1 00:00:13,201 --> 00:00:16,829 ...ΕΑΝ ΚΑΛΟΚΟΙΤΑΞΕΙΣ ΣΤΗΝ ΑΒΥΣΣΟ, Η ΑΒΥΣΣΟΣ ΘΑ ΚΑΛΟΚΟΙΤΑΞΕΙ ΕΣΕΝΑ 2 00:00:17,246 --> 00:00:19,830 ΦΡΕΙΔΕΡΙΚΟΣ ΝΙΤΣΕ 3 00:01:11,308 --> 00:01:13,352 60 κόμβοι; Αποκλείεται, Μπαρνς. 4 00:01:13,435 --> 00:01:16,022 Οι Ρώσοι δεν έχουν κάτι τόσο γρήγορο. 5 00:01:16,105 --> 00:01:19,692 Το έλεγξα δυο φορές. Είναι πραγματικά ξεχωριστός χαρακτηρισμός. 6 00:01:19,776 --> 00:01:22,528 Χωρίς σπηλαίωση ή θόρυβο αντιδραστήρα. 7 00:01:22,611 --> 00:01:24,906 Δεν ακούγονται καν οι έλικες. 8 00:01:34,040 --> 00:01:36,125 Τι στο διάολο είναι αυτό; 9 00:01:37,001 --> 00:01:41,089 Θα σου πω τι δεν είναι. Δεν είναι δικό μας. 10 00:01:41,171 --> 00:01:43,466 Κύριε, η επαφή μεταφέρθηκε απότομα στις... 11 00:01:43,549 --> 00:01:45,636 214. 12 00:01:45,719 --> 00:01:47,804 Ταχύτητα, 13 00:01:47,886 --> 00:01:50,014 80 κόμβοι. 14 00:01:50,848 --> 00:01:52,975 80 κόμβοι. 15 00:01:53,058 --> 00:01:55,312 Ακόμη καταδύεται. Βάθος 900 πόδια. 16 00:01:55,813 --> 00:01:58,106 Κατάδυση. Βάθος 900 πόδια. 17 00:01:58,231 --> 00:02:01,402 Αριστερό διάκενο 150 πόδια από τον τοίχο ρήγματος. 18 00:02:01,443 --> 00:02:03,988 Στενεύουν τα πράγματα. 19 00:02:04,070 --> 00:02:06,532 Μπορούμε ακόμα να περάσουμε ξυστά. 20 00:02:06,573 --> 00:02:09,576 Πηδαλιούχος, δεξιά στο...069. 21 00:02:09,702 --> 00:02:11,744 Πέντε μοίρες κάτω. 22 00:02:11,829 --> 00:02:14,249 Έρχομαι δεξιά 069. Πέντε μοίρες κάτω. 23 00:02:14,374 --> 00:02:17,251 Αριστερό διάκενο 120 πόδια. Στενεύει στα 75. 24 00:02:17,291 --> 00:02:19,838 Προειδοποιητικό σήμα προσέγγισης. 25 00:02:19,963 --> 00:02:22,382 Γαμώτο, είναι πολύ κοντά! Πρέπει να οπισθοχωρήσουμε. 26 00:02:22,506 --> 00:02:24,592 Απόσταση επαφής 200 μέτρα, κύριε. 27 00:02:24,677 --> 00:02:28,471 Στόχος έστριψε απότομα στις 260 κι επιτάχυνε στους.. 28 00:02:29,888 --> 00:02:31,975 130 κόμβους. 29 00:02:32,057 --> 00:02:34,602 Τίποτα δεν ταξιδεύει με 130. 30 00:02:35,727 --> 00:02:38,690 Απόσταση επαφής 100 γιάρδες. 31 00:02:38,772 --> 00:02:40,817 80 γιάρδες! 32 00:02:40,941 --> 00:02:42,819 60! 33 00:02:53,747 --> 00:02:56,039 Αναταράξεις! Βρισκόμαστε στ' απόνερά του! 34 00:02:56,166 --> 00:02:58,419 Κλείστε στροφές! Τέρμα δεξιά το πηδάλιο. 35 00:02:58,501 --> 00:03:01,839 Υδραυλική ανεπάρκεια. Τα πτερύγια δεν αποκρίνονται. 36 00:03:01,921 --> 00:03:04,924 Εφεδρική ισχύς. Οι οθόνες πίσω. 37 00:03:05,008 --> 00:03:07,762 Υδραυλικό σύστημα αποκαταστάθηκε. 38 00:03:10,638 --> 00:03:12,142 Ω, Θεέ μου! 39 00:03:15,561 --> 00:03:16,854 Φωτιά στο σόναρ! 40 00:03:17,898 --> 00:03:20,523 Συναγερμός πρόσκρουσης! 41 00:03:22,569 --> 00:03:24,527 Πυρασφάλεια στο σόναρ! 42 00:03:28,365 --> 00:03:30,826 Να φύγουμε από δω πέρα! 43 00:03:30,951 --> 00:03:34,622 - Άδειαζε έρμα, Τσάρλι! - Ο θάλαμος τορπίλλων πλημμύρισε! 44 00:03:34,704 --> 00:03:38,752 Αδειάστε όλες τις δεξαμενές! Αδειάστε τα πάντα! 45 00:03:42,590 --> 00:03:44,673 Πίσω ολοταχώς! 46 00:03:44,757 --> 00:03:46,717 Απαντώ, πίσω ολοταχώς! 47 00:03:46,802 --> 00:03:49,386 Αναφορά ζημιών! Σε τι βάθος είμαστε; 48 00:03:51,848 --> 00:03:54,184 Περάσαμε τα 1400. 49 00:03:54,351 --> 00:03:56,478 Πήξη στις μπροστινές δεξαμενές! 50 00:03:56,561 --> 00:03:58,437 Καταδυόμαστε ακόμα κύριε! 51 00:03:58,522 --> 00:04:01,025 1450. 52 00:04:04,151 --> 00:04:06,279 Περάσαμε τα 1500. 53 00:04:06,405 --> 00:04:08,908 Καταδυόμαστε ακόμα. 54 00:04:08,990 --> 00:04:12,827 - Πολύ βαθιά για τις εφεδρικές δεξαμενές. - Περνάμε τα 1550. Καταδυόμαστε ακόμα. 55 00:04:12,911 --> 00:04:16,289 - Βουλιάζουμε! - Περνάμε τα 1600, 56 00:04:16,374 --> 00:04:19,126 - και καταδυόμαστε ακόμα! - Εκτόξευσε τη σημαδούρα. 57 00:04:19,210 --> 00:04:21,129 Περνάμε τα 1650. 58 00:04:21,213 --> 00:04:23,255 - Περνάμε τα 1700. - Εκτόξευση! 59 00:04:39,189 --> 00:04:41,275 Έλα! Δως μου το χέρι σου! 60 00:04:42,607 --> 00:04:44,485 Κλείσε την πόρτα! 61 00:05:19,647 --> 00:05:22,315 Εξερευνητικό Μπένθικ. Διασωστικό σε τελική. Όβερ. 62 00:05:22,399 --> 00:05:25,152 Σε λαμβάνουμε. Εδώ ΕξερευνητήςΜπένθικ. 63 00:05:25,236 --> 00:05:27,321 Έχετε άδεια προσγείωσης. 64 00:05:27,405 --> 00:05:29,950 Έρχονται. 65 00:05:38,124 --> 00:05:40,418 Δεν θα είναι καθόλου ευχάριστα. 66 00:05:40,502 --> 00:05:41,919 Μάλιστα. 67 00:05:42,003 --> 00:05:44,047 Δύσκολα φαίνονται τα πράγματα. 68 00:06:19,041 --> 00:06:21,876 Ωχ! Κοίτα ποια είναι μαζί τους. 69 00:06:22,001 --> 00:06:24,046 Η μεγαλύτερη σκύλα του υφηλίου. 70 00:06:25,255 --> 00:06:27,300 Πώς τα πας Σόνι; 71 00:06:27,384 --> 00:06:30,177 Άλλες δύο συγκολλήσεις στη βαλβίδα παρακάμψεως. 72 00:06:30,260 --> 00:06:32,347 Κανένα φως από την επιφάνεια. 73 00:06:32,431 --> 00:06:34,724 - Σε ποιο βάθος βρίσκονται; - Μακ Μπράιντ; 74 00:06:34,808 --> 00:06:36,893 Στα 1700 πόδια. 75 00:06:36,977 --> 00:06:40,856 - Θέλω να κατέβουν στα 2.000. - Κανένα πρόβλημα. Μπορούν. 76 00:06:41,605 --> 00:06:47,529 Αυτό ήταν; Αναθέτεις μετά χαράς σ' αυτούς τους καραγκιόρζηδες; 77 00:06:47,613 --> 00:06:50,740 Με διέταξαν να συνεργαστώ. Συνεργάζομαι. 78 00:06:51,908 --> 00:06:54,077 Είσαι αξιολύπητος, Κίρκχιλ. 79 00:06:54,161 --> 00:06:56,246 Επικοινώνησε με τον Μπρίγκμαν. 80 00:06:56,329 --> 00:06:58,374 Ντίπκορ, εδώ Μπένθικ. 81 00:06:58,499 --> 00:07:00,541 Αν ο Μπαντ συμφωνήσει, 82 00:07:00,624 --> 00:07:04,088 θα πρέπει να την πυροβολήσουν με αναισθητικό όπλο. 83 00:07:04,172 --> 00:07:05,630 - Ελήφθη. - Χίπυ, δώσε μου το Μπαντ. 84 00:07:14,223 --> 00:07:18,518 Γατόψαρο, φέρε το τομάρι σου εδώ τώρα αμέσως χρειάζομαι βοήθεια. 85 00:07:18,602 --> 00:07:20,897 Περίμενε. Θα έρθω σε ένα λεπτό. 86 00:07:26,444 --> 00:07:28,695 Οι άνδρες σου αρμέγουν τη δουλειά. 87 00:07:28,780 --> 00:07:33,742 Ναι, επειδή μας αρέσει να ξυλιάζουμε τους κώλους μας για χάρη σου. 88 00:07:33,827 --> 00:07:35,913 Φέρε μου άλλο σφυρί! 89 00:07:40,334 --> 00:07:42,460 - Έι, Μπαντ! - Ναι! 90 00:07:42,543 --> 00:07:44,630 Ο Χίπυ στην κουτσομπόλα! 91 00:07:44,712 --> 00:07:47,757 Κλήση από τους ανώτερους. Ο νέος συνεταίρος. 92 00:07:47,840 --> 00:07:49,343 - Ο Κίρκχιλ; - Ναι. 93 00:07:49,425 --> 00:07:52,638 Ο τύπος δεν ξέρει τι του γίνεται. 94 00:07:52,721 --> 00:07:56,768 Πέρι, μάζεψε αυτό το σωλήνα και ξεφορτώσου μερικούς άδειους σάκους. 95 00:07:56,850 --> 00:08:00,688 - Μοιάζει με το διαμέρισμά μου. - Έγινε, αρχηγέ! 96 00:08:03,232 --> 00:08:06,569 - Μπαντ, επείγουσα κλήση απ' τους πάνω. - Έρχομαι! 97 00:08:06,694 --> 00:08:09,613 Έρχομαι! Χριστέ μου! Συγκρατηθείτε! 98 00:08:16,663 --> 00:08:19,123 Ο Μπρίγκμαν στη γραμμή. 99 00:08:19,207 --> 00:08:21,668 Κίρκχιλ. Τι συμβαίνει; 100 00:08:21,793 --> 00:08:23,836 Ναι, είμαι ήρεμος. 101 00:08:23,961 --> 00:08:28,006 Είμαι ήρεμος άνθρωπος. Θα έπρεπε να συμβαίνει το αντίθετο; 102 00:08:32,512 --> 00:08:34,013 Τι; 103 00:08:37,934 --> 00:08:40,019 Είμαι στην τελευταία τροφοδοσία τώρα. 104 00:08:44,024 --> 00:08:48,403 Θα βγάλεις αυτή την κωλοχίπικη μουσική απ' τη γραμμή; 105 00:08:54,326 --> 00:08:56,953 Σχεδόν τελείωσα με τη βαλβίδα απομόνωσης. 106 00:08:57,035 --> 00:09:00,375 Σόνι, είμαι ακριβώς πίσω σου με το επόμενο εξάρτημα. 107 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Περίμενε ένα λεπτό. 108 00:09:04,129 --> 00:09:06,212 - Εντάξει, δώστο μου. - Πάρτο. 109 00:09:06,297 --> 00:09:07,922 Σ' ευχαριστώ γλυκέ μου. 110 00:09:12,887 --> 00:09:16,849 Δύτες, σταματήστε ό,τι κάνετε. Όλοι έξω απ' την πισίνα. 111 00:09:18,018 --> 00:09:21,896 Εννοώ αμέσως όλοι σας. Σόνι, Νυχτόβια, πάμε. 112 00:09:22,021 --> 00:09:24,775 Γαμώτο. Μόλις ήρθαμε. 113 00:09:24,858 --> 00:09:27,610 Κάποτε θα ρωτούσα το γιατί. 114 00:09:29,946 --> 00:09:31,739 - Προχωρήστε! - Γαμώτο! 115 00:09:39,832 --> 00:09:43,836 Ντίπκορ. Εδώ το Πάντζο, ετοιμάζεται για ανάδυση. 116 00:09:43,919 --> 00:09:46,004 Ελήφθη, Πάντζο. Ανέβα. 117 00:09:47,213 --> 00:09:50,467 Όλο το προσωπικό πλατφόρμας στη φωτεινή πισίνα. 118 00:09:50,550 --> 00:09:53,386 Όλοι στην αποβάθρα. Γρήγορα. 119 00:09:57,475 --> 00:09:59,518 Έλα. Ας του βγάλουμε το καπέλο. 120 00:10:00,393 --> 00:10:02,688 - Βγάλτο. - Τι διάολο συμβαίνει; 121 00:10:02,773 --> 00:10:05,733 - Ποιος μας επανέφερε; - Ανάθεμα κι αν ξέρω. 122 00:10:05,816 --> 00:10:07,902 Το 'πιασα. 123 00:10:07,984 --> 00:10:12,199 - Τι τρέχει φίλε; Γιατί ανεβήκαμε; - Τυπικές διαδικασίες. 124 00:10:12,282 --> 00:10:15,076 Δεν πας να σκάσεις δεν σου λένε τι συμβαίνει! 125 00:10:15,201 --> 00:10:17,496 - Τι συμβαίνει, αρχηγέ; - Ακούστε, παιδιά! 126 00:10:19,038 --> 00:10:22,834 Μας διέταξαν να κλείσουμε την τρύπα και να μετακινήσουμε την πλατφόρμα. 127 00:10:22,918 --> 00:10:24,960 - Γαμώτο! - Τι; 128 00:10:25,085 --> 00:10:30,258 Μας έχουν ζητήσει να συνεργαστούμε, σε θέμα εθνικής ασφάλειας. 129 00:10:30,342 --> 00:10:32,428 Τώρα ξέρετε όσα ξέρω κι εγώ. 130 00:10:32,553 --> 00:10:36,223 Πηγαίνετε ν' αλλάξετε, ραντεβού στο κοντρόλ για ενημέρωση σε 10 λεπτά. 131 00:10:36,348 --> 00:10:37,182 Πάμε! Τσακιστείτε! 132 00:10:38,434 --> 00:10:42,104 Σήμερα στις 09:22 τοπική ώρα ένα αμερικανικό πυρηνικό υποβρύχιο, 133 00:10:46,233 --> 00:10:48,485 - γύρω στα 22 μίλια από δω. - Γαμώτο! 134 00:10:48,569 --> 00:10:53,407 Από τότε δεν έχουμε καμία επαφή με το υποβρύχιο. Άγνωστα τα αίτια. 135 00:10:53,532 --> 00:10:57,161 Η εταιρία σας έχει παραχωρήσει στο Ναυτικό τη χρήση των εγκαταστάσεων 136 00:10:57,244 --> 00:11:01,415 για μια επιχείρηση διάσωσης με κωδικό "Ναυαγοσώστης". 137 00:11:01,499 --> 00:11:05,001 - Θέλετε να ψάξουμε το υποβρύχιο; - Όχι. Ξέρουμε πού είναι. 138 00:11:05,127 --> 00:11:08,297 Αλλά βρίσκεται σε βάθος 2000 πόδια και δεν μπορούμε να το φτάσουμε. 139 00:11:08,381 --> 00:11:12,010 Θέλουμε δύτες να μπουν στο υποβρύχιο και να ψάξουν για επιζώντες... αν υπάρχουν. 140 00:11:12,093 --> 00:11:14,386 Δεν έχετε προσωπικό για κατί τέτοια; 141 00:11:14,471 --> 00:11:17,849 Θα μας πιάσει η καταιγίδα μέχρι να φτάσει ομάδα κατάδυσης. 142 00:11:17,932 --> 00:11:22,062 Εσείς μπορείτε να εγκατασταθείτε σε 15 ώρες. Είναι η καλύτερη λύση. 143 00:11:22,145 --> 00:11:25,398 Γιατί να ρισκάρουμε τις ζωές μας για κάτι τέτοιο; 144 00:11:25,523 --> 00:11:29,110 Έχω εξουσιοδοτηθεί να σας προσφέρω ειδικά μπόνους 145 00:11:29,195 --> 00:11:31,906 που είναι η τριπλάσια αμοιβή σας. 146 00:11:31,989 --> 00:11:33,906 Μάλιστα! 147 00:11:33,989 --> 00:11:36,076 Για τα τριπλάσια, θα έτρωγα την Μπίνυ! 148 00:11:36,159 --> 00:11:38,828 Βάλε μου φωτιά και σβήστην κατουρώντας. 149 00:11:38,912 --> 00:11:41,957 Δεν ξέρω τι συμφωνήσατε με την εταιρία, 150 00:11:42,041 --> 00:11:45,627 αλλά η ομάδα μου δεν έχει τα κατάλληλα προσόντα. Ασχολούμαστε με το πετρέλαιο. 151 00:11:45,710 --> 00:11:48,463 Σκασμός! 152 00:11:48,546 --> 00:11:50,591 Αυτός είναι ο Υποπλοίαρχος Κόφι. 153 00:11:50,675 --> 00:11:54,595 Θα συνοδεύει μια ομάδα "ΟΥΚ" και θα επιβλέπει την επιχείρηση. 154 00:11:54,720 --> 00:11:57,889 Στείλτε όποιον θέλετε, αλλά εγώ κάνω κουμάντο εδώ πέρα. 155 00:11:57,973 --> 00:12:01,560 Όσο για την ασφάλεια αυτών των ανθρώπων, πρώτα εγώ και μετά ο Θεός. 156 00:12:01,643 --> 00:12:04,020 Κατάλαβες; Αν γίνουν επικίνδυνα τα πράγματα, 157 00:12:04,146 --> 00:12:06,233 θα τα σταματήσω όλα. 158 00:12:07,482 --> 00:12:10,737 Νομίζω ότι όλοι μοιραζόμαστε το ίδιο πνεύμα, Μπρίγκμαν. 159 00:12:10,822 --> 00:12:14,073 Τώρα, ας αποσυνδέσουμε την γεώτρηση, εντάξει; 160 00:12:45,398 --> 00:12:48,568 Γύρισέ το πέντε μοίρες αριστερά. 161 00:12:49,777 --> 00:12:52,362 Ελήφθη. Πέντε μοίρες αριστερά Μπαντ. 162 00:12:59,954 --> 00:13:03,957 Αποτύπωσε τη θέση μας στο πλότερ. Βγάλε μου χρόνο προσβολής. 163 00:13:04,040 --> 00:13:07,462 Είναι επίσημο. Τον ονόμασαν Τυφώνα Φρέντερικ. 164 00:13:07,546 --> 00:13:09,922 Και θα κάνει πολύ ενδιαφέρουσες 165 00:13:10,005 --> 00:13:13,427 - τις ζωές μας σε λίγες ώρες. - Φρεντ, ε; 166 00:13:13,509 --> 00:13:17,347 Δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε να δίνουν γυναικείο όνομα στους τυφώνες; 167 00:13:25,355 --> 00:13:28,735 - Πώς τους επέτρεψες κάτι τέτοιο; - Γεια σου Λινς! 168 00:13:28,817 --> 00:13:31,527 Νόμιζα ότι ήσουν στο Χιούστον. 169 00:13:32,112 --> 00:13:34,198 "Ήμουν. Τώρα είμαι εδώ. 170 00:13:34,282 --> 00:13:38,161 - Μόνο που εγώ δεν τ' άφησα έτσι, ε; - Δεν ήταν στο χέρι μου. 171 00:13:38,243 --> 00:13:42,413 Σχεδόν είχαμε αποδείξει τη λειτουργία μιας υποβρύχιας πλατφόρμας γεώτρησης. 172 00:13:42,498 --> 00:13:45,792 - Τους άφησες να μου την αρπάξουν! - Να "σου" την αρπάξουν; 173 00:13:45,877 --> 00:13:49,086 - Εγώ τη σχεδίασα. - Και η Μπένθικ Πετρόλιουμ πλήρωσε. 174 00:13:49,171 --> 00:13:52,716 Εφόσον κρατάνε τίτλους ιδιοκτησίας, πάω όπου διατάξουν. 175 00:13:52,800 --> 00:13:57,765 Μου στοίχισε. Σ' αγόρασαν, έτσι δεν είναι; Μάλλον, σε νοίκιασαν πολύ φθηνά! 176 00:13:57,890 --> 00:13:59,932 Σε κλείνω τώρα. 177 00:14:00,015 --> 00:14:01,183 Γεια σου. 178 00:14:01,309 --> 00:14:05,104 Εντάξει Βίρτζιλ, παλιοχέστη! Ποτέ δεν μπορούσες να παλέψεις! 179 00:14:05,188 --> 00:14:07,273 Γεια σου. 180 00:14:07,398 --> 00:14:09,483 Βίρτζιλ; 181 00:14:11,151 --> 00:14:13,238 Χριστέ μου, τη μισώ την παλιοσκύλα! 182 00:14:14,947 --> 00:14:18,118 Τότε να μην την παντρευόσουν! 183 00:14:22,498 --> 00:14:24,582 Σταθεροποίησέ το! 184 00:14:29,045 --> 00:14:31,215 Μεταφορέας 3. Έτοιμοι για καθέλκυση. 185 00:14:33,926 --> 00:14:35,553 Κρατηθείτε, κύριοι. 186 00:14:40,474 --> 00:14:42,685 Γκολ! Το πλήθος παραληρεί! 187 00:14:46,064 --> 00:14:48,816 Εξερευνητή, εδώ Μεταφορέας 3. Τραβάμε γραμμή. 188 00:14:48,898 --> 00:14:51,986 - Πώς τα πάτε παιδιά; - Φανταστικά. 189 00:14:54,489 --> 00:14:59,201 Εξερευνητή, εδώ Μεταφορέας 3. Έναρξή κάθοδός διακαλώδιο τροφοδοσίας. 190 00:14:59,325 --> 00:15:03,581 - Ελήφθη, 3. Καλή τύχη. - Η τύχη δεν παίζει ρόλο. 191 00:15:12,299 --> 00:15:16,720 - Έι, Νυχτόβια. Πώς τα πας; - Έχω λευκό πυρετό, μωρό μου. 192 00:15:16,803 --> 00:15:18,429 Ναι, το ' μαθα. 193 00:16:37,636 --> 00:16:39,680 Ντίπκορ, Ντίπκορ. 