1 00:00:29,326 --> 00:00:32,842 Sabado 26 de Octubre 2 00:00:45,190 --> 00:00:47,108 ¿Que tal un paseo señor? 3 00:00:47,587 --> 00:00:48,946 Jennifer. 4 00:00:50,504 --> 00:00:52,982 Dichoso los ojos que te ven. 5 00:00:53,981 --> 00:00:55,379 Dejame mirarte. 6 00:00:55,459 --> 00:00:58,536 Marty, parece que no me has visto en una semana. 7 00:00:59,136 --> 00:01:00,374 Asi es. 8 00:01:00,454 --> 00:01:02,732 ¿Estas bien? ¿Esta todo bien? 9 00:01:07,647 --> 00:01:08,806 Si. 10 00:01:09,925 --> 00:01:11,323 Todo esta perfecto. 11 00:01:24,710 --> 00:01:25,988 ¡Marty! 12 00:01:27,107 --> 00:01:29,145 Tienes que volver conmigo. 13 00:01:29,904 --> 00:01:32,142 - ¿Adonde? - Volver al futuro. 14 00:01:36,138 --> 00:01:39,335 - Espere un minuto Doc, ¿que esta haciendo? - Necesito combustible. 15 00:01:41,133 --> 00:01:44,090 Vamos, rapido. Metete en el auto. 16 00:01:44,809 --> 00:01:47,407 No, mire, recien acabo de llegar. Jennifer esta aqui. 17 00:01:47,486 --> 00:01:49,764 Vamos a dar un paseo en mi nuevo auto. 18 00:01:49,844 --> 00:01:52,481 Que venga ella tambien. 19 00:01:52,561 --> 00:01:56,198 ¿De que esta hablando? ¿Que nos pasara en el futuro? 20 00:01:56,278 --> 00:01:58,555 ¿Nos volveremos idiotas o algo asi? 21 00:01:58,635 --> 00:02:01,113 No. Ustedes dos van a estar bien. 22 00:02:01,193 --> 00:02:04,549 Son tus hijos Marty. Hay algo que hacer con ellos. 23 00:02:10,783 --> 00:02:14,139 Doc, sera mejor que retroceda. No tenemos calle para llegar a 88 mph. 24 00:02:14,219 --> 00:02:18,575 ¿Calles? No necesitamos calles al lugar al que vamos. 25 00:02:19,334 --> 00:02:20,653 Hey Marty. 26 00:02:20,892 --> 00:02:23,690 Marty, queria mostrarte estas nuevas tarjetas... 27 00:02:23,770 --> 00:02:26,247 ...de autos que acabo de imprimir. 28 00:02:29,684 --> 00:02:31,442 ¿Un DeLorean que vuela? 29 00:02:43,390 --> 00:02:45,348 ¿Que demonios esta pasando? 30 00:04:16,495 --> 00:04:18,613 - ¿Que diablos fue eso? - Un taxi. 31 00:04:19,332 --> 00:04:22,369 - ¿Un taxi? Pense que estabamos volando. - Precisamente. 32 00:04:22,688 --> 00:04:24,407 Esta bien Doc. ¿Que esta pasando? 33 00:04:24,487 --> 00:04:26,405 ¿Donde estamos? ¿En que año estamos? 34 00:04:26,684 --> 00:04:29,482 Estamos descendiendo hacia Hill Valley, California... 35 00:04:30,121 --> 00:04:31,679 ...a las 4:29 p.m... 36 00:04:31,759 --> 00:04:35,036 ...un Miercoles, 21 de Octubre del 2015. 37 00:04:35,116 --> 00:04:36,674 ¿2015? 38 00:04:37,833 --> 00:04:39,751 Estamos en el futuro. 39 00:04:39,831 --> 00:04:42,548 ¿Que dices? ¿Como podemos estar en el futuro? 40 00:04:43,387 --> 00:04:44,746 Jennifer... 41 00:04:46,624 --> 00:04:49,182 ...no se como decirte esto, pero... 42 00:04:49,541 --> 00:04:51,379 ...estas en una maquina del tiempo. 43 00:04:51,739 --> 00:04:56,334 - ¿Y este es el año 2015? - 21 de Octubre del 2015. 44 00:04:56,494 --> 00:04:58,612 Asi que no estan bromeando. 45 00:04:59,012 --> 00:05:01,289 Marty, vamos a ver nuestro futuro. 46 00:05:01,529 --> 00:05:03,567 Dijo que estabamos casados, ¿cierto? 47 00:05:03,647 --> 00:05:06,484 - Si... - ¿Si? ¿Fue una boda linda? 48 00:05:06,564 --> 00:05:09,241 - ¡Vamos a ver nuestra boda! - Wow. 49 00:05:09,321 --> 00:05:11,878 - ¡Voy a ver mi vestido de novia! - Wow. 50 00:05:11,958 --> 00:05:15,435 Me pregunto adonde vivimos. Seguro en una gran casa con muchos chicos. 51 00:05:15,515 --> 00:05:16,833 ¿Cuantos chicos... 52 00:05:16,913 --> 00:05:19,351 - ¡Doc! ¿Que diablos esta haciendo? - Calma. 53 00:05:19,631 --> 00:05:21,908 Solo esta dormida. 54 00:05:21,988 --> 00:05:25,025 Nadie debe saber cosas de su propio futuro. 55 00:05:25,105 --> 00:05:27,742 Cuando se despierte, pensara que fue un sueño. 56 00:05:28,022 --> 00:05:30,939 - ¿Para que la trajimos? - Tuve que hacerlo. 57 00:05:31,019 --> 00:05:34,296 Ella vio la maquina del tiempo. No puede quedarse con esa informacion. 58 00:05:34,376 --> 00:05:36,893 No te preocupes. Ella no es esencial para el plan. 59 00:05:37,452 --> 00:05:38,971 Bueno, usted es el doc, Doc. 60 00:05:39,051 --> 00:05:40,649 Aqui esta la salida. 61 00:06:08,181 --> 00:06:10,299 Tienes que salir y cambiarte de ropa. 62 00:06:10,379 --> 00:06:12,097 ¿Ahora? Esta lloviendo. 63 00:06:15,214 --> 00:06:16,852 Espera cinco segundos. 64 00:06:24,724 --> 00:06:26,203 Justo. 65 00:06:26,403 --> 00:06:29,200 Increible. Simplemente Increible. 66 00:06:29,719 --> 00:06:33,316 Lastima que el correo no es tan eficiento como el servicio climatico. 67 00:06:40,308 --> 00:06:43,665 Disculpa el disfraz, pero temia que no me reconocieras. 68 00:06:43,745 --> 00:06:46,782 Fui a una clinica de rejuvenecimiento y me hice una mascara natural. 69 00:06:46,862 --> 00:06:50,258 Me cambie un par de venas, cambio en el pelo, cambio de sangre... 70 00:06:50,338 --> 00:06:52,816 ...agregue 30 o 40 años a mi vida. 71 00:06:53,215 --> 00:06:56,492 Tambien reemplace mi columna y el colon. ¿Que piensas? 72 00:06:58,090 --> 00:06:59,689 Luce muy bien Doc. 73 00:07:02,885 --> 00:07:04,324 El futuro. 74 00:07:05,043 --> 00:07:06,442 Increible. 75 00:07:07,121 --> 00:07:09,719 - Tengo que ver esto Doc. - Todo a su debido tiempo. 76 00:07:09,798 --> 00:07:13,035 - Tenemos un horario apretado. - Cuenteme sobre mi futuro. 77 00:07:13,275 --> 00:07:15,313 ¿Sere una estrella de rock millonaria? 78 00:07:15,393 --> 00:07:18,110 No tendrias que saber mucho acerca de tu destino. 79 00:07:18,829 --> 00:07:22,266 - Pero sere rico, ¿cierto? - Marty, por favor. Sacate tu camisa. 80 00:07:23,624 --> 00:07:25,662 Ponete esta chaqueta y los zapatos. 81 00:07:27,780 --> 00:07:29,618 Tenemos una mision que cumplir. 82 00:07:44,763 --> 00:07:46,361 Justo en horario. 83 00:07:51,436 --> 00:07:53,394 Cordones automaticos. Muy bien. 84 00:08:12,654 --> 00:08:14,173 Esto me queda grande. 85 00:08:14,253 --> 00:08:16,171 Ajustando medida. 86 00:08:16,251 --> 00:08:20,287 Sacate los bolsillos hacia afuera. Todos los chicos los usan hacia afuera. 87 00:08:20,367 --> 00:08:21,725 Ponte esta gorra. 88 00:08:21,805 --> 00:08:24,482 Perfecto. Eres una imagen exacta de tu futuro hijo. 89 00:08:24,562 --> 00:08:27,160 - ¿Que? - Ayudame con Jennifer. 90 00:08:28,199 --> 00:08:30,556 - ¿Cual es la situacion? - Agarra sus piernas. 91 00:08:32,155 --> 00:08:33,793 Ok, ¿Ahora que? 92 00:08:33,873 --> 00:08:37,629 Exactamente en dos minutos, vas a ir al Cafe 80's. 93 00:08:38,188 --> 00:08:39,227 ¿Cafe 80's? 94 00:08:39,307 --> 00:08:42,104 Uno de esos lugares nostalgicos, pero mal hecho. 95 00:08:42,184 --> 00:08:44,622 Entra y pide una Pepsi. Aqui tienes $50. 96 00:08:44,702 --> 00:08:46,500 Espera a un hombre llamado Griff. 97 00:08:46,580 --> 00:08:48,098 Listo, Griff. 98 00:08:48,178 --> 00:08:51,055 Griff te preguntara sobre lo de esta noche. ¿Estas dentro o no? 99 00:08:51,488 --> 00:08:52,887 Dile que estas fuera. 100 00:08:52,967 --> 00:08:55,964 Diga lo que diga, deci que no, no estas interesado. 101 00:08:56,044 --> 00:08:59,001 Entonces vete, regresa aqui y esperame. 102 00:08:59,959 --> 00:09:02,476 No hables con nadie. No toques nada. 103 00:09:02,556 --> 00:09:04,874 No hagas nada. No interactues con nadie... 104 00:09:04,954 --> 00:09:07,031 ...y trata de no mirar nada. 105 00:09:07,111 --> 00:09:08,310 No entiendo. 106 00:09:08,390 --> 00:09:12,186 - Dijo que era algo respecto a mis hijos. - Mira lo que le pasa a tu hijo 107 00:09:13,185 --> 00:09:14,423 ¿Mi hijo? 108 00:09:16,021 --> 00:09:17,979 Dios, es muy parecido a mi. 109 00:09:18,219 --> 00:09:21,536 ¿"Despues de 2 horas de su arresto, Martin McFly Jr... 110 00:09:21,895 --> 00:09:25,731 ...fue sentenciado a 15 años en la prision estatal"? 111 00:09:25,811 --> 00:09:27,130 ¿Despues de 2 horas? 112 00:09:27,210 --> 00:09:30,765 La justicia es rapidad desde que abolieron a los abogados. 113 00:09:30,845 --> 00:09:32,204 Esto es pesado. 114 00:09:32,284 --> 00:09:36,759 Y se pone peor. Tu hija trata de sacarlo y la sentencian a 20 años de prision. 115 00:09:37,119 --> 00:09:39,636 Mi hija. ¿Tengo una hija? 116 00:09:39,836 --> 00:09:44,232 Este evento desencadena una reaccion que destruye completamente a tu familia. 117 00:09:44,911 --> 00:09:47,587 Doc, esta fecha... Es del periodico de mañana. 118 00:09:47,667 --> 00:09:51,303 Precisamente. Me adelante para ver que mas pasaba. 119 00:09:51,383 --> 00:09:56,578 Segui todo este evento. Por eso tenemos que evitar que esto pase. 120 00:09:56,658 --> 00:09:58,017 ¡Diablos! ¡Estoy atrasado! 121 00:09:58,576 --> 00:10:00,134 ¿Adonde se va ahora? 122 00:10:00,213 --> 00:10:03,410 A interceptar a Marty Jr. Tu vas a ocupar su lugar. 123 00:10:03,570 --> 00:10:06,167 Cafe 80's, hombre llamado Griff, di que no. 124 00:10:06,287 --> 00:10:08,725 ¿Que pasara con Jennifer? No la podemos dejar aqui. 125 00:10:08,805 --> 00:10:11,522 Ella estara bien. Seran unos minutos nada mas. 126 00:10:11,802 --> 00:10:16,516 Marty, ten cuidado. Este Griff tiene implantes bionicos. 127 00:10:20,432 --> 00:10:21,631 El futuro. 128 00:11:10,897 --> 00:11:12,296 Bienvenido a Texaco. 129 00:11:13,575 --> 00:11:16,730 Puede dejar su auto y dejarlo como una estrella. 130 00:11:17,570 --> 00:11:20,447 Examinando aceite. Examinando motor de aterrizaje. 131 00:11:35,151 --> 00:11:36,629 El tiburon sigue pareciendo de mentira. 132 00:11:36,709 --> 00:11:41,025 Hola amigos. Goldie Wilson III para Wilson Hover Conversion Systems. 133 00:11:41,105 --> 00:11:44,221 Cuando mi abuelo fue alcalde de Hill Valley... 134 00:11:44,301 --> 00:11:46,579 ...se preocupo por los problemas de transito 135 00:11:46,659 --> 00:11:49,695 ...pero ahora no tiene que preocuparse por el trafico. 136 00:11:49,775 --> 00:11:54,130 Convierta su viejo y roñoso auto en una hermosura voladora... 137 00:11:54,210 --> 00:11:58,126 ...por solo $39,999.95. 138 00:11:58,206 --> 00:12:00,404 Asi que venga a verme... 139 00:12:00,484 --> 00:12:04,679 ...Goldie Wilson III, en cualquiera de nuestras 29 sucursales. 140 00:12:04,799 --> 00:12:06,797 Recuerde, mantengalo volando. 141 00:12:28,374 --> 00:12:31,370 Tiene salsa picante, avocados... 142 00:12:31,450 --> 00:12:34,846 ...cilantro mezclado con su eleccion de frijoles, gallina... 143 00:12:35,206 --> 00:12:36,724 ...chuleta de cerdo. 144 00:12:36,804 --> 00:12:38,722 Mesero. Mesero. 145 00:12:41,839 --> 00:12:43,637 Bienvenido al Cafe 80's... 146 00:12:43,717 --> 00:12:47,553 ...donde siempre amanece en America, incluso en la tarde. 147 00:12:48,751 --> 00:12:51,268 Nuestro especial de hoy es el sushi presidencial 148 00:12:51,348 --> 00:12:53,146 ¡Pide el especial de rehen! 149 00:12:53,226 --> 00:12:55,784 Estilo cajun. ¡El especial de rehen! 