1 00:01:21,552 --> 00:01:25,312 Pentágono 1942. A Segunda Guerra Mundial foi violenta por três anos. 2 00:01:25,723 --> 00:01:28,851 Os Nazistas, vitoriosos na Europa, declararam guerra na América. 3 00:01:28,860 --> 00:01:34,595 São 9 meses desde Pearl Harbor. 4 00:02:03,692 --> 00:02:06,957 Garoto, é melhor aqueles Japoneses se cuidarem de você, senhor. Boa sorte. 5 00:02:07,129 --> 00:02:09,530 A Subdivisão dos Engenheiros vai sentir falta de você, senhor. 6 00:02:09,698 --> 00:02:12,395 Obrigado, cavalheiros. Bronson. Senhor. 7 00:02:12,734 --> 00:02:15,862 Construí este lugar, então estarei feliz em comê-lo. 8 00:02:19,342 --> 00:02:21,310 Muito bem, senhor. 9 00:02:21,744 --> 00:02:24,042 É um homem de sorte. Dê o inferno àqueles Japoneses. 10 00:02:24,214 --> 00:02:26,114 Obrigado, Thomas. 11 00:02:26,784 --> 00:02:28,614 De fato, eu desejo. 12 00:02:33,356 --> 00:02:34,618 Senhor! 13 00:02:34,791 --> 00:02:37,783 Estou perdendo a oportunidade de sair detrás de uma escrivanhinha 14 00:02:37,962 --> 00:02:41,921 e liderar homens em combate! Coronel Groves, esqueça. Tem este... 15 00:02:42,099 --> 00:02:44,464 Even Bronson que quer liderar para a frente de batalha. 16 00:02:44,635 --> 00:02:47,070 Esqueça sobre a frente de batalha. Você é um engenheiro. 17 00:02:47,238 --> 00:02:50,034 Vai lutar sua guerra aqui. 18 00:02:50,207 --> 00:02:54,939 É isto para o que vai me assinar, esta inutilidade? Beco sem saída? 19 00:02:55,146 --> 00:02:58,876 Este beco sem saída, Groves, tem o apoio pessoal do presidente. 20 00:02:59,050 --> 00:03:01,984 Não é o que me foi prometido, não o que esperava. 21 00:03:02,152 --> 00:03:05,680 Então persita nele. Vá para Chicago, fale com o cientista. 22 00:03:05,857 --> 00:03:07,916 Se parece possível, prossiga com ele. 23 00:03:08,093 --> 00:03:12,358 Leve quem quiser. Tem o que precisa. Apenas faça funcionar. 24 00:03:12,530 --> 00:03:15,555 Quem sabe, podia simplesmente vencer esta guerra sem ajuda. 25 00:03:15,734 --> 00:03:18,362 Ponha uma estrela a caminho. 26 00:03:50,036 --> 00:03:54,837 ...lutando por, e são informados da rendição dos malditos alemães. 27 00:03:55,008 --> 00:03:59,137 Embora estas perdas representam a mais séria derrota para os Aliados 28 00:03:59,345 --> 00:04:01,313 nesta guerra contra o inimigo Nazista. 29 00:04:02,948 --> 00:04:05,645 Más notícias, também, da guerra no Pacífico. 30 00:04:05,818 --> 00:04:09,811 Tivemos a confirmação do afundamento de três navios de guerra do US. 31 00:04:09,990 --> 00:04:12,822 Nomes são omitidos. As baixas são altas. 32 00:04:12,993 --> 00:04:14,483 Entre! 33 00:04:14,661 --> 00:04:19,063 Relatos de um ataque aéreo ao amanhecer por aviões-bombardeiros Japoneses... 34 00:04:20,201 --> 00:04:22,828 Aqui dentro. Aqui dentro! 35 00:04:23,003 --> 00:04:25,836 Szard? Szilard. 36 00:04:26,006 --> 00:04:29,772 General Groves, esperava você. Entre! Entre! 37 00:04:40,054 --> 00:04:43,819 Perdoe-me. Algumas vezes fico preso aqui dentro. 38 00:04:43,990 --> 00:04:46,015 Metaforicamente. 39 00:04:46,194 --> 00:04:48,024 Tenho lido isto. 40 00:04:48,195 --> 00:04:51,460 É possível? Não podia pôr uma pouco mais quente dentro, 41 00:04:51,632 --> 00:04:53,293 podia? 42 00:05:02,577 --> 00:05:06,707 E não sou muito bom em contos de fadas, portanto apenas me dê um final feliz. 43 00:05:09,084 --> 00:05:12,918 O que escrevi é possível, provavelmente inevitável. 44 00:05:14,423 --> 00:05:18,222 Separar urânio 235, então arrume para duas porções do 45 00:05:18,392 --> 00:05:22,887 elemento para ser juntado de repente, de forma que a massa resultante, 46 00:05:23,065 --> 00:05:25,158 não mais grande que isto, general, 47 00:05:25,334 --> 00:05:29,100 suporta uma reação espontânea de auto geração. 48 00:05:29,271 --> 00:05:33,971 E se este foi o epicentro daquela explosão... 49 00:05:34,910 --> 00:05:39,779 ...tudo de Chicago que veria daqui se desintegraria. 50 00:05:40,817 --> 00:05:42,284 Aleluia. 51 00:05:42,484 --> 00:05:47,387 No momento, tudo o que temos são teorias, conceitos, idéias, 52 00:05:47,556 --> 00:05:50,993 resultados inconcludentes... Agora, se fabricaremos este dispositivo, 53 00:05:51,161 --> 00:05:53,254 então podem os Alemães. Sim. 54 00:05:53,429 --> 00:05:55,829 A Alemanha tem capacidade científica. 55 00:05:55,998 --> 00:05:59,628 E, general, precisamos liderança aqui. 56 00:05:59,802 --> 00:06:01,325 Posso ajudar! Obrigado. 57 00:06:01,505 --> 00:06:03,405 Precisa uma aliado, general! 58 00:06:09,847 --> 00:06:13,647 Então nos fale sobre este general. Por que? 59 00:06:13,950 --> 00:06:16,476 Porque ele é tão misterioso. 60 00:06:16,686 --> 00:06:19,053 ''Encontre no meio do Deus-sabe-onde. 61 00:06:19,223 --> 00:06:24,684 ''Estar lá não antes das 4:20, não mais tarde que 4:29.'' 62 00:06:24,861 --> 00:06:26,853 Bem, palavra tem ele que 63 00:06:27,030 --> 00:06:28,931 ele é um provinciano saco cheio de vento 64 00:06:29,098 --> 00:06:32,660 que passou a maioria de sua vida cavando buracos na América Latina. 65 00:06:32,937 --> 00:06:35,667 Graves para os nativos, sem dúvida. Oh, Frank. 66 00:06:35,839 --> 00:06:38,673 Seriamente, Kitty, depois de tudo, Robert é um cientista. 