194 00:16:39,763 --> 00:16:45,227 - Εδώ Μεταφορέας 3, σε τελική προσέγγιση. - Ελήφθη, 3. Εσύ είσαι Λίντσεϊ; 195 00:16:45,310 --> 00:16:47,772 Η ίδια και αυτή! 196 00:16:49,606 --> 00:16:51,860 Ω, όχι! 197 00:17:12,130 --> 00:17:13,548 Γεια χαρά, παιδιά! 198 00:17:13,631 --> 00:17:15,756 Έι, Λίντσεϊ! 199 00:17:15,841 --> 00:17:17,928 Να με πάρει! 200 00:17:18,011 --> 00:17:21,599 Δεν έπρεπε να 'ρθεις εδώ γλυκιά μου. Μπορεί να σκίσεις το καλσόν σου. 201 00:17:26,019 --> 00:17:29,940 Τα άσχημα νέα είναι ότι θέλουμε 8 ώρες στον θάλαμο συμπίεσης. 202 00:17:30,065 --> 00:17:33,651 Και τα χειρότερα μετά θα θέλουμε 3 εβδομάδες... 203 00:17:33,734 --> 00:17:37,239 - για ν' αποσυμπιεστούμε μετά. - Μας έχουν ενημερώσει, κα Μπρίγκμαν. 204 00:17:37,323 --> 00:17:39,742 Μη με λες έτσι, εντάξει; Το σιχαίνομαι. 205 00:17:42,161 --> 00:17:45,331 Εντάξει. Πώς θέλεις να σε φωνάζουμε; 206 00:17:45,413 --> 00:17:47,666 Κύριε; 207 00:17:50,419 --> 00:17:52,506 Πάμε! 208 00:17:52,588 --> 00:17:54,964 Ξεκινήστε την εξισορρόπηση... τώρα! 209 00:17:59,428 --> 00:18:02,225 Ας παρακολουθούμε στενά ο ένας τον άλλο για συμπτώματα ΝΣΥΠ. 210 00:18:02,265 --> 00:18:06,435 Νευρικό Σύνδρομο Υψηλής Πίεσης. Μυϊκά ρίγη, συνήθως στα χέρια. 211 00:18:06,520 --> 00:18:09,064 - Ναυτία, ερεθιστικότητα... - Αποπροσανατολισμός. 212 00:18:09,146 --> 00:18:11,484 Και δυο αυγά Τουρκίας. 213 00:18:13,441 --> 00:18:17,948 Περίπου 1 άτομο στα 20 δεν αντέχει. Του στρίβει. 214 00:18:18,030 --> 00:18:20,576 Όλοι έχουμε κατέβει σ' αυτό το βάθος. 215 00:18:20,660 --> 00:18:23,035 - Έχουμε δοκιμαστεί. - Το καταλαβαίνω. 216 00:18:23,120 --> 00:18:25,747 Εννοώ ότι είναι αδύνατο να προβλέψεις 217 00:18:25,832 --> 00:18:28,960 - ποιος είναι ευάλωτος. - Έχουμε δοκιμαστεί. 218 00:18:31,504 --> 00:18:33,587 - Αυτοί οι τύποι των ΟΥΚ; - Ναι. 219 00:18:33,672 --> 00:18:37,802 Δεν είναι και τόσο σκληροί. Τα 'χω βάλει με πολύ πιο σκληρούς. 220 00:18:37,884 --> 00:18:41,556 Τώρα θα πρέπει ν' ακούσουμε πώς θα κέρδιζες τον τίτλο; 221 00:18:41,639 --> 00:18:43,098 Έι! 222 00:18:43,180 --> 00:18:45,435 - Το βλέπεις αυτό; - Ναι. 223 00:18:45,518 --> 00:18:47,562 Το αποκαλούσαν "σφυρί". 224 00:18:56,946 --> 00:18:59,867 Εντάξει έτοιμό το φαγητό. 225 00:18:59,950 --> 00:19:02,034 Όλοι εντάξει; 226 00:19:05,997 --> 00:19:08,332 - Είναι πραγματικά πολύ γλυκά παιδιά. - Ναι. 227 00:19:08,458 --> 00:19:12,210 Δεν θυμάμαι να 'βαλα κανέναν τοίχο εδώ. Πώς τα πας Τζάμερ; 228 00:19:12,295 --> 00:19:15,047 - Πολύ καλά. Εσείς κυρία μου; - Είμαι καλά. 229 00:19:22,638 --> 00:19:24,683 Θέλω επιθεώρηση εξοπλισμού. 230 00:19:24,766 --> 00:19:28,480 Αυτοί οι τύποι έχουν τόση πλάκα όσο κι ένας έλεγχος της εφορίας. 231 00:19:44,661 --> 00:19:47,539 Χίπυ, θα κολλήσεις καμιά αρρώστια στο ποντίκι. 232 00:19:47,623 --> 00:19:49,710 Γεια σου, Λινς! 233 00:19:52,336 --> 00:19:54,422 Για δες. Η κυρία Μπρίγκμαν. 234 00:19:54,505 --> 00:19:56,591 Όχι για πολύ ακόμα. 235 00:19:59,761 --> 00:20:02,680 Ποτέ δεν σ' άρεσε να σε φωνάζουν έτσι, σωστά; 236 00:20:04,057 --> 00:20:06,184 Ούτε κι όταν σήμαινε κάτι. 237 00:20:08,020 --> 00:20:11,856 - Η Νυχτόβια στο Πάντζο; - Ναι. Ποια άλλη; Εδώ. Πες γεια. 238 00:20:13,192 --> 00:20:16,737 - Έι, Νυχτόβια. Εδώ Λίντσεϊ. - Α, γεια σου, Λίντσεϊ. 239 00:20:24,161 --> 00:20:29,292 Η αποφυγή εμποδίων αυξάνεται κατά 100μ. Τι θα κάνεις; 240 00:20:29,958 --> 00:20:33,337 Ήσουν πολύ βλάκας που κατέβηκες εδώ κάτω. 241 00:20:33,419 --> 00:20:35,713 Τώρα παγιδεύτηκες με την καταιγίδα. 242 00:20:35,839 --> 00:20:40,594 - Ήταν βλακεία σου βρε άσσε. - Δεν ήρθα για να μαλώσουμε. 243 00:20:43,056 --> 00:20:45,098 Ναι, λοιπόν... 244 00:20:45,182 --> 00:20:47,268 Τότε γιατί κατέβηκες; 245 00:20:47,352 --> 00:20:51,146 Με χρειάζεστε. Κανείς δεν ξέρει καλύτερα από μένα αυτά τα συστήματα. 246 00:20:51,229 --> 00:20:55,651 Μόλις αποσυνδεθείτε θα είστε μόνοι σας για όσο διαρκέσει η καταιγίδα. 247 00:20:55,776 --> 00:20:59,530 Και αν γίνει κάτι αφότου αποχωρήσει η υποστήριξη της επιφάνειας; 248 00:20:59,613 --> 00:21:03,994 Έχεις δίκιο. Εμείς τα κακόμοιρα χαζά αγόρια θα πρέπει να σκεφτούμε μόνοι μας. 249 00:21:04,077 --> 00:21:06,163 Θα 'ταν καταστροφή. 250 00:21:07,539 --> 00:21:11,626 - Ξέρεις τι λέω εγώ; - Χριστέ μου! Κοίτα ρύθμιση εδώ. 251 00:21:11,709 --> 00:21:14,796 - Θέλεις να μάθεις τι σκέφτομαι; - Όχι ιδιαίτερα. 252 00:21:14,879 --> 00:21:18,383 - Νομίζω ότι ανησύχησες για μένα. - Τότε αυτό θα ' ναι. 253 00:21:18,466 --> 00:21:21,637 Σοβαρά. Νομίζω πως αυτό ήταν. Έλα. Είναι εντάξει. 254 00:21:21,720 --> 00:21:23,763 Είναι εντάξει. Μπορείς να το παραδεχτείς. 255 00:21:23,847 --> 00:21:25,975 Ανησύχησα...για την πλατφόρμα. 256 00:21:26,058 --> 00:21:28,893 Έχω επενδύσει πάνω από 4 χρόνια σ' αυτό το έργο. 257 00:21:28,977 --> 00:21:31,939 Ναι. Σ' εμένα επένδυσες μόνο τρία. 258 00:21:33,607 --> 00:21:35,818 Υπάρχουν προτεραιότητες. 259 00:21:49,956 --> 00:21:55,047 Είναι λίγο ακατάστατο αλλά σου εγγυώμαι ότι είναι η μόνη ελεύθερη κουκέτα. 260 00:21:55,130 --> 00:21:58,340 Ξεκουράσου κανα-δυο ώρες μέχρι να φτάσουμε. 261 00:21:58,382 --> 00:22:00,760 Για ποιο λόγο τη φοράς ακόμα; 262 00:22:02,345 --> 00:22:04,388 Δεν ξέρω. 263 00:22:05,224 --> 00:22:07,266 Το διαζύγιο δεν είναι οριστικό. 264 00:22:08,684 --> 00:22:10,770 Ξέχασα να τη βγάλω. 265 00:22:12,647 --> 00:22:14,776 Μήνες έχω να βάλω τη δική μου. 266 00:22:14,859 --> 00:22:16,943 Ναι. 267 00:22:17,026 --> 00:22:20,196 Δεν εγκρίνει ο λεγάμενος. Ο κουστουμάτος. 268 00:22:22,699 --> 00:22:24,910 Γιατί τον αποκαλείς πάντα έτσι; 269 00:22:24,994 --> 00:22:27,745 Ο Κουστουμάτος. Μιλάς σαν χωριάτης. 270 00:22:27,830 --> 00:22:29,874 Τον λένε Μάικλ. 271 00:22:29,958 --> 00:22:33,253 Τι κάνει λοιπόν ο Μάικλ; Ο κύριος Αφοί Μπρουκς ΑΕ. 272 00:22:33,335 --> 00:22:35,296 Ο Κύριος ΒΜW. 273 00:22:35,379 --> 00:22:37,505 Τα έχετε ακόμα; 274 00:22:37,589 --> 00:22:39,425 Όχι. 275 00:22:41,009 --> 00:22:44,890 Δεν τα "έχουμε" τώρα και βδομάδες. 276 00:22:44,974 --> 00:22:47,891 Λυπάμαι τρομερά. Τι έγινε; 277 00:22:49,978 --> 00:22:52,813 Γιατί το κάνεις αυτό; Δεν σε αφορά! 278 00:22:52,896 --> 00:22:55,191 Δεν είναι μέρος της ζωής σου πια. 279 00:22:56,775 --> 00:22:59,069 Θα σου πω τι έγινε. 280 00:22:59,154 --> 00:23:02,322 Ξύπνησες ένα πρωί μέσα στα σατινένια σεντόνια, 281 00:23:02,408 --> 00:23:05,785 γύρισες και είδες ένα όμορφο παλικάρι. 282 00:23:05,869 --> 00:23:08,120 Περιποιημένος, με ακριβό ρολόι... 283 00:23:08,204 --> 00:23:11,374 και συνειδητοποίησες "Αυτός δεν με κάνει ποτέ να γελάω." 284 00:23:11,459 --> 00:23:15,212 Έτσι ακριβώς Μπαντ! Πόσο έξυπνος είσαι, Χριστέ μου! 285 00:23:15,296 --> 00:23:18,256 Θα 'πρεπε να 'χεις ρεάλιτυ σόου! Πωτήστε τον Δρα Μπαντ. 286 00:23:18,340 --> 00:23:21,343 Συμβουλές στους απογοητευμένους από τις 300 οργυιές. 287 00:23:21,427 --> 00:23:23,012 Σ' ευχαριστώ. 288 00:23:57,713 --> 00:23:59,800 Να πάρει! 289 00:24:02,470 --> 00:24:05,846 - Σ' απελευθερώνω, Μπαντ. - Έγινε. Απομακρύνσου. 290 00:24:05,930 --> 00:24:08,016 Την κατεβάζουμε! 291 00:24:15,940 --> 00:24:19,986 Εδώ είμαστε εμείς, καθισμένοι στην άκρη του Ρήγματος Κάυμαν, 292 00:24:20,071 --> 00:24:24,950 Αυτό είναι το Μοντάνα. 300μ μακριά, 70μ. από κάτω. 293 00:24:25,033 --> 00:24:29,539 Πιστεύουμε ότι γλίστρησε στο ρήγμα και στάθηκε στην προεξοχή του βράχου. 294 00:24:30,580 --> 00:24:34,000 Έτσι πρέπει να βουτήξουμε κάτω... εδώ και... 295 00:24:34,084 --> 00:24:37,088 Μας λέγει πόση ραδιενέργεια θα πάρουμε; 296 00:24:37,170 --> 00:24:40,341 Σε καμιά περίπτωση δεν πάω κοντά σε ραδιενέργεια! 297 00:24:40,423 --> 00:24:43,219 - Παλιόψαρο. - Τι αξία θα έχουν τα λεφτά... 298 00:24:43,261 --> 00:24:45,720 όταν δεν θα σηκώνεται το πουλί σου; 299 00:24:45,847 --> 00:24:48,975 Θα παίρνουμε ενδείξεις στην πορεία. Αν έχει ρήγμα ο αντιδραστήρας, 300 00:24:49,058 --> 00:24:53,271 αν οι κεφαλές απελευθερώσαν ραδιενεργά στοιχεία θα υποχωρήσουμε. 301 00:24:53,396 --> 00:24:55,438 - Τόσο απλό είναι. - Εντάξει. 302 00:24:55,523 --> 00:24:59,318 Εντάξει. Ο Χίπυ δεν πάει, ΜακΓουίτερ θα χειριστείς εσύ το ρομποτάκι. 303 00:24:59,402 --> 00:25:03,156 Γαμώτο! Το ξέρεις ότι ο ΜακΓουίτερ δεν μπορεί να κυβερνήσει τέτοιο πράγμα! 304 00:25:03,239 --> 00:25:05,283 Τότε καλύτερα να πας. 305 00:25:05,367 --> 00:25:07,453 Θα πάω. 306 00:25:07,536 --> 00:25:10,498 Τι πρόβλημα έχεις; Σ' αυτή την κατάδυση 307 00:25:10,582 --> 00:25:14,084 δεν θα κάνετε απολύτως τίποτα δίχως τις διαταγές μου. 308 00:25:14,167 --> 00:25:18,588 Και θα τις ακολουθήσετε χωρίς δεύτερη κουβέντα. Καταλάβατε; 309 00:25:20,258 --> 00:25:23,050 Ετοιμαστείτε να βραχείτε σε 15 λεπτά. 310 00:25:25,388 --> 00:25:29,057 - Βοήθα με να φορτώσω τον Λιτλ Γκικ. - Ας βάλουμε τις στολές μας. 311 00:25:29,141 --> 00:25:31,311 Παιδιά! Περιμένετε ένα λεπτό! 312 00:25:32,311 --> 00:25:34,145 Σταμάτα! 313 00:25:34,230 --> 00:25:36,315 Γουά! 314 00:25:39,193 --> 00:25:41,238 Κοίτα... 315 00:25:41,321 --> 00:25:45,908 Είναι 3πμ. Τα παιδιά είναι στο πόδι μ' έναν καφέ και 4 ώρες ύπνο. 316 00:25:45,992 --> 00:25:48,286 Χρειάζεται λίγη λάσκα. 317 00:25:48,411 --> 00:25:52,665 - Δεν με παίρνει η λάσκα. - Έρχεσαι στην πλατφόρμα μου, αμίλητος 318 00:25:52,748 --> 00:25:56,294 και δίνεις διαταγές στους δικούς μου. Δεν πάει έτσι. 319 00:25:56,378 --> 00:26:00,882 Πρέπει να ξέρες πως να φέρεσαι. Έχουμε συνηθήσει αλλιώς εδώ πέρα. 320 00:26:00,966 --> 00:26:06,095 Δεν μ' ενδιαφέρει ο τρόπος σας. Ετοίμασε την ομάδα σου για κατάδυση. 321 00:26:11,726 --> 00:26:14,188 Αυτοί οι τύποι δεν έχουν χιούμορ. 322 00:26:18,483 --> 00:26:20,653 Μπαντ, το ξέρεις ότι το χέρι σου είναι μπλε; 323 00:26:20,736 --> 00:26:23,572 Φίνλερ, βούλωσέ το και βάλε τη στολή σου! 324 00:26:24,281 --> 00:26:26,241 Συνέχισε. 325 00:26:27,492 --> 00:26:30,454 Χίπυ, πέτα μου ένα υποβρύχιο φακό, σε παρακαλώ. 326 00:26:30,538 --> 00:26:33,540 - Ωραία. - Συγγνώμη. 327 00:26:33,624 --> 00:26:37,962 - Τι είναι όλα αυτά; - Αναπνευστικό υγρό. Μόλις το λάβαμε. 328 00:26:38,045 --> 00:26:41,423 - Τα χρησιμοποιείς όταν πας πολύ βαθιά. - Πόσο βαθιά; 329 00:26:41,506 --> 00:26:43,593 - Βαθιά. - Πόσο βαθιά; 330 00:26:43,676 --> 00:26:44,385 Είναι απόρρητο. 331 00:26:45,594 --> 00:26:48,140 Αναπνέεις υγρό κι έτσι δεν συμπιέζεσαι. 332 00:26:48,223 --> 00:26:51,976 - Δεν σε φτάνει η πίεση. - Δηλαδή βάζεις υγρό στα πνευμόνια σου; 333 00:26:52,101 --> 00:26:54,187 Οξυγονωμένο γαλάκτωμα, 334 00:26:54,270 --> 00:26:56,355 - φθοριούχου άνθρακα. - Μαλακίες! 335 00:26:57,859 --> 00:26:59,943 Κοίτα αυτό. 336 00:27:01,027 --> 00:27:03,321 - Μπορώ να δανειστώ τον αρουραίο σου; - Τι κάνεις; 337 00:27:03,989 --> 00:27:06,407 Θα τη... θα τη σκοτώσεις! 338 00:27:06,491 --> 00:27:10,245 - Το έχω κάνει ο ίδιος. - Θα την πνίξεις! 339 00:27:10,411 --> 00:27:13,875 Δεν θα πάθει τίποτα. Το έχω αναπνεύσει κι εγώ. 340 00:27:13,957 --> 00:27:16,626 - Δεν θα πάθει τίποτα. - Όχι. Θα πνιγεί! 341 00:27:16,710 --> 00:27:19,796 - Φρικάρει! - Φυσιολογική περίοδος προσαρμογής. 342 00:27:19,880 --> 00:27:22,424 Σου φαίνεται φυσιολογικό αυτό; Θα πνιγεί! 343 00:27:22,508 --> 00:27:24,677 Παίρνει το υγρό στα πνευμόνια του. 344 00:27:25,595 --> 00:27:28,639 Παίρνει το υγρό στα πνευμόνια του. 345 00:27:30,600 --> 00:27:34,353 Να. Είναι ακόμα λίγο νευρικό. 346 00:27:35,145 --> 00:27:39,150 Αρχίζει και χαλαρώνει. Αναπνέει μια χαρά. Βλέπεις το στήθος του; 347 00:27:39,233 --> 00:27:43,446 - Παίρνει αρκετό οξυγόνο. - Η παλιό-φάρα αναπνέει αυτό το πράμα. 348 00:27:43,529 --> 00:27:48,620 Αυτή η μαλακία είναι το πιο φοβερό πράγμα που έχω δει. 349 00:27:48,702 --> 00:27:53,706 Το υγρό είναι δυσκολότερο να το αναπνεύσεις απ' ότι τον αέρα. 350 00:27:53,790 --> 00:27:56,083 Αλλά τα πάει μια χαρά. Το γουστάρει. 351 00:27:56,167 --> 00:27:59,796 Το κάνει αλλά δεν το γουστάρει. Εντάξει, άστην τώρα! 352 00:27:59,878 --> 00:28:02,216 - Τώρα! - Εντάξει. 353 00:28:02,341 --> 00:28:05,176 Τώρα θ' αφήσουμε να φύγει το υγρό απ' τα πνευμόνια του. 354 00:28:06,470 --> 00:28:08,930 Καλά. Δώστην μου. 355 00:28:09,013 --> 00:28:11,391 Ορίστε ο αρουραίος σου. 356 00:28:11,517 --> 00:28:13,936 - Τον βλέπεις; Είναι μια χαρά! - Είναι θηλυκό. 357 00:28:15,897 --> 00:28:17,856 Περνάμε πάνω από το ρήγμα. 358 00:28:17,941 --> 00:28:19,982 Διόπτευση 065. 359 00:28:21,569 --> 00:28:23,654 Πάντζο, με λαμβάνεις; 360 00:28:23,779 --> 00:28:27,493 Δέκα τέσσερα Λίντσεϊ. Σ' ακούμε δυνατά και καθαρά. 361 00:28:28,242 --> 00:28:31,036 Αρχίζει η κάθοδος. Δύτες, πώς τα πάτε; 362 00:28:31,121 --> 00:28:33,164 Προς το παρόν όλοι μια χαρά. 363 00:28:33,248 --> 00:28:36,669 Κρατηθείτε παιδιά. Είναι κατηφορικά από δω και πέρα. 364 00:28:36,751 --> 00:28:41,548 - Πόσο βαθιά είναι η πτώση εδώ; - Εδώ είναι ο άπατος Άδης, μωρό μου. 365 00:28:41,630 --> 00:28:44,802 Δυόμισι μίλια προς τα κάτω. 366 00:28:48,513 --> 00:28:50,557 Μεταφορέας 3, εδώ Μπαντ. Μ' ακούς; 367 00:28:50,640 --> 00:28:52,684 Μεταφορέας 3, παρόν... 368 00:28:52,766 --> 00:28:54,853 Είμαι ακριβώς πίσω σου. 369 00:28:58,981 --> 00:29:00,860 Μεταφορέας 1, το βλέπεις; 370 00:29:00,943 --> 00:29:04,864 Πηδάει το μαγνητόμετρο, αλλά δεν βλέπω τίποτα ακόμα. 371 00:29:04,947 --> 00:29:07,198 Περίμενε. Θα δοκιμάσω τους προβολείς. 372 00:29:13,371 --> 00:29:15,459 Μεταφορέας 1, έχετε οπτικό πεδίο; 373 00:29:18,626 --> 00:29:21,338 - Μετφορέας 1, λαμβάνετε; - Ναι. 374 00:29:21,422 --> 00:29:23,507 Ελήφθη. Το βρήκαμε. 375 00:29:38,481 --> 00:29:40,941 Μεταφορέας 1, ενδείξεις ραδιενέργειας; 376 00:29:41,025 --> 00:29:43,652 Ο μετρητής νετρονίων δεν δείχνει πολλά. 377 00:29:43,737 --> 00:29:47,531 Εντάξει. Συνέχισε ευθεία, κατά μήκος του κύτους. 