - Vettem. Tartom a pozíciót. - Oké. Magáé a szó, őrnagy úr. 386 00:29:07,480 --> 00:29:10,597 - Rendben, „A” csapat. - Haladjunk. 387 00:29:23,920 --> 00:29:26,275 Oké. Perry, Hippy. 388 00:29:26,360 --> 00:29:29,670 - Indítsuk már azt a távrobit. - Oké. Csináljuk már, főnök. 389 00:29:29,760 --> 00:29:31,159 Rajta! 390 00:29:35,600 --> 00:29:37,750 Kis Sasszem nekivágott. 391 00:29:47,837 --> 00:29:51,386 Monk beszél, uram. Kinyitottuk a hajó külső fedélzeti nyílását. 392 00:29:53,077 --> 00:29:55,068 Behatolunk a vészkijárati kamrába. 393 00:29:57,797 --> 00:29:59,788 A belső fedélzeti nyílás épnek látszik. 394 00:30:05,237 --> 00:30:08,149 El van árasztva. Rendben. Kinyitom. 395 00:30:17,397 --> 00:30:19,353 Oké. Nyomuljanak be. 396 00:30:20,837 --> 00:30:24,716 - Vettem. - Megvan. Lásson már valaki hozzá. 397 00:30:24,797 --> 00:30:29,507 Bocs haver, de inkább te, mint én. Érted, ugye? 398 00:30:37,237 --> 00:30:40,434 Coffey, ezek a bomba nyílászárók, ugye? 399 00:30:40,517 --> 00:30:44,146 Igen. Mintha egy pár fedélzeti nyílás magától kinyílt volna. 400 00:30:44,237 --> 00:30:47,354 A sugárzás minimális. A robbanófejek biztos érintetlenek. 401 00:30:47,437 --> 00:30:49,428 Hány van? 402 00:30:49,517 --> 00:30:52,190 24 Trident bomba. Nyolc MIRV bombánként. 403 00:30:53,237 --> 00:30:55,228 Összesen 192 robbanófej, Coffey. 404 00:30:56,277 --> 00:30:58,268 Milyen a hatóerejük? 405 00:30:58,357 --> 00:31:02,430 A MIRV az egy taktikai bomba. Minimum 50 kilótonnás hatásfokkal. 406 00:31:02,517 --> 00:31:04,553 Mondjuk... Hiroshima ötszöröse. 407 00:31:07,117 --> 00:31:09,108 Te jó ég! 408 00:31:09,957 --> 00:31:11,948 Harmadik világháború a pléhkaszniban. 409 00:31:12,037 --> 00:31:14,392 Elég már a csevejből. 410 00:31:15,597 --> 00:31:18,509 Oké. Megyek a reaktorkamrába. 411 00:31:18,597 --> 00:31:20,986 - Jelez valamit a műszer? - Picit rezeg. 412 00:31:21,077 --> 00:31:23,591 De a veszélyesnek mondott vonal alatt. 413 00:31:24,797 --> 00:31:27,106 Rendben. Ide menjünk be. 414 00:31:34,957 --> 00:31:39,030 Flatbed, ereszkedjen jobbra és maradjon a kiszögellés szélén. 415 00:31:39,117 --> 00:31:41,108 Oké, vettem. 416 00:31:47,117 --> 00:31:49,347 Haladjon tovább a hajó orra felé. 417 00:31:57,717 --> 00:31:59,708 Oké, Flatbed. Úgy tűnik rendben. 418 00:32:00,437 --> 00:32:02,075 Itt tegye le. 419 00:32:06,397 --> 00:32:09,309 - Rendben megérkeztünk. - Menjünk. 420 00:32:10,317 --> 00:32:12,751 Rendben. Menjünk. 421 00:32:20,837 --> 00:32:23,954 Oké. Szép nyugodtan menjünk be. 422 00:32:24,957 --> 00:32:26,948 Semmit se kockáztassanak. 423 00:32:52,157 --> 00:32:54,148 Hol vagyunk, Coffey? 424 00:32:54,237 --> 00:32:57,513 Ez az első legénységi kabin. Erre. 425 00:33:12,757 --> 00:33:16,909 - Fiúk, minden oké? Cat? Jammer? - Pont mögötted, Bud. 426 00:33:16,997 --> 00:33:18,988 Figyeljétek a mérőeszközöket. 427 00:33:20,157 --> 00:33:22,148 Mi újság az oxigén fronton? 428 00:33:22,237 --> 00:33:25,513 - Én oké vagyok. - Zűrnek semmi jele. 429 00:33:25,597 --> 00:33:27,155 Oké. 430 00:33:27,237 --> 00:33:29,228 Még 16 perc. 431 00:33:38,317 --> 00:33:40,308 Itt Jammer. CO2 szint felment. 432 00:33:41,197 --> 00:33:43,188 - Lassabban lélegezz, cimbora. - Rendben. 433 00:33:49,957 --> 00:33:51,948 Gyerünk. Haladjunk. 434 00:33:54,277 --> 00:33:57,030 Rendben. Erre fel az irányító központba. 435 00:34:22,557 --> 00:34:24,548 Beszorult. Segíts már! 436 00:34:24,637 --> 00:34:26,787 Gyere ide azzal a feszítőrúddal. 437 00:34:28,717 --> 00:34:30,787 Mozdul. Húzd! 438 00:34:39,477 --> 00:34:40,626 Szent ég! 439 00:34:40,717 --> 00:34:43,277 Minden rendben! Erre számítottunk. 440 00:34:43,357 --> 00:34:45,348 Csak menjenek tovább. 441 00:34:48,477 --> 00:34:51,071 - Jézusom! - Gyerünk, Jammer. Menjünk. 442 00:35:24,837 --> 00:35:27,192 Oké. Hidegvér. 443 00:35:27,277 --> 00:35:29,393 Mindenki őrizze meg a hidegvérét. 444 00:35:31,037 --> 00:35:34,996 Rajtuk már nem segíthetünk, de talán bent még valakin igen. 445 00:35:40,597 --> 00:35:42,189 Maradj itt. 446 00:35:57,717 --> 00:36:00,948 Mi van, Jammer. Rendben vagy? 447 00:36:01,037 --> 00:36:03,835 - Hogy megy fiúk? - Igyekszünk. 448 00:36:03,917 --> 00:36:07,114 A háromszoros díj jól hangzott, Bud. De nem az. 449 00:36:07,197 --> 00:36:09,108 Most már fejezzük be, amit elkezdtünk, oké? 450 00:36:09,877 --> 00:36:13,028 Brigman, vigye az embereit és folytassák a faránál. 451 00:36:13,117 --> 00:36:15,950 Váljanak ketté. 452 00:36:16,037 --> 00:36:19,029 Gyerünk. Mozgás. 14 percen belül visszafordulunk. 453 00:36:19,117 --> 00:36:20,516 Menjünk. 454 00:36:28,397 --> 00:36:30,388 Jól vagy, Jammer? 455 00:36:30,477 --> 00:36:32,468 Aha, oké. 456 00:36:37,277 --> 00:36:41,065 - Ez meg mi? - A rakétakilövő irányító központja. 457 00:36:41,157 --> 00:36:43,625 - Ne nyúljanak semmihez. - Rendben. 458 00:36:43,717 --> 00:36:46,072 Erre. 459 00:36:46,157 --> 00:36:48,307 A nyomodban vagyok. 460 00:37:08,277 --> 00:37:10,666 - Még itt vagy, Jammer? - Hol vagyunk? 461 00:37:10,757 --> 00:37:14,227 A rakétakabin. Azok meg a kilövő csövek. 462 00:37:21,477 --> 00:37:23,069 A francba! 463 00:37:26,117 --> 00:37:28,108 Hé, Jammer. 464 00:37:29,277 --> 00:37:30,266 Hé! 465 00:37:30,357 --> 00:37:32,712 Hé! Rendben vagy? 466 00:37:32,797 --> 00:37:34,788 Mélyen és lassan lélegezz, colos. 467 00:37:34,877 --> 00:37:38,392 - Nagyot és mélyen. Lélegezz szépen. - Mind meghalt! 468 00:37:38,477 --> 00:37:42,152 - Mind meghalt! - Oké. Visszafordulunk. Hátul kimegyünk. 469 00:37:42,237 --> 00:37:44,228 Rendben vagyok. 470 00:37:47,637 --> 00:37:49,628 De képtelen vagyok tovább menni. 471 00:37:49,717 --> 00:37:52,595 Oké, Jammer. Nem baj. Maradj itt. 472 00:37:52,677 --> 00:37:55,589 Ezt a kabint még megnéznem, jó? 473 00:37:55,677 --> 00:37:59,716 Rádiós kapcsolatban maradunk. Ne ereszd el ennek a kötélnek a végét. 474 00:37:59,797 --> 00:38:02,789 Ha baj van, kétszer rántsd meg. 475 00:38:02,877 --> 00:38:05,437 - Értem. - Jó erősen rántsd. Még öt perc. 476 00:38:05,517 --> 00:38:07,667 Ne idegeskedj. Minden rendben lesz. 477 00:38:07,757 --> 00:38:09,315 - Oké. - Mindjárt itt leszek. 478 00:38:50,437 --> 00:38:53,156 TITKOS 479 00:38:53,237 --> 00:38:55,228 Még hallasz, colos? 480 00:38:56,037 --> 00:38:58,392 Hallak, Bud. Jól hallak, Bud. 481 00:39:03,117 --> 00:39:06,189 Oké. Még egy pár perc. 482 00:39:06,277 --> 00:39:09,713 Talán van még egy pár kamra levegővel. 483 00:39:09,797 --> 00:39:12,994 - Oké. Semmi baj. - Biztosra kell mennünk, igaz? 484 00:39:13,077 --> 00:39:15,511 Kitartás, Jammer. El ne ereszd azt a... 485 00:39:22,077 --> 00:39:24,352 A francba! 486 00:39:24,437 --> 00:39:26,428 Bud? Hallasz engem? 487 00:39:27,317 --> 00:39:29,308 Bud? 488 00:39:32,557 --> 00:39:33,546 A rohadt életbe! 489 00:39:46,077 --> 00:39:47,351 Te jó ég! 490 00:40:16,197 --> 00:40:17,596 Bud, te vagy az? 491 00:40:39,997 --> 00:40:41,988 Tarts ki, Jammer. 492 00:40:44,357 --> 00:40:46,632 Lew! Cat! Tépjetek ide! 493 00:40:47,797 --> 00:40:49,788 Jövök! 494 00:40:55,677 --> 00:40:57,554 Jammer! 495 00:41:00,477 --> 00:41:02,991 - Mi baj? - Görcsöt kapott! 496 00:41:04,317 --> 00:41:06,467 A folyadék keveréke miatt. Túl sok oxigén! 497 00:41:07,677 --> 00:41:11,113 Csökkenteni kell az O2-őt! Fordítsátok meg! 498 00:41:12,437 --> 00:41:14,826 Izéld már le, öreg! Ne bénázz, elpatkol! 499 00:41:17,477 --> 00:41:21,595 Rendben. Vigyük ki innen! Gyerünk. 500 00:41:21,677 --> 00:41:23,668 Nyugi, colos. 501 00:41:26,877 --> 00:41:28,947 One Night, látod a búvárokat? 502 00:41:29,037 --> 00:41:31,426 - Már kiértek? - Nem, Lindsey. 503 00:41:31,517 --> 00:41:34,793 Színüket sem láttam. Max két perc 504 00:41:34,877 --> 00:41:36,993 és aztán visszarendeljük őket... 505 00:41:56,637 --> 00:41:58,628 Lindsey, hallasz? 506 00:41:58,717 --> 00:42:01,629 Találkozzunk Flatbed-nél! Búvár vészhelyzet! 507 00:42:01,717 --> 00:42:05,153 - Lins, hallasz! - Hallak, Bud. Már útban vagyok. 508 00:42:11,037 --> 00:42:13,028 De hát én csak egy katonai felcser vagyok. 509 00:42:13,797 --> 00:42:17,915 Mi csak sebeket kötözünk. Ezzel itt... 510 00:42:17,997 --> 00:42:19,988 nem tudok mit kezdeni. 511 00:42:20,757 --> 00:42:22,827 A kóma órákig vagy napokig is eltarthat. 512 00:42:29,837 --> 00:42:32,590 Szóval semmit sem fotóztál le? 513 00:42:32,677 --> 00:42:34,827 Nem, nincs fotóm róla. 514 00:42:34,917 --> 00:42:37,192 - Hát videó? - Az se. 515 00:42:37,277 --> 00:42:39,268 Épp akkor döglött be az áram. 516 00:42:39,357 --> 00:42:41,996 Eszem ágába sincs beszélni róla, érted? 517 00:42:42,077 --> 00:42:44,068 Mondhatom imádom, mikor ilyen vagy. 518 00:42:44,157 --> 00:42:46,466 Nem érted, nem tudom mit láttam, oké? 519 00:42:46,557 --> 00:42:49,594 Tőlem Coffey hajtogathatja, hogy ez egy orosz harcjármű. 520 00:42:49,677 --> 00:42:52,510 Jó, legyen orosz harcjármű. Nekem nyolc. 521 00:42:52,597 --> 00:42:55,350 De szerinted ez valami más volt. 522 00:42:55,437 --> 00:42:57,667 Mi? 523 00:42:57,757 --> 00:42:59,748 Olyan, mint a miénk? 524 00:43:02,157 --> 00:43:03,749 Nem. 525 00:43:03,837 --> 00:43:05,828 Hát akkor milyen? 526 00:43:07,077 --> 00:43:09,068 Ugyan, Lindsey. Nyögd már ki. 527 00:43:10,237 --> 00:43:12,512 Figyelj, Jammer látott ott valamit. 528 00:43:12,597 --> 00:43:16,272 - Valamit, amitől megállt benne az ütő. - A folyadéka begerjedt. 529 00:43:16,357 --> 00:43:20,111 Pánikban esett. Macerálta a szabályozót, és a folyadéka begerjedt. 530 00:43:20,197 --> 00:43:22,552 De mi a csudát látott, hogy így berezelt? 531 00:43:24,397 --> 00:43:26,388 Na, mit gondolsz, mit látott? 532 00:43:28,117 --> 00:43:30,426 Nem tudom. 533 00:43:30,517 --> 00:43:34,351 - Maguk közül látta valaki? - Nem, uram. Csak a Brigman neje. 534 00:43:35,357 --> 00:43:37,746 Orosz mumus is lehetett. 