1 00:00:32,020 --> 00:00:36,398 Sábado, 26 de Outubro de 1985 2 00:00:49,037 --> 00:00:51,030 O senhor dá-me uma boleia? 3 00:00:51,540 --> 00:00:52,951 Jennifer. 4 00:00:54,584 --> 00:00:57,158 Eh pá, bons olhos te vejam. 5 00:00:58,213 --> 00:00:59,672 Deixa-me olhar para ti. 6 00:00:59,756 --> 00:01:02,960 Marty, parece que não me vês há uma semana. 7 00:01:03,593 --> 00:01:04,874 E não vejo. 8 00:01:04,970 --> 00:01:07,342 Estás bem? Está tudo bem? 9 00:01:12,477 --> 00:01:13,675 Sim. 10 00:01:14,855 --> 00:01:16,313 Está tudo óptimo. 11 00:01:30,287 --> 00:01:31,615 Marty! 12 00:01:32,789 --> 00:01:34,912 Tens de voltar comigo. 13 00:01:35,709 --> 00:01:38,034 - Onde? - Ao futuro. 14 00:01:42,215 --> 00:01:45,549 - Espere aí. Doc, que está a fazer? - Preciso de combustível. 15 00:01:47,429 --> 00:01:50,513 Vamos. Rápido. Entra no carro. 16 00:01:51,266 --> 00:01:53,971 Não. Doc, ainda agora cheguei. A Jennifer está cá. 17 00:01:54,061 --> 00:01:56,433 Vamos dar uma volta com a carrinha nova. 18 00:01:56,521 --> 00:01:59,273 Trá-la connosco. Isto também lhe diz respeito. 19 00:01:59,358 --> 00:02:03,142 Espere aí. Está a falar do quê? Que nos vai acontecer no futuro? 20 00:02:03,236 --> 00:02:05,609 Tornamo-nos idiotas ou assim? 21 00:02:05,697 --> 00:02:08,271 Não. Tu e a Jennifer safam-se bem. 22 00:02:08,367 --> 00:02:11,866 São os teus filhos, Marty. Temos de fazer algo por eles. 23 00:02:18,502 --> 00:02:21,871 Doc, é melhor recuar. Não há estrada suficiente para chegar aos 140. 24 00:02:21,964 --> 00:02:26,507 Estradas? Onde nós vamos, não precisamos de estradas. 25 00:02:27,302 --> 00:02:28,678 Marty! 26 00:02:28,929 --> 00:02:31,846 Queria mostrar-te estes livretes novos... 27 00:02:31,932 --> 00:02:34,601 onde imprimi as características do carro. 28 00:02:38,105 --> 00:02:39,931 Um DeLorean voador? 29 00:02:52,411 --> 00:02:54,450 Que raio se está a passar? 30 00:02:58,003 --> 00:03:02,803 REGRESSO AO FUTURO PARTE II 31 00:03:06,183 --> 00:03:10,983 Legendas: DVDRip Sincronização de versão: meb 32 00:04:29,591 --> 00:04:31,798 - Que raio foi aquilo? - Táxi. 33 00:04:32,552 --> 00:04:35,719 - Táxi? Pensava que estávamos a voar. - Precisamente. 34 00:04:36,056 --> 00:04:37,847 Certo, Doc. O que é que se passa? 35 00:04:37,933 --> 00:04:40,139 Onde estamos nós? Quando é que estamos? 36 00:04:40,227 --> 00:04:43,144 Estamos a descer para Hill Valley, Califórnia, 37 00:04:43,814 --> 00:04:45,438 são 16:29... 38 00:04:45,524 --> 00:04:48,940 de quarta-feira, 21 de Outubro de 2015. 39 00:04:49,027 --> 00:04:50,652 2015? 40 00:04:51,863 --> 00:04:53,856 Quer dizer que estamos no futuro. 41 00:04:53,949 --> 00:04:57,069 Que estás a dizer? Como é que podemos estar no futuro? 42 00:04:57,661 --> 00:04:59,072 Jennifer, 43 00:05:01,039 --> 00:05:03,709 não sei como te hei-de dizer isto, mas... 44 00:05:04,084 --> 00:05:05,993 estás numa máquina do tempo. 45 00:05:06,378 --> 00:05:11,170 - E estamos em 2015? - 21 de Outubro de 2015. 46 00:05:11,341 --> 00:05:13,548 Então, não estavam a brincar. 47 00:05:13,969 --> 00:05:16,460 Marty, podemos mesmo ver o nosso futuro. 48 00:05:16,596 --> 00:05:18,719 Disse que nós éramos casados, certo? 49 00:05:18,807 --> 00:05:21,761 - Sim... - Sim? Foi um grande casamento? 50 00:05:21,852 --> 00:05:24,639 - Vamos ver o nosso casamento! - Uau. 51 00:05:24,730 --> 00:05:27,399 - Vou ver o meu vestido de noiva. - Uau. 52 00:05:27,482 --> 00:05:31,101 Onde será que vivemos? Aposto que é uma casa grande com montes de miúdos. 53 00:05:31,194 --> 00:05:32,570 Quantos filhos... 54 00:05:32,654 --> 00:05:35,192 - Doc! Que raio está a fazer? - Calma. 55 00:05:35,490 --> 00:05:37,863 É um gerador de ritmo alfa para induzir o sono. 56 00:05:37,951 --> 00:05:41,118 Ninguém deve saber demasiado do seu futuro. 57 00:05:41,204 --> 00:05:44,040 Quando ela acordar, vai pensar que foi um sonho. 58 00:05:44,333 --> 00:05:47,287 - Para que é que a trouxe? - Tinha de fazer algo. 59 00:05:47,377 --> 00:05:50,793 Ela viu a máquina do tempo. Não a podia deixar com essa informação. 60 00:05:50,881 --> 00:05:53,965 Não te preocupes. Ela não é fulcral para o meu plano. 61 00:05:54,092 --> 00:05:55,670 Bom, o doutor é você. 62 00:05:55,761 --> 00:05:57,421 É aqui que saímos. 63 00:06:01,224 --> 00:06:04,012 BEM-VINDO A HILL VALLEY 64 00:06:26,249 --> 00:06:28,372 Tens de sair e mudar de roupa. 65 00:06:28,460 --> 00:06:30,536 Agora? Está a chover a cântaros. 66 00:06:33,507 --> 00:06:35,215 Espera cinco segundos. 67 00:06:43,433 --> 00:06:44,975 Mesmo a tempo. 68 00:06:45,185 --> 00:06:48,103 Fantástico. Absolutamente fantástico. 69 00:06:48,647 --> 00:06:52,479 É pena que os correios não sejam tão eficientes como a meteorologia. 70 00:06:52,859 --> 00:06:54,769 INDÚSTRIA DE FUSÕES 71 00:06:59,700 --> 00:07:03,199 Desculpa o disfarce, mas tive medo que não me reconhecesses. 72 00:07:03,287 --> 00:07:06,453 Fui a uma clínica de rejuvenescimento e fiz uma revisão completa. 73 00:07:06,540 --> 00:07:10,075 Tirei umas rugas, arranjei o cabelo, mudei o sangue, 74 00:07:10,168 --> 00:07:12,742 acrescentei 30 ou 40 anos á minha vida. 75 00:07:13,171 --> 00:07:16,671 Eles também substituíram o baço e o cólon. O que é que achas? 76 00:07:18,260 --> 00:07:20,217 Está com óptimo aspecto, Doc. 77 00:07:23,265 --> 00:07:24,759 O futuro. 78 00:07:25,517 --> 00:07:26,976 Inacreditável. 79 00:07:27,686 --> 00:07:30,391 - Tenho de investigar isto, Doc. - Tudo a seu tempo. 80 00:07:30,480 --> 00:07:33,849 - Temos um horário apertado. - Fale-me do meu futuro. 81 00:07:34,109 --> 00:07:36,232 Eu torno-me numa estrela de rock rica? 82 00:07:36,320 --> 00:07:39,155 Ninguém deve saber demasiado do seu futuro. 83 00:07:39,906 --> 00:07:43,489 - Mas eu sou rico, certo? - Marty, tira a camisa por favor. 84 00:07:44,911 --> 00:07:47,034 Veste o casaco e calça os sapatos. 85 00:07:49,249 --> 00:07:51,158 Temos uma missão a cumprir. 86 00:08:06,975 --> 00:08:08,635 Mesmo no horário. 87 00:08:13,940 --> 00:08:15,980 Atilhos automáticos. Porreiro. 88 00:08:36,088 --> 00:08:37,665 Esta coisa não me serve. 89 00:08:37,756 --> 00:08:39,749 Casaco de ajuste ao tamanho. 90 00:08:39,841 --> 00:08:44,053 Vira os bolsos das calças. Os miúdos do futuro usam as calças ao contrário. 91 00:08:44,137 --> 00:08:45,548 Põe este boné. 92 00:08:45,639 --> 00:08:48,426 Perfeito. És a cara chapada do teu futuro filho. 93 00:08:48,517 --> 00:08:51,222 - O quê? - Ajuda-me a mudar a Jennifer para aqui. 94 00:08:52,312 --> 00:08:54,934 - Então, como vamos fazer? - Pega-lhe nos pés. 95 00:08:56,441 --> 00:08:58,149 E agora? 96 00:08:58,235 --> 00:09:02,149 Daqui a exactamente dois minutos, vais á esquina, ao Café dos Anos 80. 97 00:09:02,739 --> 00:09:03,818 Café dos Anos 80? 98 00:09:03,907 --> 00:09:06,825 É um daqueles lugares nostálgicos, mas não está bem feito. 99 00:09:06,910 --> 00:09:09,448 Entra e pede uma Pepsi. Toma $50. 100 00:09:09,538 --> 00:09:11,411 Espera por um tipo chamado Griff. 101 00:09:11,498 --> 00:09:13,076 Certo. 102 00:09:13,166 --> 00:09:16,167 O Griff vai-te perguntar acerca de hoje á noite. Se aceitas. 103 00:09:16,253 --> 00:09:17,712 Diz-lhe que não. 104 00:09:17,796 --> 00:09:20,916 O que quer que ele diga, não estás interessado. 105 00:09:21,008 --> 00:09:24,092 Depois sai, volta para aqui e espera por mim. 106 00:09:25,095 --> 00:09:27,716 Não fales com ninguém. Não toques em nada. 107 00:09:27,806 --> 00:09:30,214 Não faças nada. Não interajas com ninguém... 108 00:09:30,309 --> 00:09:32,467 e tenta não olhar para nada. 109 00:09:32,561 --> 00:09:33,806 Não percebo. 110 00:09:33,895 --> 00:09:38,392 - Disse que isto tinha a ver com os meus filhos. - Vê o que acontece ao teu filho. 111 00:09:38,900 --> 00:09:40,181 O meu filho? 112 00:09:40,277 --> 00:09:41,771 JOVEM PRESO 113 00:09:41,862 --> 00:09:44,020 Meu Deus, ele é igualzinho a mim. 114 00:09:44,156 --> 00:09:47,607 ''Duas horas depois de ser preso, Martin McFly Jr... 115 00:09:47,993 --> 00:09:51,991 ''foi interrogado, julgado e condenado a 15 anos na penitenciária do Estado''? 116 00:09:52,080 --> 00:09:53,456 Duas horas? 117 00:09:53,540 --> 00:09:57,241 O sistema jurídico funciona com rapidez, agora que aboliram os advogados. 118 00:09:57,336 --> 00:09:58,746 Isto é grave. 119 00:09:58,837 --> 00:10:03,499 Fica pior. A tua filha tenta ajudá-lo a fugir e apanha 20 anos. 120 00:10:03,884 --> 00:10:06,505 A minha filha. Eu tenho uma filha? 121 00:10:06,720 --> 00:10:11,520 Este acontecimento despoleta uma reacção em cadeia que destrói por completo a tua família. 122 00:10:12,017 --> 00:10:14,804 Doc, esta data... Este é o jornal de amanhã. 123 00:10:14,895 --> 00:10:18,679 Exactamente. Já fui mais á frente no tempo para ver o que mais acontece. 124 00:10:18,774 --> 00:10:23,574 Descobri que tudo vem deste incidente. Estamos cá para que isto não aconteça. 125 00:10:24,279 --> 00:10:25,904 Raios! Estou atrasado! 126 00:10:26,281 --> 00:10:27,906 Onde vai? 127 00:10:27,991 --> 00:10:31,407 Interceptar o verdadeiro Marty Jr. Tu vais tomar o lugar dele. 128 00:10:31,495 --> 00:10:34,246 O Café dos Anos 80, tipo chamado Griff, diz só que não! 129 00:10:34,331 --> 00:10:36,869 E quanto á Jennifer? Não podemos deixá-la aqui. 130 00:10:36,959 --> 00:10:39,794 Ela está a salvo. É só por alguns minutos. 131 00:10:40,087 --> 00:10:44,887 Marty, cuidado. Esse Griff tem alguns curtos-circuitos nos implantes biónicos. 132 00:10:49,096 --> 00:10:50,341 O futuro. 133 00:11:09,408 --> 00:11:12,159 NÃO ATERRAR 134 00:11:41,773 --> 00:11:43,232 Bem-vindo à Texaco. 135 00:11:44,568 --> 00:11:47,853 Pode deixar o seu carro no sistema com a estrela. 136 00:11:48,739 --> 00:11:51,740 A verificar o óleo. A verificar o trem de aterragem. 137 00:12:07,090 --> 00:12:08,632 O tubarão ainda parece falso. 138 00:12:08,717 --> 00:12:13,213 Olà, amigos. Goldie Wilson III para Wilson Hover Conversion Systems. 139 00:12:13,305 --> 00:12:16,425 Sabem, quando o meu avô era mayor de Hill Valley, 140 00:12:16,516 --> 00:12:19,007 tinha de se preocupar com problemas de trânsito... 141 00:12:19,102 --> 00:12:22,269 mas agora, você não tem de se preocupar com o trânsito. 142 00:12:22,356 --> 00:12:26,899 Eu vou converter o seu velho carro numa viatura dos céus... 143 00:12:26,985 --> 00:12:31,065 por apenas $39. 999, 95. 144 00:12:31,156 --> 00:12:33,445 Portanto, venha ver-me, 145 00:12:33,533 --> 00:12:37,911 Goldie Wilson IIl, em qualquer das nossas 29 delegações. 146 00:12:38,038 --> 00:12:40,114 E lembre-se, mantenha-as a voar. 147 00:12:41,416 --> 00:12:43,373 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 148 00:13:02,646 --> 00:13:05,766 Tem molho picante, abacates... 149 00:13:05,857 --> 00:13:09,392 cilantro misturado à sua escolha com feijões, frango... 