150 00:12:55,864 --> 00:12:58,581 ¡Tienes que probar el especial de rehen! 151 00:13:01,818 --> 00:13:03,376 Lo unico que quiero es una Pepsi. 152 00:13:08,690 --> 00:13:09,768 ¡McFly! 153 00:13:10,887 --> 00:13:13,764 Si. Te he visto. 154 00:13:13,844 --> 00:13:16,082 Tu eres el hijo de Marty McFly, ¿no es asi? 155 00:13:17,041 --> 00:13:19,837 - ¿Biff? - Tu eres Marty Jr. 156 00:13:20,437 --> 00:13:21,795 Es una lástima muchacho. 157 00:13:22,035 --> 00:13:24,792 Debe ser duro llamarse igual que un completo idiota. 158 00:13:24,872 --> 00:13:25,911 ¿Que quieres decir? 159 00:13:25,991 --> 00:13:28,548 Hola. Hola. ¿Hay alguien ahi? 160 00:13:28,828 --> 00:13:30,706 ¡Piensa McFly, piensa! 161 00:13:30,906 --> 00:13:33,663 ¿Tu viejo? ¿El sr. Perdedor? 162 00:13:33,783 --> 00:13:35,580 - ¿Que? - Asi es. 163 00:13:36,259 --> 00:13:38,257 Perdedor con "P" mayúscula. 164 00:13:39,176 --> 00:13:41,294 Mira, George McFly no es ningun... 165 00:13:41,374 --> 00:13:44,771 No estoy hablando de George McFly. Estoy hablando de su hijo. 166 00:13:45,051 --> 00:13:48,447 Tu padre, ¿Marty McFly? 167 00:13:49,006 --> 00:13:53,201 El hombre que agarro su vida y la tiro completamente por el inodoro. 168 00:13:54,360 --> 00:13:55,559 ¿Lo hice? 169 00:13:56,758 --> 00:13:58,835 Digo, ¿lo hizo? 170 00:13:59,435 --> 00:14:00,634 - Hey, abuelo... 171 00:14:00,714 --> 00:14:04,190 ...¡Te dije dos capas de cera, no solo una! 172 00:14:04,988 --> 00:14:07,825 Puse la segunda capa la semana pasada. 173 00:14:07,905 --> 00:14:10,263 - ¿Con tus ojos cerrados? - ¿Ustedes dos estan relacionados? 174 00:14:10,343 --> 00:14:13,579 ¿Hola? ¿Hola? ¿Alguien en casa? 175 00:14:13,659 --> 00:14:16,137 ¿Piensas que Griff me dijo abuelo porque tenia ganas? 176 00:14:16,217 --> 00:14:18,135 - ¿El es Griff? - ¡Abuelo! 177 00:14:18,734 --> 00:14:20,771 ¿Para que diablos te pago? 178 00:14:20,851 --> 00:14:23,848 Chico, mandale saludos a tu abuela. 179 00:14:23,928 --> 00:14:27,245 - Vete de aqui abuelo. - Hey, calmate. 180 00:14:28,643 --> 00:14:31,360 Y McFly. ¡Quedate ahi! ¡Eres el siguiente! 181 00:14:34,118 --> 00:14:36,075 Esto es un video juego. 182 00:14:37,553 --> 00:14:38,912 Esta funcionando. 183 00:14:39,271 --> 00:14:41,229 Mi padre me conto de esto. 184 00:14:41,829 --> 00:14:43,347 Es el "Wild Gunman". 185 00:14:43,667 --> 00:14:45,425 ¿Como se juega esto? 186 00:14:45,505 --> 00:14:47,103 Te mostrare chico. 187 00:14:47,982 --> 00:14:50,020 Soy excelente en esto. 188 00:14:54,814 --> 00:14:57,092 ¿Hay que usar las manos? 189 00:14:57,212 --> 00:14:59,090 Es un juego para bebes. 190 00:15:01,088 --> 00:15:02,327 ¿Juego para bebes? 191 00:15:10,518 --> 00:15:11,756 Pepsi Perfect. 192 00:15:11,836 --> 00:15:13,594 - Maldicion. - Pepsi. 193 00:15:15,552 --> 00:15:16,831 - ¡McFly! 194 00:15:18,390 --> 00:15:21,226 ¡Pense que te dije que te quedes aqui! 195 00:15:21,306 --> 00:15:24,183 Chicos, ¿como les va? 196 00:15:24,862 --> 00:15:26,900 - ¡McFly! - ¿Si? 197 00:15:27,379 --> 00:15:29,018 - ¡McFly! - ¿Que? 198 00:15:29,098 --> 00:15:30,856 Tienes los cordones desatados. 199 00:15:35,251 --> 00:15:39,846 McFly, ¿tomaste una decision sobre la oportunidad de esta noche? 200 00:15:40,565 --> 00:15:44,921 Si, Griff. Estaba pensandolo... no estoy seguro porque puede ser peligroso. 201 00:15:47,158 --> 00:15:48,757 ¿Que pasa McFly? 202 00:15:49,396 --> 00:15:51,314 ¿No tienes pelotas? 203 00:15:56,668 --> 00:15:57,946 Es una debilucho. 204 00:15:58,026 --> 00:16:01,902 ¿Que sera McFly? ¿Estas dentro o fuera? 205 00:16:02,062 --> 00:16:06,776 No se si deberia. Mejor lo discuto con mi padre. 206 00:16:07,136 --> 00:16:08,534 ¿Tu padre? 207 00:16:08,614 --> 00:16:10,772 Respuesta incorrecta McFly. ¡Tu pierdes! 208 00:16:13,889 --> 00:16:16,846 Ok Griff, lo hare. Lo que digas. 209 00:16:16,926 --> 00:16:18,764 Quedate aqui y callate. 210 00:16:20,043 --> 00:16:21,801 Ustedes dos, sigan pedaleando. 211 00:16:32,189 --> 00:16:33,428 Ahora... 212 00:16:34,347 --> 00:16:36,305 ...escuchemos la respuesta correcta. 213 00:16:37,383 --> 00:16:38,662 ¡Bueno! 214 00:16:39,061 --> 00:16:41,859 ¿Desde cuando te convertiste en el tipo fisico? 215 00:16:41,938 --> 00:16:43,777 La respuesta es no Griff. 216 00:16:44,176 --> 00:16:47,573 - ¿No? - ¿Eres sordo y estupido? Dije que no. 217 00:16:48,012 --> 00:16:50,250 ¿Que pasa McFly? ¿Gallina? 218 00:16:55,763 --> 00:16:57,641 ¿Como me dijiste Griff? 219 00:16:59,240 --> 00:17:01,358 ¡Gallina, McFly! 220 00:17:01,597 --> 00:17:03,955 Nadie me dice... 221 00:17:06,552 --> 00:17:07,870 ...gallina. 222 00:17:17,540 --> 00:17:19,698 - Esta bien holgazan. - ¡Mira! 223 00:17:36,520 --> 00:17:38,357 ¡Para! Niña, niña. 224 00:17:38,437 --> 00:17:42,992 Para. Mira, necesito tomar prestada tu... ¿tabla flotante? 225 00:17:43,352 --> 00:17:45,390 - ¿Donde esta? - Toma. 226 00:17:46,867 --> 00:17:47,747 ¡Alli! 227 00:17:54,087 --> 00:17:55,259 Esta en una tabla flotante. 228 00:17:57,616 --> 00:18:00,134 - ¡Agarren sus tablas! - ¡Agarren a McFly! 229 00:18:07,287 --> 00:18:08,964 ¡Agarrenlo! 230 00:18:18,035 --> 00:18:19,353 ¡Si, lo tenemos! 231 00:18:29,222 --> 00:18:31,580 Hay algo muy familiar en todo esto. 232 00:19:03,465 --> 00:19:05,503 McFly, ¡Estupido! 233 00:19:05,583 --> 00:19:09,060 -Esas tablas no funcionan sobre el agua. - ¡A menos que tengas poder! 234 00:19:33,753 --> 00:19:34,951 ¡Enganchense! 235 00:19:43,821 --> 00:19:45,340 ¡Hora de batear! 236 00:20:13,469 --> 00:20:14,908 ¡Diablos! 237 00:20:19,583 --> 00:20:21,021 Idiotas. 238 00:20:33,688 --> 00:20:35,366 Auto secado encendido. 239 00:20:36,085 --> 00:20:37,564 Secando chaqueta. 240 00:20:39,562 --> 00:20:41,479 Tu chaqueta esta seca. 241 00:20:44,875 --> 00:20:47,033 Hey niña. Niña, gracias, toma. 242 00:20:47,153 --> 00:20:49,710 Quedatelo, ahora tengo un "Pit Bull". 243 00:20:49,830 --> 00:20:51,988 - Vamos. - ¡Salve a la torre del reloj! 244 00:20:52,148 --> 00:20:56,184 Done $100 y ayude a salvar a la torre del reloj. 245 00:20:56,383 --> 00:20:57,541 Lo siento, no. 246 00:20:57,621 --> 00:21:00,578 - ¡Es un importante monumento historico! - Quizas en otro tiempo. 247 00:21:00,658 --> 00:21:03,255 Un rayo la golpeo 60 años atras. 248 00:21:03,335 --> 00:21:06,332 Espere un minuto... Los Cubs ganaron la Serie Mundial... 249 00:21:08,051 --> 00:21:10,568 - ...contra ¿Miami? - Si, algo raro, ¿No crees? 250 00:21:10,648 --> 00:21:12,965 ¿Quien lo hubiera pensado? 251 00:21:13,084 --> 00:21:15,802 Desearia volver al principio de la temporada... 252 00:21:15,882 --> 00:21:18,319 - ... y apostar por los Cubs. - Me referia a Miami... 253 00:21:20,077 --> 00:21:21,356 ¿Que acabas de decir? 254 00:21:21,436 --> 00:21:25,472 ¡Que desearia volver al inicio de la temporada y apostar por los Cubbies! 255 00:21:30,306 --> 00:21:33,223 Esto tiene algo interesante. Tiene un protector de polvo. 256 00:21:33,303 --> 00:21:35,501 Los libros tenian esto para proteger las portadas. 257 00:21:35,581 --> 00:21:37,898 Claro, eso fue antes de que apareciera el repelente de polvo. 258 00:21:38,178 --> 00:21:42,374 Si tienes problemas con el polvo, tengo algo aqui de los años 80... 259 00:21:43,404 --> 00:21:45,042 ...llamado aspiradora. 260 00:21:48,997 --> 00:21:51,793 - No puedo perder. - ¡Aqui arriba! 261 00:21:52,552 --> 00:21:55,748 - Doc, ¿que esta pasando? - Esperame, voy a estacionar. 262 00:21:56,228 --> 00:21:57,665 Ok. 263 00:21:59,663 --> 00:22:01,260 Hey, justo a tiempo. 264 00:22:01,660 --> 00:22:03,218 ¿Un DeLorean volador? 265 00:22:03,298 --> 00:22:05,735 No vi uno de esos hace 30 años. 266 00:22:06,614 --> 00:22:08,611 Lo siento, disculpe. Lo siento. 267 00:22:09,370 --> 00:22:11,728 ¡Estoy caminando! ¡Estoy caminando! 268 00:22:13,205 --> 00:22:17,440 - ¿Que demonios? - No manejes mas, pedazo de estupido. 269 00:22:18,199 --> 00:22:19,677 ¿Dos de ellos? 270 00:22:19,797 --> 00:22:22,074 Lo deje en un programa criogenico. 271 00:22:22,154 --> 00:22:24,191 ¡Einstein nunca se entero que me fui al futuro! 272 00:22:24,631 --> 00:22:25,829 ¡Marty! 273 00:22:25,909 --> 00:22:29,305 En el nombre de Isaac H. Newton, ¿Que paso aqui? 274 00:22:29,385 --> 00:22:32,381 Doc, mi hijo se aparecio. Se armo un lio. 275 00:22:32,461 --> 00:22:33,819 ¿Tu hijo? 276 00:22:33,899 --> 00:22:37,135 Gran Scott, temia que pasara esto. 277 00:22:37,295 --> 00:22:41,969 Como lo use en Jennifer, no tuvo suficiente poder como para dormirlo una hora. 278 00:22:42,049 --> 00:22:44,286 Doc, Doc, ¡mire esto! 279 00:22:44,366 --> 00:22:45,764 Esta cambiando. 280 00:22:46,882 --> 00:22:49,399 JOVEN ENCARCELADO. 281 00:22:49,479 --> 00:22:51,716 BANDA ENCARCELADA. 282 00:22:57,429 --> 00:22:59,786 ¡Me inculparon! 283 00:23:00,265 --> 00:23:03,181 Si, Si, claro. 284 00:23:04,140 --> 00:23:08,095 Debido a todos los incidentes que pasaron, Griff va a la carcel. 285 00:23:08,335 --> 00:23:12,290 Y tu hijo no ira esta noche con el, ¡Ese robo nunca va a pasar! 286 00:23:12,370 --> 00:23:16,764 Historia, la historia futura ha sido alterada y esta es la prueba. 287 00:23:16,843 --> 00:23:21,398 Lo logramos pero no como lo tenia planeado. Busquemos a Jennifer y volvamos. 288 00:23:23,596 --> 00:23:25,153 Hola Einie, hola amigo. 289 00:23:26,671 --> 00:23:29,148 - ¿Que es esto? - Un recuerdo. 290 00:23:29,228 --> 00:23:31,506 "50 años de estadisticas deportivas" 291 00:23:31,585 --> 00:23:33,622 Material recreacional para leer. 292 00:23:33,702 --> 00:23:36,938 Doc, ¿que tiene de malo tener un poco de informacion sobre el futuro? 293 00:23:37,018 --> 00:23:38,856 Podriamos hacer algunas apuestas. 294 00:23:39,734 --> 00:23:42,731 No invente la maquina del tiempo por motivos financieros. 295 00:23:42,811 --> 00:23:45,607 La intencion es entender la percepcion de la humanidad. 296 00:23:45,687 --> 00:23:48,723 Nuestro pasado, el futuro, las fallas, las posibilidades... 297 00:23:48,803 --> 00:23:53,277 ...los triunfos, promesas. Y para responder esa pregunta universal: "¿Por que?". 298 00:23:53,517 --> 00:23:55,554 Ya sabemos todo eso. 299 00:23:55,714 --> 00:23:58,151 ¿Que tiene de malo ganar un poco de plata? 300 00:23:58,231 --> 00:24:01,587 Voy a tirar esto a la basura. 301 00:24:03,184 --> 00:24:04,543 ¡Gran Scott! 302 00:24:07,898 --> 00:24:11,853 McFly, Jennifer Jane Parker, Direccion Oakhurst 3793... 303 00:24:12,053 --> 00:24:13,572 ...Hilldale, 47 años. 304 00:24:13,652 --> 00:24:16,448 ¿47? Diablos, es una buena cirugia plastica. 305 00:24:16,528 --> 00:24:19,763 - ¿Que esta pasando? - Usan sus huellas digitales para identificarla. 