378 00:29:47,656 --> 00:29:51,995 Ελήφθη. Συνεχίζουμε ευθεία. Θέλεις να φωτογραφίσω τα πάντα, έτσι; 379 00:29:52,077 --> 00:29:54,582 Ελήφθη. Καταγράψτε όσα μπορείτε. 380 00:29:54,664 --> 00:29:58,542 Αλλά, συνεχίστε να μετακινήστε. Θυμηθείτε ότι δεν έχουμε πολύ χρόνο. 381 00:29:58,627 --> 00:30:00,712 Ελήφθη. 382 00:30:03,591 --> 00:30:07,343 Πλησιάζουμε τη μεσαία καταπακτή. Το βλέπεις, Μεταφορέας 3; 383 00:30:07,427 --> 00:30:08,930 Ναι, ελήφθη. Το είδα. 384 00:30:13,558 --> 00:30:16,311 - Που με θέλεις; - Κρατήσου από πάνω του. 385 00:30:16,393 --> 00:30:19,565 - Ελήφθη. Κρατιέμαι. - Εντάξει. Δικό σου, Υποπλοχαγέ. 386 00:30:19,648 --> 00:30:22,945 - Εντάξει Ομάδα Α. - Ας το κάνουμε. 387 00:30:36,790 --> 00:30:39,294 Εντάξει. Πέρι, Χίπυ. 388 00:30:39,377 --> 00:30:42,798 - Ας καθελκύσουμε το τηλεκατευθυνόμενο. - Αυτό κάνουμε, αφεντικό. 389 00:30:42,881 --> 00:30:44,383 Εμπρός! 390 00:30:48,970 --> 00:30:51,222 Ο Λιτλ Γκικ έπιασε δουλειά. 391 00:31:01,775 --> 00:31:05,444 Μονκ εδώ. Ανοίξαμε την εξωτερική μεσαία καταπακτή του σκάφους. 392 00:31:07,197 --> 00:31:09,283 Μπαίνουμε στο διάδρομο διαφυγής. 393 00:31:12,120 --> 00:31:14,204 Η εσωτερική καταπακτή φαίνεται ανέπαφη. 394 00:31:19,919 --> 00:31:22,964 Έχει πλημμυρίσει. Ανοίγω. 395 00:31:32,557 --> 00:31:34,600 Εντάξει. Μπες. 396 00:31:36,185 --> 00:31:40,189 - Ελήφθη. Κανένας για πρόσδεση; - Έγινε. 397 00:31:40,315 --> 00:31:45,194 Συγγνώμη φιλαράκο, αλλά καλύτερα εσύ παρά εγώ, ε; 398 00:31:53,244 --> 00:31:56,623 Κόφι, αυτές είναι οι καταπακτές πυραύλων; 399 00:31:56,707 --> 00:32:00,461 Σωστά. Φαίνεται πως μερικές καταπακτές διαρρήχθηκαν. 400 00:32:00,544 --> 00:32:03,838 Η ραδιενέργεια είναι ελάχιστη. Οι κεφαλές ακόμη ανέπαφες. 401 00:32:03,921 --> 00:32:05,966 Πόσοι είναι; 402 00:32:06,091 --> 00:32:08,885 24 πύραυλοι Τριντέντ. Το κάθε ένα με 8 πολυκατευθυνόμενες κεφαλές. 403 00:32:09,969 --> 00:32:12,014 Δηλαδή 192 κεφαλές σύνολο, Κόφι. 404 00:32:13,140 --> 00:32:15,184 Τι ισχύ έχουν; 405 00:32:15,267 --> 00:32:19,523 Κάθε κεφαλή είναι πυρηνική βόμβα. Ελάχιστη απόδοση 50 κιλοτόνοι. 406 00:32:19,605 --> 00:32:21,732 Δηλαδή... πέντε φορές η Χιροσίμα. 407 00:32:24,400 --> 00:32:26,487 Χριστός και Παναγία! 408 00:32:27,404 --> 00:32:29,448 Ο 3ος Παγκόσμιος σε μια κονσέρβα. 409 00:32:29,532 --> 00:32:31,993 Ας κόψουμε τη φλυαρία. 410 00:32:33,285 --> 00:32:36,330 Κατευθύνομαι στα θάλαμο του αντιδραστήρα. 411 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 - Έχεις ένδειξη; - Πηδάει. 412 00:32:38,959 --> 00:32:41,586 Αλλά βρίσκεται κάτω απ' το όριο ασφαλείας που ανέφερες. 413 00:32:42,838 --> 00:32:45,257 Εντάξει. Ας μπούμε. 414 00:32:53,430 --> 00:32:57,728 Πάντζο, στρίψε δεξιά και προχώρα κατά μήκος του ρήγματος. 415 00:32:57,811 --> 00:32:59,856 Εντάξει. Ελήφθη. 416 00:33:06,153 --> 00:33:08,446 Συνέχισε προς τον πρόβολο. 417 00:33:17,205 --> 00:33:19,250 Φαίνεται εντάξει Πάντζο. 418 00:33:20,042 --> 00:33:21,711 Άραξε εδώ πέρα. 419 00:33:26,256 --> 00:33:29,303 - Ακέραιοι. - Πάμε. 420 00:33:30,344 --> 00:33:32,847 Εντάξει. Πάμε. 421 00:33:41,271 --> 00:33:44,567 Ας ξεκινήσουμε αργά και χαλαρά. 422 00:33:45,611 --> 00:33:47,695 Μη ρισκάρουμε. 423 00:34:13,931 --> 00:34:16,058 Πού βρισκόμαστε, Κόφι; 424 00:34:16,141 --> 00:34:19,520 Αυτά είναι τα μπροστινά καταλύματα. Από δω. 425 00:34:35,452 --> 00:34:39,749 - Είσαστε εντάξει παιδιά; Κατ; Τζάμερ; - Ακριβώς πίσω σου, Μπαντ. 426 00:34:39,873 --> 00:34:41,918 Ελέγξτε τους μετρητές σας. 427 00:34:43,127 --> 00:34:45,213 Πώς είναι το οξυγόνο σου; 428 00:34:45,296 --> 00:34:48,760 - Εντάξει. - Ναι, καλά πάνε τα όργανα. 429 00:34:48,843 --> 00:34:50,425 Εντάξει. 430 00:34:50,510 --> 00:34:52,595 Άλλα 16 λεπτά. 431 00:35:02,106 --> 00:35:04,150 Τζάμερ εδώ. Άυξηση CΟ2. 432 00:35:05,108 --> 00:35:07,153 - Ανέπνεε πιο σιγά. - Εντάξει. 433 00:35:14,243 --> 00:35:16,288 Έλα. Ας συνεχίσουμε. 434 00:35:18,706 --> 00:35:21,585 Από δω πάει στο κέντρο ελέγχου. 435 00:35:48,194 --> 00:35:50,280 Είναι μπλοκαρισμένο! Βοήθησέ με! 436 00:35:50,363 --> 00:35:52,616 Φέρε το λοστό. 437 00:35:54,618 --> 00:35:56,787 Κινείται. Τράβα! 438 00:36:05,839 --> 00:36:07,087 Χριστέ μου! 439 00:36:07,172 --> 00:36:09,800 Εντάξει. Το ξέραμε ότι θα τα βλέπαμε αυτά. 440 00:36:09,884 --> 00:36:11,969 Προχωράμε. 441 00:36:15,265 --> 00:36:17,933 - Χριστέ μου! - Έλα Τζάμερ. Πάμε. 442 00:36:53,178 --> 00:36:55,597 Εντάξει. Ψυχραιμία. 443 00:36:55,681 --> 00:36:57,890 Ψυχραιμία όλοι. 444 00:36:59,602 --> 00:37:03,731 Δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε αλλά μπορεί να βρούμε κανέναν πιο μέσα. 445 00:37:09,570 --> 00:37:11,280 Μείνε εδώ. 446 00:37:27,421 --> 00:37:30,800 Έι, Τζάμερ. Είσαι εντάξει; 447 00:37:30,925 --> 00:37:33,845 - Πώς τα πάτε; - Τα καταφέρνω. 448 00:37:33,929 --> 00:37:37,222 Τα τριπλάσια ακούγονταν πολλά λεφτά, Μπαντ. Αλλά δεν είναι. 449 00:37:37,307 --> 00:37:39,310 Είμαστε εδώ. Ας τελειώνουμε, εντάξει; 450 00:37:40,101 --> 00:37:43,397 Μπρίγκμαν, πάρε τους άνδρες και πήγαινε προς την πρύμνη. 451 00:37:43,482 --> 00:37:46,441 Χωριστείτε σε δύο ομάδες. 452 00:37:46,524 --> 00:37:49,653 Ελάτε. Πρέπει να είμαστε πίσω σε 14 λεπτά. 453 00:37:49,736 --> 00:37:51,237 Πάμε. 454 00:37:59,455 --> 00:38:01,499 Είσαι εντάξει, Τζάμερ; 455 00:38:01,582 --> 00:38:03,667 Ναι, μια χαρά. 456 00:38:08,672 --> 00:38:12,636 - Τι είναι αυτό; - Το κέντρο ελέγχου εκτόξευσης πυραύλων. 457 00:38:12,718 --> 00:38:15,346 - Μην αγγίζεις τίποτα. - Όχι. 458 00:38:15,428 --> 00:38:17,848 Από δω. 459 00:38:17,933 --> 00:38:20,184 Είμαι ακριβώς πίσω σου. 460 00:38:41,040 --> 00:38:43,500 - Είσαι μαζί μου ακόμα, Τζάμερ; - Πού είμαστε; 461 00:38:43,583 --> 00:38:47,213 Στο θάλαμο πυραύλων. Αυτοί είναι οι σωλήνες εκτόξευσης. 462 00:38:54,760 --> 00:38:56,430 Σκατά! 463 00:38:59,599 --> 00:39:01,687 Έι, Τζάμερ. 464 00:39:02,894 --> 00:39:03,938 Έι! 465 00:39:04,020 --> 00:39:06,524 Έι! Είσαι καλά; 466 00:39:06,606 --> 00:39:08,650 Βαθιά και αργά, μεγάλε. 467 00:39:08,734 --> 00:39:12,446 - Βαθιά και αργά. Ανέπνεε χαλαρά. - Είναι νεκροί όλοι! 468 00:39:12,530 --> 00:39:16,325 - Είναι νεκροί όλοι! - Εντάξει, θα σε πάω πίσω. Πάμε. 469 00:39:16,450 --> 00:39:18,536 Είμαι καλά. 470 00:39:22,040 --> 00:39:24,125 Αλλά δεν μπορώ να προχωρήσω. 471 00:39:24,207 --> 00:39:27,211 Κανένα πρόβλημα, Τζάμερ. Μείνε εδώ. 472 00:39:27,295 --> 00:39:30,340 Πρέπει να ελέγξω αυτό το θάλαμο, εντάξει; 473 00:39:30,424 --> 00:39:34,636 Θα έχουμε επαφή φωνής. Κράτα την άκρη αυτού του σκοινιού. 474 00:39:34,720 --> 00:39:37,890 Αν έχεις κάποιο πρόβλημα, τράβα δυο φορές. 475 00:39:37,973 --> 00:39:40,602 - Εντάξει. - Τράβα το δυνατά. Άλλα 5 λεπτά. 476 00:39:40,685 --> 00:39:42,978 Ηρέμησε, εντάξει; Θα τα καταφέρεις. 477 00:39:43,060 --> 00:39:44,646 - Εντάξει. - Θα γυρίσω αμέσως. 478 00:40:27,524 --> 00:40:30,361 ΚΡΥΠΤΟ 479 00:40:30,445 --> 00:40:32,528 Μ' ακούς ακόμα μεγάλε; 480 00:40:33,364 --> 00:40:35,865 Σ' ακούω μια χαρά Μπαντ. 481 00:40:40,745 --> 00:40:43,957 Λίγα λεπτά ακόμη. 482 00:40:44,083 --> 00:40:47,627 Υπάρχουν κανα-δυο θάλαμοι εδώ πάνω που μπορεί να έχουν οξυγόνο. 483 00:40:47,710 --> 00:40:51,048 - Κανένα πρόβλημα. - Πρέπει να σιγουρευτούμε, εντάξει; 484 00:40:51,173 --> 00:40:53,675 Περίμενε, Τζάμερ. Κάνε μόνο αυτό που... 485 00:41:00,558 --> 00:41:02,894 Γαμώτο! 486 00:41:02,978 --> 00:41:05,062 Μπαντ; Μ' ακούς; 487 00:41:05,980 --> 00:41:08,066 Μπαντ; 488 00:41:11,442 --> 00:41:12,529 Γαμώτο! 489 00:41:25,542 --> 00:41:26,919 Χριστέ μου! 490 00:41:56,908 --> 00:41:58,451 Μπαντ, εσύ είσαι; 491 00:42:21,766 --> 00:42:23,852 Κρατήσου, Τζάμερ. 492 00:42:26,272 --> 00:42:28,647 Λιου! Κατ! Γρήγορα στο διπλό! 493 00:42:29,899 --> 00:42:31,985 Έρχομαι! 494 00:42:38,116 --> 00:42:40,076 Τζάμερ! 495 00:42:43,121 --> 00:42:45,708 - Τι συμβαίνει; - Έχει σπασμούς! 496 00:42:47,085 --> 00:42:49,377 Το μείγμα του! Πολύ οξυγόνο! 497 00:42:50,629 --> 00:42:54,174 Πρέπει να μειώσουμε Ο2! Γύρισέ τον! 498 00:42:55,593 --> 00:42:58,052 Μείωσέ το! Τον χάνουμε! 499 00:43:00,806 --> 00:43:05,103 Εντάξει. Πρέπει να τον βγάλουμε από δω! Πάμε. Ας τον μετακινήσουμε. 500 00:43:05,187 --> 00:43:07,271 Ήρεμα μεγάλε. 501 00:43:07,354 --> 00:43:08,480 Αυτό ήταν. 502 00:43:10,649 --> 00:43:12,776 Νυχτόβια, βλέπεις τους Δύτες; 503 00:43:12,902 --> 00:43:15,363 - Βγήκαν; - Αρνητικό, Λίντσεϊ. 504 00:43:15,447 --> 00:43:18,907 Δεν έχω δει ούτε τρίχα απ' τα μαλλιά τους. Ας τους δώσουμε άλλα 2 λεπτά 505 00:43:18,991 --> 00:43:21,161 και ύστερα θα δώσω σήμα ανάκλησης. 506 00:43:41,640 --> 00:43:43,727 Λίντσεϊ, μελαμβάνεις; 507 00:43:43,810 --> 00:43:46,854 Έλα στο Πάντζο! Επείγον από δύτες! 508 00:43:46,937 --> 00:43:50,566 - Λινς, με ακούς; - Ναι, Μπαντ. Έρχομαι. 509 00:43:56,696 --> 00:43:58,742 Ένας νοσοκόμος είμαι. 510 00:43:59,575 --> 00:44:03,872 Συνήθως μπαλώνω τρύπες. Αυτό όμως είναι... 511 00:44:03,914 --> 00:44:05,997 Δεν μπορώ να κάνω και πολλά. 512 00:44:06,831 --> 00:44:08,959 Το κώμα διαρκεί ώρες ή και μέρες. 513 00:44:16,257 --> 00:44:19,136 Τελικά, δεν βγήκε τίποτα στις φωτογραφίες; 514 00:44:19,221 --> 00:44:21,473 Όχι. Καθόλου. 515 00:44:21,555 --> 00:44:23,975 - Και βίντεο; - Όχι. 516 00:44:24,060 --> 00:44:26,101 Τότε ακριβώς κόπηκε το ρεύμα. 517 00:44:26,228 --> 00:44:28,940 Κοίτα, δεν θέλω να το συζητήσω, εντάξει; 518 00:44:29,065 --> 00:44:31,148 Ωραία. Συνέχισε έτσι. 519 00:44:31,234 --> 00:44:33,611 Δεν ξέρω τι είδα Μπαντ, εντάξει; 520 00:44:33,693 --> 00:44:36,862 Ο Κόφι θέλει να λέει ότι είναι ρώσικο υποβρύχιο - τέλεια. 521 00:44:36,946 --> 00:44:39,908 Είναι ρώσικο υποβρύχιο. Κανένα πρόβλημα. 522 00:44:39,991 --> 00:44:42,869 Ναι, αλλά νομίζεις ότι ήταν κάτι άλλο. 523 00:44:42,954 --> 00:44:45,330 Τι; 524 00:44:45,413 --> 00:44:47,500 Δικό μας; 525 00:44:49,961 --> 00:44:51,629 Όχι. 526 00:44:51,754 --> 00:44:53,799 Τότε, ποιανού; 527 00:44:55,091 --> 00:44:57,175 Έλα Λίντσεϊ. Μίλα μου. 528 00:44:58,387 --> 00:45:00,805 Ο Τζάμερ είδε κάτι εκεί κάτω. 529 00:45:00,887 --> 00:45:04,725 - Κάτι που τον έκανε να χεστεί. - Η μίξη του χάλασε. 530 00:45:04,809 --> 00:45:08,729 Πανικοβλήθηκε. Χτύπησε το ρυθμιστή του και η μίξη του χάλασε. 531 00:45:08,813 --> 00:45:11,232 Αλλά τι είδε και πανικοβλήθηκε; 532 00:45:13,152 --> 00:45:15,236 Εσύ τι νομίζεις ότι είδε; 533 00:45:17,072 --> 00:45:19,449 Δεν ξέρω. 534 00:45:19,533 --> 00:45:23,537 - Το είδε κανείς από σας; - Μόνο η Μπρίγκμαν. 535 00:45:24,579 --> 00:45:27,124 Μπορεί να ήταν ρωσικό άγνωστο σκάφος. 536 00:45:27,206 --> 00:45:29,333 Ό Γ. Διευθυντής Ατλαντικού Στόλου θα πάθει σοκ. 537 00:45:30,210 --> 00:45:34,755 Δύο ρωσικά επιθετικά υποβρύχια εντοπίστηκαν 50 μίλια από δω. 538 00:45:34,840 --> 00:45:38,343 Και τώρα δεν έχουν ιδέα πού είναι. Εντάξει. 539 00:45:39,887 --> 00:45:43,891 Δεν έχω άλλη επιλογή. Επιβεβαιώνω να συνεχίσετε στη Φάση 2. 540 00:45:43,974 --> 00:45:48,813 Πάρε μια κεφαλή, όπλισέ τη, και περίμενε για περαιτέρω οδηγίες. 541 00:45:49,855 --> 00:45:52,734 - Υπάρχει κανένα πρόβλημα; - Αρνητικό, κύριε. 542 00:45:54,776 --> 00:45:56,321 Έλα! 543 00:45:56,404 --> 00:45:58,573 - Τι είπε! - Δυνάμωσέ το, μπόζο! 544 00:45:58,698 --> 00:46:04,328 ..ανεπίσημες πηγές λένε ότι το Μοντάνα βρήκε σοβιετικό υποβρύχιο πριν βυθιστεί, 545 00:46:04,412 --> 00:46:07,499 ενώ το Κρεμλίνο συνεχίζει ν' αρνείται κάθε ανάμιξη. 546 00:46:07,582 --> 00:46:09,668 Για μας λέει! 547 00:46:09,751 --> 00:46:13,629 Η Μπένθικ συμμετέχει στην επιχείρηση διάσωσης, 548 00:46:13,713 --> 00:46:15,883 αλλά δεν έχουμε πολλές πληροφορίες. 549 00:46:16,008 --> 00:46:18,469 Θέλουμε ονόματα! 550 00:46:18,552 --> 00:46:22,181 Ο Εξερευνητής! Είμαστε διάσημοι! 551 00:46:22,264 --> 00:46:24,934 Υπάρχει τεράστια δραστηριότητα. 552 00:46:25,017 --> 00:46:29,772 Μόλις 80 μίλια απ' την Κούβα, η τεράστια αύξηση των Αμερικανικών δυνάμεων 553 00:46:29,855 --> 00:46:33,191 έχει προκαλέσει επίσημες διαμαρτυρίες απ' την Αβάνακαι τη Μόσχα. 554 00:46:33,317 --> 00:46:37,821 Ρωσικά και κουβανέζικα αλιευτικά αναμφίβολα σκάφη παρακολούθησης, 555 00:46:37,905 --> 00:46:40,158 έχουν περικυκλώσει την περιοχή 556 00:46:40,241 --> 00:46:42,951 - κι ειδοποιήθηκαν τα Σοβιετικά αεροσκάφη. - Παλιο-κατάσταση! 557 00:46:44,119 --> 00:46:48,166 - Χίπυ, τι σου συμβαίνει; - Τίποτα! 558 00:46:48,249 --> 00:46:51,294 Βρισκόμαστε στη μέση ενός διεθνούς επεισοδίου 559 00:46:51,378 --> 00:46:55,340 - σαν την Κρίση των Κουβανικών Πυραύλων! - Μόνο σου το σκέφτηκες, Χιπ; 560 00:46:55,423 --> 00:46:57,634 Τριγύρω βόσκουν ρωσικά υποβρύχια. 561 00:46:57,759 --> 00:47:01,512 Αν κάτι πάει στραβά, θα πούνε ό,τι θέλουν μετά. 562 00:47:01,595 --> 00:47:04,307 Ηρέμησε, έτσι; Θα αγχώσουμε τις γυναίκες. 563 00:47:04,390 --> 00:47:06,726 - Χαριτωμένο, Βίρτζιλ. - Αυτοί, 564 00:47:06,851 --> 00:47:10,314 οι ΟΥΚ μας κοροϊδεύουν. Κάτι συμβαίνει! 565 00:47:10,397 --> 00:47:14,109 - Έλα τώρα. - Χίπυ, βλέπεις παντού συνωμοσίες. 566 00:47:14,192 --> 00:47:16,236 Μα όλα είναι. 567 00:47:16,361 --> 00:47:18,488 Ο Κόφι φεύγει με το Πάντζο! 568 00:47:18,573 --> 00:47:21,867 Του έδειξα τα όργανα κι έγινε καπνός! 569 00:47:21,949 --> 00:47:24,078 - Δεν του είπες πως το χρειαζόμαστε; - Ναι! 570 00:47:24,203 --> 00:47:26,789 - Πού στο διάολο το πηγαίνει; - Δεν έχω ιδέα! 571 00:47:26,873 --> 00:47:28,916 Σκατά! 572 00:47:29,708 --> 00:47:32,460 Κόφι! Γύρνα πίσω! Χρειαζόμαστε 573 00:47:32,543 --> 00:47:35,005 το βραχίονα για ν' αποσυνδέσουμε το καλώδιο τροφοδοσίας. 574 00:47:35,088 --> 00:47:37,507 Έρχεται και ο καταραμένος ο τυφώνας! 575 00:47:38,300 --> 00:47:40,844 - Το έκλεισε. - Είναι απίστευτο. 576 00:47:42,554 --> 00:47:47,142 Πήγαινε κάτω και πες τους να κατέβουν και να μείνουν εκεί! 577 00:47:57,946 --> 00:48:00,490 Πρέπει ν' αποσυνδεθούμε και να φύγουμε αμέσως από δω! 578 00:48:00,572 --> 00:48:03,743 - Εντάξει. Τότε κάν' το. - Κανένα πρόβλημα, όμως τ' αγόρια σου 579 00:48:03,826 --> 00:48:08,582 πήγαν βολτούλα με το Πάντζο. Οι δικοί μου το χρειάζονται για ν' αποσυνδεθούν. 