1 00:00:32,013 --> 00:00:36,392 Sobota 26. øíjna 1985 2 00:00:49,030 --> 00:00:50,990 Neprojedeme se? 3 00:00:51,532 --> 00:00:52,951 Jennifer. 4 00:00:54,577 --> 00:00:57,121 Ani nevíš, jak rád tì vidím. 5 00:00:58,206 --> 00:00:59,666 Ukaž se mi. 6 00:00:59,749 --> 00:01:02,919 Marty, dìláš, jako bys mì týden nevidìl. 7 00:01:03,586 --> 00:01:04,837 Taky že ne. 8 00:01:04,963 --> 00:01:07,340 Není ti nic? Je všechno v poøádku? 9 00:01:12,470 --> 00:01:13,638 Jo. 10 00:01:14,847 --> 00:01:16,307 Úplnì. 11 00:01:30,280 --> 00:01:31,614 Marty! 12 00:01:32,782 --> 00:01:34,909 Musíš se se mnou vrátit. 13 00:01:35,702 --> 00:01:37,996 - Kam? - Zpátky do budoucnosti. 14 00:01:42,208 --> 00:01:45,545 - Poèkat. Co to dìláte, Doktore? - Potøebuju palivo. 15 00:01:47,422 --> 00:01:50,508 Honem, nastup do auta. 16 00:01:51,259 --> 00:01:53,970 Ne. Doktore, právì jsem dorazil. Je tu Jennifer. 17 00:01:54,053 --> 00:01:56,431 Chceme zajet ten novej džíp. 18 00:01:56,514 --> 00:01:59,267 A 19 00:01:59,350 --> 00:02:03,104 Poèkejte. Co se s námi stane v budoucnosti? 20 00:02:03,229 --> 00:02:05,607 Bude z nás párek idiotù? 21 00:02:05,690 --> 00:02:08,234 Ne, vy budete v poøádku. 22 00:02:08,359 --> 00:02:11,863 Jde o vaše dìti, Marty. Musíme nìco udìlat. 23 00:02:18,494 --> 00:02:21,831 Radìji couvnìte, Doktore. Tahle silnice na 140 km/h nestaèí. 24 00:02:21,956 --> 00:02:26,502 Silnice? Tam, kam jedeme, se bez nich obejdeme. 25 00:02:27,295 --> 00:02:28,671 Marty! 26 00:02:28,922 --> 00:02:31,841 Chci ti ukázat ty nový reklamní sirky... 27 00:02:31,925 --> 00:02:34,469 pro mototechnu. 28 00:02:38,097 --> 00:02:39,891 Létající DeLorean? 29 00:02:52,403 --> 00:02:54,447 Co se to tady dìje? 30 00:04:29,584 --> 00:04:31,794 - Co to sakra bylo? - Taxi. 31 00:04:32,545 --> 00:04:35,715 - Taxi? Myslel jsem, že letíme. - Pøesnì tak. 32 00:04:36,049 --> 00:04:37,842 Fajn, Doktore. Co se dìje? 33 00:04:37,926 --> 00:04:39,886 Kde to jsme? V jaký dobì? 34 00:04:40,219 --> 00:04:43,139 Snášíme se k Hill Valley v Kalifornii... 35 00:04:43,806 --> 00:04:45,433 a je 16. 29, 36 00:04:45,516 --> 00:04:48,937 støeda 21. øíjna 2015. 37 00:04:49,020 --> 00:04:50,647 2015? 38 00:04:51,856 --> 00:04:53,816 Takže jsme v budoucnosti. 39 00:04:53,942 --> 00:04:56,778 Co to øíkáš? Jak mùžeme být v budoucnosti? 40 00:04:57,654 --> 00:04:59,072 Jennifer, 41 00:05:01,032 --> 00:05:03,701 nevím, jak ti to øíct, 42 00:05:04,077 --> 00:05:05,954 ale sedíš ve stroji èasu. 43 00:05:06,371 --> 00:05:11,167 - A je rok 2015? - 21. øíjna 2015. 44 00:05:11,334 --> 00:05:13,544 Bože, zaèínám vám vìøit. 45 00:05:13,962 --> 00:05:16,339 Marty, mùžeme vidìt svoji budoucnost. 46 00:05:16,589 --> 00:05:18,716 Øíkal jste, že jsme manželé, že ano? 47 00:05:18,800 --> 00:05:21,761 - Ano... - Ano? Mìli jsme velkou svatbu? 48 00:05:21,844 --> 00:05:24,597 - Uvidíme naši svatbu! - Bezva. 49 00:05:24,722 --> 00:05:27,392 - Uvidím svoje šaty. - Bezva. 50 00:05:27,475 --> 00:05:31,062 Kde asi bydlíme? Urèitì máme velký dùm a spoustu dìtí. 51 00:05:31,187 --> 00:05:32,563 Kolik dìtí... 52 00:05:32,647 --> 00:05:35,191 - Doktore! Co to dìláte? - Klid. 53 00:05:35,483 --> 00:05:37,860 To je uspávací alfagenerátor. 54 00:05:37,944 --> 00:05:41,114 Nikdo by nemìl vìdìt pøíliš o své budoucnosti. 55 00:05:41,197 --> 00:05:43,950 Až se vzbudí, bude si myslet, že to byl sen. 56 00:05:44,325 --> 00:05:47,287 - Proè jste ji bral s sebou? - Musel jsem nìco udìlat. 57 00:05:47,370 --> 00:05:50,790 Vidìla stroj èasu. Proto jsem ji tam nemohl nechat. 58 00:05:50,873 --> 00:05:53,501 Neboj. Není souèástí mého plánu. 59 00:05:54,085 --> 00:05:55,670 Vy jste šéf, Doktore. 60 00:05:55,753 --> 00:05:57,380 Tady odboèujeme. 61 00:06:01,217 --> 00:06:04,012 VÍTEJTE V HILL VALLEY 62 00:06:26,242 --> 00:06:28,369 Musíš vystoupit a pøevléct se. 63 00:06:28,453 --> 00:06:30,246 Teï? Lije jako z konve. 64 00:06:33,499 --> 00:06:35,209 Poèkej pìt vteøin. 65 00:06:43,426 --> 00:06:44,969 Jako hodinky. 66 00:06:45,178 --> 00:06:48,097 Úžasné. Naprosto úžasné. 67 00:06:48,640 --> 00:06:52,393 Škoda, že pošta nepracuje tak jako meteorologové. 68 00:06:52,852 --> 00:06:54,729 SMÌSNÝ PRÙMYSL 69 00:06:59,692 --> 00:07:03,196 Omlouvám se za tu masku, ale mìl jsem strach, že mì nepoznáš. 70 00:07:03,279 --> 00:07:06,449 Byl jsem na omlazovací kúøe a udìlali mi úplnou generálku. 71 00:07:06,532 --> 00:07:10,036 Vyhladili mi vrásky, upravili vlasy, vymìnili krev... 72 00:07:10,161 --> 00:07:12,705 a ubrali mi 30 nebo 40 let. 73 00:07:13,164 --> 00:07:16,584 Taky mi vymìnili slezinu a traèník. Co tomu øíkáš? 74 00:07:18,253 --> 00:07:19,879 Sekne vám to, Doktore. 75 00:07:23,258 --> 00:07:24,759 Budoucnost. 76 00:07:25,510 --> 00:07:26,970 Neuvìøitelný. 77 00:07:27,679 --> 00:07:30,390 - Musím to tu omrknout, Doktore. - Pozdìji. 78 00:07:30,473 --> 00:07:33,810 - Nemáme èasu nazbyt. - Povìzte mi o mojí budoucnosti. 79 00:07:34,102 --> 00:07:36,229 Budu bohatá rocková hvìzda? 80 00:07:36,312 --> 00:07:39,148 Lidi nemají vìdìt moc o svém osudu. 81 00:07:39,899 --> 00:07:43,486 - Ale budu bohatej, že jo? - Prosím, Marty, sundej si košili. 82 00:07:44,904 --> 00:07:47,031 Obleè si bundu a boty. 83 00:07:49,242 --> 00:07:51,119 Musíme splnit svou misi. 84 00:08:06,968 --> 00:08:08,595 Pøesnì podle plánu. 85 00:08:13,933 --> 00:08:15,977 Automatický tkanièky. Super. 86 00:08:36,080 --> 00:08:37,665 Tohle je mi velký. 87 00:08:37,749 --> 00:08:39,709 Upravuji velikost. 88 00:08:39,834 --> 00:08:44,047 Vytáhni si kapsy u kalhot. Mládež je v budoucnosti nosí naruby. 89 00:08:44,130 --> 00:08:45,548 Vezmi si tuhle èepici. 90 00:08:45,632 --> 00:08:48,426 Perfektní. Jako bys svému synovi z oka vypadl. 91 00:08:48,509 --> 00:08:51,220 - Cože? - Pomoz mi pøenést Jennifer. 92 00:08:52,305 --> 00:08:54,766 - Jaký je plán? - Chytni ji za nohy. 93 00:08:56,434 --> 00:08:58,144 Dobøe, a co teï? 94 00:08:58,227 --> 00:09:02,148 Pøesnì za dvì minuty pùjdeš za roh do Cafe '80. 95 00:09:02,732 --> 00:09:03,816 Cafe '80? 96 00:09:03,900 --> 00:09:06,819 To je jedna retrokavárna, ale ne moc dobrá. 97 00:09:06,903 --> 00:09:09,447 Jdi tam a objednej si Pepsi. Tady je 50$. 98 00:09:09,530 --> 00:09:11,407 Èekej na chlapa jménem Griff. 99 00:09:11,491 --> 00:09:13,034 Jo. Griff. 100 00:09:13,159 --> 00:09:16,162 Griff se tì zeptá, jestli jdeš veèer s nimi. 101 00:09:16,246 --> 00:09:17,705 Øekni, že ne. 102 00:09:17,789 --> 00:09:20,875 A 103 00:09:21,000 --> 00:09:24,087 Pak se vra 104 00:09:25,088 --> 00:09:27,715 S nikým nemluv. Na nic nesahej. 105 00:09:27,799 --> 00:09:30,176 Nic nedìlej. S nikým nekomunikuj... 106 00:09:30,301 --> 00:09:32,428 a snaž se nedívat okolo. 107 00:09:32,553 --> 00:09:33,805 To nechápu. 108 00:09:33,888 --> 00:09:37,809 - Øíkal jste, že jde o moje dìti. - Podívej, co se stane tvému synovi. 109 00:09:38,893 --> 00:09:40,144 Mému synovi? 110 00:09:40,270 --> 00:09:41,771 MLADÍK ZA MØÍŽEMI 111 00:09:41,854 --> 00:09:43,898 Bože, vypadá úplnì jako já. 112 00:09:44,148 --> 00:09:47,569 "Dvì hodiny po zatèení byl Martin McFly mladší... 113 00:09:47,986 --> 00:09:51,990 "usvìdèen a odsouzen k 15 letùm ve státní vìznici"? 114 00:09:52,073 --> 00:09:53,449 Za dvì hodiny? 115 00:09:53,533 --> 00:09:57,203 Soudy fungují rychle, od té doby, co zrušili právníky. 116 00:09:57,328 --> 00:09:58,746 To je síla. 117 00:09:58,830 --> 00:10:03,459 Bude hùø. Tvá dcera se mu pokusí pomoct k útìku a dostane 20 let. 118 00:10:03,876 --> 00:10:06,504 Moje dcera. Já mám dceru? 119 00:10:06,713 --> 00:10:11,259 Tahle událost spustí øetìzovou reakci, která tvou rodinu úplnì znièí. 120 00:10:12,010 --> 00:10:14,804 Doktore, to datum... To jsou zítøejší noviny. 121 00:10:14,887 --> 00:10:18,641 Správnì. Už jsem se byl podívat, co se ještì stane. 122 00:10:18,766 --> 00:10:23,566 Pak jsem se vracel v èase a došel až k téhle události, které zabráníme. 123 00:10:24,272 --> 00:10:25,815 Sakra! Mám zpoždìní! 124 00:10:26,274 --> 00:10:27,901 Kam jdete? 125 00:10:27,984 --> 00:10:31,321 Zastavit Martyho juniora. Ty ho zastoupíš. 126 00:10:31,487 --> 00:10:34,198 Cafe '80, Griff, øekni ne! 127 00:10:34,324 --> 00:10:36,868 A co Jennifer? Nemùžeme ji tu jen tak nechat. 128 00:10:36,951 --> 00:10:39,787 Nic se jí nestane. Bude to jen pár minut. 129 00:10:40,079 --> 00:10:44,879 Dej si pozor, Marty. Tomu Griffovi obèas pøeskoèí. 130 00:10:49,088 --> 00:10:50,340 Budoucnost. 131 00:11:09,400 --> 00:11:12,153 NEPØISTÁVAT 132 00:11:41,766 --> 00:11:43,226 Texaco vás vítá. 133 00:11:44,560 --> 00:11:47,814 Spolehnìte se na spoleènost s hvìzdou. 134 00:11:48,731 --> 00:11:51,734 Kontrola oleje. Kontrola podvozku. 135 00:12:07,083 --> 00:12:08,626 Poøád vypadá umìle. 136 00:12:08,710 --> 00:12:13,172 Zdraví vás Goldie Wilson III. Ze Vznášedlové motokonverze Wilson. 137 00:12:13,298 --> 00:12:16,551 Víte, když byl mùj dìdeèek starostou Hill Valley, 138 00:12:16,634 --> 00:12:19,012 musel øešit problémy s dopravou, 139 00:12:19,095 --> 00:12:22,265 ale dnes už se dopravou trápit nemusíte. 140 00:12:22,348 --> 00:12:26,894 Váš starý silnièní vùz zmìním v moderní vznášedlo... 141 00:12:26,978 --> 00:12:31,065 za pouhých 39999, 95$. 142 00:12:31,149 --> 00:12:33,443 Navštivte... 143 00:12:33,526 --> 00:12:37,906 Goldieho Wilsona III. V nìkteré z našich 29 snadno dosažitelných provozoven. 144 00:12:38,031 --> 00:12:40,074 Kdo létá, ten vyhrává! 145 00:12:41,409 --> 00:12:43,369 SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000 146 00:13:02,639 --> 00:13:05,725 Podáváme s ostrou omáèkou, avokádem, 147 00:13:05,850 --> 00:13:09,354 koriandrem a dle výbìru s fazolemi nebo s kuøecím, 148 00:13:09,771 --> 00:13:11,356 hovìzím èi vepøovým masem. 149 00:13:11,439 --> 00:13:13,399 Pane vrchní. 150 00:13:16,694 --> 00:13:18,571 Vítejte v Cafe '80. 