67 00:06:38,843 --> 00:06:41,971 Se o Exército quer ele, desejarão tudo dele. 68 00:06:42,146 --> 00:06:44,911 Tudo dele? Por que não tiram tudo dele? 69 00:06:45,116 --> 00:06:48,084 Olha, tenho pelo menos ouvir o que tem para oferecer. 70 00:06:48,252 --> 00:06:51,222 Robert, tem ir tão rápido? Sim! 71 00:06:51,489 --> 00:06:55,323 É doido. Sim! Sim! 72 00:07:03,268 --> 00:07:05,634 Por aqui, Dr. Oppenheimer. 73 00:07:29,595 --> 00:07:31,187 Doutor! 74 00:07:31,364 --> 00:07:33,025 Aqui em cima! 75 00:07:33,331 --> 00:07:37,861 Groves, Leslie. Amigos me chamam de Dick. Sentem-se. 76 00:07:40,340 --> 00:07:41,898 Ingenuidade. 77 00:07:42,074 --> 00:07:46,307 Eu o amo. Criado do nada mas aqui em cima. 78 00:07:46,479 --> 00:07:48,141 Limpo! 79 00:07:53,520 --> 00:07:56,284 O idoso gosta de sua privacidade, não gosta? 80 00:08:16,677 --> 00:08:18,578 Adivinhe o que. 81 00:08:18,745 --> 00:08:23,649 O intelectual quer um suco de cenouras. Dê a ele o que ele quer, Bronson! 82 00:08:23,851 --> 00:08:25,078 Acostume-se a ele. 83 00:08:25,285 --> 00:08:28,380 Que oito balas este cara tem. 84 00:08:30,124 --> 00:08:32,557 Parece que este Oppenheimer é um número quente. 85 00:08:32,727 --> 00:08:36,027 Diz aqui, ele tem mais malditos miolos que é aceitável. 86 00:08:36,197 --> 00:08:40,463 Ele sabe também. Temperamental. Não vai ser um cavalo manso para o curral. 87 00:08:40,636 --> 00:08:43,832 Oh, penso que o general sabe o que ele faz. 88 00:08:44,238 --> 00:08:46,069 Oppenheimer não é um de nós. 89 00:08:46,240 --> 00:08:49,335 O general ao escolher este cara, estará cometendo um erro. 90 00:08:54,949 --> 00:08:57,817 Ele precisa ficar puxado simultaneamente. 91 00:09:00,155 --> 00:09:04,251 Então acho que é o homem para o trabalho. 92 00:09:07,429 --> 00:09:10,125 E tenho inclinações por homens bons. 93 00:09:12,534 --> 00:09:16,061 Os Alemães estão trabalhando nisto, produção total. 94 00:09:16,238 --> 00:09:19,572 Se conseguem ela antes que fizermos, não tenho de abrir o jogo. 95 00:09:19,743 --> 00:09:21,768 Onde começaria? 96 00:09:22,111 --> 00:09:23,635 Concentração! 97 00:09:24,080 --> 00:09:27,481 Têm grandes mentes, mas todos dançando para uma melodia diferente. 98 00:09:27,650 --> 00:09:31,779 Os traz juntos em um lugar, os isola, sem distrações. 99 00:09:31,988 --> 00:09:34,548 Cria uma atmosfera de estresse criativo. 100 00:09:34,757 --> 00:09:37,818 Todos concorrem para resolver um problema. 101 00:09:38,026 --> 00:09:39,824 E você tem um animador de espetáculo de circo. 102 00:09:41,364 --> 00:09:45,130 Imediatamente, está todo acabado o local. Você centraliza tudo. 103 00:09:45,302 --> 00:09:47,235 Há um empecilho. 104 00:09:47,404 --> 00:09:50,862 Há pessoas lá fora que não gostam da cor de nossos políticos. 105 00:09:51,041 --> 00:09:53,270 Minha política... 106 00:09:53,444 --> 00:09:55,343 ...é um livro aberto. 107 00:09:56,846 --> 00:09:59,372 Bem, assim espero. 108 00:09:59,550 --> 00:10:03,452 Podia vencer uma guerra e o Prêmio Nobel, Se Deus quiser. 109 00:10:03,621 --> 00:10:06,920 Senhor, Major de Silva queria te lembrar que 110 00:10:07,124 --> 00:10:09,592 tem um trem para pegar as 18:00 horas. 111 00:10:09,759 --> 00:10:11,819 Nada resta para o pernicioso. 112 00:10:14,298 --> 00:10:16,198 Oh, doutor. 113 00:10:17,302 --> 00:10:22,637 Se impor isto, digo isto com toda humildade, inteligência... 114 00:10:23,475 --> 00:10:25,375 ...não possui nível superior a isto. 115 00:10:29,079 --> 00:10:31,674 Este general é uma almôndega, uma nulidade. 116 00:10:31,850 --> 00:10:34,944 Ele estará comendo da palma de minha ção em uma semana. 117 00:10:35,120 --> 00:10:37,111 Então aceitaria? 118 00:10:39,925 --> 00:10:44,021 Há dúvidas. Há um caleidoscópio de perguntas. 119 00:10:45,831 --> 00:10:47,560 Entendo. 120 00:10:47,933 --> 00:10:52,064 Bem, sou uma estrela na conversa futil no café da manhã. 121 00:10:52,237 --> 00:10:56,504 Terá de salvar alguns por noite se vai ser a esposa do tolo. 122 00:10:57,176 --> 00:10:59,269 Podia isto significar comovente? 123 00:11:00,213 --> 00:11:02,874 Oh, tem de dizer sim. 124 00:11:03,049 --> 00:11:05,540 Você é brilhante demais para Berkeley. 125 00:11:05,717 --> 00:11:08,696 A Criação de Adam de Michelangelo. Origem e destino. 126 00:11:14,527 --> 00:11:16,961 Origens e destino. 127 00:11:17,129 --> 00:11:20,530 O trabalho para desenterrar o primeiro e revelar o segundo. 128 00:11:20,700 --> 00:11:22,532 Isto é ciência! 129 00:11:22,702 --> 00:11:26,001 E como saio daqui para resolver meu próprio pequeno destino, 130 00:11:26,173 --> 00:11:29,575 Os parabenizo todos por serem os melhores dos melhores. 131 00:11:29,742 --> 00:11:31,643 Acredito em todos vocês. 132 00:11:31,811 --> 00:11:36,272 Que Deus te conservem, e podem suas vidas serem ricas e maravilhosas. 133 00:11:36,449 --> 00:11:38,509 Obrigado. Sentiremos falta de você, Oppie! 134 00:11:38,684 --> 00:11:40,516 Sentiremos falta de você, Oppie! 135 00:11:40,687 --> 00:11:42,656 Boa sorte, Oppie! 136 00:12:05,913 --> 00:12:08,849 Depressa! Movimenta ele, movimenta ele! 137 00:12:09,951 --> 00:12:12,216 Vamso movimentar esta coisa de volta. 