580 00:48:08,666 --> 00:48:10,791 - Θα γυρίσουν σε 2 ώρες. - Δυο ώρες;! 581 00:48:10,874 --> 00:48:13,544 Ο φίλος μας ο Φρεντ θα μας αλλάξει τα φώτα σε δυο ώρες! 582 00:48:20,259 --> 00:48:23,348 Πύθμισε τη γλωττίδα ψύχους σε 200 λίβρες/τετρ. ίντσα.. 583 00:48:23,430 --> 00:48:25,933 - Έτοιμο. - Έτοιμο να φύγει. 584 00:48:26,015 --> 00:48:28,477 - Αποσπάται. - Το σηκώνω. 585 00:48:28,602 --> 00:48:30,646 Εντάξει. 586 00:48:30,728 --> 00:48:32,565 Εντάξει. 587 00:48:32,690 --> 00:48:34,733 Καταπακτής έξω. 588 00:48:34,817 --> 00:48:36,902 Συνέχισε. 589 00:48:36,986 --> 00:48:38,905 Προχώρα. Αυτό είναι. Πάνω. 590 00:48:38,988 --> 00:48:41,658 Κύριε, ο πύραυλος δείχνει ανέπαφος. 591 00:48:41,741 --> 00:48:44,994 Ξέρουμε πολύ λίγα για το τι οδήγησε στην πρόσκρουση. 592 00:48:45,078 --> 00:48:47,580 Το αρματαγωγό των ΗΠΑ, Άπλετον 593 00:48:47,705 --> 00:48:53,545 συγκρούστηκε με το Σοβιετικό καταστροφέα σε συνθήκες χαμηλής ορατότητας. 594 00:48:53,628 --> 00:48:57,550 Με τέτοια φορτούνα χάνονται οι ελπίδες για τους 100 ρώσους 595 00:48:57,632 --> 00:49:01,760 που αγνοούνται. Σοβιετικοί εκπρόσωποι... 596 00:49:01,845 --> 00:49:05,640 ισχυρίστηκαν ότι η σύγκρουση αποτελεί επίθεση χωρίς λόγο. 597 00:49:05,723 --> 00:49:08,269 - Την άρνησή τους... - Δεν αστιεύονται. 598 00:49:08,352 --> 00:49:10,980 ..είπαν ότι ο Πλοίαρχος Μάικλ Σουίνι... 599 00:49:12,231 --> 00:49:15,776 - Εντάξει. Καθαρό. - Είναι όλο δικό σας. 600 00:49:15,860 --> 00:49:18,736 Θα το πετάξω μακριά. 601 00:49:18,820 --> 00:49:21,323 Έλεγξε. Εντάξει. 602 00:49:21,448 --> 00:49:25,786 Παράκαμψε τη σύνδεση γείωσης της διάταξης διαχωρισμού κεφαλών. 603 00:49:25,871 --> 00:49:29,581 - Το 'πιασες; - Η διάταξη διαχωρισμού αποσυνδέθηκε. 604 00:49:29,665 --> 00:49:32,544 Αφαίρεσε πυροκροτητές ένα από έξι 605 00:49:32,626 --> 00:49:36,673 - διαδοχικά, αριστερόστροφα. - Ελέγξτε. Αφαίρεση πρώτου πυροκροτητή. 606 00:49:45,432 --> 00:49:49,184 Όι διαπραγματευτές εγκατέλειψαν τις συζητήσεις για τον περιορισμό όπλων 607 00:49:49,268 --> 00:49:52,188 σε διαμαρτυρία για το πρωινό συμβάν. 608 00:49:52,271 --> 00:49:55,735 Η επιδείνωση των σχέσεων με τις Ηνωμένες Πολιτείες... 609 00:49:55,817 --> 00:49:58,611 Αύξηση των σοβιετικών τανκς και αεροσκαφών. 610 00:49:58,695 --> 00:50:03,115 ..σήμερα, όλες οι στρατιωτικές δυνάμεις του ΝΑΤΌ και των ΗΠΑ είναι σε συναγερμό. 611 00:50:03,240 --> 00:50:05,286 Είναι σε όλα τα κανάλια. 612 00:50:05,368 --> 00:50:07,453 Νιώθεις τόσο αδύναμος. 613 00:50:07,536 --> 00:50:10,207 Το βλέπεις να έρχεται, αλλά τι να κάνεις; 614 00:50:10,290 --> 00:50:12,334 Τι μπορεί να κάνει κανείς; 615 00:50:12,459 --> 00:50:14,836 Εννοώ, πως κι αυτοί αγαπάνε τα παιδιά τους. 616 00:50:15,837 --> 00:50:17,922 Τότε, γιατί το κάνουμε; 617 00:50:18,006 --> 00:50:20,343 Αν συμβεί, συνέβη. 618 00:50:20,426 --> 00:50:23,012 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 619 00:50:23,094 --> 00:50:25,181 Απλά δεν το σκέφτομαι. 620 00:50:39,694 --> 00:50:44,159 Εντάξει! Δώστε ένα χέρι με τον εξοπλισμό! Πάμε να φύγουμε από δω! 621 00:50:44,243 --> 00:50:47,620 Πάμε! Κουνηθείτε! Νυχτόβια, έτοιμη! 622 00:50:47,702 --> 00:50:49,581 Ετοιμάσου να χορέψεις, μωρό μου! 623 00:50:49,664 --> 00:50:52,416 - Μην τ' αγγίζεις! Φύγε! - Εξκιουζέ μουά! 624 00:50:55,254 --> 00:50:57,921 Κόφι. Μας πιέζει κάπως ο χρόνος. 625 00:51:02,385 --> 00:51:03,637 Καθίκι. 626 00:51:03,762 --> 00:51:06,429 Δεν είναι άσκηση, Σλικ. Κάνε με περήφανο. 627 00:51:06,514 --> 00:51:08,600 Πανεύκολο, μωρό μου. 628 00:51:43,178 --> 00:51:45,387 Τι συμβαίνει, Νυχτόβια; 629 00:51:45,469 --> 00:51:50,059 Πρέπει να 'ναι σκέτη κόλαση εκεί πάνω. Αυτό το καλώδιο μου τη σπάει! 630 00:51:50,184 --> 00:51:54,438 - Δεν μπορώ να το πιάσω. - Συνέχισε την προσπάθεια, μωρό μου. 631 00:51:55,231 --> 00:51:57,275 Πουτάνας γιε! 632 00:51:58,527 --> 00:52:00,946 Γαμώτο! Έχουμε πρόβλημα. 633 00:52:01,029 --> 00:52:04,365 - Τι συμβαίνει; - Χάνουμε τον δεύτερο κινητήρα! 634 00:52:04,449 --> 00:52:06,283 Χάνουμε το στρόφαλο! 635 00:52:07,327 --> 00:52:10,914 Δεν μας κρατάει! Μετακινούμαστε από τη θέση μας! 636 00:52:20,423 --> 00:52:22,302 Χριστέ μου! 637 00:52:29,433 --> 00:52:31,186 Γαμώτο! 638 00:52:41,487 --> 00:52:43,572 Η πλατφόρμα κινείται! 639 00:52:43,655 --> 00:52:47,536 Ναι, το βλέπω. Τόπ σαϊντ! Δώσε καλώδιο! Παρασυρόμαστε! 640 00:52:47,618 --> 00:52:50,747 Λάσκα στο βίντσι 1! Λάσκα το ένα! 641 00:52:56,377 --> 00:52:58,421 Πλησιάζει η άκρη! 642 00:53:28,286 --> 00:53:32,455 Τι στο καλό...; Λύθηκαν τα στηρίγματα επιφάνειας! 643 00:53:35,001 --> 00:53:37,086 Γαμώτο! Κάλεσέ τους με τον πομπό! 644 00:53:37,170 --> 00:53:39,923 - Καμιά ζημιά στο σκαρί; - Μπαντ! 645 00:53:41,757 --> 00:53:43,842 - Χάσαμε το γερανό! - Τι είπες; 646 00:53:43,925 --> 00:53:46,596 Το γερανό! Χάσαμε το γερανό! 647 00:53:46,679 --> 00:53:48,764 Έρχεται καταπάνω σας! 648 00:53:49,892 --> 00:53:53,059 Όλοι έτοιμοι για σύγκρουση! 649 00:53:53,643 --> 00:53:58,025 Κλείστε όλες τις εξωτερικές καταπακτές! Γρήγορα! Κουνηθείτε! 650 00:54:00,320 --> 00:54:02,361 - Περίμενε! - Μπες εδώ μέσα! 651 00:54:05,239 --> 00:54:08,745 - Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ πέρα; - Δεν ξέρω! 652 00:54:16,168 --> 00:54:18,546 Εσείς βοηθείστε ν' ασφαλίσουμε την πλατφόρμα! 653 00:54:27,472 --> 00:54:31,391 Νυχτόβια! Φύγε αμέσως από κει! Πέφτει πάνω μας ο γερανός! 654 00:54:40,484 --> 00:54:42,277 Εντάξει, την έκανα, Μπαντ. 655 00:54:53,581 --> 00:54:56,335 Τον βρήκα! Πέφτει ακριβώς πάνω μας! 656 00:56:01,318 --> 00:56:02,777 Ω, γαμώτο! 657 00:56:15,165 --> 00:56:16,918 - Ω, Θεέ μου... - Όχι! 658 00:56:18,668 --> 00:56:19,794 Μπαντ; 659 00:56:19,878 --> 00:56:21,839 Κρατηθείτε από κάπου! 660 00:56:26,595 --> 00:56:28,093 Χριστέ μου! 661 00:56:36,855 --> 00:56:40,525 - Πλημμύρισε ο θάλαμος ενέργειας! Πάμε! - Κατ, σβήσ' την! 662 00:56:42,276 --> 00:56:46,031 - Μπαντ! Πλημμύρησε ο θάλαμος άντλησης! - Πήγαινε κάτω αμέσως! 663 00:56:48,949 --> 00:56:51,036 Πήγαινε! Θ' αναλάβω το θάλαμο ενέργειας! 664 00:56:51,118 --> 00:56:52,788 Χριστέ μου! 665 00:57:10,223 --> 00:57:12,307 Γαμώτο! 666 00:57:14,310 --> 00:57:17,187 - Φύγε από κει! - Κλείσε την πόρτα! 667 00:57:17,270 --> 00:57:19,357 Σφράγισε το θάλαμο! 668 00:57:27,280 --> 00:57:29,992 Λίντσεϊ! Πάμε να φύγουμε από δω! 669 00:58:19,877 --> 00:58:22,171 - Στόχευσε πάνω μου! - Εντάξει! 670 00:58:27,343 --> 00:58:29,011 Λίντσεϊ! 671 00:58:29,136 --> 00:58:30,639 Το 'κανα! 672 00:58:52,245 --> 00:58:54,579 Να φύγουμε αμέσως από δω! 673 00:59:00,042 --> 00:59:02,129 Πάμε! 674 00:59:02,212 --> 00:59:05,382 Στην πόρτα! 675 00:59:08,094 --> 00:59:10,178 Όχι! 676 00:59:11,806 --> 00:59:13,850 Μπαντ! 677 00:59:22,775 --> 00:59:26,027 Φίνλερ, κόψε το σωλήνα! Το καλώδιο του μηχανισμού! 678 00:59:26,195 --> 00:59:28,406 Δεν μπορώ να το ανοίξω από δω! 679 00:59:28,489 --> 00:59:31,659 Φίνλερ, κόψε το σωλήνα! 680 00:59:33,619 --> 00:59:35,538 Φίνλερ! 681 01:00:00,063 --> 01:00:02,150 Έι! 682 01:00:04,443 --> 01:00:05,694 Έι! 683 01:00:06,029 --> 01:00:08,071 Έι! 684 01:00:09,364 --> 01:00:12,993 - Έλα, Σόνι! - Κατ, βοήθα με! 685 01:00:13,076 --> 01:00:14,452 Περίμενε! 686 01:00:17,372 --> 01:00:21,252 Το σωλήνα! Κόψε το σωλήνα! Το καλώδιο του μηχανισμού! Γρήγορα! 687 01:00:25,547 --> 01:00:27,926 Έλα, Κατ! 688 01:00:28,009 --> 01:00:29,970 Γρήγορα! 689 01:00:30,054 --> 01:00:32,889 Έλα, Σόνι! Βοήθα με! Έλα! Σπρώξε! 690 01:00:37,143 --> 01:00:40,898 - Έλα Σόνι! Πάμε! - Έλα! Πάμε! Πρέπει να φύγουμε! 691 01:00:40,980 --> 01:00:43,565 Πάμε να φύγουμε! Κουνηθείτε! 692 01:00:43,649 --> 01:00:45,276 Πάμε! 693 01:00:45,944 --> 01:00:47,153 Κλείσε την καταπακτή Κατ! 694 01:00:47,237 --> 01:00:49,240 Κλείσε! 695 01:01:03,461 --> 01:01:06,507 - Είστε όλοι καλά; - Ναι. 696 01:01:06,590 --> 01:01:08,676 Το κέρατό μου! 697 01:01:08,760 --> 01:01:09,594 Πω, πω, φίλε μου! 698 01:01:24,317 --> 01:01:27,945 Εξερευνητή Μπένθικ. Εδώ Ντίπκορ. 699 01:01:28,029 --> 01:01:30,115 Με λαμβάνεις; Όβερ. 700 01:01:30,199 --> 01:01:32,617 Ξέχνα το, Σόνι. Έφυγαν. 701 01:01:35,620 --> 01:01:37,705 - ΣΟΣ, ΣΟΣ. - Έι. 702 01:01:38,916 --> 01:01:41,001 Δεν μας ακούν. 703 01:01:43,711 --> 01:01:45,754 Εντάξει; 704 01:01:47,299 --> 01:01:49,426 Θέλω να φύγω απ' εδώ. 705 01:01:52,846 --> 01:01:55,432 Να ξαναδώ τη γυναίκα μου. 706 01:01:56,141 --> 01:01:59,604 Άμα είναι έτσι, ξανά προσπάθησέ το. 707 01:02:00,353 --> 01:02:03,399 ΣΟΣ, ΣΟΣ. Εδώ Ντίπκορ 2. 708 01:02:05,401 --> 01:02:10,613 Εξερευνητή Μπένθικ. Με λαμβάνεις; Εδώ Ντίπκορ 2. Όβερ. 709 01:02:10,697 --> 01:02:12,783 ΣΟΣ, ΣΟΣ. 710 01:02:41,730 --> 01:02:43,815 Έι, Τζάμερ. 711 01:02:48,028 --> 01:02:51,281 - Τρέμεις. - Το ξέρω. 712 01:02:51,365 --> 01:02:55,869 Θα το αντιμετωπίσω μόνος μου. Εσύ κοίτα τον εαυτό σου. 713 01:02:56,787 --> 01:02:58,830 Βρήκες τον φιλαράκο σου; 714 01:02:59,664 --> 01:03:01,751 - Όχι. - Πιο σφιχτά. 715 01:03:02,376 --> 01:03:04,462 - Μπρίγκμαν. - Τι συμβαίνει; 716 01:03:06,422 --> 01:03:08,507 Εκτελούσα διαταγές. 717 01:03:08,590 --> 01:03:10,677 Δεν είχα άλλη επιλογή. 718 01:03:25,651 --> 01:03:27,735 Πώς πας, Κατ; 719 01:03:38,454 --> 01:03:41,249 - Τι ανακάλυψες βρε άσσε; - Μπορώ... 720 01:03:41,333 --> 01:03:45,545 να στείλω ρεύμα σ' αυτή τη μονάδα αν επαναδρομολογήσω τους διαύλους. 721 01:03:45,629 --> 01:03:49,382 Αν παρακάμψω αυτούς τους αγωγούς, που έχουν καταστραφεί τελείως. 722 01:03:51,051 --> 01:03:53,928 Δεν θα λειτουργεί όμως η θέρμανση. 723 01:03:54,013 --> 01:03:57,473 Σε λίγες ώρες αυτό το μέρος θα είναι κατάψυξη. 724 01:03:58,184 --> 01:04:00,644 - Και το οξυγόνο; - Προετοιμάσου. 725 01:04:00,728 --> 01:04:05,941 Αν κλείσουμε τους άχρηστους τομείς, ίσως να έχουμε αρκετό για 12 ώρες. 726 01:04:08,234 --> 01:04:11,405 Η θύελλα θα κρατήσει πάνω από 12 ώρες. 727 01:04:11,488 --> 01:04:13,574 Ναι, λοιπόν... 728 01:04:13,657 --> 01:04:15,745 Ίσως μπορέσω να το παρατείνω. 729 01:04:15,827 --> 01:04:20,122 Υπάρχουν κάποιες δεξαμενές απ' έξω δίπλα στην κατεστραμμένη μονάδα. 730 01:04:20,207 --> 01:04:23,168 Αλλά πρέπει να βγω έξω και να τις συνδέσω. 731 01:04:26,921 --> 01:04:29,049 Έι, Λινς. 732 01:04:29,132 --> 01:04:31,218 - Λινς. - Ναι; 733 01:04:31,301 --> 01:04:32,636 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 734 01:04:34,012 --> 01:04:36,097 Ναι; 735 01:04:37,224 --> 01:04:38,474 Εγώ καθόλου. 736 01:05:06,044 --> 01:05:09,882 Έι. Βρήκα το Μεταφορέα 3. Τελείως ψόφιο, αφεντικό. 737 01:05:09,966 --> 01:05:13,053 Το δοκάρι έπεσε κατευθείαν στο κρανίο του. 738 01:05:13,136 --> 01:05:15,179 Ναι, το βλέπω. 739 01:05:18,015 --> 01:05:20,977 - Πού είσαι; - Στα καταλύματα. Επίπεδο 2. 740 01:05:28,527 --> 01:05:30,571 Χριστέ μου! 741 01:05:32,614 --> 01:05:34,658 Ο Πέρι. 742 01:05:38,703 --> 01:05:42,208 Αυτό είναι τότε. Ο Φίνλερ. Ο Μακρίτερ, ο Ντίετζ και ο Πέρι. 743 01:05:43,208 --> 01:05:44,667 Χριστέ μου. 744 01:05:47,379 --> 01:05:49,464 Θα τους αφήσουμε εδώ; 745 01:05:49,548 --> 01:05:54,096 Προς το παρόν δεν έχουμε άλλη επιλογή. Προέχει να βρούμε κάτι ν' αναπνεύσουμε. 746 01:06:05,147 --> 01:06:07,900 Πού είσαι τώρα, Λινς; 747 01:06:07,984 --> 01:06:10,403 Κάτω στη δεξιά πλευρά της μονάδας. 748 01:06:13,281 --> 01:06:16,241 - Με λαμβάνεις ακόμα, Χιπ; - Ακριβώς πίσω σου, Λινς. 749 01:06:26,712 --> 01:06:30,381 - Πώς είναι; - Μου καταστρέψατε την πλατφόρμα. 750 01:06:30,465 --> 01:06:34,427 - Υπάρχουν μεγάλες ζημιές εδώ πέρα. - Μην γίνεσαι δυσάρεστη. 751 01:06:34,509 --> 01:06:37,764 - Μου δίνεις το 9/16; - Ναι. 752 01:06:37,889 --> 01:06:39,975 Σ' ευχαριστώ. Λοιπόν... 753 01:06:41,143 --> 01:06:43,645 - Μένατε... - Ναι, μέναμε... 754 01:06:45,104 --> 01:06:47,858 Δίπλα-δίπλα 2 μήνες στο ίδιο πλοίο. 755 01:06:49,151 --> 01:06:53,530 Κουβαλούσα εργαλεία, δοκιμάζαμε την αυτόματη εξέδρα γεώτρησής της. 756 01:06:53,614 --> 01:06:56,450 Ξεμπαρκάραμε και συζούσαμε. 757 01:06:56,534 --> 01:06:58,702 Δεν ήταν αιτία να την παντρευτείς. 758 01:06:58,785 --> 01:07:02,331 Επρόκειτο να γυρίσουμε στο ίδιο μαζί. 6 μήνες δοκιμές. 759 01:07:02,415 --> 01:07:05,877 Αν ήσουν παντρεμένος έπαιρνες καμπίνα. Αν όχι, κουκέτα. 760 01:07:05,960 --> 01:07:10,799 Καλός λόγος. Βοήθησέ με να το σφίξω αυτό. Και μετά τι έγινε; 761 01:07:10,882 --> 01:07:14,009 Μετά όλα πήγαιναν καλά για κάποιο διάστημα. 762 01:07:14,092 --> 01:07:17,722 Ύστερα πήρε προαγωγή ως πρώτος μηχανικός σ' ένα έργο. 763 01:07:17,806 --> 01:07:22,393 - Σου φερόταν σαν ανώτερη δηλαδή. - Ε, την ξέρεις την Λίντσεϊ τώρα. 764 01:07:23,353 --> 01:07:25,480 Είναι γαμώτο τόσο επιθετική. 765 01:07:25,563 --> 01:07:27,440 Πουτάνας γιε! 766 01:07:28,524 --> 01:07:31,403 Δεν με παράτησε. Απλώς μ' άφησε πίσω. 767 01:07:31,486 --> 01:07:33,613 Μπαντ, θα σου πω κάτι. 768 01:07:35,449 --> 01:07:38,243 Δεν είναι τόσο έξυπνη όσο νομίζει. 769 01:07:42,955 --> 01:07:43,789 Φύγε από δω. 770 01:08:18,159 --> 01:08:20,869 Έλα. Για να δω τα ποντίκια σου. 771 01:08:21,995 --> 01:08:24,414 Μπίνγκο! Ένα. 772 01:08:24,499 --> 01:08:26,584 Δύο στα δύο. 773 01:08:26,668 --> 01:08:28,712 Έι, έι. 774 01:08:29,588 --> 01:08:31,713 Λίντσεϊ, με ακούς; Όβερ. 775 01:08:33,048 --> 01:08:35,552 Σε πιάνω, Χίπυ. Τι συμβαίνει; 776 01:08:36,928 --> 01:08:40,265 Γαμώτο. Πάλι πέφτει το ρεύμα. 777 01:08:40,348 --> 01:08:42,226 Λίντσεϊ, έλα... 778 01:08:42,307 --> 01:08:44,811 Έχασα επαφή βιντεο. Λινς, είσαι εκεί...; 779 01:08:46,648 --> 01:08:48,732 Χίπυ, με ακούς; 780 01:08:52,109 --> 01:08:53,736 Λινς, με ακούς; 781 01:08:54,530 --> 01:08:56,615 Γαμώτο! 782 01:08:56,698 --> 01:09:00,076 Στον κόρακα! Χίπυ, με ακούς; 783 01:09:01,202 --> 01:09:02,789 Στο διάβολο! 