306 00:24:19,843 --> 00:24:23,319 Dado que las huellas nunca cambian, asumen que es la Jennifer del futuro. 307 00:24:23,399 --> 00:24:24,558 Tenemos que pararlas. 308 00:24:24,637 --> 00:24:27,633 ¿Como? ¿Diciendole la verdad? Nos van a encerrar. 309 00:24:27,713 --> 00:24:29,790 Esta limpia, llevemosla a casa. 310 00:24:29,870 --> 00:24:31,389 ¿A Hilldale? 311 00:24:31,468 --> 00:24:33,625 No llegaremos hasta el anochecer. 312 00:24:33,705 --> 00:24:36,023 ¡La estan llevando a tu futura casa! 313 00:24:36,462 --> 00:24:39,738 Iremos hacia alla, la buscaremos y volveremos a 1985. 314 00:24:39,818 --> 00:24:42,654 Voy a ver donde vivo. ¿Me vere como un hombre viejo? 315 00:24:42,734 --> 00:24:45,690 No, el resultado de eso seria... ¡Gran Scott! 316 00:24:45,970 --> 00:24:48,606 ¡Jennifer podria encontrarse con su imagen futura! 317 00:24:48,686 --> 00:24:50,964 ¡Las consecuencias podrian ser desastrosas! 318 00:24:51,683 --> 00:24:54,319 - ¿A que se refiere? - Veo dos posibilidades. 319 00:24:54,399 --> 00:24:58,874 Una, verse 30 años mas vieja la pondria en shock, y se desmayaria... 320 00:24:58,953 --> 00:25:01,550 ...o dos, ese encuentro podria crear una paradoja temporal... 321 00:25:01,630 --> 00:25:04,546 ... y causaria una destruccion en cadena... 322 00:25:04,626 --> 00:25:08,061 ...en la continuidad del tiempo-espacio ¡y destruiria todo el universo! 323 00:25:08,181 --> 00:25:10,139 Obviamente, eso en el peor de los casos. 324 00:25:10,219 --> 00:25:13,814 La destruccion podria ser localizada, limitada a nuestra propia galaxia. 325 00:25:14,534 --> 00:25:16,091 Bueno, me quedo tranquilo. 326 00:25:20,406 --> 00:25:23,482 Vamos a buscar a Jennifer antes de que se encuentre con ella. 327 00:25:25,160 --> 00:25:28,116 Trafico en el cielo. Nos llevara una eternidad llegar. 328 00:25:28,276 --> 00:25:29,594 ¡Y esto se queda aqui! 329 00:25:29,674 --> 00:25:34,308 No invente la maquina del tiempo para ganar apuestas, ¡sino para viajar por el tiempo! 330 00:25:34,387 --> 00:25:35,826 Lo se. 331 00:25:44,895 --> 00:25:49,168 Asi que el Doc Brown inventó una maquina del tiempo. 332 00:26:14,377 --> 00:26:15,814 Hilldale. 333 00:26:16,773 --> 00:26:20,488 Un nido de tontos, lobos y estupidos. 334 00:26:20,568 --> 00:26:23,325 Si, tendrian que quemar todo esto. 335 00:26:24,923 --> 00:26:26,841 Bienvenida, Jennifer. 336 00:26:28,998 --> 00:26:31,634 Se desmayo, pero creo que puede caminar. 337 00:26:31,714 --> 00:26:35,070 - Señora, tiene que reprogramar. Es peligroso andar a oscuras. 338 00:26:35,150 --> 00:26:37,467 - ¿Luces? - Si, ahora mire. 339 00:26:38,266 --> 00:26:40,663 Calmese y estara bien. 340 00:26:40,903 --> 00:26:42,740 Y sea cuidadosa en el futuro. 341 00:26:43,579 --> 00:26:45,018 ¿El futuro? 342 00:26:46,175 --> 00:26:48,133 Que tenga un buen dia, Sra. McFly. 343 00:26:50,610 --> 00:26:53,846 Transmitiendo hermosas noticias las 24 horas del dia. 344 00:26:54,165 --> 00:26:56,443 Esta sintonizando Scenery Channel. 345 00:27:01,197 --> 00:27:03,314 Estoy en el futuro. 346 00:27:15,158 --> 00:27:17,655 ¿Me casé en la Capilla del Amor? 347 00:27:17,775 --> 00:27:20,093 ¿Mama? ¿Mama eres tu? 348 00:27:20,173 --> 00:27:22,170 ¡Tengo que salir de aqui! 349 00:27:26,564 --> 00:27:27,803 ¡Mamá! 350 00:27:36,191 --> 00:27:38,549 ¿Mamá? ¿Eres tu? 351 00:27:43,262 --> 00:27:45,100 - ¡Abuela! - ¡Dulzura! 352 00:27:45,180 --> 00:27:46,299 ¡Hola! 353 00:27:46,379 --> 00:27:49,415 - ¿Que le paso al abuelo? - Se lastimo la espalda de nuevo. 354 00:27:49,495 --> 00:27:52,411 - ¿Como anda la nenita del abuelo? - ¿Como hizo eso? 355 00:27:52,491 --> 00:27:54,249 Jugando al golf. 356 00:27:54,887 --> 00:27:57,445 ¿No llegaron tus parientes todavia? ¡Traje pizza! 357 00:27:57,725 --> 00:27:59,961 - ¿Quien se va a comer todo eso? - Yo. 358 00:28:00,201 --> 00:28:01,679 ¡Maldito trafico! 359 00:28:01,759 --> 00:28:05,435 Jennifer, la Jennifer vieja debe estar llegando a su casa. Esperemos que no sea tarde. 360 00:28:08,990 --> 00:28:12,665 - ¿Que? ¿Que esta pasando Doc? - Pense haber visto un taxi. 361 00:28:12,785 --> 00:28:14,702 Parecia que nos estaba siguiendo. 362 00:28:15,382 --> 00:28:18,018 No puedo creer que esta pantalla siga rota. 363 00:28:18,098 --> 00:28:20,695 El reparador le dijo gallina a Papá... 364 00:28:20,775 --> 00:28:24,091 ...y entonces lo saco de casa. Ahora nadie lo reparara. 365 00:28:24,410 --> 00:28:27,007 Mira lo gastado que esta esto. 366 00:28:28,086 --> 00:28:32,001 El mayor problema de tu padre es que pierde todo el juicio... 367 00:28:32,120 --> 00:28:33,958 ...cuando alguien le dice gallina. 368 00:28:34,038 --> 00:28:35,836 ¿Cuantas veces lo escuchamos? 369 00:28:36,115 --> 00:28:38,872 "Mamá, no puedo dejar que piensen que soy una gallina" 370 00:28:39,151 --> 00:28:41,308 Tienes razon. Bueno, ¡Tienes razon! 371 00:28:41,428 --> 00:28:45,023 Hace 30 años, tu padre quizo demostrar que no era una gallina. 372 00:28:45,103 --> 00:28:47,221 Y termino en un accidente automovilistico. 373 00:28:47,301 --> 00:28:48,739 ¿Te refieres a lo del Rolls Royce? 374 00:28:48,818 --> 00:28:50,417 ¿Accidente automovilistico? 375 00:29:01,922 --> 00:29:04,519 Bien Einie, busquemos a Jennifer. 376 00:29:05,318 --> 00:29:08,314 ¿Vivo en Hilldale? ¡Grandioso! 377 00:29:08,394 --> 00:29:11,310 Quedate aqui, cambiate la ropa. Si te necesito, te llamo. 378 00:29:11,390 --> 00:29:12,948 Quiero ver mi casa. 379 00:29:13,028 --> 00:29:16,503 No podemos arriesgarnos. Einie, vamos. 380 00:29:19,220 --> 00:29:20,378 Hilldale. 381 00:29:21,937 --> 00:29:23,294 Esto es una locura. 382 00:29:28,648 --> 00:29:31,204 Uno, siete, cuatro, punto, cinco, cero. 383 00:29:31,324 --> 00:29:33,841 - Serian unos $174.50 - Aqui tienes. 384 00:29:33,921 --> 00:29:35,599 Tenga cuidado en este barrio. 385 00:29:35,679 --> 00:29:37,916 - ¿Y mi recibo? - Aqui lo tiene. 386 00:29:37,995 --> 00:29:39,394 ¿Que tal un consejo? 387 00:29:53,815 --> 00:29:57,610 Ese accidente destruyo la vida de Marty por completo. 388 00:29:57,690 --> 00:30:01,246 Si no hubiera sido por eso, la vida de tu padre seria totalmente diferente. 389 00:30:01,326 --> 00:30:03,324 El dueño del Rolls Royce no hubiera presentado cargos... 390 00:30:03,404 --> 00:30:06,439 ...Marty no se hubiera roto la mano... ...no habria dejado la musica... 391 00:30:06,519 --> 00:30:09,036 ...y no sentiria pena de si mismo. 392 00:30:09,236 --> 00:30:10,754 Hey Mamá, lindos pantalones. 393 00:30:10,834 --> 00:30:13,310 La razon por la que tu madre se caso con el... 394 00:30:13,510 --> 00:30:14,589 ¿Mamá? 395 00:30:17,305 --> 00:30:18,824 Apagate. 396 00:30:19,183 --> 00:30:24,216 quiero los canales 18, 24, 63, 109, 87, y el Weather Channel. 397 00:30:24,296 --> 00:30:27,772 Brindandole noticias climaticas de todo el mundo, las 24 horas. 398 00:30:28,371 --> 00:30:30,569 El clima se mantendra igual... 399 00:30:30,768 --> 00:30:32,686 Implantes bionicos certificados... 400 00:30:32,766 --> 00:30:35,122 Bienvenido, Marty. 401 00:30:35,202 --> 00:30:36,361 Papá esta en casa. 402 00:30:36,561 --> 00:30:38,957 Asi es. Esta en casa. Papa esta en casa. 403 00:30:39,117 --> 00:30:41,155 Lider de la manada. Hola. 404 00:30:41,235 --> 00:30:43,192 Rey del castillo. Hola 405 00:30:44,671 --> 00:30:46,548 ¿Que diablos es esto? 406 00:30:46,668 --> 00:30:48,586 Modo Litio encendido. 407 00:30:48,665 --> 00:30:50,103 Si, asi esta mejor. 408 00:30:50,183 --> 00:30:51,901 Malditos chicos. 409 00:30:52,541 --> 00:30:53,499 Hola hijo. 410 00:30:54,777 --> 00:30:56,655 ¿Mirando la TV para variar? 411 00:31:08,999 --> 00:31:10,357 Hijo de ... 412 00:31:48,788 --> 00:31:51,624 - Estoy hambriento. - Espera tu turno. 413 00:31:51,784 --> 00:31:53,982 Cuando esté listo, metemelo en la boca. 414 00:31:54,062 --> 00:31:55,899 No seas idiota. 415 00:31:56,578 --> 00:31:58,336 ¡Hey! el Canal de las Atrocidades. 416 00:31:58,415 --> 00:32:00,413 Nivel de hidratación 4 por favor. 417 00:32:07,125 --> 00:32:08,523 ¿Esta listo? 418 00:32:08,603 --> 00:32:09,841 Aqui tienen. 419 00:32:09,921 --> 00:32:12,958 Mamá, tu si que sabes hidratar la pizza. 420 00:32:13,836 --> 00:32:16,113 Lo siento, Me perdi de todo. 421 00:32:16,193 --> 00:32:18,510 Estoy preocupada por Jennifer. 422 00:32:18,590 --> 00:32:23,184 - ¿Por que no esta en casa? - No se donde esta Jennifer. 423 00:32:23,384 --> 00:32:25,541 Tendria que haber llegado hace horas. 424 00:32:25,741 --> 00:32:28,018 - No puedo controrarla... - ¡Frutas! 425 00:32:28,936 --> 00:32:31,654 - Frutas, por favor. - Esta en uno de esos dias... 426 00:32:31,734 --> 00:32:33,810 ¿No se estan llevando bien? 427 00:32:33,890 --> 00:32:37,406 Oh si Mamá, Somos como una pareja adolescente. 428 00:32:39,284 --> 00:32:41,201 Papá, telefono. Es Needles. 429 00:32:41,720 --> 00:32:43,279 Papá. Es para ti. 430 00:32:44,117 --> 00:32:46,834 Esta bien, contestare en la pieza. 431 00:32:46,994 --> 00:32:48,352 Vete. 432 00:32:48,911 --> 00:32:50,509 Hola, aqui por favor. 433 00:32:52,466 --> 00:32:54,784 Hey, la gran M. 434 00:32:54,904 --> 00:32:56,741 ¿Como estas McFly? 435 00:32:58,109 --> 00:32:59,226 Hey, Needles. 436 00:32:59,306 --> 00:33:00,465 ¿Needles? 437 00:33:00,545 --> 00:33:02,822 ¿Estuviste pensando acerca de mi propuesta laboral? 438 00:33:02,902 --> 00:33:05,498 - No se... - ¿De que estas preocupado? 439 00:33:05,578 --> 00:33:08,733 Si funciona, tus problemas financieros se acabaran. 440 00:33:09,052 --> 00:33:12,087 Y si no funciona, Needles. Me podrian despedir. 441 00:33:12,167 --> 00:33:15,603 Es ilegal. Digo, ¿Y si Jits nos esta monitoreando? 442 00:33:15,683 --> 00:33:19,077 - Ese Jits nunca se va a enterar. - Dios. 443 00:33:19,157 --> 00:33:23,511 Vamos. Pasa tu tarjeta por la ranura y yo me encargo del resto. 444 00:33:24,190 --> 00:33:28,584 A menos que quieras que todos piensen que eres una gallina. 445 00:33:32,458 --> 00:33:35,572 Nadie me dice gallina, Needles. 446 00:33:35,652 --> 00:33:37,769 - ¡Nadie! - Esta bien... 447 00:33:38,848 --> 00:33:40,366 ...Pruebalo. 448 00:33:44,120 --> 00:33:45,478 Esta bien. 449 00:33:46,158 --> 00:33:47,915 Esta bien Needles. 450 00:33:50,990 --> 00:33:52,348 Aqui esta mi tarjeta. 451 00:33:52,707 --> 00:33:54,545 Escaneala, estoy dentro. 452 00:33:54,665 --> 00:33:58,099 Gracias McFly. Nos vemos mañana. 453 00:34:00,456 --> 00:34:01,374 Mierda. 454 00:34:03,371 --> 00:34:04,969 ¡McFly! 455 00:34:05,648 --> 00:34:07,845 Fujitsu-san. 456 00:34:08,004 --> 00:34:09,283 McFly... 457 00:34:09,683 --> 00:34:12,678 ...estaba monitoreando esa esa charla que tuviste. 458 00:34:12,758 --> 00:34:14,035 ¡Estas acabado! 459 00:34:14,115 --> 00:34:17,151 Acabado. No Señor, ¡No fue mi culpa! 