151 00:13:18,655 --> 00:13:22,659 U nás máme poøád ráno, dokonce i odpoledne. 152 00:13:23,910 --> 00:13:26,537 Specialita dne je grilované suši. 153 00:13:26,621 --> 00:13:28,498 Ochutnejte specialitu dne! 154 00:13:28,581 --> 00:13:31,251 - Pikantní. - Ochutnejte specialitu dne! 155 00:13:31,334 --> 00:13:34,170 Ochutnejte specialitu dne! 156 00:13:37,548 --> 00:13:39,175 Chci jen Pepsi. 157 00:13:44,722 --> 00:13:45,807 McFlyi! 158 00:13:47,016 --> 00:13:50,019 Už jsem tì tu vidìl. 159 00:13:50,103 --> 00:13:52,397 Ty jsi kluk Martyho McFlye, že jo? 160 00:13:53,439 --> 00:13:56,359 - Biffe? - Ty jsi Marty mladší. 161 00:13:56,985 --> 00:13:58,403 Smùla, hochu. 162 00:13:58,653 --> 00:14:01,531 Musí být tìžký jmenovat se po naprostý nule. 163 00:14:01,614 --> 00:14:02,699 Co tím myslíte? 164 00:14:02,782 --> 00:14:05,451 Haló. Je nìkdo doma? 165 00:14:05,743 --> 00:14:07,704 Mysli, McFlyi, mysli! 166 00:14:07,912 --> 00:14:10,790 Pamatuješ? Tvùj fotr je nula! 167 00:14:10,915 --> 00:14:12,792 - Cože? - Jo. 168 00:14:13,501 --> 00:14:15,545 Nula s velkým "N". 169 00:14:16,546 --> 00:14:18,756 Hele, vím, že George McFly... 170 00:14:18,840 --> 00:14:22,343 Nemluvím o Georgovi, ale o jeho synovi. 171 00:14:22,677 --> 00:14:26,180 O tvým tátovi, Martym McFlyovi starším. 172 00:14:26,806 --> 00:14:31,185 O chlapovi, co totálnì pohøbil celej svùj život. 173 00:14:32,395 --> 00:14:33,646 To jsem udìlal? 174 00:14:34,897 --> 00:14:37,025 Tedy, to udìlal? 175 00:14:37,692 --> 00:14:38,943 Hele, dìdo, 176 00:14:39,027 --> 00:14:42,614 øekl jsem, že chci na autì dvì vrstvy vosku, ne jednu! 177 00:14:43,489 --> 00:14:46,451 Voskoval jsem ho podruhý minulej tejden! 178 00:14:46,534 --> 00:14:48,995 - Ve snu? - Nejste vy dva pøíbuzní? 179 00:14:49,078 --> 00:14:52,415 Haló! Je nìkdo doma? 180 00:14:52,540 --> 00:14:55,084 Myslíš, že mi Griff øíká dìdo ze srandy? 181 00:14:55,209 --> 00:14:57,170 - To je Griff? - Dìdo! 182 00:14:57,837 --> 00:14:59,964 Za co ti hergot platím? 183 00:15:00,048 --> 00:15:03,134 Pozdravuj ode mì babièku, hochu. 184 00:15:03,259 --> 00:15:06,679 - Koukej padat, dìdo! - Uklidni se! 185 00:15:08,181 --> 00:15:11,017 A ty nikam nechoï, McFlyi! Hned na tebe dojde! 186 00:15:13,895 --> 00:15:15,939 To je videohra. 187 00:15:17,482 --> 00:15:18,900 Zapnul jsem ji. 188 00:15:19,275 --> 00:15:21,319 Øíkal mi o nich táta. 189 00:15:21,945 --> 00:15:23,655 To je Divokej pistolník. 190 00:15:23,863 --> 00:15:25,657 Jak se to hraje? 191 00:15:25,782 --> 00:15:27,408 Ukážu ti to, hochu. 192 00:15:28,368 --> 00:15:30,495 S tímhle umím divy. 193 00:15:35,500 --> 00:15:37,877 To se musí dìlat rukama? 194 00:15:38,002 --> 00:15:39,963 To je pro mimina. 195 00:15:42,048 --> 00:15:43,299 Pro mimina? 196 00:15:51,891 --> 00:15:53,142 Jednou Pepsi. 197 00:15:53,268 --> 00:15:55,061 - Kruci! - Pepsi. 198 00:15:57,146 --> 00:15:58,481 McFlyi! 199 00:16:00,108 --> 00:16:03,069 Snad jsem ti øekl, že tu máš zùstat! 200 00:16:03,152 --> 00:16:06,155 Jak je, kluci? 201 00:16:06,864 --> 00:16:08,992 - McFlyi! - Co? 202 00:16:09,492 --> 00:16:11,202 - McFlyi! - Co je? 203 00:16:11,286 --> 00:16:13,079 Máš rozvázanou botu. 204 00:16:17,709 --> 00:16:22,505 Tak co, McFlyi, pøemýšlels o tý veèerní akci? 205 00:16:23,256 --> 00:16:27,802 Jo, Griffe. Ještì nevím, protože by to mohlo být nebezpeèný. 206 00:16:30,138 --> 00:16:31,764 Co je s tebou, McFlyi? 207 00:16:32,473 --> 00:16:34,434 Nejsi chlap? 208 00:16:40,064 --> 00:16:41,399 Je to srab. 209 00:16:41,482 --> 00:16:45,528 Tak co, McFlyi? Jdeš do toho, nebo ne? 210 00:16:45,695 --> 00:16:50,495 Já jen nevím, jestli je to správný. Mìl bych se zeptat táty. 211 00:16:50,992 --> 00:16:52,452 Táty? 212 00:16:52,535 --> 00:16:54,746 Špatnì, McFlyi! Prohrál jsi! 213 00:16:58,041 --> 00:17:01,127 Tak jo, Griffe. Jak chceš. 214 00:17:01,210 --> 00:17:03,087 Seï a buï zticha. 215 00:17:04,464 --> 00:17:06,257 Vy koukejte šlapat! 216 00:17:17,143 --> 00:17:18,394 Teï... 217 00:17:19,395 --> 00:17:21,439 si poslechneme správnou odpovìï. 218 00:17:22,565 --> 00:17:23,900 No ne! 219 00:17:24,317 --> 00:17:27,237 Odkdy jsi takhle divokej? 220 00:17:27,320 --> 00:17:29,197 Odpovìï je ne, Griffe. 221 00:17:29,656 --> 00:17:33,159 - Ne? - Jsi snad hluchej? Øekl jsem ne! 222 00:17:33,660 --> 00:17:35,954 Co se dìje, McFlyi? Srabe! 223 00:17:41,751 --> 00:17:43,711 Cos to øekl, Griffe? 224 00:17:45,380 --> 00:17:47,590 Srab McFly! 225 00:17:47,840 --> 00:17:50,301 Nikdo mi nebude øíkat... 226 00:17:53,012 --> 00:17:54,389 srab. 227 00:18:04,482 --> 00:18:06,693 - Fajn, chlapeèku! - Hele! 228 00:18:24,294 --> 00:18:26,170 Poèkej, holèièko! 229 00:18:26,296 --> 00:18:31,009 Poèkej. Musím si pùjèit tvoje "poulièní vznášedlo". 230 00:18:31,426 --> 00:18:33,553 - Kde je? - Tumáš. 231 00:18:34,596 --> 00:18:36,014 Tamhle! 232 00:18:42,228 --> 00:18:43,855 Má vznášedlo. 233 00:18:46,316 --> 00:18:48,943 - Honem, prkna! - Na McFlye! 234 00:18:56,409 --> 00:18:58,119 Za ním! 235 00:19:07,629 --> 00:19:09,005 Máme ho! 236 00:19:19,307 --> 00:19:21,768 Tohle mi nìco pøipomíná. 237 00:19:55,051 --> 00:19:57,178 McFlyi, ty jsi blb! 238 00:19:57,262 --> 00:20:00,848 - Prkna na vodì nejezdí! - Pokud nemáš proud! 239 00:20:26,666 --> 00:20:27,917 Zaháknìte se! 240 00:20:37,176 --> 00:20:38,720 A jedem! 241 00:21:08,124 --> 00:21:09,626 Páni! 242 00:21:14,505 --> 00:21:16,007 Pitomci. 243 00:21:29,228 --> 00:21:30,939 Zapínám sušení. 244 00:21:31,731 --> 00:21:33,274 Probíhá sušení. 245 00:21:35,360 --> 00:21:37,320 Vaše bunda je suchá. 246 00:21:40,907 --> 00:21:43,117 Nazdar, holèièko. Díky. 247 00:21:43,284 --> 00:21:45,954 Nech si ho. Už mám turboprkno. 248 00:21:46,079 --> 00:21:48,289 - Pojï. - Zachraòte radnièní hodiny! 249 00:21:48,498 --> 00:21:52,710 Dej 100$ a pøispìj na renovaci hodin. 250 00:21:52,919 --> 00:21:54,087 Promiòte, ale ne. 251 00:21:54,212 --> 00:21:57,298 - Je to dùležitá památka! - Nìkdy jindy. 252 00:21:57,382 --> 00:22:00,093 Pøed 60 lety je zasáhl blesk. 253 00:22:00,176 --> 00:22:03,263 No ne! Medvíïata porazila v kvalifikaci... 254 00:22:05,098 --> 00:22:07,725 - Miami? - Jo, to je nìco. 255 00:22:07,809 --> 00:22:10,186 Kdo by si to pomyslel? 100:1! 256 00:22:10,353 --> 00:22:13,189 Škoda, že se nemùžu vrátit na zaèátek sezóny... 257 00:22:13,273 --> 00:22:15,817 - a vsadit na nì. - Myslel jsem, že Miami... 258 00:22:17,652 --> 00:22:18,987 Co jste to øekl? 259 00:22:19,070 --> 00:22:23,283 Že bych se vrátil na zaèátek sezóny a vsadil na Medvíïata! 260 00:22:27,078 --> 00:22:28,246 SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000 261 00:22:28,329 --> 00:22:31,332 Je to zajímavý kousek. Má papírový pøebal. 262 00:22:31,457 --> 00:22:33,751 Døív chránil desky. 263 00:22:33,835 --> 00:22:36,212 Než vynalezli prachuvzdorný papír. 264 00:22:36,546 --> 00:22:40,925 Jestli vás zajímá prach, je tu nìco z 80. let, 265 00:22:41,050 --> 00:22:42,760 takzvaný Prachožrout. 266 00:22:46,889 --> 00:22:49,809 - Nemùžu prohrát. - Tady, nahoøe! 267 00:22:50,602 --> 00:22:53,938 - Jak se vede, Doktore? - Poèkej. Zaparkuju tamhle. 268 00:22:54,439 --> 00:22:55,940 Dobøe. 269 00:22:58,026 --> 00:22:59,652 Jedete právì vèas. 270 00:23:00,111 --> 00:23:01,738 Létající DeLorean? 271 00:23:01,821 --> 00:23:04,365 To už jsem nevidìl 30 let. 272 00:23:05,283 --> 00:23:07,327 Pardon. Promiòte. 273 00:23:08,161 --> 00:23:10,622 Já tu pøecházím! 274 00:23:12,165 --> 00:23:16,544 - Cože? - Zahoï øidièák! Slepejši! 275 00:23:17,378 --> 00:23:18,922 Oni jsou dva? 276 00:23:19,213 --> 00:23:21,424 Nechal jsem ho v uspávací boudì. 277 00:23:21,507 --> 00:23:23,635 Ani nevìdìl, že jsem byl pryè! 278 00:23:24,093 --> 00:23:25,345 Marty! 279 00:23:25,428 --> 00:23:28,932 Co se tu stalo, u Izáka Newtona! 280 00:23:29,057 --> 00:23:32,143 Doktore, pøišel tam mùj syn. Byl z toho guláš. 281 00:23:32,268 --> 00:23:33,686 Tvùj syn? 282 00:23:33,770 --> 00:23:37,106 U Jóviše, toho jsem se bál. 283 00:23:37,315 --> 00:23:42,115 Uspal jsem Jennifer. Nemìl jsem dost š 284 00:23:42,278 --> 00:23:44,572 Podívejte, Doktore! 285 00:23:44,697 --> 00:23:46,157 Mìní se to. 286 00:23:47,450 --> 00:23:51,496 MLADÍK ZA MØÍŽEMI - GANG ZA MØÍŽEMI 287 00:23:58,336 --> 00:24:00,797 To je spiknutí! 288 00:24:01,297 --> 00:24:04,300 No jistì! 289 00:24:05,343 --> 00:24:09,472 Griff jde kvùli té nehodì se vznášedlem do vìzení. 290 00:24:09,722 --> 00:24:13,851 Tvùj syn s ním veèer nikam nepùjde a žádná loupež se nestane! 291 00:24:13,935 --> 00:24:18,481 Dìjiny, budoucí dìjiny se zmìnily, a tohle je dùkaz! 292 00:24:18,606 --> 00:24:23,319 Uspìli jsme, ne podle plánu, ale to nevadí. Honem pro Jennifer a domù! 293 00:24:25,655 --> 00:24:27,282 Nazdar, Einie. 294 00:24:28,866 --> 00:24:31,411 - Co je tohle? - Suvenýr. 295 00:24:31,536 --> 00:24:33,913 "50 let sportovní statistiky." 296 00:24:33,997 --> 00:24:36,124 To není oddychová èetba. 297 00:24:36,207 --> 00:24:39,544 Co je na tom, vzít s sebou pár tipù z budoucnosti? 298 00:24:39,669 --> 00:24:41,546 Mùžeme si vsadit. 299 00:24:42,505 --> 00:24:45,592 Nevynalezl jsem stroj èasu kvùli zisku! 300 00:24:45,717 --> 00:24:48,636 Smyslem je získat lepší pøedstavu o lidstvu. 301 00:24:48,720 --> 00:24:51,889 O naší minulosti, budoucnosti, o skrytých úskalích, možnostech, 302 00:24:51,973 --> 00:24:56,603 nebezpeèí a nadìji. A možná najít odpovìï na nadèasovou otázku: "Proè?" 303 00:24:56,894 --> 00:24:59,022 Jsem pro. 304 00:24:59,188 --> 00:25:01,733 Ale proè si pøitom nepøilepšit? 305 00:25:01,816 --> 00:25:05,320 Vyhodím to do koše. 306 00:25:06,988 --> 00:25:08,406 U Jóviše! 307 00:25:11,910 --> 00:25:16,039 McFlyová, Jennifer Jane Parkerová, Oakhurst Street 3793, 308 00:25:16,247 --> 00:25:17,832 Hilldale, 47 let. 309 00:25:17,916 --> 00:25:20,835 47? To je teda plastika! 