535 00:43:37,837 --> 00:43:39,907 A flotta fejese összecsinálja magát. 536 00:43:40,717 --> 00:43:45,108 Két orosz támadó tengeralattjárót észleltek innen 50 mérföldre. 537 00:43:45,197 --> 00:43:48,507 És most gőzük sincs hol a francban vannak. 538 00:43:50,037 --> 00:43:53,871 Nincs más választás. Megkezdjük a második fázist. 539 00:43:53,957 --> 00:43:58,587 Visszahoznak egy robbanófejet, beélesítik és parancsra várnak. 540 00:43:59,597 --> 00:44:02,350 - Valami baj van? - Nem, uram. 541 00:44:04,316 --> 00:44:05,795 Gyerünk! 542 00:44:05,876 --> 00:44:07,946 - Mit mondott? - Tedd hangosabbra már! 543 00:44:08,036 --> 00:44:13,474 ..a jelentések szerint a Montana orosz tengeralattjárókkal találkozott mielőtt... 544 00:44:13,556 --> 00:44:16,514 A Kreml továbbra is állítja, hogy semmi köze hozzá. 545 00:44:16,596 --> 00:44:18,587 Rólunk van szó, öregem! Mirólunk! 546 00:44:18,676 --> 00:44:22,385 Benthic Petroleum résztvesz a mentőakcióban, 547 00:44:22,476 --> 00:44:24,546 de kevés az információnk. 548 00:44:24,636 --> 00:44:27,025 Halljuk a neveket! 549 00:44:27,116 --> 00:44:30,552 Hé, ott az Explorer! Sztárok vagyunk! 550 00:44:30,636 --> 00:44:33,230 Rendkívül forró a helyzet. 551 00:44:33,316 --> 00:44:37,867 Mivel Kuba csak 80 mérföldre van, az amerikai erők fokozott jelenléte 552 00:44:37,956 --> 00:44:41,153 hivatalos tiltakozást váltott ki Havannában és Moszkvában. 553 00:44:41,236 --> 00:44:45,593 Orosz és kubai vontatók, kétségtelenül felderítő egységek 554 00:44:45,676 --> 00:44:47,826 köröznek a környéken 555 00:44:47,916 --> 00:44:50,510 - és egy orosz repülőt távozásra szólítottak. - Itt valami bűzlik! 556 00:44:51,676 --> 00:44:55,510 - Hippy, mi a gubanc? - Gubanc? Egy szál se! 557 00:44:55,596 --> 00:44:58,508 Egy nemzetközi krízis kellős közepébe csöppentünk 558 00:44:58,596 --> 00:45:02,384 - pont mint a kubai válság! - Magad gógyiztad ezt ki, Hip? 559 00:45:02,476 --> 00:45:04,592 Orosz tengeralattjárók settenkednek körülöttünk. 560 00:45:04,676 --> 00:45:08,305 Ha valami bekrapál, azt mondanak, amit akarnak. 561 00:45:08,396 --> 00:45:10,990 Nyugi, jó? Felidegesíted a nőket. 562 00:45:11,076 --> 00:45:13,306 - Nagyon vicces, Virgil. - Nem tűnt fel nektek 563 00:45:13,396 --> 00:45:16,752 hogy a speciális osztag nagyon hallgat. Itt valami készül! 564 00:45:16,836 --> 00:45:20,351 - Ugyan már. - Hippy, mindig konspirációt gyanítasz. 565 00:45:20,436 --> 00:45:22,427 Mert minden konspiráció. 566 00:45:22,516 --> 00:45:24,586 Coffey elviszi Flatbedet! 567 00:45:24,676 --> 00:45:27,827 Megmutattam a irányító kezelését, és már el is tűntek! 568 00:45:27,916 --> 00:45:29,952 - Nem mondtad, hogy nekünk is kell? - Na ná! 569 00:45:30,036 --> 00:45:32,550 - Hová az ördögbe viszik? - Fogalmam sincs! 570 00:45:32,636 --> 00:45:34,592 A szentségit! 571 00:45:35,674 --> 00:45:37,949 Coffey! Jöjjön vissza! Szükségünk van 572 00:45:38,034 --> 00:45:40,423 a nagy karra a vezeték szétkapcsolásához. 573 00:45:40,514 --> 00:45:42,823 Egy rohadt nagy hurrikán közeleg! 574 00:45:43,594 --> 00:45:46,028 - Kikapcsolta. - Hát ez nem igaz. 575 00:45:47,634 --> 00:45:52,071 Menjen vissza és szóljon nekik, hogy menjenek a hajó belsejébe! 576 00:46:02,394 --> 00:46:04,862 Kapcsolódjunk le és tűnjünk innen! 577 00:46:04,954 --> 00:46:07,991 - Rendben. Akkor csinálja már. - Csinálnám, de a haverjai 578 00:46:08,074 --> 00:46:12,625 kirándulni mentek Flatbeddel. Nélküle nem tudunk szétkapcsolódni. 579 00:46:12,714 --> 00:46:14,750 - Két órán belül itt lesznek. - Két órán belül?! 580 00:46:14,834 --> 00:46:17,394 Addigra szarrá pofoz minket Fred kománk! 581 00:46:23,793 --> 00:46:26,751 Oké. Állítsák 200 font per négyzethüvelykre. 582 00:46:26,833 --> 00:46:29,267 - Beállítva. - Ott megy ni. 583 00:46:29,353 --> 00:46:31,708 - Elszakad. - Hozom vissza. 584 00:46:31,793 --> 00:46:33,784 Oké. 585 00:46:33,873 --> 00:46:35,625 Rendben. 586 00:46:35,713 --> 00:46:37,704 Fedélzeti nyílást felszabadítani. 587 00:46:37,793 --> 00:46:39,784 Folytassák. 588 00:46:39,873 --> 00:46:41,704 Folytassák. Ez az. Felfelé. 589 00:46:41,793 --> 00:46:44,307 Uram, a rakéta érintetlennek látszik. 590 00:46:44,393 --> 00:46:47,544 Keveset tudunk az eseményekről, melyek az ütközéshez vezettek. 591 00:46:47,633 --> 00:46:50,022 Az amerikai tengerészet rakétakilövő hajója, Appleton 592 00:46:50,113 --> 00:46:55,745 a szovjet Udaloy rombolóba ütközhetett a rossz látási viszonyok miatt. 593 00:46:55,833 --> 00:46:59,587 A viharos tenger nem sok jót igér a több mint 100 fős orosz legénységnek 594 00:46:59,673 --> 00:47:03,632 melynek nyoma veszett a süllyedéskor. Az orosz katonai szóvivő szerint 595 00:47:03,713 --> 00:47:07,342 az ütközés indokolatlan támadásnak minősül. 596 00:47:07,433 --> 00:47:09,867 - Ezt tagadja a... - Bud, nagy időket élünk. 597 00:47:09,953 --> 00:47:12,467 ..aki szerint Michael Sweeney kapitány... 598 00:47:13,633 --> 00:47:17,069 - Oké. Szabad az út. - Öné a pálya, uram. 599 00:47:17,153 --> 00:47:19,906 Meglóbálom és ledobom. 600 00:47:19,993 --> 00:47:22,382 Értettem. Oké. 601 00:47:22,473 --> 00:47:26,671 Kerülje ki a földkábelt a sorrendvezérlőnél. 602 00:47:26,753 --> 00:47:30,268 - Meg van? - Sorrendvezérlő szétkapcsolva. 603 00:47:30,353 --> 00:47:33,106 Távolítsa el a robbanózárat egytől-hatig 604 00:47:33,193 --> 00:47:37,072 az óramutató járásával ellentétes irányban. Első eltávolítva. 605 00:47:45,513 --> 00:47:49,108 A részvevők kisétáltak a fegyverkorlátozási tárgyalásokról 606 00:47:49,193 --> 00:47:51,991 tiltakozásképpen a reggeli incidens miatt. 607 00:47:52,073 --> 00:47:55,383 A kapcsolatok romlása az USA-val... 608 00:47:55,473 --> 00:47:58,146 a szovjet tankok és repülők fokozott jelenléte folytatódik. 609 00:47:58,233 --> 00:48:02,465 ..ma reggel, az USA és a NATO csapatokat teljes készenlétbe helyezték. 610 00:48:02,553 --> 00:48:04,544 Minden csatornán ez megy. 611 00:48:04,633 --> 00:48:06,624 Olyan esendőnek érzi magát az ember. 612 00:48:06,713 --> 00:48:09,227 Látja, hogy mi lesz, de mit tehet az ember? 613 00:48:09,313 --> 00:48:11,304 Mit tehet bárki is? 614 00:48:11,393 --> 00:48:13,702 Hát persze, ők is imádják a gyerkőceiket. 615 00:48:14,673 --> 00:48:16,664 Hát akkor minek csináljuk ezt az egészet? 616 00:48:16,753 --> 00:48:18,948 Ha megtörténik, akkor megtörténik. 617 00:48:19,033 --> 00:48:21,547 Akkor nincs mit tennünk, igaz? 618 00:48:21,633 --> 00:48:23,624 Inkább nem is gondolok rá. 619 00:48:37,513 --> 00:48:41,825 Na jó! Vigyék innen a cókmójukat, aztán tűnés a teknőről! 620 00:48:41,913 --> 00:48:45,144 Gyerünk, menjünk! Haladjunk! One Night, te jössz! 621 00:48:45,233 --> 00:48:47,030 Indíts, babám! 622 00:48:47,113 --> 00:48:49,752 - Hozzá ne nyúljon! Menjen innen. - Excusez-moi! 623 00:48:52,433 --> 00:48:55,027 Hé, Coffey. Ég a talpunk alatt a talaj. 624 00:48:59,313 --> 00:49:00,507 Faszkalap. 625 00:49:00,633 --> 00:49:03,193 Ez élesbe megy, Nagymenő. Tegyél ki magadért. 626 00:49:03,273 --> 00:49:05,264 Kész sétagalopp, kicsim. 627 00:49:38,431 --> 00:49:40,547 Mi baj, One Night? 628 00:49:40,631 --> 00:49:45,022 Fent elszabadulhatott a pokol. Ez a kábel nagyon idegesít! 629 00:49:45,111 --> 00:49:49,229 - Nem tudom megfogni. - Csak kitartás, kisanyám. Csináld csak. 630 00:49:49,951 --> 00:49:51,942 A rohadt életbe! 631 00:49:53,151 --> 00:49:55,460 A francba! Nagy baj van! 632 00:49:55,551 --> 00:49:58,748 - Mi van? - Elveszítjük a második hajtóművet! 633 00:49:58,831 --> 00:50:00,583 A csapágy törik! 634 00:50:01,551 --> 00:50:05,021 Nem tart! Kilendülünk a pozíciónkból! 635 00:50:14,151 --> 00:50:15,948 Szent ég! 636 00:50:22,791 --> 00:50:24,463 A francba! 637 00:50:34,351 --> 00:50:36,342 Inog a teknő! 638 00:50:36,431 --> 00:50:40,140 Látom. Lazítsatok a kábelen! Fékeződünk! 639 00:50:40,231 --> 00:50:43,223 Első csörlőt le! Le az első hajtókart! 640 00:50:48,631 --> 00:50:50,587 A sziklafal felé tartunk! 641 00:51:19,231 --> 00:51:23,224 Mi az túró...? Az összes távkábel eltűnt! 642 00:51:25,631 --> 00:51:27,667 A francba! Kapcsold őket a vészadóvevőre. 643 00:51:27,751 --> 00:51:30,345 - A hajótest megsérült? - Bud! 644 00:51:32,151 --> 00:51:34,142 - Elvesztettük a darut! - Nem értem, mit? 645 00:51:34,231 --> 00:51:36,791 A darut! Elvesztettük! 646 00:51:36,871 --> 00:51:38,862 Zuhan felétek! 647 00:51:39,951 --> 00:51:42,988 Figyelem, figyelem! Felkészülni összeütközésre! 648 00:51:43,551 --> 00:51:47,749 Bezárni a fedélzeti csapóajtókat! Mozgás! Gyerünk már! 649 00:51:49,911 --> 00:51:51,902 - Várjatok! - Ide gyertek! 650 00:51:54,671 --> 00:51:58,027 - Mi a fene történik itt?! - Nem tudom! 651 00:52:05,151 --> 00:52:07,460 Ti biztosítsátok a fúrótornyot! Nyomás! 652 00:52:15,991 --> 00:52:19,745 One Night! Tépj el onnan! Zuhan a daru. 653 00:52:28,471 --> 00:52:30,189 Itt minden oké. Megúsztam, Bud. 654 00:52:41,031 --> 00:52:43,625 Meg van. Egyenesen felénk tart! 655 00:53:45,990 --> 00:53:47,389 Ó, a francba! 656 00:53:59,270 --> 00:54:00,908 - Szent ég... - Nem lehet! 657 00:54:02,630 --> 00:54:03,665 Bud? 658 00:54:03,750 --> 00:54:05,627 Kapaszkodjatok valamibe! 659 00:54:10,230 --> 00:54:11,629 Szentatyám! 660 00:54:20,070 --> 00:54:23,585 - Az akkumulátorkamrába ömlik a víz! - Cat, oltsd el azt a tüzet! 661 00:54:25,230 --> 00:54:28,859 - Bud! A fúrókamra elárasztva! - Csinálj vele valamit! 662 00:54:31,670 --> 00:54:33,661 Azonnal! A fúrókamrát intézem! 663 00:54:33,750 --> 00:54:35,342 Szent ég! 664 00:54:52,070 --> 00:54:54,061 A francba! 665 00:54:55,990 --> 00:54:58,743 - Tűnjetek onnan! - Zárd be az ajtót! 666 00:54:58,830 --> 00:55:00,821 Szigeteld le a szobát! 667 00:55:08,430 --> 00:55:11,024 Lindsey! Pucoljunk innen! 668 00:55:58,869 --> 00:56:01,064 - Tartsd ezt nekem! - Oké! 669 00:56:06,029 --> 00:56:07,621 Lindsey! 