150 00:13:09,778 --> 00:13:11,356 bife ou porco. 151 00:13:11,446 --> 00:13:13,439 Empregado. 152 00:13:16,702 --> 00:13:18,575 Bem-vindo ao Café dos Anos 80... 153 00:13:18,662 --> 00:13:22,660 onde é sempre manhã na América, mesmo à tarde. 154 00:13:23,917 --> 00:13:26,538 O nosso prato do dia é sushi grelhado com arbusto. 155 00:13:26,628 --> 00:13:28,502 Tem de experimentar a especial refém! 156 00:13:28,588 --> 00:13:31,258 - Estilo Cajun. - Tem de experimentar a especial refém! 157 00:13:31,341 --> 00:13:34,176 Tem de experimentar a especial refém! 158 00:13:37,556 --> 00:13:39,180 Só quero uma Pepsi. 159 00:13:44,730 --> 00:13:45,844 McFly! 160 00:13:47,024 --> 00:13:50,024 Sim. Eu vi-te por aí. 161 00:13:50,110 --> 00:13:52,435 Tu és o filho do Marty McFly, não és? 162 00:13:53,447 --> 00:13:56,364 - Biff? - Tu és o Marty Jr. 163 00:13:56,992 --> 00:13:58,486 Pouca sorte, miúdo. 164 00:13:58,660 --> 00:14:01,531 Deve ser duro ter o nome dum completo idiota. 165 00:14:01,621 --> 00:14:02,701 Que é que isso significa? 166 00:14:02,789 --> 00:14:05,459 Alô. Alô. Está alguém em casa? 167 00:14:05,751 --> 00:14:07,708 Pensa, McFly, pensa! 168 00:14:07,919 --> 00:14:10,790 O teu velho? O Sr. Falhado? 169 00:14:10,922 --> 00:14:12,796 - O quê? - É verdade. 170 00:14:13,508 --> 00:14:15,584 Falhado com ''F'' maiúsculo. 171 00:14:16,553 --> 00:14:18,759 Por acaso sei que o George McFly é... 172 00:14:18,847 --> 00:14:22,382 Não estou a falar do George McFly. Estou a falar do filho dele. 173 00:14:22,684 --> 00:14:26,219 O teu velho, Marty McFly Sénior? 174 00:14:26,813 --> 00:14:31,191 O homem que pegou na sua vida e a mandou pela retrete abaixo. 175 00:14:32,402 --> 00:14:33,647 Eu fiz isso? 176 00:14:34,905 --> 00:14:37,063 Quero dizer, ele fez isso? 177 00:14:37,699 --> 00:14:38,944 Hei, Avôzinho, 178 00:14:39,034 --> 00:14:42,652 eu disse duas demãos de cera no meu carro, não apenas uma! 179 00:14:43,497 --> 00:14:46,451 Acabei de pôr a segunda demão na semana passada. 180 00:14:46,541 --> 00:14:48,997 - Com os olhos fechados? - Vocês os dois são parentes? 181 00:14:49,086 --> 00:14:52,455 Alô? Alô? Está alguém em casa? 182 00:14:52,547 --> 00:14:55,121 Pensas que o Griff me chamou avô á toa? 183 00:14:55,217 --> 00:14:57,209 - Ele é o Griff? - Avôzinho! 184 00:14:57,844 --> 00:14:59,967 Para que raio é que eu te pago? 185 00:15:00,055 --> 00:15:03,175 Miúdo, dá cumprimentos meus á tua avó. 186 00:15:03,266 --> 00:15:06,718 - Sai daí, avôzinho. - Tem calma! 187 00:15:08,188 --> 00:15:11,023 McFly, não saias daí! És o próximo! 188 00:15:13,902 --> 00:15:15,942 Isto é um jogo de vídeo. 189 00:15:17,489 --> 00:15:18,900 Pu-lo a funcionar. 190 00:15:19,282 --> 00:15:21,441 O meu pai ensinou-me acerca disto. 191 00:15:21,952 --> 00:15:23,660 É o Pistoleiro Selvagem. 192 00:15:23,870 --> 00:15:25,697 Como é que se joga esta coisa? 193 00:15:25,789 --> 00:15:27,449 Eu mostro-te, puto. 194 00:15:28,375 --> 00:15:30,498 Eu sou barra nisto. 195 00:15:35,507 --> 00:15:37,879 Quer dizer que tens de usar as mãos? 196 00:15:38,010 --> 00:15:40,168 Isso é como um brinquedo de bebé. 197 00:15:42,055 --> 00:15:43,514 Brinquedo de bebé? 198 00:15:51,898 --> 00:15:53,179 Pepsi Perfeita. 199 00:15:53,275 --> 00:15:55,102 - Raios! - Pepsi. 200 00:16:00,115 --> 00:16:03,069 Pensei que te tinha dito para ficares aqui! 201 00:16:03,160 --> 00:16:06,161 Meus, como é que vão? 202 00:16:06,872 --> 00:16:08,995 - McFly! - Sim? 203 00:16:09,499 --> 00:16:11,207 - McFly! - O que é? 204 00:16:11,293 --> 00:16:13,120 Tens o sapato desatado. 205 00:16:17,716 --> 00:16:22,508 Já te decidiste quanto á oportunidade de hoje á noite? 206 00:16:23,263 --> 00:16:27,806 Sim, Griff. Estava a pensar que não tenho a certeza porque pode ser perigoso. 207 00:16:30,145 --> 00:16:31,888 Qual é o problema, McFly? 208 00:16:32,481 --> 00:16:34,473 Não tens escroto? 209 00:16:40,072 --> 00:16:41,400 Ele é um fracalhote. 210 00:16:41,490 --> 00:16:45,534 Como é que vai ser, McFly? Alinhas ou não? 211 00:16:45,702 --> 00:16:50,502 Não sei se deva. Devo discuti-lo com o meu pai. 212 00:16:50,999 --> 00:16:52,458 O teu pai? 213 00:16:52,542 --> 00:16:55,212 Resposta errada, McFly! Perdes! 214 00:16:58,048 --> 00:17:01,132 Está bem, Griff, eu faço-o. Tudo o que tu disseres. 215 00:17:01,218 --> 00:17:03,127 Fica aqui em baixo e cala-te. 216 00:17:04,471 --> 00:17:06,677 Vocês os dois, continuem a pedalar. 217 00:17:17,150 --> 00:17:18,431 Agora, 218 00:17:19,403 --> 00:17:21,442 vamos ouvir a resposta correcta. 219 00:17:22,572 --> 00:17:23,901 Bem! 220 00:17:24,324 --> 00:17:27,242 Desde quando é que te tornaste do tipo agressivo? 221 00:17:27,327 --> 00:17:29,236 A resposta é não, Griff. 222 00:17:29,663 --> 00:17:33,198 - Não? - Que foi, és surdo e estúpido? Eu disse não! 223 00:17:33,667 --> 00:17:36,158 Qual é o problema, McFly? És cobardolas? 224 00:17:41,758 --> 00:17:43,715 Que me chamaste, Griff? 225 00:17:45,387 --> 00:17:47,593 Cobardolas, McFly! 226 00:17:47,848 --> 00:17:50,303 Ninguém me chama... 227 00:17:53,020 --> 00:17:54,395 cobardolas. 228 00:18:04,489 --> 00:18:06,731 - Certo, traste! - Olha! 229 00:18:24,301 --> 00:18:26,210 Pára! Menina. 230 00:18:26,303 --> 00:18:31,048 Pára. Preciso que me emprestes o teu ''hoverboard''. 231 00:18:31,433 --> 00:18:33,556 - Onde é que ele está? - Aqui. 232 00:18:34,603 --> 00:18:36,014 Ali! 233 00:18:42,235 --> 00:18:43,860 Está num hoverboard. 234 00:18:46,323 --> 00:18:48,944 - Tragam as pranchas! - Apanhem o McFly! 235 00:18:56,416 --> 00:18:58,160 Apanhem-no! 236 00:19:07,636 --> 00:19:09,178 Sim, já o apanhámos! 237 00:19:19,314 --> 00:19:21,770 Há qualquer coisa de muito familiar em tudo isto. 238 00:19:55,058 --> 00:19:57,181 McFly, seu tonto! 239 00:19:57,269 --> 00:20:01,183 - Essas pranchas não funcionam na água! - A não ser que tenhas energia! 240 00:20:26,673 --> 00:20:27,918 Engancha! 241 00:20:37,184 --> 00:20:38,761 A bater! 242 00:21:08,131 --> 00:21:09,626 Que cena! 243 00:21:14,513 --> 00:21:16,007 Idiotas. 244 00:21:29,236 --> 00:21:30,979 Modo de secagem ligado. 245 00:21:31,738 --> 00:21:33,280 Casaco a secar. 246 00:21:35,367 --> 00:21:37,360 O seu casaco agora està seco. 247 00:21:40,914 --> 00:21:43,156 Obrigado, miúdos. 248 00:21:43,291 --> 00:21:45,961 Fica com ela. Agora tenho uma Pit Bull. 249 00:21:46,086 --> 00:21:48,328 - Anda. - Salvem o relógio da torre! 250 00:21:48,505 --> 00:21:52,717 Dê $100 e ajude a salvar o relógio da torre. 251 00:21:52,926 --> 00:21:54,124 Desculpe, não. 252 00:21:54,219 --> 00:21:57,303 - É um marco histórico importante! - Noutra altura. 253 00:21:57,389 --> 00:22:00,094 Um relâmpago atingiu aquela coisa há 60 anos. 254 00:22:00,183 --> 00:22:03,517 Espera um minuto. Os Cubs ganharam o campeonato mundial... 255 00:22:05,105 --> 00:22:07,726 - Contra Miami? - Sim, é incrível, não é? 256 00:22:07,816 --> 00:22:10,224 Quem é que adivinhava? 100 para um! 257 00:22:10,360 --> 00:22:13,195 Quem me dera poder voltar ao princípio do campeonato... 258 00:22:13,280 --> 00:22:16,197 - E apostar nos Cubs. - Eu queria dizer que Miami... 259 00:22:17,659 --> 00:22:18,988 Que acabou de dizer? 260 00:22:19,077 --> 00:22:23,289 Quem me dera voltar ao princípio do campeonato e apostar nos Cubbies! 261 00:22:26,918 --> 00:22:28,247 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 262 00:22:28,337 --> 00:22:31,373 Há uma característica interessante. Uma protecção contra o pó. 263 00:22:31,465 --> 00:22:33,753 Os livros tinham-nos para proteger as capas. 264 00:22:33,842 --> 00:22:36,250 Foi antes do papel repelente de pó. 265 00:22:36,553 --> 00:22:40,930 Se está interessado em pó, temos uma coisa dos anos 80... 266 00:22:41,058 --> 00:22:42,766 chamada aspirador. 267 00:22:46,897 --> 00:22:49,814 - É impossível perder. - Aqui em cima! 268 00:22:50,609 --> 00:22:53,942 - Doc, que se passa? - Fica aí. Eu vou estacionar ali. 269 00:22:54,446 --> 00:22:55,940 Sim, está bem. 270 00:22:58,033 --> 00:22:59,693 Mesmo a tempo. 271 00:23:00,118 --> 00:23:01,743 Um DeLorean voador? 272 00:23:01,828 --> 00:23:04,366 Não via um há 30 anos. 273 00:23:05,290 --> 00:23:07,366 Desculpe. Peço desculpa. 274 00:23:08,168 --> 00:23:10,624 Estou a andar aqui! 275 00:23:12,172 --> 00:23:16,585 - Mas que raio? - Vadio sem carro! Besta de baixa resolução! 276 00:23:17,386 --> 00:23:18,928 Dois? 277 00:23:19,221 --> 00:23:21,427 Deixei-o em kennel de suspensão animada. 278 00:23:21,515 --> 00:23:24,006 O Einstein nem notou que me tinha ido embora! 279 00:23:25,435 --> 00:23:28,970 Que raio aconteceu aqui? 280 00:23:29,064 --> 00:23:32,184 O meu miúdo apareceu, Doc. Foi uma confusão dos diabos. 281 00:23:32,275 --> 00:23:33,686 O teu miúdo? 282 00:23:33,777 --> 00:23:37,146 Por Deus, eu tinha medo disto. 283 00:23:37,322 --> 00:23:42,122 Usei-o na Jennifer. Não tinha energia suficiente para adormecer o teu filho por uma hora. 284 00:23:42,285 --> 00:23:44,611 Doc, veja isto! 285 00:23:44,705 --> 00:23:46,163 Está a mudar. 286 00:23:47,457 --> 00:23:51,502 JOVEM E GANG PRESOS 287 00:23:58,343 --> 00:24:00,799 Fui tramado! 288 00:24:01,304 --> 00:24:04,341 Sim, claro! 289 00:24:05,350 --> 00:24:09,478 Por causa deste incidente do hoverboard, o Griff vai parar á cadeia. 290 00:24:09,730 --> 00:24:13,858 O teu filho não vai com ele hoje á noite. O assalto não vai acontecer! 291 00:24:13,942 --> 00:24:18,521 A história do futuro foi alterada e esta é a prova! 292 00:24:18,613 --> 00:24:23,359 Não foi como planeado, mas não faz mal. Apanhamos a Jennifer e vamos para casa! 293 00:24:25,662 --> 00:24:27,619 Olá, Einie. Olá, companheiro. 294 00:24:28,874 --> 00:24:31,447 - Que é isto? - Uma recordação. 295 00:24:31,543 --> 00:24:33,915 ''50 anos de estatística desportiva. '' 296 00:24:34,004 --> 00:24:36,127 Não é bem literatura de entretenimento. 297 00:24:36,214 --> 00:24:39,583 Qual é o mal de levar alguma informação sobre o futuro? 298 00:24:39,676 --> 00:24:41,585 Podemos fazer umas apostas. 299 00:24:42,512 --> 00:24:45,632 Não inventei uma máquina do tempo para ganhos financeiros! 300 00:24:45,724 --> 00:24:48,641 O objectivo é ganhar uma melhor percepção da humanidade. 301 00:24:48,727 --> 00:24:51,894 O nosso passado, o nosso futuro, as ciladas, as possibilidades, 302 00:24:51,980 --> 00:24:56,642 os riscos e a promessa. Talvez uma resposta para a questão universal: ''Porquê? '' 303 00:24:56,902 --> 00:24:59,025 Sou completamente a favor. 304 00:24:59,196 --> 00:25:01,734 Que há de errado em ganhar uns trocos extra? 305 00:25:01,823 --> 00:25:05,323 Vou pôr isto no lixo. 306 00:25:06,995 --> 00:25:08,406 Por amor de Deus! 307 00:25:11,917 --> 00:25:16,045 McFly, Jennifer Jane Parker, 3793 Oakhurst Street, 308 00:25:16,254 --> 00:25:17,832 Hilldale, 47 anos. 309 00:25:17,923 --> 00:25:20,840 47? Excelente operação plástica! 