310 00:25:20,919 --> 00:25:24,255 - Co se dìje? - Urèili její totožnost podle otisku palce. 311 00:25:24,380 --> 00:25:27,967 Otisky se nemìní, takže ji mají za Jennifer z budoucnosti. 312 00:25:28,092 --> 00:25:29,260 Musíme je zastavit. 313 00:25:29,385 --> 00:25:32,472 Jak? Øekneme, že cestujeme èasem? Hned nás zašijou. 314 00:25:32,597 --> 00:25:34,724 Nic, je èistá. Odvezeme ji domù. 315 00:25:34,849 --> 00:25:36,434 Do Hilldale? 316 00:25:36,517 --> 00:25:38,728 Tam se do tmy nedostaneme. 317 00:25:38,853 --> 00:25:41,230 Odvezou ji do vašeho budoucího domova! 318 00:25:41,731 --> 00:25:45,151 Pojedeme tam, naložíme ji a vrátíme se do roku 1985. 319 00:25:45,235 --> 00:25:48,196 Uvidím náš dùm? A sebe, jak jsem starej? 320 00:25:48,279 --> 00:25:51,366 Ne, to by mohlo zpùsobit... U Jóviše! 321 00:25:51,658 --> 00:25:54,410 Jennifer by mohla potkat své budoucí já! 322 00:25:54,494 --> 00:25:56,871 To by mohla být katastrofa! 323 00:25:57,622 --> 00:26:00,375 - Jak to myslíte? - Vidím dvì možnosti. 324 00:26:00,458 --> 00:26:05,088 Zaprvé, když se uvidí o 30 let starší, mùže utrpìt šok a omdlít. 325 00:26:05,213 --> 00:26:07,924 Zadruhé mùže vzniknout èasový kolaps... 326 00:26:08,007 --> 00:26:11,010 a spustit øetìzovou reakci, která naruší... 327 00:26:11,135 --> 00:26:14,722 èasoprostorovou návaznost a znièí celý vesmír! 328 00:26:14,847 --> 00:26:16,891 Pøipouštím, že je to krajní pøípad. 329 00:26:16,975 --> 00:26:20,728 Zkáza by se mohla omezit jen na naši galaxii. 330 00:26:21,479 --> 00:26:23,106 To je úleva. 331 00:26:27,610 --> 00:26:30,780 Musíme najít Jennifer, než najde sama sebe! 332 00:26:32,574 --> 00:26:35,660 Vzdušná dálnice je ucpaná. To bude trvat vìènost! 333 00:26:35,827 --> 00:26:37,203 A tohle zùstane tady! 334 00:26:37,287 --> 00:26:42,083 Nevynalezl jsem stroj èasu, abych vyhrával sázky, ale abych cestoval èasem! 335 00:26:42,208 --> 00:26:43,710 Já vím. 336 00:26:53,177 --> 00:26:57,640 Takže Dr. Brown vynalezl stroj èasu. 337 00:27:03,396 --> 00:27:05,023 POLICIE 338 00:27:23,958 --> 00:27:25,460 Hilldale. 339 00:27:26,461 --> 00:27:30,298 Semeništì násoskù, fe 340 00:27:30,423 --> 00:27:33,301 Jo, mìli by to tu srovnat se zemí. 341 00:27:34,969 --> 00:27:36,930 Vítej doma, Jennifer. 342 00:27:39,223 --> 00:27:41,976 Trochu jste se opila, ale chodit mùžete. 343 00:27:42,060 --> 00:27:45,563 Opravte si program. Je nebezpeèné vcházet bez svìtla. 344 00:27:45,647 --> 00:27:48,024 - Bez svìtla? - Ano. Poslyšte, 345 00:27:48,900 --> 00:27:51,361 odpoèiòte si a budete v poøádku. 346 00:27:51,653 --> 00:27:53,780 A v budoucnosti si dávejte pozor. 347 00:27:54,447 --> 00:27:55,949 V budoucnosti? 348 00:27:57,158 --> 00:27:59,202 Nashledanou, paní McFlyová. 349 00:28:01,788 --> 00:28:05,124 Vysíláme 24 hodin malebných zábìrù dennì. 350 00:28:05,500 --> 00:28:07,877 Sledujete TV Scenérie. 351 00:28:12,840 --> 00:28:15,051 Jsem v budoucnosti. 352 00:28:23,643 --> 00:28:25,270 KAPLE LÁSKY 353 00:28:27,188 --> 00:28:30,024 Vdám se na nejhorším místì ve Vegas? 354 00:28:30,149 --> 00:28:32,527 Mami? Jsi to ty? 355 00:28:32,652 --> 00:28:34,696 Musím odsud zmizet! 356 00:28:39,325 --> 00:28:40,577 Mami! 357 00:28:49,377 --> 00:28:51,838 Mami? Jsi to ty? 358 00:28:56,759 --> 00:28:58,636 - Babièka Lorraine! - Zlatíèko! 359 00:28:58,761 --> 00:28:59,929 Ahoj! 360 00:29:00,013 --> 00:29:03,182 - Co se stalo dìdovi? - Zase si zablokoval páteø. 361 00:29:03,266 --> 00:29:06,269 - Jak se má dìdeèkova holèièka? - Jak se ti to stalo? 362 00:29:06,394 --> 00:29:08,187 Pøi golfu. 363 00:29:08,896 --> 00:29:11,566 Máš doma rodièe? Pøinesla jsem pizzu! 364 00:29:11,858 --> 00:29:14,152 - Kdo to bude jíst? - Já. 365 00:29:14,444 --> 00:29:15,987 Zatracená doprava! 366 00:29:16,070 --> 00:29:19,908 Stará Jennifer se touhle dobou vrací domù. Snad nedorazíme pozdì. 367 00:29:23,620 --> 00:29:27,457 - Co se dìje, Doktore? - Myslel jsem, že vidím taxi. 368 00:29:27,582 --> 00:29:29,542 Že nás sleduje. 369 00:29:30,293 --> 00:29:33,046 To okno je poøád rozbitý? 370 00:29:33,129 --> 00:29:35,840 Opraváø øekl tátovi, že je srab, 371 00:29:35,924 --> 00:29:39,344 a táta ho vyhodil. Teï to nikdo nechce spravit. 372 00:29:39,719 --> 00:29:42,430 Podívej, jak je to ošoupaný. 373 00:29:43,556 --> 00:29:47,644 Tátùv nejvìtší problém je, Marlene, že se pøestane ovládat, 374 00:29:47,769 --> 00:29:49,646 když ho nìkdo nazve srabem. 375 00:29:49,771 --> 00:29:51,648 Kolikrát jsme to slyšeli? 376 00:29:51,940 --> 00:29:54,817 "Mami, musím mu dokázat, že nejsem srab." 377 00:29:55,109 --> 00:29:57,320 Máš úplnou pravdu. 378 00:29:57,487 --> 00:30:01,241 Pøed 30 lety se snažil dokázat, že není srab. 379 00:30:01,324 --> 00:30:03,534 Skonèilo to bouraèkou. 380 00:30:03,618 --> 00:30:05,119 S tím rolls-roycem? 381 00:30:05,203 --> 00:30:06,829 Bouraèka. 382 00:30:18,883 --> 00:30:21,594 Einie, jdeme hledat Jennifer. 383 00:30:22,428 --> 00:30:25,515 Já bydlím v Hilldale? To je paráda! 384 00:30:25,640 --> 00:30:28,643 Zùstaò tu a pøevlékni se. Bude-li tøeba, zavolám tì. 385 00:30:28,768 --> 00:30:30,395 Chci vidìt svùj dùm. 386 00:30:30,478 --> 00:30:34,065 Nemùžeme riskovat, že narazíš na své starší já. Jdeme, Einie. 387 00:30:36,943 --> 00:30:38,111 Hilldale. 388 00:30:39,779 --> 00:30:41,197 To je úžasný. 389 00:30:46,786 --> 00:30:49,455 Jedna, sedm, ètyøi, èárka, pìt, nula. 390 00:30:49,581 --> 00:30:52,208 - Bude to 174, 50$. - Tady. 391 00:30:52,292 --> 00:30:54,002 Dejte si tu pozor. 392 00:30:54,127 --> 00:30:56,421 - A co úètenka? - Tady. 393 00:30:56,546 --> 00:30:58,006 A co spropitné? 394 00:31:13,062 --> 00:31:16,983 Ta nehoda byla zaèátkem Martyho konce. 395 00:31:17,108 --> 00:31:20,778 Nebýt jí, vypadal by dnes jeho život jinak. 396 00:31:20,904 --> 00:31:22,947 Ten chlap by ho nežaloval, 397 00:31:23,072 --> 00:31:26,242 Marty by si nezlomil ruku, nenechal by hraní... 398 00:31:26,326 --> 00:31:28,953 a netrávil léta sebelítostí. 399 00:31:29,162 --> 00:31:30,747 Pìkný kalhoty, mami. 400 00:31:30,830 --> 00:31:33,374 Tvá máma si ho vzala, protože... 401 00:31:33,625 --> 00:31:34,709 Mami? 402 00:31:37,587 --> 00:31:39,172 Vypnout. 403 00:31:39,547 --> 00:31:44,347 Chci kanál 18, 24, 63, 109, 87 a poèasí. 404 00:31:44,886 --> 00:31:48,473 Pøedpovìï poèasí z celého svìta 24 hodin dennì. 405 00:31:49,140 --> 00:31:51,434 Poèasí se nezmìní... 406 00:31:51,643 --> 00:31:53,603 Implantátoøi autorizovaní komorou... 407 00:31:53,728 --> 00:31:56,189 Vítej doma, Marty. 408 00:31:56,272 --> 00:31:57,440 Táta je doma. 409 00:31:57,690 --> 00:32:00,151 Slyšíte? Táta je doma. 410 00:32:00,360 --> 00:32:02,487 - Vládce panství. - Ahojky. 411 00:32:02,570 --> 00:32:04,614 - Hradní pán. - Ahoj. 412 00:32:06,157 --> 00:32:08,117 Co to sakra je? 413 00:32:08,243 --> 00:32:10,203 Zapínám relaxaèní klima. 414 00:32:10,328 --> 00:32:11,829 To je lepší. 415 00:32:11,913 --> 00:32:13,706 Zatracený dìti. 416 00:32:14,374 --> 00:32:15,625 Nazdar, synku. 417 00:32:16,709 --> 00:32:18,670 Pro zmìnu koukáš na bednu? 418 00:32:31,557 --> 00:32:32,976 To mì podrž... 419 00:33:13,099 --> 00:33:16,060 - Á, pizza. Mám hlad. - Jen si poèkej. 420 00:33:16,227 --> 00:33:18,521 Až to bude, strète mi to do chøtánu. 421 00:33:18,605 --> 00:33:20,481 Nebuï drzej. 422 00:33:21,232 --> 00:33:23,026 Super! Brutální TV. 423 00:33:23,151 --> 00:33:25,194 Hydrataèní stupeò 4. 424 00:33:32,243 --> 00:33:33,703 Už je hotová? 425 00:33:33,786 --> 00:33:35,038 Prosím. 426 00:33:35,163 --> 00:33:38,333 Mami, ty tedy umíš hydratovat pizzu. 427 00:33:39,250 --> 00:33:41,628 O èem jste mluvili? 428 00:33:41,711 --> 00:33:44,088 Jen mám obavy o Jennifer. 429 00:33:44,213 --> 00:33:49,010 - Proè ještì není doma? - Nevím, kde je, mami. 430 00:33:49,218 --> 00:33:51,429 Už mìla být dávno doma. 431 00:33:51,679 --> 00:33:54,057 - Nemùžu sledovat... - Ovoce! 432 00:33:55,016 --> 00:33:57,852 - Ovoce, prosím. - Zase má ty svý nálady. 433 00:33:57,936 --> 00:34:00,063 Vy spolu nevycházíte? 434 00:34:00,188 --> 00:34:03,858 Ale jo, mami, výbornì. Jsme jak dvì hrdlièky. 435 00:34:05,818 --> 00:34:07,779 Tati, telefon. Volá Needles. 436 00:34:08,363 --> 00:34:09,989 To je pro tebe, tati. 437 00:34:10,865 --> 00:34:13,701 Fajn. Vezmu si to v obýváku. 438 00:34:13,868 --> 00:34:15,286 Zajeï. 439 00:34:15,870 --> 00:34:17,497 Haló? 440 00:34:19,582 --> 00:34:21,960 Nazdar, par 441 00:34:22,126 --> 00:34:24,003 Jak to šlape, McFlyi? 442 00:34:24,629 --> 00:34:25,797 Èau, Needlesi. 443 00:34:25,880 --> 00:34:27,048 Needles? 444 00:34:27,173 --> 00:34:29,550 Promyslel sis ten obchod? 445 00:34:29,634 --> 00:34:32,345 - Nevím, Needlesi. - Èeho se bojíš? 446 00:34:32,428 --> 00:34:35,682 Když to vyjde, budeš mít vystaráno. 447 00:34:36,057 --> 00:34:39,227 A když ne, dostanu padáka. 448 00:34:39,310 --> 00:34:42,897 Je to nelegální. Co když nás Fujitsu odposlouchává? 449 00:34:42,981 --> 00:34:46,484 - Fujitsu se nic nedozví. - Bože. 450 00:34:46,609 --> 00:34:51,155 No tak. Ty mi pùjèíš kartu a já zaøídím zbytek. 451 00:34:51,864 --> 00:34:56,411 Pokud nechceš, aby tì celý oddìlení mìlo za sraba. 452 00:35:00,498 --> 00:35:03,751 Nikdo mi nesmí øíkat srab, Needlesi. 453 00:35:03,835 --> 00:35:06,045 - Nikdo! - Fajn. 454 00:35:07,171 --> 00:35:08,756 Dokaž to. 455 00:35:12,677 --> 00:35:14,095 Tak jo. 456 00:35:14,804 --> 00:35:16,598 Dobøe, Needlesi. 457 00:35:19,851 --> 00:35:21,352 Tady je moje karta. 458 00:35:21,644 --> 00:35:23,521 Oskenuj si ji. Jdu do toho. 459 00:35:23,688 --> 00:35:27,275 Díky, McFlyi. Ahoj zítra v práci. 460 00:35:29,736 --> 00:35:30,737 Doprèic. 461 00:35:32,780 --> 00:35:34,407 McFlyi! 462 00:35:35,158 --> 00:35:37,452 Pane Fujitsu. 463 00:35:37,619 --> 00:35:38,953 McFlyi, 464 00:35:39,370 --> 00:35:42,457 odposlouchával jsem ten hovor. 465 00:35:42,582 --> 00:35:43,917 Máte vyhazov! 