670 00:56:07,709 --> 00:56:09,188 Megvan! 671 00:56:29,829 --> 00:56:32,104 Tűnjünk innen a pokolba! 672 00:56:37,389 --> 00:56:39,380 Menjünk már! 673 00:56:39,469 --> 00:56:42,506 Irány az ajtó! 674 00:56:45,109 --> 00:56:47,100 Nem! 675 00:56:48,669 --> 00:56:50,660 Bud! 676 00:56:59,189 --> 00:57:02,340 Finler, vágd el a csövet! Vágd el a motorcsatlakozást! 677 00:57:02,429 --> 00:57:04,579 Innen nem tudom kinyitni! 678 00:57:04,669 --> 00:57:07,706 Finler, vágd el a csövet! 679 00:57:09,589 --> 00:57:11,420 Finler! 680 00:57:34,949 --> 00:57:36,940 Hé! 681 00:57:39,149 --> 00:57:40,377 Hé! 682 00:57:40,629 --> 00:57:42,620 Hé! 683 00:57:43,869 --> 00:57:47,305 - Gyerünk már, Sonny! - Hé, Cat! Cat, segíts, cimbora! 684 00:57:47,389 --> 00:57:48,742 Tarts ki! 685 00:57:51,549 --> 00:57:55,258 A csövet! Vágd el a csövet! A motor csatlakozást! Siess már, öregem! 686 00:57:59,389 --> 00:58:01,664 Nyomás, Cat! 687 00:58:01,749 --> 00:58:03,626 Siess! 688 00:58:03,709 --> 00:58:06,428 Gyerünk már, Sonny! Segíts! Gyerünk! Nyomd! 689 00:58:10,509 --> 00:58:14,104 - Gyerünk, Sonny! Menjünk! - Gyerünk! Nyomás! 690 00:58:14,189 --> 00:58:16,623 Tünés innen! Gyerünk! Csináld már! 691 00:58:16,709 --> 00:58:18,301 Menj már! 692 00:58:18,949 --> 00:58:20,098 A csapóajtót, Cat! 693 00:58:20,189 --> 00:58:22,100 A csapóajtót! 694 00:58:35,749 --> 00:58:38,661 - Jól vagy? Mindenki oké? - Aha. 695 00:58:38,749 --> 00:58:40,740 A rohadt életbe! 696 00:58:48,627 --> 00:58:52,461 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Deepcore Two hív. Hallasz engem? 697 00:58:55,706 --> 00:58:59,221 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Itt Deepcore. 698 00:58:59,306 --> 00:59:01,297 Hallasz engem? Vége. 699 00:59:01,386 --> 00:59:03,695 Hagyd már, Sonny. Eltűntek, öregem. 700 00:59:06,586 --> 00:59:08,577 - SOS, SOS, SOS. - Hé. 701 00:59:09,746 --> 00:59:11,737 Eltűntek. 702 00:59:14,346 --> 00:59:16,337 Oké? 703 00:59:17,826 --> 00:59:19,817 Csak ezt túléljem. 704 00:59:23,106 --> 00:59:25,620 Csak a feleségemet lássam még egyszer. 705 00:59:26,266 --> 00:59:29,622 Nahát akkor. Ne add fel, jó? 706 00:59:30,346 --> 00:59:33,258 SOS, SOS, SOS. Itt Deepcore Two. 707 00:59:35,186 --> 00:59:40,180 Benthic Explorer, Benthic Explorer. Hallasz? Itt Deepcore Two. Vége. 708 00:59:40,266 --> 00:59:42,257 SOS, SOS, SOS. 709 01:00:10,026 --> 01:00:12,017 Hé, Jammer. 710 01:00:16,066 --> 01:00:19,183 - Te reszketsz. - Tudom mi bajom. 711 01:00:19,266 --> 01:00:23,544 Hagyj békén, jó? Én törődöm magammal. Te törődj magaddal. 712 01:00:24,466 --> 01:00:26,457 Megtalálta a haverját? 713 01:00:27,226 --> 01:00:29,217 - Nem. - Szorosabban. 714 01:00:29,826 --> 01:00:31,817 - Brigman. - Mi van? 715 01:00:33,706 --> 01:00:35,697 Parancsra tettem. 716 01:00:35,786 --> 01:00:37,777 Nem volt más választásom. 717 01:00:52,146 --> 01:00:54,137 Hogy megy, Cat? 718 01:01:04,426 --> 01:01:07,099 - Mi a szitu, lángész? - Hát, 719 01:01:07,186 --> 01:01:11,225 ha az elektromos vezetékeket átirányítom, akkor áram kerül ebbe az egységbe. 720 01:01:11,306 --> 01:01:14,901 De a fővezetéket ki kell kerülnöm, mert totálkáros. 721 01:01:16,506 --> 01:01:19,259 De nem lesz elég a fűtéshez. 722 01:01:23,344 --> 01:01:25,699 - Na és az O2? - Hát, légy erős. 723 01:01:25,784 --> 01:01:30,778 Ha lezárjuk a többi részt, talán 12 órára elég. 724 01:01:32,984 --> 01:01:36,021 A vihar 12 óránál jóval tovább fog tartani. 725 01:01:36,104 --> 01:01:38,095 Hát, igen... 726 01:01:38,184 --> 01:01:40,175 Talán sikerül, hogy kitartson. Talán. 727 01:01:40,264 --> 01:01:44,382 Van néhány raktártartály a roncs mellett. 728 01:01:44,464 --> 01:01:47,297 Ki kell mennem, hogy rákössem. 729 01:01:50,904 --> 01:01:52,940 Figyelj, Lins. 730 01:01:53,024 --> 01:01:55,015 - Lins. - Igen? 731 01:01:55,104 --> 01:01:56,378 Örülök, hogy itt vagy. 732 01:01:57,704 --> 01:01:59,695 Igen? 733 01:02:00,784 --> 01:02:01,978 Én nem. 734 01:02:28,423 --> 01:02:32,098 Hé. Rátaláltam Cab 3-ra. Tök kész, főnök. 735 01:02:32,183 --> 01:02:35,141 Az a gerenda pont átment a koponyán. 736 01:02:35,223 --> 01:02:37,214 Igen, látom. 737 01:02:39,903 --> 01:02:42,736 - Hol vagy? - Legénységi kamra. Második szint. 738 01:02:49,983 --> 01:02:51,974 Jesszusom! 739 01:02:53,903 --> 01:02:55,894 Az ott Perry. 740 01:02:59,743 --> 01:03:03,099 Hát ennyi. Finler, McWhirter, Dietz és Perry. 741 01:03:04,063 --> 01:03:05,462 Jesszus. 742 01:03:08,063 --> 01:03:10,054 Csak így itt hagyjuk őket? 743 01:03:10,143 --> 01:03:15,092 Pillanatnyilag. Nincs választásunk. Most a lényeg, hogy levegőhöz jussunk. 744 01:03:25,103 --> 01:03:27,742 Hol vagy, Lins? 745 01:03:27,823 --> 01:03:30,132 Jobb oldalon, a hármas egység alatt. 746 01:03:32,903 --> 01:03:35,736 - Itt vagy még, Hip? - Pont mögötted, Lins. 747 01:03:45,783 --> 01:03:49,298 - Na, mi a helyzet? - Fiúk, jól elcsesztétek a teknőmet. 748 01:03:49,383 --> 01:03:53,171 - Romokban hever. - Vigyázz, bele ne szorulj. 749 01:03:53,263 --> 01:03:56,414 - Vágd hozzám azt a csavarkulcsot, jó? - Nesze. 750 01:03:56,503 --> 01:03:58,494 Kösz. Köszönöm. Akkor hát... 751 01:03:59,623 --> 01:04:02,012 - Szóval így kezdődött. - Hát, együtt voltunk. 752 01:04:03,423 --> 01:04:06,096 Egymás szájában, egy teknőben, két hónapra. 753 01:04:07,303 --> 01:04:11,501 Én szerelem a fúrótornyot, amit ő tervezett. 754 01:04:11,583 --> 01:04:14,302 Aztán partra érünk és együtt élünk. 755 01:04:14,383 --> 01:04:16,453 De feleségül azért még nem muszáj venni. 756 01:04:16,543 --> 01:04:19,933 Egy hajóra mentünk volna vissza. Hat hónapos tesztre. 757 01:04:20,023 --> 01:04:23,333 Házasoknak franciaágyas szoba jár. Különben meg emeletes ágy. 758 01:04:23,423 --> 01:04:28,053 Na jó, ez ésszerű. Meghúznád itt ezt nekem? S aztán mi lett? 759 01:04:28,143 --> 01:04:31,135 Egy ideig jól megvoltunk ám. 760 01:04:31,223 --> 01:04:34,693 Aztán főmérnökké léptették elő. 761 01:04:34,783 --> 01:04:39,174 - Lepedálozott téged, öregem. - Hát igen, ismered Lindsey-t. 762 01:04:40,103 --> 01:04:42,139 Túl rámenős. 763 01:04:42,223 --> 01:04:44,020 A piszok perszóna! 764 01:04:45,063 --> 01:04:47,816 Nem hagyott ott. Maga mögött hagyott. 765 01:04:47,903 --> 01:04:49,939 Bud, ide figyelj. 766 01:04:51,703 --> 01:04:54,376 Nem olyan agytröszt, mint hiszi. 767 01:04:57,383 --> 01:04:58,736 Na tünés. 768 01:05:32,663 --> 01:05:35,257 Na mi lesz. Lássuk a muszklikat. 769 01:05:36,343 --> 01:05:38,652 Ez az! Ez egy. 770 01:05:38,743 --> 01:05:40,734 Kettő kettőből. 771 01:05:40,823 --> 01:05:42,814 Hé, hé. 772 01:05:43,623 --> 01:05:45,693 Lindsey, hallasz engem? Vége. 773 01:05:46,943 --> 01:05:49,332 Hallak, Hippy. Mi baj? 774 01:05:50,663 --> 01:05:53,860 A francba. Az áram megint belebuzerál. 775 01:05:53,943 --> 01:05:55,740 Lindsey, gyere vissza. 776 01:05:55,823 --> 01:05:58,212 Nincs kép. Lins, ott vagy...? 777 01:05:59,983 --> 01:06:01,974 Hippy, hallasz? 778 01:06:05,223 --> 01:06:06,781 Lins, hallasz? 779 01:06:07,543 --> 01:06:09,534 A francba! 780 01:06:09,623 --> 01:06:12,854 A fenébe is! Hippy, hallasz? 781 01:06:13,943 --> 01:06:15,456 A francba! 782 01:06:15,543 --> 01:06:17,181 Bud, hallasz? Vége. 783 01:06:20,223 --> 01:06:22,532 Úgy néz ki, valami baj van. 784 01:08:35,463 --> 01:08:36,976 A fenébe! 785 01:08:49,583 --> 01:08:51,574 Az istenfáját! 786 01:09:22,101 --> 01:09:25,059 - Remek felvétel, Lins. - Elejtetted a búvárlámpád? 787 01:09:25,141 --> 01:09:29,453 Ugyan már, fiúk. Az ott a kisebbik. 788 01:09:29,541 --> 01:09:32,419 - Látni lehet, ahogy körbe cikázik. - Bármi is legyen. 789 01:09:32,501 --> 01:09:35,413 Mondom, hogy mi az. De nem akarjátok megérteni. 790 01:09:35,501 --> 01:09:38,334 - Figyelj, Lindsey... - Van ott lent valami. 791 01:09:38,421 --> 01:09:42,414 - Valami, ami más mint mi. - Azért fogalmazhatnál... pontosabban. 792 01:09:42,501 --> 01:09:44,492 - Valami, ami cikázik. - Valami, ami nem mi. 793 01:09:45,341 --> 01:09:47,332 Nem emberi. 794 01:09:47,421 --> 01:09:50,572 Kapizsgáljátok már? Valami intelligens lény, ami nem emberi. 795 01:09:56,661 --> 01:09:59,698 Egy földöntúli értelmes lény. 796 01:10:00,461 --> 01:10:02,611 Egy földöntúli értelmes lény. 797 01:10:02,701 --> 01:10:07,331 Öregem, ez jobban hangzik mint az UFO. Bár így is klassz... VRCS. 798 01:10:07,461 --> 01:10:09,258 Vízalatti repülő csészealjak. 799 01:10:13,621 --> 01:10:17,091 - Kis űrhaverokra gondoltok? - Na ná! 800 01:10:17,181 --> 01:10:19,251 Az istenek spéci járgánya. Igaz, Lins? 801 01:10:19,341 --> 01:10:21,332 Nem, nem igazán. Földöntúli intelligens lények. 802 01:10:21,421 --> 01:10:24,094 - A CIA ősidők óta tud róluk. - Gyere csak ki. 803 01:10:24,181 --> 01:10:27,890 - Öregem, ezek emberrablók. - Hippy, megtennél valamit? 804 01:10:27,981 --> 01:10:29,972 Ha lehet, ne érvelj mellettem. 805 01:10:30,061 --> 01:10:33,258 - Bejönnél az irodába egy percre? - Persze. 806 01:10:34,141 --> 01:10:36,132 Én... Gyere ide. 807 01:10:37,981 --> 01:10:41,053 - Szentatyám, Lins! - Valami rettentő fontos történik. 808 01:10:41,141 --> 01:10:45,532 Azon vagyok, hogy a szitu ne vaduljon el. Ez a hisztéria megengedhetetlen. 809 01:10:45,621 --> 01:10:48,658 Ki hisztizik? Senki sem hisztizik! 810 01:10:49,421 --> 01:10:53,812 Mikor ég a ház, nem petárdázik az ember. 811 01:10:53,901 --> 01:10:58,611 Láttam valamit. Nem fogom azt mondani, hogy nem láttam. Sajnálom. 812 01:10:58,701 --> 01:11:01,534 - Kérlek. - Ilyen makacs nőt még nem láttam. 813 01:11:01,621 --> 01:11:03,612 Igen, az vagyok! 814 01:11:03,701 --> 01:11:06,010 De muszáj, hogy most higgy nekem. 815 01:11:06,101 --> 01:11:09,138 Tessék, nézz rám. Ki vagyok borulva? 816 01:11:09,221 --> 01:11:13,737 Látod rajtam a nyomásbetegség tüneteit hányingert, reszketést, akadozó beszédet? 