310 00:25:20,926 --> 00:25:24,295 - Que se está a passar? - Usaram o dedo dela para a identificarem. 311 00:25:24,388 --> 00:25:28,006 Como as impressões digitais não mudam, pensam que ela é a futura Jennifer. 312 00:25:28,100 --> 00:25:29,298 Vamos pará-los. 313 00:25:29,393 --> 00:25:32,512 Como? Dizemos que somos do passado? Mandavam-nos internar. 314 00:25:32,604 --> 00:25:34,763 Ela está limpa. Levamo-la a casa. 315 00:25:34,856 --> 00:25:36,434 A Hilldale? 316 00:25:36,525 --> 00:25:38,767 Não chegamos lá antes de escurecer. 317 00:25:38,860 --> 00:25:41,268 Estão a levá-la para a tua futura casa! 318 00:25:41,738 --> 00:25:45,154 Chegamos lá pouco depois, apanhamo-la e voltamos a 1985. 319 00:25:45,242 --> 00:25:48,196 Vou ver onde vou viver? Ver-me a mim como velhote? 320 00:25:48,286 --> 00:25:51,371 Não, isso pode resultar em... Meu Deus! 321 00:25:51,665 --> 00:25:54,417 A Jennifer pode encontrar-se a ela própria! 322 00:25:54,501 --> 00:25:56,873 As consequências podem ser desastrosas! 323 00:25:57,629 --> 00:26:00,381 - Como assim? - Prevejo duas hipóteses. 324 00:26:00,465 --> 00:26:05,127 Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... 325 00:26:05,220 --> 00:26:07,925 ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... 326 00:26:08,015 --> 00:26:11,051 e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... 327 00:26:11,143 --> 00:26:14,725 a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo! 328 00:26:14,855 --> 00:26:16,894 Admito que é o pior cenário possível. 329 00:26:16,982 --> 00:26:20,730 A destruição pode ser localizada, limitada á nossa galáxia. 330 00:26:21,486 --> 00:26:23,111 Bom, isso é um alívio. 331 00:26:27,617 --> 00:26:31,401 Vamos descobrir a Jennifer antes que ela se descubra a ela própria. 332 00:26:32,581 --> 00:26:35,747 O auto-espaço está engarrafado. Vai demorar muito a chegar lá. 333 00:26:35,834 --> 00:26:37,209 E isto fica aqui! 334 00:26:37,294 --> 00:26:42,094 Não inventei a máquina do tempo para apostas, mas para viajar no tempo! 335 00:26:42,215 --> 00:26:43,710 Eu sei. 336 00:26:53,185 --> 00:26:57,645 Então, o Doc Brown inventou uma máquina do tempo. 337 00:27:26,468 --> 00:27:30,335 Não passa dum sítio para vadios, bêbedos e drogados. 338 00:27:30,430 --> 00:27:33,301 Sim, deviam era deitar isto abaixo. 339 00:27:34,976 --> 00:27:36,969 Bem-vinda a casa, Jennifer. 340 00:27:39,231 --> 00:27:41,982 Ficou um bocado apanhada, mas acho que pode andar. 341 00:27:42,067 --> 00:27:45,566 Minha senhora, devia reprogramar. É perigoso entrar sem as luzes acesas. 342 00:27:45,654 --> 00:27:48,061 - Luzes acesas? - Sim. Agora, ouça. 343 00:27:48,907 --> 00:27:51,398 Tenha calma, que vai ficar bem. 344 00:27:51,660 --> 00:27:53,569 E tenha cuidado no futuro. 345 00:27:54,454 --> 00:27:55,949 O futuro? 346 00:27:57,165 --> 00:27:59,205 Um bom dia, Sra. McFly. 347 00:28:01,795 --> 00:28:05,164 Transmitimos vistas espectaculares 24 horas por dia. 348 00:28:05,507 --> 00:28:07,879 Sintoniza o Canal Paisagem. 349 00:28:12,848 --> 00:28:15,054 Estou no futuro. 350 00:28:23,650 --> 00:28:25,275 CAPELA DO AMOR 351 00:28:27,195 --> 00:28:30,031 Casei na Capela do Amor? 352 00:28:30,157 --> 00:28:32,564 Mamã, és tu? 353 00:28:32,659 --> 00:28:34,735 Tenho de sair daqui! 354 00:28:39,333 --> 00:28:40,613 Mamã! 355 00:28:49,384 --> 00:28:51,840 Mamã, és tu? 356 00:28:56,767 --> 00:28:58,676 - Avó Lorraine! - Querida! 357 00:28:58,769 --> 00:28:59,931 Olá! 358 00:29:00,020 --> 00:29:03,187 - Que aconteceu ao Avô? - Está mal das costas outra vez. 359 00:29:03,273 --> 00:29:06,309 - Como está a menina do Avô? - Como é que fez isso? 360 00:29:06,401 --> 00:29:08,228 No campo de golfe. 361 00:29:08,904 --> 00:29:11,573 Os teus pais já estão em casa? Trouxe pizza! 362 00:29:11,865 --> 00:29:14,190 - Quem é que vai comer isso tudo? - Eu vou. 363 00:29:14,451 --> 00:29:15,993 Raio do trânsito! 364 00:29:16,078 --> 00:29:20,325 A velha Jennifer chega a casa a esta hora. Espero que não seja tarde demais. 365 00:29:23,627 --> 00:29:27,459 - Que foi? Que se passa, Doc? - Pareceu-me ver um táxi. 366 00:29:27,589 --> 00:29:29,665 Parecia que nos estava a seguir. 367 00:29:30,300 --> 00:29:33,052 Não acredito que esta janela ainda está partida. 368 00:29:33,136 --> 00:29:35,841 Quando o reparador chamou cobardolas ao papá, 369 00:29:35,931 --> 00:29:39,382 o papá expulsou-o de casa. Agora, ninguém a vai reparar. 370 00:29:39,726 --> 00:29:42,431 Olha como isto está gasto. 371 00:29:43,563 --> 00:29:47,691 O maior problema do teu pai, Marlene, é que ele perde todo o autocontrole... 372 00:29:47,776 --> 00:29:49,685 quando alguém lhe chama cobardolas. 373 00:29:49,778 --> 00:29:51,652 Quantas vezes o ouvimos? 374 00:29:51,947 --> 00:29:55,031 ''Mamã, não posso deixá-lo pensar que sou cobardolas. '' 375 00:29:55,117 --> 00:29:57,358 Tens razão! 376 00:29:57,494 --> 00:30:01,243 Há cerca de 30 anos, o teu pai tentou provar que não era cobardolas. 377 00:30:01,331 --> 00:30:03,538 Acabou num acidente de viação. 378 00:30:03,625 --> 00:30:05,119 Com o Rolls-Royce? 379 00:30:05,210 --> 00:30:06,870 Acidente de viação. 380 00:30:18,890 --> 00:30:21,595 Está bem, Einie, vamos procurar a Jennifer. 381 00:30:22,436 --> 00:30:25,555 Eu vivo em Hilldale? Isto é óptimo! 382 00:30:25,647 --> 00:30:28,684 Fica aqui, muda de roupa. Se eu precisar de ti, grito. 383 00:30:28,775 --> 00:30:30,400 Quero espreitar a minha casa. 384 00:30:30,485 --> 00:30:34,732 Não podemos arriscar que dês de caras com o teu eu mais velho. Einie, vamos. 385 00:30:39,786 --> 00:30:41,197 Isto é fantástico. 386 00:30:46,793 --> 00:30:49,463 Um, sete, quatro ponto cinco zero. 387 00:30:49,588 --> 00:30:52,209 - São $174, 50. - Aqui tem. 388 00:30:52,299 --> 00:30:54,042 Tenha cuidado neste bairro. 389 00:30:54,134 --> 00:30:56,459 - A minha factura? - Está aqui. 390 00:30:56,553 --> 00:30:58,012 Que tal uma gorjeta? 391 00:31:13,070 --> 00:31:17,019 O acidente causou uma reacção em cadeia que destruiu a vida do Marty. 392 00:31:17,115 --> 00:31:20,816 Caso contrário, a vida do teu pai teria sido bem diferente. 393 00:31:20,911 --> 00:31:22,987 O homem não teria apresentado queixa, 394 00:31:23,080 --> 00:31:26,246 o Marty não teria partido a mão, desistido da música... 395 00:31:26,333 --> 00:31:28,954 e passado anos a sentir pena de si próprio. 396 00:31:29,169 --> 00:31:30,747 Belas calças, mãe. 397 00:31:30,837 --> 00:31:33,507 A razão pela qual a tua mãe casou com ele... 398 00:31:33,632 --> 00:31:34,746 Mãe? 399 00:31:37,594 --> 00:31:39,172 Desliga. 400 00:31:39,554 --> 00:31:44,354 Quero os canais 18, 24, 63, 109, 87 e o Canal do Tempo. 401 00:31:44,893 --> 00:31:48,511 Trazendo-lhe o tempo no mundo 24 horas por dia. 402 00:31:49,147 --> 00:31:51,436 O estado do tempo mantém-se igual... 403 00:31:51,650 --> 00:31:53,642 Cirurgiões de implante certificados... 404 00:31:53,735 --> 00:31:56,191 Bem-vindo a casa, Marty. 405 00:31:56,279 --> 00:31:57,478 O papá chegou. 406 00:31:57,698 --> 00:32:00,189 É verdade. Ele chegou. O papá chegou. 407 00:32:00,367 --> 00:32:02,490 - Senhor da mansão. - Olá. 408 00:32:02,577 --> 00:32:04,617 - Rei do castelo. - Olá. 409 00:32:06,164 --> 00:32:08,122 Que raio é isto? 410 00:32:08,250 --> 00:32:10,242 Modo de lítio ligado. 411 00:32:10,335 --> 00:32:11,829 Sim, está melhor. 412 00:32:11,920 --> 00:32:13,711 Raio dos miúdos. 413 00:32:14,381 --> 00:32:15,544 Olá, filho. 414 00:32:16,717 --> 00:32:18,674 A ver televisão para variar? 415 00:32:31,565 --> 00:32:32,976 Filho da... 416 00:33:13,106 --> 00:33:16,060 - Pizza. Tenho fome. - Espera pela tua vez. 417 00:33:16,234 --> 00:33:18,523 Quando estiver pronta, mete-a na minha boca. 418 00:33:18,612 --> 00:33:20,521 Não te armes em espertinho. 419 00:33:21,239 --> 00:33:23,066 Boa! O Canal das Atrocidades. 420 00:33:23,158 --> 00:33:25,234 Hidratar a nível 4, por favor. 421 00:33:32,250 --> 00:33:33,709 Está pronta? 422 00:33:33,794 --> 00:33:35,074 Aqui têm. 423 00:33:35,170 --> 00:33:38,337 A mãe sabe mesmo hidratar uma pizza. 424 00:33:39,257 --> 00:33:41,630 Desculpem. Perdi a coisa toda. 425 00:33:41,718 --> 00:33:44,126 Estou só preocupada com a Jennifer. 426 00:33:44,221 --> 00:33:49,013 - Porque é que ela não está em casa? - Não sei onde está a Jennifer, mãe. 427 00:33:49,226 --> 00:33:51,468 Já devia estar em casa há horas. 428 00:33:51,687 --> 00:33:54,059 - Não consigo acompanhar... - Fruta! 429 00:33:55,023 --> 00:33:57,858 - Fruta, por favor. - Ela está com a neura. 430 00:33:57,943 --> 00:34:00,101 Não se estão a dar bem? 431 00:34:00,195 --> 00:34:03,860 Muito bem, mãe. Somos como um casal adolescente. 432 00:34:05,826 --> 00:34:07,818 Pai, telefone. É o Needles. 433 00:34:08,370 --> 00:34:09,994 Pai, é para ti. 434 00:34:10,872 --> 00:34:13,708 Está bem. Bom, eu atendo na sala. 435 00:34:13,875 --> 00:34:15,286 Retrai. 436 00:34:15,877 --> 00:34:17,537 Olá. Aqui, por favor. 437 00:34:19,589 --> 00:34:21,997 O grande M. 438 00:34:22,134 --> 00:34:24,043 Como vai isso, McFly? 439 00:34:24,636 --> 00:34:25,799 Olá, Needles. 440 00:34:25,887 --> 00:34:27,085 Needles? 441 00:34:27,180 --> 00:34:29,553 Viste a minha propostazinha de negócio? 442 00:34:29,641 --> 00:34:32,346 - Não sei, Needles. - De que tens medo? 443 00:34:32,436 --> 00:34:35,970 Se isto funcionar, os teus problemas financeiros ficam resolvidos. 444 00:34:36,064 --> 00:34:39,231 E se não resultar, posso ser despedido. 445 00:34:39,317 --> 00:34:42,900 É ilegal. E se o Jits está a monitorizar? 446 00:34:42,988 --> 00:34:46,523 - O Jits nunca vai descobrir. - Meu Deus. 447 00:34:46,616 --> 00:34:51,160 Và là. Mete o teu cartão na ranhura e eu trato disso. 448 00:34:51,872 --> 00:34:56,450 A menos que queiras que toda a gente na divisão fique a pensar que és cobardolas. 449 00:35:00,505 --> 00:35:03,755 Ninguém me chama cobardolas, Needles. 450 00:35:03,842 --> 00:35:06,048 - Ninguém! - Està bem. 451 00:35:07,179 --> 00:35:08,756 Prova-o. 452 00:35:12,684 --> 00:35:14,095 De acordo. 453 00:35:14,811 --> 00:35:16,638 Está bem, Needles. 454 00:35:19,858 --> 00:35:21,566 Tens aqui o meu cartão. 455 00:35:21,651 --> 00:35:23,561 Examina-o. Eu alinho. 456 00:35:23,695 --> 00:35:27,278 Obrigado, McFly. Vemo-nos na fàbrica, amanhã. 457 00:35:29,743 --> 00:35:30,743 Merda. 458 00:35:32,788 --> 00:35:34,448 McFly! 459 00:35:35,165 --> 00:35:37,454 Fujitsu-san. 460 00:35:37,626 --> 00:35:38,954 McFly, 461 00:35:39,378 --> 00:35:42,497 eu estava a monitorizar este scan que acabaste de difundir. 462 00:35:42,589 --> 00:35:43,918 Estàs despedido! 463 00:35:44,007 --> 00:35:47,174 Não tive culpa, senhor. 464 00:35:47,260 --> 00:35:50,380 - O Needles está por trás disto. - E tu cooperaste. 