466 00:35:44,000 --> 00:35:47,170 Vyhazov? Ne, pane, to není moje vina. 467 00:35:47,253 --> 00:35:50,340 - To vymyslel Needles. - A vy jste se pøipojil. 468 00:35:50,465 --> 00:35:53,718 To byla past. Chtìl jsem ho nachytat. 469 00:35:53,843 --> 00:35:55,720 Pøeètìte si fax! 470 00:35:55,803 --> 00:35:58,181 Ne, prosím! Nemùžete mì vyhodit. 471 00:35:58,389 --> 00:35:59,724 Mám padáka. 472 00:36:05,104 --> 00:36:06,981 MÁTE VYHAZOV!!! 473 00:36:11,027 --> 00:36:13,071 To je hrùza. 474 00:36:14,197 --> 00:36:16,407 Co øeknu Jennifer? 475 00:36:16,491 --> 00:36:18,117 Jennifer. 476 00:36:18,534 --> 00:36:20,745 Doktore! Díky bohu. 477 00:36:21,579 --> 00:36:24,374 Vyjdi pøedním vchodem. Poèkám tam. 478 00:36:24,540 --> 00:36:27,001 Ale ty dveøe nejdou otevøít. Nemají kliku. 479 00:36:27,126 --> 00:36:29,420 Pøitiskni palec na destièku. 480 00:36:29,504 --> 00:36:31,214 Na jakou? 481 00:36:45,395 --> 00:36:47,272 Marty, co je to za fax? 482 00:36:47,355 --> 00:36:51,109 To je vtip, mami, v kanceláøi si ze mì vystøelili. 483 00:36:51,192 --> 00:36:54,696 - Slyšela jsem tì jeèet. - Klid, mami. Nejeèel jsem. 484 00:36:54,821 --> 00:36:56,614 Jen jsme s Needlesem blbli. 485 00:36:56,698 --> 00:36:58,491 Vítej doma, Jennifer. 486 00:36:58,616 --> 00:37:01,160 Ztratil práci? Ale jdi. 487 00:37:05,957 --> 00:37:08,001 - Jsem mladá! - Jsem stará! 488 00:37:17,260 --> 00:37:18,803 Marty! 489 00:37:18,886 --> 00:37:21,264 Pojï sem, rychle! 490 00:37:36,988 --> 00:37:40,575 Potkala své starší já a je v šoku. 491 00:37:40,658 --> 00:37:42,076 Dostane se z toho. 492 00:37:42,201 --> 00:37:44,245 Vrátíme se do roku 1985. 493 00:37:44,454 --> 00:37:46,998 A pak znièím stroj èasu. 494 00:37:47,332 --> 00:37:48,416 Znièíte ho? 495 00:37:48,499 --> 00:37:51,836 A co lidstvo a øeèi o tom, kam se ubírá a proè? 496 00:37:52,003 --> 00:37:54,464 Je to moc riskantní, tohle je dùkaz. 497 00:37:54,589 --> 00:37:56,382 A já jsem zodpovìdný. 498 00:37:56,507 --> 00:37:59,761 Pøedstav si, že by ho nìkdo zneužil. 499 00:38:02,639 --> 00:38:03,723 Jen lituji, 500 00:38:03,848 --> 00:38:07,685 že nebudu moct navštívit svou oblíbenou epochu, 501 00:38:07,936 --> 00:38:09,354 Divoký západ. 502 00:38:09,520 --> 00:38:12,607 Ale cestování èasem je pøíliš nebezpeèné. 503 00:38:13,524 --> 00:38:16,277 Radìji budu zkoumat... 504 00:38:16,611 --> 00:38:19,697 další vesmírnou záhadu: 505 00:38:21,699 --> 00:38:22,867 Ženy. 506 00:38:24,827 --> 00:38:28,331 Pánové, pøipravte se na èasový pøesun. 507 00:38:38,883 --> 00:38:40,385 Povedlo se to? 508 00:38:44,430 --> 00:38:45,974 Jsme zpátky? 509 00:38:52,689 --> 00:38:53,773 Jsme zpátky. 510 00:39:14,586 --> 00:39:18,881 Položíme ji na houpaèku. Ty pøijedeš džípem a vzbudíš ji. 511 00:39:19,424 --> 00:39:21,884 Když se probudí ve svém domì, 512 00:39:21,968 --> 00:39:24,804 nechá se pøesvìdèit, že se jí všechno zdálo. 513 00:39:24,887 --> 00:39:26,764 To ji tu jen tak necháme? 514 00:39:27,640 --> 00:39:30,727 Dezorientovaná spíš uvìøí, že to byl sen. 515 00:39:30,977 --> 00:39:32,854 Jak dlouho bude v bezvìdomí? 516 00:39:32,937 --> 00:39:35,398 Nejsem si jistý. Utrpìla velký šok. 517 00:39:35,690 --> 00:39:38,693 Mùže to trvat pár minut, ale spíš pár hodin. 518 00:39:39,277 --> 00:39:42,363 - Pøivez nìjakou èichací sùl. - Vy jste doktor. 519 00:39:42,447 --> 00:39:44,240 Jdeme, Einie. 520 00:39:46,284 --> 00:39:48,244 Nemìj strach. Bude v poøádku. 521 00:39:49,579 --> 00:39:52,123 Ty møíže na oknech si nepamatuju. 522 00:39:53,499 --> 00:39:55,043 APARTMÁ LYON 523 00:40:08,806 --> 00:40:11,893 Kdyby nìco, budu v laboratoøi rozebírat ten stroj. 524 00:40:11,976 --> 00:40:12,977 Fajn. 525 00:40:30,662 --> 00:40:32,038 Co to má znamenat? 526 00:40:50,807 --> 00:40:53,726 Poèkej, co dìláš v mým pokoji? 527 00:40:53,810 --> 00:40:56,354 - Znásilnìní! Mami! - Dobøe. 528 00:40:56,479 --> 00:40:59,107 - Tati, pomoc! - Ani se nehni, mizero! 529 00:40:59,190 --> 00:41:02,777 - Nechci dìlat potíže. - Už se stalo, hajzle! 530 00:41:03,987 --> 00:41:07,156 - Co tady dìláš? - Spletl jsem si dùm. 531 00:41:07,282 --> 00:41:09,409 To teda jo, ty jeden... 532 00:41:09,826 --> 00:41:13,079 - Poslyšte. Spletl jsem se. - To si piš, že jo! 533 00:41:13,913 --> 00:41:16,791 Natrhnu ti prdel! 534 00:41:16,916 --> 00:41:21,716 Jen si bìž, zmetku! A vyøiï tý realitce, že ten dùm neprodám! 535 00:41:22,213 --> 00:41:23,798 Nenecháme se terorizovat! 536 00:42:06,507 --> 00:42:08,301 Urèitì jsme spletli rok. 537 00:42:25,443 --> 00:42:26,611 26. ØÍJNA 1985 538 00:42:26,694 --> 00:42:28,238 1985? 539 00:42:30,073 --> 00:42:31,950 - To není možný. - Polož to. 540 00:42:35,578 --> 00:42:38,581 Tak ty jsi ten mizera, co mi krade noviny. 541 00:42:38,706 --> 00:42:40,124 Pane Stricklande. 542 00:42:40,333 --> 00:42:43,419 - To jsem já, pane. Marty. - Kdo? 543 00:42:44,504 --> 00:42:46,798 Martin McFly. Znáte mì ze školy. 544 00:42:46,881 --> 00:42:50,134 V životì jsem tì nevidìl, ale vypadáš jako flákaè. 545 00:42:50,260 --> 00:42:52,387 Máte pravdu. Jsem flákaè. 546 00:42:52,512 --> 00:42:57,308 - Minulý týden jste mì nechal po škole. - Škola vyhoøela pøed šesti lety. 547 00:42:57,433 --> 00:43:00,770 Máš tøi vteøiny, abys odsud zmizel s koulema vcelku. 548 00:43:00,853 --> 00:43:03,940 - Jedna. - Jen chci vìdìt, co se dìje. 549 00:43:04,023 --> 00:43:05,023 Dvì. 550 00:43:06,526 --> 00:43:07,694 Stricklande! 551 00:43:25,920 --> 00:43:27,630 Nakrmím vás olovem! 552 00:43:29,382 --> 00:43:32,093 Vítejte v HELL VALLEY, KDE SE DOBØE BYDLÍ 553 00:43:34,554 --> 00:43:38,808 Koukej, kam šlapeš, ty bláznivej ochmelko. 554 00:43:39,142 --> 00:43:40,143 Rede. 555 00:44:32,737 --> 00:44:35,698 ZÁBAVNÍ RÁJ Biffa Tannena 556 00:44:36,824 --> 00:44:40,870 Dámy a pánové, vítejte v muzeu Biffa Tannena, 557 00:44:40,995 --> 00:44:43,539 vìnovaném nejznámìjšímu obèanu Hill Valley... 558 00:44:43,665 --> 00:44:46,042 a nejvìtšímu žijícímu americkému hrdinovi, 559 00:44:46,167 --> 00:44:49,087 jedineènému Biffu Tannenovi. 560 00:44:49,337 --> 00:44:53,007 Jaký je tento legendární muž ve skuteènosti? 561 00:44:53,132 --> 00:44:57,932 Vstupte a uvidíte, jak se Biff stal jedním z nejbohatších lidí v Americe. 562 00:44:58,429 --> 00:45:01,099 Poznejte úžasný pøíbìh rodiny Tannenových, 563 00:45:01,182 --> 00:45:04,519 poèínaje Biffovým dìdeèkem Bufordem "Vzteklým psem" Tannenem, 564 00:45:04,602 --> 00:45:06,229 nejlepším pistolníkem Západu. 565 00:45:06,354 --> 00:45:09,941 Odhalte Biffovy skromné zaèátky i to, jak se o 21. narozeninách... 566 00:45:10,024 --> 00:45:13,611 stal díky návštìvì dostihù pøes noc milionáøem. 567 00:45:15,405 --> 00:45:17,031 Rodákova dostihová výhra 568 00:45:17,115 --> 00:45:19,909 Prožijte s ním vzrušení z opakovaných výher, 569 00:45:19,993 --> 00:45:23,413 díky kterým si vysloužil pøezdívku "Nejš 570 00:45:23,496 --> 00:45:26,249 Zjistìte, jak Biff využil svého štìstí... 571 00:45:26,332 --> 00:45:28,459 k vybudování impéria jménem Biffco. 572 00:45:28,585 --> 00:45:30,378 Odhalte, jak Biff v roce 1979... 573 00:45:30,503 --> 00:45:33,256 úspìšnì interpeloval za legalizaci hazardu... 574 00:45:33,339 --> 00:45:36,050 a pøemìnil zchátralou budovu soudu... 575 00:45:36,134 --> 00:45:38,011 v nádherné kasino a hotel. 576 00:45:38,386 --> 00:45:42,140 Chci øíct jen jedno: Bùh žehnej Americe! 577 00:45:43,099 --> 00:45:45,393 Poznejte ženy, u kterých... 578 00:45:45,476 --> 00:45:47,353 hledal pravou lásku, 579 00:45:47,812 --> 00:45:49,772 a zažijte s ním pocit štìstí, 580 00:45:49,897 --> 00:45:53,151 když se mu v roce 1973 splnil romantický sen... 581 00:45:53,234 --> 00:45:57,697 a vzal si svou školní lásku Lorraine Baines McFlyovou. 582 00:45:57,780 --> 00:45:59,490 Do tøetice všeho dobrého. 583 00:46:01,868 --> 00:46:04,412 Ne! 584 00:46:05,580 --> 00:46:07,874 - Ne! - Pojï s námi nahoru. 585 00:46:07,957 --> 00:46:11,210 - Pus 586 00:46:12,086 --> 00:46:13,522 Po dobrým. 587 00:46:20,309 --> 00:46:25,022 - Mami? Jsi to ty? - Odpoèiò si, Marty. 588 00:46:25,981 --> 00:46:28,275 Spal jsi skoro dvì hodiny. 589 00:46:31,946 --> 00:46:34,490 Mìl jsem zlý sen. Byla to hrùza. 590 00:46:35,449 --> 00:46:40,249 Teï už jsi v bezpeèí, ve starém dobrém 27. patøe. 591 00:46:41,080 --> 00:46:42,706 Ve 27. patøe! 592 00:46:48,545 --> 00:46:51,715 Mami? To nejsi ty. 593 00:46:52,091 --> 00:46:55,052 Jsem to já, Marty. Není ti nic? 594 00:46:55,469 --> 00:46:58,973 Jsem v poøádku. To jen, že jsi tak... 595 00:47:00,349 --> 00:47:01,433 vyvinutá. 596 00:47:01,767 --> 00:47:04,436 To bude dobrý, Marty. Máš hlad? 597 00:47:04,520 --> 00:47:06,563 Mùžu objednat pokojovou službu. 598 00:47:08,190 --> 00:47:09,525 Pokojovou službu? 599 00:47:09,608 --> 00:47:13,279 - Lorraine! - Panebože! Tvùj otec. 600 00:47:13,529 --> 00:47:14,613 Mùj otec? 601 00:47:16,282 --> 00:47:19,118 Ty máš být ve Švýcarsku, zmetku! 602 00:47:19,243 --> 00:47:20,244 Mùj otec! 603 00:47:20,327 --> 00:47:22,788 Vyhodili tì z další soukromý školy? 604 00:47:23,622 --> 00:47:26,875 Víš, kolik jsem už nastrkal do tìch tvých spratkù? 605 00:47:28,002 --> 00:47:30,921 No a co? Mùžeme si to dovolit. 606 00:47:31,255 --> 00:47:35,175 To je snad samozøejmost, dopøát našim dìtem lepší život. 607 00:47:35,843 --> 00:47:37,886 Tak moment. Nìco si vyjasníme. 608 00:47:38,012 --> 00:47:39,972 Marty je tvùj syn, ne mùj. 609 00:47:40,055 --> 00:47:43,142 Tomu povaleèi by nepomohl ani poklad Inkù. 610 00:47:43,225 --> 00:47:45,019 Pøestaò, Biffe. 611 00:47:45,394 --> 00:47:46,729 Podívej se na nìj. 612 00:47:46,812 --> 00:47:49,273 Je to nula jako jeho táta. 613 00:47:51,609 --> 00:47:55,696 Takhle o Georgovi mluvit nebudeš. 614 00:47:56,989 --> 00:47:59,283 Nesaháš mu ani po kotníky. 615 00:48:01,327 --> 00:48:03,203 Ty hajzle! 616 00:48:07,833 --> 00:48:09,627 Poøád stejnì horká hlava. 