817 01:11:13,821 --> 01:11:15,812 - Nem. - Nem. 818 01:11:16,661 --> 01:11:18,856 Bud, én vagyok - Lindsey. Igaz? 819 01:11:19,981 --> 01:11:22,734 Jobban ismersz, mint bárki a világon. 820 01:11:23,701 --> 01:11:25,692 Ide hallgass. 821 01:11:25,781 --> 01:11:27,976 Láttam ezeket az izéket. 822 01:11:28,861 --> 01:11:33,377 Megfogtam az egyiket. És nem egy csörömpölő pléhkaszni volt... 823 01:11:33,461 --> 01:11:35,850 ..mint amilyeneket mi építünk. 824 01:11:36,701 --> 01:11:38,692 Siklott. 825 01:11:38,781 --> 01:11:41,693 Ilyen gyönyörűt még soha nem láttam. 826 01:11:43,221 --> 01:11:45,212 Édes istenem, bár velem lettél volna. 827 01:11:45,301 --> 01:11:47,292 Egy gép volt. 828 01:11:47,381 --> 01:11:51,818 Gép, de élő. Olyan volt, mint... a táncoló fény. 829 01:11:54,101 --> 01:11:56,092 Kérlek. Bízz bennem. 830 01:11:56,181 --> 01:12:00,379 Nem hiszem, hogy ártani akarnak nekünk. Nem tudom honnan sejtem. 831 01:12:00,461 --> 01:12:02,656 Csak... érzem. 832 01:12:03,661 --> 01:12:07,540 Jesszusom, az érzéseidre hallgassak? Méghogy menjek egy megérzés után! 833 01:12:07,621 --> 01:12:12,411 - Szerinted Coffey-t érdeklik az érzések? - Azt látjuk, amit látni akarunk. 834 01:12:12,501 --> 01:12:15,061 Coffey bármire néz, oroszokat lát. 835 01:12:15,141 --> 01:12:17,132 Gyűlöletet és félelmet. 836 01:12:18,101 --> 01:12:20,774 A te szemeid jobbak ennél. 837 01:12:25,901 --> 01:12:27,300 Kérlek. 838 01:12:27,821 --> 01:12:29,618 Nem tehetem, Lins. 839 01:12:31,261 --> 01:12:33,252 Sajnálom. 840 01:12:35,739 --> 01:12:37,616 24 órás, kamerás megfigyelést kérek. 841 01:12:37,699 --> 01:12:41,055 - Hat embere van. Nekem... - Jön! 842 01:12:41,139 --> 01:12:43,130 Mindenki álljon le! 843 01:12:49,299 --> 01:12:54,817 Na jó. Éjjel-nappal figyeljük a hangradart és a külső kamerákat. 844 01:12:54,899 --> 01:12:57,049 Az az orosz mumus visszajön 845 01:12:57,139 --> 01:13:00,449 - szerintem nincs idő szundizni. - Hagyja már, Coffey. 846 01:13:00,539 --> 01:13:03,895 Azok ott a mélység mélyén három és fél mérföldre élnek innen. 847 01:13:03,979 --> 01:13:06,493 Nem oroszul csevegnek, nekem elhiheti. 848 01:13:09,499 --> 01:13:11,569 Befejezte az akusztikus adóvevő 849 01:13:11,659 --> 01:13:14,014 - javítását? - Nem. 850 01:13:15,339 --> 01:13:18,775 - Miért nem? - A körmeimet manikűröztettem. 851 01:13:18,859 --> 01:13:20,850 Hát akkor, javítsa meg végre. 852 01:13:20,939 --> 01:13:23,089 Kapd be. 853 01:13:34,459 --> 01:13:36,450 Rendben. 854 01:13:36,539 --> 01:13:38,848 Jó lesz, ha egy dolog világos. 855 01:13:38,939 --> 01:13:41,089 Itt én vagyok a fejes. 856 01:13:41,179 --> 01:13:43,488 Ide süssön, haver... 857 01:13:43,579 --> 01:13:45,695 mi nem magának dolgozunk. 858 01:13:45,779 --> 01:13:47,770 Nekünk ne parancsolgasson. 859 01:13:48,419 --> 01:13:50,535 És ki nem állhatjuk magát. 860 01:13:53,659 --> 01:13:55,650 Hé, Cat! 861 01:13:57,339 --> 01:13:58,328 Tessék. 862 01:13:58,419 --> 01:14:01,855 Elkezdenéd a hangradar megfigyelését? Rendben? 863 01:14:03,779 --> 01:14:04,768 Rendicsek. 864 01:14:06,139 --> 01:14:10,018 Sonny, szunyázz egy kicsit. Aztán váltsd Catet, rendben? 865 01:14:10,099 --> 01:14:12,772 Hippy, csináld a külső felderítést. 866 01:14:14,339 --> 01:14:19,333 One Night... Meg tennéd nekem, hogy megjavítod az adóvevőt? 867 01:14:20,499 --> 01:14:22,888 - Rendben? - Adj egy-két órát. 868 01:14:32,219 --> 01:14:34,210 Megvan. 869 01:14:55,339 --> 01:14:57,330 Rendben. 870 01:14:57,419 --> 01:15:01,298 Gyerünk már, az a fafej a képbe lóg. Kicsit balra. 871 01:15:02,499 --> 01:15:04,490 Mi a...? 872 01:15:11,979 --> 01:15:14,493 Ez nem lehet igaz. 873 01:15:21,859 --> 01:15:25,408 Öregem, reszketek. Rendben, várj. És most... 874 01:15:26,539 --> 01:15:29,497 Itt a MIRV! 875 01:15:32,819 --> 01:15:36,448 - Ugyan már, öregem! Még mi lehet? - Minek hoznák ide? 876 01:15:36,539 --> 01:15:41,169 Biztos valami vészterv, hogy az oroszoktól távol tartsák, igaz? 877 01:15:41,259 --> 01:15:43,568 Nézd, élesítik az egyik bombát. 878 01:15:43,659 --> 01:15:46,776 Valami detonátorral, amit ide hoztak. 879 01:15:46,859 --> 01:15:50,647 Aztán visszadugják a tengeralattjáróba. Aztán az egésznek kampec. Bumm! 880 01:15:50,739 --> 01:15:52,730 Dörzsölt sumákok. 881 01:15:54,579 --> 01:15:57,412 Komolyan mondom. Nem vagyok paranoid, de ... 882 01:15:58,299 --> 01:16:00,290 Szia, Lins. 883 01:16:07,896 --> 01:16:12,731 - Lins, várnál egy percet? - Ha nem csinálsz valamit, akkor majd én! 884 01:16:12,816 --> 01:16:16,411 - Lindsey, majd csinálunk valamit! - Fiúk?! Heló! 885 01:16:16,496 --> 01:16:19,886 - Lins! Gondold át egy percre. - Mit? 886 01:16:39,976 --> 01:16:44,015 Van pofája ilyet hozni a tornyomra. 887 01:16:44,096 --> 01:16:48,055 A világ balhéval dugig, maga meg atomfegyvert 888 01:16:48,136 --> 01:16:49,933 - hoz ide! - Mrs. Brigman... 889 01:16:50,016 --> 01:16:53,725 Más szerint is őrültség ez, vagy csak én gondolom így? 890 01:16:53,816 --> 01:16:57,252 Mrs. Brigman, nem kell az akciónk részleteiről tudnia. 891 01:16:57,336 --> 01:17:00,646 - Jobb is, ha nem tud róla. - Igaza van. Nem kell tudnom róla! 892 01:17:00,736 --> 01:17:05,526 De azt igen, hogy az az izé pusztuljon innen! Hallja, maga idióta Rambo?! 893 01:17:06,576 --> 01:17:09,932 Kezdi komolyan hátráltatni a munkánkat. 894 01:17:10,016 --> 01:17:14,532 Vagy hátraarcot csinál és eltűnik, vagy kikisértetem. 895 01:17:14,616 --> 01:17:17,608 Eszembe sincs innen eltűnni! 896 01:17:17,696 --> 01:17:22,816 - Mit képzel, kivel beszél? - Riadó! Karbantartó terem! Nyomás! 897 01:17:22,896 --> 01:17:24,454 De gyorsan! 898 01:17:24,536 --> 01:17:26,094 Most nyomban! 899 01:17:26,176 --> 01:17:30,408 - Ide gyorsan! Gyerünk! Baj van! - Mi történik? 900 01:17:30,536 --> 01:17:33,494 Rendben! 901 01:17:33,576 --> 01:17:37,171 - Mi van itt? - Eressze szabadon, de azonnal. 902 01:17:37,256 --> 01:17:38,974 Most azonnal! 903 01:17:39,056 --> 01:17:40,614 Eressze szabadon. 904 01:17:43,096 --> 01:17:45,087 Még jó, hogy észhez tért. 905 01:17:48,336 --> 01:17:51,055 - Coffey, maga rohadék! - Lindsey! Nyugi. 906 01:17:51,136 --> 01:17:55,652 - Valami baj van? - Semmi. Már indultunk is. Igaz? 907 01:18:15,496 --> 01:18:17,487 Nincs szükségünk rájuk. 908 01:18:18,576 --> 01:18:20,567 Nem bízhatunk bennük. 909 01:18:23,576 --> 01:18:25,567 Valamit tenni kell. 910 01:18:29,096 --> 01:18:31,087 Valamit tennünk kell. 911 01:18:35,536 --> 01:18:39,131 Lins, közelébe ne menj annak a pasinak. A legkomolyabban mondom. 912 01:18:39,216 --> 01:18:41,730 Az ipse begolyózott. Láttad a kezét? 913 01:18:41,816 --> 01:18:43,966 Miért? Reszketett? 914 01:18:44,056 --> 01:18:48,368 Figyelj, a maga szakállára ügyködik. A főnökével megszakadt a kapcsolat. 915 01:18:48,456 --> 01:18:51,653 A nyomáspszichózis tünetei láthatók rajta. 916 01:18:51,736 --> 01:18:53,727 Ráadásul van egy atomfegyvere. 917 01:18:53,816 --> 01:18:58,731 Szóval, megtennéd nekem, hogy kicsit leállítod magad? 918 01:18:58,816 --> 01:19:02,286 Bizony mondom, ennek az egésznek a záróizom faktora 9.5. 919 01:19:40,357 --> 01:19:44,236 Csak beleütöd a csipjébe, hogy hova menjen 920 01:19:44,317 --> 01:19:47,468 - és odamegy, igaz? - Nem. Rossz az ötlet, Lindsey. 921 01:19:47,557 --> 01:19:48,751 Miért, Hip? Ugyan már. 922 01:19:48,837 --> 01:19:53,752 Mert ha ki is állná a nyomást olyan mélyen, amit szerintem nem fog, 923 01:19:53,837 --> 01:19:58,865 tudod mi lenne? Csücsülne ott, mint egy rakás szar. 924 01:19:58,957 --> 01:20:02,950 Ahhoz hogy lássunk valamit, annak a kamera előtt el kell mennie. 925 01:20:03,037 --> 01:20:05,710 De szerencsénk is lehet. Próbáljuk már ki. 926 01:20:05,797 --> 01:20:08,231 Meg kéne beszélnem ezt Buddal. 927 01:20:08,317 --> 01:20:12,788 Ez kettőnk dolga. Szerzünk bizonyítékot, és akkor szólunk nekik. 928 01:20:12,877 --> 01:20:17,075 Ha Coffey-nek bebizonyítjuk, hogy nincsenek lent oroszok, 929 01:20:17,157 --> 01:20:20,069 talán kicsit enged a dilijéből. 930 01:20:20,157 --> 01:20:25,072 Esküszöm, ettől az ürgétől jobban félek, mint bármitől, ami lent lehet. 931 01:20:25,157 --> 01:20:29,355 Dilikodárdás, betonfejű paprikajancsi! 932 01:20:32,397 --> 01:20:34,991 Adj egypár órát. Megnézem mit tudok csinálni. 933 01:20:35,077 --> 01:20:36,635 Szuper. Kösz. 934 01:20:44,877 --> 01:20:46,868 Ez jó lesz? 935 01:20:50,197 --> 01:20:52,188 Kösz. 936 01:21:13,397 --> 01:21:15,388 Virgil, fordulj az oldaladra. 937 01:21:43,837 --> 01:21:46,510 Rendben. Útrakész vagy, apafej. 938 01:21:46,597 --> 01:21:49,430 Nem megmondtam, hogy ne vigyorogj itt nekem. 939 01:21:58,277 --> 01:22:00,268 Jóccakát, hapsikám. 940 01:23:44,397 --> 01:23:46,627 Bud! 941 01:23:46,717 --> 01:23:48,708 Kelj fel! 942 01:24:01,717 --> 01:24:03,708 Cat? 943 01:24:04,757 --> 01:24:05,951 Cat! 944 01:24:06,037 --> 01:24:08,790 Hé! A szentségit... hagyjatok békén. 945 01:24:16,917 --> 01:24:18,873 Bud! 946 01:24:21,397 --> 01:24:23,547 Nem, várj. Most oké. 947 01:24:23,637 --> 01:24:25,787 Szentséges jó ég! 948 01:24:25,877 --> 01:24:28,266 Szerintem tetszel neki. 949 01:24:45,917 --> 01:24:48,147 Kommunikálni próbál. 950 01:24:49,837 --> 01:24:51,828 Ez Bud. 951 01:24:55,157 --> 01:24:57,751 - Csodálatos! - Jé, ez én vagyok! 952 01:25:00,597 --> 01:25:02,827 - Nem. Ne... - Nyugi. 953 01:25:07,637 --> 01:25:09,628 Él? 954 01:25:12,597 --> 01:25:14,588 Lindsey, ne... 955 01:25:16,037 --> 01:25:17,993 Tengervíz. 956 01:25:18,077 --> 01:25:19,908 Hát öregem. 957 01:25:32,317 --> 01:25:34,353 Gyerünk! 958 01:25:36,277 --> 01:25:38,666 - Siessetek! - Hová a csudába megy? 959 01:25:48,877 --> 01:25:51,345 Siessetek! A B részleg felé tart! 960 01:25:51,437 --> 01:25:53,428 Lins, látod? 961 01:26:51,036 --> 01:26:55,666 Na, jelentkezzen, aki szerint ez egy orosz vizijárgány volt. 962 01:26:55,756 --> 01:26:57,394 Őrnagy? 