465 00:35:50,472 --> 00:35:53,758 Era um engodo. Eu estava a tramá-lo. 466 00:35:53,850 --> 00:35:55,724 Lê o meu fax! 467 00:35:55,811 --> 00:35:58,302 Não! Por favor! Não posso ser despedido. 468 00:35:58,397 --> 00:35:59,725 Estou despedido. 469 00:36:05,112 --> 00:36:06,985 VOCÊ ESTÁ DESPEDIDO! 470 00:36:11,034 --> 00:36:13,074 Isto é muito grave. 471 00:36:14,204 --> 00:36:16,410 O que vou dizer á Jennifer? 472 00:36:18,542 --> 00:36:20,784 Doc, que bom vê-lo. 473 00:36:21,586 --> 00:36:24,374 Vai á porta da frente. Encontramo-nos lá. 474 00:36:24,548 --> 00:36:27,039 Mas não abre. Não tem maçaneta. 475 00:36:27,134 --> 00:36:29,422 Aperta a chapa com o polegar. 476 00:36:29,511 --> 00:36:31,219 Qual chapa? 477 00:36:45,402 --> 00:36:47,276 Marty, que significa este fax? 478 00:36:47,362 --> 00:36:51,111 Mãe. É uma piada, uma piada de escritório. É um fax a gozar. 479 00:36:51,199 --> 00:36:54,734 - Ouvi-te aos gritos. - Mãe, acalme-se. Eu não estava a gritar. 480 00:36:54,828 --> 00:36:56,619 O Needles e eu estávamos só a gozar. 481 00:36:56,705 --> 00:36:58,532 Bem-vinda a casa, Jennifer. 482 00:36:58,623 --> 00:37:01,197 Perder o meu emprego, mãe? Nem pensar. 483 00:37:05,964 --> 00:37:08,004 - Estou nova! - Estou velha! 484 00:37:18,894 --> 00:37:21,301 Marty, vem depressa! Depressa! 485 00:37:36,995 --> 00:37:40,578 Ela encontrou o seu eu mais velho e entrou em choque. 486 00:37:40,666 --> 00:37:42,076 Ela vai ficar bem. 487 00:37:42,209 --> 00:37:44,285 Vamos levá-la de volta a 1985. 488 00:37:44,461 --> 00:37:46,999 Depois, destruo a máquina do tempo. 489 00:37:47,339 --> 00:37:48,418 Destruí-la? 490 00:37:48,507 --> 00:37:51,923 Então e aquela conversa da humanidade, para onde vamos e porquê? 491 00:37:52,010 --> 00:37:54,501 Os riscos são demasiados, como prova este incidente. 492 00:37:54,596 --> 00:37:56,423 E eu estava a ser responsável. 493 00:37:56,515 --> 00:37:59,765 Imagina se a máquina do tempo caísse nas mãos erradas? 494 00:38:02,646 --> 00:38:03,760 O único desgosto... 495 00:38:03,855 --> 00:38:07,723 é que nunca poderei visitar a minha época histórica favorita, 496 00:38:07,943 --> 00:38:09,354 o Velho Oeste. 497 00:38:09,528 --> 00:38:12,612 Mas viajar no tempo é demasiado perigoso. 498 00:38:13,532 --> 00:38:16,283 É melhor que me dedique a estudar... 499 00:38:16,618 --> 00:38:19,702 o outro grande mistério do universo: 500 00:38:21,707 --> 00:38:22,905 as mulheres. 501 00:38:24,835 --> 00:38:28,369 Marty, Einie, apoiem-se bem para deslocação temporal. 502 00:38:38,890 --> 00:38:40,385 Conseguimos? 503 00:38:44,438 --> 00:38:45,980 Regressámos? 504 00:38:52,696 --> 00:38:53,775 Regressámos. 505 00:39:14,593 --> 00:39:18,887 Vamos pô-la na cadeira de balouço. Podes voltar na carrinha e acordá-la. 506 00:39:19,431 --> 00:39:21,887 Quando ela acordar aqui em sua casa, 507 00:39:21,975 --> 00:39:24,810 podes convencê-la que foi tudo um sonho. 508 00:39:24,895 --> 00:39:26,768 Deixamo-la aqui assim? 509 00:39:27,647 --> 00:39:30,898 A desorientação vai ajudar a convencê-la que foi um sonho. 510 00:39:30,984 --> 00:39:32,858 Quanto tempo vai ficar inconsciente? 511 00:39:32,944 --> 00:39:35,518 Não tenho a certeza. Foi um grande choque. 512 00:39:35,697 --> 00:39:39,149 Talvez apenas uns minutos. O mais provável é por duas horas. 513 00:39:39,284 --> 00:39:42,368 - Traz amoníaco para a reanimar. - O doutor é você. 514 00:39:42,454 --> 00:39:44,281 Vamos embora. Anda, Einie. 515 00:39:46,291 --> 00:39:48,284 Não te preocupes. Ela fica bem. 516 00:39:49,586 --> 00:39:52,159 Não me lembro de haver barras nestas janelas. 517 00:39:53,507 --> 00:39:55,049 PROPRIEDADES LYON 518 00:40:08,814 --> 00:40:11,898 Se precisares de mim, estou no laboratório a desmontar isto. 519 00:40:11,983 --> 00:40:13,015 Certo. 520 00:40:30,669 --> 00:40:32,080 Que se passa? 521 00:40:50,814 --> 00:40:53,731 Espere um minuto. Que está a fazer no meu quarto? 522 00:40:53,817 --> 00:40:56,390 - Violação! Mamã! - Está bem. 523 00:40:56,486 --> 00:40:59,108 - Papá, ajuda! - Parado, idiota! 524 00:40:59,197 --> 00:41:02,780 - Não quero problemas. - Já os tens, seu porco. 525 00:41:03,994 --> 00:41:07,197 - Que estás aqui a fazer? - Estou na casa errada. 526 00:41:07,289 --> 00:41:09,661 Podes ter a certeza disso, filho da... 527 00:41:09,833 --> 00:41:13,083 - Olhe. Enganei-me. - Podes ter a certeza que te enganaste! 528 00:41:13,920 --> 00:41:16,791 Vou-te dar cabo do canastro! 529 00:41:16,923 --> 00:41:21,723 Continua a correr, parvalhão! Diz á imobiliária que não vendo! 530 00:41:22,220 --> 00:41:23,798 Não nos metem medo! 531 00:42:06,515 --> 00:42:08,472 Isto tem de ser o ano errado. 532 00:42:25,450 --> 00:42:26,613 26 DE OUTUBRO DE 1985 533 00:42:26,702 --> 00:42:28,244 1985? 534 00:42:30,080 --> 00:42:31,989 - Não pode ser. - Larga. 535 00:42:35,585 --> 00:42:38,622 Então és tu o filho da mãe que me tem roubado os jornais. 536 00:42:38,714 --> 00:42:39,994 Sr. Strickland. 537 00:42:40,340 --> 00:42:43,425 - Sr. Strickland. Sou eu. O Marty. - Quem? 538 00:42:44,511 --> 00:42:46,800 O Martin McFly. Não me reconhece da escola? 539 00:42:46,888 --> 00:42:50,174 Nunca te vi antes na vida, mas pareces-me um vagabundo. 540 00:42:50,267 --> 00:42:52,425 Sim, é isso. Sou um vagabundo. 541 00:42:52,519 --> 00:42:57,319 - Suspendeu-me na semana passada. - A escola ardeu há seis anos. 542 00:42:57,441 --> 00:43:00,774 Tens três segundos para sair do alpendre com os tomates intactos. 543 00:43:00,861 --> 00:43:03,945 - Um. - Só quero perceber o que se passa. 544 00:43:04,031 --> 00:43:05,031 Dois. 545 00:43:06,533 --> 00:43:07,696 Strickland! 546 00:43:07,909 --> 00:43:09,024 Sim! 547 00:43:25,927 --> 00:43:27,671 Comam chumbo, sacanas! 548 00:43:29,389 --> 00:43:32,675 Bem-vindo á cidade de HELL VALLEY UM BOM SÍTIO PARA VIVER 549 00:43:34,561 --> 00:43:38,808 Vê por onde andas, seu bêbado. 550 00:43:39,149 --> 00:43:40,180 Red. 551 00:44:32,744 --> 00:44:35,698 PARAÍSO DO PRAZER de Biff Tannen 552 00:44:36,832 --> 00:44:40,876 Senhoras e senhores, bem-vindos ao Museu Biff Tannen. 553 00:44:41,002 --> 00:44:43,576 Dedicado ao cidadão número um de Hill Valley... 554 00:44:43,672 --> 00:44:46,079 e maior herói vivo da América, 555 00:44:46,174 --> 00:44:49,128 o incomparàvel Biff Tannen. 556 00:44:49,344 --> 00:44:53,009 Claro que todos jà ouvimos falar da lenda, mas quem é este homem? 557 00:44:53,140 --> 00:44:57,940 Là dentro, vai aprender como é que Biff se tornou um dos homens mais ricos da América. 558 00:44:58,437 --> 00:45:01,106 Conheça a fantàstica história da família Tannen, 559 00:45:01,189 --> 00:45:04,523 que começa com o seu avô Buford ''Cão Louco'' Tannen, 560 00:45:04,609 --> 00:45:06,269 o pistoleiro mais ràpido do Oeste. 561 00:45:06,361 --> 00:45:09,944 Veja as origens humildes de Biff e como uma ida às corridas, 562 00:45:10,032 --> 00:45:13,650 no seu 21º aniversàrio, fez dele um milionàrio. 563 00:45:15,412 --> 00:45:17,095 Homem de Hill Valley Ganha Corridas 564 00:45:17,122 --> 00:45:19,909 Partilhe a excitação duma fabulosa série de vitórias... 565 00:45:20,000 --> 00:45:23,250 que lhe deram a alcunha de ''Homem Mais Sortudo do Mundo''. 566 00:45:23,503 --> 00:45:26,255 Aprenda como Biff investiu a sortuda série de vitórias... 567 00:45:26,339 --> 00:45:28,416 no vasto império chamado Biffco. 568 00:45:28,592 --> 00:45:30,383 Descubra como em 1979... 569 00:45:30,510 --> 00:45:33,262 Biff moveu influências para legalizar o jogo... 570 00:45:33,347 --> 00:45:36,051 e transformou o tribunal decadente de Hill Valley... 571 00:45:36,141 --> 00:45:38,050 num lindíssimo hotel casino. 572 00:45:38,393 --> 00:45:42,177 Só quero dizer uma coisa: Que Deus abençoe a América! 573 00:45:43,106 --> 00:45:45,414 Conheça as mulheres que partilharam a sua paixão, 574 00:45:45,484 --> 00:45:47,690 enquanto buscava o amor verdadeiro, 575 00:45:47,819 --> 00:45:49,812 e reviva o momento mais feliz de Biff... 576 00:45:49,905 --> 00:45:53,155 quando, em 1973, concretizou o seu sonho romântico, 577 00:45:53,241 --> 00:45:57,109 casando com a sua namorada do liceu, Lorraine Baines McFly. 578 00:45:57,162 --> 00:45:59,238 Às três é de vez. 579 00:46:01,875 --> 00:46:04,033 Não! 580 00:46:05,587 --> 00:46:07,876 - Não! - Vem connosco lá acima. 581 00:46:07,964 --> 00:46:11,250 - Deixem-me ir. - Podes vir a bem ou a mal. 582 00:46:12,094 --> 00:46:13,585 A bem. 583 00:46:20,479 --> 00:46:25,188 - Mamã, és tu? - Descansa, Marty. 584 00:46:26,151 --> 00:46:28,440 Dormiste quase duas horas. 585 00:46:32,116 --> 00:46:34,689 Tive um pesadelo horrível. Foi péssimo. 586 00:46:35,619 --> 00:46:40,419 Bem, agora estás a salvo, de volta ao velho 27º andar. 587 00:46:41,250 --> 00:46:42,910 27º andar! 588 00:46:48,716 --> 00:46:51,882 Mamã, não podes ser tu. 589 00:46:52,261 --> 00:46:55,215 Sim, sou eu, Marty. Sentes-te bem? 590 00:46:55,639 --> 00:46:59,174 Estou bem. É só que estás tão... 591 00:47:00,519 --> 00:47:01,519 grande. 592 00:47:01,937 --> 00:47:04,607 Vai correr tudo bem, Marty. Tens fome? 593 00:47:04,690 --> 00:47:06,848 Posso chamar o serviço de quartos. 594 00:47:08,360 --> 00:47:09,689 Serviço de quartos? 595 00:47:09,778 --> 00:47:13,479 - Lorraine! - Meu Deus. É o teu pai. 596 00:47:13,699 --> 00:47:14,778 O meu pai? 597 00:47:16,452 --> 00:47:19,287 É suposto estares na Suíça, meu filho da mãe! 598 00:47:19,413 --> 00:47:20,413 O meu pai! 599 00:47:20,497 --> 00:47:22,953 Foste expulso de outro colégio interno? 600 00:47:23,792 --> 00:47:27,078 Sabes quanto dinheiro perdi com os teus miúdos inúteis? 601 00:47:28,172 --> 00:47:31,089 Que te importa? Podemos pagar. 602 00:47:31,425 --> 00:47:35,921 O mínimo que podemos fazer com o dinheiro é dar uma vida melhor aos nossos filhos. 603 00:47:36,013 --> 00:47:38,089 Espera aí. Vamos ver se nos entendemos. 604 00:47:38,182 --> 00:47:40,139 O Marty é teu filho, não meu. 605 00:47:40,226 --> 00:47:43,310 Todo o dinheiro do mundo não ajudava aquele vadio indolente. 606 00:47:43,395 --> 00:47:45,187 Pára, Biff. 607 00:47:45,564 --> 00:47:46,809 Olha para ele. 608 00:47:46,982 --> 00:47:49,473 É um idiota, tal como o pai dele era. 609 00:47:51,779 --> 00:47:55,859 Não te atrevas a falar assim do George. 610 00:47:57,159 --> 00:47:59,484 Não és metade do homem que ele era. 611 00:48:01,497 --> 00:48:03,406 Filho da mãe! 612 00:48:08,003 --> 00:48:09,960 Sempre o mesmo cabeça quente? 613 00:48:16,512 --> 00:48:18,504 Queres tentar dar-me um murro? 614 00:48:21,851 --> 00:48:25,220 Raios, Biff. Já chega. Vou-me embora. 615 00:48:25,896 --> 00:48:28,648 Força. Pensa nisto, Lorraine! 616 00:48:28,732 --> 00:48:32,564 Quem é que vai pagar as tuas roupas? E as jóias e o álcool? 