617 00:48:16,342 --> 00:48:18,218 Chtìl bys mì praštit? 618 00:48:21,680 --> 00:48:25,017 Do hajzlu, Biffe. To je konec. Odcházím. 619 00:48:25,726 --> 00:48:28,479 Jen si jdi. Ale pøemýšlej, Lorraine! 620 00:48:28,562 --> 00:48:32,399 Kdo ti bude platit šaty? A šperky a pití? 621 00:48:32,483 --> 00:48:35,152 Kdo ti bude platit plastiky? 622 00:48:35,569 --> 00:48:38,989 To tys chtìl, abych si nechala udìlat tohle. 623 00:48:39,573 --> 00:48:41,951 Jestli chceš, klidnì ti je vrátím. 624 00:48:42,409 --> 00:48:43,410 Hele, Lorraine. 625 00:48:43,702 --> 00:48:47,915 Jestli odejdeš, pøestanu sponzorovat tebe i tvoje dìti. 626 00:48:48,749 --> 00:48:50,334 - To bys neudìlal. - Ne? 627 00:48:50,960 --> 00:48:54,129 Nejdøív tvoji Lindu. Zruším jí všechny kreditky. 628 00:48:54,380 --> 00:48:56,674 A 629 00:48:56,882 --> 00:48:59,802 A tomu blbeèkovi Davovi odvolám podmínku. 630 00:48:59,885 --> 00:49:01,470 A co se týèe Martyho, 631 00:49:02,054 --> 00:49:05,057 tøeba bys chtìla, aby sedìly všechny tvoje dìti, 632 00:49:05,140 --> 00:49:06,684 jako tvùj bratr Joey. 633 00:49:07,309 --> 00:49:09,520 Jedna velká zašitá rodinka. 634 00:49:12,564 --> 00:49:16,151 Tak jo, Biffe. Vyhráls. Zùstanu tady. 635 00:49:19,822 --> 00:49:23,826 A ty se kliï, protože se za hodinu vrátím a nechci tì tu vidìt. 636 00:49:35,129 --> 00:49:37,673 Má pravdu, pøehnala jsem to. 637 00:49:40,134 --> 00:49:41,135 Mami! 638 00:49:41,927 --> 00:49:44,805 Co to øíkáš? Ty ho ještì bráníš. 639 00:49:44,888 --> 00:49:46,432 Øíkala jsem si o to. 640 00:49:46,640 --> 00:49:49,476 Je to mùj muž, stará se o nás... 641 00:49:49,852 --> 00:49:52,813 - a zaslouží si naši úctu. - Úctu? 642 00:49:53,772 --> 00:49:57,526 Tvùj muž? Jak mùže být tvùj muž? 643 00:49:58,110 --> 00:50:01,363 - Jak jsi kvùli nìmu mohla opustit tátu? - Opustit? 644 00:50:01,488 --> 00:50:06,035 - Marty, je ti dobøe? - Ne, není mi dobøe! 645 00:50:06,118 --> 00:50:08,829 Nechápu, co se tu dìje. 646 00:50:08,913 --> 00:50:11,540 A proè mi nikdo normálnì neodpoví. 647 00:50:11,624 --> 00:50:14,793 Tentokrát tì asi hodnì praštili do hlavy. 648 00:50:15,002 --> 00:50:17,296 Mami, chci vìdìt jedinou vìc. 649 00:50:17,922 --> 00:50:21,175 Kde je mùj otec? Kde je George McFly? 650 00:50:22,384 --> 00:50:23,385 Marty. 651 00:50:24,178 --> 00:50:28,978 George, tvùj otec, je už 12 let na stejném místì. 652 00:50:31,518 --> 00:50:33,479 Na høbitovì v Oak Park. 653 00:50:47,743 --> 00:50:50,287 VZPOMÍNÁME - GEORGE DOUGLAS McFLY 654 00:50:59,463 --> 00:51:00,798 Ne. 655 00:51:03,175 --> 00:51:06,345 Ne! To nemùže být pravda! 656 00:51:07,012 --> 00:51:08,889 "15. bøezna 1973." 657 00:51:09,682 --> 00:51:12,935 Ne! Bože, prosím, ne! 658 00:51:13,978 --> 00:51:16,730 Ne! Prosím, Bože. 659 00:51:16,814 --> 00:51:18,399 To nemùže být pravda. 660 00:51:18,732 --> 00:51:20,317 To nemùže být pravda. 661 00:51:21,777 --> 00:51:23,153 To nemùže... 662 00:51:23,487 --> 00:51:26,115 Obávám se, že je to pravda, Marty. Všechno. 663 00:51:26,448 --> 00:51:27,616 Doktore! 664 00:51:27,700 --> 00:51:31,203 Když jsem zjistil to o tvém otci, napadlo mì, že pøijdeš sem. 665 00:51:33,163 --> 00:51:35,291 Tak vy víte, co se mu stalo? 666 00:51:37,376 --> 00:51:39,003 Víte, co se stalo... 667 00:51:39,962 --> 00:51:43,048 15. bøezna 1973? 668 00:51:45,092 --> 00:51:46,427 Ano, Marty, vím. 669 00:51:47,469 --> 00:51:50,723 Šel jsem do knihovny, abych tomu blázinci pøišel na kloub. 670 00:51:50,806 --> 00:51:54,476 Byla zabednìná. Vlezl jsem tam a pùjèil si noviny. 671 00:51:54,602 --> 00:51:55,853 Já to nechápu. 672 00:51:55,936 --> 00:51:59,440 Jak je tohle možný? Pøipadám si jako v pekle. 673 00:51:59,565 --> 00:52:03,152 Jsme v Hill Valley, i když peklo nemùže být o moc horší. 674 00:52:04,612 --> 00:52:07,323 Promiò, Einie. 675 00:52:08,157 --> 00:52:11,493 Laboratoø je úplnì vzhùru nohama. 676 00:52:12,703 --> 00:52:14,121 Hodnej. 677 00:52:14,830 --> 00:52:18,083 Oèividnì byla narušena èasová posloupnost... 678 00:52:18,167 --> 00:52:20,711 a s novou sekvencí... 679 00:52:20,836 --> 00:52:23,672 - vznikla tato náhradní realita. - A teï srozumitelnì. 680 00:52:23,756 --> 00:52:26,050 Vysvìtlím ti to názornì. 681 00:52:30,679 --> 00:52:34,683 Tahle èára je èas. 682 00:52:35,351 --> 00:52:39,104 Tady je souèasnost, rok 1985, budoucnost a minulost. 683 00:52:39,188 --> 00:52:40,814 GEORGE McFLY ZAVRAŽDÌN 684 00:52:41,440 --> 00:52:44,610 Nìkde pøed tímto bodem... 685 00:52:44,693 --> 00:52:46,987 vznikla odboèka, která... 686 00:52:47,112 --> 00:52:49,907 umožnila vznik jiného roku 1985. 687 00:52:50,199 --> 00:52:54,036 Pro nás tøi je to fiktivní rok 1985, 688 00:52:54,495 --> 00:52:57,498 ale pro všechny okolo je to realita. 689 00:53:01,877 --> 00:53:03,254 Poznáváš tohle? 690 00:53:03,879 --> 00:53:06,006 To je taška od té roèenky. 691 00:53:06,090 --> 00:53:08,842 Vím to, protože v ní zùstal úèet. 692 00:53:08,926 --> 00:53:12,846 Našel jsem ji ve stroji èasu, s tímhle. 693 00:53:18,602 --> 00:53:22,106 To je rukoje 694 00:53:22,231 --> 00:53:26,527 Správnì. Byla ve stroji èasu, protože v nìm byl Biff... 695 00:53:26,610 --> 00:53:28,487 se sportovní roèenkou. 696 00:53:29,405 --> 00:53:30,405 Sakra. 697 00:53:30,406 --> 00:53:33,325 Takže když jsme byli v budoucnosti, 698 00:53:33,409 --> 00:53:37,538 Biff se dostal k té roèence, ukradl stroj èasu, odjel do minulosti... 699 00:53:37,621 --> 00:53:40,791 a pøedal tu knihu sám sobì. 700 00:53:41,125 --> 00:53:45,129 Podívej. Tady stojí, 701 00:53:45,212 --> 00:53:50,012 že Biff získal první milion sázkou na dostihy v roce 1958. 702 00:53:51,302 --> 00:53:52,636 Nebyla to náhoda. 703 00:53:52,720 --> 00:53:55,973 Znal výsledky, protože je mìl v té roèence. 704 00:53:56,307 --> 00:53:58,434 Tak pøišel ke svému bohatství. 705 00:53:59,810 --> 00:54:02,187 Podívej se na jeho kapsu pod lupou. 706 00:54:02,855 --> 00:54:04,273 ROÈENKA 1950-2000 707 00:54:04,565 --> 00:54:06,275 Roèenka. 708 00:54:06,942 --> 00:54:08,986 Ten zmetek ukradl mùj nápad. 709 00:54:09,987 --> 00:54:12,531 Musel nás slyšet, když... 710 00:54:14,408 --> 00:54:15,659 Mùžu za to já. 711 00:54:16,327 --> 00:54:19,496 Je to moje vina. Kdybych nekoupil tu blbou knihu, 712 00:54:19,830 --> 00:54:21,624 tohle by se nestalo. 713 00:54:21,749 --> 00:54:23,626 - To je minulost. - Budoucnost. 714 00:54:23,751 --> 00:54:28,297 To je jedno. Názornì to ukazuje, jak se dá cestování èasem zneužít... 715 00:54:28,422 --> 00:54:31,383 a proè musím stroj èasu znièit, 716 00:54:31,800 --> 00:54:33,928 jakmile dáme všechno do poøádku. 717 00:54:34,136 --> 00:54:36,180 Takže pojedeme do budoucnosti... 718 00:54:36,305 --> 00:54:38,933 a nenecháme Biffa ukrást stroj èasu. 719 00:54:39,016 --> 00:54:43,812 To nejde, protože když teï odjedeme do budoucnosti, 720 00:54:43,896 --> 00:54:47,483 bude to budoucnost souèasné reality, 721 00:54:48,025 --> 00:54:50,569 kde je Biff zkorumpovaný a mocný, 722 00:54:51,403 --> 00:54:54,240 má za ženu tvou matku... 723 00:54:56,158 --> 00:54:58,369 a mnì se stalo tohle. 724 00:55:00,371 --> 00:55:02,081 EMMETT BROWN ODSOUZEN 725 00:55:03,958 --> 00:55:08,504 Ne. Napravit souèasnost mùžeme jedinì v minulosti, 726 00:55:08,796 --> 00:55:12,216 v bodu, kde se oddìlila nová èasová linie. 727 00:55:12,967 --> 00:55:16,470 Abychom mohli obnovit starý chod vesmíru... 728 00:55:16,971 --> 00:55:21,433 a vrátit se do naší reality, musíme zjistit pøesné datum... 729 00:55:21,767 --> 00:55:25,187 a okolnosti, za kterých... 730 00:55:25,521 --> 00:55:28,941 se mladý Biff dostal k té sportovní roèence. 731 00:55:31,318 --> 00:55:32,319 Zeptám se ho. 732 00:55:56,510 --> 00:56:00,806 Neprùstøelná vesta! To je skvìlej film! 733 00:56:00,889 --> 00:56:02,683 Ten chlap je výbornej. 734 00:56:03,225 --> 00:56:04,852 Co se to sakra... 735 00:56:04,977 --> 00:56:09,356 - Co tu sakra dìláš? - Veèírek skonèil, Biffe. 736 00:56:10,608 --> 00:56:11,859 Pardon, dámy. 737 00:56:11,984 --> 00:56:14,445 Jak ses dostal pøes ochranku? 738 00:56:15,404 --> 00:56:17,364 Musíme si o nìèem promluvit. 739 00:56:17,489 --> 00:56:21,535 - O penìzích, co? Tak na to zapomeò. - Ne o penìzích. 740 00:56:23,412 --> 00:56:27,166 O Grayovì sportovní roèence. 741 00:56:30,586 --> 00:56:32,212 Slyšely jste, dìvèata. 742 00:56:32,922 --> 00:56:34,089 Veèírek skonèil. 743 00:56:35,424 --> 00:56:38,302 Tak mluv, hochu. Co ještì víš o tý knize? 744 00:56:40,638 --> 00:56:42,848 Nejdøív mi øekni, kdes k ní pøišel. 745 00:56:43,933 --> 00:56:47,186 Jak, kde a kdy. 746 00:56:49,605 --> 00:56:51,899 Tak jo. Posaï se. 747 00:56:55,903 --> 00:56:57,238 Sedni si! 748 00:57:01,450 --> 00:57:04,245 Dostal jsem ji 12. listopadu 1955. 749 00:57:04,328 --> 00:57:07,414 12. listopadu 1955. To jsem jel... 750 00:57:08,791 --> 00:57:12,544 To byla v Hill Valley ta historická bouøka. 751 00:57:14,004 --> 00:57:16,548 Vyznáš se v dìjepise. Výbornì. 752 00:57:17,591 --> 00:57:19,551 Na tu sobotu nikdy nezapomenu. 753 00:57:19,677 --> 00:57:23,681 Pøebíral jsem auto z opravny, protože jsem ho pøevrátil pøi závodech. 754 00:57:24,515 --> 00:57:27,226 Myslel jsem, žes narazil do valníku s hnojem. 755 00:57:28,519 --> 00:57:30,229 Odkud to víš? 756 00:57:31,188 --> 00:57:32,898 Øekl mi to táta. 757 00:57:33,399 --> 00:57:34,775 Tvùj táta? 758 00:57:35,567 --> 00:57:37,069 Než umøel. 759 00:57:38,529 --> 00:57:40,030 Jo, jasnì. 760 00:57:41,448 --> 00:57:43,659 Tak tam stojím... 761 00:57:44,201 --> 00:57:46,579 a objeví se starej blázen s holí. 762 00:57:47,705 --> 00:57:51,208 Prý že je mùj vzdálenej pøíbuznej, ale podoba nikde. 763 00:57:53,335 --> 00:57:55,713 Øekl mi: "Chtìl bys být boháèem?" 764 00:57:56,964 --> 00:57:58,591 A já na to: "Jasnì." 765 00:58:03,387 --> 00:58:05,431 Tak mi dal tuhle knihu. 766 00:58:05,514 --> 00:58:10,144 Øekl, že v ní najdu výsledky všech sportovních akcí v tomhle století. 