784 01:09:02,871 --> 01:09:04,581 Μπαντ, με ακούς; Όβερ. 785 01:09:07,752 --> 01:09:10,170 Έχω πρόβλημα εδώ πέρα. 786 01:11:28,771 --> 01:11:30,358 Σκατά! 787 01:11:43,495 --> 01:11:45,582 Να πάρει! 788 01:12:17,404 --> 01:12:20,490 - Υπέροχη φωτογραφία, Λινς. - Σου έπεσε ο φακός κατάδυσης; 789 01:12:20,575 --> 01:12:25,038 Ελάτε τώρα παιδιά. Αυτό είναι το μικρότερο. Να αυτό εδώ. 790 01:12:25,163 --> 01:12:28,167 - Κοιτάξτε πώς ελίσσεται. - Ό,τι κι αν είναι. 791 01:12:28,250 --> 01:12:31,294 Σας λέω τι είναι. Αλλά δεν μ' ακούς. 792 01:12:31,378 --> 01:12:34,340 - Μα, Λίντσεϊ... - Σίγουρα υπάρχει κάτι εκεί κάτω. 793 01:12:34,423 --> 01:12:38,593 - Κάτι που δεν είναι δικό μας. - Για γίνε πιο... σαφής. 794 01:12:38,677 --> 01:12:40,762 - Κάτι που ελίσσεται. - Που δεν είναι δικό μας. 795 01:12:41,638 --> 01:12:43,724 Μη ανθρώπινο. 796 01:12:43,808 --> 01:12:47,102 Το πιάσατε; Κάτι μη ανθρώπινο αλλά νοήμον. 797 01:12:53,442 --> 01:12:56,569 Μια εξωγήινη νοημοσύνη. 798 01:12:57,405 --> 01:12:59,616 Μια εξωγήινη νοημοσύνη. 799 01:12:59,741 --> 01:13:04,537 Μια ΕΝ. Αυτό είναι καλύτερο κι απ' τα ΑΤΙΑ. Αλλά κι αυτά μας κάνουν. 800 01:13:04,703 --> 01:13:06,581 Υποθαλάσσια Ιπτάμενα Αντικείμενα. 801 01:13:11,126 --> 01:13:14,714 - Μιλάμε δηλαδή για εξωγήινα φιλαράκια; - Αμέ! 802 01:13:14,839 --> 01:13:16,966 Τα αγωνιστικά οχήματα των θεών! 803 01:13:17,091 --> 01:13:19,177 Σταματείστε. Μπορεί και να 'ναι ΕΝ. 804 01:13:19,261 --> 01:13:22,014 - Η ΣΙΑ ξέρει γι' αυτά χρόνια. - Έλα έξω μισό λεπτό. 805 01:13:22,139 --> 01:13:25,975 - Όλο απαγωγές κάνουν. - Χίπυ, κάνε μου μια χάρη. 806 01:13:26,101 --> 01:13:28,144 Μη με υποστηρίζεις. 807 01:13:28,271 --> 01:13:31,607 - Πέρασε στο γραφείο μου, σε παρακαλώ; - Φυσικά. 808 01:13:32,525 --> 01:13:34,609 Εγώ... Έλα εδώ. 809 01:13:36,528 --> 01:13:39,740 - Για το Θεό, Λινς! - Συμβαίνει κάτι πολύ σημαντικό. 810 01:13:39,823 --> 01:13:44,369 Προσπαθώ να ελέγξω την κατάσταση. Δεν επιτρέπω τέτοιους υστερισμούς. 811 01:13:44,536 --> 01:13:47,665 Ποιος είναι υστερικός;! Κανείς δεν είναι υστερικός! 812 01:13:48,457 --> 01:13:53,044 Όταν κρέμεσαι από τα νύχια, δεν κουνάς πέρα-δώθε τα χέρια. 813 01:13:53,127 --> 01:13:58,050 Είδα κάτι. Δεν θα πω ότι δεν είδα τίποτε. 814 01:13:58,133 --> 01:14:01,095 - Σε παρακαλώ. - Είσαι η πιο ξεροκέφαλη γυναίκα. 815 01:14:01,179 --> 01:14:03,263 Ναι, είμαι! 816 01:14:03,347 --> 01:14:05,726 Αλλά τώρα πρέπει να με πιστέψεις. 817 01:14:05,850 --> 01:14:09,021 Ορίστε. Κοίταξέ με. Έλα. Σου φαίνομαι αγχωμένη; 818 01:14:09,103 --> 01:14:13,815 Βλέπεις κανένα σύμπτωμα έντασης ή ασθένειας, ρίγη, συγκεχυμένη ομιλία; 819 01:14:13,900 --> 01:14:15,943 - Όχι. - Όχι. 820 01:14:16,861 --> 01:14:19,156 Μπαντ, εγώ είμαι η Λίντσεϊ. Εντάξει; 821 01:14:20,325 --> 01:14:23,160 Με ξέρεις καλύτερα από κάθε άλλον. 822 01:14:24,243 --> 01:14:26,288 Τώρα άκουσέ με προσεκτικά. 823 01:14:26,371 --> 01:14:28,664 Τα είδα πράγματι. 824 01:14:29,584 --> 01:14:34,295 Άγγιξα ένα απ' αυτά. Και... δεν ήταν σαν τα κονσερβοκούτια... 825 01:14:34,420 --> 01:14:36,882 ..που κατασκευάζουμε εμείς. 826 01:14:37,758 --> 01:14:39,844 Γλιστρούσε. 827 01:14:39,928 --> 01:14:42,970 Ήταν το πιο όμορφο πράγμα που έχω δει ποτέ. 828 01:14:44,557 --> 01:14:46,642 Μακάρι να ήσουν εκεί. 829 01:14:46,725 --> 01:14:48,810 Ήταν ένα μηχάνημα. 830 01:14:48,895 --> 01:14:53,523 Αλλά ήταν ζωντανό. Σαν... χορός από φώτα. 831 01:14:55,903 --> 01:14:57,986 Σε παρακαλώ. Πρέπει να με πιστέψεις. 832 01:14:58,071 --> 01:15:02,449 Δεν νομίζω ότι θέλουν να μας κάνουν κακό. Δεν ξέρω πώς το γνωρίζω. 833 01:15:02,534 --> 01:15:04,828 Το... διαισθάνομαι. 834 01:15:05,870 --> 01:15:09,917 Χριστέ μου! Μου ζητάς να στηριχθώ σε μια διαίσθηση; 835 01:15:09,999 --> 01:15:14,964 - Νομίζεις ότι ο Κόφι θα κάνει το ίδιο; - Όλοι μας βλέπουμε αυτό που θέλουμε. 836 01:15:15,089 --> 01:15:17,757 Ο Κόφι βλέπει παντού ρώσους. 837 01:15:17,840 --> 01:15:19,928 Βλέπει μίσος και φόβο. 838 01:15:20,927 --> 01:15:23,722 Πρέπει να κοιτάξεις με πιο ξεκάθαρο βλέμμα. 839 01:15:29,062 --> 01:15:30,521 Σε παρακαλώ. 840 01:15:31,062 --> 01:15:32,939 Δεν μπορώ, Λινς. 841 01:15:34,651 --> 01:15:36,734 Λυπάμαι. 842 01:15:39,239 --> 01:15:41,282 Αυτό που θέλω είναι 24ωρη επιτήρηση με τις εξωτερικές κάμερες. 843 01:15:41,365 --> 01:15:44,869 - Έχεις έξι ανθρώπους. Εγώ έχω... - Περνάει! 844 01:15:44,952 --> 01:15:47,037 Σταματήστε όλοι! 845 01:15:53,460 --> 01:15:59,217 Εντάξει. Θέλω 24ώρη επάνδρωση του σόναρ και τις εξωτερικές κάμερες. 846 01:15:59,301 --> 01:16:01,552 Αν αυτός ο Ρωσο-μπαμπούλας επιστρέψει, 847 01:16:01,635 --> 01:16:05,098 - δεν πρέπει να μας πιάσει στον ύπνο. - Παράτα μας, Κόφι. 848 01:16:05,181 --> 01:16:08,686 Αυτά τα πράγματα ζουν τρεισήμισι μίλια κάτω σ' ένα αβυσσαλέο βάραθρο. 849 01:16:08,768 --> 01:16:11,396 Πίστεψέ με, δεν μιλούν Ρωσικά. 850 01:16:14,524 --> 01:16:16,693 Τέλειωσες με τις επιδιορθώσεις 851 01:16:16,776 --> 01:16:19,196 - του ηχητικού μεταδότη; - Μπα. 852 01:16:20,613 --> 01:16:24,201 - Γιατί όχι; - Έκανα μανικιούρ. 853 01:16:24,284 --> 01:16:26,328 Τέλειωνε γρήγορα. 854 01:16:26,453 --> 01:16:28,706 Χέσε μας. 855 01:16:40,551 --> 01:16:42,595 Εντάξει. 856 01:16:42,677 --> 01:16:45,139 Θα πρέπει να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 857 01:16:45,222 --> 01:16:47,476 Εσείς ακολουθείτε τις διαταγές μου. 858 01:16:47,559 --> 01:16:49,977 Κοίτα να δεις, σύντροφε... 859 01:16:50,060 --> 01:16:52,272 δεν δουλεύουμε για σένα. 860 01:16:52,355 --> 01:16:54,440 Δεν δεχόμαστε διαταγές από σένα. 861 01:16:55,107 --> 01:16:57,319 Και δεν μας πολυαρέσεις. 862 01:17:00,570 --> 01:17:02,657 Έι, Κατ! 863 01:17:04,409 --> 01:17:05,451 Ορίστε. 864 01:17:05,535 --> 01:17:09,079 Θα αναλάβεις την πρώτη βάρδια στο σόναρ; 865 01:17:11,123 --> 01:17:12,124 Καλά. 866 01:17:13,585 --> 01:17:17,631 Σόνι, κοιμήσου κανα-δυο ωρίτσες και μετά αντικατάστησε τον Κατ, εντάξει; 867 01:17:17,715 --> 01:17:20,509 Χίπυ, ανέλαβε την εξωτερική επιτήρηση. 868 01:17:22,135 --> 01:17:27,308 Νυχτόβια... μου κάνεις τη χάρη να δεις αν μπορείς να φτιάξεις τον πομπό; 869 01:17:28,558 --> 01:17:31,062 - Εντάξει; - Δώσε μου κανα-δυο ώρες. 870 01:17:40,780 --> 01:17:42,865 Το 'πίασα. 871 01:18:04,889 --> 01:18:06,931 Εντάξει. 872 01:18:07,056 --> 01:18:11,102 Έλα, Στρατηγέ, Λίγο προς τ' αριστερά. 873 01:18:12,354 --> 01:18:14,440 Μα τι...; 874 01:18:22,239 --> 01:18:24,867 Δεν είναι δυνατόν. 875 01:18:32,540 --> 01:18:36,253 Τρέμω ολόκληρος, φίλε. Εντάξει. Περίμενε. Και τώρα... 876 01:18:37,420 --> 01:18:40,508 Ο Πύραυλος Πολλαπλών Κεφαλών! 877 01:18:43,970 --> 01:18:47,722 - Έλα τώρα! Τι άλλο μπορεί να είναι; - Γιατί να το φέρουν εδώ; 878 01:18:47,848 --> 01:18:52,686 Ίσως είναι κάποιο σχέδιο έκτακτης ανάγκης για να μην το βρουν οι Ρώσοι, ε; 879 01:18:52,770 --> 01:18:55,190 Κοίτα, παραβιάζουν την πυρηνική κεφαλή... 880 01:18:55,273 --> 01:18:58,526 Χρησιμοποιούν κάποιο είδος πυροκροτητή που 'φεραν μαζί τους... 881 01:18:58,609 --> 01:19:02,571 Και μετά την ξαναβάζουν στο υποβρύχιο. Να καρβουνιάσουν τα πάντα. Μπουμ! 882 01:19:02,656 --> 01:19:04,741 Μεγάλη σουπιά. 883 01:19:06,660 --> 01:19:09,621 Σου το λέω. Και δεν είμαι παρανοϊκ... 884 01:19:10,539 --> 01:19:12,624 Γεια σου, Λινς. 885 01:19:20,506 --> 01:19:25,554 - Λινς, περιμένεις μια στιγμή; - Αν δεν κάνεις κάτι, θα το κάνω εγώ! 886 01:19:25,679 --> 01:19:29,432 - Λίντσεϊ, θα κάνουμε κάτι! - Παιδιά; 887 01:19:29,518 --> 01:19:33,062 - Λινς! Σταμάτα και σκέψου μια στιγμή. - Τι; 888 01:19:54,001 --> 01:19:58,170 Έχεις πολύ θράσος να φέρνεις αυτό το πράγμα στην πλατφόρμα μου. 889 01:19:58,297 --> 01:20:02,427 Μ' όλα αυτά που συμβαίνουν πάνω, εσείς μου φέρνετε πυρηνικά όπλα 890 01:20:02,509 --> 01:20:04,384 - εδώ μέσα! - Κα Μπρίγκμαν... 891 01:20:04,468 --> 01:20:08,307 Υπάρχει κι άλλος ή μόνο εγώ το βρίσκω παρανοϊκό; 892 01:20:08,433 --> 01:20:12,020 Κα Μπρίγκμαν, δεν χρειάζεται να ξέρετε τις λεπτομέρειες της επιχείρησής μας. 893 01:20:12,102 --> 01:20:15,564 - Είναι καλύτερα που δεν ξέρετε. - Έχεις δίκιο! Δεν χρειάζεται να ξέρω! 894 01:20:15,646 --> 01:20:20,652 Αυτό που θέλω να ξέρω είναι πότε θα φύγει από δω. Μ' ακούς; 895 01:20:21,738 --> 01:20:25,239 Άρχισες να γίνεσαι σοβαρό εμπόδιο στην αποστολή μας. 896 01:20:25,323 --> 01:20:30,038 Τώρα, ή κάνεις μεταβολή και φεύγεις, ή θα χρειαστεί να σε συνοδεύσουμε. 897 01:20:30,120 --> 01:20:33,249 Δεν πρόκειται να κάνω μεταβολή και να φύγω! 898 01:20:33,333 --> 01:20:38,671 - Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς έτσι; - Έκτακτη ανάγκη! Αίθουσα Συντήρησης Β! 899 01:20:38,755 --> 01:20:40,380 Αμέσως! 900 01:20:40,464 --> 01:20:42,091 Τώρα! 901 01:20:42,176 --> 01:20:46,596 - Εδώ! Ελάτε! Έχουμε φασαρίες! - Τι συμβαίνει; 902 01:20:46,721 --> 01:20:49,806 Εντάξει! 903 01:20:49,891 --> 01:20:53,645 - Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; - Άσ' την, φίλε. Τώρα. 904 01:20:53,728 --> 01:20:55,521 Αμέσως που σου λέω! 905 01:20:55,605 --> 01:20:57,190 Άσ' την. 906 01:20:59,817 --> 01:21:01,905 Το εξυπνότερο πράγμα που έκανες ποτέ σου. 907 01:21:05,282 --> 01:21:08,117 - Κόφι, κάθαρμα! - Λίντσεϊ! Ηρέμησε. 908 01:21:08,202 --> 01:21:12,914 - Τι συμβαίνει; - Τίποτα. Φεύγουμε. Έτσι; 909 01:21:33,560 --> 01:21:35,605 Δεν τους χρειαζόμαστε. 910 01:21:36,814 --> 01:21:38,857 Δεν μπορούμε να τους εμπιστευθούμε. 911 01:21:41,986 --> 01:21:44,029 Ίσως χρειαστεί να λάβουμε μέτρα. 912 01:21:47,741 --> 01:21:49,829 Πρέπει να λάβουμε μέτρα. 913 01:21:54,456 --> 01:21:58,168 Λινς, Θέλω να αποφύγεις αυτόν τον τύπο. Το εννοώ. 914 01:21:58,252 --> 01:22:00,923 Τα 'χει χάσει. Είδες τα χέρια του; 915 01:22:01,006 --> 01:22:03,216 Τι; Τρέμει; 916 01:22:03,299 --> 01:22:07,846 Ενεργεί από μόνος του. Έχει αποσπαστεί απ' τους ανώτερούς του. 917 01:22:07,930 --> 01:22:11,266 Παρουσιάζει συμπτώματα ψύχωσης λόγω πίεσης. 918 01:22:11,349 --> 01:22:13,393 Κι έχει ένα πυρηνικό όπλο. 919 01:22:13,477 --> 01:22:18,608 Θα μου κάνεις τη χάρη να μαζέψεις τη γλώσσα σου για λίγο; 920 01:22:18,733 --> 01:22:22,402 Εγώ βαθμολογώ το τρομαχτικό της υπόθεσης με 9,5. 921 01:23:02,068 --> 01:23:06,114 Μπορείς να προγραμματίσεις το τσιπ για την κατεύθυνση που θέλεις 922 01:23:06,197 --> 01:23:09,493 - και πηγαίνει, έτσι; - Όχι. Δεν είναι καλή ιδέα, Λίντσεϊ. 923 01:23:09,576 --> 01:23:10,827 Γιατί Χιπ; Έλα τώρα. 924 01:23:10,910 --> 01:23:16,041 Γιατί ακόμα κι αν μπορούσε να υποστεί την πίεση σε τέτοιο βάθος, που δεν το νομίζω, 925 01:23:16,125 --> 01:23:21,379 χωρίς πρόσδεση καλωδίου, ξέρεις τι θα συμβεί; Θα κάτσει σαν χαζο-κουραμπιές. 926 01:23:21,462 --> 01:23:25,634 Κάτι θα πρέπει να περάσει μπροστά απ' την κάμερα. 927 01:23:25,718 --> 01:23:28,513 Μα μπορεί να σταθούμε τυχεροί. Ας το προσπαθήσουμε. 928 01:23:28,596 --> 01:23:31,139 Πρέπει πρώτα να μιλήσω γι' αυτό με τον Μπαντ. 929 01:23:31,266 --> 01:23:35,894 Όχι. Αυτό θα μείνει μεταξύ μας. Πρώτα οι αποδείξεις και μετά λέμε στους άλλους. 930 01:23:35,979 --> 01:23:40,399 Αν αποδείξουμε στον Κόφι ότι δεν υπάρχουν Ρώσοι εκεί κάτω, 931 01:23:40,441 --> 01:23:43,486 ίσως σταματήσει να έχει το χέρι του συνεχώς στο κουμπί. 932 01:23:43,571 --> 01:23:48,700 Σου λέω, ο τύπος με φοβίζει περισσότερο απ' αυτά που θα βρούμε εκεί κάτω. 933 01:23:48,783 --> 01:23:53,162 Είναι ένα κρετίνικο ρομπότ ο κος Στρατηγός! 934 01:23:56,333 --> 01:23:59,043 Δώσε μου κανα-δυο ώρες. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 935 01:23:59,126 --> 01:24:00,753 Υπέροχα. Ευχαριστώ. 936 01:24:09,346 --> 01:24:11,432 Εντάξει; 937 01:24:14,934 --> 01:24:16,979 Ευχαριστώ. 938 01:24:39,084 --> 01:24:41,171 Βίρτζιλ, γύρνα στο πλάι. 939 01:25:10,867 --> 01:25:13,621 Εντάξει. Είσαι πανέτοιμος, μεγάλε. 940 01:25:13,703 --> 01:25:16,665 Έι, σου είπα παράτα τους μορφασμούς. 941 01:25:25,883 --> 01:25:27,968 Καληνύχτα, φιλαράκι. 942 01:27:16,537 --> 01:27:18,874 Μπαντ! 943 01:27:18,958 --> 01:27:21,043 Ξύπνα! 944 01:27:34,640 --> 01:27:36,684 Κατ; 945 01:27:37,769 --> 01:27:39,020 Κατ! 946 01:27:39,103 --> 01:27:41,982 Έι! Γαμώτο... Αφήστε με ήσυχο. 947 01:27:50,449 --> 01:27:52,493 Μπαντ! 948 01:27:55,119 --> 01:27:57,372 Όχι, περίμενε. Μην ανησυχείς. 949 01:27:57,456 --> 01:27:59,708 Χριστός και Παναγία! 950 01:27:59,791 --> 01:28:02,295 Μου φαίνεται ότι σε συμπάθησε. 951 01:28:20,689 --> 01:28:23,023 Προσπαθεί να επικοινωνήσει. 952 01:28:24,775 --> 01:28:26,861 Είναι ο Μπαντ. 953 01:28:30,323 --> 01:28:33,033 - Είναι υπέροχο! - Είναι εγώ! 954 01:28:35,995 --> 01:28:38,331 - Όχι. Μη... - Μην ανησυχείς. 955 01:28:43,337 --> 01:28:45,421 Είναι ζωντανό; 956 01:28:48,508 --> 01:28:50,594 Λίντσεϊ, όχι... 957 01:28:52,095 --> 01:28:54,139 Θαλασσινό νερό. 958 01:29:08,118 --> 01:29:10,245 Ελάτε! 959 01:29:12,245 --> 01:29:14,708 - Γρήγορα! - Μα πού στον κόρακα πάει; 960 01:29:25,509 --> 01:29:27,928 Γρήγορα! Νομίζω κατευθύνεται στη μονάδα Β! 961 01:29:28,013 --> 01:29:30,098 Λινς, το βλέπεις; 962 01:30:30,159 --> 01:30:34,996 Λοιπόν, όποιος νομίζει ότι ήταν ένα ρωσικό πλοκάμι να σηκώσει το χέρι του. 963 01:30:35,082 --> 01:30:36,835 Υπολοχαγέ; 964 01:30:36,875 --> 01:30:38,960 Όχι; Λοιπόν... 965 01:30:39,961 --> 01:30:42,046 φθάσαμε κάπου επιτέλους. 966 01:30:42,130 --> 01:30:43,381 Έι, άσσε, 967 01:30:43,466 --> 01:30:48,304 - τέλειωσες τον αυτοθαυμασμό; - Αποκλείεται να ήταν μόνο θαλασσινό νερό. 968 01:30:48,387 --> 01:30:53,308 Πρέπει να γνωρίζουν πώς να ελέγχουν το νερό. Εννοώ, σε μοριακό επίπεδο. 969 01:30:53,392 --> 01:30:57,481 Μπορούν να το πλαστικοποιούν, να κάνουν ό,τι θέλουν. 970 01:30:57,564 --> 01:31:02,734 - Να το έχουν υπό το νοήμονα έλεγχο. - Ίσως... όλη η τεχνολογία τους 971 01:31:02,777 --> 01:31:05,779 να βασίζεται σ' αυτό, στον έλεγχο του νερού. 