138 00:12:19,562 --> 00:12:21,028 Senhor! 139 00:12:54,831 --> 00:12:57,799 Boa tarde, senhor. Dê-me as boas novas, Jack. 140 00:12:58,001 --> 00:13:00,299 Temos serviços públicos por todo o acampamento. 141 00:13:00,469 --> 00:13:04,428 Temos de tratar o problema do esgoto. Temos água por toda parte. 142 00:13:04,608 --> 00:13:07,600 Temos as duas estruturas científicas... Não é bom o suficiente. 143 00:13:07,776 --> 00:13:10,040 Temos de estar uma par de semanas atrasados. 144 00:13:10,213 --> 00:13:12,977 Sabe, tenho um bando de cientistas aqui em cima. 145 00:13:13,149 --> 00:13:15,879 Estão simplesmente perambulando, se chocando uns com os outros. 146 00:13:16,053 --> 00:13:17,038 Traga algumas pessoas aqui dentro. 147 00:13:17,250 --> 00:13:18,404 Em uma semana, quero estar duas semanas adiantado. 148 00:13:18,655 --> 00:13:19,426 Sim, senhor. 149 00:13:19,822 --> 00:13:22,121 Não acho que temos acomodações, senhor. 150 00:13:22,292 --> 00:13:24,283 Por que eles precisariam acomodações? 151 00:13:24,460 --> 00:13:25,792 Acha que eles dormirão? 152 00:13:26,297 --> 00:13:30,757 Tudo bem, construa algumas tendas, mas a ponha em sua EOR. 153 00:13:31,334 --> 00:13:34,202 Pedi por cachorros ao redor deste perímetro cercado? 154 00:13:34,372 --> 00:13:36,067 Sim, senhor. Não vi qualquer. 155 00:13:36,239 --> 00:13:38,003 Estão vindo, general. 156 00:13:44,783 --> 00:13:46,374 Então... 157 00:13:47,518 --> 00:13:51,648 ...seja o que acontecer aqui ao redor é informação privilegiada. 158 00:13:51,822 --> 00:13:56,926 Sem exceções. Sem esposas, sem barbeiros. Sem exceção! 159 00:13:58,863 --> 00:14:00,832 O que vêem, 160 00:14:01,099 --> 00:14:06,092 o que ouvem, o que leiam, sobre o que sonham, 161 00:14:06,304 --> 00:14:08,272 seja o que for que lhes... 162 00:14:08,673 --> 00:14:13,202 ...dão azia ou alimente suas úlceras, seja o qual for os suores de vocês, 163 00:14:13,378 --> 00:14:16,142 fiquem acordados a noite, seja o que for, 164 00:14:16,313 --> 00:14:18,111 tudo isto... 165 00:14:18,817 --> 00:14:22,776 ...pertence ao Exército dos Estados Unidos. 166 00:14:23,990 --> 00:14:27,983 Ou para mim, se isto os fazem se sentirem mais confortáveis. 167 00:14:28,794 --> 00:14:32,457 Agora, precisam descer das nuvens, cavalheiros, 168 00:14:32,664 --> 00:14:36,896 e se envolverem no negócio de vencer a guerra. 169 00:14:37,569 --> 00:14:41,528 Vou dizer uma vez. Apenas vou dizer uma vez. 170 00:14:41,741 --> 00:14:45,198 Aquilo de vocês quem sabe, sabe. Aquilo de vocês quem não sabe, não sabe. 171 00:14:45,378 --> 00:14:50,338 Não estão aqui para estarem confortável. 172 00:14:51,184 --> 00:14:52,708 Tudo bem? 173 00:14:55,321 --> 00:14:58,018 Estão aqui 174 00:14:58,224 --> 00:15:01,888 para ir mais longe que o teórico, 175 00:15:02,696 --> 00:15:04,925 o especulativo, o fantástico. 176 00:15:05,132 --> 00:15:09,746 Estão aqui para aproveitar seus talentos dados por Deus, 177 00:15:11,672 --> 00:15:13,970 seus pensamentos, sua energia, 178 00:15:14,141 --> 00:15:18,601 na prática perseguem uma coisa: 179 00:15:19,046 --> 00:15:21,139 Uma arma militar. 180 00:15:21,315 --> 00:15:23,112 Uma nuclear. 181 00:15:23,550 --> 00:15:25,541 Uma bomba atômica. 182 00:15:25,719 --> 00:15:30,486 Resguardem o murmúrio para quase o mínimo, cavalheiros. 183 00:15:30,892 --> 00:15:32,108 Por que se aborrecer com uma bomba? 184 00:15:32,315 --> 00:15:34,221 Por que apenas não jogam este cara sobre Berlim? 185 00:15:34,561 --> 00:15:37,759 Quando fala sobre ela... Ela terá o mesmo efeito 186 00:15:37,966 --> 00:15:43,063 ...será lembrado como ''o aparelho'' ou ''o dispositivo''. 187 00:15:43,270 --> 00:15:45,000 Está isto claro? 188 00:15:46,841 --> 00:15:50,299 Há um mundo que não quero ouvir. 189 00:15:50,678 --> 00:15:52,976 E este é o mundo ''impossível''. 190 00:15:53,282 --> 00:15:56,910 Está dois dias atrasado. Fui para a Rua East Palace, 109 191 00:15:57,085 --> 00:16:00,817 para informar a Srs. McKibben, mas havia ninguém lá. 192 00:16:00,989 --> 00:16:02,363 Então saltei numa parada de ônibus, 193 00:16:02,570 --> 00:16:05,357 e o diabo quase levou-me de volta para Chicago. 194 00:16:07,095 --> 00:16:11,795 Sentei em trens, ônibus, 195 00:16:12,033 --> 00:16:16,334 estações de trem por 60 horas. 196 00:16:18,040 --> 00:16:21,875 Perguntei sobre este lugar em Santa Fé, e falaram que ele não existe. 197 00:16:22,044 --> 00:16:23,738 Não existe. 198 00:16:28,450 --> 00:16:32,443 Então onde um amigo consegue alguma comida por aqui, huh? 199 00:16:32,620 --> 00:16:36,182 Já comemos. Oh, excelente. 200 00:16:36,359 --> 00:16:39,759 Oh, se quer tomar banho, te darei um agora. 201 00:16:39,929 --> 00:16:42,899 Desligaram a água as 2:00. 202 00:16:48,638 --> 00:16:52,665 Mantenha aqueles dois homens lá trás. Ainda precisamos transmitir a energia. 203 00:16:53,043 --> 00:16:55,306 Sim, vocês dois homens aí! 204 00:16:58,281 --> 00:17:01,182 Mais alto! Um pouco mais. 205 00:17:02,320 --> 00:17:04,220 Tudo bem, será conseguido. 206 00:17:05,956 --> 00:17:08,083 Abra esta porta, agora! 