963 01:26:57,476 --> 01:26:59,467 Nem? Nos... 964 01:27:00,436 --> 01:27:02,427 A megvilágosodás pillanata. 965 01:27:02,516 --> 01:27:03,710 Hé, lángelme, 966 01:27:03,796 --> 01:27:08,426 - befejezted? - Az az izé nem lehet csak tengervíz. 967 01:27:08,516 --> 01:27:13,226 Tudják a vizet kontrollálni. Mármint molekuláris szinten. 968 01:27:13,316 --> 01:27:17,229 Megtudják gyúrni, azt tesznek vele, amit akarnak. 969 01:27:17,316 --> 01:27:22,231 - Intelligens távkontrol alatt tartják. - Lehet, hogy az egész technológiájuk alapja 970 01:27:22,316 --> 01:27:25,149 pont a víz manipulációja. 971 01:27:26,276 --> 01:27:29,393 Múltkor is ilyet láttál? 972 01:27:29,476 --> 01:27:30,670 Nem. 973 01:27:30,756 --> 01:27:34,351 Szerintem múltkor valami mást láttál. 974 01:27:34,436 --> 01:27:37,906 - Miről beszélsz? - Hát, hogy nem földöntúli értelmes lény. 975 01:27:37,996 --> 01:27:41,352 Hanem olyan, mint a mi felderítő ketyerénk. 976 01:27:41,436 --> 01:27:44,587 Hippy, mármint hogy kifürkésztek minket? 977 01:27:44,676 --> 01:27:46,667 - Aha. - De minek? 978 01:27:46,756 --> 01:27:48,747 Kíváncsiságból, gondolom. 979 01:27:48,836 --> 01:27:52,033 Valószínűleg azelőtt sosem láttak embert. 980 01:28:07,996 --> 01:28:11,625 Rögtön a robbanófejhez ment. És szerintük még aranyos! 981 01:28:30,076 --> 01:28:32,067 Aludnia kéne kicsit. 982 01:28:41,316 --> 01:28:42,715 Nem tudjuk... 983 01:28:43,516 --> 01:28:46,155 figyelmeztetni a fentieket. 984 01:28:47,356 --> 01:28:49,347 Ez tudja ez mit jelent? 985 01:28:51,556 --> 01:28:53,547 Minden... 986 01:28:54,596 --> 01:28:56,587 rajtunk áll. 987 01:28:57,756 --> 01:28:59,553 Rajtunk. 988 01:30:04,434 --> 01:30:08,905 Szóval szerinted lentről jöttek eredetileg? Vagy... 989 01:30:08,994 --> 01:30:10,985 tudod. 990 01:30:11,074 --> 01:30:13,065 Nem tudom. 991 01:30:13,154 --> 01:30:16,226 Szerintem tudod honnan jöttek... 992 01:30:16,314 --> 01:30:18,623 Valahonnan, ahol hasonlóak a viszonyok. 993 01:30:18,714 --> 01:30:21,387 - Hideg, hatalmas nyomás. - Öregem. 994 01:30:21,474 --> 01:30:24,591 Élnek, mint marci hevesen ott lenn. 995 01:31:20,714 --> 01:31:22,705 Valamit kiszagolt? 996 01:31:25,994 --> 01:31:27,985 Igen, patkány gyerkőc? 997 01:31:32,630 --> 01:31:34,348 Hé! 998 01:31:34,430 --> 01:31:35,783 Ne mozduljanak! 999 01:31:35,870 --> 01:31:38,100 Ne mozduljanak! 1000 01:31:38,190 --> 01:31:39,908 Ez az. 1001 01:31:41,230 --> 01:31:43,186 - Oké, Hip? - Nagy Sasszemmel juttatják el 1002 01:31:43,270 --> 01:31:45,659 - a bombát a földöntúliakhoz. - Micsoda? 1003 01:31:45,750 --> 01:31:47,706 Úgy állítottuk be, hogy pont hozzájuk megy. 1004 01:31:47,790 --> 01:31:49,382 Te jó ég! 1005 01:31:51,630 --> 01:31:54,383 Fogja ezt. A harmadik fázisba lépünk. 1006 01:31:54,470 --> 01:31:56,700 Micsoda? Arra nincs parancsunk! 1007 01:31:56,790 --> 01:32:01,181 Nagy Sasszemet beprogramoztam, hogy a mélyben felvételt készítsen. 1008 01:32:01,270 --> 01:32:03,830 - Ők meg rákötözték a robbanófejet. - Coffey. 1009 01:32:07,230 --> 01:32:11,462 Coffey... Ide figyeljen, Coffey. Gondolja át mit csinál, jó? 1010 01:32:11,550 --> 01:32:13,780 Gondolja meg mit csinál! 1011 01:32:14,470 --> 01:32:16,700 Menjenek innen! 1012 01:32:16,790 --> 01:32:20,942 Azóta vágyom erre, mióta megpillantottam magát. 1013 01:32:28,150 --> 01:32:30,141 Nyugodjon már. 1014 01:32:32,870 --> 01:32:37,022 - Na jó! Irány a konyha! Lóduljanak! - Vegye le a mancsát rólam! 1015 01:32:37,110 --> 01:32:39,101 Tudom az utat. 1016 01:32:39,190 --> 01:32:42,227 A főnöke 50 kilótonnát akar felrobbantani. 1017 01:32:42,310 --> 01:32:44,665 És mi leszünk a közönség hozzá! 1018 01:32:44,750 --> 01:32:46,741 Totál begolyózott! 1019 01:32:46,830 --> 01:32:49,344 - Mikorra van beállítva? - Három óra múlva robban. 1020 01:32:49,430 --> 01:32:51,546 - Fogja be! Ne szövegeljen. - Három óra. 1021 01:32:51,630 --> 01:32:54,906 Ennyi idő alatt nem tudunk biztonságos távolságra kerülni. 1022 01:32:54,990 --> 01:32:58,062 Nem kezdhetjük meg a harmadik fázist. Mi lesz ezekkel az emberekkel? 1023 01:32:58,150 --> 01:33:00,380 Fogja már be! Mi baja van? 1024 01:33:06,550 --> 01:33:10,179 Hidegvér, fiúk. A helyzet urai vagyunk. 1025 01:33:15,550 --> 01:33:17,859 Bárki az ajtóhoz ér, lepuffantja. 1026 01:33:21,990 --> 01:33:25,460 Shoenick! Az őrnagya pocsék karriert fog így befutni! 1027 01:33:25,550 --> 01:33:27,859 Ez az ürge dilisebb, mint egy szaros patkány! 1028 01:33:27,950 --> 01:33:31,022 - Nem látja, hogy meghibbant? - Fogja már be! 1029 01:33:31,110 --> 01:33:33,544 - A robbanás hullámaitól elpusztulunk. - Csönd! 1030 01:33:33,630 --> 01:33:35,746 Összelapítja ezt a teknőt, mint egy söröskonzervet. 1031 01:33:35,830 --> 01:33:38,185 - Fogd már be, öreg! - Le kell állítanunk. 1032 01:33:38,270 --> 01:33:39,669 Fogd be! 1033 01:33:39,750 --> 01:33:43,379 Nem ez a feladatunk. Parancs nélkül nem robbanthatunk. 1034 01:33:57,030 --> 01:33:59,703 Egy idegen faj ellen indítana háborút, 1035 01:33:59,790 --> 01:34:03,021 pont mikor kapcsolatba lépnének velünk. Az istenért! 1036 01:34:03,110 --> 01:34:06,989 - Nem tudom. Azt hiszem meggyőztem. - Aha! 1037 01:34:08,110 --> 01:34:10,101 Képzelem. 1038 01:34:12,950 --> 01:34:14,941 - Jammer. - Mindenki oké? 1039 01:34:16,070 --> 01:34:18,345 Öregem! 1040 01:34:18,430 --> 01:34:21,706 - Ne mozduljon, seggfej! - Engem igazán nem kell meggyőzniük. 1041 01:34:21,790 --> 01:34:24,623 Hidegvér, Hippy. Hogy vagy colos? 1042 01:34:24,710 --> 01:34:26,701 Oké, Bud. Azt... 1043 01:34:27,350 --> 01:34:32,663 hittem meghaltam, mikor az az angyal jött értem... 1044 01:34:35,750 --> 01:34:38,947 Jól van. Majd meséld el később, jó? 1045 01:34:45,510 --> 01:34:48,422 - Gyerünk. - Valamivel elszabadította. 1046 01:34:48,510 --> 01:34:50,501 Gyerünk. Mehetünk? 1047 01:34:53,350 --> 01:34:58,105 - Nem tudjuk majd elmozdítani. - Az alöbölhöz csak egy ajtó vezet. 1048 01:35:09,070 --> 01:35:12,107 - Mit csinálsz? - A hatos csapóajtóhoz úszom. 1049 01:35:12,190 --> 01:35:14,181 Micsoda?! 1050 01:35:14,270 --> 01:35:16,147 Bejutok oda 1051 01:35:16,230 --> 01:35:20,018 - és a másik oldalról kinyitom az ajtót. - Bud, ez a víz jéghideg. 1052 01:35:20,910 --> 01:35:23,583 Akkor jó lesz, ha szerencsét kívánsz, igaz? 1053 01:35:23,670 --> 01:35:26,025 - Mindkettőnknek. - Te is jössz? 1054 01:35:26,110 --> 01:35:27,463 Úgy tűnik. 1055 01:35:28,790 --> 01:35:31,543 - Rendben, Cat. - Gyerünk, Bud. 1056 01:35:32,190 --> 01:35:35,387 - Ha netán nem halok meg... - Ez tiszta őrültség. 1057 01:35:35,470 --> 01:35:38,906 Gyerünk, Bud. Rajta, haver. Ránk ég a dolog. 1058 01:36:36,110 --> 01:36:38,101 Gyerünk. Húzd meg jól. 1059 01:36:43,470 --> 01:36:45,461 EI kell... 1060 01:36:45,550 --> 01:36:47,541 jutnunk a hold medencéig. 1061 01:36:47,630 --> 01:36:50,144 - Máskép nem megy. - Nem bírom. 1062 01:36:50,230 --> 01:36:52,425 Nem megy, cimbora. 1063 01:36:52,510 --> 01:36:54,501 Sajnálom. 1064 01:36:55,870 --> 01:36:58,259 Oké, Cat. 1065 01:36:58,350 --> 01:37:00,341 Visszamész, rendben? 1066 01:38:30,550 --> 01:38:33,269 - Mit csinál? - Nem tud az ajtóig jutni. 1067 01:38:33,350 --> 01:38:37,707 - Megpróbál egyedül elbánni vele. - Nem. Istenem, nem lehet ennyire hülye. 1068 01:38:37,790 --> 01:38:39,826 Ez az ipse egy profi gyilkos. 1069 01:39:26,950 --> 01:39:28,349 Ne! 1070 01:39:28,430 --> 01:39:30,990 Coffey... Coffey, ide figyeljen. 1071 01:39:44,150 --> 01:39:46,380 Hé! 1072 01:41:01,790 --> 01:41:03,348 Hé! 1073 01:41:18,790 --> 01:41:21,623 - Bud, rendben vagy? - Kapd el, Cat! 1074 01:41:27,310 --> 01:41:30,507 - Lezárta, Bud! - EI kell ezt távolítanunk innen. 1075 01:41:33,910 --> 01:41:36,219 Gyere. Segíts. Húzd meg a fogót! 1076 01:41:47,350 --> 01:41:49,341 Cat, nyisd ki az ajtót! 1077 01:41:58,430 --> 01:41:59,419 A francba! 1078 01:42:00,550 --> 01:42:01,949 Gyerünk! 1079 01:42:03,510 --> 01:42:04,545 Lőj! 1080 01:42:04,630 --> 01:42:05,619 Nem esett bajod? 1081 01:42:05,710 --> 01:42:07,746 Le van biztosítva! 1082 01:42:07,830 --> 01:42:09,786 Add ide! 1083 01:42:14,190 --> 01:42:17,705 Gyerünk! Nyomás! Segíts már! Vigyük már. 1084 01:42:17,790 --> 01:42:21,305 - One Night, Cab 1 hogy áll? - Indulásra kész. 1085 01:42:22,230 --> 01:42:24,903 Menj te! Jobban értesz hozzá, mint én. 1086 01:42:24,990 --> 01:42:27,106 Van levegőtök? Gyerünk. 1087 01:42:29,310 --> 01:42:31,380 Van levegőd. 1088 01:43:20,990 --> 01:43:22,981 A francba! 1089 01:44:49,990 --> 01:44:53,460 Bud, menj az útból! 1090 01:44:58,990 --> 01:45:00,946 A rohadt életbe! 1091 01:45:21,750 --> 01:45:23,741 Szállj be! Siess! 1092 01:45:24,350 --> 01:45:27,547 Jövök, picim! Csigavér. 1093 01:45:36,670 --> 01:45:38,661 - Rendben vagy? - Igen. 1094 01:45:42,150 --> 01:45:44,948 - Látod Nagy Sasszemet? - Aha. Pont ott előttem. 1095 01:45:52,830 --> 01:45:55,139 Te jó ég! Oké. Fogd meg a karral. 1096 01:45:55,230 --> 01:45:58,222 - Balra. Még egy kicsit. - Elpasszoltad. Próbáld újra. 1097 01:45:58,310 --> 01:45:59,982 Nyugi. 1098 01:46:00,070 --> 01:46:01,583 - Kapjad el! - Szuper, elcsíptem! 1099 01:46:01,670 --> 01:46:04,423 - Menő húzás, Nagymenő. - Ne mozdítsd. 1100 01:46:04,510 --> 01:46:07,024 - Nyugisan. - Azt csinálom. 1101 01:46:17,270 --> 01:46:19,261 A fenébe! Elvesztettük Sasszemet! 1102 01:46:24,990 --> 01:46:27,026 Hol van, Bud? Látod? 1103 01:46:27,110 --> 01:46:29,066 Megnézem. 1104 01:46:30,750 --> 01:46:33,184 - Gyorsan közeledik. Taposs bele! - A fenébe! 1105 01:46:43,750 --> 01:46:47,026 - Menj jobbra! Lódítsd jobbra! - A fenébe! 1106 01:47:01,910 --> 01:47:03,901 Csak így tovább, kicsim! 1107 01:47:05,750 --> 01:47:06,739 Ide gyere. 1108 01:47:13,190 --> 01:47:14,509 A rohadék! 1109 01:47:21,950 --> 01:47:24,180 Élesen balra, kicsim! Balra! 1110 01:47:37,830 --> 01:47:39,388 Jesszusom, aranyom! 1111 01:47:39,470 --> 01:47:41,984 Ha te jobban tudod, akkor nosza csináld! 