1 00:02:33,953 --> 00:02:37,624 Hola! Bienvenidos al futuro. San Dimas, California, 2 00:02:38,083 --> 00:02:42,086 2688. Y les digo, es sensacional aquí. 3 00:02:42,544 --> 00:02:44,922 El aire es Limpio. El agua es limpia. 4 00:02:45,380 --> 00:02:47,549 Hasta el sucio... está limpio! 5 00:02:48,217 --> 00:02:51,844 Aumentan los promedios en los bolos, Anotaciones del Mini golf decaen. 6 00:02:52,303 --> 00:02:56,015 Y tenemos las más excelentes piscinas con olas que cualquier planeta! 7 00:02:57,517 --> 00:02:59,977 Este lugar es sensacional! 8 00:03:00,436 --> 00:03:03,980 Pero casi no lo fue. Vean, 700 años atrás... 9 00:03:04,439 --> 00:03:07,859 los dos grandiosos... tuvieron algunos problemas. 10 00:03:08,318 --> 00:03:11,071 Tuve que viajar al pasado para ayudarlos. 11 00:03:12,279 --> 00:03:16,826 De no haberlos mantenido en el camino correcto, nuestra sociedad estaría en peligro. 12 00:03:17,284 --> 00:03:20,287 No se preocupen. tendrá sentido. Soy un profesional. 13 00:03:21,372 --> 00:03:23,832 Soy Bill S. Preston Esquire! 14 00:03:24,290 --> 00:03:27,168 y Yo soy Ted el... Oh espera... Bill? 15 00:03:27,627 --> 00:03:30,088 Bill, agarrala. - OK. 16 00:03:34,508 --> 00:03:36,176 Y Yo soy Ted 'Theodore' Logan. 17 00:03:42,266 --> 00:03:46,394 Y somos... Wyld Stallyns! 18 00:04:08,372 --> 00:04:10,458 la volamos! 19 00:04:10,916 --> 00:04:13,085 Creo que usamos demasiada potencia. 20 00:04:13,543 --> 00:04:15,670 Me gustó! 21 00:04:16,129 --> 00:04:21,801 Mientras yo esté a tiempo Nuestra banda triunfará siempre, 22 00:04:22,260 --> 00:04:27,347 Wyld Stallyns Nunca será una super banda hasta que consigamos a Eddie Van Halen. 23 00:04:27,890 --> 00:04:33,645 Pero no creo que lo consigamos hasta que tengamos un video exitoso. 24 00:04:34,228 --> 00:04:38,357 No es importante tener un video antes tengamos buenos intrumentos ! 25 00:04:38,858 --> 00:04:42,653 Como tendremos buenos instrumentos, si no sabemos tocarlos ? 26 00:04:43,196 --> 00:04:45,405 Es por ello que necesitamos a Eddie Van Halen! 27 00:04:45,864 --> 00:04:48,325 Es por ello que necesitamos un video! 28 00:04:50,410 --> 00:04:51,995 Excelente! 29 00:04:56,665 --> 00:04:58,167 Uh oh... estamos retrasados! - Para qué? 30 00:04:58,626 --> 00:05:00,586 Escuela, socio! - Oh si... 31 00:05:10,345 --> 00:05:12,472 Bill... estoy esperando. 32 00:05:14,849 --> 00:05:17,017 Está muerto? 33 00:05:17,851 --> 00:05:21,188 Estás diciendome que Napoleon 34 00:05:22,481 --> 00:05:25,442 era un tipo enano, muerto. 35 00:05:29,070 --> 00:05:30,613 Estás completamente loco! 36 00:05:31,072 --> 00:05:32,865 Ted, levantate! - levantarme? 37 00:05:33,324 --> 00:05:34,742 Si, hijo, levantate. 38 00:05:37,327 --> 00:05:38,328 Ahora... 39 00:05:39,871 --> 00:05:44,751 Quien es Juana de Arco? - La esposa de Noe? 40 00:05:48,838 --> 00:05:51,549 Escuchen, chivos: No olviden, manñana, trabajo final, 41 00:05:52,007 --> 00:05:54,552 1:30pm a 3:30pm, OK? 42 00:05:59,514 --> 00:06:01,224 Hey Chicos? 43 00:06:04,269 --> 00:06:08,188 Sr. Ryan, Antes que diga algo: 44 00:06:08,647 --> 00:06:13,235 Mi colega, Ted y yo deseamos expresarle nuestro agradecimiento, 45 00:06:13,694 --> 00:06:18,030 por todo lo que hemos aprendido aquí. - Y que han aprendido? 46 00:06:20,867 --> 00:06:22,744 Hemos uh... 47 00:06:23,202 --> 00:06:26,831 Hemos aprendido que el mundo tiene una gran historia. 48 00:06:27,290 --> 00:06:30,834 Y grandes líderes como 49 00:06:32,085 --> 00:06:35,672 Genghis Khan, Juana de Arco y el método Socrático, 50 00:06:36,131 --> 00:06:39,383 el mundo está lleno de historia! 51 00:06:43,220 --> 00:06:47,850 Creo que ud. aprendió que Cesar, 52 00:06:48,892 --> 00:06:51,061 es un adereso de ensalada socio.' 53 00:06:53,271 --> 00:06:57,067 Uds. han fracasado cada sección de esta clase. 54 00:06:58,359 --> 00:07:02,780 ahora, a menos que obtengan una 'A+' en su reporte oral, mañana, 55 00:07:03,238 --> 00:07:06,366 No tengo otra opción que fracasarlos. 56 00:07:07,368 --> 00:07:12,163 Conocen sus temas. Yo podría cubrir esas áreas, 57 00:07:12,622 --> 00:07:15,208 si desean pasar. 58 00:07:15,792 --> 00:07:18,503 Entienden? - Si, señor. 59 00:07:22,172 --> 00:07:23,256 Bien. Chicos? 60 00:07:23,715 --> 00:07:28,428 Su reporte tiene que ser algo muy especial. 61 00:07:35,101 --> 00:07:39,063 Que se supone que hagamos? - No estoy seguro. 62 00:07:39,397 --> 00:07:42,357 Pero sé que Juana de Arco no fue esposa de Noé. 63 00:07:42,816 --> 00:07:47,529 Entonces quien fué esposa de Noé - No lo sé. 64 00:07:47,987 --> 00:07:52,324 Sé que estamos en serios problemas. Escucha esto. 65 00:07:52,783 --> 00:07:57,287 "Expresar a la clase como una importante figura historica 66 00:07:57,746 --> 00:08:02,166 de cada época, pudiera ver el mundo de San Dimas, 1988." 67 00:08:03,292 --> 00:08:06,963 estamos en peligro de fracasar que mañana más odiosa, Ted. 68 00:08:08,548 --> 00:08:11,675 Hola, Bill. quieren que los lleve? - claro, Missy. 69 00:08:12,134 --> 00:08:14,177 Digo, Mamá. 70 00:08:16,263 --> 00:08:18,140 Tu madrastra es linda! - callate, Ted. 71 00:08:18,598 --> 00:08:22,143 Recuerdas cuando estuvo en clases con nosotros? - Callate, Ted! 72 00:08:28,774 --> 00:08:31,986 Regreso, tan pronto como tenga mis libros. 73 00:08:44,913 --> 00:08:47,833 Que haces en casa, Papá? - Búsco las llaves. 74 00:08:48,959 --> 00:08:50,961 Las tienes? 75 00:08:52,087 --> 00:08:55,965 No, sr. - Hablé con tu director hoy. 76 00:08:56,507 --> 00:08:59,552 Dice que estás fracasando en historia. También dijo que si tu 77 00:09:00,011 --> 00:09:02,805 fracasas, te expulsan de la escuela. 78 00:09:04,139 --> 00:09:06,808 Sabes lo que eso significa? 79 00:09:07,267 --> 00:09:11,313 Que tendrás que enviarme a la Academia Militar de Oats, sr. 80 00:09:11,938 --> 00:09:15,775 Hable con el Coronel Oats esta mañana. 81 00:09:16,650 --> 00:09:19,945 Está ansioso de conocerte, Ted. 82 00:09:34,625 --> 00:09:36,293 Socio... tenemos que pasar 83 00:09:36,794 --> 00:09:39,713 o no habrá banda! - Por qué? 84 00:09:40,172 --> 00:09:43,008 Mi padre me enviará a la escuela militar. 85 00:09:43,467 --> 00:09:44,967 Donde? 86 00:09:46,219 --> 00:09:47,637 Alaska. 87 00:09:57,396 --> 00:10:02,025 Es hora. Su separación es inminente. 88 00:10:31,301 --> 00:10:33,137 Sean excelentes unos a otros! 89 00:10:34,596 --> 00:10:37,015 Buena onda, socio! 