617 00:48:32,653 --> 00:48:35,322 Quem é que paga ao teu cirurgião plástico? 618 00:48:35,739 --> 00:48:39,191 Foste tu que quiseste que eu arranjasse estas coisas. 619 00:48:39,743 --> 00:48:42,413 Se as queres de volta, podes ficar com elas. 620 00:48:42,580 --> 00:48:43,778 Olha, Lorraine. 621 00:48:43,873 --> 00:48:48,534 Se te fores embora, não só deixo de te financiar, como faço o mesmo aos teus filhos. 622 00:48:48,919 --> 00:48:50,497 - Não fazias isso. - Não? 623 00:48:51,130 --> 00:48:54,463 Primeiro a tua filha Linda. Cancelo todos os cartões de crédito. 624 00:48:54,550 --> 00:48:56,957 Ela que resolva as dívidas com o próprio banco. 625 00:48:57,052 --> 00:48:59,970 Faço com que a pena suspensa do teu filho Dave seja revogada. 626 00:49:00,055 --> 00:49:01,514 E quanto ao Marty, 627 00:49:02,224 --> 00:49:05,225 talvez gostasses de ter todos os teus filhos atrás das grades, 628 00:49:05,311 --> 00:49:07,102 tal como o teu irmão Joey. 629 00:49:07,479 --> 00:49:09,686 Uma grande família feliz e presa. 630 00:49:12,735 --> 00:49:16,317 Está bem, Biff. Ganhaste. Eu vou ficar. 631 00:49:19,992 --> 00:49:23,990 Quanto a ti, volto daqui a uma hora, portanto é melhor não estares cá. 632 00:49:35,299 --> 00:49:37,872 Ele tinha razão e eu estava errada. 633 00:49:40,304 --> 00:49:41,335 Mãe! 634 00:49:42,097 --> 00:49:44,968 Mãe, que estás a dizer? Estás mesmo a defendê-lo. 635 00:49:45,059 --> 00:49:46,601 Eu estava a merecer. 636 00:49:46,810 --> 00:49:49,646 Ele é o meu marido e toma conta de todos nós... 637 00:49:50,022 --> 00:49:52,976 - E merece o nosso respeito. - Respeito? 638 00:49:53,943 --> 00:49:57,691 O teu marido! Como é que ele pode ser o teu marido? 639 00:49:58,280 --> 00:50:01,566 - Como é que pudeste deixar o pai por ele? - Deixar o pai? 640 00:50:01,659 --> 00:50:06,202 - Marty, sentes-te bem? - Não, não me estou a sentir nada bem! 641 00:50:06,288 --> 00:50:08,993 Não percebo o que se está aqui a passar. 642 00:50:09,083 --> 00:50:11,704 Porque não me dão uma resposta simples e directa? 643 00:50:11,794 --> 00:50:14,997 Devem ter-te dado forte na cabeça desta vez. 644 00:50:15,172 --> 00:50:17,497 Mãe, só quero saber uma coisa. 645 00:50:18,092 --> 00:50:21,377 Onde está o meu pai? Onde está George McFly? 646 00:50:22,555 --> 00:50:23,586 Marty. 647 00:50:24,348 --> 00:50:29,148 George, o teu pai, está no mesmo sítio onde tem estado nos últimos 12 anos. 648 00:50:31,689 --> 00:50:33,681 No cemitério de Oak Park. 649 00:50:47,913 --> 00:50:50,487 EM MEMÓRIA DE GEORGE DOUGLAS McFLY 650 00:50:59,633 --> 00:51:00,962 Não. 651 00:51:03,345 --> 00:51:06,512 Não! Isto não pode estar a acontecer! 652 00:51:07,183 --> 00:51:09,056 ''15 de Março de 1973. '' 653 00:51:09,852 --> 00:51:13,137 Por favor, Deus, não! 654 00:51:14,148 --> 00:51:16,900 Não, por favor, Deus. 655 00:51:16,984 --> 00:51:18,811 Isto não pode estar a acontecer. 656 00:51:18,903 --> 00:51:20,979 Isto não pode estar a acontecer. 657 00:51:21,947 --> 00:51:23,323 Isto não pode... 658 00:51:23,657 --> 00:51:26,528 Temo que esteja mesmo a acontecer, Marty. Tudo isto. 659 00:51:26,619 --> 00:51:27,781 Doc! 660 00:51:27,870 --> 00:51:31,155 Quando soube do teu pai, pensei que viesses aqui. 661 00:51:33,334 --> 00:51:35,492 Então sabe o que lhe aconteceu? 662 00:51:37,546 --> 00:51:39,206 Sabe o que aconteceu... 663 00:51:40,132 --> 00:51:43,216 a 15 de Março de 1973? 664 00:51:45,262 --> 00:51:46,591 Sim, Marty, sei. 665 00:51:47,640 --> 00:51:50,890 Fui á biblioteca pública tentar tirar sentido da loucura. 666 00:51:50,976 --> 00:51:54,677 O sítio foi fechado com tábuas. Entrei á força e tirei uns jornais. 667 00:51:54,772 --> 00:51:56,017 Não percebo, Doc. 668 00:51:56,106 --> 00:51:59,641 Como é que isto pode estar a acontecer? Parece que estamos no Inferno. 669 00:51:59,735 --> 00:52:03,685 Não, é Hill Valley, embora ache que o Inferno não deve ser muito pior. 670 00:52:04,782 --> 00:52:07,487 Einie. Desculpa, rapaz. 671 00:52:08,327 --> 00:52:11,661 O laboratório está um nojo. 672 00:52:12,873 --> 00:52:14,284 Isso, rapaz. 673 00:52:15,000 --> 00:52:18,250 Obviamente, a continuidade temporal foi perturbada, 674 00:52:18,337 --> 00:52:20,828 criando esta nova sequência de eventos temporais... 675 00:52:20,923 --> 00:52:23,840 - Que resultou nesta realidade alternativa. - Em português, Doc. 676 00:52:23,926 --> 00:52:26,215 Aqui. Deixa-me ilustrar. 677 00:52:30,849 --> 00:52:34,847 Imagina que esta linha representa o tempo. 678 00:52:35,521 --> 00:52:39,269 Aqui é o presente, 1985, o futuro e o passado. 679 00:52:39,358 --> 00:52:41,066 GEORGE McFLY ASSASSINADO 680 00:52:41,610 --> 00:52:44,777 Antes deste ponto no tempo, algures no passado, 681 00:52:44,864 --> 00:52:47,189 a linha do tempo divergiu para esta tangente, 682 00:52:47,283 --> 00:52:50,070 criando um 1985 alternativo. 683 00:52:50,369 --> 00:52:54,201 Alternativo para ti, para mim e para o Einstein, 684 00:52:54,665 --> 00:52:57,701 mas realidade para toda a gente. 685 00:53:02,047 --> 00:53:03,423 Reconheces isto? 686 00:53:04,049 --> 00:53:06,172 É o saco em que vinha o livro desportivo. 687 00:53:06,260 --> 00:53:09,012 Eu sei, porque a factura ainda estava cá dentro. 688 00:53:09,096 --> 00:53:13,010 Encontrei-os na máquina do tempo, juntamente com isto. 689 00:53:18,772 --> 00:53:22,307 É o topo da bengala do Biff. Quero dizer, do velho Biff, do futuro. 690 00:53:22,401 --> 00:53:26,695 Certo. Estava na máquina do tempo porque o Biff esteve na máquina do tempo... 691 00:53:26,780 --> 00:53:28,690 com o Almanaque Desportivo. 692 00:53:29,575 --> 00:53:30,575 Que merda. 693 00:53:30,576 --> 00:53:33,493 Estás a ver, enquanto nós estávamos no futuro, 694 00:53:33,579 --> 00:53:37,707 o Biff apanhou o livro de desporto, roubou a máquina do tempo, voltou atrás... 695 00:53:37,791 --> 00:53:40,958 e deu o livro a si próprio, algures no passado. 696 00:53:41,295 --> 00:53:45,293 Olha. Diz aqui mesmo... 697 00:53:45,382 --> 00:53:50,182 que o Biff fez o seu primeiro milhão numa corrida de cavalos em 1958. 698 00:53:51,472 --> 00:53:52,800 Ele não teve só sorte. 699 00:53:52,890 --> 00:53:56,389 Ele sabia, porque tinha os resultados da corrida no Almanaque Desportivo. 700 00:53:56,477 --> 00:53:58,635 Foi assim que fez toda a fortuna. 701 00:53:59,980 --> 00:54:02,352 Olha para o bolso dele com uma lupa. 702 00:54:03,025 --> 00:54:04,650 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 703 00:54:04,735 --> 00:54:06,478 O Almanaque. 704 00:54:07,112 --> 00:54:09,271 O filho da mãe roubou-me a ideia. 705 00:54:10,157 --> 00:54:12,695 Devia estar a ouvir quando eu... 706 00:54:14,578 --> 00:54:15,954 A culpa é minha. 707 00:54:16,497 --> 00:54:19,913 É tudo culpa minha. Se não tivesse comprado o raio do livro, 708 00:54:20,000 --> 00:54:21,827 nada disto teria acontecido. 709 00:54:21,919 --> 00:54:23,828 - Isso já é tudo passado. - Futuro. 710 00:54:23,921 --> 00:54:28,499 Como quiseres. Isto demonstra bem como pode ser pervertida a viagem no tempo... 711 00:54:28,592 --> 00:54:31,759 e porque é que a máquina do tempo deve ser destruída... 712 00:54:31,971 --> 00:54:34,129 depois de resolvermos tudo isto. 713 00:54:34,306 --> 00:54:36,382 Certo. Então, voltamos ao futuro... 714 00:54:36,475 --> 00:54:39,096 e impedimos o Biff de roubar a máquina do tempo. 715 00:54:39,186 --> 00:54:43,978 Não podemos, porque se viajarmos para o futuro a partir deste ponto no tempo, 716 00:54:44,066 --> 00:54:47,649 vai ser o futuro desta realidade... 717 00:54:48,195 --> 00:54:50,769 em que o Biff é corrupto e poderoso... 718 00:54:51,574 --> 00:54:54,409 e casado com a tua mãe e em que... 719 00:54:56,328 --> 00:54:58,570 me aconteceu isto. 720 00:55:00,541 --> 00:55:02,249 EMMETT BROWN INTERNADO 721 00:55:04,128 --> 00:55:08,706 Não. A única hipótese de alterar o presente está no passado, 722 00:55:08,966 --> 00:55:12,465 no ponto em que a linha do tempo divergiu para esta tangente. 723 00:55:13,137 --> 00:55:16,636 Para restaurar o universo tal como nos lembramos dele... 724 00:55:17,141 --> 00:55:21,601 e voltar á nossa realidade, temos de descobrir a data exacta... 725 00:55:21,937 --> 00:55:25,353 e as circunstâncias específicas de como, onde e quando... 726 00:55:25,691 --> 00:55:29,107 o jovem Biff apanhou o Almanaque Desportivo. 727 00:55:31,488 --> 00:55:32,488 Eu pergunto-lhe. 728 00:55:56,680 --> 00:56:00,974 Colete á prova de bala! Grande fita! Grande fita mesmo! 729 00:56:01,060 --> 00:56:02,851 O gajo é brilhante. 730 00:56:03,395 --> 00:56:05,055 Que raio se passa... 731 00:56:05,147 --> 00:56:09,524 - Que raio fazes aqui? - A festa acabou, Biff. 732 00:56:10,778 --> 00:56:12,058 Desculpem, senhoras. 733 00:56:12,154 --> 00:56:14,906 Como passaste pela minha segurança lá em baixo? 734 00:56:15,574 --> 00:56:17,594 Há um assunto sobre o qual temos de falar. 735 00:56:17,660 --> 00:56:21,704 - Sim. Dinheiro, não é? Bom, esquece. - Não. Não é dinheiro. 736 00:56:23,582 --> 00:56:27,331 O Almanaque Desportivo do Gray. 737 00:56:30,756 --> 00:56:32,665 Vocês ouviram-no, raparigas. 738 00:56:33,092 --> 00:56:34,254 A festa acabou. 739 00:56:35,594 --> 00:56:38,761 Começa a falar, miúdo. Que sabes mais sobre esse livro? 740 00:56:40,808 --> 00:56:43,050 Primeiro diga-me como o arranjou. 741 00:56:44,103 --> 00:56:47,353 Como, onde e quando. 742 00:56:49,775 --> 00:56:52,064 Está bem. Senta-te. 743 00:56:56,073 --> 00:56:57,401 Senta-te! 744 00:57:01,620 --> 00:57:04,407 12 de Novembro de 1955. Foi aí. 745 00:57:04,498 --> 00:57:07,701 12 de Novembro de 1955. Foi essa a data em que voltei... 746 00:57:08,961 --> 00:57:12,745 Foi essa a data do famoso temporal de Hill Valley. 747 00:57:14,174 --> 00:57:16,712 Sabes de história. Muito bem. 748 00:57:17,761 --> 00:57:19,754 Nunca esquecerei aquele sábado. 749 00:57:19,847 --> 00:57:24,260 Tinha ido buscar o meu carro ao mecânico porque o tinha estragado numa corrida. 750 00:57:24,685 --> 00:57:27,686 Pensei que tivesse ido contra um camião de estrume. 751 00:57:28,689 --> 00:57:30,397 Como é que sabes isso? 752 00:57:31,358 --> 00:57:33,066 O meu pai contou-me. 753 00:57:33,569 --> 00:57:34,944 O teu pai? 754 00:57:35,738 --> 00:57:37,232 Antes de morrer. 755 00:57:38,699 --> 00:57:40,193 Sim. Certo. 756 00:57:41,619 --> 00:57:44,110 Então, lá estava eu, com os meus botões. 757 00:57:44,371 --> 00:57:47,123 Aparece-me um velhadas bizarro com uma bengala. 758 00:57:47,875 --> 00:57:51,410 Ele disse que era família distante. Não vi qualquer parecença. 759 00:57:53,505 --> 00:57:56,079 Então, ele disse: ''Gostavas de ser rico? '' 760 00:57:57,134 --> 00:57:58,842 E eu respondi: ''Claro. '' 761 00:58:03,557 --> 00:58:05,597 Então, ele deu-me este livro. 762 00:58:05,684 --> 00:58:10,346 Diz que este livro tem todos os resultados desportivos do século. 