972 01:31:06,906 --> 01:31:10,201 Ήταν το ίδιο μ' αυτό που είδες την προηγούμενη φορά; 973 01:31:10,283 --> 01:31:11,536 Όχι. 974 01:31:11,618 --> 01:31:15,373 Δεν νομίζω ότι αυτό που είδες ήταν κάποιο απ' αυτά. 975 01:31:15,498 --> 01:31:19,085 - Μα τι λες; - Δεν νομίζω ότι ήταν ένα ΕΝ. 976 01:31:19,167 --> 01:31:22,672 Νομίζω πως ήταν η δική τους εκδοχή τηλεκατευθυνόμενου. Σαν τον Μπιγκ Γκικ. 977 01:31:22,755 --> 01:31:26,050 Χίπυ, θες να πεις ότι απλώς μας παρατηρούσαν; 978 01:31:26,135 --> 01:31:28,219 - Ναι. - Γιατί; 979 01:31:28,302 --> 01:31:30,388 Από περιέργεια, υποθέτω. 980 01:31:30,473 --> 01:31:33,850 Ίσως είμαστε οι πρώτοι άνθρωποι που είδαν ποτέ τους. 981 01:31:50,450 --> 01:31:54,245 Πήγε κατευθείαν για την πυρηνική κεφαλή. Και το βρήκαν χαριτωμένο! 982 01:32:13,516 --> 01:32:15,560 Σου χρειάζεται λίγος ύπνος. 983 01:32:25,195 --> 01:32:26,654 Δεν έχουμε κανέναν... 984 01:32:27,488 --> 01:32:30,241 τρόπο να ειδοποιήσουμε τους πάνω. 985 01:32:31,492 --> 01:32:33,578 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 986 01:32:35,915 --> 01:32:37,957 Σημαίνει πως ό,τι συμβεί... 987 01:32:39,084 --> 01:32:41,128 εξαρτάται από εμάς. 988 01:32:42,337 --> 01:32:44,215 Εμάς. 989 01:33:51,868 --> 01:33:56,538 Νομίζεις Λοιπόν ότι προέρχονται αρχικά από εκεί κάτω; Ή από... 990 01:33:56,622 --> 01:33:58,708 ξέρεις. 991 01:33:58,792 --> 01:34:00,876 Δεν ξέρω. 992 01:34:00,958 --> 01:34:04,171 Νομίζω... ότι προέρχονται από το "ξέρεις". 993 01:34:04,253 --> 01:34:06,673 Από κάπου με παρόμοιες συνθήκες. 994 01:34:06,758 --> 01:34:09,511 - Κρύο, έντονη πίεση. - Πω-πω, φίλε μου! 995 01:34:09,677 --> 01:34:12,889 Πιθανώς, ευτυχισμένοι σαν προβατάκια στο παχνί εκεί κάτω. 996 01:35:11,408 --> 01:35:13,491 Σου μύρισε τίποτε; 997 01:35:16,912 --> 01:35:18,999 Ε, ποντικάνθρωπε; 998 01:35:23,835 --> 01:35:25,630 Έι! 999 01:35:25,715 --> 01:35:27,131 Ακίνητοι! 1000 01:35:27,214 --> 01:35:29,551 Μην κουνηθεί κανείς! 1001 01:35:29,635 --> 01:35:31,429 Αυτό που ακούσατε. 1002 01:35:32,804 --> 01:35:34,849 - Εντάξει, Χιπ; - Χρησιμοποιούν τον Μπιγκ Γκικ 1003 01:35:34,930 --> 01:35:37,435 - για να πάνε τη βόμβα στις ΕΝ. - Τι; 1004 01:35:37,517 --> 01:35:39,562 Τον ρυθμίσαμε να πάει κατευθείαν εκεί. 1005 01:35:39,644 --> 01:35:41,314 Ω, Θεέ μου! 1006 01:35:43,648 --> 01:35:46,526 Πάρ' το. Προχωρούμε στη Φάση 3. 1007 01:35:46,611 --> 01:35:48,946 Τι; Δεν έχουμε διαταγές για κάτι τέτοιο! 1008 01:35:49,030 --> 01:35:53,617 Προγραμμάτισα τον Μπιγκ Γκικ να πάει στο ρήγμα για βιντεοσκόπηση. 1009 01:35:53,700 --> 01:35:56,370 - Τώρα του προσάρτησαν την κεφαλή. - Κόφι. 1010 01:35:59,916 --> 01:36:04,338 Κόφι... σύνελθε, Κόφι. Σκέψου τι κάνεις, εντάξει; 1011 01:36:04,421 --> 01:36:06,757 Σκέψου τι πας να κάνεις! 1012 01:36:07,465 --> 01:36:09,802 Κάντε πίσω! 1013 01:36:09,886 --> 01:36:14,221 Είναι κάτι που ήθελα να κάνω απ' την πρώτη στιγμή που γνωριστήκαμε. 1014 01:36:21,730 --> 01:36:23,774 Ήρεμα. 1015 01:36:26,651 --> 01:36:30,989 - Στην κουζίνα! Άντε! Κουνηθείτε! - Πάρε τα βρωμόχερά σου από πάνω μου! 1016 01:36:31,155 --> 01:36:33,199 Ξέρω το δρόμο. 1017 01:36:33,283 --> 01:36:36,454 Τ' αφεντικό σας σχεδιάζει να πυροδοτήσει 50 τόνους. 1018 01:36:36,537 --> 01:36:38,998 Και βρισκόμαστε όλοι γύρω απ' την πίστα! 1019 01:36:39,081 --> 01:36:41,123 Πάει για μαζική καταστροφή! 1020 01:36:41,248 --> 01:36:43,878 - Ποια είναι η ρύθμιση του χρονοδιακόπτη; - 3 ώρες. 1021 01:36:43,961 --> 01:36:46,172 - Βούλωσ' το! Μη πεις κουβέντα. - 3 ώρες. 1022 01:36:46,255 --> 01:36:49,676 Δεν μπορούμε να φθάσουμε την ελάχιστη απόσταση ασφάλειας σε 3 ώρες. 1023 01:36:49,758 --> 01:36:52,971 Δεν μπορούμε να προχωρήσουμε στη Φάση 3. Κι αυτοί εδώ; 1024 01:36:53,053 --> 01:36:55,390 Σκάσε! Τι σ' έχει πιάσει; 1025 01:37:01,811 --> 01:37:05,565 Ψυχραιμία. Η κατάσταση βρίσκεται υπό έλεγχο. 1026 01:37:11,196 --> 01:37:13,617 Αν ακουμπήσει κανείς αυτή την πόρτα, σκότωσέ τον. 1027 01:37:17,913 --> 01:37:21,540 Ο υπολοχαγός σου κατευθύνει την καριέρα του πολύ άσχημα! 1028 01:37:21,624 --> 01:37:24,003 Ο τύπος είναι σκέτο τρελοκομείο! 1029 01:37:24,170 --> 01:37:27,340 - Δεν βλέπεις ότι μουρλάθηκε; - Σκάσε! 1030 01:37:27,423 --> 01:37:29,967 - Το κύμα της κρούσης θα μας σκοτώσει. - Ησυχία! 1031 01:37:30,049 --> 01:37:32,260 Θα συντρίψει την πλατφόρμα σαν κονσερβοκούτι. 1032 01:37:32,344 --> 01:37:34,804 - Βούλωσ' το, φίλε! - Πρέπει να τον σταματήσουμε. 1033 01:37:34,888 --> 01:37:36,348 Βούλωσ' το! 1034 01:37:36,433 --> 01:37:40,186 Δεν είναι αυτή η αποστολή μας. Δεν πήραμε διαταγές για να πυροδοτήσουμε. 1035 01:37:54,450 --> 01:37:57,246 Σκοπεύει να κηρύξει πόλεμο σε εξωγήινους 1036 01:37:57,329 --> 01:38:00,664 κι αυτοί προσπαθούν να έλθουν σε επαφή μαζί μας. Σε παρακαλώ! 1037 01:38:00,832 --> 01:38:04,876 - Νομίζω ότι άρχισα να τον επηρεάζω. - Ναι καλά! 1038 01:38:06,005 --> 01:38:08,089 Απίστευτο. 1039 01:38:11,049 --> 01:38:13,136 - Τζάμερ. - Όλοι εντάξει; 1040 01:38:14,303 --> 01:38:16,681 Ω, φίλε μου! 1041 01:38:16,764 --> 01:38:20,183 - Ακίνητος, κρετίνε! - Εγώ είμαι το μικρότερο πρόβλημά σας. 1042 01:38:20,267 --> 01:38:23,229 Ήρεμα, Χίπυ. Πώς αισθάνεσαι, μεγάλε; 1043 01:38:23,313 --> 01:38:25,399 Καλά, Μπαντ. Απλώς... 1044 01:38:26,066 --> 01:38:31,613 νόμισα ότι... ήμουν νεκρός όταν είδα εκείνον τον άγγελο να έρχεται. 1045 01:38:34,825 --> 01:38:38,161 Ναι, εντάξει. Θα μας τα διηγηθείς αργότερα, εντάξει; 1046 01:38:45,003 --> 01:38:48,046 - Έλα. - Το μπλόκαρε με κάτι. 1047 01:38:48,131 --> 01:38:50,215 Έλα. Έτοιμοι; 1048 01:38:53,175 --> 01:38:57,473 - Δεν κουνιέται καθόλου. - Τώρα; Είναι η μόνη πόρτα στην αποβάθρα. 1049 01:39:09,570 --> 01:39:12,739 - Τι κάνεις εκεί; - Θα κολυμπήσω μέχρι την καταπακτή 6. 1050 01:39:12,823 --> 01:39:14,909 Τι;! 1051 01:39:14,993 --> 01:39:16,950 Θα μπω μέσα 1052 01:39:17,033 --> 01:39:20,998 - και θ'ανοίξω απ' την άλλη μεριά. - Μπαντ, το νερό είναι πάγος. 1053 01:39:21,956 --> 01:39:24,710 Τότε καλύτερα να μου ευχηθείς καλή τύχη, ε; 1054 01:39:24,793 --> 01:39:27,253 - Και στους δυο μας. - Θα έρθεις κι εσύ; 1055 01:39:27,336 --> 01:39:28,754 Έτσι φαίνεται. 1056 01:39:30,133 --> 01:39:32,968 - Εντάξει, Κατ. - Έλα, Μπαντ. 1057 01:39:33,678 --> 01:39:37,013 - Σε περίπτωση που δεν πεθάνω... - Αυτό είναι παράλογο. 1058 01:39:37,138 --> 01:39:40,684 Έλα, Μπαντ. Πάμε, σύντροφε. Μην ξημερώσουμε. 1059 01:40:40,371 --> 01:40:42,415 Έλα. Γύρνα το. 1060 01:40:48,003 --> 01:40:50,090 Πρέπει να... 1061 01:40:50,172 --> 01:40:52,259 πρέπει να πάμε στη φωτεινή πισίνα. 1062 01:40:52,342 --> 01:40:54,969 - Είναι ο μόνος τρόπος. - Δεν μπορώ. 1063 01:40:55,052 --> 01:40:57,346 Δεν θα τα καταφέρω. 1064 01:40:57,429 --> 01:40:59,474 Συγγνώμη. 1065 01:41:00,933 --> 01:41:03,435 Εντάξει, Κατ. 1066 01:41:03,519 --> 01:41:05,604 Γύρνα πίσω, εντάξει; 1067 01:42:39,702 --> 01:42:42,580 - Τι κάνει; - Δεν μπορεί να φθάσει στην πόρτα. 1068 01:42:42,620 --> 01:42:47,168 - Θα προσπαθήσει να τον αφοπλίσει. - Όχι, δεν μπορεί να 'ναι τόσο ηλίθιος. 1069 01:42:47,250 --> 01:42:49,380 Ο τύπος είναι εκπαιδευμένος φονιάς. 1070 01:43:38,554 --> 01:43:39,973 Όχι! 1071 01:43:40,056 --> 01:43:42,725 Κόφι... Κόφι, άκουσέ με. 1072 01:43:56,448 --> 01:43:58,743 Έι! 1073 01:45:17,407 --> 01:45:19,031 Έι! 1074 01:45:35,134 --> 01:45:38,094 - Μπαντ, είσαι καλά; - Πιάσ' τον, Κατ! 1075 01:45:44,017 --> 01:45:47,353 - Το κλείδωσε, Μπαντ! - Πρέπει να το πάρουμε από δω. 1076 01:45:50,939 --> 01:45:53,318 Έλα. Βοήθα με. Τράβα το γάντζο! 1077 01:46:04,914 --> 01:46:06,997 Κατ, άνοιξ' την πόρτα! 1078 01:46:16,466 --> 01:46:17,509 Γαμώτο! 1079 01:46:18,676 --> 01:46:20,137 Έλα! 1080 01:46:21,764 --> 01:46:22,849 Πυροβόλησε! 1081 01:46:22,931 --> 01:46:23,974 Όλοι εντάξει; 1082 01:46:24,059 --> 01:46:26,186 Είναι ασφαλισμένο! 1083 01:46:26,268 --> 01:46:28,311 Δώσ' το μου! 1084 01:46:32,900 --> 01:46:36,570 Ελάτε! Πάμε! Βοηθήστε με! Πρέπει να το βάλουμε μπρος. 1085 01:46:36,653 --> 01:46:40,323 - Νυχτόβια, τι έγινε με το Μεταφορέας 1; - Είναι έτοιμο για καθέλκυση. 1086 01:46:41,284 --> 01:46:44,080 Πήγαινε! Είσαι καλύτερη από μένα σ' αυτά. 1087 01:46:44,163 --> 01:46:46,372 Έχεις οξυγόνο; Έλα. 1088 01:46:48,667 --> 01:46:50,836 Έχεις οξυγόνο. 1089 01:47:42,597 --> 01:47:44,682 Γαμώτο μου! 1090 01:49:15,401 --> 01:49:19,029 Μπαντ, φύγε απ' τη μέση! 1091 01:49:24,827 --> 01:49:26,829 Σκατά! 1092 01:49:48,517 --> 01:49:50,605 Μπες μέσα! Γρήγορα! 1093 01:49:51,272 --> 01:49:54,567 Έρχομαι, μωρό μου! Κούλαρε. 1094 01:50:04,076 --> 01:50:06,161 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 1095 01:50:09,790 --> 01:50:12,709 - Βλέπεις το Μπιγκ Γκικ; - Ναι. Μπροστά μας ακριβώς. 1096 01:50:20,927 --> 01:50:23,346 Θεέ μου! Εντάξει. Ανέλαβε το βραχίονα. 1097 01:50:23,427 --> 01:50:26,556 - Κάνε αριστερά. Λίγο ακόμα. - Αστόχησες. Προσπάθησε ξανά. 1098 01:50:26,641 --> 01:50:28,393 Σταθερά. 1099 01:50:28,477 --> 01:50:30,062 - Άρπαξ' το! - Ναι, το 'πιαστα! 1100 01:50:30,144 --> 01:50:33,023 - Με το μαλακό. - Κράτα το πολύ σταθερά. 1101 01:50:33,147 --> 01:50:35,733 - Κράτα το σταθερά. - Αυτό κάνω. 1102 01:50:46,410 --> 01:50:48,498 Σκατά! Χάσαμε το Γκικ! 1103 01:50:54,503 --> 01:50:56,588 Πού είναι, Μπαντ; Τον βλέπεις; 1104 01:50:56,671 --> 01:50:58,715 Θα ρίξω μια ματιά. 1105 01:51:00,509 --> 01:51:03,010 - Έρχεται με ταχύτητα. Πάτα γκάζι! - Γαμώτο! 1106 01:51:14,022 --> 01:51:17,443 - Δεξιά! Κάνε δεξιά! - Γαμώτο! 1107 01:51:32,959 --> 01:51:35,001 Συνέχισε, μωρό μου! 1108 01:51:36,963 --> 01:51:38,006 Προχώρα. 1109 01:51:44,721 --> 01:51:46,096 Καθίκι! 1110 01:51:53,856 --> 01:51:56,192 Απότομα αριστερά, μωρό μου! Αριστερά! 1111 01:52:10,412 --> 01:52:12,041 Χριστέ μου, κυρία μου! 1112 01:52:12,125 --> 01:52:14,752 Αν νομίζεις πως θα τα καταφέρεις καλύτερα, ορίστε! 1113 01:52:21,176 --> 01:52:23,261 Πουτάνας γιε! 1114 01:52:25,848 --> 01:52:28,097 - Έρχεται ακόμα πάνω μας; - Κατευθείαν πάνω στον κώλο σου. 1115 01:52:28,181 --> 01:52:29,642 Εντάξει. 1116 01:52:29,725 --> 01:52:31,811 - Πού πας; - Περίμενε! 1117 01:54:15,918 --> 01:54:18,253 Ντίπκορ, εδώ Μεταφορέας 1. Με λαμβάνετε; 1118 01:54:20,548 --> 01:54:23,468 Ντίπκορ, Ντίπκορ εδώ Μεταφορέας 1. Όβερ. 1119 01:54:25,762 --> 01:54:27,847 Δεν απαντούν! 1120 01:54:28,597 --> 01:54:31,141 Και πλημμυρίζουμε με τη σέσουλα. 1121 01:54:31,227 --> 01:54:33,269 Ναι. Το πρόσεξες; 1122 01:54:33,435 --> 01:54:35,480 Τα κατάφερες καλά, Βίρτζιλ. 1123 01:54:35,562 --> 01:54:38,733 - Με εντυπωσίασες. - Ναι, αλλά όχι όσο καλά έπρεπε. 1124 01:54:38,817 --> 01:54:42,781 - Έχουμε ακόμα να πιάσουμε το Μπιγκ Γκικ. - Ναι, αλλά όχι μ' αυτό το πράγμα. 1125 01:54:42,863 --> 01:54:45,489 Ντίπκορ, Ντίπκορ εδώ Μεταφορέας 1. 1126 01:54:47,368 --> 01:54:49,370 Προσπάθησε ξανά. 1127 01:54:50,578 --> 01:54:52,915 Ντίπκορ, εδώ Μεταφορέας 1. Χρειαζόμαστε ένα... 1128 01:54:56,459 --> 01:54:57,795 Είσαι καλά; 1129 01:54:58,963 --> 01:55:01,382 Ναι. 1130 01:55:06,470 --> 01:55:07,973 Λοιπόν, πάει κι αυτό. 1131 01:55:08,055 --> 01:55:10,099 Ναι, υπέροχα. 1132 01:55:10,934 --> 01:55:14,476 Από κάπου έρχεται λίγο φως. Κάπου από τα δεξιά μας. 1133 01:55:14,561 --> 01:55:16,648 Ναι, από την πλατφόρμα. 1134 01:55:16,731 --> 01:55:18,817 Βρίσκεται κάπου 50 με 60 μέτρα από δω. 1135 01:55:18,900 --> 01:55:20,986 Θα έρθουν εδώ. 1136 01:55:21,069 --> 01:55:26,032 Ναι, αλλά θα χρειαστούν λίγο χρόνο. Πρέπει να σταματήσουμε τη διαρροή. 1137 01:55:28,493 --> 01:55:31,872 - Βλέπεις από πού προέρχεται; - Ναι. Κρατάς το φακό; 1138 01:55:31,956 --> 01:55:37,335 Έσπασε ένα εξάρτημα πίσω απ' τον πίνακα. Αλλά δεν το φτάνω. 1139 01:55:39,211 --> 01:55:42,758 - Έχεις κανένα εργαλείο; - Δεν ξέρω. Θα ψάξω. 1140 01:55:42,841 --> 01:55:44,925 Άσε, έχω κοιτάξει ήδη. 1141 01:55:47,012 --> 01:55:50,514 Στο διάβολο! Ένα κωλο-κλειδί θέλω μόνο! 1142 01:55:52,892 --> 01:55:54,936 Άντε. 1143 01:56:00,402 --> 01:56:02,487 Μαλακισμένο! 1144 01:56:02,569 --> 01:56:04,487 Εντάξει. Ηρέμησε, Μπαντ. 1145 01:56:05,490 --> 01:56:07,575 - Ηρέμησε. - Εντάξει. 1146 01:56:10,746 --> 01:56:12,830 Εντάξει. 1147 01:56:14,623 --> 01:56:16,710 Πρέπει να βγούμε από δω μέσα. 1148 01:56:16,792 --> 01:56:18,878 - Πώς; - Δεν ξέρω. 1149 01:56:18,961 --> 01:56:22,881 - Έχουμε μόνο μια στολή. - Θα σκεφτούμε κάτι. 1150 01:56:22,964 --> 01:56:26,719 - Θεέ μου! Πάγωσα! - Έλα εδώ. Δώσ' μου τα χέρια σου. 1151 01:56:26,802 --> 01:56:30,681 Εσύ είσαι η έξυπνη. Δεν μπορείς να σκεφτείς κάτι; 1152 01:56:30,766 --> 01:56:34,227 Αν κολυμπήσεις στην πλατφόρμα και φέρεις πίσω μια ακόμα στολή; 1153 01:56:35,769 --> 01:56:41,484 Για κάτι τέτοιο θα χρειαστούν 7 με 8 λεπτά. 1154 01:56:42,527 --> 01:56:45,948 Δεν θα τα καταφέρω. Μέχρι να επιστρέψω θα είσαι... 1155 01:56:46,031 --> 01:56:47,406 Εντάξει. 1156 01:56:47,491 --> 01:56:50,744 Ας δούμε τριγύρω. Ας κοιτάξουμε. Θεέ μου! 1157 01:56:52,996 --> 01:56:55,041 Δουλεύει; 1158 01:56:55,791 --> 01:56:57,459 Σκατά! 1159 01:57:08,303 --> 01:57:09,972 Εντάξει. 1160 01:57:10,849 --> 01:57:12,516 Έλα. Φόρεσέ το. 1161 01:57:12,600 --> 01:57:16,436 - Όχι! Σου φύτρωσαν βράγχια ξαφνικά; - Μη τα βάζεις μαζί μου, γαμώτο μου! 1162 01:57:16,520 --> 01:57:21,149 - Αυτό δεν είναι λύση, ξέχνα το! - Λίντσεϊ, πάψε και φόρα το! 1163 01:57:21,234 --> 01:57:24,071 - Αν είχες λίγη λογική.... - Γάμα τη λογική! 1164 01:57:24,153 --> 01:57:28,284 Άκουσε. Φοράς ήδη τη στολή και κολυμπάς καλύτερα από μένα, σωστά; 1165 01:57:28,366 --> 01:57:31,327 - Ναι, πιθανώς. - Σωστά; Ναι! Να λοιπόν το σχέδιο. 1166 01:57:31,409 --> 01:57:34,498 - Ποιο είναι το σχέδιο; - Πνίγομαι, με τραβάς στην πλατφόρμα. 1167 01:57:34,663 --> 01:57:36,040 Όχι! 1168 01:57:36,124 --> 01:57:39,461 Ναι! Η θερμοκρασία του νερού είναι μόλις δυο βαθμούς πάνω απ' την ψύξη. 1169 01:57:39,545 --> 01:57:43,798 Θα... υποστώ βαριά υποθερμία. Το αίμα μου θα παγώσει. 1170 01:57:43,923 --> 01:57:47,052 Οι λειτουργίες του οργανισμού μου θα επιβραδυνθούν. Δεν θα σταματήσουν. 