90 00:11:05,291 --> 00:11:09,461 Bien, Ted, George Washington. Uno, el padre de nuestro país. 91 00:11:09,919 --> 00:11:12,380 Dos, nació el día del presidente. 92 00:11:12,839 --> 00:11:18,344 Tres, el tipo del billete de a dollar. - Hicistes un hongo con su cabeza? 93 00:11:18,802 --> 00:11:20,095 Ted, Alaska. 94 00:11:27,061 --> 00:11:29,145 Tuvo dientes de madera, persiguió a Moby Dick. 95 00:11:30,396 --> 00:11:32,398 Ese es el Capitán Ahab, socio. 96 00:11:33,900 --> 00:11:37,737 Recuerda 'Disney World', el 'Salón de los Presidentes'? 97 00:11:38,196 --> 00:11:39,946 Bien. Que dijo? 98 00:11:41,281 --> 00:11:44,576 "Bienvenidos al salón de los Presidentes". 99 00:11:46,161 --> 00:11:48,829 Hola, les traje algo de comida. 100 00:11:59,422 --> 00:12:01,591 Es tu mamá, socio! 101 00:12:02,634 --> 00:12:03,802 Como les vá? 102 00:12:05,303 --> 00:12:06,471 Mal... 103 00:12:07,180 --> 00:12:10,265 Fracasaremos sin duda alguna mañana. 104 00:12:10,724 --> 00:12:15,562 Y estoy destinado a terminar en la Academia Militar de Oats. 105 00:12:16,021 --> 00:12:18,273 Y nunca iniciaremos una banda. 106 00:12:20,066 --> 00:12:22,610 Bien... bien... 107 00:12:28,533 --> 00:12:31,326 Que estudian? - Historia. 108 00:12:31,785 --> 00:12:33,453 Sr. Ryan? 109 00:12:33,912 --> 00:12:37,666 Saludenmelo... - Chicos tomen un descanso. 110 00:12:39,751 --> 00:12:41,168 Si, Papá. 111 00:12:55,515 --> 00:12:58,560 Ahora tu papá vá por ella, en tu propio cuarto! 112 00:12:59,019 --> 00:13:02,396 Cállate, Ted! - tiene lindos pensamientos. 113 00:13:02,855 --> 00:13:05,274 Cállate, Ted? - le pregunté por el promontorio, recuerdas? 114 00:13:05,733 --> 00:13:07,776 Cállate, Ted! 115 00:13:10,988 --> 00:13:12,447 1275, 1275. 116 00:13:17,243 --> 00:13:22,247 Bien, la chica del auto dijo que Marco Polo vivió in 1275. 117 00:13:22,706 --> 00:13:25,375 Ese no es un deporte acuático. Ya lo sabía! 118 00:13:25,834 --> 00:13:29,212 Discúlpe. Cuando gobernaron China los Mongoles? 119 00:13:30,589 --> 00:13:32,798 No lo sé. Solo trabajo aquí. 120 00:13:37,261 --> 00:13:40,890 Quieres intentar el Thriftymart? - claro. 121 00:14:03,284 --> 00:14:04,911 No está mal! 122 00:14:09,290 --> 00:14:11,876 Saludos, mis excelentes amigos. 123 00:14:13,378 --> 00:14:15,712 Sabes Cuando gobernaron China los Mongoles? 124 00:14:18,965 --> 00:14:20,884 Quizás podamos preguntarles. 125 00:14:23,762 --> 00:14:26,097 Bill S. Preston Esquire. 126 00:14:27,640 --> 00:14:29,809 And Ted 'Theodore' Logan. 127 00:14:30,267 --> 00:14:34,521 Caballeros, estoy aquí para ayudarlos con su reporte de historia. 128 00:14:35,480 --> 00:14:38,149 Qué? - Cómo? 129 00:14:41,736 --> 00:14:42,904 Chico! Odio esa parte! 130 00:14:45,447 --> 00:14:50,202 Qué? - Cosas extrañas ocurren en el circulo K. 131 00:14:55,999 --> 00:14:59,335 Socios, uds. viajarán al pasado! 132 00:14:59,794 --> 00:15:03,381 Tendrán una excelente aventura aventura por la historia. 133 00:15:04,674 --> 00:15:07,134 Quienes son uds. chicos? - somos uds., socio! 134 00:15:10,178 --> 00:15:11,221 No puede ser! 135 00:15:11,680 --> 00:15:14,099 Si, puede ser, Ted! - sabemos como se sienten. 136 00:15:14,558 --> 00:15:16,976 tampoco lo creíamos 137 00:15:17,435 --> 00:15:19,895 cuando dijimos lo que estamos diciendo. 138 00:15:20,354 --> 00:15:21,439 Bien, esperen. 139 00:15:21,897 --> 00:15:24,859 Si uds. son nosotros, 140 00:15:26,568 --> 00:15:28,445 que número estoy pensando? 141 00:15:29,738 --> 00:15:31,740 69, socio! 142 00:15:38,287 --> 00:15:42,249 tenemos que irnos. - a buscar el reporte. 143 00:15:43,167 --> 00:15:44,251 Rufus! 144 00:15:45,544 --> 00:15:48,921 Escuchen esto socios. él sabe de lo que habla! 145 00:15:49,630 --> 00:15:52,759 Oh, y Ted, dale mi amor a las princesas! 146 00:15:53,384 --> 00:15:56,596 Quién? - Ya verás! 147 00:15:57,387 --> 00:15:59,598 Caballeros, todo está bien? 148 00:16:04,019 --> 00:16:08,230 Ted! no olvides Ajustar tu reloj! 149 00:16:08,689 --> 00:16:10,232 gracias, Rufus. 150 00:16:12,276 --> 00:16:14,445 Los vemos luego, Bill y Ted! 151 00:16:26,081 --> 00:16:28,916 Haremos esto ? 152 00:16:30,959 --> 00:16:33,170 hemos presenciado demasiado, 153 00:16:33,629 --> 00:16:37,007 pero nada tan bondadoso como esto. 154 00:16:37,466 --> 00:16:40,927 Además, nos hablamos a nosotros para escuchar a este tipo. 155 00:16:41,386 --> 00:16:43,680 Que tal si mentimos? 156 00:16:45,515 --> 00:16:47,183 Por que habríamos de mentirnos? 157 00:16:53,230 --> 00:16:57,067 Cómo vas a ayudarnos? - Vas a llamar a alguien para obtener repuestas? 158 00:16:57,526 --> 00:17:00,778 Vamos a hacer algo más que eso! 159 00:17:03,948 --> 00:17:04,991 Excelente! 160 00:17:08,202 --> 00:17:10,161 Sujetence, amigos! 161 00:17:19,170 --> 00:17:20,587 Caballeros... 162 00:17:22,381 --> 00:17:24,383 somos historia! 163 00:17:32,265 --> 00:17:35,393 Rufus, donde estamos, socio? 164 00:17:36,102 --> 00:17:40,689 Estos son los circuitos de la historia. Ellos van a cualqier punto en el tiempo que deseamos. 165 00:17:41,148 --> 00:17:44,860 Como? - Tecnología Moderna, William. 166 00:18:03,543 --> 00:18:06,463 Esto no tiene precedentes, Rufus! 167 00:18:09,174 --> 00:18:11,259 Pero donde estamos, Rufus? 168 00:18:12,718 --> 00:18:17,348 Austria, 1805. Los franceses han invadido. 169 00:18:21,560 --> 00:18:25,897 Observen! Estamos en medio de una guerra! 170 00:18:39,660 --> 00:18:41,620 Amigos, hora de partir. 171 00:18:43,537 --> 00:18:45,539 Como te vá, socio? 172 00:18:46,791 --> 00:18:48,876 Vuelenlos 173 00:18:50,753 --> 00:18:52,213 Muévanse! 174 00:19:20,363 --> 00:19:21,698 Ahora donde estamos, socio? 175 00:19:23,324 --> 00:19:24,866 Oh, es mi casa. 176 00:19:26,952 --> 00:19:29,204 Rufus, podemos ir a cualquier parte cuando querramos? 177 00:19:29,663 --> 00:19:32,207 Uds. pueden hacer lo que deseen. Sin importar lo que suceda, 178 00:19:32,666 --> 00:19:36,711 Uds. van obtener ese reporte, Ok? 179 00:19:37,169 --> 00:19:39,297 Muy bien, Amigos. Ese libro 180 00:19:39,755 --> 00:19:43,426 les dará el número de cualquier lugar donde quieran ir. 181 00:19:43,884 --> 00:19:49,139 Importante: Lo que hagan, donde vayan, ESE reloj 182 00:19:50,015 --> 00:19:53,977 en San Dimas está siempre corriendo. Captaron? 183 00:19:54,978 --> 00:19:57,354 Muy bien. Hora de irme. 184 00:19:57,896 --> 00:20:00,899 Que quieres decir? - No vendrás con nosotros? 185 00:20:01,442 --> 00:20:04,737 Caballeros, esto es suyo. 186 00:20:19,833 --> 00:20:23,962 Ted? - Este ha sido el día más inusual. 