207 00:17:10,026 --> 00:17:11,460 Sinto. Não podia entrar. 208 00:17:11,629 --> 00:17:15,064 Conceda um mês, fará isto porque não pode sair. 209 00:17:15,232 --> 00:17:16,495 É Merriman? Sim. 210 00:17:16,667 --> 00:17:20,068 Richard Schoenfield. Sou o doutor por aqui. 211 00:17:20,270 --> 00:17:24,331 Você é mesmo o que procurava para colega de quarto, alguma força bruta. 212 00:17:25,842 --> 00:17:27,778 Santa merda! 213 00:17:27,946 --> 00:17:31,346 O que em nome de Deus é isto? Parece como uma geladeira. 214 00:17:31,515 --> 00:17:33,347 Oh, sim, ela é. 215 00:17:33,517 --> 00:17:35,315 Ela parece presa. 216 00:17:35,486 --> 00:17:39,047 Suponho que chegou no momento certo então. Agradeço a Deus que está aqui. 217 00:17:39,224 --> 00:17:41,282 Qual extremidade gostaria? 218 00:17:46,965 --> 00:17:48,626 Está pronto? 219 00:17:50,034 --> 00:17:52,595 Quer que a transporte sozinho? Levante. 220 00:18:04,584 --> 00:18:08,747 Garotos de Oppie. Nenhum problema deixado insolúvel. 221 00:18:10,423 --> 00:18:15,257 Cavalheiros, este projeto foi dividido em três áreas. 222 00:18:15,428 --> 00:18:17,793 Os físicos. Quanto material precisamos? 223 00:18:17,963 --> 00:18:20,762 Seria ele plutônio ou urânio 235? 224 00:18:20,934 --> 00:18:24,334 Segundo, produção de material, mas está fora de nossas mãos. 225 00:18:24,538 --> 00:18:27,505 Isso é Oak Ridge, Tennessee e Hanford. E terceiro, 226 00:18:27,708 --> 00:18:30,073 nossa responsabilidade, e isto é um cinturão... 227 00:18:30,242 --> 00:18:31,905 Sim, claro. 228 00:18:32,078 --> 00:18:36,379 ..construir o dispositivo, testá-lo, e de fato espero que podemos o controlar. 229 00:18:36,549 --> 00:18:38,779 Cavalheiros, estamos aqui... 230 00:18:40,521 --> 00:18:44,685 ...no começo. Nosso objetivo está aqui. 231 00:18:44,858 --> 00:18:47,418 Temos um prazo final de 19 meses. 232 00:18:50,530 --> 00:18:52,795 19 meses? Parece tão pouco tempo. 233 00:18:52,966 --> 00:18:56,198 19 meses coincide com nossa data de entrega antecipada 234 00:18:56,370 --> 00:18:59,669 de Oak Ridge. Cavalheiros, temos 19 meses, deste modo... 235 00:18:59,840 --> 00:19:02,502 ...para encaixotar, embalar e entregar este pacote. 236 00:19:03,410 --> 00:19:05,640 Há quaisquer dissidentes? 237 00:19:07,748 --> 00:19:09,238 Não? 238 00:19:10,050 --> 00:19:11,312 Bom. 239 00:19:11,719 --> 00:19:15,587 Dezenove meses e começar do zero, Jesus. 240 00:19:15,756 --> 00:19:20,353 Todavia, Oppie tem o melhores teóricos e engenheiros no mundo. 241 00:19:20,528 --> 00:19:22,316 Alguns destes caras são lendas e tão jovens. 242 00:19:22,516 --> 00:19:24,379 Este lugar é uma hothouse(lugar de intensa atividade intelectual). 243 00:19:25,333 --> 00:19:27,823 Doc, parece que ele vair ser um bom homem. 244 00:19:28,003 --> 00:19:32,373 Iremos em Reckons trabalhar com coisa divertida. Ele vai olhar por nós. 245 00:19:32,574 --> 00:19:36,270 Tem uma ala inteira do hospital que parece como a Arca de Noé. 246 00:19:36,711 --> 00:19:40,671 Acho que Jimmy combate nas Filipinas, e não posso reclamar. 247 00:19:40,881 --> 00:19:44,318 Eu te amo, mas preciso ir. O General quer um relatório sobre o andamento. 248 00:19:44,486 --> 00:19:47,047 Quando Groves quer algo, o quer agora. 249 00:19:47,222 --> 00:19:48,850 Novamente. 250 00:19:50,626 --> 00:19:53,356 Construimos um canhão, e no final 251 00:19:53,529 --> 00:19:56,692 soldamos uma rolha feita de uma massa sub-crítica. 252 00:19:56,866 --> 00:20:00,962 Fabricamos uma concha feito de outra massa sub-crítica 253 00:20:01,137 --> 00:20:03,128 e incendiamos ela embaixo do cano. 254 00:20:05,041 --> 00:20:07,942 Quanto de ambos os materiais? Projetado 30 libras. 255 00:20:08,110 --> 00:20:10,135 30 libras é tão longe quanto a lua. 256 00:20:10,346 --> 00:20:13,475 Estamos tentando canalizar a energia que abastece o universo. 257 00:20:13,649 --> 00:20:16,812 É apavorador. Tudo que temos até aqui são problemas, 258 00:20:16,987 --> 00:20:20,387 e isto não inclui os únicos sobre os quais não pensávamos. 259 00:20:20,557 --> 00:20:23,320 Sacudir as más notícias. Estou me adaptando. 260 00:20:23,492 --> 00:20:26,519 No momento, há dois problemas. Pré-detonação. 261 00:20:26,696 --> 00:20:29,220 A invenção se desintegra antes de ela explodir. 262 00:20:29,400 --> 00:20:31,764 Segundo, é o problema do peso. 263 00:20:31,934 --> 00:20:34,598 Para o projétil viajar nesta velocidade, precisamos que 264 00:20:34,771 --> 00:20:37,206 o cano da arma seja tão pesado, tão grosso, 265 00:20:37,373 --> 00:20:41,003 não acho que tiraríamos o aparelho fora do chão com um guindaste. 266 00:20:41,211 --> 00:20:44,612 Se falam sobre um projétil com diâmetro de sete polegadas, 267 00:20:44,782 --> 00:20:48,683 então teríamos de ter um cano grosso de pelo menos quatro polegadas. 268 00:20:55,359 --> 00:20:57,190 Espero que seu pessoal ache a música. 269 00:20:57,361 --> 00:20:59,921 Do modo que as coisas estão, não podemos mesmo cantarolar a melodia. 270 00:21:00,098 --> 00:21:01,794 Discussão livre. Dois grupos... 271 00:21:01,966 --> 00:21:04,332 Não estou confortável com... Com licença. 272 00:21:04,503 --> 00:21:08,462 Seth, Deke, o cano da arma. Robert, Michael, pré-detonação. 