1171 01:57:47,135 --> 01:57:51,514 Με φέρνεις πίσω και.... θ' αναβιώσω μετά από 1172 01:57:51,597 --> 01:57:54,560 - 10 ή 15 λεπτά. - Λινς, φόρα το! Φόρεσέ το! 1173 01:57:54,643 --> 01:57:58,564 Είναι ο μόνος τρόπος! Φόρεσέ το εσύ! Φόρα το. Ξέρεις πως έχω δίκιο. 1174 01:57:58,647 --> 01:58:03,944 Σε παρακαλώ! Έχεις όλον τον... εξοπλισμό που χρειάζεσαι στην πλατφόρμα. 1175 01:58:04,027 --> 01:58:06,322 Φόρεσέ το. Μπαντ, σε παρακαλώ! 1176 01:58:07,531 --> 01:58:09,615 - Είναι παρανοϊκό. - Το ξέρω. 1177 01:58:09,740 --> 01:58:11,785 Θεέ μου. 1178 01:58:11,869 --> 01:58:13,995 - Είσαι εντάξει; - Είναι ο μοναδικός τρόπος. 1179 01:58:14,080 --> 01:58:16,164 Εντάξει. Ορίστε. Κράτα αυτό. 1180 01:58:18,585 --> 01:58:20,670 Μαλακισμένο. Κράτα, Λίντσεϊ. 1181 01:58:23,255 --> 01:58:25,341 Μπορείς να τα καταφέρεις, ξέρεις. 1182 01:58:30,263 --> 01:58:32,808 - Μπορείς να τα καταφέρεις. - Θεέ μου, Λινς... Εγώ... 1183 01:58:32,891 --> 01:58:34,977 Ξέρω.. Μου λες αργότερα. 1184 01:58:53,328 --> 01:58:55,496 Ίσως να μην είναι και τόσο καλή ιδέα! 1185 01:58:57,208 --> 01:58:58,625 θεέ μου! 1186 01:58:59,751 --> 01:59:01,838 Μπαντ! Όχι! 1187 01:59:10,847 --> 01:59:14,016 Δεν μπορώ! Μπαντ, φοβάμαι! 1188 01:59:45,257 --> 01:59:47,885 Όχι! 1189 02:00:11,285 --> 02:00:12,910 Τον έπιασα! 1190 02:00:12,993 --> 02:00:15,245 - Πού; - Ω, Θεέ μου! Η Λίντσεϊ. 1191 02:00:15,330 --> 02:00:18,498 - Ντίπκορ, με ακούς; Όβερ. - Ναι, σε ακούμε, Μπαντ. 1192 02:00:18,664 --> 02:00:20,878 - Εδώ είμαστε. - Πηγαίνετε στο ιατρείο. 1193 02:00:20,960 --> 02:00:23,880 Φέρτε το οξυγόνο και τη συσκευή ηλεκτροσόκ, 1194 02:00:23,964 --> 02:00:28,969 σύριγγες 10cc αδρεναλίνης, και θερμαντικές κουβέρτες. Τ' ακούσατε; 1195 02:00:29,053 --> 02:00:31,846 - Ναι. - Συναντήστε με στην φωτεινή πισίνα! 1196 02:00:31,971 --> 02:00:33,557 Τώρα! Έλα! Φύγαμε! 1197 02:00:33,641 --> 02:00:35,726 Χίπυ, σάκους θέρμανσης! 1198 02:00:35,809 --> 02:00:37,852 Έγινε! 1199 02:00:53,286 --> 02:00:55,704 Τράβα! 1200 02:01:02,711 --> 02:01:04,965 - Πρόσεχε το κεφάλι της. - Εντάξει. Εντάξει. 1201 02:01:05,049 --> 02:01:07,132 Τα πόδια της. 1202 02:01:08,968 --> 02:01:11,388 Το κεφάλι της πέφτει. Προσοχή... 1203 02:01:17,936 --> 02:01:20,479 Όλα έτοιμα. Είναι έτοιμη; 1204 02:01:20,563 --> 02:01:22,942 Ετοίμασε τη συσκευή ηλεκτροσόκ. Γρήγορα, Κατ. 1205 02:01:23,024 --> 02:01:25,109 Εντάξει. Έτοιμη. 1206 02:01:26,526 --> 02:01:28,613 - Εντάξει; - Ναι. 1207 02:01:28,697 --> 02:01:31,323 Τρία χίλια... τέσσερα χίλια... 1208 02:01:31,408 --> 02:01:33,494 Ανέπνευσε. 1209 02:01:33,578 --> 02:01:37,206 Ένα χίλια... δυο χίλια... τρία χίλια... 1210 02:01:37,290 --> 02:01:40,625 Όχι! Σε γυμνό δέρμα αλλιώς δεν έχει αποτέλεσμα! 1211 02:01:40,709 --> 02:01:43,588 Τρία χίλια... τέσσερα χίλια... 1212 02:01:43,672 --> 02:01:45,589 Ορίστε. 1213 02:01:45,672 --> 02:01:47,465 Σωστά; 1214 02:01:47,550 --> 02:01:49,302 - Έτοιμη. - Κάν' το! 1215 02:01:49,385 --> 02:01:51,429 Ανέπνευσε! 1216 02:01:51,511 --> 02:01:54,180 - Γρήγορα! Κάν' το! - Έτοιμοι! 1217 02:01:55,473 --> 02:01:57,977 - Έλα, μωρό μου! Χριστέ μου! - Τίποτε. 1218 02:01:58,060 --> 02:01:59,729 Ανέπνευσε. 1219 02:01:59,812 --> 02:02:04,442 - Θα το ανεβάσω στο τριακόσια. - Κάν' το, Νυχτόβια. Ξανά. 1220 02:02:04,608 --> 02:02:07,111 Φορτίζει, φορτίζει. 1221 02:02:07,195 --> 02:02:09,280 Φορτίζει... 1222 02:02:10,489 --> 02:02:11,867 - Τώρα! - Έτοιμη! 1223 02:02:13,452 --> 02:02:15,537 - Τίποτα; - Δεν έχει παλμό. 1224 02:02:15,620 --> 02:02:18,164 - Έλα, μωρό μου! - Ξαναφορτίζει. 1225 02:02:18,248 --> 02:02:20,541 Κάν' το ξανά. Έλα! 1226 02:02:21,960 --> 02:02:24,002 - Άντε! - Έτοιμη! 1227 02:02:26,172 --> 02:02:28,258 Θεέ μου! Δεν έχει σφυγμό. 1228 02:02:28,342 --> 02:02:30,593 Είναι εντελώς άτονος. Γαμώτο! Εντελώς άτονος. 1229 02:02:30,677 --> 02:02:32,887 Φύγε απ' εδώ. 1230 02:02:33,013 --> 02:02:36,392 Ένα, δυο, τρία, τέσσερα, πέντε χίλια. 1231 02:02:36,476 --> 02:02:39,061 Ένα, δυο, τρία, τέσσερα... ανέπνευσε! 1232 02:02:39,477 --> 02:02:42,774 Ένα, δυο, τρία, τέσσερα... ανέπνευσε! 1233 02:02:49,030 --> 02:02:52,865 Έλα, μωρό μου. Ένα χίλια... δυο χίλια, 1234 02:02:52,948 --> 02:02:56,203 τρία χίλια, τέσσερα χίλια... 1235 02:02:56,286 --> 02:03:00,834 Έλα, μωρό μου. Ένα χίλια, δυο χίλια, τρία χίλια.... 1236 02:03:00,918 --> 02:03:05,003 Έλα, μωρό μου! Ανέπνευσε! Έλα! Δυο χίλια, τρία χίλια... 1237 02:03:05,088 --> 02:03:07,173 Μπαντ... 1238 02:03:09,802 --> 02:03:11,846 Τέλειωσε, φίλε μου. 1239 02:03:14,471 --> 02:03:16,558 Χάθηκε. 1240 02:03:16,641 --> 02:03:18,935 Λυπάμαι. 1241 02:03:19,018 --> 02:03:21,104 Δεν έχει παλμό. 1242 02:03:43,169 --> 02:03:45,254 Όχι! 1243 02:03:45,379 --> 02:03:47,965 Όχι, έχει γερή καρδιά! Θέλει να ζήσει! 1244 02:03:48,049 --> 02:03:50,134 Έλα, Λινς! Έλα, μωρό μου! 1245 02:04:23,668 --> 02:04:26,213 - Ηλεκτροσόκ ξανά! Κάν' το! - Φορτίζει. 1246 02:04:26,296 --> 02:04:28,381 Κάν' το! 1247 02:04:34,514 --> 02:04:35,556 Έτοιμοι. 1248 02:04:35,640 --> 02:04:37,725 Έτοιμοι! 1249 02:04:39,852 --> 02:04:41,938 Φύγε απ' εδώ! 1250 02:04:48,403 --> 02:04:51,363 Έλα. Ανέπνευσε, μωρό μου. Γαμώτο! Ανέπνευσε! 1251 02:04:51,446 --> 02:04:56,203 Γαμώτο σου, σκύλα! Ποτέ δεν έκανες πίσω σε τίποτα στη ζωή σου! Αγωνίσου! 1252 02:04:56,284 --> 02:04:58,372 Αγωνίσου! 1253 02:04:58,453 --> 02:05:00,746 Τώρα! Πάλεψέ το! 1254 02:05:00,831 --> 02:05:02,917 Αγωνίσου, γαμώτο μου! 1255 02:05:03,835 --> 02:05:06,087 Αγωνίσου! 1256 02:05:06,170 --> 02:05:07,630 Αγωνίσου! 1257 02:05:07,713 --> 02:05:10,716 Αγωνίσου! 1258 02:05:16,305 --> 02:05:18,392 Λινς; Αυτό είναι, Λίντσεϊ. 1259 02:05:18,475 --> 02:05:20,561 Αυτό είναι. Μπορείς να το κάνεις. 1260 02:05:20,644 --> 02:05:23,523 Αυτό ήταν, Λινς. Έλα πίσω, μωρό μου.. Έλα. 1261 02:05:23,605 --> 02:05:25,692 Μπορείς να το κάνεις, μωρό μου. 1262 02:05:35,491 --> 02:05:37,580 Δώστε της λίγο οξυγόνο. 1263 02:05:37,662 --> 02:05:39,745 Ανέπνευσε. 1264 02:05:43,585 --> 02:05:45,627 Τα κατάφερες, άσσε! 1265 02:05:45,711 --> 02:05:47,797 Θεέ μου! 1266 02:06:01,643 --> 02:06:03,730 Βεβαιωθείτε ότι είναι εντάξει η καρδιά της. 1267 02:06:20,663 --> 02:06:22,750 Τα μεγάλα αγόρια δεν κλαίνε, θυμάσαι; 1268 02:06:29,172 --> 02:06:31,216 Γεια σου, κυρία μου. 1269 02:06:32,384 --> 02:06:34,429 Γεια σου, σκληρέ άνδρα. 1270 02:06:37,473 --> 02:06:39,516 Υποθέτω ότι δούλεψε το σχέδιο, ε; 1271 02:06:39,641 --> 02:06:41,685 Ναι. Φυσικά και δούλεψε. 1272 02:06:43,020 --> 02:06:45,106 Εσύ δεν κάνεις ποτέ λάθος, σωστά; 1273 02:06:47,900 --> 02:06:50,612 Πώς αισθάνεσαι; 1274 02:06:50,737 --> 02:06:52,781 Καλύτερα. 1275 02:06:54,072 --> 02:06:56,242 Τι μου έκανες; 1276 02:07:02,040 --> 02:07:04,083 Σειρά σου την επόμενη φορά, εντάξει; 1277 02:07:06,920 --> 02:07:08,963 Ναι, στα σίγουρα. 1278 02:07:10,173 --> 02:07:14,845 Με αυτούς τα μάτια σου μπορούν να εστιάσουν στο αναπνευστικό υγρό. 1279 02:07:14,928 --> 02:07:17,721 Χωρίς όραση δεν μπορείς ν' αφοπλίσεις τη βόμβα. 1280 02:07:17,804 --> 02:07:21,560 Με τόσο πολύ βάρος, θα βυθιστείς σαν τούβλο. 1281 02:07:22,895 --> 02:07:27,273 Μένει μια ώρα ακόμα, έχεις πολύ χρόνο για να φτάσεις εκεί. 1282 02:07:27,398 --> 02:07:32,821 Όταν φτάσεις, πρέπει να κόψεις μόνο ένα καλώδιο και να επιστρέψεις. 1283 02:07:35,699 --> 02:07:40,330 - Δώσε μου αυτό το κλειδί. - Ίσως πρέπει να ελέγξω τα πάντα. 1284 02:07:42,456 --> 02:07:45,334 Είναι χαλαρό. Θα το διορθώσω. 1285 02:07:45,418 --> 02:07:48,462 Μπαντ, δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό. 1286 02:07:49,130 --> 02:07:51,215 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 1287 02:07:51,297 --> 02:07:53,342 Δεν είναι ανάγκη να είσαι εσύ αυτός. 1288 02:07:53,427 --> 02:07:56,135 Τότε ποιος; 1289 02:07:59,974 --> 02:08:03,396 Ώστε, μπορώ να σας ακούω αλλά όχι να μιλώ, ε; 1290 02:08:03,478 --> 02:08:06,814 Το υγρό εμποδίζει την παραγωγή ήχου στο λάρυγγα. 1291 02:08:06,898 --> 02:08:09,777 - Θα αισθανθείς λίγο περίεργα. - Μπα, μη το λες. 1292 02:08:09,860 --> 02:08:13,363 Σας προειδοποιώ όλους... Είμαι κακός στη δακτυλογράφηση. 1293 02:08:17,158 --> 02:08:19,203 Η στιγμή της αλήθειας. 1294 02:08:20,537 --> 02:08:22,623 Ελάτε. Φύγαμε. 1295 02:08:23,374 --> 02:08:24,375 Σιγά. 1296 02:08:27,169 --> 02:08:29,628 - Το θέλω λίγο πιο μπροστά. - Εντάξει. 1297 02:08:29,713 --> 02:08:32,424 - Ευχαριστώ.. - Ορίστε. 1298 02:08:32,549 --> 02:08:34,219 - Τοποθετήθηκε. - Ο σφιγκτήρας; 1299 02:08:34,302 --> 02:08:35,342 Τοποθετήθηκε. 1300 02:08:45,896 --> 02:08:48,608 Εντάξει, πάμε στο χορό! 1301 02:08:48,691 --> 02:08:50,859 Άνοιξ' το. 1302 02:08:51,237 --> 02:08:53,487 Τα ακουστικά, παρακαλώ. 1303 02:08:55,656 --> 02:08:57,784 - Εντάξει. - Χαλάρωσε τώρα, Μπαντ.. Χαλάρωσε. 1304 02:08:59,244 --> 02:09:01,120 - Μπαντ. - Χαλάρωσε, Μπαντ. 1305 02:09:01,162 --> 02:09:02,164 Κοίτα εμένα. 1306 02:09:02,289 --> 02:09:04,415 Εντάξει; Κοίτα εμένα. Κοίτα με. 1307 02:09:04,498 --> 02:09:07,002 Μην κρατάς την αναπνοή σου. Εισέπνευσέ το. 1308 02:09:07,169 --> 02:09:09,964 Άσε τον εαυτό σου να το εισπνεύσει. 1309 02:09:11,756 --> 02:09:14,925 Αυτό είναι. Μην κρατάς την αναπνοή σου τώρα. 1310 02:09:15,009 --> 02:09:17,847 Μην κρατάς την αναπνοή σου τώρα. Εισέπνευσε. 1311 02:09:17,930 --> 02:09:20,683 - Αυτό ήταν. - Μπαντ! 1312 02:09:20,765 --> 02:09:22,685 Δεν είναι φυσιολογικό! 1313 02:09:22,768 --> 02:09:26,188 Είναι φυσιολογικό! Θα περάσει αμέσως! Είναι απόλυτα φυσιολογικό! 1314 02:09:26,272 --> 02:09:28,690 - Δεν είναι φυσιολογικό. - Είναι απόλυτα φυσιολογικό. 1315 02:09:28,773 --> 02:09:33,153 Όλοι μας αναπνέουμε υγρό για 9 μήνες, Μπαντ. Το σώμα σου θα το θυμηθεί. 1316 02:09:33,237 --> 02:09:35,362 Αυτό ήταν. 1317 02:09:35,446 --> 02:09:38,283 - Απόλυτα φυσιολογικό. - Χριστέ μου! Αναπνέει! 1318 02:09:38,367 --> 02:09:40,453 Δώσ' μου αυτό. 1319 02:09:41,288 --> 02:09:43,746 - Μπορείς να μ' ακούσεις; - Ορίστε. 1320 02:09:43,913 --> 02:09:46,375 Ναι; Εντάξει. Μπαντ... 1321 02:09:46,459 --> 02:09:48,837 Δοκίμασε το πληκτρολόγιό σου. 1322 02:09:59,139 --> 02:10:01,349 ΝΙΩΘΩ ΠΕΡΙΕΡΓΑ. ΝΑ ΤΟ ΔΟΚΙΜΑΣΕΙΣ! 1323 02:10:03,310 --> 02:10:05,353 Το δοκίμασα ήδη. 1324 02:10:07,814 --> 02:10:09,859 Τέλεια. 1325 02:10:09,942 --> 02:10:12,069 Φύγαμε! 1326 02:10:17,949 --> 02:10:20,579 - Χίπυ, τελείωσες; - Περίμενε, Τζάμερ. 1327 02:10:20,660 --> 02:10:22,787 Σιγά-σιγά. 1328 02:10:22,871 --> 02:10:25,583 Προσοχή. Πρόσεξε την πλάτη του. 1329 02:10:26,875 --> 02:10:28,960 Προσεκτικά. 1330 02:10:30,546 --> 02:10:34,550 Επαναπρογραμμάτισα το τσιπ του Λιτλ Γκικ σύμφωνα με τον Μπιγκ Γκικ! 1331 02:10:34,633 --> 02:10:36,886 Θα σε πάει κατευθείαν εκεί! 1332 02:10:36,969 --> 02:10:39,430 Το μόνο που έχεις να κρατηθείς! 1333 02:12:25,788 --> 02:12:27,833 Σε τι βάθος βρίσκεται; 1334 02:12:27,917 --> 02:12:30,710 - 3200 πόδια. - Βρίσκεσαι σε 3200 πόδια. 1335 02:12:30,835 --> 02:12:34,632 Τα πας μια χαρά. Τώρα, πρόσεχε τα συντρίμμια του γερανού. 1336 02:12:34,716 --> 02:12:36,842 Πρέπει να έχεις φθάσει σχεδόν εκεί. 1337 02:12:47,438 --> 02:12:49,522 4800 πόδια. Είναι επίσημο. 1338 02:12:49,606 --> 02:12:51,315 Ναι. 1339 02:12:51,399 --> 02:12:55,445 Μπαντ, σύμφωνα με το Μονκ, κατάρριψες κάθε προηγούμενο ρεκόρ κατάδυσης. 1340 02:12:55,529 --> 02:12:59,365 Στοίχημα ότι όταν ξύπνησες το πρωί δεν σκέφτηκες ότι θα 'κανες κάτι τέτοιο; 1341 02:13:04,120 --> 02:13:06,039 ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΣΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΓΚΙΝΕΣ 1342 02:13:08,166 --> 02:13:11,295 Ένα μίλι κάτω. Κρατιέται ακόμα. 1343 02:13:26,936 --> 02:13:28,979 8500 πόδια. 1344 02:13:30,313 --> 02:13:32,400 8500 πόδια, Μπαντ. 1345 02:13:32,483 --> 02:13:34,570 Όλα εντάξει; 1346 02:13:36,154 --> 02:13:40,742 Ρώτα τον για τις παρενέργειες της πίεσης. Ρίγη, προβλήματα όρασης, ευφορία. 1347 02:13:41,909 --> 02:13:44,412 Ο Μονκ θέλει να μάθει πώς νιώθεις.. 1348 02:13:48,915 --> 02:13:52,170 ΤΡΕΜΟΥΝ ΤΑ ΧΕΡΡΙΑ 1349 02:13:53,546 --> 02:13:55,716 ΕΜΟΥΝ ΤΑ ΧΕΡΡΙΑ ΤΡΕΜΟΥΝ 1350 02:13:56,593 --> 02:13:59,761 Άρχισε. Πρώτα χτυπά το νευρικό σύστημα. 1351 02:13:59,843 --> 02:14:01,972 Συνέχισε να μιλάς. Άσ' τον ν' ακούει τη φωνή σου. 1352 02:14:02,055 --> 02:14:04,141 Εντάξει, Μπαντ. Βρίσκεσαι σε 8900 πόδια. 1353 02:14:04,225 --> 02:14:07,810 - Τα πας μια χαρά. - Όχι, Λίντσεϊ. 1354 02:14:07,895 --> 02:14:09,979 Μίλα του. 1355 02:14:16,904 --> 02:14:19,156 Μπαντ... 1356 02:14:19,239 --> 02:14:22,701 Υπάρχουν... μερικά πράγματα που θέλω να σου πω. 1357 02:14:24,496 --> 02:14:26,579 Είναι πολύ δύσκολο για μένα, ξέρεις. 1358 02:14:28,165 --> 02:14:30,667 Δεν είναι εύκολο να είσαι μια σιδηρά σκύλα.. 1359 02:14:31,336 --> 02:14:34,589 Απαιτείται πειθαρχεία και πολύχρονη εκπαίδευση. 1360 02:14:34,673 --> 02:14:37,299 Πολλοί άνθρωποι δεν το εκτιμούν. 1361 02:14:40,929 --> 02:14:44,724 Χριστέ μου, λυπάμαι που δεν μπορώ να σου πω αυτά τα πράγματα κατα πρόσωπο. 1362 02:14:44,808 --> 02:14:46,558 Πρέπει να περιμένω να είσαι μόνος στο σκοτάδι, 1363 02:14:47,683 --> 02:14:51,649 παγωμένος, με 10000 πόδια νερού ανάμεσά μας. 1364 02:14:53,359 --> 02:14:55,652 Συγγνώμη. Φλυαρώ. 1365 02:15:01,324 --> 02:15:03,869 ΠΑΝΤΕ ΜΙΛΟΥΣΕΣΣ ΠΠΟΛΥ 1366 02:15:08,915 --> 02:15:11,041 Ξεπέρασε το δεκάρι. 1367 02:15:17,882 --> 02:15:19,926 12.000 πόδια. Χριστέ μου! 1368 02:15:20,010 --> 02:15:22,430 - Δεν το πιστεύω ότι κάνει κάτι τέτοιο! - Χίπυ! 1369 02:15:22,514 --> 02:15:25,307 Βούλωσ' το! Είσαι στα καλά σου; 1370 02:15:28,435 --> 02:15:30,522 Μπαντ, πώς τα πας; 1371 02:15:31,729 --> 02:15:33,650 Το σήμα εξασθενίζει. 1372 02:15:33,732 --> 02:15:37,028 Όχι! Όχι, Μπαντ, Δεν σ' αφήνω. Εδώ είμαι. 1373 02:15:37,112 --> 02:15:41,031 Σταματήστε ό,τι δεν χρειαζόμαστε. Ξεφορτωθείτε τα εξωτερικά φώτα. Αμέσως! 