460 00:34:17,231 --> 00:34:20,227 - Needles esta detras de todo esto. - Y tu cooperaste. 461 00:34:20,307 --> 00:34:23,462 Era una operacion secreta. Le estaba tendiendo una trampa. 462 00:34:23,542 --> 00:34:25,339 ¡Lee mi fax! 463 00:34:25,419 --> 00:34:27,735 ¡No! ¡Por Favor! No me puede despedir. 464 00:34:27,895 --> 00:34:29,173 Me despidieron. 465 00:34:39,997 --> 00:34:41,954 Esto es pesado. 466 00:34:43,033 --> 00:34:45,150 ¿Que le dire a Jennifer? 467 00:34:45,229 --> 00:34:46,827 Jennifer. Jennifer. 468 00:34:47,186 --> 00:34:49,343 Doc, me alegra verlo. 469 00:34:50,103 --> 00:34:52,778 Sal por la puerta delantera. Te espero ahi. 470 00:34:52,938 --> 00:34:55,334 Pero no abre. No tiene manojo. 471 00:34:55,414 --> 00:34:57,611 Apreta el circulo con tu pulgar. 472 00:34:57,691 --> 00:34:59,328 ¿Que circulo? 473 00:35:12,908 --> 00:35:14,705 ¿Que significa este fax? 474 00:35:14,785 --> 00:35:18,380 Mamá, es una broma de los chicos de la oficina. Es una broma. 475 00:35:18,460 --> 00:35:21,855 - Te escuche murmurando. - Calmate, no estaba murmurando. 476 00:35:21,935 --> 00:35:23,652 Needles y yo estabamos bromeando. 477 00:35:23,732 --> 00:35:25,489 Bienvenida Jennifer. 478 00:35:25,569 --> 00:35:28,046 ¿Perder el trabajo Mamá? Dame un respiro. 479 00:35:32,599 --> 00:35:34,556 - ¡Estoy joven! - ¡Estoy vieja! 480 00:35:43,423 --> 00:35:44,901 ¡Marty! ¡Marty! 481 00:35:44,981 --> 00:35:47,297 Marty, ¡Ven rapido! ¡Rapido! 482 00:36:02,315 --> 00:36:05,749 Se encontro con su imagen futura y se desmayo. 483 00:36:05,829 --> 00:36:07,188 Estara bien. 484 00:36:07,308 --> 00:36:09,305 Volvamos a 1985. 485 00:36:09,465 --> 00:36:11,900 Y a destruir la maquina del tiempo. 486 00:36:12,220 --> 00:36:13,259 ¿Destruirla? 487 00:36:13,339 --> 00:36:16,533 ¿Y que sobre la humanidad, hacia donde vamos y todo eso? 488 00:36:16,613 --> 00:36:19,090 Los riesgos son demasiados y este incidente lo demuestra. 489 00:36:19,170 --> 00:36:20,927 Y soy el responsable. 490 00:36:21,007 --> 00:36:24,123 Imagina si la maquina del tiempo cae en manos equivocadas. 491 00:36:26,878 --> 00:36:27,957 De lo que me arrepentire... 492 00:36:28,037 --> 00:36:31,751 ...es de que nunca conoceré mi favorita era historica... 493 00:36:31,951 --> 00:36:33,308 ...el Viejo Oeste. 494 00:36:33,468 --> 00:36:36,424 Pero viajar por el tiempo se hizo muy peligroso. 495 00:36:37,302 --> 00:36:39,939 Mejor me dedico a estudiar otra cosa... 496 00:36:40,258 --> 00:36:43,214 ...el otro gran misterio del universo: 497 00:36:45,131 --> 00:36:46,289 Las mujeres. 498 00:36:48,126 --> 00:36:51,522 Marty, Einie, preparense para el desplazamiento temporal. 499 00:37:01,587 --> 00:37:03,024 ¿Lo logramos? 500 00:37:06,899 --> 00:37:08,377 ¿Regresamos? 501 00:37:14,807 --> 00:37:15,845 Regresamos. 502 00:37:35,776 --> 00:37:39,890 Dejemosla en la reposera. Despues vuelves con tu auto y la despiertas. 503 00:37:40,409 --> 00:37:42,766 Cuando se despierte en su propia casa... 504 00:37:42,846 --> 00:37:45,562 ...le diras que fue todo un sueño. 505 00:37:45,642 --> 00:37:47,439 ¿La dejaremos aqui? 506 00:37:48,277 --> 00:37:51,233 La disorientacion la ayudara a creer que todo fue un sueño. 507 00:37:51,473 --> 00:37:53,270 ¿Por cuanto tiempo estara dormida? 508 00:37:53,350 --> 00:37:55,707 No estoy seguro. Recibio un tremendo shock. 509 00:37:55,986 --> 00:37:58,861 Pueden ser unos minutos, probablemente un par de horas. 510 00:37:59,421 --> 00:38:02,377 - Sera mejor que traigas algo para despertarla. - Usted es el doc, Doc. 511 00:38:02,457 --> 00:38:04,214 Vamos. Vamos Einie. 512 00:38:06,131 --> 00:38:08,048 No te preocupes, va a estar bien. 513 00:38:09,286 --> 00:38:11,762 No recuerdo esos barrotes en la ventana. 514 00:38:27,699 --> 00:38:30,654 Si me necesitas, estare en mi laboratorio desmantelando esta cosa. 515 00:38:30,734 --> 00:38:31,853 Bien. 516 00:38:48,628 --> 00:38:49,985 ¿Que diablos? 517 00:39:07,919 --> 00:39:10,715 Espera un minuto. ¿Que haces en mi habitacion? 518 00:39:10,795 --> 00:39:13,272 - ¡Violador! ¡Mamá! - Ok, Ok. 519 00:39:13,351 --> 00:39:15,867 - Papá, ¡ayuda! - ¡Quieto idiota! 520 00:39:15,947 --> 00:39:19,382 - No quiero problemas. - Ya tienes uno, pedazo de basura. 521 00:39:20,540 --> 00:39:23,616 - ¿Que estas haciendo aqui? - Me equivoque de casa. 522 00:39:23,696 --> 00:39:25,733 Si claro, maldito hijo de ... 523 00:39:26,132 --> 00:39:29,247 - Mire, cometi un error. - Maldicion que has cometido uno. 524 00:39:30,046 --> 00:39:32,802 ¡Voy a partir tu trasero! 525 00:39:32,922 --> 00:39:37,635 Asi es, ¡sigue corriendo idiota! ¡Dile a la compañia que no nos venderemos! 526 00:39:37,994 --> 00:39:39,512 ¡No seremos aterrorizados! 527 00:40:20,411 --> 00:40:22,128 Tiene que ser otro año. 528 00:40:39,742 --> 00:40:41,220 ¿1985? 529 00:40:42,978 --> 00:40:44,815 - No puede ser. - Sueltalo. 530 00:40:48,250 --> 00:40:51,166 Asi que tu eres el hijo de perra que se robaba mis diarios. 531 00:40:51,246 --> 00:40:52,484 Sr. Strickland. 532 00:40:52,803 --> 00:40:56,717 - Sr. Strickland. Soy yo, señor. Marty. - ¿Quien? 533 00:40:56,797 --> 00:40:58,994 Martin McFly. ¿No me recuerda del colegio? 534 00:40:59,074 --> 00:41:02,230 Nunca te vi en mi vida, pero pareces un holgazan. 535 00:41:02,310 --> 00:41:04,386 Si, es asi. Soy un holgazan. 536 00:41:04,466 --> 00:41:09,099 - Usted me castigo la semana pasada. - La escuela se quemo hace seis años. 537 00:41:09,179 --> 00:41:12,374 Tienes tres segundos para irte con tus pelotas intactas. 538 00:41:12,454 --> 00:41:15,409 - Uno. - Solo quiero saber que esta pasando. 539 00:41:15,489 --> 00:41:16,368 Dos. 540 00:41:17,886 --> 00:41:19,005 - ¡Strickland! 541 00:41:19,204 --> 00:41:20,242 ¡Si! 542 00:41:36,459 --> 00:41:38,136 ¡Tomen eso holgazanes! 543 00:41:44,726 --> 00:41:48,800 Mira por donde vas, borracho loco. 544 00:41:49,120 --> 00:41:50,118 Fred. 545 00:42:44,358 --> 00:42:48,232 Damas y caballeros, bienvenido al museo de Biff Tannen. 546 00:42:48,352 --> 00:42:50,828 Dedicado al ciudadano numero uno de Hill Valley... 547 00:42:50,908 --> 00:42:53,225 ...y un heroe viviente de America... 548 00:42:53,305 --> 00:42:56,140 ...el unico y mas grande, Biff Tannen. 549 00:42:56,339 --> 00:42:59,855 Claro que todos sabemos la leyenda, ¿pero quien es este hombre? 550 00:42:59,975 --> 00:43:04,807 Adentro, aprendera como Biff Tannen se convirtio en el hombre mas rico de America. 551 00:43:05,047 --> 00:43:07,603 Aprenda la fantastica historia de la familia Tannen... 552 00:43:07,683 --> 00:43:10,878 ...empezando por su bisabuelo Buford "Perro Loco" Tannen... 553 00:43:10,958 --> 00:43:12,556 ...el vaquero mas rapido del Oeste. 554 00:43:12,636 --> 00:43:16,070 Vea los humildes inicios de Biff y como gano la carrera... 555 00:43:16,150 --> 00:43:19,625 ...en su cumpleaños 21 haciendolo un millonario.. 556 00:43:22,940 --> 00:43:25,617 Comparta en emocion esa racha fabulosa... 557 00:43:25,696 --> 00:43:28,811 ...que le dio el apodo de "El hombre mas suertudo de la Tierra". 558 00:43:29,051 --> 00:43:31,687 Aprenda como Biff convirtio esa racha de victorias... 559 00:43:31,767 --> 00:43:33,764 ...en la gran empresa Biffco. 560 00:43:33,924 --> 00:43:35,641 Descubra como en 1979... 561 00:43:35,761 --> 00:43:38,398 ...Biff logro legalizar las apuestas... 562 00:43:38,478 --> 00:43:41,073 ...y convirtio el asqueroso juzgado de Hill Valley... 563 00:43:41,153 --> 00:43:42,990 ...en un hermoso casino hotel. 564 00:43:43,310 --> 00:43:46,945 Solo quiero decir una cosa: ¡Dios bendiga a America! 565 00:43:47,703 --> 00:43:50,020 Conozca a las mujeres que compartieron su pasion... 566 00:43:50,100 --> 00:43:51,897 ...mientras buscaba el verdadero amor... 567 00:43:52,336 --> 00:43:54,253 ...y reviva el momento mas feliz en la vida de Biff... 568 00:43:54,333 --> 00:43:57,449 ...en 1973 cumplio su sueño romantico... 569 00:43:57,529 --> 00:44:01,803 ...casandose con su amor de la secundaria Lorraine Baines McFly. 570 00:44:02,399 --> 00:44:03,796 La tercera es la vencida. 571 00:44:06,313 --> 00:44:07,590 ¡No! 572 00:44:09,866 --> 00:44:12,063 ¡No! - Ven con nosotros. 573 00:44:12,143 --> 00:44:15,298 - Dejenme ir. - Podemos hacerlo de la manera facil o dificil. 574 00:44:16,096 --> 00:44:17,813 La facil. 575 00:44:27,797 --> 00:44:32,309 - ¿Mamá?, ¿Mamá eres tu? - Calmate Marty. 576 00:44:33,228 --> 00:44:35,424 Estuviste dormido por casi dos horas. 577 00:44:38,938 --> 00:44:41,415 Tuve una horrible pesadilla. Fue terrible. 578 00:44:42,293 --> 00:44:47,245 Bueno, ahora estas a salvo en el viejo piso 27. 579 00:44:47,685 --> 00:44:49,282 ¡Piso 27! 580 00:44:54,832 --> 00:44:57,867 ¿Mamá? Mamá, no puedes ser tu. 581 00:44:58,227 --> 00:45:01,062 Si, soy yo. ¿Estas bien Marty? 582 00:45:01,462 --> 00:45:04,856 Estoy bien, estoy bien. Es que estas muy... muy... 583 00:45:06,134 --> 00:45:07,013 ...grande. 584 00:45:07,491 --> 00:45:10,048 Todo va a estar bien Marty, ¿Tienes hambre? 585 00:45:10,128 --> 00:45:11,965 Puedo llamar al servicio de habitacion. 586 00:45:13,641 --> 00:45:14,920 ¿Servicio de habitacion? 587 00:45:15,000 --> 00:45:18,553 - ¡Lorraine! - Mi dios, es tu padre. 588 00:45:18,753 --> 00:45:19,792 ¿Mi padre? 589 00:45:21,866 --> 00:45:24,104 Se supone que estas en Suiza, ¡hijo de perra! 590 00:45:24,224 --> 00:45:25,182 ¡Mi padre! 591 00:45:25,714 --> 00:45:27,619 ¿Te echaron de otro colegio? 592 00:45:28,086 --> 00:45:31,572 ¡Maldita sea Lorraine! ¿Sabés el dinero que llevo gastado en el inútil de tu hijo? 593 00:45:31,573 --> 00:45:32,573 ¡En los tres! 594 00:45:32,611 --> 00:45:35,406 ¿Que diablos te importa? Podemos pagarlo. 595 00:45:36,516 --> 00:45:39,519 Lo menos que podemos hacer con todo ese dinero es darle una mejor vida a nuestros hijos. 596 00:45:40,118 --> 00:45:42,115 Espera un segundo. Aclaremos algo. 597 00:45:42,195 --> 00:45:44,071 Marty es tu hijo, no mio. 598 00:45:44,151 --> 00:45:47,107 Ni con toda la plata del mundo podria ayudar a este patan. 599 00:45:47,186 --> 00:45:48,903 Basta Biff. Basta. 600 00:45:49,263 --> 00:45:50,461 Miralo. 601 00:45:50,827 --> 00:45:53,017 Es un idiota igual que su padre. 602 00:45:55,478 --> 00:45:59,127 No te atrevas a hablar asi de George. 603 00:46:00,365 --> 00:46:02,601 No eres ni la mitad de lo que él fue. 604 00:46:04,966 --> 00:46:06,354 ¡Hijo de puta! 605 00:46:10,748 --> 00:46:12,505 Siempre tan impulsivo, ¿eh? 606 00:46:19,276 --> 00:46:20,732 ¿Querés pegarme? 607 00:46:24,375 --> 00:46:27,647 Maldicion Biff. Listo. Me voy. 608 00:46:28,474 --> 00:46:31,152 Adelante. ¡Piensalo Lorraine! 