767 00:58:10,477 --> 00:58:13,439 Že staèí vsadit na vítìze a nikdy neprohraju. 768 00:58:13,647 --> 00:58:15,441 SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000 769 00:58:17,026 --> 00:58:21,739 Tak jsem øekl: "A v èem je háèek?" A on: "V nièem. Jen to nikomu neøíkej." 770 00:58:25,576 --> 00:58:27,369 Potom zmizel. 771 00:58:28,120 --> 00:58:29,830 Už jsem ho nikdy nevidìl. 772 00:58:42,259 --> 00:58:44,136 Øekl mi ještì nìco. 773 00:58:44,803 --> 00:58:47,264 "Jednou se tì možná na tu knihu zeptá... 774 00:58:47,348 --> 00:58:49,892 "nìjakej kluk nebo bláznivej vìdec. 775 00:58:50,935 --> 00:58:52,811 "A když se to stane..." 776 00:58:58,442 --> 00:59:01,946 Je to zvláštní. Nenapadlo mì, že to budeš ty. 777 00:59:02,488 --> 00:59:05,908 Biffe, zapomínáš na jednu vìc. Co to sakra je? 778 00:59:11,872 --> 00:59:14,083 Je po tobì, ty malej spratku! 779 00:59:27,179 --> 00:59:29,556 - Tady je! - Poèkej! 780 00:59:40,484 --> 00:59:42,778 Rychle! Tamhle je! 781 00:59:55,082 --> 00:59:57,126 STØECHA 782 01:00:11,682 --> 01:00:14,476 Do toho. Skoè. 783 01:00:15,185 --> 01:00:17,062 Sebevražda bude elegantní. 784 01:00:17,938 --> 01:00:19,565 Co když neskoèím? 785 01:00:20,691 --> 01:00:22,234 Dostaneš kulku. 786 01:00:22,401 --> 01:00:24,028 A co policie, Biffe? 787 01:00:24,361 --> 01:00:26,822 Zjistí, odkud ta kulka vyšla. 788 01:00:26,906 --> 01:00:29,450 Hochu, policie patøí mnì. 789 01:00:30,951 --> 01:00:35,247 Mimoto nezjistili, odkud vyšla kulka, co zabila tvýho fotra. 790 01:00:35,539 --> 01:00:37,750 Ty mizernej... 791 01:00:39,877 --> 01:00:41,837 To je romantický. 792 01:00:43,005 --> 01:00:46,759 Oba McFlyové skonèí stejnou pistolí. 793 01:00:58,437 --> 01:00:59,688 Idiot. 794 01:01:05,110 --> 01:01:06,362 Co to sakra... 795 01:01:10,574 --> 01:01:12,284 Dobrá práce, Doktore! 796 01:01:13,619 --> 01:01:17,206 Nebudete tomu vìøit. Musíme zpátky do roku 1955. 797 01:01:17,331 --> 01:01:18,707 Tomu nevìøím. 798 01:01:30,511 --> 01:01:33,222 Opravdu, Doktore. 12. listopadu 1955. 799 01:01:33,347 --> 01:01:36,433 Je neuvìøitelné, že starý Biff vybral zrovna ten den. 800 01:01:36,558 --> 01:01:40,312 Možná je to dùležité datum pro vesmír, 801 01:01:40,396 --> 01:01:44,441 tøeba drží pohromadì èasoprostor, 802 01:01:44,650 --> 01:01:47,194 nebo jde jen o úžasnou shodu náhod. 803 01:01:47,736 --> 01:01:49,780 1. LEDNA 188512.00 27. ØÍJNA 19852. 42 804 01:01:50,322 --> 01:01:54,785 Sakra! Musím to spravit. Nevadí. Zapínám èasový okruh. 805 01:01:55,494 --> 01:01:59,623 Èasový okruh? Doktore, my teï nemùžeme zpátky. 806 01:02:00,541 --> 01:02:03,711 Co Jennifer a Einstein? Nemùžeme je tu nechat. 807 01:02:03,794 --> 01:02:06,338 Neboj se. Splníme-li svùj úkol, 808 01:02:06,422 --> 01:02:09,508 zmìní se tenhle fiktivní rok 1985 v pravý... 809 01:02:09,592 --> 01:02:12,678 a Jennifer a Einie tu zùstanou. 810 01:02:12,761 --> 01:02:14,555 Oba budou v poøádku. 811 01:02:14,680 --> 01:02:17,433 Tuhle hrùzu si nebudou pamatovat. 812 01:02:17,516 --> 01:02:18,517 Doktore. 813 01:02:19,435 --> 01:02:23,355 - Co když se nám to nepovede? - Musí se to povést. 814 01:02:31,655 --> 01:02:33,449 APARTMÁ LYON 815 01:02:38,245 --> 01:02:39,622 To je síla, Doktore. 816 01:02:39,705 --> 01:02:41,332 Jako bych tu byl vèera. 817 01:02:41,457 --> 01:02:44,460 Taky že byl, Marty. Neuvìøitelné, že? 818 01:02:44,627 --> 01:02:47,421 Slunce vyjde asi za 22 minut. 819 01:02:47,880 --> 01:02:51,300 Pùjdeš do mìsta, najdeš Biffa a budeš ho sledovat. 820 01:02:51,425 --> 01:02:55,262 Nìkdy bìhem dne se objeví starý Biff a dá Biffovi tu roèenku. 821 01:02:55,471 --> 01:02:57,514 Nesmíš do toho zasahovat. 822 01:02:57,640 --> 01:03:00,809 Starý Biff musí vìøit, že se mu to povedlo, opustit rok 1955... 823 01:03:00,893 --> 01:03:03,020 - a odjet do budoucnosti. - Jasnì. 824 01:03:03,145 --> 01:03:06,231 Jakmile bude Biff pryè, nìjak tu roèenku seber. 825 01:03:06,357 --> 01:03:10,402 - Nezapomeò, že na tom závisí naše budoucnost. - To vím moc dobøe. 826 01:03:10,611 --> 01:03:14,865 Tady máš dalekohled a vysílaèku, a 827 01:03:15,324 --> 01:03:18,160 Já zùstanu tady a spravím ten èasový okruh. 828 01:03:18,244 --> 01:03:21,413 Tak zabráníme tomu, aby stroj zase nìkdo ukradl, 829 01:03:21,497 --> 01:03:25,626 a nebudu riskovat, že potkám své druhé já. 830 01:03:25,709 --> 01:03:28,879 - Druhé já? - Ano. Jsem tu teï dvakrát, 831 01:03:29,046 --> 01:03:30,839 a ty také. 832 01:03:31,006 --> 01:03:34,843 Mé druhé já je Dr. Emmett Brown z roku 1955. 833 01:03:35,177 --> 01:03:39,807 Pomáhá tvému druhému já k návratu do roku 1985. 834 01:03:40,849 --> 01:03:44,937 Pamatuješ na ten blesk, co uhodil do radnice? To se stane až veèer. 835 01:03:45,020 --> 01:03:48,857 Tak dej pozor, a 836 01:03:52,319 --> 01:03:55,114 Musím být pøipravený na jakoukoli dobu. 837 01:03:55,656 --> 01:03:58,033 - Kup si na sebe nìco z 50. let. - Jasnì. 838 01:03:59,827 --> 01:04:01,370 Nìco nenápadného. 839 01:04:02,955 --> 01:04:05,499 Doktore, ozvìte se. Tady Marty. Pøepínám. 840 01:04:05,916 --> 01:04:10,212 - Pøíjem. Tady Doktor. Jsi na místì? - Jo, jsem na tý adrese. 841 01:04:11,422 --> 01:04:14,925 Víc Tannenù v seznamu není, ale na Biffùv dùm to nevypadá. 842 01:04:15,050 --> 01:04:16,844 Asi tu žije nìjaká staøenka. 843 01:04:16,927 --> 01:04:18,429 - Biffe! - Co je? 844 01:04:19,096 --> 01:04:23,225 - Kam jdeš, Biffe? - Vyzvednout auto, babi. 845 01:04:23,309 --> 01:04:26,645 Kdy se vrátíš? Bolí mì nohy. Musíš mi namasírovat prsty. 846 01:04:27,062 --> 01:04:28,856 Sklapni, ježibabo. 847 01:04:29,148 --> 01:04:30,941 Vra 848 01:04:31,525 --> 01:04:33,319 - Jakej? - Tenhle! 849 01:04:33,444 --> 01:04:35,029 O èem to mluvíte? 850 01:04:35,529 --> 01:04:37,323 Vra 851 01:04:37,489 --> 01:04:38,908 Míè? 852 01:04:39,283 --> 01:04:41,243 - Je to on? - Jo! 853 01:04:41,368 --> 01:04:42,995 - Chcete ho zpátky? - Jo. 854 01:04:45,706 --> 01:04:47,166 Tak si ho vezmìte. 855 01:04:50,961 --> 01:04:55,341 Doktore, je to Biffùv dùm. Sleduju ho. Pøepínám. 856 01:05:08,437 --> 01:05:11,607 Biffe, je jako nový, ale nemùžu ho nastartovat. 857 01:05:11,732 --> 01:05:14,818 - Máš tam vypínaè baterie? - To musíš umìt. 858 01:05:15,402 --> 01:05:17,780 Tohle auto nastartuju jedinì já. 859 01:05:17,988 --> 01:05:20,741 - Bude to 302, 57$. - 300$? 860 01:05:20,824 --> 01:05:23,452 300$ za pár prohnutí? To je na hovno. 861 01:05:23,535 --> 01:05:25,913 Jo, koòský. Celý auto bylo od hnoje. 862 01:05:26,038 --> 01:05:29,208 - Jones ho z nìj sundal za 80$. - Urèitì ho prodal. 863 01:05:29,291 --> 01:05:32,294 - Chci svùj podíl. - Chceš podíl? 864 01:05:32,378 --> 01:05:35,297 Tak zavolej Jonesovi, tøeba ti vrátí... 865 01:05:35,381 --> 01:05:40,177 300$! Jestli chytím toho hajzla, co to zavinil, zabiju ho. 866 01:05:40,803 --> 01:05:43,681 Ten hnùj. To si pamatuju. 867 01:05:48,727 --> 01:05:49,979 Mototechna 868 01:05:50,062 --> 01:05:51,563 Ètyøi piksly oleje. 869 01:05:52,147 --> 01:05:55,401 - Ètyøi piksly za 300$? - Nemohl jsem v dílnì ani svaèit. 870 01:05:55,526 --> 01:05:58,237 - Zvedal se mi žaludek. - 300$ stojí bedna oleje. 871 01:05:58,612 --> 01:06:00,906 Smrdí to hùø než záchod. 872 01:06:01,156 --> 01:06:04,493 To už nevyèichne, Biffe. 873 01:06:04,577 --> 01:06:06,954 Pomohl jsem ti naposled. 874 01:06:13,627 --> 01:06:18,173 Jsou nádherný, Lorraine. Budeš vypadat bájeènì! 875 01:06:23,387 --> 01:06:24,638 Budeš... 876 01:06:24,763 --> 01:06:27,558 Co to tu máme? Pìkný šaty, Lorraine. 877 01:06:27,641 --> 01:06:30,185 I když bys vypadala líp bez nich. 878 01:06:30,644 --> 01:06:35,274 - Dej si odchod. - Veèer je ten školní ples. 879 01:06:35,357 --> 01:06:36,817 Mám spravený auto, 880 01:06:36,900 --> 01:06:40,654 takže budeš mít tu èest doprovázet nejvìtšího fešáka ze školy. 881 01:06:40,738 --> 01:06:41,739 Nemám èas. 882 01:06:41,822 --> 01:06:43,449 - Proè? - Budu si mýt vlasy. 883 01:06:43,532 --> 01:06:46,076 Vtipe, vylez. Nemùžu, jsem mokrej. 884 01:06:46,285 --> 01:06:48,579 Suchej, ty pako. 885 01:06:48,704 --> 01:06:51,248 Biffe, už mì nìkdo pozval. 886 01:06:51,624 --> 01:06:53,667 Kdo? Ten opruz George McFly? 887 01:06:54,501 --> 01:06:58,881 - Jdu s Calvinem Kleinem, jasný? - Ne, to není jasný. 888 01:06:59,632 --> 01:07:02,885 - Jdeš se mnou, kapišto? - Nesahej na mì! 889 01:07:02,968 --> 01:07:06,472 Kdy ti to koneènì dojde? Jsi moje holka. 890 01:07:07,348 --> 01:07:10,851 Nechodila bych s tebou, ani kdybys byl milionáø! 891 01:07:14,605 --> 01:07:17,775 To teda budeš! Budeš moje, Lorraine. 892 01:07:17,983 --> 01:07:19,068 Pozor! 893 01:07:19,360 --> 01:07:20,778 Je to osud. 894 01:07:21,195 --> 01:07:25,366 Jednou si tì vezmu za ženu, Lorraine! 895 01:07:28,577 --> 01:07:30,704 S ženskýma jsi to vždycky umìl. 896 01:07:31,247 --> 01:07:33,123 Zmiz z mýho auta, dìdo. 897 01:07:33,207 --> 01:07:36,293 Chceš si ji vzít? Mùžu ti pomoct. 898 01:07:36,377 --> 01:07:40,297 - Jsi snad dohazovaè? - Nasedni, pitomèe. 899 01:07:41,423 --> 01:07:43,550 Kdo je u tebe pitomec, pitomèe? 900 01:07:44,385 --> 01:07:47,179 Jak jsi to udìlal? To nastartuju jen já. 901 01:07:48,180 --> 01:07:51,850 Jen si nastup, Tannene. Dneska máš š 902 01:07:56,146 --> 01:07:58,357 Pozor na cestu, dìdo. 903 01:07:58,482 --> 01:08:00,693 Jestli nabouráš, tak tì zabiju. 904 01:08:06,782 --> 01:08:10,995 - Stálo mì to 300$! - Pøestaneš kecat o tom autì? 905 01:08:11,328 --> 01:08:14,832 - Jak víš, kde bydlím? - Jsme tak trochu pøíbuzní, Biffe. 906 01:08:15,416 --> 01:08:17,710 A proto ti dám dárek. 907 01:08:17,835 --> 01:08:19,712 Pomùže ti zbohatnout. 908 01:08:20,296 --> 01:08:24,216 - Chceš být bohatej, ne? - Jo, jasnì. Dobrej vtip. 909 01:08:24,508 --> 01:08:26,135 Udìláš ze mì boháèe? 910 01:08:26,844 --> 01:08:29,847 Vidíš tu knížku? Pøedpovídá budoucnost. 