187 00:20:34,138 --> 00:20:36,514 Este es Napoleón. - Quién? 188 00:20:36,973 --> 00:20:39,976 El enano, muerto de la historia socio. 189 00:20:40,977 --> 00:20:43,229 Tengo una idea. 190 00:20:43,688 --> 00:20:46,899 Agarra sus piernas. tenemos que llevarlo dentro. 191 00:20:47,775 --> 00:20:51,153 Creo que podemos pasar nuestro reporte. - Cómo? 192 00:20:51,612 --> 00:20:55,949 Tenemos una figura histórica aquí. Puede que podamos obtener más. 193 00:20:58,076 --> 00:21:01,371 Deacon, ves a este chico. su nombre es Napoleón. 194 00:21:01,829 --> 00:21:04,415 El es un francés 195 00:21:04,874 --> 00:21:10,045 muy famoso socio. - colectaremos otras figuras de la historia para un reporte. 196 00:21:10,504 --> 00:21:13,799 Mientras viajamos, no lo pierdas de vista. 197 00:21:14,257 --> 00:21:18,052 Aquí hay dinero. Llevalo a ver películas o algo. 198 00:21:27,478 --> 00:21:29,688 Yo... soy... Bill. 199 00:21:31,231 --> 00:21:34,359 Te devolveremos después que nos digas lo que piensas de San Dimas. 200 00:21:35,026 --> 00:21:39,780 Este es el hermano de Ted, Deacon. él se hará cargo de tí. 201 00:21:43,534 --> 00:21:45,995 Listo, Ted? - Listo, Bill. 202 00:21:46,453 --> 00:21:49,580 Volvamos a la historia! 203 00:21:53,209 --> 00:21:55,420 Esto será muy emocionante! 204 00:21:56,587 --> 00:21:58,798 Quiero hablar contigo. 205 00:21:59,715 --> 00:22:01,425 A sola por favor, Bill. 206 00:22:04,553 --> 00:22:06,263 Muy bien, sientate. 207 00:22:09,057 --> 00:22:11,767 Que voy a hacer contigo? Tú... - bien. 208 00:22:12,893 --> 00:22:15,688 Perdistes mis llaves. fracasas historia. 209 00:22:16,147 --> 00:22:19,650 Tu y tu amigo perdedor planean una banda que nunca tendrán. 210 00:22:20,108 --> 00:22:22,944 No saldrás de la casa esta noche! 211 00:22:27,657 --> 00:22:32,536 Si? - Habla el oficial Van Halen. 212 00:22:32,995 --> 00:22:34,079 Oficial Van Halen? 213 00:22:38,834 --> 00:22:43,504 soy nuevo, socio, uh... sr. Mira, encontramos las llaves. 214 00:22:43,963 --> 00:22:47,383 Si las quieres, mejor ven por ellas. 215 00:22:51,178 --> 00:22:56,016 cuando regrese, quiero tus cosas enpacadas y listas para irte. 216 00:23:02,688 --> 00:23:04,774 Estamos en serios problemas! 217 00:23:05,232 --> 00:23:08,069 Mi papá ya me inscribió. Mi avión parte mañana. 218 00:23:09,070 --> 00:23:11,155 Solo si fracasamos, socio! 219 00:23:15,659 --> 00:23:17,160 No es posible! 220 00:23:18,703 --> 00:23:22,164 Bien, tenemos a Sigmund Froid, Beethoven, 221 00:23:22,623 --> 00:23:27,169 Hay alguien del oeste en America, del siglo 19? 222 00:23:29,713 --> 00:23:30,714 Bien entonces... 223 00:23:32,548 --> 00:23:34,884 Busquemos y traigamos a alguien. 224 00:24:24,345 --> 00:24:26,723 Cómo estamos, Viejo Oeste? 225 00:24:29,309 --> 00:24:33,980 Esto es casi como 'La tierra Fronteriza'! - pero te pueden disparar aquí, Ted. 226 00:24:35,439 --> 00:24:38,358 Solo actúa de forma natural. - bien. 227 00:24:41,778 --> 00:24:43,196 Hola, socio! 228 00:24:43,655 --> 00:24:47,283 Cuidado con la caca de caballo - Gracias, socio! 229 00:24:47,742 --> 00:24:49,952 Hey, estoy completamente sediento. - Yo también. 230 00:25:05,633 --> 00:25:08,010 Dos cervezas, por favor. 231 00:25:13,223 --> 00:25:15,392 EL ni siquiera nos pedió Identificación, socio! 232 00:25:15,850 --> 00:25:18,311 Si, tenemos que recordar este lugar. 233 00:25:24,776 --> 00:25:26,652 Bueno, a quien nos llevamos? 234 00:25:37,370 --> 00:25:39,997 Quién es? - es Billy the Kid. 235 00:25:41,582 --> 00:25:45,044 Es famoso, socio. llevemoslo. 236 00:25:48,046 --> 00:25:50,048 Necesito dos hombres. 237 00:25:51,383 --> 00:25:52,926 Quién está conmigo? 238 00:25:53,718 --> 00:25:55,553 Nosotros, Billy the Kid! 239 00:26:04,895 --> 00:26:09,190 Este es el trato: lo que gano, me lo quedo. 240 00:26:09,649 --> 00:26:12,318 Lo que ganen, me lo quedo. 241 00:26:13,528 --> 00:26:15,405 Suena bien, Sr. The Kid! 242 00:26:30,376 --> 00:26:34,213 Socio, nadie tiene una mano, como la mía. 243 00:26:40,260 --> 00:26:42,053 Wow! 3 aces! 244 00:26:42,971 --> 00:26:45,307 Que te ocurre, Billy? 245 00:26:46,975 --> 00:26:49,059 Nos estás cuenteando, Kid? 246 00:26:50,811 --> 00:26:53,814 Cuenteando? Yo? 247 00:27:12,706 --> 00:27:14,124 Excelente! 248 00:27:21,631 --> 00:27:24,300 Mira, estamos totalmente exhaustos. 249 00:27:24,759 --> 00:27:28,012 No hay posibilidad de pelear. - Sin embargo, caballeros 250 00:27:28,679 --> 00:27:32,599 les gustarían unos pases gratis a los 'Toboganes acuáticos', 251 00:27:33,058 --> 00:27:38,063 Hogar de las deslizadas más excelentes? - Buen intento, socio. 252 00:27:56,037 --> 00:27:57,038 Mira! 253 00:27:57,705 --> 00:28:00,083 Es el dirigible Goodyear! 254 00:28:06,046 --> 00:28:09,091 No puedo creer que cayeran en esa! 255 00:28:13,135 --> 00:28:14,887 Atrápenlos! 256 00:28:19,475 --> 00:28:22,310 Uds. dos salvaron mi vida! - Sin cuidado. 257 00:28:22,769 --> 00:28:24,980 Donde vamos? - La Era Dorada de la Civilización. 258 00:28:25,438 --> 00:28:27,399 Donde? - La Grecia Antigua, socio? 259 00:28:27,857 --> 00:28:31,027 Te devolveremos despúes que hayas hablado en nuestro reporte. 260 00:28:32,861 --> 00:28:33,696 Qué? 261 00:29:08,352 --> 00:29:09,353 Socrates! 262 00:29:10,771 --> 00:29:13,316 Conocemos ese nombre! 263 00:29:14,149 --> 00:29:17,235 Si, búscalo! bajo So-crates. 264 00:29:23,283 --> 00:29:24,283 Socrates... 265 00:29:25,367 --> 00:29:29,371 "La verdadera sabiduría consiste en saber que no sabes nada." 266 00:29:32,625 --> 00:29:34,209 somos nosotros, socio! 267 00:29:36,419 --> 00:29:38,087 Llevémoslo! 268 00:29:39,047 --> 00:29:40,089 Como vén.... 269 00:29:41,341 --> 00:29:43,843 Nuestras vidas son solo partículas de polvo 270 00:29:44,677 --> 00:29:46,345 Que se escurren entre los dedos 271 00:29:48,430 --> 00:29:50,098 del tiempo 272 00:29:54,394 --> 00:29:55,436 Como les vá? 273 00:30:04,737 --> 00:30:09,324 Soy Bill, él es Ted. venimos del futuro. 274 00:30:11,326 --> 00:30:12,744 Socrates. 275 00:30:14,746 --> 00:30:16,330 Ahora qué? 276 00:30:17,414 --> 00:30:19,667 No lo sé. 277 00:30:20,125 --> 00:30:22,544 Filosofa con él. 278 00:30:28,132 --> 00:30:29,801 Todo lo que somos, 279 00:30:30,260 --> 00:30:32,387 es polvo en el viento, socio. 280 00:30:40,602 --> 00:30:41,728 Polvo. 281 00:30:43,563 --> 00:30:44,565 Viento. 282 00:30:45,148 --> 00:30:45,857 Socio. 