609 00:46:31,152 --> 00:46:34,713 ¿Quien pagara tu ropa? ¿Y tus joyas y licores? 610 00:46:35,030 --> 00:46:37,609 ¿Quien pagara tus cirugias, Lorraine? 611 00:46:37,970 --> 00:46:41,234 Tu fuiste el que quiso estas... cosas. 612 00:46:41,759 --> 00:46:44,254 Si las quieres, te las doy. 613 00:46:44,524 --> 00:46:45,684 Mira Lorraine. 614 00:46:45,684 --> 00:46:49,503 Si me dejas no solo termino contigo, Terminare con tus hijos. 615 00:46:50,377 --> 00:46:52,147 - No lo harias. - ¿Ah no? 616 00:46:52,488 --> 00:46:55,462 Primero tu hija Linda. Cancelare todas sus tarjetas de credito. 617 00:46:55,463 --> 00:46:58,097 Tendra que saldar sus deudas con el banco ella sola. 618 00:46:58,098 --> 00:47:01,389 ¿Tu hijo idiota Dave? Haré que le cancelen la libertad condicional. 619 00:47:01,390 --> 00:47:02,497 Y en cuanto a Marty... 620 00:47:03,088 --> 00:47:06,141 ...quizas te guste tener a todos tus hijos tras las rejas... 621 00:47:06,142 --> 00:47:07,996 ...igual que a tu hermano Joey. 622 00:47:08,328 --> 00:47:11,103 Una gran familia feliz tras las rejas. 623 00:47:13,357 --> 00:47:16,838 Esta bien Biff. Tu ganas, me quedo. 624 00:47:20,146 --> 00:47:24,426 Y vos. Volvere en una hora, y sera mejor que ya no estés. 625 00:47:35,005 --> 00:47:37,516 Él tiene razon, yo estaba equivocada. 626 00:47:39,594 --> 00:47:40,675 ¡Mama! 627 00:47:41,342 --> 00:47:43,650 Mamá, ¿qué estas diciendo? ¡Lo estas defendiendo! 628 00:47:44,276 --> 00:47:45,830 Me lo merecía. 629 00:47:45,874 --> 00:47:48,875 Es mi marido, y nos cuida a todos nosotros... 630 00:47:49,173 --> 00:47:52,176 - ...y se merece nuestro respeto. - ¿Respeto? 631 00:47:52,585 --> 00:47:56,663 ¡Tu marido! ¿Como puede ser tu marido? 632 00:47:56,761 --> 00:48:00,122 - ¿Como pudiste dejar a papá por él? - ¿Dejar a papá? 633 00:48:00,167 --> 00:48:04,758 -Marty, ¿te sientes bien? -No, ¡no me siento bien! 634 00:48:04,759 --> 00:48:06,924 No entiendo que esta pasando. 635 00:48:06,925 --> 00:48:09,773 Y porqué nadie me da una simple respuesta. 636 00:48:09,774 --> 00:48:13,218 Deben haberte golpeado fuerte esta vez. 637 00:48:13,219 --> 00:48:15,670 Mamá, solo quiero saber una cosa. 638 00:48:16,101 --> 00:48:19,591 ¿Donde esta mi padre? ¿Donde esta George McFly? 639 00:48:20,480 --> 00:48:21,466 Marty... 640 00:48:21,978 --> 00:48:27,369 George, tu padre, esta en el mismo lugar desde hace 12 años. 641 00:48:28,850 --> 00:48:31,459 En el cementerio de Oak Park. 642 00:48:55,812 --> 00:48:56,808 No. 643 00:48:59,530 --> 00:49:02,503 ¡No! ¡Esto no puede estar pasando! 644 00:49:02,859 --> 00:49:05,173 "15 de Marzo de 1973". 645 00:49:05,576 --> 00:49:09,156 ¡No! Por favor, dios, no. 646 00:49:09,671 --> 00:49:12,153 No, por favor dios. Por favor Dios. 647 00:49:12,154 --> 00:49:13,785 Esto no puede estar pasando. 648 00:49:13,786 --> 00:49:16,317 Esto no puede estar pasando. 649 00:49:17,225 --> 00:49:18,238 Esto no puede... 650 00:49:18,834 --> 00:49:21,384 Me temo que está pasando, Marty. Todo. 651 00:49:21,653 --> 00:49:22,476 ¡Doc! 652 00:49:22,718 --> 00:49:25,575 Cuando supe lo de tu padre, supuse que ibas a estar aqui. 653 00:49:27,987 --> 00:49:29,760 ¿Entonces sabe que le pasó? 654 00:49:32,095 --> 00:49:34,377 ¿Sabes lo que pasó el... 655 00:49:34,378 --> 00:49:38,179 ...15 de Marzo de 1973? 656 00:49:39,500 --> 00:49:41,099 Si Marty, lo se. 657 00:49:42,054 --> 00:49:44,567 Fui a la biblioteca para darle sentido a esta locura. 658 00:49:44,718 --> 00:49:48,587 El lugar es un desastre. Entre y encontre estos diarios. 659 00:49:48,588 --> 00:49:49,480 No entiendo Doc. 660 00:49:49,920 --> 00:49:53,252 ¿Como puede ser que pase todo esto? Parece que estamos en el infierno. 661 00:49:53,252 --> 00:49:56,574 No. Es Hill Valley. No creo que el infierno sea peor. 662 00:49:58,139 --> 00:50:00,822 Einie. Lo siento chico. 663 00:50:01,575 --> 00:50:04,451 El laboratorio es un asqueroso, asqueroso desastre. 664 00:50:06,089 --> 00:50:07,318 Sube chico. 665 00:50:08,155 --> 00:50:11,425 Obviamente, la continuidad del tiempo-espacio fue modificada... 666 00:50:11,426 --> 00:50:13,821 ...creando esta secuencia temporal... 667 00:50:13,822 --> 00:50:16,503 -...resultando en esta realidad alterna. - Ingles, Doc. 668 00:50:16,504 --> 00:50:19,056 Si, si, si. Lo voy a ilustrar. 669 00:50:23,241 --> 00:50:27,507 Imagina que esta linea representa al tiempo. 670 00:50:27,508 --> 00:50:32,118 Aqui el presente, 1985, el futuro y el pasado. 671 00:50:33,529 --> 00:50:36,687 Justo en este punto, en algun momento del pasado... 672 00:50:36,688 --> 00:50:39,000 ...la línea de tiempo se desvió en esta línea tangente... 673 00:50:39,000 --> 00:50:41,745 ...creando un 1985 alternativo. 674 00:50:42,018 --> 00:50:45,577 Alternativo para mi, para ti y para Einstein... 675 00:50:46,061 --> 00:50:49,067 ...pero la realidad para los demás. 676 00:50:53,316 --> 00:50:54,626 ¿Reconoces esto? 677 00:50:55,264 --> 00:50:57,234 Es la bolsa en la que estaba ese almanaque de deportes. 678 00:50:57,235 --> 00:50:59,861 Lo se porque el recibo todavia estaba dentro. 679 00:50:59,861 --> 00:51:04,010 Lo encontre en la maquina del tiempo, junto con esto. 680 00:51:09,229 --> 00:51:13,042 Es la punta del baston de Biff. Digo, del viejo Biff, el del futuro. 681 00:51:13,043 --> 00:51:16,831 Correcto. Estaba dentro de la maquina porque Biff estuvo en la maquina del tiempo... 682 00:51:16,920 --> 00:51:19,084 ...con el almanaque de deportes. 683 00:51:20,058 --> 00:51:21,040 ¡Maldición! 684 00:51:21,041 --> 00:51:23,145 Veras, mientras estabamos en el futuro... 685 00:51:23,146 --> 00:51:27,245 ...Biff consiguio el libro, robo la maquina del tiempo, volvio en el tiempo... 686 00:51:27,246 --> 00:51:30,469 ...y se dio el libro a si mismo en algun punto del pasado. 687 00:51:31,262 --> 00:51:34,840 Mira, lo dice aqui... 688 00:51:34,841 --> 00:51:39,765 ...Biff gano su primer millon apostando en una carrera de caballos en 1958. 689 00:51:40,429 --> 00:51:41,907 No fue solo suerte. 690 00:51:41,908 --> 00:51:44,995 El lo sabia, porque tenia los resultados de esa carrera en el Almanaque de los Deportes. 691 00:51:45,367 --> 00:51:47,107 Asi fue como hizo su fortuna. 692 00:51:48,855 --> 00:51:50,817 Mira su bolsillo con una lupa. 693 00:51:53,253 --> 00:51:54,654 El Almanaque. 694 00:51:55,477 --> 00:51:57,652 ¡El hijo de puta me robo la idea! 695 00:51:58,505 --> 00:52:00,040 Nos habra escuchado cuando... 696 00:52:02,645 --> 00:52:03,887 Es mi culpa. 697 00:52:04,689 --> 00:52:07,213 Todo esto es por mi culpa. Si no hubiera comprado ese maldito libro... 698 00:52:07,908 --> 00:52:09,687 ...nada de esto hubiera pasado. 699 00:52:09,688 --> 00:52:11,743 - Ya quedo en el pasado. - El futuro. 700 00:52:11,744 --> 00:52:16,232 Lo que sea. Demuestra perfectamente lo peligroso que es esto... 701 00:52:16,233 --> 00:52:19,048 ...y porque la maquina del tiempo tiene que ser destruida... 702 00:52:19,458 --> 00:52:21,484 ...despues de que arreglemos todo esto. 703 00:52:21,879 --> 00:52:23,720 Ok, entonces volvemos al futuro... 704 00:52:23,721 --> 00:52:26,206 ...y evitamos que Biff robe la maquina del tiempo. 705 00:52:26,207 --> 00:52:30,912 No podemos, porque si vamos al futuro desde este punto en el tiempo... 706 00:52:30,913 --> 00:52:34,408 ...iriamos al futuro de esta realidad... 707 00:52:35,029 --> 00:52:37,791 ...en el cual Biff es corrupto y poderoso... 708 00:52:38,236 --> 00:52:41,024 ...esta casado con tu madre, y en el cual... 709 00:52:42,700 --> 00:52:45,638 ...esto me pasa a mi. EMMETT BROWN ENCERRADO. 710 00:52:50,139 --> 00:52:54,843 No. La unica chance de modificar el presente es en el pasado... 711 00:52:54,844 --> 00:52:58,168 ...en el punto en el que se creo esta tangente. 712 00:52:58,792 --> 00:53:01,839 Para lograr volver el Universo como lo recordamos... 713 00:53:02,717 --> 00:53:07,023 ...y volver a nuestra realidad, tenemos que saber la fecha exacta... 714 00:53:07,024 --> 00:53:10,634 ...y las circunstancias especificas de como, cuando y donde... 715 00:53:10,635 --> 00:53:14,476 ...el joven Biff consiguio ese "Almanaque de Deportes". 716 00:53:16,627 --> 00:53:17,871 Le preguntare. 717 00:53:40,542 --> 00:53:44,846 ¡Chaleco antibalas! ¡Bien pensado! ¡Muy bien pensado! 718 00:53:44,847 --> 00:53:46,235 Es brillante. 719 00:53:47,144 --> 00:53:48,146 ¿Qué diablos... 720 00:53:49,795 --> 00:53:52,848 - ¿Que diablos estas haciendo aqui? - La fiesta termino Biff. 721 00:53:54,185 --> 00:53:55,379 Lo siento señoritas. 722 00:53:55,380 --> 00:53:57,696 ¿Como pasaste la seguridad? 723 00:53:58,851 --> 00:54:00,628 Tenemos un asunto del que hablar. 724 00:54:00,629 --> 00:54:04,993 - Si, ¿Dinero verdad?, bueno, olvidalo. - No, no es sobre el dinero. 725 00:54:06,388 --> 00:54:10,373 El Almanaque de Deportes. 726 00:54:13,178 --> 00:54:14,505 Lo escucharon chicas. 727 00:54:15,441 --> 00:54:16,849 La fiesta se termino. 728 00:54:18,184 --> 00:54:20,825 Empieza a hablar chico. ¿Que mas sabes sobre ese libro? 729 00:54:22,895 --> 00:54:24,869 Primero dime como lo conseguiste. 730 00:54:26,061 --> 00:54:29,869 Como, cuando y donde. 731 00:54:31,682 --> 00:54:34,135 Esta bien, toma asiento. 732 00:54:37,403 --> 00:54:39,610 ¡Sientate! 733 00:54:42,875 --> 00:54:45,832 12 de noviembre de 1955. Esa es la fecha. 734 00:54:45,833 --> 00:54:48,526 ¡12 de noviembre de 1955! Esa es la fecha en la que volvi... 735 00:54:50,390 --> 00:54:53,971 Esa fue la fecha del famoso rayo de Hill Valley. 736 00:54:55,075 --> 00:54:57,617 Sabes de historia, muy bien. 737 00:54:58,489 --> 00:55:00,231 Nunca olvidare ese Sabado. 738 00:55:00,298 --> 00:55:04,404 Había recogido mi auto del taller porque lo habia chocado en una carrera. 739 00:55:04,983 --> 00:55:07,521 Pensé que te habias chocado con un camion de estiercol. 740 00:55:08,866 --> 00:55:10,323 ¿Como sabes eso? 741 00:55:11,384 --> 00:55:13,283 Mi padre me lo conto. 742 00:55:13,284 --> 00:55:14,595 ¿Tu padre? 743 00:55:15,584 --> 00:55:17,219 Antes de que muriera. 744 00:55:18,406 --> 00:55:19,814 Si, claro. 745 00:55:21,118 --> 00:55:23,277 Asi que ahi estaba, en mis propios asuntos. 746 00:55:23,278 --> 00:55:26,356 Aparece un viejo loco con un baston. 747 00:55:27,224 --> 00:55:30,821 Me dice que es un pariente lejano. Yo no vi el parecido. 748 00:55:32,881 --> 00:55:35,194 Y me dice: "¿Te gustaria ser rico? 749 00:55:36,308 --> 00:55:37,610 Y yo le digo: "Seguro". 750 00:55:42,391 --> 00:55:44,058 Y me da este libro. 751 00:55:44,059 --> 00:55:48,795 Me dijo que en este libro estan todos los resultados de este siglo. 