911 01:08:29,972 --> 01:08:33,809 Jsou v ní výsledky všech velkých sportovních akcí do konce století. 912 01:08:33,892 --> 01:08:37,730 Z fotbalu, baseballu, dostihù, boxu. 913 01:08:38,814 --> 01:08:42,484 Ta knížka má cenu milionù a já ji dávám tobì. 914 01:08:42,693 --> 01:08:44,904 To je moc hezký. Dìkuju. 915 01:08:45,195 --> 01:08:49,033 A teï napodob zub a zdrhni. 916 01:08:50,075 --> 01:08:53,746 Vypadni, idiote. Napodob zub a vypadni. 917 01:08:53,829 --> 01:08:56,206 Pleteš to jako pitomec. 918 01:08:56,290 --> 01:08:59,001 Tak jo, vypadni. I s tou svojí knížkou. 919 01:09:00,085 --> 01:09:03,589 Ty to nechápeš? S tou knížkou vydìláš majlant. 920 01:09:03,923 --> 01:09:05,174 Ukážu ti to. 921 01:09:09,595 --> 01:09:12,306 UCLA prohrává 17:16. 922 01:09:12,389 --> 01:09:15,809 V poslední èásti jí zbývá 11 yardù a 18 sekund. 923 01:09:15,935 --> 01:09:18,312 Øekl bych, že hra skonèila. 924 01:09:19,021 --> 01:09:22,691 Vsadím milion babek, že UCLA vyhraje 19:17. 925 01:09:23,025 --> 01:09:27,404 - Jsi hluchej? Je konec. Prohrál jsi. - Jo? 926 01:09:28,447 --> 01:09:31,367 Ale Deckerùv kop mìní situaci. Vypadá to dobøe. 927 01:09:31,450 --> 01:09:35,746 Míè je na høišti. A je to gól! UCLA vyhrává 19:17. 928 01:09:36,163 --> 01:09:39,917 Slyšíte ten hukot na stadionu? Jim Decker... 929 01:09:40,042 --> 01:09:43,462 Fajn. Teï vybal ten trik. Jak jsi vìdìl, kolik to bude? 930 01:09:43,587 --> 01:09:45,631 Už jsem øekl, je to v tý knížce. 931 01:09:45,798 --> 01:09:49,051 Staèí sázet na vítìze a nikdy neprohraješ. 932 01:09:49,301 --> 01:09:50,469 ROÈENKA 1950-2000 933 01:09:54,807 --> 01:09:56,684 Tak jo. Mrknu se na ni. 934 01:09:59,812 --> 01:10:01,522 Ty blázne! 935 01:10:01,981 --> 01:10:04,858 Nenechávej ji nikde ležet. 936 01:10:04,984 --> 01:10:07,861 To nemáš sejf? Ne, nemáš. 937 01:10:09,071 --> 01:10:13,617 Kup si sejf. Zamkni ji do nìj. Do tý doby ji nos u sebe. 938 01:10:13,742 --> 01:10:16,996 - Co to dìláš? - Nikomu o ní neøíkej. 939 01:10:17,079 --> 01:10:21,879 A ještì nìco. Jednou se objeví kluk nebo starej blázen, 940 01:10:22,418 --> 01:10:25,838 co tvrdí, že je vìdec, a zeptá se tì... 941 01:10:50,946 --> 01:10:53,157 Jsem v pasti. Doktore. 942 01:10:53,407 --> 01:10:54,575 Hlaste se, Doktore. 943 01:10:54,700 --> 01:10:56,493 - Co se dìje? - Biff je pryè. 944 01:10:57,661 --> 01:11:00,205 Má tu knihu. Zamkli mì v garáži. 945 01:11:00,873 --> 01:11:02,499 Pomozte mi ven. 946 01:11:03,292 --> 01:11:04,710 Jsem v Mason Street 1809. 947 01:11:05,252 --> 01:11:08,839 Nemùžu jet autem. Ale neboj. Nìjak se tam dostanu. 948 01:11:08,923 --> 01:11:12,259 Poèkejte, Doktore. Doktore! 949 01:11:14,053 --> 01:11:15,137 Paráda. 950 01:11:18,599 --> 01:11:21,852 Biffe! Kam zase jdeš? 951 01:11:22,394 --> 01:11:24,939 Babi, øíkal jsem, že jdu na ples. 952 01:11:25,105 --> 01:11:27,066 - Kdy se vrátíš? - Ten ples. 953 01:11:27,191 --> 01:11:28,901 Vrátím se, až pøijdu. 954 01:11:31,237 --> 01:11:34,114 Nezapomeò zhasnout v garáži. 955 01:12:06,105 --> 01:12:07,648 Marty. 956 01:12:08,357 --> 01:12:09,357 Marty! 957 01:12:11,610 --> 01:12:14,071 Zatracenì. 958 01:12:14,863 --> 01:12:16,490 Kde je ten kluk? 959 01:12:23,414 --> 01:12:25,374 Doktore, hlaste se. 960 01:12:26,250 --> 01:12:27,251 Doktore. 961 01:12:28,168 --> 01:12:29,420 Marty! Mluv. 962 01:12:29,878 --> 01:12:30,879 Doktore. 963 01:12:34,883 --> 01:12:35,883 Marty. 964 01:12:37,094 --> 01:12:38,178 Sakra. 965 01:12:40,347 --> 01:12:42,391 U Jóviše. 966 01:12:57,990 --> 01:12:59,074 Bože. 967 01:13:04,538 --> 01:13:05,623 Doktore, ozvìte se. 968 01:13:06,165 --> 01:13:08,959 Marty, co se stalo? Nebyl jsi u Biffa. 969 01:13:09,126 --> 01:13:13,047 Jsem u nìj v autì. Jede na školní ples. 970 01:13:14,340 --> 01:13:17,843 Asi ten plán zrušíme. Zaèíná to být moc nebezpeèné. 971 01:13:17,927 --> 01:13:21,013 Má tu knihu na palubní desce. Až zastavíme, tak ji popadnu. 972 01:13:21,472 --> 01:13:24,808 Pozor, a 973 01:13:24,892 --> 01:13:26,352 - S druhým já? - Ano. 974 01:13:27,061 --> 01:13:30,564 Pamatuješ? Na tomhle plese jsi s matkou ty. 975 01:13:30,689 --> 01:13:34,610 - Pravda. To bude síla, Doktore. - Bože. 976 01:13:34,735 --> 01:13:37,488 Za žádnou cenu se nesmíš ukázat sám sobì! 977 01:13:37,571 --> 01:13:40,824 - To by mohla být katastrofa. - Promiòte, pane. 978 01:13:42,159 --> 01:13:43,661 Vy s tím kloboukem. 979 01:13:43,869 --> 01:13:46,413 - Kdo, já? - Ano. 980 01:13:46,538 --> 01:13:49,541 Podal byste mi z té bedny klíè desítku? 981 01:13:51,210 --> 01:13:52,628 Desítku? 982 01:13:54,421 --> 01:13:56,966 Nemyslíte devatenáctku? 983 01:13:57,758 --> 01:13:59,802 Máte pravdu. 984 01:14:00,511 --> 01:14:05,057 Asi dìláte nìjaký pokus s poèasím. 985 01:14:07,226 --> 01:14:10,145 Pøesnì tak. Jak jste to vìdìl? 986 01:14:10,396 --> 01:14:13,816 Mám s tím náhodou trochu zkušeností. 987 01:14:14,358 --> 01:14:17,194 Doufám, že se veèer zablýská, 988 01:14:17,278 --> 01:14:20,239 i když pøedpovìï vyluèuje déš 989 01:14:20,322 --> 01:14:23,492 Bude pìknì pršet. Vítr, hromy, blesky. 990 01:14:24,201 --> 01:14:28,247 - Bude poøádná bouøka. - Díky. Tìšilo mì. 991 01:14:28,706 --> 01:14:31,542 Možná na sebe v budoucnosti ještì narazíme. 992 01:14:33,419 --> 01:14:34,920 Nebo v minulosti. 993 01:15:16,128 --> 01:15:17,838 Doktore! Ozvìte se! 994 01:15:37,691 --> 01:15:40,527 PODMOØSKÉ KOUZLO 995 01:16:30,536 --> 01:16:33,872 Kde je vùbec ten Calvin Klein? 996 01:16:33,998 --> 01:16:36,125 Co já vím? Nejsem jeho sekretáøka. 997 01:16:36,250 --> 01:16:39,086 Tak ho najdìte. Dluží mi 300$. 998 01:16:39,211 --> 01:16:41,755 A já jemu jednu pìstí. Dìlejte! 999 01:16:43,257 --> 01:16:45,301 - Ty nejdeš? - Ètu si. 1000 01:17:38,187 --> 01:17:40,230 Dobrý veèer, pane Tannene. 1001 01:17:41,482 --> 01:17:43,275 Rád vás vidím. 1002 01:17:43,525 --> 01:17:47,905 - Já vás taky, pane Stricklande. - Necítím tu alkohol, Tannene? 1003 01:17:48,447 --> 01:17:49,698 To nevím. 1004 01:17:49,823 --> 01:17:52,910 Neznám pach alkoholu, protože ho ještì nesmím pít. 1005 01:17:53,035 --> 01:17:54,036 Aha. 1006 01:17:54,703 --> 01:17:56,580 Co to tady máme? 1007 01:18:00,084 --> 01:18:03,504 Sportovní statistika, zajímavé. To je domácí úkol? 1008 01:18:03,587 --> 01:18:07,007 Není, protože nejsem doma. 1009 01:18:08,342 --> 01:18:11,178 Vaše chování se mi nelíbí. 1010 01:18:11,262 --> 01:18:14,265 Jednou vás stejnì nechám po škole. 1011 01:18:15,224 --> 01:18:16,225 Flákaèi! 1012 01:18:28,904 --> 01:18:30,531 Bože, ty taky kouøíš? 1013 01:18:30,614 --> 01:18:33,701 Marty, mluvíš jako moje máma. 1014 01:18:33,784 --> 01:18:35,202 To urèitì. 1015 01:18:35,286 --> 01:18:38,539 Až budu mít dìti, nechám je, a 1016 01:18:38,664 --> 01:18:40,040 Co budou chtít. 1017 01:18:40,457 --> 01:18:43,168 - To bych chtìl mít písemnì. - Já taky. 1018 01:18:43,252 --> 01:18:45,796 Proè jsi tak nervózní, Marty? 1019 01:20:49,920 --> 01:20:51,422 SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000 1020 01:20:51,505 --> 01:20:52,506 Jo! 1021 01:20:56,510 --> 01:20:57,510 Ne! 1022 01:21:00,055 --> 01:21:01,765 "Ó la la"? 1023 01:21:13,235 --> 01:21:15,779 - Doktore! - Hej, ty. 1024 01:21:15,905 --> 01:21:18,824 - Ozvìte se, Doktore! - Co je, Marty? 1025 01:21:18,908 --> 01:21:21,660 Doktore! Mám prùšvih. Zvoral jsem to. 1026 01:21:21,744 --> 01:21:24,038 - Kde je ta kniha? - Asi ji má Biff. 1027 01:21:24,121 --> 01:21:26,665 - Já mám jen obal. - Kde je Biff? 1028 01:21:26,790 --> 01:21:28,834 - Øíkáš si o to. - Já nevím. 1029 01:21:28,918 --> 01:21:32,755 - Nic tì nenapadá? - Ne! Mùže být kdekoli. 1030 01:21:32,838 --> 01:21:36,425 Celá budoucnost závisí na tom, abys tu knihu dostal! 1031 01:21:36,550 --> 01:21:38,677 - Já vím. Jen... - Pøestaò! 1032 01:21:39,386 --> 01:21:43,223 Pøestaò, Biffe. Zlomíš mu ruku. Pøestaò! 1033 01:21:47,019 --> 01:21:48,103 Jasnì! 1034 01:21:49,104 --> 01:21:53,233 Musím jít. Mám šanci! Táta uzemní Biffa! 1035 01:22:00,699 --> 01:22:01,699 Jo! 1036 01:22:15,214 --> 01:22:17,091 Jako bych to už zažil. 1037 01:22:17,216 --> 01:22:19,093 Jsi v poøádku? 1038 01:22:38,612 --> 01:22:40,573 Tak dobrá, rozejdìte se. 1039 01:22:40,656 --> 01:22:44,702 Rozejdìte se. A 1040 01:22:45,244 --> 01:22:47,121 V poøádku. Umím první pomoc. 1041 01:22:47,413 --> 01:22:49,039 Umím první pomoc. 1042 01:22:49,748 --> 01:22:52,209 - Co je to první pomoc? - Ty! 1043 01:22:55,838 --> 01:22:58,841 - Je v poøádku. - Tys mu vzal penìženku? 1044 01:22:58,966 --> 01:23:00,759 On mu vzal penìženku. 1045 01:23:01,176 --> 01:23:03,220 Doktore, úspìch. Mám ji. 1046 01:23:03,679 --> 01:23:05,556 Díky bohu. 1047 01:23:06,599 --> 01:23:07,850 Skvìlé, Marty. 1048 01:23:08,350 --> 01:23:12,813 Jakmile spustím fúzní generátor, sejdeme se na støeše tìlocvièny. 1049 01:23:12,896 --> 01:23:14,231 Na støeše. Pøíjem. 1050 01:23:14,315 --> 01:23:17,276 - To je on! - Je maskovanej. 1051 01:23:17,526 --> 01:23:19,153 Co je to, kluci? 1052 01:23:21,030 --> 01:23:22,740 Rychle, za ním! 1053 01:23:30,080 --> 01:23:31,080 Sakra! 1054 01:23:31,665 --> 01:23:33,375 1. LEDNA 1885, 12.00 1055 01:23:47,765 --> 01:23:50,643 PODMOØSKÉ KOUZLO 1056 01:24:10,412 --> 01:24:12,623 Tak jdeme na další! 1057 01:24:12,748 --> 01:24:15,626 Kam zmizel? Zrovna sem vešel! 1058 01:24:18,837 --> 01:24:22,591 - Hele! Jak se dostal na pódium? - Až skonèí, jdeme na nìj. 1059 01:24:22,716 --> 01:24:25,094 Jak se tak rychle pøevlékl? 1060 01:24:25,219 --> 01:24:27,596 Tam, odkud jsem, je to starej hit. 1061 01:24:27,805 --> 01:24:30,015 Tak, kluci, bluesová figura v H dur. 1062 01:24:30,099 --> 01:24:33,435 Sledujte akordy a snažte se držet tempo. 1063 01:24:39,275 --> 01:24:40,526 Doktore, hlaste se! 1064 01:24:40,651 --> 01:24:41,485 Pøíjem. 1065 01:24:41,610 --> 01:24:45,990 Biffova parta mì zahnala do tìlocvièny. Chtìjí "mì" zmlátit. 