763 00:58:10,648 --> 00:58:13,732 Tudo o que tenho de fazer é apostar no vencedor e nunca perco. 764 00:58:13,817 --> 00:58:15,810 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 765 00:58:17,196 --> 00:58:21,905 É então que pergunto: ''Qual é o truque? '' Ele diz: ''Não há truque. Mas mantém segredo. '' 766 00:58:25,746 --> 00:58:27,573 Depois disso, desapareceu. 767 00:58:28,290 --> 00:58:29,950 Nunca mais o vi. 768 00:58:42,429 --> 00:58:44,469 Disse-me apenas mais uma coisa. 769 00:58:44,807 --> 00:58:47,452 Disse: ''Um dia, um cientista maluco, de olhar selvagem, 770 00:58:47,518 --> 00:58:50,554 ''ou um miúdo, podem aparecer a perguntar pelo livro. 771 00:58:51,105 --> 00:58:53,014 ''Se isso vier a acontecer... '' 772 00:58:58,612 --> 00:59:02,147 Curioso. Nunca pensei que fosses tu. 773 00:59:02,658 --> 00:59:06,109 Biff, estás a esquecer-te duma coisa. Que raio é aquilo? 774 00:59:12,042 --> 00:59:14,450 És um homem morto, meu filhinho da mãe! 775 00:59:27,349 --> 00:59:29,721 - Ali está ele! - Espera, miúdo! 776 00:59:40,654 --> 00:59:42,980 Despachem-se! Ali está ele! 777 00:59:55,252 --> 00:59:57,328 TELHADO 778 01:00:11,852 --> 01:00:14,639 Vá miúdo. Salta. 779 01:00:15,356 --> 01:00:17,229 Um suicídio é lindo e fácil. 780 01:00:18,108 --> 01:00:19,768 E se eu não saltar? 781 01:00:20,861 --> 01:00:22,486 Envenenamento por chumbo. 782 01:00:22,571 --> 01:00:24,196 E a polícia, Biff? 783 01:00:24,532 --> 01:00:26,987 Eles vão relacionar a bala com a arma. 784 01:00:27,076 --> 01:00:29,649 Miúdo, eu sou dono da polícia. 785 01:00:31,121 --> 01:00:35,415 Além disso, não conseguiram relacionar a bala que matou o teu pai. 786 01:00:35,709 --> 01:00:37,951 Seu filho da... 787 01:00:40,047 --> 01:00:42,040 Acho que é justiça poética. 788 01:00:43,175 --> 01:00:46,924 Dois McFlys com a mesma arma. 789 01:00:58,607 --> 01:00:59,888 Idiota. 790 01:01:05,281 --> 01:01:06,526 Mas que raio... 791 01:01:10,744 --> 01:01:12,488 Bom trabalho, Doc! 792 01:01:13,789 --> 01:01:17,407 Não vai acreditar nisto. Temos de voltar a 1955. 793 01:01:17,501 --> 01:01:18,876 Não acredito. 794 01:01:30,681 --> 01:01:33,386 É verdade, Doc. 12 de Novembro de 1955. 795 01:01:33,517 --> 01:01:36,637 É inacreditável que o velho Biff tenha escolhido essa mesma data. 796 01:01:36,729 --> 01:01:40,477 Isso pode querer dizer que esse ponto do tempo tem algum significado... 797 01:01:40,566 --> 01:01:44,611 como se fosse a junção temporal de toda a continuidade do espaço-tempo... 798 01:01:44,820 --> 01:01:47,572 ou pode ser apenas uma espantosa coincidência. 799 01:01:47,907 --> 01:01:50,407 1 de JANEIRO de 188512:00 27 de OUTUBRO de 19852:42 800 01:01:50,492 --> 01:01:54,989 Raios! Tenho de arranjar aquela coisa. Certo. Circuitos do tempo ligados. 801 01:01:55,664 --> 01:01:59,792 Circuitos do tempo ligados? Doc, não vamos voltar agora. 802 01:02:00,711 --> 01:02:03,878 E a Jennifer? E o Einstein? Não os podemos deixar. 803 01:02:03,964 --> 01:02:06,502 Não te preocupes. Se formos bem sucedidos na missão, 804 01:02:06,592 --> 01:02:09,546 este 1985 alternativo vai ser convertido no 1985 real, 805 01:02:09,637 --> 01:02:12,840 transformando-se instantaneamente á volta da Jennifer e do Einie. 806 01:02:12,932 --> 01:02:14,758 A Jennifer e o Einie vão ficar bem. 807 01:02:14,850 --> 01:02:17,602 Não vão ter lembranças deste lugar horrível. 808 01:02:17,686 --> 01:02:18,686 Doc. 809 01:02:19,605 --> 01:02:23,555 - E se não formos bem sucedidos? - Temos de ser. 810 01:02:31,825 --> 01:02:33,652 Propriedades Lyon 811 01:02:38,415 --> 01:02:39,791 Isto é forte, Doc. 812 01:02:39,875 --> 01:02:41,606 É como se tivesse estado aqui ontem. 813 01:02:41,627 --> 01:02:44,663 Tu estiveste aqui ontem, Marty. Espantoso, não é? 814 01:02:44,797 --> 01:02:47,584 O nascer do Sol é daqui a cerca de 22 minutos. 815 01:02:48,050 --> 01:02:51,501 Vai para a cidade. Descobre o jovem Biff e segue-o. 816 01:02:51,595 --> 01:02:55,463 Hoje, o velho Biff vai aparecer para dar ao jovem Biff o Almanaque. 817 01:02:55,641 --> 01:02:57,717 Acima de tudo, não deves interferir. 818 01:02:57,810 --> 01:03:00,976 Deixa o velho Biff pensar que conseguiu para que deixe 1955... 819 01:03:01,063 --> 01:03:03,221 - E traga o DeLorean para o futuro. - Certo. 820 01:03:03,315 --> 01:03:06,435 Quando o velho Biff partir, agarra o Almanaque como puderes. 821 01:03:06,527 --> 01:03:10,571 - Lembra-te, o nosso futuro depende disto. - Não tem de me lembrar isso. 822 01:03:10,781 --> 01:03:15,028 Toma uns binóculos e um walkie-talkie para mantermos contacto. 823 01:03:15,327 --> 01:03:18,198 Eu fico aqui e reparo o curto-circuito no circuito do tempo. 824 01:03:18,289 --> 01:03:21,705 Assim, não nos arriscamos a que mais alguém roube a máquina do tempo... 825 01:03:21,792 --> 01:03:25,790 e não me arrisco a cruzar-me, por acaso, com o meu outro eu. 826 01:03:25,880 --> 01:03:29,083 - Outro eu? - Sim. Há dois eus meus aqui... 827 01:03:29,216 --> 01:03:31,043 e há dois eus teus aqui. 828 01:03:31,176 --> 01:03:35,044 O meu outro eu é o Dr. Emmett Brown de 1955. 829 01:03:35,347 --> 01:03:40,009 O meu outro eu que ajuda o teu outro eu a voltar a 1985. 830 01:03:41,020 --> 01:03:45,100 Lembras-te do relâmpago no relógio da torre? Isso só acontece hoje á noite. 831 01:03:45,190 --> 01:03:49,354 Tem cuidado para não encontrares o teu outro eu. Deixa-me dar-te dinheiro. 832 01:03:52,489 --> 01:03:55,740 Tenho de estar preparado para todas as hipóteses monetárias. 833 01:03:55,826 --> 01:03:58,661 - Arranja umas roupas á Anos 50. - Combinado, Doc. 834 01:03:59,997 --> 01:04:01,539 Algo discreto. 835 01:04:03,125 --> 01:04:05,367 Fale, Doc. Aqui fala Marty. Termino. 836 01:04:06,086 --> 01:04:10,416 - Recebido, Marty. Daqui fala Doc. Estàs aí? - Sim, Doc. Estou na morada. 837 01:04:11,592 --> 01:04:15,127 É o único Tannen na lista, mas não parece a casa do Biff. 838 01:04:15,221 --> 01:04:17,012 Parece a casa de uma velhota. 839 01:04:17,097 --> 01:04:18,592 - Biff! - Sim. 840 01:04:19,266 --> 01:04:23,394 - Onde vais, Biff? - Vou buscar o carro, avó. 841 01:04:23,479 --> 01:04:26,812 Quando voltas? Doem-me os pés. Quero uma massagem. 842 01:04:27,233 --> 01:04:29,024 Cala-te, velha nojenta. 843 01:04:29,318 --> 01:04:31,109 Devolve-nos a bola. 844 01:04:31,695 --> 01:04:33,522 - Que bola? - Essa bola! 845 01:04:33,614 --> 01:04:35,192 De que estás a falar? 846 01:04:35,699 --> 01:04:37,526 Dá-nos a bola. 847 01:04:37,660 --> 01:04:39,070 Bola? 848 01:04:39,453 --> 01:04:41,446 - Esta é a tua bola? - Sim. 849 01:04:41,539 --> 01:04:43,163 - Quere-la? - Sim. 850 01:04:45,876 --> 01:04:47,335 Vai buscá-la. 851 01:04:51,131 --> 01:04:55,509 Doc, é a casa de Biff. Estou a segui-lo. 852 01:05:08,607 --> 01:05:11,810 Biff, está tudo arranjado, mas não consigo pô-lo a trabalhar. 853 01:05:11,902 --> 01:05:15,022 - Tem botão de bloqueio? - Tens de dar o toque certo. 854 01:05:15,573 --> 01:05:17,980 Só eu consigo pôr esse carro a andar. 855 01:05:18,158 --> 01:05:20,910 - A conta está em $302, 57. - $300? 856 01:05:20,995 --> 01:05:23,616 $300 por umas mossas? Grande merda. 857 01:05:23,706 --> 01:05:26,031 Era bosta de cavalo. Todo o carro era bosta. 858 01:05:26,125 --> 01:05:29,443 - O Jones queria $80 para levar o carro. - O Jones se calhar vendeu-o. 859 01:05:29,461 --> 01:05:32,462 - Devo receber qualquer coisa. - Queres alguma coisa por ele? 860 01:05:32,548 --> 01:05:35,465 Podes falar com o Jones e se ele quiser reembolsar-te... 861 01:05:35,551 --> 01:05:40,343 $300! Se apanho o gajo que fez isto, parto-lhe o pescoço. 862 01:05:40,973 --> 01:05:43,844 O estrume. Vou lembrar-me disso. 863 01:05:48,898 --> 01:05:50,143 Oficinas Western 864 01:05:50,232 --> 01:05:52,024 Quatro latas de Valvoline. 865 01:05:52,318 --> 01:05:55,603 - Quatro latas por um trabalho de $300? - Nem sequer almocei na loja. 866 01:05:55,696 --> 01:05:58,531 - Faz-me nojo. - Devia receber uma caixa por $300. 867 01:05:58,782 --> 01:06:01,108 Cheira pior que a casa-de-banho. 868 01:06:01,327 --> 01:06:04,660 O pivete nunca vai desaparecer, Biff. 869 01:06:04,747 --> 01:06:07,498 É a última vez que te faço um favor. A última. 870 01:06:13,797 --> 01:06:18,376 Está perfeito, Lorraine. Vais ficar tão linda! 871 01:06:23,557 --> 01:06:24,838 Vais ficar... 872 01:06:24,934 --> 01:06:27,721 Olha o que temos aqui. Lindo vestido, Lorraine. 873 01:06:27,811 --> 01:06:30,729 Mas acho que ficavas melhor se não vestisses nada. 874 01:06:30,814 --> 01:06:35,441 - Vai dar uma volta. - Há aquele baile esta noite na escola. 875 01:06:35,527 --> 01:06:36,986 Agora que o carro está reparado... 876 01:06:37,071 --> 01:06:40,819 dou-te a honra de ires com o rapaz mais giro da escola. 877 01:06:40,908 --> 01:06:41,908 Estou ocupada. 878 01:06:41,992 --> 01:06:43,617 - Com quê? - A lavar o cabelo. 879 01:06:43,702 --> 01:06:46,240 Isso tem tanta graça como bater na tia. 880 01:06:46,455 --> 01:06:48,744 Como bater na avó, parvalhão. 881 01:06:48,874 --> 01:06:51,412 Biff, já me convidaram para o baile. 882 01:06:51,794 --> 01:06:54,119 Quem? Aquele carraça do George McFly? 883 01:06:54,672 --> 01:06:59,084 - Vou com o Calvin Klein, está bem? - Calvin Klein? Não, não está bem. 884 01:06:59,802 --> 01:07:03,052 - Vais comigo, percebes? - Tira as patas de cima de mim! 885 01:07:03,138 --> 01:07:06,673 Quando é que metes na cabeça? És a minha namorada. 886 01:07:07,518 --> 01:07:11,017 Não seria tua namorada nem que tivesses um milhão de dólares! 887 01:07:14,775 --> 01:07:17,942 Sim, vais ser! Tu e eu, Lorraine. 888 01:07:18,153 --> 01:07:19,268 Cuidado! 889 01:07:19,530 --> 01:07:20,941 É o destino. 890 01:07:21,365 --> 01:07:25,529 Vou casar contigo um dia, Lorraine. Qualquer dia vais ser minha mulher! 891 01:07:28,747 --> 01:07:31,120 Sempre tiveste jeito para as mulheres. 892 01:07:31,417 --> 01:07:33,290 Sai-me mas é do carro, velho. 893 01:07:33,377 --> 01:07:36,461 Queres casar com aquela rapariga? Eu posso ajudar. 894 01:07:36,547 --> 01:07:40,461 - Quem és tu, a Carochinha? - Entra mas é no carro, anormal. 895 01:07:41,594 --> 01:07:44,298 A quem é que estás a chamar anormal, anormal? 896 01:07:44,555 --> 01:07:47,924 Como é que fez isso? Só eu é que o consigo pôr a trabalhar. 897 01:07:48,350 --> 01:07:52,051 Entra no carro, Tannen, hoje é o teu dia de sorte. 898 01:07:56,317 --> 01:07:58,558 Vê por onde andas, velho. 899 01:07:58,652 --> 01:08:01,143 Se me fazes uma mossa no carro, mato-te. 900 01:08:06,952 --> 01:08:11,164 - Isto custou-me $300! - Calas-te com o carro? 901 01:08:11,498 --> 01:08:15,496 - Como é que sabe onde vivo? - Vamos apenas dizer que somos família, Biff. 902 01:08:15,586 --> 01:08:17,911 Nesse caso, tenho um presente para ti. 903 01:08:18,005 --> 01:08:19,879 Algo que te fará rico. 904 01:08:20,466 --> 01:08:24,416 - Queres ser rico, não queres? - Sim. Claro. 