752 00:55:49,239 --> 00:55:52,199 Lo unico que tenia que hacer era apostar al ganador y nunca perderia. 753 00:55:55,234 --> 00:56:00,112 Le dije: "¿Cuál es la trampa?" Me dice: "Ninguna. Solo mantenlo en secreto". 754 00:56:03,571 --> 00:56:05,331 Despues de eso, desaparecio. 755 00:56:06,011 --> 00:56:07,611 No lo vi nunca mas. 756 00:56:19,572 --> 00:56:21,372 Y me dijo una cosa mas. 757 00:56:22,012 --> 00:56:24,372 "Algun dia un loco cientifico 758 00:56:24,452 --> 00:56:26,892 "...o un chico apareceran preguntando por el libro. 759 00:56:27,892 --> 00:56:29,732 "Si eso llegase a pasar... 760 00:56:35,093 --> 00:56:38,492 Gracioso. Nunca pense que serias tu. 761 00:56:38,973 --> 00:56:42,292 Biff, te estas olvidando de una cosa. ¿Que demonios es eso? 762 00:56:47,973 --> 00:56:50,093 Estas muerto, ¡pequeño hijo de perra! 763 00:57:02,654 --> 00:57:04,933 - Ahi esta. - Espera chico. 764 00:57:15,414 --> 00:57:17,655 ¡Rapido! ¡Ahi esta! 765 00:57:45,335 --> 00:57:48,016 Adelante chico. Salta. 766 00:57:48,696 --> 00:57:50,496 Un suicidio quedaria bien. 767 00:57:51,336 --> 00:57:52,936 ¿Y que si no salto? 768 00:57:53,976 --> 00:57:55,456 Digamos... envenenamiento. 769 00:57:55,616 --> 00:57:57,176 ¿Y que de la policia Biff? 770 00:57:57,496 --> 00:57:59,857 Van a descubrir que la bala salio de esa pistola. 771 00:57:59,937 --> 00:58:02,416 Chico, la policia es mia. 772 00:58:03,817 --> 00:58:07,936 Ademas, no pudieron descubrir cual fue la bala que mato a tu padre. 773 00:58:08,217 --> 00:58:10,377 Hijo de ... 774 00:58:12,377 --> 00:58:14,297 Supongo que es justicia poetica. 775 00:58:15,377 --> 00:58:18,977 Dos McFly's con la misma pistola. 776 00:58:30,178 --> 00:58:31,418 Idiota. 777 00:58:36,578 --> 00:58:37,778 Que demonios... 778 00:58:41,818 --> 00:58:43,498 ¡Buen trabajo Doc! 779 00:58:44,738 --> 00:58:48,218 No me va a creer esto. Tenemos que volver a 1955. 780 00:58:48,298 --> 00:58:49,619 No lo creo. 781 00:59:00,940 --> 00:59:03,539 Asi es Doc. 12 de noviembre de 1955. 782 00:59:03,659 --> 00:59:06,660 Increible que el viejo Biff haya elegido esa fecha en particular. 783 00:59:06,740 --> 00:59:10,340 Puede ser que ese punto en el tiempo tenga alguna significancia cosmica... 784 00:59:10,420 --> 00:59:14,300 ...en el punto de conjuncion de la continuidad del espacio-tiempo... 785 00:59:14,500 --> 00:59:16,980 ...O puede ser una terrible coincidencia. 786 00:59:19,940 --> 00:59:24,260 Maldicion. Tengo que arreglar esa cosa. Bien. Circuito temporal encendido. 787 00:59:24,900 --> 00:59:28,860 ¿Circuito temporal encendido? Doc, no podemos irnos ahora. 788 00:59:29,740 --> 00:59:32,780 ¿Y Jennifer? ¿Y Einstein? No los podemos dejar. 789 00:59:32,861 --> 00:59:35,301 No te preocupes. Asumiendo que completamos la mision... 790 00:59:35,381 --> 00:59:38,341 ...este 1985 alternativo sera cambiado por el 1985 real... 791 00:59:38,420 --> 00:59:41,381 ...transformando todo alrededor de Jennifer y Einie. 792 00:59:41,461 --> 00:59:43,222 Jennifer y Einie estaran bien. 793 00:59:43,301 --> 00:59:45,941 No tendran recuerdos de este horrible lugar. 794 00:59:46,022 --> 00:59:46,982 Doc. 795 00:59:47,861 --> 00:59:51,662 - ¿Y que si no lo logramos? - Tenemos que lograrlo. 796 01:00:05,902 --> 01:00:07,102 Esto es pesado Doc. 797 01:00:07,302 --> 01:00:08,902 Parece que fue ayer. 798 01:00:08,982 --> 01:00:11,902 Estuviste aqui ayer. Increible, ¿no lo crees? 799 01:00:12,022 --> 01:00:14,703 El sol aparecera en 22 minutos. 800 01:00:15,142 --> 01:00:18,463 Ve hacia la ciudad. Encuentra al Biff joven y siguelo. 801 01:00:18,543 --> 01:00:22,263 En algun momento, el viejo Biff aparecera para darle al Biff joven el almanaque. 802 01:00:22,423 --> 01:00:24,423 Por mas que quieras, no interfieras. 803 01:00:24,503 --> 01:00:27,383 Dejemos que el viejo Biff crea que lo logro asi se va de 1955... 804 01:00:27,464 --> 01:00:29,703 -...y envie el DeLorean al futuro. - Entendido. 805 01:00:29,783 --> 01:00:32,743 Una vez que el viejo Biff se haya ido, consigue el almanaque como puedas. 806 01:00:32,863 --> 01:00:36,743 - Recuerda, nuestros futuros dependen de eso. - No tiene que recordarmelo. 807 01:00:36,944 --> 01:00:41,024 Aqui tienes unos binoculares y un walkie talkie para estar en contacto. 808 01:00:41,463 --> 01:00:44,184 Me quedare aqui para reparar el circuito temporal. 809 01:00:44,263 --> 01:00:47,304 De esa manera, evitamos que alguien se robe la maquina del tiempo... 810 01:00:47,384 --> 01:00:51,344 ...y no me arriesgare a encontrarme con mi otro yo. 811 01:00:51,424 --> 01:00:54,504 - ¿Otro yo? - Si. Hay dos partes mias aqui... 812 01:00:54,624 --> 01:00:56,384 ...y dos partes tuyas ahora. 813 01:00:56,504 --> 01:01:00,224 Mi otro yo es el Dr. Emmett Brown de 1955. 814 01:01:00,505 --> 01:01:04,984 Mi otro yo que ayuda al otro tu para volver a 1985. 815 01:01:05,865 --> 01:01:09,865 ¿Recuerdas el rayo de la torre? Eso pasara esta noche. 816 01:01:09,945 --> 01:01:13,626 Trata de no encontrarte con tu otra parte. Te dare un poco de dinero. 817 01:01:16,945 --> 01:01:19,626 Hay que estar preparado para todas las posibilidades monetarias. 818 01:01:20,146 --> 01:01:22,946 - Consiguete ropa de los 50's. - Entendido doc. 819 01:01:24,146 --> 01:01:25,625 Algo que no llame la atencion. 820 01:01:27,146 --> 01:01:29,306 Doc, responda. Doc, habla Marty. Cambio. 821 01:01:29,986 --> 01:01:34,146 - Entendido, habla el Doc, ¿ya estas ahi? - Si Doc, estoy en el lugar. 822 01:01:35,147 --> 01:01:38,666 Era el unico Tannen en la agenda. Pero no creo que sea la casa de Biff. 823 01:01:38,746 --> 01:01:40,466 Parece que una vieja vive aqui. 824 01:01:40,546 --> 01:01:41,987 - ¡Biff! - Si. 825 01:01:42,626 --> 01:01:46,587 -¿Adonde vas Biff? - Voy a buscar mi auto abuela. 826 01:01:46,667 --> 01:01:49,867 ¿Cuando volveras? Quiero masajes en los pies. 827 01:01:50,267 --> 01:01:51,987 Callate, vieja decrepita. 828 01:01:52,267 --> 01:01:53,988 Danos la pelota. 829 01:01:54,547 --> 01:01:56,307 - ¿Que pelota? - ¡Esa pelota! 830 01:01:56,387 --> 01:01:57,908 ¿De que estan hablando? 831 01:01:58,387 --> 01:02:00,147 Danos la pelota. 832 01:02:00,267 --> 01:02:01,628 ¿Pelota? 833 01:02:01,987 --> 01:02:03,908 - ¿Esta es su pelota? - Si. 834 01:02:03,987 --> 01:02:05,548 - ¿La quieren de nuevo? - Si. 835 01:02:08,148 --> 01:02:09,548 Vayan a buscarla. 836 01:02:13,188 --> 01:02:17,388 Doc, es la casa de Biff. Lo seguire. 837 01:02:29,949 --> 01:02:33,029 Ya esta arreglado, pero no lo pude hacer arrancar. 838 01:02:33,109 --> 01:02:36,549 - ¿Tiene otro problema? - Necesita el toque justo. 839 01:02:36,629 --> 01:02:38,949 Nadie, excepto yo, puede arrancar este auto. 840 01:02:39,110 --> 01:02:41,749 - Serian unos $302.70 - ¿$300? 841 01:02:41,829 --> 01:02:44,349 ¿$300 por un par de mellas? Es una mierda. 842 01:02:44,429 --> 01:02:46,750 Mierda de caballo. Todo el auto estaba lleno de mierda de caballo. 843 01:02:46,830 --> 01:02:49,870 - Jones quiere $80 por traerlo. - Apuesto a que lo revendio. 844 01:02:49,950 --> 01:02:52,830 Tengo que tener algo. ¿Quieres algo? 845 01:02:52,910 --> 01:02:55,710 Puedes llamar a Jones y si quiere darte el reintegro... 846 01:02:55,790 --> 01:03:00,390 ¡$300! Si agarro al tipo que hizo esto le rompo el cuello. 847 01:03:00,990 --> 01:03:03,751 El estiercol. Me acuerdo de eso. 848 01:03:09,870 --> 01:03:11,231 4 latas de Valvoline. 849 01:03:11,870 --> 01:03:14,991 - ¿4 latas por un trabajo de $300? - No pude ni comer. 850 01:03:15,071 --> 01:03:17,991 - Me causaba nauseas. - Tendria un auto nuevo por $300. 851 01:03:18,071 --> 01:03:20,311 Huele peor que el baño. 852 01:03:20,512 --> 01:03:23,711 El olor nunca se va a ir Biff. 853 01:03:23,791 --> 01:03:26,112 Es la ultima vez que te hago un favor. La ultima vez. 854 01:03:32,471 --> 01:03:36,872 Es perfecto Lorraine. ¡Te vas a ver hermosa! 855 01:03:41,832 --> 01:03:43,073 Te vas a ver... 856 01:03:43,153 --> 01:03:45,832 Miren lo que tenemos aqui. Lindo vestido Lorraine. 857 01:03:45,913 --> 01:03:48,392 Aunque seria mejor si no tuvieras nada puesto. 858 01:03:48,793 --> 01:03:53,232 - Por que no te vas a caminar por ahi. - Hay un baile esta noche. 859 01:03:53,312 --> 01:03:54,713 Ahora que mi auto esta reparado... 860 01:03:54,793 --> 01:03:58,393 ...te dare el honor de ir con el chico mas guapo del colegio. 861 01:03:58,473 --> 01:03:59,433 Estare ocupada. 862 01:03:59,513 --> 01:04:01,073 - ¿Haciendo que? - Limpiando mi pelo. 863 01:04:01,153 --> 01:04:03,593 Eso es mas gracioso que una ventana en una nave espacial. 864 01:04:03,794 --> 01:04:05,993 Ventana en un submarino, idiota. 865 01:04:06,113 --> 01:04:08,554 Biff, alguien ya me invito para ir al baile. 866 01:04:08,913 --> 01:04:10,873 ¿Quien? ¿El tonto de George McFly? 867 01:04:11,674 --> 01:04:15,913 - ¡Voy a ir con Calvin Klein! ¿Esta bien? - ¿Calvin Klein? No, no esta bien. 868 01:04:16,594 --> 01:04:19,714 - Vas a ir conmigo, ¿Entiendes? - Quita tus manos de encima. 869 01:04:19,794 --> 01:04:23,194 Lorraine, ¿cuando lo vas a entender? Eres mi chica. 870 01:04:23,994 --> 01:04:27,355 No seria tu chica aunque tuvieras un millon de dolares. 871 01:04:30,954 --> 01:04:33,995 Si, lo seras. Tu y yo Lorraine. 872 01:04:34,195 --> 01:04:35,275 ¡Cuidado! 873 01:04:35,514 --> 01:04:36,875 Tiene que ser asi. 874 01:04:37,275 --> 01:04:41,275 Me voy a casar contigo Lorraine. ¡Algun dia seras mi esposa! 875 01:04:44,355 --> 01:04:46,395 Siempre tienes esa manera de hablar con las mujeres. 876 01:04:46,915 --> 01:04:48,715 Sal de mi auto, viejo. 877 01:04:48,795 --> 01:04:51,756 ¿Quieres casarte con esa chica? Puedo ayudarte con eso. 878 01:04:51,836 --> 01:04:55,596 - ¿Quien eres? ¿El Sr Corazon Solitario? - Metete en el auto idiota. 879 01:04:56,676 --> 01:04:58,756 ¿A quien le dices idiota? idiota. 880 01:04:59,516 --> 01:05:02,196 ¿Como sabia eso? Nadie puede arrancar el auto excepto yo. 881 01:05:03,156 --> 01:05:06,716 Metete en el auto Tannen. Hoy es tu dia de suerte. 882 01:05:10,797 --> 01:05:12,956 Cuidado como manejas viejo. 883 01:05:13,036 --> 01:05:15,197 Si rompes el auto, te mato. 884 01:05:20,997 --> 01:05:25,037 - ¡Esto me costo $300! - ¿Puedes callarte por un momento? 885 01:05:25,357 --> 01:05:28,717 - ¿Como sabes donde vivo? - Digamos que somos parientes Biff. 886 01:05:29,277 --> 01:05:31,517 Siendo ese el caso, tengo un regalo para ti. 887 01:05:31,597 --> 01:05:33,398 Algo que te hara rico. 888 01:05:33,957 --> 01:05:37,757 - ¿Quieres ser rico, no es asi? - Si claro, rico. 889 01:05:37,998 --> 01:05:39,597 ¿Tu me haras rico? 890 01:05:40,238 --> 01:05:43,118 ¿Ves este libro? Este libro dice el futuro. 