273 00:21:11,477 --> 00:21:15,913 Diabos! Simplesmente, diabos! Talvez é a altitude. 274 00:21:16,180 --> 00:21:18,614 Mas ainda estamos escrevendo com giz em um quadro-negro. 275 00:21:18,783 --> 00:21:20,683 Estamos completamente na água. 276 00:21:20,985 --> 00:21:24,387 Talvez fundimos um acendedor-cano de arma, achar uma nova liga. 277 00:21:24,556 --> 00:21:26,250 A força seria grande demais. 278 00:21:26,425 --> 00:21:30,758 Precisamos bater aqueles átomos juntos para provocar uma reação em cadeia. 279 00:21:30,929 --> 00:21:35,126 Precisamos concentrar a energia e colidir a massa. 280 00:21:35,300 --> 00:21:37,268 Tudo bem, vamos repensar isso. 281 00:21:37,436 --> 00:21:41,202 Temos um cano de arma que é tão pesado não podemos levantá-lo com um avião. 282 00:21:41,373 --> 00:21:44,434 Para conseguir o poder explosivo que precisamos, precisa ser pesado. 283 00:21:44,877 --> 00:21:46,777 Michael, venha aqui! 284 00:21:47,947 --> 00:21:50,142 Quando eu espremer isto... 285 00:21:51,283 --> 00:21:53,183 ...que consigo? Suco. 286 00:21:53,352 --> 00:21:57,312 Não. Espremo-o, consigo compressão. 287 00:21:57,990 --> 00:22:00,323 Pegamos uma esfera vazia de plutônio, 288 00:22:00,493 --> 00:22:03,826 e a comprimimos com uma explosão que encolhe. 289 00:22:03,998 --> 00:22:06,295 Uma implosão. Reação em cadeia. 290 00:22:06,466 --> 00:22:08,264 Boom! 291 00:22:09,536 --> 00:22:12,165 Mas, Seth, explosivos vão pra fora. Seu. 292 00:22:12,339 --> 00:22:15,273 Mas construimos um que vai para dentro. 293 00:22:17,511 --> 00:22:19,172 Jesus. 294 00:22:19,379 --> 00:22:21,142 Michael. Vamos pegar os garotos. 295 00:22:21,347 --> 00:22:23,406 Nos encontramos aqui na cantina. 296 00:22:23,617 --> 00:22:28,280 É genial. O dispositivo vai ser tão leve que não precisamos um cano de arma! 297 00:22:28,856 --> 00:22:31,984 Tem fósforo, soldado? 298 00:22:43,037 --> 00:22:45,130 Senhor, é Michael e Seth! 299 00:22:47,876 --> 00:22:49,274 Sinto por o incomodar. 300 00:22:49,443 --> 00:22:52,378 Mas Seth teve uma idéia. Ele pensava de uma laranja. 301 00:22:52,580 --> 00:22:55,880 Sim, pensava de pressionar para cima e para abaixo sobre um laranja. 302 00:22:56,051 --> 00:22:57,984 Esmagar uma laranja. Esmagar! 303 00:22:58,152 --> 00:23:01,280 Esmagar...o miolo. 304 00:23:01,456 --> 00:23:04,254 Oh, Deus. Isto podia ser muito doce. 305 00:23:04,425 --> 00:23:08,021 Onde estão os outros? Cantina, querem pensar a respeito. 306 00:23:08,196 --> 00:23:11,394 Talvez possa esperar até mais tarde? Não, vá em frente. 307 00:23:11,566 --> 00:23:14,399 Te perderia de qualquer jeito. Obrigado. 308 00:23:21,209 --> 00:23:23,473 Diabos! 309 00:23:37,159 --> 00:23:38,922 Doutor! 310 00:23:45,768 --> 00:23:47,793 Vamos! Marcha acelerada para cima, lá! 311 00:23:47,970 --> 00:23:51,803 Sinto. Procuramos testar lugares e o ônibus ficou preso. 312 00:23:51,974 --> 00:23:56,035 Tinha um encontro na última noite. Discutiu o trabalho em público. 313 00:23:56,212 --> 00:23:58,305 Discutíamos de Neddermeyer... 314 00:23:58,515 --> 00:24:01,382 Em público! Uma mesa no canto da cantina. 315 00:24:01,551 --> 00:24:05,281 Tínhamos uma discussão livre. Vamos apenas falar sobre isto. 316 00:24:05,455 --> 00:24:08,821 Não quero discussão livre. Quero compartimentalização. 317 00:24:08,992 --> 00:24:12,826 Não quero teóricos conhecendo o que engenheiros conhecem. 318 00:24:12,996 --> 00:24:16,454 Ouça-me... É um problema de segurança! 319 00:24:16,633 --> 00:24:20,262 Estes garotos são usados para fixar suas melhores idéias no quadro-negro. 320 00:24:20,437 --> 00:24:24,135 Idéias são propriedades públicas. É uma questão de princípios. 321 00:24:24,509 --> 00:24:27,910 Você me obriga e não haverá qualquer discussão pública 322 00:24:28,079 --> 00:24:31,480 porque não haverá niguém deixado para tê-la! 323 00:24:31,782 --> 00:24:35,844 Se estivésse lá não entenderia. A idéia de Neddermeyer era brilhante. 324 00:24:36,053 --> 00:24:37,851 Uma explosão que vai para dentro, 325 00:24:38,022 --> 00:24:41,685 produzindo uma compressão uniforme em um núcleo e ela seria leve. 326 00:24:41,858 --> 00:24:44,657 Sem cano da arma, sem problema de velocidade e peso. 327 00:24:44,829 --> 00:24:47,457 E tudo isso fora de livre discussão. 328 00:24:47,631 --> 00:24:50,192 Tem de nos dar uma sala para respirar. 329 00:24:52,102 --> 00:24:54,766 Bronson? Senhor? 330 00:24:54,939 --> 00:24:57,500 Apenas não a dê para a garçonete. 331 00:25:06,485 --> 00:25:08,578 Oppie está perfeitamente a altura para um general. 332 00:25:08,786 --> 00:25:13,315 Me preocupo que não é de sua natureza Groves cessar até que tenha o contrôle. 333 00:25:13,526 --> 00:25:15,652 Estamos apavorados que os Alemães estão na frente. 334 00:25:15,828 --> 00:25:19,696 Trabalhar com restrições e regulamentos nos põe nervosos. 335 00:25:19,865 --> 00:25:23,300 Isto é característico. Somos pessoas, não números! 336 00:25:23,469 --> 00:25:25,733 Não é parte do acordo, general. 337 00:25:25,904 --> 00:25:29,101 Sinto pelas queixas, mas arame farpado, 338 00:25:29,274 --> 00:25:31,038 cachorros, guardas! 