283 00:30:49,735 --> 00:30:52,238 Si! Como las arenas del reloj 284 00:30:53,072 --> 00:30:58,076 Así son los días de nuestras vidas 285 00:30:58,201 --> 00:30:59,953 Vamonos de aquí, socio. 286 00:31:17,261 --> 00:31:19,679 No está mal, eh, Socrates? 287 00:31:20,597 --> 00:31:22,390 Donde estamos, socio? - Inglaterra, 288 00:31:22,849 --> 00:31:27,312 Siglo 15. - estamos en gran forma para nuestro reporte. 289 00:31:27,770 --> 00:31:30,898 Todo lo que necesitamos es un megáfono Medieval. - Excelente! 290 00:31:32,024 --> 00:31:36,570 Billy, te acostumbraste a viajar en el tiempo rápido. 291 00:31:38,863 --> 00:31:40,448 Disculpen. 292 00:31:40,907 --> 00:31:46,996 Saben donde encontrar personajes de significado historico? 293 00:31:52,751 --> 00:31:54,294 Mira eso! 294 00:31:56,087 --> 00:31:58,590 Ese debe ser el castillo del Rey Enrique. 295 00:31:59,049 --> 00:32:00,549 Vamos, socio! 296 00:32:03,177 --> 00:32:06,764 Billy Cuida la cabina, y vigila a So-crates. 297 00:32:11,351 --> 00:32:14,604 A quién nos llevaremos de esta época? 298 00:32:16,981 --> 00:32:19,317 Que tal si amarramos a la vieja cabra-socio? 299 00:32:23,779 --> 00:32:25,280 Estoy enamorado, socio. 300 00:32:32,411 --> 00:32:36,457 Deben ser las princesas de las que te hablastes. 301 00:32:38,251 --> 00:32:43,046 Debemos ir. esto es un reporte de historia, no es un reporte de 'nenas'. 302 00:32:45,215 --> 00:32:47,467 Bill, esas son nenas históricas! 303 00:32:51,053 --> 00:32:55,015 Eres un mujeriego. Cómo las conoceremos? 304 00:33:04,524 --> 00:33:05,692 Excelente! 305 00:33:15,617 --> 00:33:18,120 Qué? - Esto es pesado. 306 00:33:19,121 --> 00:33:20,622 "Metal Pesado"! 307 00:33:26,627 --> 00:33:29,171 Tenemos que encontrar a las princesas. 308 00:33:30,673 --> 00:33:31,674 Observa! 309 00:33:32,549 --> 00:33:34,634 Quién apagó las luces? 310 00:33:35,844 --> 00:33:38,763 Qué? - Soy Darth Ted. 311 00:33:40,515 --> 00:33:43,767 Bien, Soy Luke Bill. Y tu no eres mi padre! 312 00:33:46,687 --> 00:33:47,938 vamos! 313 00:33:57,488 --> 00:34:01,117 Te vencí completamente, socio! - No es así! 314 00:34:01,826 --> 00:34:03,202 Vamos! 315 00:34:04,536 --> 00:34:06,955 Núnca gobernaré el universo contigo. 316 00:34:10,125 --> 00:34:12,711 Qué? - No sabes pelear con espadas. 317 00:34:41,153 --> 00:34:44,531 Revisa el castillo, puede haber más. 318 00:35:18,603 --> 00:35:20,063 Salgan de aquí! 319 00:35:26,069 --> 00:35:27,069 Esto es malo. 320 00:35:29,488 --> 00:35:30,948 Odioso. 321 00:35:34,410 --> 00:35:36,870 Soy un fracaso! 322 00:35:44,752 --> 00:35:46,504 No mueras, socio. 323 00:35:55,846 --> 00:35:59,307 Asesinastes a Ted, medieval desgraciado! 324 00:36:24,830 --> 00:36:26,332 Estás vivo! - Si! 325 00:36:26,790 --> 00:36:29,918 Me desperté cuando golpee el suelo. 326 00:36:31,878 --> 00:36:33,296 Calmate! 327 00:36:34,214 --> 00:36:36,841 Socio, Bombeastes fuertemente a ese socio en la cabeza! 328 00:36:37,800 --> 00:36:39,426 Es un completo cabeza de Bombo! 329 00:36:49,310 --> 00:36:50,853 Chicos! 330 00:36:51,312 --> 00:36:53,522 No puedo creer que estuvieran aquí. 331 00:36:55,733 --> 00:36:57,526 Como les vá, damas? 332 00:36:59,653 --> 00:37:02,906 los vímos frente al castillo. 333 00:37:03,949 --> 00:37:06,034 Soy Ted de San Dimas. 334 00:37:07,911 --> 00:37:08,912 Y uh... 335 00:37:09,995 --> 00:37:12,289 Les traigo un mensaje de amor. 336 00:37:14,375 --> 00:37:15,668 De quién? 337 00:37:16,544 --> 00:37:18,837 De... de mí mismo. 338 00:37:19,964 --> 00:37:22,173 Y cual es el mensaje? 339 00:37:24,926 --> 00:37:28,054 Rimas, socio. Recita algunas rimas. 340 00:37:33,559 --> 00:37:35,644 Hermosas nenas de Inglaterra, 341 00:37:36,270 --> 00:37:38,480 por quienes hemos viajado por el tiempo. 342 00:37:39,856 --> 00:37:44,652 Irán de paseo con nosotros? Y tendremos un hermoso tiempo! 343 00:37:46,487 --> 00:37:47,530 Joanna! 344 00:37:48,322 --> 00:37:50,658 Su padre! - Elizabeth! 345 00:38:00,041 --> 00:38:03,377 Que quiere? - tenemos que casarnos con 2 ancianos hoy. 346 00:38:03,836 --> 00:38:07,423 De ninguna manera! - Nos ayudarán a escapar? 347 00:38:09,008 --> 00:38:11,093 Claro, nenas! 348 00:38:16,055 --> 00:38:18,600 Como les vá, socios Reales? 349 00:38:22,311 --> 00:38:24,813 Soy el Conde de Preston. 350 00:38:25,272 --> 00:38:28,609 Y yo soy el Duque de Ted. 351 00:38:41,913 --> 00:38:44,539 Pónganles la Máscara de Hierro. 352 00:38:45,457 --> 00:38:46,625 Máscara de Hierro ? 353 00:38:47,083 --> 00:38:48,835 Excelente! 354 00:38:49,294 --> 00:38:50,837 Ejecutenlos. 355 00:38:52,214 --> 00:38:53,839 Esto es malo. 356 00:38:55,674 --> 00:38:57,134 Las salvaremos, nenas! 357 00:39:00,721 --> 00:39:03,515 Brujos! Herejes! Demonios! 358 00:39:03,973 --> 00:39:05,725 Cayeron del cielo! 359 00:39:06,184 --> 00:39:10,563 Herejes! Cayeron del cielo! 360 00:39:24,825 --> 00:39:26,285 Córtenles la cabeza! 361 00:39:32,250 --> 00:39:33,918 Bill? - Qué? 362 00:39:34,377 --> 00:39:39,297 Nuestras aventuras en el tiempo han tomado un serio giro. 363 00:39:50,558 --> 00:39:52,101 Billy! - So-crates! 364 00:39:52,560 --> 00:39:54,603 Vámonos! 365 00:39:55,895 --> 00:39:57,564 Guardias! Trás ellos! 366 00:39:58,022 --> 00:39:59,524 Te atraparé después, socio! 367 00:40:05,446 --> 00:40:07,739 Mátenlos! Guardias! 368 00:41:05,918 --> 00:41:07,169 Marca rápido, socio. 369 00:41:10,213 --> 00:41:12,465 El número que ha marcado no está en servicio. 370 00:41:12,924 --> 00:41:14,550 Revisa el directorio e inténtalo de nuevo. 371 00:41:15,009 --> 00:41:17,303 Buena onda, socio. 372 00:41:24,142 --> 00:41:25,644 Bien, tengo uno. vamos. 373 00:41:59,924 --> 00:42:01,759 Uds. quedense aquí. 374 00:42:04,595 --> 00:42:06,764 Dónde estamos, socio? 375 00:42:07,765 --> 00:42:09,267 No lo sé. 376 00:42:10,725 --> 00:42:14,646 En realidad tocan música excelente. - De lo más eminente. 377 00:42:34,706 --> 00:42:35,707 Son uds. 378 00:42:37,709 --> 00:42:41,086 Si... somos nosotros! Quienes somos? 379 00:43:32,133 --> 00:43:34,468 Ello quieren decirnos algo. 380 00:43:35,177 --> 00:43:36,803 Qué puede ser? 381 00:43:37,721 --> 00:43:39,640 haz algo. 382 00:43:47,939 --> 00:43:50,358 Sean excelentes unos con otros! 383 00:43:57,072 --> 00:43:58,907 Buena onda, socio! 384 00:44:08,165 --> 00:44:10,668 Bueno, tenemos que regresar a nuestro reporte. 385 00:44:11,126 --> 00:44:13,712 Te llevaríamos con nosotros, pero es un reporte de historia, 386 00:44:14,170 --> 00:44:17,173 no es un reporte del futuro. 