1066 01:24:46,115 --> 01:24:47,533 Tak zmiz! 1067 01:24:47,616 --> 01:24:51,996 Ne mì. To druhý já. To, co hraje na pódiu Johnny B. Goode. 1068 01:24:53,038 --> 01:24:56,959 Mohl by zmeškat svùj návrat! To by byl totální kolaps! 1069 01:24:57,084 --> 01:24:58,544 Poèkat. Kolaps? 1070 01:24:58,836 --> 01:25:01,505 To je to, co mùže znièit vesmír? 1071 01:25:02,381 --> 01:25:06,760 Musíš ty kluky zastavit, ale tak, aby tì nezahlédlo tvé druhé já. 1072 01:25:06,885 --> 01:25:08,053 Pøíjem. 1073 01:25:09,430 --> 01:25:10,889 Co se to dìje? 1074 01:25:14,476 --> 01:25:15,978 - Kde je? - Kdo? 1075 01:25:16,061 --> 01:25:17,521 - Calvin Klein. - Kdo? 1076 01:25:17,688 --> 01:25:20,357 - Ten s tím kloboukem, kde je? - Utekl tamtudy. 1077 01:25:21,191 --> 01:25:23,235 Asi ti vzal penìženku. 1078 01:25:23,569 --> 01:25:25,195 Asi mu vzal penìženku. 1079 01:27:21,312 --> 01:27:24,023 Asi na to ještì nejste pøipravený, 1080 01:27:25,190 --> 01:27:27,735 ale vaše dìti po tom budou šílet. 1081 01:27:36,076 --> 01:27:38,203 Doktore, úspìch. Je to v poøádku. 1082 01:27:38,537 --> 01:27:41,624 Bezva. Za minutu pøistanu na støeše. 1083 01:27:41,790 --> 01:27:43,125 Budu tam. 1084 01:27:50,966 --> 01:27:51,967 Lorraine. 1085 01:27:52,259 --> 01:27:56,096 Marty, to byla moc zajímavá hudba. 1086 01:28:01,018 --> 01:28:03,134 Nevadilo by ti, kdyby mì George odvezl domù? 1087 01:28:03,145 --> 01:28:06,482 Ne. Vùbec. Mìl jsem pocit, že se k sobì hodíte. 1088 01:28:06,565 --> 01:28:08,150 Já taky. 1089 01:28:08,984 --> 01:28:10,361 Idiote! 1090 01:28:11,570 --> 01:28:14,531 Myslel sis, že mì ten pitomej pøevlek oblbne? 1091 01:28:15,282 --> 01:28:16,825 Pojïme si to vyøídit. 1092 01:28:17,076 --> 01:28:19,703 Ty a já, teï hned. 1093 01:28:20,371 --> 01:28:21,789 Ne, díky. 1094 01:28:23,749 --> 01:28:25,209 Co je? 1095 01:28:25,834 --> 01:28:27,461 Kam jdeš? 1096 01:28:28,003 --> 01:28:29,546 Jsi srab? 1097 01:28:31,048 --> 01:28:32,508 To je ono, co? 1098 01:28:32,591 --> 01:28:34,551 Prostì jsi srab. 1099 01:28:48,732 --> 01:28:52,403 Nikdo mi nesmí øíkat... 1100 01:29:00,744 --> 01:29:01,996 Co se to... 1101 01:29:04,373 --> 01:29:06,083 Ty kradeš? 1102 01:29:07,876 --> 01:29:09,920 A tady máš za moje auto! 1103 01:29:36,822 --> 01:29:39,199 Zvoral jsem to. 1104 01:29:39,658 --> 01:29:43,162 Biff mì zmlátil. Vzal mi tu knihu a odjel. 1105 01:29:43,245 --> 01:29:45,372 Mùžu za to já. Mìl jsem hned jít. 1106 01:29:45,456 --> 01:29:48,459 - Na to není èas. Kam jel? - Smìrem k tunelu, k øece. 1107 01:29:48,542 --> 01:29:49,542 Nasedej! 1108 01:30:00,930 --> 01:30:02,097 Jo! 1109 01:30:02,598 --> 01:30:04,391 To je on, Doktore! 1110 01:30:04,475 --> 01:30:08,395 - Sedneme na nìj. Zrušíme mu auto. - Má ford roèník 46, a my DeLorean. 1111 01:30:08,520 --> 01:30:10,397 Roztrhne nás jako alobal. 1112 01:30:11,148 --> 01:30:13,108 - Co budeme dìlat? - Mám plán. 1113 01:30:13,233 --> 01:30:18,033 Podle èerstvé pøedpovìdi se k Hill Valley blíží silná bouøka. 1114 01:30:40,177 --> 01:30:42,471 Stejnì jako v celém okrese... 1115 01:30:42,554 --> 01:30:45,808 posloucháte KKHV, hlas Hill Valley. 1116 01:30:53,816 --> 01:30:57,403 A nyní místní zprávy. Prodej peèiva dámského klubu... 1117 01:30:57,528 --> 01:30:59,905 se koná zítra od 14.00 do 17.00... 1118 01:30:59,989 --> 01:31:02,533 ve spoleèenském centru ve Forest Road. 1119 01:31:02,658 --> 01:31:06,495 Sportovní fandové si dnes užili amerického fotbalu. 1120 01:31:06,579 --> 01:31:08,622 Toto je obsazení první desítky. 1121 01:31:08,747 --> 01:31:12,334 UCLA tìsnì zvítìzila nad Washingtonem 19:17. 1122 01:31:12,501 --> 01:31:15,671 Michiganská univerzita zdrtila Minnesotu 42:14. 1123 01:31:15,921 --> 01:31:18,382 Ohio porazilo Iowu 20:10. 1124 01:31:18,716 --> 01:31:21,260 - Michigan udržel Indianu 30:0. - Sakra. 1125 01:31:21,385 --> 01:31:24,555 - Notre Dame porazila Severní Karolínu... - To mì podrž. 1126 01:31:24,680 --> 01:31:27,600 Oklahoma rozdrtila Iowu 52:0. 1127 01:31:28,475 --> 01:31:31,478 Západní Virginie prohrála s Pittsburghem 26:7. 1128 01:31:31,687 --> 01:31:34,440 Texas A&M porazil Rice 20:10. 1129 01:31:34,732 --> 01:31:37,276 Maryland vyhrál nad Clemsonem 25:12... 1130 01:31:37,401 --> 01:31:41,322 a Texaská køes 1131 01:31:41,488 --> 01:31:44,909 Podle pøedchozí pøedpovìdi bude silná bouøka... 1132 01:31:45,034 --> 01:31:46,285 Zase ty? 1133 01:31:47,786 --> 01:31:48,954 Bože! 1134 01:31:50,247 --> 01:31:51,624 Pus 1135 01:31:58,839 --> 01:32:00,382 Vypadni z mýho auta! 1136 01:32:18,192 --> 01:32:19,276 TUNEL 1137 01:32:34,375 --> 01:32:36,085 To ho nauèí. 1138 01:34:10,471 --> 01:34:12,181 Jeïte, Doktore! 1139 01:34:12,306 --> 01:34:13,849 Drž se, Marty! 1140 01:34:19,313 --> 01:34:20,481 Doprèic! 1141 01:34:27,196 --> 01:34:28,280 Jo! 1142 01:34:38,415 --> 01:34:41,669 Hnùj! Nesnáším hnùj! 1143 01:34:43,420 --> 01:34:44,672 APARTMÁ LYON 1144 01:35:05,734 --> 01:35:08,279 Doktore, je všechno v poøádku? 1145 01:35:08,445 --> 01:35:11,073 Je hrozné poèasí na létání, 1146 01:35:11,156 --> 01:35:13,909 nemùžu odsud pøistát. 1147 01:35:13,993 --> 01:35:17,329 Budu to muset vzít z jihu. Máš tu knížku? 1148 01:35:17,997 --> 01:35:20,374 Držím ji v ruce, Doktore! 1149 01:35:21,000 --> 01:35:22,001 Spal ji! 1150 01:35:22,501 --> 01:35:23,586 Rozumím! 1151 01:35:33,470 --> 01:35:35,681 SPORTOVNÍ ROÈENKA 1950-2000 1152 01:35:53,532 --> 01:35:57,036 Biffùv ZÁBAVNÍ RÁJ 1153 01:35:59,830 --> 01:36:01,457 MOTOTECHNA 1154 01:36:07,546 --> 01:36:09,673 GEORGE McFLY ZAVRAŽDÌN 1155 01:36:10,925 --> 01:36:12,801 GEORGE McFLY VYZNAMENÁN 1156 01:36:19,266 --> 01:36:22,269 Doktore! Noviny se zmìnily. 1157 01:36:22,353 --> 01:36:24,146 Doktore, táta je naživu! 1158 01:36:24,396 --> 01:36:26,857 Takže je všechno zpátky v normálu? 1159 01:36:26,982 --> 01:36:30,569 EMMETT BROWN ODSOUZEN EMMETT BROWN OCENÌN 1160 01:36:30,653 --> 01:36:32,613 Mise je splnìna. 1161 01:36:32,947 --> 01:36:35,699 Takže Jennifer a Einie jsou v poøádku? 1162 01:36:35,783 --> 01:36:38,661 Pøesnì tak, Marty. Je to øetìzová reakce. 1163 01:36:38,827 --> 01:36:41,038 Budoucnost je zpátky, tak honem domù. 1164 01:36:41,121 --> 01:36:43,832 Jasnì. Jedeme zpátky do... 1165 01:36:50,047 --> 01:36:51,924 Doktore, jste v poøádku? 1166 01:36:52,132 --> 01:36:53,384 To bylo tìsné. 1167 01:36:53,509 --> 01:36:55,469 Málem jsem to koupil. 1168 01:36:58,722 --> 01:37:02,142 Dávejte pozor, a 1169 01:37:16,740 --> 01:37:17,825 Doktore. 1170 01:37:26,834 --> 01:37:27,918 Doktore? 1171 01:37:29,086 --> 01:37:30,796 Ohlaste se, Doktore. 1172 01:37:32,464 --> 01:37:34,008 Slyšíte mì? 1173 01:37:35,259 --> 01:37:37,553 Slyšíte mì, Doktore? Ozvìte se. 1174 01:37:38,012 --> 01:37:39,013 Doktore. 1175 01:37:51,609 --> 01:37:52,610 Ne. 1176 01:38:01,410 --> 01:38:02,578 Je pryè. 1177 01:38:04,914 --> 01:38:06,415 Doktor je pryè. 1178 01:38:29,396 --> 01:38:31,106 Pane McFlyi! 1179 01:38:35,444 --> 01:38:37,655 Jste Marty McFly? 1180 01:38:42,910 --> 01:38:43,910 Jo. 1181 01:38:46,247 --> 01:38:48,540 Nìco pro vás mám. 1182 01:38:50,834 --> 01:38:52,002 Dopis. 1183 01:38:53,545 --> 01:38:55,506 Dopis pro mì? 1184 01:38:56,507 --> 01:38:57,967 To není možný. 1185 01:38:59,593 --> 01:39:02,137 - Kdo sakra jste? - Zásilková služba. 1186 01:39:02,638 --> 01:39:07,101 Doufali jsme, že nám tu vìc objasníte. 1187 01:39:07,518 --> 01:39:10,271 Pøechováváme tuhle obálku... 1188 01:39:10,354 --> 01:39:12,314 už 70 let. 1189 01:39:14,984 --> 01:39:17,903 Bylo nám výslovnì øeèeno, 1190 01:39:17,987 --> 01:39:22,074 že ji máme doruèit mladíkovi s odpovídajícím popisem, 1191 01:39:22,241 --> 01:39:26,620 který bude reagovat na jméno Marty, pøesnì na tomto místì... 1192 01:39:26,870 --> 01:39:30,916 a pøesnì v tuto minutu 12. listopadu 1955. 1193 01:39:31,333 --> 01:39:34,420 Sázeli jsme se, jestli tu ten Marty skuteènì bude. 1194 01:39:34,628 --> 01:39:36,088 Asi jsem prohrál. 1195 01:39:37,298 --> 01:39:38,799 Øekl jste 70 let? 1196 01:39:38,882 --> 01:39:43,512 Ano. Pøesnì 70 let, 2 mìsíce a 12 dní. Podepište se na øádku 6. 1197 01:39:43,637 --> 01:39:45,014 Prosím. 1198 01:39:53,647 --> 01:39:55,608 Tvùj pøítel "Doktor" Emmet L. 1199 01:39:55,691 --> 01:39:58,068 To je od Doktora! 1200 01:40:01,572 --> 01:40:04,408 "Milý Marty, poèítám-li správnì, 1201 01:40:04,491 --> 01:40:09,038 "dostaneš tento dopis hned po tom, co do auta uhodí blesk. 1202 01:40:09,163 --> 01:40:12,041 "Nejprve tì chci ujistit, že jsem živ a zdráv. 1203 01:40:12,333 --> 01:40:15,669 "Posledních osm mìsícù si užívám v roce 1885. 1204 01:40:15,794 --> 01:40:17,421 "Ten blesk..." 1205 01:40:17,671 --> 01:40:18,923 1885! 1206 01:40:19,506 --> 01:40:21,133 "Záøí 1885." 1207 01:40:21,842 --> 01:40:24,929 Poèkejte! Co se to tu dìje? 1208 01:40:25,220 --> 01:40:26,722 On žije! 1209 01:40:26,972 --> 01:40:28,515 Doktor žije! 1210 01:40:28,807 --> 01:40:32,937 - Je na Divokém západì, ale žije. - Není vám nic? 1211 01:40:33,103 --> 01:40:34,647 Chcete nìjak pomoct? 1212 01:40:34,897 --> 01:40:37,191 Mnì mùže pomoct jedinej èlovìk. 1213 01:41:52,516 --> 01:41:54,226 Doktore! 1214 01:41:55,019 --> 01:41:56,812 Doktore! 1215 01:41:58,606 --> 01:42:00,899 Jen klid, Doktore. To jsem já, Marty. 1216 01:42:01,025 --> 01:42:03,569 To není možné. Vrátil jsem tì do budoucnosti. 1217 01:42:03,652 --> 01:42:05,613 Vím, že jste mì poslal zpátky, 1218 01:42:05,946 --> 01:42:08,699 ale vrátil jsem se z budoucnosti. 1219 01:42:12,161 --> 01:42:13,787 U Jóviše! 1220 01:42:15,915 --> 01:42:16,916 Doktore! 1221 01:42:17,333 --> 01:42:18,417 Doktore. 1222 01:42:18,792 --> 01:42:19,960 Doktore. 1223 01:42:26,008 --> 01:42:28,886 POKRAÈOVÁNÍ PØÍŠTÌ 1224 01:42:40,689 --> 01:42:41,857 McFlyi. 1225 01:42:49,490 --> 01:42:51,533 To si piš, Tannene! 1226 01:42:51,951 --> 01:42:54,870 Dìlej, skrèku! Poøádnì nám zatancuj!