339 00:25:31,211 --> 00:25:33,406 Símbolos de segurança! Segredos! 340 00:25:33,580 --> 00:25:36,639 Esperava deixar estas coisas na Itália com Mussolini! 341 00:25:36,816 --> 00:25:39,649 Fraqueza é um príncípio que interessa para cientistas! 342 00:25:39,853 --> 00:25:43,949 e há muitas outras coisas. Ressinto que censuram minhas cartas. 343 00:25:44,158 --> 00:25:48,058 O FBI falando para mim, isto é uma coisa. Mas minha esposa, minha família, 344 00:25:48,228 --> 00:25:51,220 isto é demais. Não acha? 345 00:25:51,398 --> 00:25:54,630 Não podemos trabalhar sob estas condições! 346 00:25:54,801 --> 00:25:57,236 Doutor. E o que sobre...? 347 00:26:08,416 --> 00:26:12,715 Bem, aqui dentro está igual a uma casa de macaco. 348 00:26:12,953 --> 00:26:15,420 Uma bagunça. O que vai fazer? 349 00:26:15,589 --> 00:26:17,682 Te avisei sobre isto. 350 00:26:19,793 --> 00:26:24,231 Olha, dê-me responsabilidade pela segurança interna do laboratório. 351 00:26:24,398 --> 00:26:26,924 Vamos onde desejamos, como desejamos, quando desejamos. 352 00:26:27,101 --> 00:26:29,592 Do lado de fora do laboratório, isto é seu. 353 00:26:30,304 --> 00:26:32,739 Eu introduzirei eles nisto. 354 00:26:34,376 --> 00:26:40,315 Não gosto dele. Mas viverei com ele, por ora. 355 00:26:48,323 --> 00:26:49,881 A 8ª Força Aérea hoje 356 00:26:50,091 --> 00:26:54,494 realizou seu mais forte bombardeio da guerra contra a Alemanha. 357 00:26:54,664 --> 00:26:58,121 Michael! Michael. O que diz? Bom te ver. 358 00:26:58,300 --> 00:27:01,167 Como está? Trouxe Kathleen comigo. 359 00:27:01,337 --> 00:27:05,433 Temia que esta festa seria breve junto da bela face, 360 00:27:05,608 --> 00:27:10,204 então tomei as devidas precauções, se sabe o que digo. 361 00:27:10,780 --> 00:27:14,682 Significa, é minha enfermeira favorita. Vocês dois vão ficar juntos? 362 00:27:16,786 --> 00:27:20,745 Não. Não, não vamos. Na verdade, vou pegar um drink. 363 00:27:20,957 --> 00:27:26,224 Isso é o que vou pegar. Um drink muito forte, isso é o que vou pegar. 364 00:27:29,599 --> 00:27:31,794 Dois dólares... É uma aposta pequena. 365 00:27:34,203 --> 00:27:35,933 Como disse... Isto está preso. 366 00:27:36,105 --> 00:27:39,302 ...pode ser lindo estar sozinho aqui. 367 00:27:39,510 --> 00:27:41,341 Há uma guerra acontecendo. 368 00:27:41,512 --> 00:27:44,538 Nem todos podem ir para Acapulco. 369 00:27:51,522 --> 00:27:54,491 Oh, meu Deus. Está você bem? 370 00:27:57,995 --> 00:28:00,327 Bom. Obrigado. 371 00:28:00,497 --> 00:28:03,432 Olha, estão perfeitos. 372 00:28:04,102 --> 00:28:06,934 Mais um minuto, foram cozidos demais. 373 00:28:07,505 --> 00:28:09,768 Bem, colocarei isto na pia. 374 00:28:09,940 --> 00:28:13,001 Gostaria de algum suco de laranja? Sim, por favor. 375 00:28:13,177 --> 00:28:18,342 Sinto. Oh, não se preocupe sobre ele. 376 00:28:18,783 --> 00:28:22,618 Isto será cuidado. Está tudo bem. 377 00:28:24,289 --> 00:28:28,850 De qualquer modo, tenho certeza que vamos ser aliados, general. 378 00:28:29,428 --> 00:28:31,861 Ambos tentamos seduzir o mesmo homem. 379 00:28:38,003 --> 00:28:40,436 Então há uma Srs. Groves? 380 00:28:41,439 --> 00:28:44,568 Sim, há. 381 00:28:45,978 --> 00:28:49,004 E ela tem a coragem para permanecer no segundo plano. 382 00:28:49,381 --> 00:28:53,375 Alguns homens estão no planeta por um propósito, Srs. Oppenheimer. 383 00:28:53,552 --> 00:28:58,718 Uma boa esposa reconhece que e está feliz em pavimentar o caminho. 384 00:29:03,095 --> 00:29:05,825 Leu minha teoria sobre a matéria degenerar, leu? 385 00:29:05,998 --> 00:29:08,967 Não criou muito entusiasmo em outro lugar. 386 00:29:09,134 --> 00:29:12,968 Mas o que acha que encontraremos no fim do túnel, Michael? 387 00:29:13,139 --> 00:29:16,540 Um martini. Provavelmente. 388 00:29:23,750 --> 00:29:25,275 Ei! 389 00:29:37,163 --> 00:29:40,929 - Operador. Berkeley 5558, por favor. 390 00:29:45,139 --> 00:29:48,198 Alô, Jean. Sou eu. 391 00:29:48,377 --> 00:29:52,938 Jean, sei que está aí. Podia desistir de esperar. 392 00:29:53,814 --> 00:29:56,283 Sinto. Não fui capaz de lidar... 393 00:29:56,450 --> 00:29:58,918 Oppie, estive tão assustada. 394 00:29:59,086 --> 00:30:02,181 Não liga. Não escreve. Nem mesmo uma mensagem. 395 00:30:02,356 --> 00:30:04,119 Não posso. Não pode? 396 00:30:04,291 --> 00:30:06,920 Não, Jean, não posso. 397 00:30:07,128 --> 00:30:08,721 Está vindo? Bem... 398 00:30:08,929 --> 00:30:11,727 Quando vem? Jean. 399 00:30:13,435 --> 00:30:16,404 Isto não é conversa. Isto é apenas fazer barulho. 400 00:30:16,571 --> 00:30:18,765 Por que recém rosnaram um ao outro? 401 00:30:18,940 --> 00:30:21,703 ''Estou com pressa. Há uma guerra para vencer.'' Jean. 402 00:30:21,877 --> 00:30:25,313 Não posso lembrar um dia que não me magoei, exceto com ovocê. 403 00:30:25,480 --> 00:30:29,314 Jean, me escute. Tem que entender, por favor. 404 00:30:55,778 --> 00:30:57,369 Sim? 405 00:30:59,348 --> 00:31:01,248 Não desejo de deter, general. 406 00:31:01,417 --> 00:31:03,044 Bem, melhor tivésse. 407 00:31:03,219 --> 00:31:06,245 Batendo em minha porta as 2:00 da manhã. 