387 00:44:19,384 --> 00:44:20,385 Hasta luego! 388 00:44:21,594 --> 00:44:22,595 Hasta luego! 389 00:44:26,181 --> 00:44:30,435 Regresemos y hagamos nuestro reporte. - Buena idea. 390 00:44:47,242 --> 00:44:51,329 Socio, donde vamos? - Socio. Creo que se ropió la cabina. 391 00:44:51,788 --> 00:44:54,875 Marquemos San Dimas hasta que lleguemos. 392 00:44:58,127 --> 00:44:59,962 Mira, mira! 393 00:45:00,421 --> 00:45:04,675 El Ziggy-Pig, el más grande espectáculo de helados conocido por el hombre! 394 00:45:05,342 --> 00:45:07,510 Cómete el cerdo! 395 00:45:14,184 --> 00:45:15,560 un palillo. 396 00:45:18,353 --> 00:45:19,855 Esto es helado. 397 00:45:20,689 --> 00:45:22,107 Cómelo. 398 00:45:23,400 --> 00:45:25,235 Es bueno. 399 00:45:26,903 --> 00:45:28,029 Helado. 400 00:45:28,905 --> 00:45:30,573 Como sea. cómetelo. 401 00:45:50,966 --> 00:45:53,761 Miren todos! Se comió el cerdo! 402 00:45:54,220 --> 00:45:57,639 Esto es prueba de que él es un cerdito zigzagito. 403 00:46:17,616 --> 00:46:18,908 Qué es eso? 404 00:46:22,954 --> 00:46:24,497 No lo sé. 405 00:46:53,898 --> 00:46:56,943 Donde aterrizamos ahora? - Ted... 406 00:46:57,402 --> 00:46:58,945 Es Sigmund Froid. 407 00:46:59,404 --> 00:47:03,866 Cuanto tiempo llevamos? - Toneladas. Por qué? 408 00:47:04,867 --> 00:47:06,702 Créditos extra, socio! 409 00:47:10,371 --> 00:47:11,998 Cómo le vá, Froid socio? 410 00:47:21,256 --> 00:47:23,508 Que es esto! Dejenme ir! 411 00:47:23,967 --> 00:47:25,343 Que hacen? 412 00:48:05,546 --> 00:48:06,881 Que está sucediendo? 413 00:48:36,366 --> 00:48:38,159 Dios Todopoderoso... 414 00:48:58,970 --> 00:49:00,680 Bienvenida a Bordo, Srta. Juana de Arco. 415 00:49:01,139 --> 00:49:03,765 Mi nombre es Ted, y este es Bill. 416 00:49:31,749 --> 00:49:35,252 Quiere un Twinkie, Genghis Khan? diga por favor. 417 00:49:45,344 --> 00:49:46,262 Dulcigrama! 418 00:49:57,481 --> 00:49:58,523 Si, Que puedo... 419 00:50:06,906 --> 00:50:10,117 Tenemos mucho tiempo, pero no dejes la habitación! 420 00:50:10,576 --> 00:50:12,703 Ted, estamos fuera de control! 421 00:50:13,162 --> 00:50:16,956 En la Próxima parada, tenemos que revisar lo que le ocurre a la cabina. 422 00:50:26,382 --> 00:50:28,550 Tengo idea de lo que ocurre. 423 00:50:29,009 --> 00:50:33,013 Qué? - la antena está rota. 424 00:51:11,965 --> 00:51:13,091 espera! 425 00:51:15,677 --> 00:51:16,678 Es mi turno. 426 00:51:17,595 --> 00:51:18,720 Cretino! 427 00:51:35,486 --> 00:51:36,904 Vamos, dejémoslo. 428 00:51:43,660 --> 00:51:45,912 espera! espera! 429 00:51:51,250 --> 00:51:52,710 Disculpeme, Sr. 430 00:51:53,127 --> 00:51:55,045 No tan rápido, amigo. 431 00:51:55,546 --> 00:51:59,258 "Amigo"? - Ud. no ha pagado! - "Pagado"? 432 00:51:59,674 --> 00:52:01,009 Pagado! 433 00:52:05,597 --> 00:52:08,099 No quiero volver a verlo más por aquí! 434 00:52:08,558 --> 00:52:11,894 Sabe quien soy? - Pégale, "amigo"! 435 00:52:13,353 --> 00:52:14,354 Idiota! 436 00:52:31,453 --> 00:52:32,454 Deacon! 437 00:52:42,713 --> 00:52:46,217 Aquí tienes un obsequio para hacer nuestra pequeña parada 438 00:52:47,510 --> 00:52:49,595 un poco más confortable. 439 00:52:51,429 --> 00:52:52,388 Gracias. 440 00:53:21,165 --> 00:53:22,749 Gracias, chicos. 441 00:53:26,169 --> 00:53:29,089 Seguro espero que funcione. 442 00:53:42,726 --> 00:53:45,061 Creo que funciona, socio! 443 00:53:57,531 --> 00:54:00,826 Solo es un pequeño empujón... espero. 444 00:54:09,333 --> 00:54:11,836 Hey, somos nosotros! regresamos a San Dimas! 445 00:54:12,295 --> 00:54:16,173 Si, pero ahora no! esto es anoche! 446 00:54:16,631 --> 00:54:17,799 Socio? - Qué? 447 00:54:18,258 --> 00:54:21,511 Hablemosnos. - Excelente! 448 00:54:21,970 --> 00:54:26,307 Que fue lo que dijímos? - No lo sé. veamos. 449 00:54:27,516 --> 00:54:29,560 69, socios! 450 00:54:32,897 --> 00:54:34,356 miren socios, tenemos que irnos. 451 00:54:34,814 --> 00:54:35,815 Rufus! 452 00:54:37,692 --> 00:54:40,361 Escuchalo socio. él sabe lo que dice. 453 00:54:40,820 --> 00:54:45,240 Cierto. y, Ted, dale mi amor a las princesas. 454 00:54:46,033 --> 00:54:48,660 Quién? - ya lo verás... 455 00:54:50,120 --> 00:54:52,414 Caballeros? Todo está bien? 456 00:54:53,791 --> 00:54:58,503 Si, pero como conseguimos el número que nos trae a mañana? 457 00:54:58,961 --> 00:55:01,631 Por que para que sea mañana en San Dimas! 458 00:55:02,090 --> 00:55:04,509 Tienes que marcar un número más alto! 459 00:55:05,718 --> 00:55:08,136 Oh si! gracias, Rufus. 460 00:55:08,595 --> 00:55:13,934 Mejor se apuran. No tienen tiempo. - Qué? tenemos 10 horas menos! 461 00:55:14,643 --> 00:55:16,393 Tienen dos horas. 462 00:55:17,478 --> 00:55:19,522 Ted, olvidástes ajustar tu reloj! 463 00:55:20,231 --> 00:55:24,819 Recuerdate a ti mismo no hacerlo. - bien, mejor me lo recuerdo. 464 00:55:25,277 --> 00:55:28,488 No olvides ajustar tu reloj! 465 00:55:28,947 --> 00:55:30,156 Gracias, Rufus! 466 00:55:32,992 --> 00:55:34,786 Nos vemos luego, Bill and Ted! 467 00:55:36,746 --> 00:55:39,915 La conversación tiene sentido común esta vez. 468 00:55:40,374 --> 00:55:41,959 Hey, eres demasiado grande, amigo... 469 00:55:56,931 --> 00:56:00,183 Quién es la doncella que canta? Es linda. 470 00:56:00,684 --> 00:56:02,769 Es su mamá, socio. 471 00:56:06,189 --> 00:56:06,773 Hola Chicos! 472 00:56:07,232 --> 00:56:09,567 Hola Missy. digo, mamá. 473 00:56:11,152 --> 00:56:14,280 Sra. Preston, le gustaría conocer algunos... de nuestros amigos. 474 00:56:14,738 --> 00:56:17,074 Este es Dave Beethoven. 475 00:56:19,033 --> 00:56:20,243 Ud. es hermosa, madame. 476 00:56:22,036 --> 00:56:23,580 y uh, Maxine de Arco. 477 00:56:25,415 --> 00:56:26,916 Herman, the Kid. 478 00:56:27,792 --> 00:56:29,251 Bob Genghis Khan. 479 00:56:30,169 --> 00:56:32,254 So-crates... Johnson. 480 00:56:32,713 --> 00:56:34,381 Dennis Froid. 481 00:56:34,840 --> 00:56:35,841 y uh... 482 00:56:38,802 --> 00:56:40,678 Abraham Lincoln. 483 00:56:41,429 --> 00:56:43,347 Gusto en conocerlos a todos. 484 00:56:43,806 --> 00:56:45,224 Hay sodas en el refrigerador. 485 00:56:47,226 --> 00:56:52,230 Podrías darnos un aventón? - No hasta que hagan sus deberes! 486 00:57:28,889 --> 00:57:30,057 Hecho! 487 00:57:32,266 --> 00:57:34,352 Este es el centro comercial San Dimas. 488 00:57:34,727 --> 00:57:37,146 Es a donde todos se frecuentan hoy. 489 00:57:38,898 --> 00:57:40,982 Cuidado por donde caminan! 