891 01:05:43,238 --> 01:05:46,918 Dice los resultados de algunos deportes hasta el final de este siglo. 892 01:05:46,998 --> 01:05:50,718 Futbol, Baseball, Carrera de caballos, boxeo. 893 01:05:51,718 --> 01:05:55,278 La informacion que hay aqui vale millones y te la estoy dando. 894 01:05:55,438 --> 01:05:57,599 Eso es muy bueno. Muchas gracias. 895 01:05:57,839 --> 01:06:01,519 Ahora, ¿porque no haces como un poste y te vas? 896 01:06:02,519 --> 01:06:06,039 Es arbol idiota. Haces como un arbol y te vas. 897 01:06:06,119 --> 01:06:08,399 Suenas estupido cuando lo dices mal. 898 01:06:08,479 --> 01:06:11,079 Esta bien, vete. Y llevate ese libro. 899 01:06:12,119 --> 01:06:15,480 ¿No entiendes? Puedes hacer una fortuna con este libro. 900 01:06:15,799 --> 01:06:16,999 Dejame mostrarte. 901 01:06:21,240 --> 01:06:23,839 UCLA pierde 17 a 16. 902 01:06:23,920 --> 01:06:27,240 Es la cuarta carrera y quedan 18 segundos para el final. 903 01:06:27,320 --> 01:06:29,640 Diria que es el fin de UCLA. 904 01:06:30,280 --> 01:06:33,800 Te apuesto un millon de dolares que UCLA gana 19 a 17. 905 01:06:34,120 --> 01:06:38,321 - ¿Eres sordo? Termino, has perdido. - ¿Si? 906 01:06:39,321 --> 01:06:42,121 Alli viene Decker con la patada. Se va alto y parece buena. 907 01:06:42,201 --> 01:06:46,320 La pelota esta llegando. ¡Y es gol! ¡UCLA gana 19 a 17! 908 01:06:46,721 --> 01:06:50,321 Escuchen a la tribuna gritando. Jim Decker.... 909 01:06:50,441 --> 01:06:53,761 Esta bien, ¿Cual es el truco? ¿Como sabias el resultado? 910 01:06:53,841 --> 01:06:55,842 Te lo dije, esta en este libro. 911 01:06:55,962 --> 01:06:59,121 Todo lo que tienes que hacer es apostar al ganador y nunca perderas. 912 01:07:04,602 --> 01:07:06,442 Esta bien, le pegare una mirada. 913 01:07:09,402 --> 01:07:11,042 ¡Maldito idiota! 914 01:07:11,482 --> 01:07:14,242 No dejes este libro tirado por ahi. 915 01:07:14,362 --> 01:07:17,122 ¿No tienes una caja segura? No, no tienes una caja segura. 916 01:07:18,282 --> 01:07:22,682 Consigue una y deja el libro alli. Hasta entonces, tenlo contigo. 917 01:07:22,762 --> 01:07:25,882 - ¿Que esta haciendo? - No le digas a nadie. 918 01:07:25,963 --> 01:07:30,763 Y una cosa mas. Un dia, un chico o un tipo loco... 919 01:07:31,083 --> 01:07:34,363 ...que dice ser cientifico aparecera preguntando por... 920 01:07:58,674 --> 01:08:00,834 Estoy atrapado. 921 01:08:01,034 --> 01:08:02,194 Doc, responda. 922 01:08:02,273 --> 01:08:03,994 - ¿Cual es la situacion? - Biff se fue. 923 01:08:05,114 --> 01:08:07,593 Ya tiene el libro. Estoy encerrado en el garage de Biff. 924 01:08:08,193 --> 01:08:09,753 Saqueme de aqui. 925 01:08:10,513 --> 01:08:11,873 La direccion es Mason 1809. 926 01:08:12,393 --> 01:08:15,833 No puedo ir con el DeLorean. No te preocupes. De alguna manera llegare. 927 01:08:15,913 --> 01:08:19,112 Doc, espere un minuto. Doc, Doc. 928 01:08:20,833 --> 01:08:21,872 Perfecto. 929 01:08:25,192 --> 01:08:28,352 ¡Biff! ¿Adonte te vas ahora? 930 01:08:28,712 --> 01:08:30,991 Ya te dije abuela. Me voy al baile. 931 01:08:31,071 --> 01:08:33,352 - ¿Cuando volveras? - El baile. 932 01:08:33,432 --> 01:08:35,111 Volvere cuando vuelva. 933 01:08:37,311 --> 01:08:40,071 No te olvides de apagar la luz del garage. 934 01:09:10,749 --> 01:09:12,228 ¡Marty. Marty! 935 01:09:12,909 --> 01:09:13,788 Marty. 936 01:09:16,028 --> 01:09:18,388 Marty, Marty. ¡Maldicion! 937 01:09:19,148 --> 01:09:20,748 ¿Donde esta ese chico? 938 01:09:27,347 --> 01:09:29,227 Doc, Doc, responda. 939 01:09:30,067 --> 01:09:31,067 Responda Doc. 940 01:09:31,907 --> 01:09:33,147 ¡Marty! Responde. 941 01:09:33,547 --> 01:09:34,427 Doc. 942 01:09:38,347 --> 01:09:39,226 Marty. 943 01:09:40,467 --> 01:09:41,507 Mi... 944 01:09:43,585 --> 01:09:45,545 Gran Scott. 945 01:10:00,504 --> 01:10:01,544 Mi dios. 946 01:10:06,784 --> 01:10:07,864 Doc, Doc, responda. 947 01:10:08,344 --> 01:10:11,024 Marty, ¿Que paso? No estabas en la casa de Biff. 948 01:10:11,183 --> 01:10:14,944 Estoy en la parte trasera de su auto, esta llendo al baile "Encanto Bajo del Mar". 949 01:10:16,183 --> 01:10:19,543 Tenemos que abortar todo el plan. Esto se esta poniendo demasiado peligroso. 950 01:10:19,623 --> 01:10:22,623 El libro esta en la parte delantera. Lo agarrare cuando lleguemos. 951 01:10:23,022 --> 01:10:26,222 Ten cuidado y no te encuentres con tu otra parte. 952 01:10:26,303 --> 01:10:27,503 - ¿Mi otra parte? - Si. 953 01:10:28,383 --> 01:10:31,782 Recuerda que tu madre esta en el mismo baile en el que estas tu. 954 01:10:31,862 --> 01:10:35,661 - Cierto, esto se esta poniendo pesado Doc. - Pesado, pesado. 955 01:10:35,741 --> 01:10:38,382 Cualquier cosa que pase, ¡no permitas que tu otra parte te vea! 956 01:10:38,462 --> 01:10:41,861 - Las consecuencias podrian ser desastrosas. - Disculpe señor. 957 01:10:42,861 --> 01:10:44,141 Si, usted, el del sombrero. 958 01:10:44,501 --> 01:10:46,941 - ¿Quien? ¿Yo? - Si. 959 01:10:47,061 --> 01:10:50,181 Seria tan amable de pasarme una llave 5/8 de esa caja. 960 01:10:51,540 --> 01:10:52,901 ¿5/8? 961 01:10:54,620 --> 01:10:57,060 ¿No es mejor una 3/4? 962 01:10:57,820 --> 01:10:59,780 Si, tiene razon. 963 01:11:00,460 --> 01:11:04,860 Asumo que esta haciendo alguna clase de experimento climatico. 964 01:11:06,900 --> 01:11:09,699 Asi es. ¿Como supo eso? 965 01:11:09,940 --> 01:11:13,259 Resulta que tuve una experiencia en esta area. 966 01:11:13,739 --> 01:11:16,459 Espero ver algunos rayos... 967 01:11:16,539 --> 01:11:19,378 ...aunque el servicio meteorologico diga que ni va a llover. 968 01:11:19,458 --> 01:11:22,538 Va a haber mucha lluvia. Viento, relampagos, rayos. 969 01:11:23,178 --> 01:11:27,058 - Va a ser una terrible tormenta. - Gracias. Fue un placer hablar con usted. 970 01:11:27,498 --> 01:11:30,218 Quizas nos veamos nuevamente en el futuro. 971 01:11:32,017 --> 01:11:33,458 O en el pasado. 972 01:12:12,975 --> 01:12:14,654 Doc, Doc, ¡Responda! 973 01:13:24,329 --> 01:13:27,569 ¿Donde esta el patan de Calvin Klein? 974 01:13:27,649 --> 01:13:29,728 No lo se. No soy su secretaria. 975 01:13:29,808 --> 01:13:32,568 Bueno, encuentralo. Me causo un daño de $300. 976 01:13:32,648 --> 01:13:35,088 Le debo una buena golpiza. ¡Muevanse! 977 01:13:36,528 --> 01:13:38,687 - ¿No vendras? - Estoy leyendo. 978 01:14:29,204 --> 01:14:31,163 Bueno bueno Sr Tannen. 979 01:14:32,364 --> 01:14:34,123 Que lindo es verlo por aqui. 980 01:14:34,323 --> 01:14:38,562 -Sr. Strickland, es un gusto verlo. - ¿Es licor lo que huelo Tannen? 981 01:14:39,043 --> 01:14:40,283 No lo se. 982 01:14:40,363 --> 01:14:43,363 No se como huele porque soy muy joven para tomarlo. 983 01:14:43,443 --> 01:14:44,443 Veo. 984 01:14:45,042 --> 01:14:46,842 ¿Que tenemos aqui? 985 01:14:50,202 --> 01:14:53,481 Estadisticas del deporte. Interesante tema. ¿Tarea Tannen? 986 01:14:53,561 --> 01:14:56,882 No, no es tarea, porque no estoy en casa. 987 01:14:58,122 --> 01:15:00,841 Tienes un grave problema de actitud. ¿Lo sabias? 988 01:15:00,921 --> 01:15:03,841 Un dia te tendre donde quiero, en detencion. 989 01:15:04,721 --> 01:15:05,721 ¡Holgazan! 990 01:15:17,840 --> 01:15:19,400 Jesus, ¿tambien fumas? 991 01:15:19,480 --> 01:15:22,440 Marty, estas empezando a hablar como mi madre. 992 01:15:22,520 --> 01:15:23,879 Si claro. 993 01:15:23,959 --> 01:15:27,119 Cuando tenga niños, les dejare hacer lo que sea. 994 01:15:27,199 --> 01:15:28,559 Cualquier cosa. 995 01:15:28,919 --> 01:15:31,519 - Me gustaria tener eso anotado. - Si, a mi tambien. 996 01:15:31,599 --> 01:15:34,078 Marty, ¿por que estas tan nervioso? 997 01:17:34,590 --> 01:17:35,588 ¡Si! 998 01:17:39,389 --> 01:17:40,309 ¡No! 999 01:17:42,788 --> 01:17:44,468 ¿"Oh LaLa"? 1000 01:17:45,028 --> 01:17:46,349 ¿"Oh LaLa"? 1001 01:17:48,548 --> 01:17:49,908 ¿"Oh LaLa"? 1002 01:17:55,427 --> 01:17:57,907 - ¡Doc! ¡Doc! - Hey, tu. 1003 01:17:57,987 --> 01:18:00,787 - Doc, ¡responda! - Marty, ¿que pasa? 1004 01:18:00,867 --> 01:18:03,427 ¡Doc!, estoy en problemas, lo eche a perder. 1005 01:18:03,507 --> 01:18:05,787 - ¿Donde esta el libro? - Lo debe tener Biff. 1006 01:18:05,867 --> 01:18:08,346 - Solo tengo la portada. - ¿Donde esta Biff? 1007 01:18:08,426 --> 01:18:10,386 - Tu lo pediste... - No se. 1008 01:18:10,466 --> 01:18:14,146 - ¿Alguna idea de donde este? - ¡No! Puede estar en cualquier lugar. 1009 01:18:14,226 --> 01:18:17,706 ¡Todo el futuro depende de que consigas ese libro! 1010 01:18:17,786 --> 01:18:20,386 - Lo se, solo que no... - ¡Detente! 1011 01:18:20,506 --> 01:18:24,185 ¡Le vas a romper el brazo! 1012 01:18:27,824 --> 01:18:28,864 ¡Por supuesto! 1013 01:18:29,824 --> 01:18:33,784 Tengo que irme, todavia tengo chance. ¡Mi viejo esta a punto de noquear a Biff! 1014 01:18:40,944 --> 01:18:41,784 ¡Si! 1015 01:18:54,863 --> 01:18:56,703 Un Deja Vu. 1016 01:18:56,783 --> 01:18:58,582 ¿Esta bien? 1017 01:19:17,301 --> 01:19:19,181 Ok. Todos hagan espacio. 1018 01:19:19,261 --> 01:19:23,140 Alejense todos. Denle un poco de espacio. 1019 01:19:23,661 --> 01:19:25,501 Esta todo bien, se CPR. 1020 01:19:25,740 --> 01:19:27,340 Se CPR. 1021 01:19:27,980 --> 01:19:30,340 - ¿Que es CPR? - ¡Tu! 1022 01:19:33,819 --> 01:19:36,739 - Estara bien. - ¿Te llevaste su billetera? 1023 01:19:36,819 --> 01:19:38,539 Se llevo la billetera. 1024 01:19:38,939 --> 01:19:40,939 Doc, lo logre. Lo tengo. 1025 01:19:41,339 --> 01:19:43,179 Gracias a Dios. 1026 01:19:44,139 --> 01:19:45,339 Grandioso Marty. 1027 01:19:45,819 --> 01:19:50,099 Ni bien termine de recargar a Mr. Fusion nos veremos en el techo del colegio. 1028 01:19:50,179 --> 01:19:51,458 En el techo. Entendido 1029 01:19:51,538 --> 01:19:54,378 ¡Es el! Esta disfrazado. 1030 01:19:54,618 --> 01:19:56,178 Chicos. ¿Que es eso? 1031 01:19:57,978 --> 01:19:59,618 Vamos. ¡Agarremoslo! 1032 01:20:06,657 --> 01:20:07,537 ¡Maldicion! 1033 01:20:45,335 --> 01:20:47,494 Eso estuvo bien. Toquemos otra. 1034 01:20:47,574 --> 01:20:50,333 - ¿Donde se fue? - ¡Entro por aqui! 1035 01:20:53,413 --> 01:20:57,054 - ¡Miren! Esta en el escenario. - Cuando baje, lo agarraremos. 1036 01:20:57,134 --> 01:20:59,413 ¿Como se cambio de ropa tan rapido? 1037 01:20:59,533 --> 01:21:01,813 Vieja de donde yo vengo. 1038 01:21:02,013 --> 01:21:04,132 Esta bien, escuchen, es un blues con riff en B... 1039 01:21:04,212 --> 01:21:07,412 ...esten atentos a los cambios y traten de seguirme, ¿esta bien? 1040 01:21:13,012 --> 01:21:14,252 Doc, responda. 1041 01:21:14,332 --> 01:21:15,172 Responde. 1042 01:21:15,252 --> 01:21:19,492 Escuche, los amigos de Biff me siguieron. Ellos "me" van a agarrar. 