408 00:31:08,958 --> 00:31:12,122 Tinha isto datilografado, senhor. Pensei que quisesse vê-la. 409 00:31:15,865 --> 00:31:19,199 Ela agrediu ele, general. Tenho visto antes. 410 00:31:19,369 --> 00:31:21,929 Que resmungam um ao outro, podia ser um código. 411 00:31:22,105 --> 00:31:25,507 O contador disse que não é código. Quem é esta mulher? 412 00:31:25,676 --> 00:31:29,077 Jean Tatlock, senhor. Ela é uma comunista conhecida. 413 00:31:29,245 --> 00:31:31,543 Obtenha-me sua experiência. 414 00:31:32,149 --> 00:31:36,484 E talvez perco alguma coisa no bom doutor. 415 00:31:36,654 --> 00:31:38,621 Obtenha-a por mim. Sim, senhor. 416 00:31:38,789 --> 00:31:42,749 Isto lançará a posição de Oppenheimer neste projeto em dúvida, senhor. 417 00:31:42,927 --> 00:31:46,225 Dr. Oppenheimer é o projeto. Sim, senhor. 418 00:31:46,898 --> 00:31:51,425 Todo devido respeito, senhor, ainda, não lhe produz isto um risco inaceitável? 419 00:31:51,636 --> 00:31:54,605 Não! Falhar é um risco. 420 00:31:56,241 --> 00:32:00,371 A coisa que me preocupa é, se ele está com ela, ele não está com nós. 421 00:32:04,516 --> 00:32:07,781 Podia ser uma boa hora de pressionar o doutor. 422 00:32:07,953 --> 00:32:11,115 Sim, senhor. Posso perguntar, como pretende fazer isto, senhor? 423 00:32:11,289 --> 00:32:13,723 Não, coronel, não pode. 424 00:32:40,920 --> 00:32:44,322 Compressão não uniforme. Estado de alerta! 425 00:32:44,490 --> 00:32:48,222 Se tivéssemos uma parede fina, aumentaria a compressão, sim? 426 00:32:48,395 --> 00:32:50,089 Seth, há uma resposta aqui. 427 00:32:50,263 --> 00:32:52,753 Oppie, talvez a implosão é um beco sem saída. 428 00:32:52,965 --> 00:32:54,661 Vamos de novo? Sim! 429 00:32:54,867 --> 00:32:58,304 isto é uma desculpa para não pensar... Conseguiremos recarregar. 430 00:33:00,973 --> 00:33:04,603 Tudo limpo! Recoloquem as cargas! 431 00:33:04,777 --> 00:33:07,611 Recoloquem as cargas! 432 00:33:07,781 --> 00:33:10,841 Precisamos tudo limpo! Vamos! Vamos movam-se! 433 00:33:11,017 --> 00:33:15,249 Movam-o! Em passo acelerado! Em passo acelerado! Vão! 434 00:33:16,424 --> 00:33:19,620 Movam-o! Movam-o! Tragam-o para dentro! Lado esquerdo! Lado esquerdo! 435 00:33:20,228 --> 00:33:22,321 Vamos! Levem a bala pra fora! 436 00:33:22,495 --> 00:33:25,226 Imediatamente, pessoal! Vamos! 437 00:33:26,467 --> 00:33:27,934 Canyon para Los Alamos. 438 00:33:31,672 --> 00:33:33,536 Entre, Los Alamos. 439 00:33:33,708 --> 00:33:35,835 Canyon para Los Alamos. 440 00:33:39,779 --> 00:33:42,044 Entre, Los Alamos. Entre. 441 00:33:43,951 --> 00:33:47,819 Algo ativou os detonadores. Fiquem atrás! Estão ligados em séries. 442 00:33:47,990 --> 00:33:49,752 Saia daí! 443 00:33:55,863 --> 00:33:57,388 Não, Oppie. Droga. 444 00:34:11,779 --> 00:34:13,373 Está tudo bem. 445 00:34:15,984 --> 00:34:17,816 Fique calmo, irmão. 446 00:34:22,191 --> 00:34:23,748 Muito obrigado. 447 00:34:25,394 --> 00:34:27,522 Faça-me um favor. Salte na ambulância. 448 00:34:27,697 --> 00:34:29,392 Permita-me que vou dar uma examinada em você. 449 00:34:29,564 --> 00:34:32,693 Seu pessoal brinca com uma coisa divertida lá fora. 450 00:34:36,438 --> 00:34:38,463 Vamos. Os ponham em movimento. 451 00:34:51,722 --> 00:34:54,156 Te ensinaram isto em uma escola secundária? 452 00:34:55,559 --> 00:34:57,651 Você arriscou-se. 453 00:34:58,861 --> 00:35:01,797 Saí correndo e agarrei o cara. Nem mesmo pensei. 454 00:35:01,966 --> 00:35:04,992 Apenas instinto. Instinto, huh? 455 00:35:07,337 --> 00:35:09,602 Sebe, desejava saber, com esta guerra... 456 00:35:09,806 --> 00:35:13,368 ...se é o instinto que salva um homem, o que nos faz matar um? 457 00:35:13,744 --> 00:35:15,769 É isto instinto? 458 00:35:18,183 --> 00:35:20,150 Você parece com meu pai. 459 00:35:20,384 --> 00:35:21,715 Por que, o que é ele? 460 00:35:21,885 --> 00:35:24,149 Meu pai? Sim. 461 00:35:25,456 --> 00:35:27,253 Ele é um pregador. 462 00:35:28,326 --> 00:35:30,418 Em Jackson, Illinois. 463 00:35:31,196 --> 00:35:35,292 E tenho um irmão mais velho, Jimmy, e é um soldado. 464 00:35:35,467 --> 00:35:37,526 Minha mãe está morta. 465 00:35:37,702 --> 00:35:41,502 Não sei, suponho que está meio doente que estou na frente de combate. 466 00:35:42,307 --> 00:35:44,935 Por que? Bem, Jackson é uma cidadezinha. 467 00:35:45,143 --> 00:35:48,510 Ele disse, ''Onde vai?'' Eu disse, ''Santa Fé, Novo México.'' 468 00:35:48,680 --> 00:35:52,776 Eu sei. De forma que não o golpeei o bastante. 469 00:35:53,251 --> 00:35:55,685 Ele disse, ''Se não vai ser um soldado, 470 00:35:55,855 --> 00:35:58,345 ''melhor ser um cientista. O melhor.'' 471 00:35:58,691 --> 00:36:02,421 É você o melhor? Estava em Chicago. 472 00:36:03,496 --> 00:36:05,326 Mas aqueles caras são tão brilhantes. 473 00:36:06,532 --> 00:36:08,965 Algumas vezes sinto como que estou em cima de minha cabeça. 474 00:36:09,134 --> 00:36:12,298 Mas suponho que posso lidar com qualquer coisa que atiram em mim. 475 00:36:14,074 --> 00:36:15,937 Mas pode dançar? 476 00:36:16,107 --> 00:36:17,633 Desculpe-me? 477 00:36:19,378 --> 00:36:21,676 Disse, pode dançar? 