1112 01:47:48,150 --> 01:47:50,141 A rohadék! 1113 01:47:52,630 --> 01:47:54,780 - A nyomunkban van? - Rád van tapadva. 1114 01:47:54,870 --> 01:47:56,269 Oké. 1115 01:47:56,350 --> 01:47:58,341 - Hová mész? - Csak nyugi! 1116 01:49:38,150 --> 01:49:40,380 Deepcore, itt Cab 1. Hallasz engem? 1117 01:49:42,590 --> 01:49:45,388 Deepcore, Deepcore, itt Cab 1. Vége.. 1118 01:49:47,590 --> 01:49:49,581 Semmi válasz! 1119 01:49:50,310 --> 01:49:52,744 És csak úgy ömlik be a víz. 1120 01:49:52,830 --> 01:49:54,821 Aha. Észrevetted? 1121 01:49:54,910 --> 01:49:56,901 Lenyűgöztél, Virgil. Remekül csináltad. 1122 01:49:56,990 --> 01:50:00,027 De nem elég remekül. 1123 01:50:00,110 --> 01:50:03,898 - Még el kell kapnunk Sasszemet. - Aha, de nem ebben a kaszniban. 1124 01:50:03,990 --> 01:50:06,504 Deepcore, Deepcore, itt Cab 1. Vége. 1125 01:50:08,310 --> 01:50:10,221 Próbáld újra. 1126 01:50:11,390 --> 01:50:13,620 Deepcore, itt Cab 1. Segítség kéne... 1127 01:50:17,030 --> 01:50:18,304 Rendben vagy? 1128 01:50:19,430 --> 01:50:21,739 Igen. 1129 01:50:26,630 --> 01:50:28,029 Hát ennyit erről. 1130 01:50:28,110 --> 01:50:30,101 Igen, remek helyzet. 1131 01:50:30,910 --> 01:50:34,300 Fény jön valahonnan. Jobbról. 1132 01:50:34,390 --> 01:50:36,381 Aha, az ott a teknő. 1133 01:50:36,470 --> 01:50:38,461 Jó 60-70 yardra szerintem. 1134 01:50:38,550 --> 01:50:40,541 Majd megmentenek minket. 1135 01:50:40,630 --> 01:50:45,385 Igen, de időbe telik. Le kell állítanunk a szivárgást. 1136 01:50:47,710 --> 01:50:50,986 - Látod honnan jön? - Aha. Tartod a lámpát? 1137 01:50:51,070 --> 01:50:56,224 Kipurcant egy szerelvény mögötte. Nem tudok hozzáférni. 1138 01:50:58,030 --> 01:51:01,420 - Van valami szerszámod? - Nem tudom. Körülnézek. 1139 01:51:01,510 --> 01:51:03,501 Hát, én már néztem. 1140 01:51:05,510 --> 01:51:08,866 A francba is! Csak egy rohadt csavarkulcs kéne! 1141 01:51:11,110 --> 01:51:13,101 Gyerünk. 1142 01:51:18,350 --> 01:51:20,341 A rohadék! 1143 01:51:20,430 --> 01:51:22,261 Oké. Nyugodj le, Bud. 1144 01:51:23,230 --> 01:51:25,221 - Nyugi. - Oké. 1145 01:51:28,270 --> 01:51:30,261 Oké. 1146 01:51:31,990 --> 01:51:33,981 Ki kell jutnunk innen. 1147 01:51:34,070 --> 01:51:36,061 - De hogyan? - Azt nem tudom. 1148 01:51:36,150 --> 01:51:39,904 - Na jó. Csak egy búvárruhánk van. - Muszáj kitalálnunk valamit. 1149 01:51:39,990 --> 01:51:43,585 - Istenem! Megfagyok! - Gyere ide. Add a kezed. 1150 01:51:43,670 --> 01:51:47,379 Figyelj, okos vagy. Eszelj ki valamit. Nem tudsz kitalálni valamit? 1151 01:51:47,470 --> 01:51:50,780 Oké. Miért nem úszol vissza és hozol nekem egy másik búvárruhát? 1152 01:51:52,270 --> 01:51:57,742 Hét vagy nyolc percig tart elúsznom, és idehoznom a ruhát. 1153 01:51:58,750 --> 01:52:02,026 Ez akkor nem megy. Mire visszaérnék, te már... 1154 01:52:02,110 --> 01:52:03,429 Oké. 1155 01:52:03,510 --> 01:52:06,661 Nézzünk körül. Jaj, istenem! 1156 01:52:08,750 --> 01:52:10,741 Működik? 1157 01:52:11,470 --> 01:52:13,062 A fenébe! 1158 01:52:23,470 --> 01:52:25,062 Na jó. 1159 01:52:25,910 --> 01:52:27,502 Nesze. Vedd ezt fel. 1160 01:52:27,590 --> 01:52:31,265 - Nem! Pikkelyeket növesztettél tán? - Ne vitázz velem, a fenébe! 1161 01:52:31,350 --> 01:52:35,787 - Ez nem megy, jobb ha elfelejted! - Lindsey, hallgass már és vedd fel! 1162 01:52:35,870 --> 01:52:38,589 - Ha logikus lennél... - A francba a logikával! 1163 01:52:38,670 --> 01:52:42,629 Ide figyelj. A ruha rajtad van és gyorsabban úszol, mint én, igaz? 1164 01:52:42,710 --> 01:52:45,543 - Jó, lehet. - Így van? Igen! Hát akkor itt a terv. 1165 01:52:45,630 --> 01:52:48,622 - Mi a terv? - Megfulladok és elviszel a teknőhöz. 1166 01:52:48,710 --> 01:52:50,063 Nem! 1167 01:52:50,150 --> 01:52:53,347 De igen! A víz szinte fagyponton van. 1168 01:52:53,430 --> 01:52:57,503 Mély hypothermiába esem... A vérem fagyott vízzé válik. 1169 01:52:57,590 --> 01:53:00,627 A szerveim lelassulnak. De nem állnak le. 1170 01:53:00,710 --> 01:53:04,908 Visszavontatsz és újjáélesztetek talán... 1171 01:53:04,990 --> 01:53:07,823 - 10 vagy 15 perc múlva. - Lins, vedd ezt fel! Te vedd fel! 1172 01:53:07,910 --> 01:53:11,664 Másképp nem megy! Vedd fel! Tudod, hogy igazam van. 1173 01:53:11,750 --> 01:53:16,824 Kérlek. Másképp nem megy. A teknőn minden... megvan hozzá! 1174 01:53:16,910 --> 01:53:19,105 Vedd már fel. Bud, kérlek! 1175 01:53:20,270 --> 01:53:22,261 - Tiszta őrültség. - Tudom. 1176 01:53:22,350 --> 01:53:24,341 Jaj, istenem. 1177 01:53:24,430 --> 01:53:26,421 - Rendben vagy? - Máskép nem megy. 1178 01:53:26,510 --> 01:53:28,501 Jó. Tessék. Fogd meg. 1179 01:53:30,830 --> 01:53:32,821 A rohadék. Várj, Lindsey. 1180 01:53:35,310 --> 01:53:37,301 Képes vagy rá, tudom. 1181 01:53:42,030 --> 01:53:44,464 - Sikerülni fog. - Istenem, Lins... én... 1182 01:53:44,550 --> 01:53:46,541 Tudom. Majd aztán elmondod. 1183 01:54:04,150 --> 01:54:06,220 Lehet, hogy mégsem olyan jó ötlet! 1184 01:54:07,830 --> 01:54:09,229 Ó, istenem! 1185 01:54:10,310 --> 01:54:12,301 Bud! Nem! 1186 01:54:20,950 --> 01:54:23,987 Nem bírom! Ó, Bud, félek! 1187 01:54:53,950 --> 01:54:56,464 Nem! 1188 01:55:18,910 --> 01:55:20,468 Megtaláltam! 1189 01:55:20,550 --> 01:55:22,700 - Hol? - Szent ég! Az ott Lindsey. 1190 01:55:22,790 --> 01:55:25,862 - Deepcore, hallasz? Vége. - Igen, hallunk Bud. 1191 01:55:25,950 --> 01:55:28,100 - Itt vagyunk. - Menjetek az orvosiba. 1192 01:55:28,190 --> 01:55:30,988 Hozzátok az oxigénmaszkot, a defibrillátort 1193 01:55:31,070 --> 01:55:35,860 az adrenalint 10 köbcentis injekcióban és takarókat. Érted? 1194 01:55:35,950 --> 01:55:38,623 - Értem. - Találkozunk a medencénél, de tépjetek! 1195 01:55:38,710 --> 01:55:40,268 Na! Gyerünk! Nyomás! 1196 01:55:40,350 --> 01:55:42,341 Hippy, hozd a melegítőket! 1197 01:55:42,430 --> 01:55:44,421 Megvan! 1198 01:55:59,150 --> 01:56:01,505 Itt van! 1199 01:56:08,230 --> 01:56:10,380 - Vigyázz a fejére. - Megvan. Megvan. 1200 01:56:10,470 --> 01:56:12,461 Vigyázz a lábára. 1201 01:56:14,230 --> 01:56:16,539 Vigyázz be ne verje a fejét. Vigyázz... 1202 01:56:22,830 --> 01:56:25,264 Ereszd ki a vizet. Nincs benne víz? 1203 01:56:25,350 --> 01:56:27,625 Kérem a defibrillátort. Siess, Cat. 1204 01:56:27,710 --> 01:56:29,701 Oké. Itt van. 1205 01:56:31,070 --> 01:56:33,061 - Rendben? - Igen. 1206 01:56:33,150 --> 01:56:35,664 Egy, kettő, három, négy... egy, kettő, három, négy... 1207 01:56:35,750 --> 01:56:37,741 Lélegezz. 1208 01:56:37,830 --> 01:56:41,300 Egy, kettő, három... Egy, kettő, három... 1209 01:56:41,390 --> 01:56:44,587 Nem! Csak csupasz bőrön működik! 1210 01:56:44,670 --> 01:56:47,423 Egy, kettő, három, négy... 1211 01:56:47,510 --> 01:56:49,341 Na. 1212 01:56:49,430 --> 01:56:51,148 Működik? 1213 01:56:51,230 --> 01:56:52,902 - Megvan. - Csináld már! 1214 01:56:52,990 --> 01:56:54,946 Lélegezz! 1215 01:56:55,030 --> 01:56:57,590 - Gyerünk! Sokkold! - Adjatok helyet! 1216 01:56:58,830 --> 01:57:01,219 - Gyere, kicsim! A szentségit! - Semmi. 1217 01:57:01,310 --> 01:57:02,902 Lélegezz. 1218 01:57:02,990 --> 01:57:07,461 - Felugrasztom háromszázra. - Csináld, One Night. Sokkold újra. 1219 01:57:07,550 --> 01:57:09,984 Megy már. Töltődik. 1220 01:57:10,070 --> 01:57:12,061 Töltődik... 1221 01:57:13,230 --> 01:57:14,549 - Most! - Adjatok helyet! 1222 01:57:16,070 --> 01:57:18,061 - Mi valami? - Nincs pulzusa. 1223 01:57:18,150 --> 01:57:20,584 - Gyere, kicsim! - Újra feltöltöm. 1224 01:57:20,670 --> 01:57:22,865 Sokkold. Siess már! 1225 01:57:24,190 --> 01:57:26,181 - Siess! - Helyet neki! 1226 01:57:28,270 --> 01:57:30,261 Istenem! Semmi pulzus. 1227 01:57:30,350 --> 01:57:32,500 Semmi jelzés. A francba! Semmi. 1228 01:57:32,590 --> 01:57:34,706 Menjetek innen. 1229 01:57:34,790 --> 01:57:38,066 Egy, kettő, három, négy. 1230 01:57:38,150 --> 01:57:40,664 Egy, kettő, három, négy... lélegezz! 1231 01:57:41,030 --> 01:57:44,181 Egy, kettő, három, négy... lélegezz! 1232 01:57:50,190 --> 01:57:53,865 Gyere már, kicsikém. Egy, kettő, három, négy 1233 01:57:53,950 --> 01:57:57,067 Egy, kettő, három, négy... 1234 01:57:57,150 --> 01:58:01,507 Gyere kicsikém. Egy, kettő, három... 1235 01:58:01,590 --> 01:58:05,503 Gyere kicsikém! Lélegezz! Gyerünk! Egy, kettő, három, négy... 1236 01:58:05,590 --> 01:58:07,581 Bud... 1237 01:58:10,070 --> 01:58:12,061 Itt már nincs mit tenni, öregem. 1238 01:58:14,590 --> 01:58:16,581 Kész, vége. 1239 01:58:16,670 --> 01:58:18,865 Sajnálom. 1240 01:58:18,950 --> 01:58:20,941 Nincs pulzusa. 1241 01:58:42,070 --> 01:58:44,061 Nem! 1242 01:58:44,150 --> 01:58:46,664 Nem, erős a szíve! Élni akar! 1243 01:58:46,750 --> 01:58:48,741 Gyere Lins! Gyere kicsikém! 1244 01:59:20,910 --> 01:59:23,344 - Sokkold újra! Csináld már! - Töltöm. 1245 01:59:23,430 --> 01:59:25,421 Csináld már! 1246 01:59:31,310 --> 01:59:32,299 Helyet. 1247 01:59:32,390 --> 01:59:34,381 Helyet! 1248 01:59:36,430 --> 01:59:38,421 Menjetek már innen! 1249 01:59:44,630 --> 01:59:47,463 Gyere. Lélegezz kicsikém. A fenébe! Lélegezz! 1250 01:59:47,550 --> 01:59:52,101 A fenébe, némber! Soha semmit nem adtál fel! Most se add fel! 1251 01:59:52,190 --> 01:59:54,181 Küzdj érte! 1252 01:59:54,270 --> 01:59:56,465 Most azonnal! Csináld már! 1253 01:59:56,550 --> 01:59:58,541 A francba is, küzdj már! 1254 01:59:59,390 --> 02:00:01,585 Küzdj! 1255 02:00:01,670 --> 02:00:03,069 Küzdj! 1256 02:00:03,150 --> 02:00:06,028 Küzdj! 1257 02:00:11,390 --> 02:00:13,381 Lins? Ez az, Lindsey. 1258 02:00:13,470 --> 02:00:15,461 Ez az, Lins. Megy ez neked. 1259 02:00:15,550 --> 02:00:18,303 Ez az, Lins. Gyere vissza, kicsikém. Gyerünk. 1260 02:00:18,390 --> 02:00:20,381 Megy ez neked, kicsim. 1261 02:00:29,790 --> 02:00:31,781 Adjatok neki egy kis levegőt. 1262 02:00:31,870 --> 02:00:33,861 Lélegezz. 