905 01:08:24,678 --> 01:08:26,338 Vai fazer-me rico? 906 01:08:27,014 --> 01:08:30,015 Estás a ver este livro? Este livro diz o futuro. 907 01:08:30,142 --> 01:08:33,974 Tem os resultados dos maiores eventos desportivos até ao fim deste século. 908 01:08:34,063 --> 01:08:37,930 Futebol, basebol, corridas de cavalos, boxe. 909 01:08:38,984 --> 01:08:42,685 Esta informação vale milhões e estou a dar-ta. 910 01:08:42,863 --> 01:08:45,105 É muito simpático. Muito obrigado. 911 01:08:45,366 --> 01:08:49,198 Agora, porque é que não faz como a loiça e se vai embora? 912 01:08:50,246 --> 01:08:53,911 É parte, idiota. Faz de loiça e parte. 913 01:08:53,999 --> 01:08:56,371 Pareces um idiota quando dizes mal. 914 01:08:56,460 --> 01:08:59,165 Está bem, parte. E leve o livro consigo. 915 01:09:00,256 --> 01:09:03,755 Não percebes? Podes fazer uma fortuna com este livro. 916 01:09:04,093 --> 01:09:05,635 Deixa-me mostrar-te. 917 01:09:09,765 --> 01:09:12,470 UCLA arrasta-se 17-16. 918 01:09:12,560 --> 01:09:16,011 É a 4ª e 11 com apenas 18 segundos para jogar. 919 01:09:16,105 --> 01:09:18,678 Eu diria que não hà hipóteses para a UCLA. 920 01:09:19,191 --> 01:09:22,856 Aposto um milhão de dólares em como a UCLA ganha 19-17. 921 01:09:23,195 --> 01:09:27,572 - É surdo ou quê? Acabou. Perdeu. - Sim? 922 01:09:28,617 --> 01:09:31,535 Aí vem Decker com o pontapé. Sobe e parece bem. 923 01:09:31,620 --> 01:09:35,914 Bola a salvo. Golo! UCLA ganha 19-17. 924 01:09:36,333 --> 01:09:40,082 Ouçam a multidão a enlouquecer. Jim Decker... 925 01:09:40,212 --> 01:09:43,664 Está bem. Qual é o truque? Como é que sabia o resultado? 926 01:09:43,757 --> 01:09:45,833 Eu disse-te, vem no livro. 927 01:09:45,968 --> 01:09:49,384 Tudo o que tens de fazer é apostar no vencedor e nunca perdes. 928 01:09:49,471 --> 01:09:51,464 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 929 01:09:54,977 --> 01:09:57,468 Está bem. Depois dou uma vista de olhos. 930 01:09:59,982 --> 01:10:01,690 Seu parvalhão! 931 01:10:02,151 --> 01:10:05,021 Nunca deixes este livro por aí. 932 01:10:05,154 --> 01:10:08,024 Não tens um cofre? Não, não tens um cofre. 933 01:10:09,241 --> 01:10:13,820 Arranja um cofre. Fecha lá isto. Até lá, mantém-no contigo. 934 01:10:13,913 --> 01:10:17,163 - Que está a fazer? - E não digas a ninguém. 935 01:10:17,249 --> 01:10:22,049 Há mais uma coisa. Um dia, um miúdo, ou um velho maluco... 936 01:10:22,588 --> 01:10:26,004 que diz ser cientista, vai aparecer a perguntar... 937 01:10:51,116 --> 01:10:53,358 Estou preso. Doc. 938 01:10:53,577 --> 01:10:54,692 Doc, responda. 939 01:10:54,787 --> 01:10:56,903 - Qual é o relatório? - O Biff foi-se embora. 940 01:10:57,831 --> 01:11:00,405 Ele tem o livro. Estou fechado na garagem do Biff. 941 01:11:01,043 --> 01:11:02,668 Tire-me daqui. 942 01:11:03,462 --> 01:11:04,873 Estou no 1809, Mason Street. 943 01:11:05,422 --> 01:11:09,005 Não posso levar o DeLorean. Não te preocupes. Hei-de chegar aí. 944 01:11:09,093 --> 01:11:12,426 Doc, espere um minuto. 945 01:11:14,223 --> 01:11:15,302 Perfeito. 946 01:11:18,769 --> 01:11:22,055 Biff! Onde vais agora? 947 01:11:22,565 --> 01:11:25,138 Eu disse-lhe, avó, vou ao baile. 948 01:11:25,276 --> 01:11:27,268 - A que horas estás em casa? - O baile. 949 01:11:27,361 --> 01:11:29,188 Chego a casa quando chegar. 950 01:11:31,407 --> 01:11:34,277 Não te esqueças de desligar a luz da garagem. 951 01:12:06,275 --> 01:12:07,817 Marty. Marty! 952 01:12:11,780 --> 01:12:14,236 Bolas! 953 01:12:15,034 --> 01:12:16,694 Onde está o miúdo? 954 01:12:23,584 --> 01:12:25,541 Doc, escuto. 955 01:12:26,420 --> 01:12:27,618 Escuto, Doc. 956 01:12:28,339 --> 01:12:29,619 Marty! Escuto. 957 01:12:30,049 --> 01:12:31,049 Doc. 958 01:12:35,054 --> 01:12:36,054 Marty. 959 01:12:37,264 --> 01:12:38,343 Meu... 960 01:12:40,517 --> 01:12:42,557 Que diabo. 961 01:12:58,160 --> 01:12:59,239 Meu Deus. 962 01:13:04,708 --> 01:13:05,823 Doc, escuto. 963 01:13:06,335 --> 01:13:09,122 Marty, que aconteceu? Não estavas em casa do Biff. 964 01:13:09,296 --> 01:13:13,460 Estou no carro do Biff. Ele está a ir para o baile Encantamento Submarino. 965 01:13:14,510 --> 01:13:18,009 Podemos ter de abortar o plano. Está a ficar demasiado perigoso. 966 01:13:18,097 --> 01:13:21,181 O livro está no porta-luvas. Agarro-o quando chegarmos. 967 01:13:21,642 --> 01:13:24,975 Tens de ter cuidado para não te cruzares com o teu outro eu. 968 01:13:25,062 --> 01:13:26,640 - O meu outro eu? - Sim. 969 01:13:27,231 --> 01:13:30,766 Lembra-te que a tua mãe está nesse mesmo baile contigo. 970 01:13:30,859 --> 01:13:34,727 - Certo. Isto pode ficar complicado, Doc. - Complicado, complicado. 971 01:13:34,822 --> 01:13:37,657 O que quer que aconteça, não deixes o teu outro eu ver-te. 972 01:13:37,741 --> 01:13:40,991 - As consequências seriam desastrosas. - Desculpe, senhor. 973 01:13:42,329 --> 01:13:43,871 Sim, você do chapéu. 974 01:13:44,039 --> 01:13:46,577 - Quem, eu? - Sim. 975 01:13:46,709 --> 01:13:50,658 Seja amigo e dê-me uma chave inglesa de 10 mm da caixa de ferramentas. 976 01:13:51,380 --> 01:13:52,791 10 mm? 977 01:13:54,592 --> 01:13:57,129 Não quer dizer a de 19 mm? 978 01:13:57,928 --> 01:13:59,968 Sim, tem razão. 979 01:14:00,681 --> 01:14:05,260 Presumo que esteja a fazer uma espécie de experiência meteorológica. 980 01:14:07,396 --> 01:14:10,314 É verdade. Como é que sabia? 981 01:14:10,566 --> 01:14:14,017 Por acaso tive uma pequena experiência nesta área. 982 01:14:14,528 --> 01:14:17,363 Espero ver uma trovoada esta noite, 983 01:14:17,448 --> 01:14:20,402 embora o meteorologista tenha dito que não vai chover. 984 01:14:20,492 --> 01:14:23,696 Vai chover muito. Vento, relâmpagos, trovões. 985 01:14:24,371 --> 01:14:28,416 - Vai estar uma tempestade danada. - Obrigado. Gostei de falar consigo. 986 01:14:28,876 --> 01:14:31,711 Talvez nos voltemos a cruzar no futuro. 987 01:14:33,589 --> 01:14:35,083 Ou no passado. 988 01:15:16,298 --> 01:15:18,042 Doc! Escuto! 989 01:15:37,861 --> 01:15:40,697 ENCANTAMENTO SUBMARINO 990 01:16:30,706 --> 01:16:34,075 Mas onde é que está o vadio do Calvin Klein? 991 01:16:34,168 --> 01:16:36,332 Como hei-de saber? Não sou a secretária dele. 992 01:16:36,420 --> 01:16:39,291 Bem, descobre-o. Causou-me 300 dólares em danos. 993 01:16:39,381 --> 01:16:41,919 Devo-lhe uma pêra. Põe-te a andar! 994 01:16:43,427 --> 01:16:45,503 - Não vens? - Estou a ler. 995 01:17:38,357 --> 01:17:40,397 Ora bem, Sr. Tannen. 996 01:17:41,652 --> 01:17:43,479 É bom vê-lo por aqui. 997 01:17:43,696 --> 01:17:48,108 - Olá, Sr. Strickland, que bom vê-lo. - Esse cheiro é álcool, Tannen? 998 01:17:48,617 --> 01:17:49,898 Não sei. 999 01:17:49,994 --> 01:17:53,113 Não sei a que cheira, porque sou demasiado jovem para beber. 1000 01:17:53,205 --> 01:17:54,236 Bem vejo. 1001 01:17:54,873 --> 01:17:56,747 Que temos aqui? 1002 01:18:00,087 --> 01:18:03,670 Estatísticas desportivas, assunto interessante. Trabalho de casa, Tannen? 1003 01:18:03,757 --> 01:18:07,209 Não, não é trabalho de casa, porque não estou em casa. 1004 01:18:08,512 --> 01:18:11,347 Tens um problema de atitude, sabias? 1005 01:18:11,432 --> 01:18:14,468 Um dia, vou ter-te onde quero, suspenso. 1006 01:18:15,394 --> 01:18:16,509 Indolente! 1007 01:18:29,074 --> 01:18:30,699 Também fumas? 1008 01:18:30,784 --> 01:18:33,869 Marty, pareces a minha mãe. 1009 01:18:33,954 --> 01:18:35,365 Sim, pois. 1010 01:18:35,456 --> 01:18:38,741 Quando tiver miúdos, vou deixá-los fazer tudo o que quiserem. 1011 01:18:38,834 --> 01:18:40,245 Mesmo tudo. 1012 01:18:40,628 --> 01:18:43,332 - Gostava de ter isso por escrito. - Sim, eu também. 1013 01:18:43,422 --> 01:18:45,995 Marty, porque é que estás tão nervoso? 1014 01:20:50,090 --> 01:20:51,585 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 1015 01:20:51,675 --> 01:20:52,707 Sim! 1016 01:20:56,680 --> 01:20:57,680 Não! 1017 01:21:00,226 --> 01:21:01,969 ''Oh LàLà''? 1018 01:21:13,405 --> 01:21:15,979 - Doc! - Olá! 1019 01:21:16,075 --> 01:21:18,992 - Doc, escuto! - Marty, que se passa? 1020 01:21:19,078 --> 01:21:21,829 Doc! Estou em apuros. Fiz porcaria. 1021 01:21:21,914 --> 01:21:24,203 - Onde está o livro? - O Biff deve tê-lo. 1022 01:21:24,291 --> 01:21:26,865 - Só tenho a capa. - Onde està o Biff? 1023 01:21:26,961 --> 01:21:29,000 - Estàs a pedi-las. - Não sei. 1024 01:21:29,088 --> 01:21:32,920 - Alguma ideia? - Não! Ele agora pode estar em qualquer lado. 1025 01:21:33,008 --> 01:21:36,626 Todo o futuro depende de conseguires esse livro! 1026 01:21:36,720 --> 01:21:38,879 - Eu sei. Só não... - Pára! 1027 01:21:39,556 --> 01:21:43,388 Pára, Biff. Vais partir-lhe o braço. Pára! 1028 01:21:47,189 --> 01:21:48,268 Claro! 1029 01:21:49,275 --> 01:21:53,403 Tenho de ir. Há uma hipótese! O meu velho está prestes a derrubar o Biff! 1030 01:22:00,869 --> 01:22:01,869 Sim! 1031 01:22:15,384 --> 01:22:17,293 Falando de déjá vu. 1032 01:22:17,386 --> 01:22:19,260 Estás bem? 1033 01:22:38,782 --> 01:22:40,740 OK, pessoal, vamos a recuar. 1034 01:22:40,826 --> 01:22:44,871 Toda a gente. Dêem-lhe um pouco de espaço. 1035 01:22:45,414 --> 01:22:47,323 Tudo bem. Eu sei RCP. 1036 01:22:47,583 --> 01:22:49,243 Eu sei RCP. 1037 01:22:49,919 --> 01:22:52,374 - Que é RCP? - Tu! 1038 01:22:56,008 --> 01:22:59,044 - Ele está bem. - Tiraste-lhe a carteira? 1039 01:22:59,136 --> 01:23:01,212 Ele levou a carteira deste gajo. 1040 01:23:01,347 --> 01:23:03,423 Doc, consegui. Jà o tenho. 1041 01:23:03,849 --> 01:23:05,758 Graças a Deus. 1042 01:23:06,769 --> 01:23:08,014 Boa, Marty. 1043 01:23:08,520 --> 01:23:12,981 Mal ligue o gerador de fusão, encontramo-nos no telhado do ginásio. 1044 01:23:13,067 --> 01:23:14,395 No telhado. Combinado. 1045 01:23:14,485 --> 01:23:17,439 - É ele! - Está disfarçado. 1046 01:23:17,696 --> 01:23:19,321 Pessoal, que é aquilo? 1047 01:23:21,200 --> 01:23:22,908 Andem! Vamos apanhá-lo! 1048 01:23:30,251 --> 01:23:31,251 Raios! 1049 01:23:31,835 --> 01:23:33,543 1 de JANEIRO de 1885, 12:00 1050 01:23:47,935 --> 01:23:50,805 ENCANTAMENTO SUBMARINO 1051 01:24:10,583 --> 01:24:12,824 Certo! Vamos tocar outra. 1052 01:24:12,918 --> 01:24:15,789 Onde é que ele foi? Acabou de entrar aqui! 1053 01:24:19,008 --> 01:24:22,792 - Olha! Como é que subiu ao palco? - Quando acabar, apanhamo-lo. 1054 01:24:22,886 --> 01:24:25,259 Como é que mudou de roupa tão rápido? 1055 01:24:25,389 --> 01:24:27,761 É um clàssico de onde eu venho. 1056 01:24:27,975 --> 01:24:30,181 OK, malta, é um blues em si. 1057 01:24:30,269 --> 01:24:33,602 Sigam os acordes por mim e tentem acompanhar, certo? 1058 01:24:39,445 --> 01:24:40,725 Doc, escuto! 