490 00:57:41,441 --> 00:57:44,111 Beethoven, cuida que no te succione hasta el fondo! 491 00:57:46,905 --> 00:57:49,241 Todos recuerden quien es su amigo. 492 00:57:50,992 --> 00:57:53,411 So-crates, cuida tu toga, socio! 493 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 Bien ... siganme! 494 00:58:00,334 --> 00:58:03,044 Tienes tu "Broadway", Allí está "Sears". 495 00:58:04,379 --> 00:58:06,798 La stratificacion de nuestra societdad es 496 00:58:07,257 --> 00:58:10,218 tanto como las pocas posesiones de Marie Antoinette. 497 00:58:10,718 --> 00:58:13,720 Las masas tiene poco en sus TV's. 498 00:58:14,179 --> 00:58:15,973 Esta dichotomía trajo una revolution 499 00:58:16,432 --> 00:58:19,351 en la cual Antoinette y su esposo fueron decapitados. 500 00:58:19,810 --> 00:58:22,520 Hoy, los líderes son acusados más que decapitados. 501 00:58:22,979 --> 00:58:26,149 En sus días Maria Antoinette dijo: "Que coman pastel." 502 00:58:26,607 --> 00:58:31,320 Hoy, ella diría: "Que coman comida rápida." 503 00:58:36,700 --> 00:58:39,911 Disfruten! - vean a su alrededor, vean lo que quieran. 504 00:58:40,370 --> 00:58:43,164 Regresaremos tan pronto como encontremos a Napoleón, bien? 505 00:58:43,873 --> 00:58:46,167 No tenemos mucho tiempo. 506 00:58:46,625 --> 00:58:48,502 Si, pero que somos...? 507 00:58:49,128 --> 00:58:50,629 Tú perdistes a Napoleon? 508 00:58:50,921 --> 00:58:54,257 Te dás cuenta que desamparastes a uno de los más grandes líderes de Europa ? 509 00:58:54,716 --> 00:58:56,885 en San Dimas? - Era un cretino! 510 00:59:01,264 --> 00:59:03,099 Donde lo encontraremos? 511 00:59:06,101 --> 00:59:07,102 Bien, espera. 512 00:59:08,228 --> 00:59:10,856 Si fueramos uno de los grandes 513 00:59:11,315 --> 00:59:14,567 generales de la historia, y en San Dimas, 514 00:59:15,651 --> 00:59:17,945 Donde iríamos? 515 00:59:20,990 --> 00:59:21,991 "Waterloop"! 516 00:59:35,252 --> 00:59:38,506 Niños de 11, por favor. Ud. está bien? 517 00:59:50,767 --> 00:59:52,102 Dios Mío! 518 01:00:08,991 --> 01:00:11,077 Que es eso? 519 01:00:11,577 --> 01:00:13,830 Estás deteniendo la fila. 520 01:00:17,707 --> 01:00:19,209 Sea bondadoso conmigo! 521 01:00:53,157 --> 01:00:54,450 Maravilloso! 522 01:01:42,868 --> 01:01:44,495 Fantástico! 523 01:01:46,288 --> 01:01:48,624 Vamos, Napoleón! todos nos esperan! 524 01:01:54,253 --> 01:01:58,132 Por que ser bofo y flácido, cuando puede ser firme y estirado? 525 01:01:58,591 --> 01:02:01,843 Ud. puede tener un cuerpo que llora "Mirenme", "Admirenme!" 526 01:02:02,302 --> 01:02:04,846 Con nuestro entrenamiento especializado, 527 01:02:05,305 --> 01:02:09,101 Ud. puede lograr la figura de sus sueños! 528 01:02:09,768 --> 01:02:11,143 Vamos señoras! 529 01:02:24,364 --> 01:02:25,990 Eres músico? 530 01:02:28,743 --> 01:02:30,994 Bien aquí, intenta esto. 531 01:02:57,477 --> 01:02:59,354 Que hacen ellos aquí? 532 01:03:00,647 --> 01:03:02,732 Mira sus sandálias. 533 01:03:12,157 --> 01:03:14,576 Hola. Soy Billy. 534 01:03:15,744 --> 01:03:17,829 Este de aquí es So-crates. 535 01:03:18,288 --> 01:03:20,874 venímos de la historia. 536 01:03:23,417 --> 01:03:26,837 Soy Dr. Froid. Pero puedes llamarme Siggy. 537 01:03:27,296 --> 01:03:28,589 Oh Dios mío! 538 01:03:30,466 --> 01:03:34,844 Pareces estar sufriendo de una leve forma de histeria. 539 01:03:35,678 --> 01:03:38,389 Eres un pelmazo! 540 01:03:41,350 --> 01:03:43,310 Camino a ser,un idiota! 541 01:03:45,062 --> 01:03:46,229 Pelmazo! 542 01:03:46,688 --> 01:03:49,024 Que es un pelmazo? 543 01:04:21,303 --> 01:04:24,722 Necesito ayuda. Tengo a un loco aquí. 544 01:04:27,934 --> 01:04:30,061 Gracias. - Necesito el sombrero y la barba de vuelta. 545 01:04:30,520 --> 01:04:34,190 No entiendes, Yo soy Abraham Lincoln. 546 01:04:34,649 --> 01:04:36,942 Si, claro. vamos amigo. 547 01:04:37,484 --> 01:04:39,611 Ese es mi sombrero y mi barba! 548 01:04:48,744 --> 01:04:51,080 Quedatelos! Te ves muy bien! 549 01:05:11,682 --> 01:05:13,308 Sostenlo allí! 550 01:05:32,617 --> 01:05:34,119 corre, rápido! 551 01:05:34,578 --> 01:05:35,829 Disculpeme, srta. 552 01:05:37,163 --> 01:05:38,414 Pardon me. 553 01:05:39,749 --> 01:05:40,666 Oh no. 554 01:05:41,125 --> 01:05:44,837 Pido un abogado! - No te hagas el listo. Vamos! 555 01:05:57,765 --> 01:05:58,891 No, no, no! 556 01:06:32,630 --> 01:06:35,007 Mamá, Puedes ir más rápido? 557 01:06:50,688 --> 01:06:54,024 Por que asegura ser Sigmund Froid? 558 01:06:54,483 --> 01:06:56,735 Por que asegura que no lo soy? 559 01:06:57,194 --> 01:07:00,029 Por qué continúa haciendome estas preguntas? 560 01:07:01,114 --> 01:07:02,657 Hableme de su madre. 561 01:07:04,867 --> 01:07:08,204 Gustaría recostarse en el sillón? - No, no quiero! 562 01:07:09,205 --> 01:07:11,248 Me hace daño! 563 01:07:15,794 --> 01:07:17,045 Está bien, como se llama? 564 01:07:17,504 --> 01:07:18,630 Abraham Lincoln. 565 01:07:19,089 --> 01:07:22,675 L-i-n-c-o-l-n. 566 01:07:23,384 --> 01:07:27,012 Sé deletrear Lincoln. 567 01:07:27,722 --> 01:07:29,432 Cuando nació? 568 01:07:29,890 --> 01:07:33,435 Febrero 12, 1809. 569 01:07:36,855 --> 01:07:39,774 Todo es diferente, pero es igual. 570 01:07:40,900 --> 01:07:43,777 La cosas son más modernas que antes. 571 01:07:44,236 --> 01:07:45,237 Mucho más grande... 572 01:07:46,488 --> 01:07:48,532 y aún pequeño. 573 01:07:52,618 --> 01:07:54,370 Esto es computadoras... 574 01:08:01,502 --> 01:08:03,754 El futbol de la Secundaria San Dimas gobierna! 575 01:08:18,017 --> 01:08:20,644 No puedo creerlo, papá los encerró. 576 01:08:22,396 --> 01:08:23,605 Que vamos a hacer? 577 01:08:24,064 --> 01:08:26,983 Ted, vé y habla con tu padre. Voy a revisar el lugar. 578 01:08:27,442 --> 01:08:30,028 Missy, digo mamá, por favor vigila a Napoleón. 579 01:08:33,655 --> 01:08:34,406 Quedate! 580 01:08:39,286 --> 01:08:41,121 Encierralo con los otros locos! 581 01:08:41,580 --> 01:08:43,373 Soy abogado! - Papá! 582 01:08:43,831 --> 01:08:45,375 Empaca tus cosas. 583 01:08:46,000 --> 01:08:47,251 Qué? - Vas para la escuela militar. 584 01:08:47,710 --> 01:08:49,379 Pero Papá... - No, Ted. 585 01:08:49,837 --> 01:08:53,590 Vé a casa y empaca ahora! 586 01:09:00,931 --> 01:09:02,307 Cómo te fué? - Mal. 587 01:09:02,766 --> 01:09:06,894 Los encerró a todos Y no los quiere liberar. 588 01:09:07,353 --> 01:09:08,604 Podremos tomar las llaves de tu padre? 