1263 02:00:37,510 --> 02:00:39,501 Sikerült, nagyokos! 1264 02:00:39,590 --> 02:00:41,581 Istenem! 1265 02:00:54,870 --> 02:00:56,861 Nézzétek meg, hogy a szíve rendben van-e. 1266 02:01:13,110 --> 02:01:15,101 A nagy fiúk nem sírnak, igaz? 1267 02:01:21,270 --> 02:01:23,261 Heló, hölgyem. 1268 02:01:24,310 --> 02:01:26,301 Heló, kemény fiú. 1269 02:01:29,190 --> 02:01:31,181 Akkor sikerült, igaz? 1270 02:01:31,270 --> 02:01:33,261 Persze. 1271 02:01:34,550 --> 02:01:36,541 Mindig igazad van, igaz? 1272 02:01:39,230 --> 02:01:41,824 Hogy vagy? 1273 02:01:41,910 --> 02:01:43,901 Voltam már jobban. 1274 02:01:45,150 --> 02:01:47,220 Mit csináltatok velem? 1275 02:01:52,750 --> 02:01:54,741 Legközelebb rajtad a sor, igaz? 1276 02:01:57,470 --> 02:01:59,461 Az biztos. 1277 02:02:00,550 --> 02:02:05,066 Ezzel a lélegző folyadékban is jól lát majd. Milyen érzés? 1278 02:02:05,150 --> 02:02:07,823 Jól kell látnia a bomba hatástalanításához. 1279 02:02:07,910 --> 02:02:11,505 Na jó. Ennyi súllyal zuhan majd, mint egy tégla. 1280 02:02:12,790 --> 02:02:16,988 Még van egy óránk, szóval bőven odaér. 1281 02:02:17,070 --> 02:02:22,303 Mikor leérkezett, elvágja a drótot, ledobja a súlyokat és visszajön. 1282 02:02:25,070 --> 02:02:29,507 - Add ide azt a csavarkulcsot. - Talán leellenőrzöm újra... 1283 02:02:31,550 --> 02:02:34,303 Ez itt laza. Meghúzom. 1284 02:02:34,390 --> 02:02:37,302 Bud, nem kell ezt csinálnod. 1285 02:02:37,950 --> 02:02:39,941 Valakinek kell. 1286 02:02:40,030 --> 02:02:41,986 De nem feltétlenül neked. 1287 02:02:42,070 --> 02:02:44,664 Akkor kinek? 1288 02:02:48,310 --> 02:02:51,620 Szóval akkor mindent hallok, de nem tudok beszélni, ugye? 1289 02:02:51,710 --> 02:02:54,907 A folyadék miatt a gége nem képez hangokat. 1290 02:02:54,990 --> 02:02:57,743 - Kicsit furán érzem magam. - Na ne, a fenébe is. 1291 02:02:57,830 --> 02:03:01,186 Előre megmondom vacakul gépelek... 1292 02:03:04,830 --> 02:03:06,786 Elérkezett a nagy pillanat. 1293 02:03:08,070 --> 02:03:10,061 Na, gyerünk. Csináljuk. 1294 02:03:10,750 --> 02:03:11,739 Csak finoman. 1295 02:03:14,430 --> 02:03:16,785 - Picit előbbre. - Így jó. 1296 02:03:16,870 --> 02:03:19,464 - Köszönöm. - Megvan. 1297 02:03:19,550 --> 02:03:21,188 - Kész. - Kapcsolás? 1298 02:03:21,270 --> 02:03:22,259 Kész. 1299 02:03:32,350 --> 02:03:34,989 Oké, csipkedjük magunkat, nyomás! 1300 02:03:35,070 --> 02:03:37,106 Ereszd rá. 1301 02:03:37,510 --> 02:03:39,660 Kérem a fejhallgatót. 1302 02:03:41,750 --> 02:03:43,786 - Oké. - Lazítsd el magad, Bud. Lazíts. 1303 02:03:45,190 --> 02:03:46,908 - Bud. - Lazítsd el magad, Bud. 1304 02:03:46,990 --> 02:03:47,979 Engem figyelj. 1305 02:03:48,070 --> 02:03:50,106 Jó? Rám nézz. Engem figyelj. 1306 02:03:50,190 --> 02:03:52,658 Ne tartsa vissza a lélegzetét. Szívja be. 1307 02:03:52,750 --> 02:03:55,423 Engedje, hogy a teste beszívja. 1308 02:03:57,150 --> 02:04:00,187 Ez az. Ne tartsa vissza a lélegzetét. Így ni. 1309 02:04:00,270 --> 02:04:02,989 Ne tartsa vissza a lélegzetét. Szívja be. Ez az. 1310 02:04:03,070 --> 02:04:05,709 - Na látja. - Bud! 1311 02:04:05,790 --> 02:04:07,621 Ez nem normális! 1312 02:04:07,710 --> 02:04:10,986 De igen! Mindjárt elmúlik! Teljesen normális! 1313 02:04:11,070 --> 02:04:13,379 - Nem normális. - Teljesen normális. 1314 02:04:13,470 --> 02:04:17,668 Folyadékot lélegzünk kilenc hónapig, Bud. A teste emlékezni fog rá. Így ni. 1315 02:04:17,750 --> 02:04:19,786 Ez az. 1316 02:04:19,870 --> 02:04:22,589 - Teljesen normális. - A szentségit! Lélegzik! 1317 02:04:22,670 --> 02:04:24,661 Adja ide. 1318 02:04:25,470 --> 02:04:27,859 - Hallasz engem? - Így ni, megy ez. 1319 02:04:27,950 --> 02:04:30,339 Igen? Na jó. Bud... 1320 02:04:30,430 --> 02:04:32,739 Próbáld ki a billentyűket. 1321 02:04:42,550 --> 02:04:44,700 FURA ÉRZÉS. ÉRDEMES KIPRÓBÁLNOTOK. 1322 02:04:46,590 --> 02:04:48,546 Én már próbáltam. 1323 02:04:50,910 --> 02:04:52,866 Remek. 1324 02:04:52,950 --> 02:04:54,986 Na, gyerünk! 1325 02:05:00,630 --> 02:05:03,144 - Hippy, megvan? - Várj, Jammer. 1326 02:05:03,230 --> 02:05:05,266 Szép nyugodtan. 1327 02:05:05,350 --> 02:05:07,944 Vigyázz. Vigyázz a hátára. 1328 02:05:09,190 --> 02:05:11,181 Óvatosan. 1329 02:05:12,710 --> 02:05:16,544 Átprogramoztam Kis Sasszem csipjét pont úgy mint Nagy Sasszemét! 1330 02:05:16,630 --> 02:05:18,780 Egyenesen oda fog vinni! 1331 02:05:18,870 --> 02:05:21,225 Csak jól kapaszkodj bele! 1332 02:07:03,189 --> 02:07:05,180 Mi a mélysége? 1333 02:07:05,269 --> 02:07:07,942 - 3200 láb. - A mélységed 3200 láb. 1334 02:07:08,029 --> 02:07:11,704 Minden rendben. Vigyázz, ne ütközz a daru roncsába. 1335 02:07:11,789 --> 02:07:13,859 Már majdnem ott vagy. 1336 02:07:23,989 --> 02:07:25,980 4800 láb. Sajtóhír. 1337 02:07:26,069 --> 02:07:27,707 Az bizony. 1338 02:07:27,789 --> 02:07:31,668 Bud, Monk szerint megdöntötted a mélybúvári világrekordot. 1339 02:07:31,749 --> 02:07:35,424 Erre nem számítottál ma reggel, mi? 1340 02:07:39,989 --> 02:07:41,820 HÍVJÁTOK FEL GUINESS-T 1341 02:07:43,869 --> 02:07:46,861 Egy mérföldet tett meg. Le ne kopogjuk. 1342 02:08:01,829 --> 02:08:03,820 8500 láb. 1343 02:08:05,109 --> 02:08:07,100 8500 láb, Bud. 1344 02:08:07,189 --> 02:08:09,180 Minden rendben? 1345 02:08:10,709 --> 02:08:15,100 Kérdezze a nyomás tüneteiről. Reszketés, látászavar, eufória. 1346 02:08:16,229 --> 02:08:18,618 Monk zászlós érdeklődik, hogy vagy. 1347 02:08:22,949 --> 02:08:26,100 KKÉ KÉZZ 1348 02:08:27,389 --> 02:08:29,459 KZ KKKEZEM RESZKET 1349 02:08:30,309 --> 02:08:33,346 Kezdődik. Az idegrendszert éri először. 1350 02:08:33,429 --> 02:08:35,465 Beszélj hozzá. Hadd hallja a hangod. 1351 02:08:35,549 --> 02:08:37,540 Oké, Bud. A mélységed 8900 láb. 1352 02:08:37,629 --> 02:08:41,065 - Minden rendben. - Nem, Lindsey. 1353 02:08:41,149 --> 02:08:43,140 Rendesen beszélj hozzá. 1354 02:08:49,789 --> 02:08:51,939 Bud... 1355 02:08:52,029 --> 02:08:55,339 Szeretnék... valamit mondani. 1356 02:08:57,069 --> 02:08:59,060 Tudod, nem könnyű. 1357 02:09:00,549 --> 02:09:02,938 Nem könnyű ám kemény perszónának lenni. 1358 02:09:03,589 --> 02:09:06,706 Vasfegyelem és képzés kell hozzá. 1359 02:09:06,789 --> 02:09:09,303 Sokan nem értékelik ezt. 1360 02:09:12,789 --> 02:09:16,418 Bocsáss meg, hogy személyesen nem tudom elmondani ezt neked. 1361 02:09:16,509 --> 02:09:18,181 Miért kellett megvárnom, míg egyedül vagy a sötétben, 1362 02:09:19,267 --> 02:09:23,055 a jéghidegben, és 10.000 láb víz közöttünk. 1363 02:09:24,707 --> 02:09:26,902 Ne haragudj. Össze-vissza beszélek. 1364 02:09:32,347 --> 02:09:34,781 MINN DIG TÚL SOKATT BESZÉLLTÉL 1365 02:09:39,627 --> 02:09:41,663 Már majdnem tízezer. 1366 02:09:48,187 --> 02:09:50,178 12.000 láb. Te jó ég! 1367 02:09:50,267 --> 02:09:52,576 - Hihetetlen! - Hippy! 1368 02:09:52,667 --> 02:09:55,340 Hallgass már! Megőrültél? 1369 02:09:58,347 --> 02:10:00,338 Bud, hogy vagy? 1370 02:10:01,507 --> 02:10:03,338 Alig van jel. 1371 02:10:03,427 --> 02:10:06,578 Nem! Bud, nem megyek sehová. Itt vagyok veled. 1372 02:10:06,667 --> 02:10:10,455 Kapcsoljatok ki mindent, amit lehet. Le a külső lámpákkal. Gyerünk már! 1373 02:10:10,547 --> 02:10:13,983 A digitális processzoron futtasd át! Hajtsd meg ahogy tudod! 1374 02:10:14,067 --> 02:10:16,058 Itt vagyok veled, Bud. 1375 02:10:16,147 --> 02:10:18,103 Bud, itt Lindsey. 1376 02:10:18,187 --> 02:10:21,145 Kérlek. Itt vagyok veled. 1377 02:10:21,227 --> 02:10:24,902 Jó? Próbálj nyugodt maradni. Itt vagyok veled, jó? 1378 02:10:30,787 --> 02:10:31,776 Bud. 1379 02:10:34,387 --> 02:10:35,866 Már nem megy neki. 1380 02:10:35,947 --> 02:10:39,542 - Beszélj hozzá, hogy ne veszítsük el. - Majdnem 16.000 láb. 1381 02:10:39,627 --> 02:10:42,016 Nem, Bud, csak a nyomás az oka, ugye? 1382 02:10:42,107 --> 02:10:44,860 Figyeld a hangom. Meg kell próbálnod. 1383 02:10:44,947 --> 02:10:48,735 Koncentrálj, jó? Csak figyeld a hangom. Kérlek. 1384 02:10:48,827 --> 02:10:50,943 17.000 láb. 1385 02:10:51,027 --> 02:10:53,461 Atyaúristen, ez őrület. 1386 02:10:53,547 --> 02:10:55,538 Bud? Semmi! 1387 02:11:01,267 --> 02:11:03,622 - Hű! A mindenit! Nem lehet! - Mi az? 1388 02:11:03,707 --> 02:11:05,857 - Kis Sasszem befuccsolt. - Jesszusom. 1389 02:11:54,423 --> 02:11:56,379 Még mindig sikerülhet. 1390 02:11:57,863 --> 02:11:59,854 Oké. 1391 02:12:01,503 --> 02:12:03,619 Bud? 1392 02:12:03,703 --> 02:12:05,694 Tudom milyen egyedül érzed magad. 1393 02:12:07,983 --> 02:12:11,498 Egyedül abban a... hideg... sötétségben. 1394 02:12:15,543 --> 02:12:19,252 De ott vagyok a sötétben veled. Ó, Bud. Nem vagy egyedül. 1395 02:12:23,343 --> 02:12:25,334 Ó, istenem! 1396 02:12:25,423 --> 02:12:27,414 Emlékszel, mikor... 1397 02:12:27,503 --> 02:12:30,893 Részeg voltál. Valószínűleg nem emlékszel. 1398 02:12:30,983 --> 02:12:35,181 Kicsapott az áram a kis lakásunkban az Orange Street-en. 1399 02:12:35,943 --> 02:12:40,937 Egy szál gyertyát bámultunk és valami olyan butaságot mondtam, hogy... 1400 02:12:41,023 --> 02:12:43,014 ..”Az a gyertya én vagyok, mindnyájan ... 1401 02:12:43,903 --> 02:12:48,340 egyedül vagyunk az élet sötétségében.” 1402 02:12:50,183 --> 02:12:54,893 És te... meggyújtottál egy másik gyertyát, az enyém mellé tetted, 1403 02:12:54,983 --> 02:12:57,895 és azt mondtad: „Nem. Látod, az ott én vagyok.” 1404 02:12:59,023 --> 02:13:01,696 És bámultuk a két gyertyát és aztán... 1405 02:13:04,583 --> 02:13:08,895 Hát, ha erre emlékszel, akkor a többire is biztosan. 1406 02:13:11,783 --> 02:13:14,092 Szóval, tudod, két gyertya ég a sötétben. 1407 02:13:16,223 --> 02:13:18,214 Veled vagyok. 1408 02:13:18,303 --> 02:13:21,056 Mindig veled leszek, Bud. Megígérem. 1409 02:13:34,183 --> 02:13:36,174 Hogy vagy öregem? 1410 02:13:37,223 --> 02:13:39,214 Velünk vagy még? Gyere vissza. 