1374 02:15:41,156 --> 02:15:44,744 Χρησιμοποίησε τον ψηφιακό επεξεργαστή! Μαγείρεψέ το όσο περισσότερο μπορείς! 1375 02:15:44,828 --> 02:15:46,913 Είμαι εδώ δίπλα σου, Μπαντ. 1376 02:15:46,997 --> 02:15:49,040 Μπαντ, είμαι η Λίντσεϊ. 1377 02:15:49,123 --> 02:15:52,210 Σε παρακαλώ. Είμαι εδώ δίπλα μαζί σου. 1378 02:15:52,294 --> 02:15:56,130 Προσπάθησε λοιπόν να παραμείνεις ψύχραιμος.Είμαι στο πλάι σου, εντάξει; 1379 02:15:56,212 --> 02:15:59,551 ΣΛΦ; 1380 02:16:00,468 --> 02:16:01,428 ΔΠ" 1381 02:16:02,555 --> 02:16:03,556 Μπαντ. 1382 02:16:03,598 --> 02:16:05,932 ΣΑΦ; ΔΠ" ΒΜΔΣ 1383 02:16:06,016 --> 02:16:07,560 Χάνεται. 1384 02:16:07,641 --> 02:16:11,397 - Μίλα του. Κράτα τον μαζί μας. - Πλησιάζει τα 16.000 πόδια. 1385 02:16:11,481 --> 02:16:13,981 Όχι, Μπαντ, είναι η πίεση, εντάξει; 1386 02:16:14,065 --> 02:16:16,942 Άκουσε τη φωνή μου. Πρέπει να προσπαθήσεις. 1387 02:16:17,027 --> 02:16:20,948 Συγκεντρώσου, εντάξει; Άκουσε τη φωνή μου. Σε παρακαλώ. 1388 02:16:21,073 --> 02:16:23,284 17.000 πόδια. 1389 02:16:23,366 --> 02:16:25,911 Χριστούλη μου, είναι σκέτη τρέλα. 1390 02:16:25,995 --> 02:16:28,039 Μπαντ; Δεν πιάνω τίποτα! 1391 02:16:34,044 --> 02:16:36,505 - Έλα! Όχι! - Τι; 1392 02:16:36,589 --> 02:16:38,841 - Μόλις τσακίστηκε ο Λιτλ Γκικ. - Χριστέ μου. 1393 02:17:29,477 --> 02:17:31,520 Ακόμα μπορεί να τα καταφέρει. 1394 02:17:33,064 --> 02:17:35,107 Εντάξει. 1395 02:17:36,858 --> 02:17:39,071 Μπαντ; 1396 02:17:39,154 --> 02:17:41,197 Ξέρω πόσο μόνος νιώθεις. 1397 02:17:43,615 --> 02:17:47,286 Μόνος σε όλο αυτό το... κρύο... τη μαυρίλα. 1398 02:17:51,499 --> 02:17:55,377 Αλλά είμαι μαζί σου, πλάϊ σου στο σκοτάδι. Μπαντ, δεν είσαι μόνος. 1399 02:17:59,634 --> 02:18:01,677 Ω, Θεέ μου! 1400 02:18:01,760 --> 02:18:03,886 Θυμάσαι εκείνη τη φορά... 1401 02:18:03,971 --> 02:18:07,516 Είχες μεθύσει αρκετά. Μάλλον δεν θα θυμάσαι. 1402 02:18:07,600 --> 02:18:11,937 Είχε κοπεί το ρεύμα στο διαμερισματάκι μας στην Όραντζ Στριτ. 1403 02:18:12,770 --> 02:18:17,943 Κοιτούσαμε ένα μικρό κερί και εγώ είπα κάτι πολύ χαζό... 1404 02:18:18,068 --> 02:18:20,155 .."Αυτό το κερί είναι εγώ, όπως... 1405 02:18:21,071 --> 02:18:25,701 είναι και ο καθένας μας μόνος του σ' αυτή τη ζωή μες στο σκοτάδι." 1406 02:18:27,619 --> 02:18:32,541 Και συ απλώς... άναψες άλλο ένα κερί και το έβαλες δίπλα στο δικό μου, 1407 02:18:32,625 --> 02:18:35,670 και είπες "Οχι. Βλέπεις, αυτό είναι εγώ." 1408 02:18:36,837 --> 02:18:39,633 Και κοιτούσαμε τα δυο κεριά και μετά... 1409 02:18:42,635 --> 02:18:47,139 Λοιπόν, αν θυμάσαι κάτι απ' όλα αυτά, τότε σίγουρα θα θυμάσαι τη συνέχεια. 1410 02:18:50,143 --> 02:18:52,520 Αλλά υπάρχουν δυο κεριά στο σκοτάδι. 1411 02:18:54,772 --> 02:18:56,858 Είμαι μαζί σου. 1412 02:18:56,942 --> 02:18:59,778 Θα είμαι πάντα μαζί σου, Μπαντ. Σου το υπόσχομαι. 1413 02:19:13,501 --> 02:19:15,584 Πώς τα πας, σύντροφε; 1414 02:19:16,671 --> 02:19:18,755 Είσαι ακόμα μαζί μας; Έλα πίσω. 1415 02:19:19,840 --> 02:19:21,925 Μίλησέ μας, Μπάντι αγόρι μου. 1416 02:19:22,010 --> 02:19:24,053 - Έλα. - Μπαντ; 1417 02:19:24,178 --> 02:19:26,222 Μίλησέ μου, Μπαντ. 1418 02:19:26,347 --> 02:19:28,850 Έλα τώρα. Κρατιέσαι εκεί μέσα; 1419 02:19:28,932 --> 02:19:32,020 Πρέπει να μου μιλήσεις, Μπαντ! Σε παρακαλώ! 1420 02:19:32,103 --> 02:19:34,939 Θέλω να ξέρω αν είσαι καλά. 1421 02:19:35,147 --> 02:19:37,277 ΝΩΘΩ 1422 02:19:37,402 --> 02:19:40,610 ΚΑΛΥΤΕΡΑ 1423 02:19:44,824 --> 02:19:48,745 ΜΕΠΙΚΗ ΦΩΤΑ ΚΑΤΩ 1424 02:19:48,871 --> 02:19:51,122 Βλέπεις.... βλέπεις φως; 1425 02:19:51,206 --> 02:19:52,875 Τι είδους φως, Μπαντ; 1426 02:19:52,915 --> 02:19:54,711 ΠΑΝΤΟΥ ΦΩΤΑ 1427 02:19:54,835 --> 02:19:57,212 Έχει έντονες παραισθήσεις. 1428 02:20:18,776 --> 02:20:20,236 ΕΦΤΑΣΑ 1429 02:20:20,361 --> 02:20:22,697 - Τα κατάφερε. - Ω, Θεέ μου. 1430 02:20:25,700 --> 02:20:27,161 Εντάξει, Μπαντ. 1431 02:20:27,243 --> 02:20:29,286 Θα πάμε σιγά-σιγά τώρα. 1432 02:20:29,369 --> 02:20:34,042 Αφαίρεσε το περίβλημα του πυροκροτητή ξεβιδώνοντάς το 1433 02:20:34,125 --> 02:20:36,212 αριστερόστροφα. 1434 02:21:04,282 --> 02:21:06,201 ΞΕΒΙΔΩΘΕΚΙ 1435 02:21:06,284 --> 02:21:09,328 Ωραία, Μπαντ. Τώρα πρέπει να κόψεις 1436 02:21:09,412 --> 02:21:12,624 το καλώδιο της γείωσης. Όχι το καλώδιο σύνδεσης. 1437 02:21:12,706 --> 02:21:15,292 Είναι το μπλε καλώδιο με την άσπρη λωρίδα. 1438 02:21:15,417 --> 02:21:19,089 Όχι, επαναλαμβάνω, 1439 02:21:19,171 --> 02:21:21,800 όχι το μαύρο καλώδιο με την κίτρινη λωρίδα. 1440 02:21:35,064 --> 02:21:38,943 ΚΟΒΩ 1441 02:22:13,644 --> 02:22:15,687 ΑΚΟΜΑ ΕΔΩ 1442 02:22:18,482 --> 02:22:20,569 Ησυχία! Οικονομία στο οξυγόνο σου. 1443 02:22:20,651 --> 02:22:23,321 Μπαντ, δώσε μου την ένδειξη του μετρητή οξυγόνου. 1444 02:22:27,365 --> 02:22:30,829 5 ΛΕΠΤΥ 1445 02:22:30,912 --> 02:22:32,289 Τι; 1446 02:22:32,371 --> 02:22:33,790 ΜΕΝΕΙ 5 ΛΕΠΤΑ 1447 02:22:33,874 --> 02:22:36,876 - Χρειάστηκε 30 λεπτά για να φτάσει εκεί! - Μπαντ! Με ακούς; 1448 02:22:36,960 --> 02:22:39,129 Πέτα τα βάρη σου κι επέστρεψε αμέσως! 1449 02:22:39,213 --> 02:22:42,300 Ό μετρητής μπορεί να κάνει λάθος. Με ακούς; 1450 02:22:42,382 --> 02:22:46,762 Ρίξε τα βάρη σου και επέστρεψε αμέσως! Ό μετρητής ίσως κάνει λάθος. 1451 02:22:46,845 --> 02:22:51,433 Ό μετρητής μπορεί να κάνει λάθος! Ρίξε τα βάρη σου και επέστρεψε αμέσως! 1452 02:22:53,270 --> 02:22:55,437 ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΕΔΩ ΛΙΓΟ 1453 02:22:55,519 --> 02:23:00,234 Δεν θα μείνεις εκεί. Πίξε τα βάρη σου. Μπορείς να αναπνέεις λίγο-λίγο! Ακούς; 1454 02:23:00,317 --> 02:23:02,988 Μπαντ, σε παρακαλώ άκουσέ με! Σε παρακαλώ! Γαμώτο μου! 1455 02:23:03,113 --> 02:23:05,739 Μ' έφερες πίσω απ' εκείνον τον Άδη! 1456 02:23:05,822 --> 02:23:09,160 Δεν μπορείς να μ' αφήσεις μόνη μου τώρα. Σε παρακαλώ! 1457 02:23:09,243 --> 02:23:11,705 Θεέ μου, Βίρτζιλ! Σε παρακαλώ! 1458 02:23:11,789 --> 02:23:14,206 Σε παρακαλώ! 1459 02:23:17,127 --> 02:23:20,922 ΜΗΝ ΚΛΑΙΣ 1460 02:23:21,006 --> 02:23:22,799 ΜΩΡΟ ΜΟΥ 1461 02:23:27,053 --> 02:23:29,389 ΤΟ ΗΞΕΡΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΤΑΞΙΔΙ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 1462 02:23:31,391 --> 02:23:35,019 ΑΛΛΑ ΗΞΕΡΕΣ ΟΤΙ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΛΘΩ 1463 02:23:42,403 --> 02:23:45,697 ΣΕ 1464 02:23:45,781 --> 02:23:49,409 ΑΓΑΠΩ 1465 02:23:49,491 --> 02:23:52,581 ΓΥΝΑΙΚΑ 1466 02:23:54,874 --> 02:23:56,917 Σ' αγαπώ. 1467 02:29:02,691 --> 02:29:04,776 Γεια χαρά. 1468 02:29:04,901 --> 02:29:07,904 Πώς τα πάτε παιδιά; 1469 02:29:13,327 --> 02:29:17,788 Όι προσπάθειες για τη σύγκληση μιας συνάντησης ηγετών κατέρρευσαν... 1470 02:29:17,873 --> 02:29:20,960 Η αύξηση του αριθμού των σοβιετικών αρμάτων μάχης και αεροσκαφών έχει... 1471 02:29:21,042 --> 02:29:25,379 Όλοι οι πολίτες να παραμείνουν στις εργασίες τους, να περιορίσουν τα ταξίδια... 1472 02:29:25,463 --> 02:29:28,049 ..χαρακτηρίστηκε από τους επισήμους ως απρόκλητη επίθεση. 1473 02:29:28,133 --> 02:29:29,176 Γαμώτο! 1474 02:29:29,301 --> 02:29:32,681 Όι Μονάδες της Εθνοφρουράς κινητοποιήθηκαν σε όλη τη χώρα... 1475 02:29:32,764 --> 02:29:36,431 εθελοντές της Πολιτοφυλακής θα μείνουν στο πόστο τους σε μόνιμη βάση. 1476 02:29:39,061 --> 02:29:42,147 Παρακολουθείτε την τηλεόρασή μας. Αυτό θέλετε να μου πείτε. 1477 02:29:42,274 --> 02:29:45,859 - Ξέρετε τι συμβαίνει εκεί πάνω. - Όι σεισμολόγοι αναφέρουν 1478 02:29:45,942 --> 02:29:49,280 μια τεράστια διαταραχή σε όλους του ωκεανούς της υφηλίου, 1479 02:29:49,363 --> 02:29:51,866 η οποία λαμβάνει χώρα εδώ και 15 περίπου λεπτά. 1480 02:29:51,950 --> 02:29:56,788 Σημειώθηκαν ακουστικά κύματα κρούσης, αλλά χωρίς προφανή σεισμογόνο αιτία. 1481 02:29:56,871 --> 02:30:00,584 Τα κύματα κατευθύνονται προς τις ακτές κάθε ηπείρου. 1482 02:30:00,666 --> 02:30:03,461 - Λυπάμαι. Από εδώ... - Δρ. Μπεργκ, παρακαλώ... 1483 02:30:03,545 --> 02:30:05,714 Δεσποινίς. Δεσποινίς μου, ακούστε με. 1484 02:30:05,796 --> 02:30:09,342 Δεν ξέρω. Δεν ξέρουμε ακόμα τι συμβαίνει. Δεν έχουμε ιδέα. 1485 02:30:10,676 --> 02:30:12,971 Ό ορίζοντας έχει ήδη σκοτεινιάσει. 1486 02:30:13,096 --> 02:30:16,349 Ό κόσμος τρέχει παντού τρομοκρατημένος. Επικρατεί πανικός. 1487 02:30:16,432 --> 02:30:17,808 Μείνε μαζί μου! 1488 02:30:17,933 --> 02:30:22,105 Το κύμα... το κύμα φθάνει, δεν ξέρω, ίσως 350 μέτρα ύψος. 1489 02:30:22,230 --> 02:30:24,316 Μεγαλώνει συνεχώς καθώς παρακολουθώ, 1490 02:30:24,398 --> 02:30:26,485 ακόμα χιλιόμετρα μακριά. 1491 02:30:26,568 --> 02:30:28,485 - Θεέ μου! - Έξω από δω! 1492 02:30:28,569 --> 02:30:30,362 Όχι! Μείνε! Θα μείνουμε! 1493 02:30:30,447 --> 02:30:31,949 Δώσ' το μου, τότε! 1494 02:30:32,034 --> 02:30:35,661 Δεν ξέρω καν αν μεταδίδεται ακόμα η εκπομπή. Δεν είμαι σίγουρος. 1495 02:30:35,745 --> 02:30:38,080 Θα συνεχίσω όσο μπορώ. 1496 02:30:42,918 --> 02:30:45,003 Εσείς το κάνετε αυτό. 1497 02:30:47,049 --> 02:30:50,510 Εσείς το κάνετε αυτό, σωστά; Μπορείτε να ελέγχετε το νερό. 1498 02:30:50,552 --> 02:30:53,969 Είναι η τεχνολογία σας, αλλά γιατί το κάνετε; 1499 02:31:11,364 --> 02:31:15,786 Εντάξει. Αρκεί. Κατάλαβα! 1500 02:31:18,330 --> 02:31:20,415 Πώς ξέρετε 1501 02:31:20,500 --> 02:31:22,583 ότι θα το κάνουν πράγματι; 1502 02:31:23,876 --> 02:31:27,879 Με τι δικαιολογία μας κρίνετε; Δεν μπορείτε να είστε σίγουροι. 1503 02:31:27,965 --> 02:31:29,926 Πώς ξέρετε; 1504 02:34:24,980 --> 02:34:27,065 Θα μπορούσατε να το έχετε κάνει. 1505 02:34:29,442 --> 02:34:31,487 Γιατί δεν το κάνατε; 1506 02:34:39,368 --> 02:34:42,665 ΗΞΕΡΑ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΤΑΞΙΔΙ 1507 02:34:44,374 --> 02:34:48,922 ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΑΛΛΑ ΤΟ ΗΞΕΡΕΣ ΟΤΙ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΕΛΘΩ 1508 02:34:57,222 --> 02:35:00,558 ΣΕ ΑΓΑΠΩ 1509 02:35:01,060 --> 02:35:04,230 ΓΥΝΑΙΚΑ 1510 02:35:50,317 --> 02:35:53,488 Ντίπκορ, με λαμβάνεις; Εδώ Εξερευνητής Μπένθικ. Όβερ. 1511 02:35:53,573 --> 02:35:56,073 Με λαμβάνεις, Ντίπκορ; 1512 02:35:56,156 --> 02:35:59,537 Ντίπκορ με λαμβάνεις; Με λαμβάνεις, Ντίπκορ; 1513 02:36:02,289 --> 02:36:05,916 Ντίπκορ, με λαμβάνεις; Εδώ Εξερευνητής Μπένθικ. Όβερ. 1514 02:36:07,710 --> 02:36:10,046 Ναι, σε ακούμε! Ευγενικό εκ μέρους σου να επικοινωνήσεις! 1515 02:36:10,130 --> 02:36:12,382 Σε ακούω, Ντίπκορ. Έι, τους έπιασα! 1516 02:36:13,091 --> 02:36:15,175 Πώς πάει η καταιγίδα εκεί πάνω; 1517 02:36:15,260 --> 02:36:17,430 Σταμάτησε ξαφνικά από μόνη της. 1518 02:36:17,513 --> 02:36:20,932 Λοιπόν, παιδί μου. Καλά θα κάνετε να μας πάρετε από δω. 1519 02:36:21,017 --> 02:36:25,395 Είμαστε σε άσχημη κατάσταση εδώ κάτω. Χάσαμε 7 ανθρώπους, μαζί με το Μπαντ. 1520 02:36:25,519 --> 02:36:28,441 Και είμαστε σχεδόν χωρίς Οξυγόνο, έτσι ό,τι κι αν σκοπεύετε να κάνετε... 1521 02:36:31,067 --> 02:36:33,613 Αποφασίσατε πώς θα μας βγάλετε από δω; 1522 02:36:36,698 --> 02:36:38,951 - Θα ήθελα να το 'βλεπα. - Εντάξει. 1523 02:36:39,076 --> 02:36:41,162 Πόσο χρόνο θα χρειαστεί; 1524 02:36:41,245 --> 02:36:44,206 Πώς σταματάς ένα παλιρροιακό κύμα μισού χιλιομέτρου... 1525 02:36:45,206 --> 02:36:48,878 Ο ΒΕΡΤΖΙΛ ΜΠΡΙΓΚΜΑΝ 1526 02:36:48,961 --> 02:36:51,380 Έι... 1527 02:36:51,464 --> 02:36:54,008 - Έι! Ο Μπαντ! - Αδύνατον. 1528 02:36:54,091 --> 02:36:55,594 ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ ΤΗΝ ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ 1529 02:36:55,675 --> 02:36:59,014 - Όχι δεν είναι. - Ακούς, Ντίπκορ; 1530 02:36:59,097 --> 02:37:00,806 Ναι! 1531 02:37:02,098 --> 02:37:04,072 Περίμενε. Εχουμε ένα μήνυμα από το Μπαντ. 1532 02:37:05,335 --> 02:37:08,299 -Τον Μπαντ; -Τί λέει; 1533 02:37:09,443 --> 02:37:11,420 Ορίστε. 1534 02:37:12,578 --> 02:37:16,529 Λέει: 'Ο Βίρτζιλ Μπρήγκμαν συνεχίζει την εκπομπή. 1535 02:37:25,513 --> 02:37:28,517 'Εχω μερικούς καινούριους φίλους εδώ κάτω. 1536 02:37:28,634 --> 02:37:30,636 Νομίζω ότι βρίσκονται εδώ πολύ καιρό. 1537 02:37:40,089 --> 02:37:44,093 Μας άφησαν ήσυχους αλλά τους ενοχλεί που βλάπτωμε ο ένας στον άλλον. 1538 02:37:48,420 --> 02:37:51,424 Αρχίσαμε να χάνωμε τον έλεγχο της καταστάσεως. 1539 02:37:58,834 --> 02:38:01,837 Εστείλαν ένα μήνυμα. Ελπίζω να το λάβετε.' 1540 02:38:01,956 --> 02:38:04,961 Να είσαι σίγουρος, φίλε. 1541 02:38:05,081 --> 02:38:08,085 'Θέλουν να ωριμάσωμε λίγο 1542 02:38:08,205 --> 02:38:10,206 και να σταματήσωμε τα παιδιαρίσματα. 1543 02:38:12,370 --> 02:38:15,374 Φυσικά, είναι μόνο μία πρόταση'. 1544 02:38:23,824 --> 02:38:26,827 Φαίνεται, ότι ίσως μείνετε άνεργοι παιδιά. 1545 02:38:27,988 --> 02:38:29,991 ΦΟΡΑ ΤΟ ΚΑΛΣΟΝ ΣΟΥ 1546 02:38:31,113 --> 02:38:33,114 ΘΑ ΤΟ ΛΑΤΡΕΨΗΣ ΑΥΤΟ 1547 02:38:36,319 --> 02:38:38,322 Τί στο διάβολο συμβαίνει; 1548 02:38:38,404 --> 02:38:41,408 Νυκτόβια, στο σόναρ. 1549 02:38:41,524 --> 02:38:42,526 Μεγαλοδύναμε! 1550 02:38:44,648 --> 02:38:48,655 Παιδιά, πιάνω κάτι υπερβολικές ενδείξεις εδώ πέρα. 1551 02:38:48,813 --> 02:38:50,817 -Κάτι απίστευτο πλησιάζει! -Τί είναι; 1552 02:38:50,898 --> 02:38:52,901 Ο,τι και να είναι, είναι τεράστιο! 1553 02:39:24,218 --> 02:39:26,220 Σίγουρα κάτι τρέχει εκεί κάτω. 1554 02:39:28,381 --> 02:39:32,385 Το σόναρ καταγράφει κάτι πολύ μεγάλο. Είναι πελώριο! 1555 02:39:32,546 --> 02:39:34,550 -Αναδύεται από κάτω μας. -Πού; 1556 02:39:34,629 --> 02:39:37,633 Πού; Είναι παντού! Εκεί! Στην δεξιά πλευρά! 1557 02:41:01,056 --> 02:41:02,057 Εκεί! Κοιτάξτε! 1558 02:41:15,634 --> 02:41:17,637 Βοήθησέ με, Κατ! 1559 02:41:47,915 --> 02:41:51,920 Κανονικά θα έπρεπε να ήμασταν νεκροί. Δεν κάναμε αποσυμπίεση. 1560 02:41:54,162 --> 02:41:56,165 Πρέπει να μας έκαναν κάτι. 1561 02:41:58,327 --> 02:42:00,330 Α, ναι. 1562 02:42:00,413 --> 02:42:02,415 Ναι, νομίζω ότι μπορείς να το πεις αυτό. 1563 02:42:52,474 --> 02:42:54,478 Γεια σου, Μπρήγκμαν... 1564 02:42:55,598 --> 02:42:57,599 Γεια σας, κυρία Μπρήγκμαν...