1059 01:24:40,821 --> 01:24:41,687 Escuto. 1060 01:24:41,780 --> 01:24:46,193 Os gajos do Biff perseguiram-me até ao ginásio. Vão atacar-me. 1061 01:24:46,285 --> 01:24:47,696 Sai daí! 1062 01:24:47,786 --> 01:24:52,164 Não, não sou eu. O outro eu. O que está no palco a tocar Johnny B. Goode. 1063 01:24:53,208 --> 01:24:57,158 Ele pode perder a oportunidade de voltar! Teremos um enorme paradoxo! 1064 01:24:57,254 --> 01:24:58,748 Espere. Um paradoxo? 1065 01:24:59,006 --> 01:25:01,923 Uma daquelas coisas que podem destruir o universo? 1066 01:25:02,551 --> 01:25:06,964 Tens de impedir esses tipos sem seres visto pelo teu outro eu. 1067 01:25:07,056 --> 01:25:08,218 Compreendido. 1068 01:25:09,600 --> 01:25:11,059 Mas que raio? 1069 01:25:14,647 --> 01:25:16,141 - Onde é que ele está? - Quem? 1070 01:25:16,232 --> 01:25:17,774 - O Calvin Klein. - Quem? 1071 01:25:17,858 --> 01:25:20,894 - Com o chapéu, onde está ele? - Foi para aquele lado. 1072 01:25:21,362 --> 01:25:23,438 Acho que lhe levou a carteira. 1073 01:25:23,739 --> 01:25:25,399 Acho que levou a carteira dele. 1074 01:27:21,482 --> 01:27:24,685 Acho que vocês ainda não estavam preparados para aquilo, 1075 01:27:25,361 --> 01:27:27,899 mas os vossos filhos vão adorar. 1076 01:27:36,247 --> 01:27:38,405 Doc, consegui. Está tudo óptimo. 1077 01:27:38,707 --> 01:27:41,827 Excelente. Vou aterrar no telhado dentro de um minuto. 1078 01:27:41,961 --> 01:27:43,289 Lá estarei. 1079 01:27:51,136 --> 01:27:52,168 Lorraine. 1080 01:27:52,429 --> 01:27:56,297 Marty, aquilo foi música muito interessante. 1081 01:28:01,188 --> 01:28:03,228 Espero que não te importes. O George pediu para me levar a casa. 1082 01:28:03,315 --> 01:28:06,649 Sim, óptimo. Tinha um pressentimento quanto a vocês dois. 1083 01:28:06,735 --> 01:28:08,894 Eu também tinha um pressentimento. 1084 01:28:09,154 --> 01:28:10,530 Idiota! 1085 01:28:11,740 --> 01:28:14,860 Pensas que esse disfarce estúpido me consegue enganar? 1086 01:28:15,452 --> 01:28:16,995 Vamos lá para fora. 1087 01:28:17,246 --> 01:28:19,867 Tu e eu, já. 1088 01:28:20,541 --> 01:28:21,952 Não, obrigado. 1089 01:28:23,919 --> 01:28:25,378 Qual é o problema? 1090 01:28:26,005 --> 01:28:27,665 Onde vais? 1091 01:28:28,173 --> 01:28:29,716 És cobardolas? 1092 01:28:31,218 --> 01:28:32,677 É isso, não é? 1093 01:28:32,761 --> 01:28:34,754 Não passas dum cobardolas. 1094 01:28:48,902 --> 01:28:52,568 Ninguém me chama... 1095 01:29:00,915 --> 01:29:02,195 Mas que raio... 1096 01:29:04,543 --> 01:29:06,251 Roubas as minhas coisas? 1097 01:29:08,047 --> 01:29:10,123 E esta é pelo meu carro! 1098 01:29:36,992 --> 01:29:39,364 Doc! Fiz porcaria. 1099 01:29:39,828 --> 01:29:43,328 O Biff apanhou-me. Tem o livro. Foi-se embora de carro com ele. 1100 01:29:43,415 --> 01:29:45,408 A culpa é minha. Devia ter saído antes. 1101 01:29:45,501 --> 01:29:48,723 - Não há tempo para isso. Para onde foi? - Para o River Road Tunnel. 1102 01:29:48,796 --> 01:29:49,796 Entra! 1103 01:30:01,100 --> 01:30:02,298 Sim! 1104 01:30:02,768 --> 01:30:04,559 Ali está ele, Doc! 1105 01:30:04,645 --> 01:30:08,636 - Vamos aterrar nele. Destruímos-lhe o carro. - É um Ford de '46. Temos um DeLorean. 1106 01:30:08,691 --> 01:30:11,229 Espatifa-nos como a uma folha de estanho. 1107 01:30:11,318 --> 01:30:13,311 - Então, que fazemos? - Tenho um plano. 1108 01:30:13,404 --> 01:30:18,204 De novo o tempo para esta noite, uma forte tempestade està a dirigir-se para Hill Valley. 1109 01:30:40,347 --> 01:30:42,636 Cobrindo Hill Valley e todo o Hill County, 1110 01:30:42,725 --> 01:30:46,010 sintoniza KKHV, a voz de Hill Valley. 1111 01:30:53,986 --> 01:30:57,604 Agora o calendàrio comunitàrio, a venda de doces do Clube de Mulheres... 1112 01:30:57,698 --> 01:31:00,070 vai decorrer amanhã, das 14 às 17 horas, 1113 01:31:00,159 --> 01:31:02,732 no centro comunitàrio da Forest Road. 1114 01:31:02,828 --> 01:31:06,660 Para os fãs do desporto, houve muita acção no futebol universitàrio. 1115 01:31:06,749 --> 01:31:08,825 Aqui, o que aconteceu nos dez mais. 1116 01:31:08,918 --> 01:31:12,500 UCLA venceu à justa Washington por 19-17. 1117 01:31:12,671 --> 01:31:15,874 Michigan State esmigalhou Minnesota por 42-14. 1118 01:31:16,091 --> 01:31:18,582 O Ohio State bateu Iowa por 20-10. 1119 01:31:18,886 --> 01:31:21,459 - Michigan bateu Indiana por 30-0. - Merda. 1120 01:31:21,555 --> 01:31:24,758 - Foi Notre Dame contra North Carolina... - Filho da mãe. 1121 01:31:24,850 --> 01:31:27,768 Oklahoma humilhou Iowa State por 52-0. 1122 01:31:28,646 --> 01:31:31,682 West Virginia perdeu com Pittsburgh por 26-7. 1123 01:31:31,857 --> 01:31:34,609 Texas A&M contra Rice por 20-10. 1124 01:31:34,902 --> 01:31:37,475 Maryland derrotou Clemson por 25-12... 1125 01:31:37,571 --> 01:31:41,485 e foi Texas Christian contra Texas por 47-20. 1126 01:31:41,575 --> 01:31:45,110 Repetimos a informação meteorológica desta noite, uma forte borrasca... 1127 01:31:45,204 --> 01:31:46,484 Tu outra vez? 1128 01:31:47,957 --> 01:31:49,119 Deus! 1129 01:31:50,417 --> 01:31:51,793 Larga! 1130 01:31:59,009 --> 01:32:00,551 Larga este carro! 1131 01:32:18,362 --> 01:32:19,607 TÚNEL Á FRENTE 1132 01:32:34,545 --> 01:32:36,253 Que lhe sirva de lição. 1133 01:34:10,641 --> 01:34:12,384 Força, Doc! 1134 01:34:12,476 --> 01:34:14,018 Aguenta-te, Marty! 1135 01:34:19,483 --> 01:34:20,646 Merda! 1136 01:34:27,366 --> 01:34:28,481 Sim! 1137 01:34:38,586 --> 01:34:41,871 Estrume! Detesto estrume! 1138 01:34:43,591 --> 01:34:44,871 PROPRIEDADES LYON 1139 01:35:05,904 --> 01:35:08,442 Doc, está tudo bem? Escuto. 1140 01:35:08,616 --> 01:35:11,237 Està um tempo péssimo para voar, 1141 01:35:11,327 --> 01:35:14,078 demasiado turbulento para aterrar nesta direcção. 1142 01:35:14,163 --> 01:35:17,496 Vou ter de me aproximar pelo Sul. Tens o livro? 1143 01:35:18,167 --> 01:35:20,574 Na minha mão, Doc! Está na minha mão! 1144 01:35:21,170 --> 01:35:22,201 Queima-o! 1145 01:35:22,671 --> 01:35:23,786 Certo! 1146 01:35:33,641 --> 01:35:35,882 ALMANAQUE DESPORTIVO 1950-2000 1147 01:35:53,702 --> 01:35:57,237 PARAÍSO DO PRAZER do Biff 1148 01:36:00,000 --> 01:36:01,660 SERVlÇOS AUTOMÓVEIS 1149 01:36:07,716 --> 01:36:09,875 GEORGE McFLY ASSASSINADO 1150 01:36:11,095 --> 01:36:13,004 GEORGE McFLY HOMENAGEADO 1151 01:36:19,436 --> 01:36:22,437 Doc, o jornal mudou! 1152 01:36:22,523 --> 01:36:24,314 Doc, o meu pai está vivo! 1153 01:36:24,566 --> 01:36:27,058 Isso significa que voltou tudo ao normal, certo? 1154 01:36:27,152 --> 01:36:30,735 EMMETT BROWN INTERNADO EMMETT BROWN MEDALHADO 1155 01:36:30,823 --> 01:36:32,780 Missão cumprida. 1156 01:36:33,033 --> 01:36:35,868 Quer dizer que a Jennifer está bem e o Einie também, não é? 1157 01:36:35,953 --> 01:36:38,823 Exactamente, Marty. É o efeito de onda. 1158 01:36:38,998 --> 01:36:41,204 O futuro está de volta, vamos para casa. 1159 01:36:41,292 --> 01:36:43,996 Certo. Vamos meter os nossos coiros de regresso ao... 1160 01:36:50,217 --> 01:36:52,091 Doc, está bem? 1161 01:36:52,303 --> 01:36:53,583 Foi por pouco. 1162 01:36:53,679 --> 01:36:55,636 Fiquei quase a fazer tijolo. 1163 01:36:58,892 --> 01:37:02,344 Bom, tenha cuidado. Não quer ser atingido por um raio. 1164 01:37:16,910 --> 01:37:18,025 Doc. 1165 01:37:29,256 --> 01:37:30,964 Doc, escuto, Doc. 1166 01:37:32,635 --> 01:37:34,177 Doc, está a ouvir? 1167 01:37:35,429 --> 01:37:37,718 Está a ouvir-me, Doc? Escuto. 1168 01:37:38,182 --> 01:37:39,182 Doc. 1169 01:37:51,779 --> 01:37:52,779 Não. 1170 01:38:01,580 --> 01:38:02,743 Ele foi-se. 1171 01:38:05,084 --> 01:38:06,578 O Doc foi-se. 1172 01:38:29,566 --> 01:38:31,274 Sr. McFly! 1173 01:38:35,614 --> 01:38:37,856 O seu nome é Martin McFly? 1174 01:38:43,080 --> 01:38:44,080 Sim. 1175 01:38:46,417 --> 01:38:48,705 Tenho uma coisa para si. 1176 01:38:51,005 --> 01:38:52,167 Uma carta. 1177 01:38:53,716 --> 01:38:55,708 Uma carta para mim? 1178 01:38:56,677 --> 01:38:58,136 Isso é impossível. 1179 01:38:59,763 --> 01:39:02,433 - Quem raio é você? - Western Union. 1180 01:39:02,808 --> 01:39:07,269 Muitos de nós no escritório esperamos que nos possa explicar o que é isto. 1181 01:39:07,688 --> 01:39:10,440 Temos esse envelope em nossa posse... 1182 01:39:10,524 --> 01:39:12,481 há 70 anos. 1183 01:39:15,154 --> 01:39:18,071 Foi-nos dado com instruções explícitas... 1184 01:39:18,157 --> 01:39:22,237 de que deveria ser entregue a um jovem com a sua descrição, 1185 01:39:22,411 --> 01:39:26,788 respondendo pelo nome de Marty, neste preciso local... 1186 01:39:27,041 --> 01:39:31,085 e minuto do dia 12 de Novembro de 1955. 1187 01:39:31,503 --> 01:39:34,707 Nós tínhamos uma aposta sobre se o Marty ia mesmo estar aqui. 1188 01:39:34,798 --> 01:39:36,257 Parece que perdi. 1189 01:39:37,468 --> 01:39:38,962 Disse 70 anos? 1190 01:39:39,053 --> 01:39:43,715 Sim. 70 anos, 2 meses, 12 dias para ser exacto. Assine na linha 6, por favor. 1191 01:39:43,807 --> 01:39:45,183 Aqui tem. 1192 01:39:53,817 --> 01:39:55,609 O teu amigo ''Doc'' Emmett L. 1193 01:39:55,861 --> 01:39:58,233 É do Doc! 1194 01:40:01,742 --> 01:40:04,577 ''Caro Marty, se os meus cálculos estão correctos, 1195 01:40:04,662 --> 01:40:09,240 ''vais receber esta carta imediatamente depois do DeLorean ser atingido por um raio. 1196 01:40:09,333 --> 01:40:12,417 ''Primeiro deixa-me dizer-te que estou vivo e de saúde. 1197 01:40:12,503 --> 01:40:15,872 ''Tenho vivido alegremente estes últimos oito meses do ano de 1885. 1198 01:40:15,965 --> 01:40:17,708 ''O raio da tempestade... '' 1199 01:40:17,841 --> 01:40:19,122 1885! 1200 01:40:19,677 --> 01:40:21,337 ''Setembro de 1885. '' 1201 01:40:22,012 --> 01:40:25,097 Espera, miúdo! Espera um minuto. Que é isto tudo? 1202 01:40:25,391 --> 01:40:26,885 Ele está vivo! 1203 01:40:27,142 --> 01:40:28,685 O Doc está vivo! 1204 01:40:28,978 --> 01:40:33,106 - Está no Velho Oeste, mas está vivo. - Miúdo, estás bem? 1205 01:40:33,274 --> 01:40:34,732 Precisas de ajuda? 1206 01:40:35,067 --> 01:40:37,392 Só há uma pessoa que me pode ajudar. 1207 01:41:52,686 --> 01:41:54,394 Doc! Doc! 1208 01:41:58,776 --> 01:42:01,101 Tenha calma, Doc. Sou eu, o Marty. 1209 01:42:01,195 --> 01:42:03,733 Impossível. Acabei de mandar-te para o futuro. 1210 01:42:03,822 --> 01:42:05,815 Eu sei, mandou-me mesmo, 1211 01:42:06,116 --> 01:42:08,868 mas eu estou de volta. De regresso do futuro. 1212 01:42:12,331 --> 01:42:13,955 Meu Deus! 1213 01:42:16,085 --> 01:42:17,085 Doc! 1214 01:42:26,178 --> 01:42:29,049 CONTINUA 1215 01:42:40,859 --> 01:42:42,022 McFly. 1216 01:42:49,660 --> 01:42:51,699 É assim mesmo, Tannen! 1217 01:42:52,121 --> 01:42:55,038 Vá lá, pigmeu! Danças melhor que isso! 1218 01:43:20,881 --> 01:43:25,003 REGRESSO AO FUTURO PARTE III