589 01:09:09,063 --> 01:09:11,732 La perdió hace dos días. 590 01:09:12,775 --> 01:09:15,902 Si tan solo pudieramos regresar en el tiempo y robarlas. 591 01:09:17,153 --> 01:09:19,114 Bien, por que no ? 592 01:09:19,572 --> 01:09:23,076 No tenemos tiempo! - podríamos después del reporte. 593 01:09:23,868 --> 01:09:25,869 Después del reporte, 594 01:09:26,328 --> 01:09:30,582 Regresaremos en el tiempo, robamos las llaves, y las dejamos aquí. 595 01:09:31,417 --> 01:09:33,544 Donde? - No lo sé. 596 01:09:34,002 --> 01:09:38,464 Detrás de ese letrero? de esa forma, nos esperarán. 597 01:09:41,259 --> 01:09:42,468 ves? 598 01:09:43,553 --> 01:09:47,681 No olvidemos hacerlo después, o no sucederá. 599 01:09:48,140 --> 01:09:51,435 Pero esto sucedió! fuí quien robó sus llaves! 600 01:09:51,893 --> 01:09:54,021 Exactamente. Vamos! 601 01:09:57,565 --> 01:09:58,566 Mamá? - si? 602 01:09:59,025 --> 01:10:01,944 Por favor podrías llevar el auto atrás. 603 01:10:03,612 --> 01:10:07,449 Vamos. rescataremos a algunas figuras históricas! 604 01:10:07,907 --> 01:10:09,075 Cambio y fuera. 605 01:10:25,341 --> 01:10:27,842 Cómo llevaré a mi padre al pasado? 606 01:10:28,968 --> 01:10:31,888 Tienes una grabadora en casa? 607 01:10:34,474 --> 01:10:37,893 Recuerda ajustar el reloj, 608 01:10:38,352 --> 01:10:41,646 a las 2: 13. Listo? 609 01:10:42,356 --> 01:10:43,357 Listo. 610 01:10:45,859 --> 01:10:47,360 Que voy a decir? 611 01:10:47,818 --> 01:10:49,236 Papá! 612 01:10:51,489 --> 01:10:53,240 Eres tú, socio. 613 01:10:58,745 --> 01:10:59,954 estoy aquí! 614 01:11:02,415 --> 01:11:04,793 Papá! por aquí! 615 01:11:26,396 --> 01:11:27,939 Revisa! 616 01:11:30,399 --> 01:11:34,152 "Queridos Bill y Ted, Buena suerte con el reporte hoy, 617 01:11:34,611 --> 01:11:38,448 atentamente, Bill S. Preston Esq. y Ted 'Theodore' Logan". 618 01:11:38,907 --> 01:11:41,659 Eso fue amable de nosotros! - "PD, 619 01:11:42,118 --> 01:11:43,411 Agáchense!" 620 01:11:48,749 --> 01:11:51,751 Excelente trabajo, socio. - Salgamos! 621 01:12:05,556 --> 01:12:07,766 Vamos! Deprisa! 622 01:12:08,475 --> 01:12:11,728 Tenemos que trabajar juntos, así que vayan al auto. 623 01:12:15,606 --> 01:12:18,443 Contra la pared, amigo! 624 01:12:19,235 --> 01:12:21,987 Date prisa, Billy! - Cómo saldremos de aquí? 625 01:12:22,446 --> 01:12:25,449 Por aquí, Papá, aquí. 626 01:12:25,907 --> 01:12:29,494 Salgamos, lo encerrastes. - Que más dije? 627 01:12:29,953 --> 01:12:34,665 y ahora, abre la 'Mascara de Hierro', 'Wyld Stallyns'! 628 01:12:38,627 --> 01:12:41,755 Levanta la pierna, Billy. - Ted! 629 01:12:42,213 --> 01:12:47,052 Que rayos estás haciendo? - Recuerda el basurero. 630 01:12:47,510 --> 01:12:48,762 Basurero? Qué? 631 01:12:49,220 --> 01:12:50,680 Quitenme esta cosa! 632 01:12:51,139 --> 01:12:54,850 Lo siento, Papá, vamos a pasar nuestro reporte de historia. 633 01:12:56,185 --> 01:12:58,479 A propósito, encontré tus llaves. 634 01:13:00,189 --> 01:13:02,273 Quítame esto! Ted! 635 01:13:08,071 --> 01:13:14,493 En conclusión creo que Abraham Lincoln quedaría impresionado con San Dimas. 636 01:13:15,035 --> 01:13:16,286 Sé los aseguro. 637 01:13:26,379 --> 01:13:30,216 Bajo el salón, a tu izquierda. En Silencio. 638 01:13:31,467 --> 01:13:34,928 Estoy seguro de que hablo por el Sr. Ward y la Sra. Rowe 639 01:13:35,387 --> 01:13:41,184 Cuando digo que sus reportes fueron entretenidos e informativos. 640 01:13:41,643 --> 01:13:44,061 Parece que hoy entregaremos un reporte corto, 641 01:13:44,520 --> 01:13:46,981 Así que seremos breves. 642 01:13:48,941 --> 01:13:52,236 Gracias por todo su esfuerzo. 643 01:13:59,075 --> 01:14:00,910 Saludos San Dimas! 644 01:14:01,369 --> 01:14:05,580 Bienvenidos al reporte final de esta tarde. 645 01:14:06,039 --> 01:14:09,251 Desde la historia algunos de los personajes más grandes 646 01:14:09,710 --> 01:14:10,752 Que hayan vivido, 647 01:14:11,211 --> 01:14:14,964 en su Gira Mundial de 1988! 648 01:14:23,681 --> 01:14:27,017 Como les vá? Soy Billy the Kid. 649 01:14:40,362 --> 01:14:43,282 Me gustaría que Aplaudieran 650 01:14:49,996 --> 01:14:52,457 Y ahora mis buenos amigos 651 01:14:53,791 --> 01:14:55,917 Bill S. Preston Esquire 652 01:14:57,002 --> 01:14:59,796 y Ted 'Theodore' Logan! 653 01:15:03,967 --> 01:15:06,218 Saludos, Secundaria San Dimas! 654 01:15:06,886 --> 01:15:07,678 Sr. Ryan, 655 01:15:08,137 --> 01:15:12,266 distinguidos compañeros, profesores, nenas. 656 01:15:13,517 --> 01:15:17,437 Nuestro primer orador nació en el año... - Hace mucho, que no lo vemos! 657 01:15:17,896 --> 01:15:18,813 470, A. C. 658 01:15:19,272 --> 01:15:24,611 En ese entonces, el mundo parecía cubierto de "Templos". 659 01:15:25,070 --> 01:15:28,322 Estuvimos allí. Habían muchos escalones y columnas. 660 01:15:28,781 --> 01:15:30,741 Era muy tranquilo. 661 01:15:31,200 --> 01:15:34,203 El es conocido como 'El Padre del Pensamiento Moderno'. 662 01:15:34,662 --> 01:15:38,247 Fue maestro de Platón, quien fue maestro de Aristoteles. 663 01:15:38,706 --> 01:15:44,128 Al contrario de Ozzie Osborne, que siempre es acusado de corrupción de menores. 664 01:15:44,587 --> 01:15:49,091 Ya que no habla inglés, Ted les traducirá. 665 01:15:49,549 --> 01:15:52,386 Le invitamos, que nos diga que piensa de San Dimas, 666 01:15:52,844 --> 01:15:56,264 Al más bondadoso de los filósofos de la Grecia Antigua, 667 01:15:56,723 --> 01:15:58,140 Socrates! 668 01:16:01,102 --> 01:16:03,938 ...totalmente fuera de control. Sé de donde sacó eso. 669 01:16:04,397 --> 01:16:08,900 uds. y sus esposas deben enseñar disciplina, Bill es una mala influencia. 670 01:16:09,359 --> 01:16:14,489 Disciplina es la clave? - Si. Se vá para una escuela militar. 671 01:16:15,699 --> 01:16:17,951 ...Les amo. 672 01:16:20,411 --> 01:16:22,204 En todo el mundo... 673 01:16:22,663 --> 01:16:24,915 Que hacen? 674 01:16:26,041 --> 01:16:27,209 También le gusta 675 01:16:28,585 --> 01:16:29,585 el baseball! 676 01:16:30,837 --> 01:16:34,424 Por eso, el própio temor en el padre de Ted es la causa. 677 01:16:34,882 --> 01:16:39,177 Dejamos que vea a su hijo como la encarnación de todas sus 678 01:16:39,636 --> 01:16:43,724 profundas ansiedades sobre él. 679 01:16:44,182 --> 01:16:46,893 Por tanto su agresión es transferida 680 01:16:47,352 --> 01:16:49,146 hacia Ted. 681 01:16:52,857 --> 01:16:54,317 Estás bien, Ted? 682 01:16:56,485 --> 01:16:59,739 Muchas gracias Sigmund Froid! 