1411 02:13:40,263 --> 02:13:42,254 Beszélj hozzánk, Buddy haver. 1412 02:13:42,343 --> 02:13:44,334 - Gyere már. - Bud? 1413 02:13:44,423 --> 02:13:46,414 Beszélj hozzám, Bud. 1414 02:13:46,503 --> 02:13:48,892 Na, gyere már. Kitartasz még? 1415 02:13:48,983 --> 02:13:51,941 Beszélned kell hozzám, Bud! Kérlek! 1416 02:13:52,023 --> 02:13:54,742 Tudnom kell, hogy jól vagy-e. 1417 02:13:54,943 --> 02:13:57,013 VOOLTAM 1418 02:13:57,103 --> 02:14:00,175 JOBBBAN 1419 02:14:04,223 --> 02:14:07,977 VALAMI FÉNY VAN LENT 1420 02:14:08,063 --> 02:14:10,258 Fényt... Látsz? 1421 02:14:10,343 --> 02:14:11,901 Miféle fényt, Bud? 1422 02:14:11,983 --> 02:14:13,735 FÉNY MINDEEENHOL 1423 02:14:36,740 --> 02:14:38,173 MEGÉRKEZTEM 1424 02:14:38,260 --> 02:14:40,490 - Sikerült neki. - Jaj, istenem. 1425 02:14:43,380 --> 02:14:44,779 Oké, Bud. 1426 02:14:44,860 --> 02:14:46,851 Lépésről lépésre csináljuk. 1427 02:14:46,940 --> 02:14:51,377 Csavarja le a detonátor tetejét 1428 02:14:51,460 --> 02:14:53,451 az óramutató járásával ellentétesen. 1429 02:15:20,380 --> 02:15:22,211 LECSAVARVA 1430 02:15:22,300 --> 02:15:25,212 Rendben, Bud. Most vágja el 1431 02:15:25,300 --> 02:15:28,372 a földvezetéket. Nem a fővezetéket. 1432 02:15:28,460 --> 02:15:30,974 A kék és fehér csíkosat. 1433 02:15:31,060 --> 02:15:34,575 Nem, ismétlem, 1434 02:15:34,660 --> 02:15:37,174 nem a fekete-sárga csíkosat. 1435 02:15:49,900 --> 02:15:53,609 VÁGOM 1436 02:16:26,900 --> 02:16:28,856 MÉG MINDIGGG ITT VAGYOK 1437 02:16:31,540 --> 02:16:33,531 Csönd! Spóroljatok az oxigénnel. 1438 02:16:33,620 --> 02:16:36,214 Bud, mennyi oxigént mutat a műszer? 1439 02:16:40,060 --> 02:16:43,370 5 PERC 1440 02:16:43,460 --> 02:16:44,779 Micsoda? 1441 02:16:44,860 --> 02:16:46,213 5 PERCRE ELÉG 1442 02:16:46,300 --> 02:16:49,178 - 30 percig tartott neki leérni! - Bud! Hallasz engem? 1443 02:16:49,260 --> 02:16:51,330 Dobd el a súlyokat és azonnal indulj vissza! 1444 02:16:51,420 --> 02:16:54,378 Lehet, hogy a műszer rossz. Hallasz engem? 1445 02:16:54,460 --> 02:16:58,692 Dobd el a súlyokat és azonnal indulj vissza! Lehet, hogy rossz a műszer! 1446 02:16:58,780 --> 02:17:03,137 Lehet, hogy rossz a műszer! Dobd el a súlyokat és indulj vissza rögtön! 1447 02:17:04,900 --> 02:17:06,970 KICSIT ITT MARADOK 1448 02:17:07,060 --> 02:17:11,576 Nem maradhatsz. Dobd el a súlyokat. Takarékosan lélegezz! Hallasz engem? 1449 02:17:11,660 --> 02:17:14,254 Bud, kérlek hallgass rám! Kérlek! Az istenért! 1450 02:17:14,340 --> 02:17:16,854 Te visszahoztál engem a feneketlen mélységből! 1451 02:17:16,940 --> 02:17:20,171 Most nem hagyhatsz magamra. Kérlek! 1452 02:17:20,260 --> 02:17:22,569 Jaj, istenem, Virgil! Kérlek! 1453 02:17:22,660 --> 02:17:25,015 Kérlek! 1454 02:17:27,780 --> 02:17:31,409 NE SÍRJ 1455 02:17:31,500 --> 02:17:33,218 KICSIM 1456 02:17:37,300 --> 02:17:39,530 TUDTAM, HOGY A JEGY EGYIRÁNYÚ 1457 02:17:41,460 --> 02:17:44,930 DE TUDOD, HOGY JÖNNÖM KELLETT 1458 02:17:52,020 --> 02:17:55,171 SZERETLEK 1459 02:17:55,260 --> 02:17:58,730 TÉGED 1460 02:17:58,820 --> 02:18:01,778 FELESÉG 1461 02:18:03,980 --> 02:18:05,971 Szeretlek. 1462 02:22:59,178 --> 02:23:01,169 Heló. 1463 02:23:01,258 --> 02:23:04,136 Hát ti hogy vagytok? 1464 02:23:09,338 --> 02:23:13,616 A csúcstalálkozóra tett kísérletek meghiúsultak... 1465 02:23:13,698 --> 02:23:16,690 Szovjet tankok és repülők fokozott... 1466 02:23:16,778 --> 02:23:20,896 Minden állampolgár maradjon a munkahelyén, lehetőleg ne utazzon... 1467 02:23:20,978 --> 02:23:23,492 ..amit hivatalosan indokolatlan támadásként értékelnek. 1468 02:23:23,578 --> 02:23:24,567 A francba! 1469 02:23:24,658 --> 02:23:27,889 Országszerte mobilizálták a polgárőrséget 1470 02:23:27,978 --> 02:23:31,493 és a civil önkénteseket is behívták. 1471 02:23:34,018 --> 02:23:37,010 Ti nézitek a mi tévéműsorunkat. Ezt akarod mondani nekem. 1472 02:23:37,098 --> 02:23:40,534 - Tudjátok, hogy mi megy odafenn. - A földrengéskutatók 1473 02:23:40,618 --> 02:23:43,815 az óceánokon nagy hullámverést jelentenek 1474 02:23:43,898 --> 02:23:46,287 mely közel 15perce kezdődött. 1475 02:23:46,378 --> 02:23:51,008 Tengerrengéshez hasonló lökéshullámok, de minden látható ok nélkül. 1476 02:23:51,098 --> 02:23:54,693 A hullámok egyre szaporodnak a kontinensek tengerpartjain. 1477 02:23:54,778 --> 02:23:57,417 - Sajnálom. Ez... - Dr. Berg, kérem... 1478 02:23:57,498 --> 02:23:59,614 Kisasszony, ide hallgasson. 1479 02:23:59,698 --> 02:24:03,054 Nem tudom. Gőzünk sincs mi történik. 1480 02:24:04,338 --> 02:24:06,568 A horizontbesötétedett. 1481 02:24:06,658 --> 02:24:09,775 Az emberek rohangálnak. Teljes a pánik. 1482 02:24:09,858 --> 02:24:11,211 Közvetítsen! 1483 02:24:11,298 --> 02:24:15,337 A hullám... már közel 1.000 láb magas. 1484 02:24:15,418 --> 02:24:17,409 A szemem láttára nő egyre nagyobbra 1485 02:24:17,498 --> 02:24:19,489 mérföldesre. 1486 02:24:19,578 --> 02:24:21,409 - Te jó ég! - Tűnjünk innen! 1487 02:24:21,498 --> 02:24:23,216 Nem! Maradjon! Maradunk! 1488 02:24:23,298 --> 02:24:24,731 Adja ide akkor! 1489 02:24:24,818 --> 02:24:28,288 Azt sem tudom, hogy még kimegy-e az adás. 1490 02:24:28,378 --> 02:24:30,608 De folytatom, amíg tudom. 1491 02:24:35,218 --> 02:24:37,209 Ti csináljátok ezt az egészet. 1492 02:24:39,178 --> 02:24:42,534 Ti csináljátok, igaz? Kontrolláljátok a vizet. 1493 02:24:42,618 --> 02:24:45,815 Ez a technológiátok, de miért csináljátok? 1494 02:25:02,498 --> 02:25:06,730 Na jó. Elég. Értem már a lényegét! 1495 02:25:09,178 --> 02:25:11,169 Honnan tudjátok 1496 02:25:11,258 --> 02:25:13,249 hogy tényleg meg fogják csinálni? 1497 02:25:14,498 --> 02:25:18,332 Hogy alkothattok ítéletet rólunk? Nem tudhatjátok biztosan. 1498 02:25:18,418 --> 02:25:20,295 Honnan tudjátok? 1499 02:28:08,178 --> 02:28:10,169 Megtehettétek volna. 1500 02:28:12,458 --> 02:28:14,449 Miért nem tettétek? 1501 02:28:21,978 --> 02:28:25,175 TUDTAM, HOGY A JEGY EGYIRÁNYÚ 1502 02:28:26,778 --> 02:28:31,169 DE TUDOD, HOGY JÖNNÖM KELLETT 1503 02:28:39,098 --> 02:28:42,295 SZERETLEK TÉGED 1504 02:28:42,778 --> 02:28:45,850 FELESÉG 1505 02:29:30,018 --> 02:29:33,055 Deepcore, hallasz? Itt a Benthic Explorer. Vége. 1506 02:29:33,138 --> 02:29:35,572 Hallasz, Deepcore? 1507 02:29:41,535 --> 02:29:44,971 Deepcore, hallasz? Itt a Benthic Explorer. Vége. 1508 02:29:46,655 --> 02:29:48,930 A pokolba, igen hallunk! Örülünk, hogy jelentkeztek! 1509 02:29:49,015 --> 02:29:51,165 Hallak, Deepcore. Hé, megtaláltam őket! 1510 02:29:51,815 --> 02:29:53,806 Hogy álla vihar odafent? 1511 02:29:53,895 --> 02:29:56,011 Hirtelen kifújta magát. 1512 02:29:56,095 --> 02:29:59,326 A mindenit, cimbora. Nem ártana egy távkábel ide. 1513 02:29:59,415 --> 02:30:03,647 Kissé megvagyunk tépázva. Hét embert veszítettünk, Búddal együtt. 1514 02:30:03,735 --> 02:30:06,533 Kifogyóban az oxigénünk, szóval bármit is csináltok... 1515 02:30:09,053 --> 02:30:11,521 Tudjátok már hogy szedtek ki minket innen? 1516 02:30:11,613 --> 02:30:13,410 Úgy tűnik Norfolkból repítik ide a mélytengeri mentőjárműveket. 1517 02:30:14,531 --> 02:30:16,647 - Bár láthattam volna. - Oké. 1518 02:30:16,731 --> 02:30:18,722 Mennyi ideig fog tartani? 1519 02:30:18,811 --> 02:30:21,644 Hogy állítasz le egy félmérföldes árhullámot... 1520 02:30:26,251 --> 02:30:28,526 Hé... 1521 02:30:28,611 --> 02:30:31,079 - Hé! Ez Bud! - Nem létezik. 1522 02:30:31,171 --> 02:30:32,570 ÚJRA ADÁSBAN 1523 02:30:32,651 --> 02:30:35,882 - Mégis lehet. - Hallasz, Deepcore? 1524 02:30:35,971 --> 02:30:37,563 Igen! 1525 02:30:37,651 --> 02:30:40,290 Várj. Üzenetet kaptunk Budtól. 1526 02:30:40,371 --> 02:30:43,090 - Budtól? - Mit mond? 1527 02:30:44,131 --> 02:30:46,122 Ez az. 1528 02:30:46,211 --> 02:30:48,202 Azt mondja... 1529 02:30:49,331 --> 02:30:52,641 Azt mondja „Virgil Brigman újra adásban.” 1530 02:31:04,971 --> 02:31:07,769 „Új barátokra leltem idelent.” 1531 02:31:07,851 --> 02:31:10,206 „Képzeljétek, már jó ideje itt vannak.” 1532 02:31:19,211 --> 02:31:23,489 „Magunkra hagytak minket, de nem bírják, ahogy mi bántjuk egymást.” 1533 02:31:27,331 --> 02:31:29,845 „Elvadult a dolog.” 1534 02:31:36,971 --> 02:31:39,769 „Üzentek. Remélhetőleg megértettétek.” 1535 02:31:39,851 --> 02:31:42,809 Szerintem ez egy jó tízszer négyes, Jack. 1536 02:31:42,891 --> 02:31:45,564 „Szeretnék, ha kicsit felnőnénk 1537 02:31:45,651 --> 02:31:48,085 és abbahagynánk a gyerekes dolgainkat.” 1538 02:31:49,771 --> 02:31:53,400 „Persze, ez csak egy javaslat.” 1539 02:32:01,131 --> 02:32:03,884 Akkor úgy néz ki, ti munka nélkül lesztek. 1540 02:32:05,131 --> 02:32:06,644 CSIGAVÉR 1541 02:32:08,371 --> 02:32:10,441 ÉLVEZNI FOGJÁTOK 1542 02:32:13,411 --> 02:32:15,402 Mi a fene történik itt? 1543 02:32:15,491 --> 02:32:17,800 One Night, menj a hangradarhoz. 1544 02:32:17,891 --> 02:32:19,404 Atyavilág! 1545 02:32:21,051 --> 02:32:24,600 Fiúk... Irtózatosan kileng a műszer. 1546 02:32:24,691 --> 02:32:27,330 - Valami jön fel a fal mentén! - Mi ez? 1547 02:32:27,411 --> 02:32:29,402 Bármi is legyen, elképesztő méretű! 1548 02:32:59,331 --> 02:33:01,162 Valami történik ott lent, az ziher. 1549 02:33:03,051 --> 02:33:06,566 A hangradar valami nagyot jelez. Hatalmas! 1550 02:33:06,651 --> 02:33:08,926 - Alattunk jön fel. - Hol? 1551 02:33:09,011 --> 02:33:11,969 Hol? Mindenhol! Ott! A hajó orránál, a jobb oldalon! 1552 02:34:46,407 --> 02:34:48,398 Segíts, Cat! 1553 02:35:17,367 --> 02:35:20,723 Halottnak kéne lennünk. Nem volt dekompresszió. 1554 02:35:23,247 --> 02:35:25,477 Valamit biztos csináltak velünk. 1555 02:35:27,127 --> 02:35:29,402 Igen, biztos. 1556 02:35:29,487 --> 02:35:31,478 Igen, az lehet. 1557 02:36:19,007 --> 02:36:20,998 Heló, Brigman. 1558 02:36:22,167 --> 02:36:24,158 Heló, Mrs. Brigman. 1559 02:36:36,000 --> 02:36:41,000 Felirat: sina sina@mailbox.hu