1043 01:21:19,572 --> 01:21:20,931 ¡Sal de ahi! 1044 01:21:21,011 --> 01:21:25,211 No, no a mi. Al que esta en el escenario tocando "Johnny B. Goode". 1045 01:21:26,211 --> 01:21:30,010 ¡Eso podria estropear tu chance para volver! ¡Podriamos tener una paradoja mayor! 1046 01:21:30,091 --> 01:21:31,531 Espere, ¿una paradoja? 1047 01:21:31,770 --> 01:21:34,331 ¿Una de esas cosas que pueden destruir el Universo? 1048 01:21:35,170 --> 01:21:39,410 Tienes que detener a esos tipos sin que te vea tu otra parte. 1049 01:21:39,489 --> 01:21:40,609 Entendido. 1050 01:21:41,930 --> 01:21:43,330 ¿Que demonios? 1051 01:21:46,769 --> 01:21:48,210 - ¿Donde esta? - ¿Quien? 1052 01:21:48,290 --> 01:21:49,689 - Calvin Klein. - ¿Quien? 1053 01:21:49,849 --> 01:21:52,409 - El del sombrero, ¿Donde esta? - Se fue por alla. 1054 01:21:53,209 --> 01:21:55,209 Creo que se llevo tu billetera. 1055 01:21:55,488 --> 01:21:57,089 Creo que se llevo su billetera. 1056 01:23:48,399 --> 01:23:51,000 Creo que no estan preparados para esto... 1057 01:23:51,875 --> 01:23:54,315 ...pero a sus hijos les encantará. 1058 01:24:02,317 --> 01:24:04,397 Doc. Lo logre. Todo esta bien. 1059 01:24:04,678 --> 01:24:07,678 Genial. Estare en el techo en un minuto. 1060 01:24:07,797 --> 01:24:09,078 Estare ahi. 1061 01:24:16,600 --> 01:24:17,599 Lorraine. 1062 01:24:17,840 --> 01:24:21,560 Marty, esa musica es muy interesante. 1063 01:24:26,242 --> 01:24:28,202 Espero que no te moleste, pero George me pregunto si podia llevarme a casa. 1064 01:24:28,282 --> 01:24:31,482 ¡Fantastico! Bien. Bien Lorraine. Tenia un presentimiento con Uds. dos. 1065 01:24:31,562 --> 01:24:33,083 Yo tambien tengo un presentimiento. 1066 01:24:33,883 --> 01:24:35,204 ¡Idiota! 1067 01:24:36,363 --> 01:24:39,204 ¿Creias que con ese estupido disfraz te ibas a librar de mi? 1068 01:24:39,924 --> 01:24:41,404 Terminemos con esto. 1069 01:24:41,644 --> 01:24:44,164 Tu y yo, ahora mismo. 1070 01:24:44,805 --> 01:24:46,165 No, gracias. 1071 01:24:48,046 --> 01:24:49,446 ¿Que pasa? 1072 01:24:50,047 --> 01:24:51,647 ¿Adonde te vas? 1073 01:24:52,126 --> 01:24:53,607 ¿Eres una gallina? 1074 01:24:55,047 --> 01:24:56,447 Es eso, ¿no es asi? 1075 01:24:56,527 --> 01:24:58,448 Nada mas que una gallina. 1076 01:25:12,010 --> 01:25:15,532 Nadie me dice... 1077 01:25:23,532 --> 01:25:24,773 Que diablos... 1078 01:25:27,013 --> 01:25:28,653 ¿Robando mis cosas? 1079 01:25:30,375 --> 01:25:32,374 ¡Y eso es por mi auto! 1080 01:25:58,139 --> 01:26:00,420 ¡Doc! Lo eche a perder. 1081 01:26:00,861 --> 01:26:04,221 Biff me siguio. Agarro el libro. Se fue con su auto. 1082 01:26:04,301 --> 01:26:06,341 Es mi culpa, me tendria que haber ido antes. 1083 01:26:06,421 --> 01:26:09,302 - No hay tiempo para eso, ¿para donde se fue? - Al tunel River Road. 1084 01:26:09,382 --> 01:26:10,302 ¡Subete! 1085 01:26:21,264 --> 01:26:22,425 ¡Si! 1086 01:26:22,864 --> 01:26:24,584 Ahi esta Doc. 1087 01:26:24,664 --> 01:26:28,465 - Aterricemos sobre el. - Es un Ford del 46. Estamos en un DeLorean 1088 01:26:28,545 --> 01:26:30,386 Nos aplastaria como a una lata de sardinas. 1089 01:26:31,066 --> 01:26:32,987 - ¿Entonces que hacemos? - Tengo un plan. 1090 01:26:33,067 --> 01:26:38,108 Repitiendo el boletin climatico, una tormenta severa se dirije a Hill Valley. 1091 01:26:58,912 --> 01:27:01,112 Sirviendo a Hill Valley y a todo el condado... 1092 01:27:01,192 --> 01:27:04,353 ...esta sintonizando KKHV, la voz de Hill Valley. 1093 01:27:11,634 --> 01:27:15,475 Cambiando de tema, la venta del club de mujeres empezara... 1094 01:27:15,555 --> 01:27:17,835 ...mañana de 2:00pm a 5:00pm 1095 01:27:17,915 --> 01:27:20,396 ...en el centro comunitario de la calle Forest. 1096 01:27:20,476 --> 01:27:24,157 Para los fanaticos del deporte, hubo mucha emocion en el futbol estudiantil. 1097 01:27:24,237 --> 01:27:26,237 Esto es lo que paso en los primeros 10. 1098 01:27:26,317 --> 01:27:29,757 UCLA vencio a Washington 19-17. 1099 01:27:29,918 --> 01:27:32,998 Michigan State aplasto a Minnesota 42-14. 1100 01:27:33,199 --> 01:27:35,599 Ohio State derroto a Iowa 20-10. 1101 01:27:35,879 --> 01:27:38,359 -Michigan humillo a Indiana 30-0. - Mierda. 1102 01:27:38,439 --> 01:27:41,520 - Fue Notre Dame sobre North Carolina.... - Hijo de perra. 1103 01:27:41,600 --> 01:27:44,400 Oklahoma le gano a Iowa State 52-0. 1104 01:27:45,240 --> 01:27:48,161 West Virginia perdio ante Pittsburgh 26-7. 1105 01:27:48,321 --> 01:27:50,962 Texas A&M derroto a Rice 20-10. 1106 01:27:51,242 --> 01:27:53,723 Maryland vencio a Clemson 25-12... 1107 01:27:53,803 --> 01:27:57,563 ...y Texas Christian le gano a Texas 47-20. 1108 01:27:57,723 --> 01:28:01,043 Repitiendo el informe climatico, una severa tormenta... 1109 01:28:01,124 --> 01:28:02,364 ¿Tu otra vez? 1110 01:28:03,765 --> 01:28:04,884 ¡Dios! 1111 01:28:06,125 --> 01:28:07,445 ¡Sueltalo! 1112 01:28:14,367 --> 01:28:15,846 ¡Vete del auto! 1113 01:28:48,453 --> 01:28:50,094 Eso bastara. 1114 01:30:20,631 --> 01:30:22,312 ¡Vamos Doc! 1115 01:30:22,392 --> 01:30:23,872 Sujetate Marty. 1116 01:30:29,113 --> 01:30:30,234 ¡Mierda! 1117 01:30:36,674 --> 01:30:37,755 ¡Si! 1118 01:30:47,436 --> 01:30:50,597 Estiercol, odio el estiercol. 1119 01:31:13,642 --> 01:31:16,082 Doc, ¿Esta todo bien? Cambio. 1120 01:31:16,242 --> 01:31:18,762 Es un clima miserable para estar volando... 1121 01:31:18,843 --> 01:31:21,484 ...demasiado turbulento para que pueda aterrizar desde esta direccion. 1122 01:31:21,564 --> 01:31:24,764 Tratare de acercarme por el sur. ¿Tiene el libro? 1123 01:31:25,404 --> 01:31:27,724 ¡En mi mano Doc! ¡Lo tengo en mi mano! 1124 01:31:28,313 --> 01:31:29,313 ¡Quemalo! 1125 01:31:29,753 --> 01:31:30,833 ¡Entendido! 1126 01:32:13,798 --> 01:32:16,640 GEORGE McFLY ASESINADO 1127 01:32:16,640 --> 01:32:18,560 GEORGE McFLY HONRADO 1128 01:32:24,200 --> 01:32:27,081 ¡Doc! ¡Doc! ¡El diario cambio! 1129 01:32:27,161 --> 01:32:28,881 Doc, ¡mi padre esta vivo! 1130 01:32:29,121 --> 01:32:31,521 Eso significa que todo volvio a la normalidad, ¿no es asi? 1131 01:32:31,521 --> 01:32:33,721 EMMETT BROWN ENCARCELADO 1132 01:32:33,721 --> 01:32:35,122 EMMETT BROWN PREMIADO 1133 01:32:35,122 --> 01:32:37,002 Mision cumplida. 1134 01:32:37,322 --> 01:32:39,962 Jennifer esta bien y Einie tambien, ¿Cierto? 1135 01:32:40,042 --> 01:32:42,803 Asi es Marty, esta todo perfecto. 1136 01:32:42,963 --> 01:32:45,083 El futuro volvio, vayamos a casa. 1137 01:32:45,163 --> 01:32:47,763 Asi es. Volvamos al futu... 1138 01:32:53,724 --> 01:32:55,524 Doc, Doc, ¿Se encuentra bien? 1139 01:32:55,724 --> 01:32:56,965 Ese estuvo cerca. 1140 01:32:57,045 --> 01:32:58,925 Casi me despedaza. 1141 01:33:02,045 --> 01:33:05,366 ¡Tenga cuidado! No querra ser atrapado por un rayo. 1142 01:33:19,328 --> 01:33:20,408 Doc. 1143 01:33:29,009 --> 01:33:30,049 ¿Doc? 1144 01:33:31,169 --> 01:33:32,809 Doc, responda, Doc. 1145 01:33:34,410 --> 01:33:35,890 Doc, ¿me escucha? 1146 01:33:37,090 --> 01:33:39,290 ¿Doc me escucha, Doc? Responda. 1147 01:33:39,730 --> 01:33:40,650 Doc. 1148 01:33:52,772 --> 01:33:53,732 No. 1149 01:34:02,173 --> 01:34:03,293 Se fue. 1150 01:34:05,534 --> 01:34:06,973 El Doc se fue. 1151 01:34:29,017 --> 01:34:30,657 ¡Sr. McFly! 1152 01:34:34,817 --> 01:34:36,978 ¿Su nombre es Marty McFly? 1153 01:34:41,979 --> 01:34:42,859 Si. 1154 01:34:45,179 --> 01:34:47,379 Tengo algo para usted. 1155 01:34:49,579 --> 01:34:50,700 Una carta. 1156 01:34:52,179 --> 01:34:54,100 ¿Una carta para mi? 1157 01:34:55,021 --> 01:34:56,420 Es imposible. 1158 01:34:57,981 --> 01:35:00,461 - ¿Quien demonios es usted? - Western Union. 1159 01:35:00,901 --> 01:35:05,181 Muchos en la oficina estabamos esperando que ud. pueda aclararnos el asunto. 1160 01:35:05,582 --> 01:35:07,542 Tuvimos ese sobre en nuestra posesion... 1161 01:35:07,582 --> 01:35:10,182 ...por mas de 70 años. 1162 01:35:12,663 --> 01:35:15,543 Se nos entrego con instrucciones explicitas... 1163 01:35:15,623 --> 01:35:19,544 ...que sea entregado a un a un hombre con su descripcion... 1164 01:35:19,703 --> 01:35:23,904 ...que responda al nombre de Marty... en esta misma ubicacion... 1165 01:35:24,144 --> 01:35:28,024 ...en este mismo minuto , el 12 de noviembre de 1955. 1166 01:35:28,425 --> 01:35:31,425 Hicimos un par de apuestas para ver si ese Marty realmente iba a estar aqui. 1167 01:35:31,585 --> 01:35:32,985 Parece que he perdido. 1168 01:35:34,145 --> 01:35:35,585 ¿Dijo hace 70 años? 1169 01:35:35,665 --> 01:35:40,146 Si. 70 años, 2 meses, 12 dias, para ser exacto. Firme en la linea 6. Gracias. 1170 01:35:40,226 --> 01:35:41,546 Aqui tiene. 1171 01:35:51,666 --> 01:35:53,948 ¡Es del Doc! 1172 01:35:57,311 --> 01:36:00,033 "Querido Marty, si mis calculos fueron correctos... 1173 01:36:00,113 --> 01:36:04,517 "...recibiras esta carta justo despues de que me haya golpeado el rayo. 1174 01:36:04,597 --> 01:36:07,359 "Primero, quiero que sepas que estoy vivo y bien" 1175 01:36:07,640 --> 01:36:10,882 "Vivo felizmente hace 8 meses en el año 1885" 1176 01:36:10,962 --> 01:36:12,524 "El golpe del rayo... 1177 01:36:12,763 --> 01:36:14,005 ¡1885! 1178 01:36:14,526 --> 01:36:16,127 "Septiembre, 1885." 1179 01:36:16,767 --> 01:36:19,729 Espera chico. Espera un minuto. ¿De que se trata todo esto? 1180 01:36:20,010 --> 01:36:21,452 ¡Esta vivo! 1181 01:36:21,691 --> 01:36:23,173 ¡El Doc esta vivo! 1182 01:36:23,453 --> 01:36:27,417 - Esta en el Viejo Oeste, pero esta vivo. - Chico, ¿Estas bien? 1183 01:36:27,576 --> 01:36:28,978 ¿Necesitas ayuda? 1184 01:36:29,298 --> 01:36:31,539 Hay una sola persona que me puede ayudar. 1185 01:37:43,801 --> 01:37:45,443 ¡Doc! ¡Doc! 1186 01:37:46,204 --> 01:37:47,965 ¡Doc! ¡Doc! 1187 01:37:49,646 --> 01:37:51,889 Relajese, soy yo, Marty. 1188 01:37:51,969 --> 01:37:54,410 No puede ser, ¡Acabo de mandarte al futuro! 1189 01:37:54,490 --> 01:37:56,412 Si, se que me envio al futuro... 1190 01:37:56,693 --> 01:37:59,334 ...pero regresé. ¡Volví del futuro! 1191 01:38:02,658 --> 01:38:04,219 ¡Gran Scott! 1192 01:38:06,260 --> 01:38:07,061 ¡Doc! 1193 01:38:07,622 --> 01:38:08,663 Doc. 1194 01:38:09,023 --> 01:38:10,144 Doc. 1195 01:38:30,041 --> 01:38:31,162 McFly. 1196 01:38:38,488 --> 01:38:40,449 ¡Eso es, Tannen! 1197 01:38:40,850 --> 01:38:43,652 ¡Vamos rata! ¡Puedes hacerlo mejor! 1198 01:39:20,000 --> 01:39:22,000 Subtitulado por Diego -=Mav3rik=- 1199 01:39:22,000 --> 01:39:24,000 Subtitulado por Diego -=Mav3rik=- Information Society 1200 01:39:24,000 --> 01:39:28,000 Subtitulado por Diego -=Mav3rik=- Information Society mav3rik@gmail.com