683 01:17:03,283 --> 01:17:06,411 No, solo tengo un complejo edipiano menor. 684 01:17:08,496 --> 01:17:14,126 Es un placer presentarles un caballero que tomamos de Mongolia, 685 01:17:14,585 --> 01:17:16,253 en el año de 1269. 686 01:17:16,712 --> 01:17:19,757 Denle la bienvenida al más excelente bárbaro, 687 01:17:20,215 --> 01:17:22,425 Sr. Genghis Khan! 688 01:17:26,179 --> 01:17:31,308 Hace 700 años él completamente asoló a China. 689 01:17:31,767 --> 01:17:36,480 y hace dos horas completamente asoló la tienda deportiva Oshman! 690 01:17:38,774 --> 01:17:41,984 La más bondadosa soldado y general, Srta. de Arco 691 01:17:42,443 --> 01:17:46,030 rostizó al Inglés desde Francia 692 01:17:46,489 --> 01:17:49,659 y entonces ella convirtió a su socio, Galez en un Rey! 693 01:17:50,117 --> 01:17:52,869 Todo esto cuando ella tenía solo 17! 694 01:18:01,252 --> 01:18:04,338 ...Con mi tobogán acuático. 695 01:18:05,798 --> 01:18:09,009 La musica de Ludwig van Beethoven. 696 01:18:12,720 --> 01:18:17,225 A Genghis le facinan los Twinkies por su excelente crema azucarada. 697 01:18:17,684 --> 01:18:19,936 También le gusta el billar. 698 01:18:22,771 --> 01:18:25,816 La obra favorita de Beethoven incluye el 'Requiem' de Mozart, 699 01:18:26,274 --> 01:18:29,778 'Mesias' de Handel, y 'Slippery when Wet' de Bon Jovi! 700 01:18:30,821 --> 01:18:32,905 Para mejorar la condición de su armada, 701 01:18:33,364 --> 01:18:39,287 Juana de Arco planea instituir un programa completo de aeróbicos a Gran-escala. 702 01:18:39,745 --> 01:18:42,039 No creo que funcione. 703 01:18:46,334 --> 01:18:48,044 Napoleón Gana! 704 01:18:54,550 --> 01:18:56,051 El ama... 705 01:18:57,511 --> 01:18:59,763 El ama a San Dimas! 706 01:19:09,188 --> 01:19:12,275 y ahora nuestro último orador, 707 01:19:13,860 --> 01:19:18,488 Un de los más grandes presidentes en la historia Americana, 708 01:19:18,947 --> 01:19:21,658 Sr. Abraham Lincoln! 709 01:19:43,094 --> 01:19:44,596 Hace Cuarenta y 710 01:19:47,264 --> 01:19:49,058 siete minutos, 711 01:19:49,516 --> 01:19:53,479 nosotros, sus patriarcas, 712 01:19:53,937 --> 01:19:57,106 fuimos traidos hacia la más excelente adventura. 713 01:20:00,360 --> 01:20:04,030 Concevida por nuestros nuevos amigos, 714 01:20:05,365 --> 01:20:06,490 Bill... 715 01:20:08,867 --> 01:20:10,035 y Ted. 716 01:20:12,079 --> 01:20:14,623 Estos dos grandes caballeros 717 01:20:16,374 --> 01:20:21,087 Están dedicados a un propósito que fue cierto en mi época, 718 01:20:22,463 --> 01:20:25,007 Tan cierto como hoy: 719 01:20:28,677 --> 01:20:31,513 Sean excelentes unos a otros! 720 01:20:34,182 --> 01:20:35,183 y... 721 01:20:36,977 --> 01:20:39,228 Buena onda, socios! 722 01:20:47,527 --> 01:20:49,028 No puede ser! 723 01:20:59,454 --> 01:21:01,748 Gracias, Secundaria San Dimas! 724 01:21:32,067 --> 01:21:34,069 Queremos más! 725 01:21:41,326 --> 01:21:42,452 Introducción! 726 01:21:42,910 --> 01:21:45,496 Soy Bill S. Preston Esquire. 727 01:21:57,549 --> 01:21:59,635 Que hay de nuevo, Ted? 728 01:22:03,554 --> 01:22:07,767 Viajamos por el tiempo. Conocímos grandes líderes. 729 01:22:08,225 --> 01:22:11,603 Tenemos una A+ en nuestro reporte de historia 730 01:22:12,062 --> 01:22:15,315 y míranos. Nada cambia. 731 01:22:18,193 --> 01:22:20,028 Es hora de conseguir a Eddie Van Halen. 732 01:22:22,112 --> 01:22:24,198 Deberíamos aprender como tocar. 733 01:22:25,574 --> 01:22:27,159 Puede que tengas razón. 734 01:22:42,631 --> 01:22:45,884 Hola otra vez, mis excelentes amigos! 735 01:22:47,844 --> 01:22:51,223 Felicitaciones al pasar su reporte de historia. 736 01:22:51,931 --> 01:22:56,811 Rufus! Nenas! Las buscamos por toda Inglaterra. 737 01:22:57,270 --> 01:23:00,064 Donde conseguistes esas ropas? 738 01:23:01,107 --> 01:23:04,234 Rufus nos enseñó el centro comercial. 739 01:23:04,693 --> 01:23:07,070 y a algo llamado tarjetas de créditos. 740 01:23:08,113 --> 01:23:12,200 Las saqué de Inglaterra, justo antes de casarse con esos tipos feos. 741 01:23:12,658 --> 01:23:14,535 Bien pensado, Rufus! 742 01:23:24,085 --> 01:23:26,170 Cómo podríamos agradecerte? 743 01:23:26,629 --> 01:23:30,425 Bien, pueden comenzar firmando esto para mis hijos. 744 01:23:30,883 --> 01:23:34,845 Por qué? - Son grandes admiradores suyos. - Qué? 745 01:23:35,846 --> 01:23:42,019 Todos lo son! Su música se convirtió en la base de toda nuestra sociedad. 746 01:23:43,477 --> 01:23:44,770 No puede ser! 747 01:23:45,229 --> 01:23:47,106 Si puede ser! 748 01:23:47,565 --> 01:23:49,525 Y creo que estaban allí. 749 01:23:49,984 --> 01:23:52,862 El lugar futurístico con el domo? 750 01:23:53,321 --> 01:23:55,989 y la música completamente excelente. 751 01:23:56,448 --> 01:23:59,492 Ellos nos adoran allá, Rufus. - Lo sé. 752 01:23:59,951 --> 01:24:03,705 Eso es por que fuí enviado para asegurarnos que aprobaran su reporte de historia. 753 01:24:04,163 --> 01:24:07,791 Si uds. fueran separados, Sería desastroso. 754 01:24:08,250 --> 01:24:13,631 Su música ayudará a poner fin a la guerra y a la pobreza. 755 01:24:14,089 --> 01:24:17,550 Alineará los planetas y traerá armonia universal 756 01:24:18,009 --> 01:24:20,511 y significativo contacto con todas las formas de vida, 757 01:24:20,970 --> 01:24:25,641 Desde alienígenas hasta mascotas. 758 01:24:26,099 --> 01:24:27,142 y... 759 01:24:28,226 --> 01:24:30,604 Es excelente para bailar. 760 01:24:33,941 --> 01:24:36,233 Las damas tienen que firmarlo también. 761 01:24:36,692 --> 01:24:39,403 Después de todo, están en la banda. - Lo están? 762 01:24:39,862 --> 01:24:41,113 Excelente! 763 01:24:42,990 --> 01:24:45,450 Donde vás, Rufus? 764 01:24:45,909 --> 01:24:48,703 Tengo una sorpresa para uds.. 765 01:24:56,877 --> 01:24:57,920 Aquí... 766 01:24:59,296 --> 01:25:01,257 Para ayudarles a comenzar su nueva banda. 767 01:25:01,715 --> 01:25:05,010 Gracias, Rufus! - Tengo una adicional 768 01:25:05,469 --> 01:25:08,888 Una humilde petición. Si pudieran darme el honor 769 01:25:09,889 --> 01:25:13,893 de tocar con uds. - Sabes tocar, Rufus? 770 01:25:14,352 --> 01:25:15,937 Toco un poco. 771 01:25:39,374 --> 01:25:43,086 Que eminencia, Rufus! - Toquemos! 772 01:25:51,302 --> 01:25:53,470 Bill, mi amigo? - yes, Ted mi amigo? 773 01:25:53,929 --> 01:25:56,599 Esta ha sido una excelente aventura! 774 01:26:08,109 --> 01:26:10,235 Ellos lo harán mejor. 775 01:26:13,322 --> 01:26:15,032 Subtitles Isaac valenzuela