478 00:36:22,581 --> 00:36:25,847 Sim. Bem, faça-a. 479 00:36:26,318 --> 00:36:29,412 É realmente sério? Não pode lidar com ela? 480 00:36:53,914 --> 00:36:55,745 Muito legal. 481 00:37:06,526 --> 00:37:09,324 Algo assim. Muito bom. 482 00:37:32,788 --> 00:37:35,847 Jean Tatlock, graduado em 1932. 483 00:37:36,024 --> 00:37:39,288 Tiveram uma coisa juntos antes de Oppenheimer se casar. 484 00:37:39,460 --> 00:37:41,053 Parece que Tatlock fugiu. 485 00:37:41,230 --> 00:37:44,358 As coisas continuaram na posição secundária entre eles até 1942. 486 00:37:44,532 --> 00:37:46,228 Então tudo começou a subir de novo. 487 00:37:46,401 --> 00:37:50,736 Seus sócios falaram, 'Se a esposa é sua ambição, Tatlock é sua consciência'. 488 00:37:50,907 --> 00:37:52,792 Ela apresentou-o para um número de grupos anti-fascistas, 489 00:37:52,991 --> 00:37:56,347 grupos anti-Franco e um número de comunistas. 490 00:37:56,979 --> 00:37:58,241 Bronson. Senhor. 491 00:37:58,413 --> 00:38:02,144 Pouco menos força na gasolina aqui. O Coronel começa uma missão. 492 00:38:02,318 --> 00:38:03,579 Eu gostaria dele vivo. 493 00:38:03,919 --> 00:38:05,182 Sim, senhor. 494 00:38:05,355 --> 00:38:08,324 Isto faz Oppenheimer um alvo fácil para chantagem. 495 00:38:08,491 --> 00:38:10,891 Não vou insistir em sua remoção. 496 00:38:11,060 --> 00:38:13,459 Não, não está. Apenas fique calmo. 497 00:38:13,630 --> 00:38:18,260 Sabe, major, se quer levar um homem numa certa direção, 498 00:38:18,434 --> 00:38:21,028 não o puxe pelo nariz. 499 00:38:21,604 --> 00:38:23,504 Você simplesmente isola sua opções. 500 00:38:23,673 --> 00:38:25,869 Simples como um truque. 501 00:38:30,780 --> 00:38:32,715 Aqui estamos no auge do nono. 502 00:38:32,883 --> 00:38:35,350 O Exército derrota os Cientistas por um ponto. 503 00:38:36,586 --> 00:38:40,250 Dugan livra-se dele. Aqui está o arremesso de Merriman. 504 00:38:40,424 --> 00:38:42,085 Isto é um golpe. 505 00:38:42,259 --> 00:38:45,022 Dugan procurando a primeira base, vai para a segunda. 506 00:38:45,196 --> 00:38:48,757 Cuidado. Aqui está o tiro. Salvo na segunda base num deslize. 507 00:38:48,933 --> 00:38:51,834 Ponto no placar. Isto empata o jogo. 508 00:38:59,644 --> 00:39:01,076 Sim? 509 00:39:03,081 --> 00:39:04,604 Sim?! 510 00:39:08,787 --> 00:39:10,311 Mau tempo? 511 00:39:10,487 --> 00:39:14,117 A velocidade ainda se nos apresenta com algo problemático. 512 00:39:18,129 --> 00:39:21,360 Quem é esta bimbo com que anda por aÍ? 513 00:39:22,901 --> 00:39:26,167 O que? Tenho que te dizer? 514 00:39:26,671 --> 00:39:29,504 Tenho ela no silêncio de alguém que me tem. 515 00:39:29,674 --> 00:39:31,801 O que acontece se o próximo cara não me tem? 516 00:39:32,010 --> 00:39:34,638 Leva este tipo de informação para o cara errado? 517 00:39:34,846 --> 00:39:39,249 Isto seria o fim de você. Seria o fim deste projeto. 518 00:39:40,486 --> 00:39:41,919 Não te entendo. 519 00:39:43,222 --> 00:39:46,885 Acha que é algum tipo de boêmio ou algo? 520 00:39:50,796 --> 00:39:52,786 Não vê os lados. 521 00:39:54,000 --> 00:39:57,458 Nunca esperei ficar sem ver os lados assim. 522 00:40:03,877 --> 00:40:07,403 E lá ela está. Uma rebatida de linha. 523 00:40:08,015 --> 00:40:12,451 Doutor, podia eu ser assistente? 524 00:40:12,618 --> 00:40:16,076 Que tal eu nisto tudo? Isto parece mau. 525 00:40:16,290 --> 00:40:19,919 Reflita por mim. Pense na minha capacidade de escolher homens. 526 00:40:20,093 --> 00:40:23,995 Estava com esta mulher antes deste projeto. Isto não é um coisa nova. 527 00:40:24,765 --> 00:40:26,130 Não é importante. 528 00:40:26,767 --> 00:40:30,931 Não estou confortável com a idéia que podia me afundar. 529 00:40:35,575 --> 00:40:37,510 Isto é sobre alguém que eu me importava. 530 00:40:37,679 --> 00:40:39,908 Ela é uma comunista. 531 00:40:41,415 --> 00:40:42,905 Uma comunista. 532 00:40:43,951 --> 00:40:45,384 Oh, meu Deus. 533 00:40:45,553 --> 00:40:48,215 Seria bastante ruim se ela fosse apenas alguma... 534 00:40:48,388 --> 00:40:50,220 ...jovem meiga coisa de Indiana. 535 00:40:50,391 --> 00:40:52,382 Ela é uma comunista carteirinha. 536 00:40:53,162 --> 00:40:57,597 E seu trabalho, trabalho secreto. O que devo fazer, te desenhar um mapa? 537 00:40:57,764 --> 00:41:01,132 Arrume um telefone, uma linha segura, diga a ela...adeus! 538 00:41:01,302 --> 00:41:03,100 O arremesso. É uma rebatida linha! 539 00:41:04,439 --> 00:41:07,806 Está fora de lá! Está acabado! 'Home run' para Merriman. 540 00:41:08,610 --> 00:41:09,940 'Home run'! (Jogador circulou por 4 bases e pontuou) 541 00:41:12,414 --> 00:41:15,280 Está tudo bem, Bronson, sobreviveremos. Sim, senhor. 542 00:41:15,450 --> 00:41:17,942 Bem, é isso, pessoal, Os cientistas vencem o jogo. 543 00:41:18,152 --> 00:41:19,711 Está em sua área. 544 00:41:33,702 --> 00:41:37,002 Bridges, da próxima vez matenha sua cabeça erguida. 545 00:41:38,741 --> 00:41:40,902 Todos saudam a conquista heróica. 546 00:41:42,045 --> 00:41:44,842 Pencil pushers(os entediados) derrotam os doughboys(soldados da inft). 547 00:42:34,331 --> 00:42:35,593 Robert! 548 00:42:39,336 --> 00:42:41,862 Frank. Bom te ver, mano. 549 00:42:42,908 --> 00:42:45,809 Estamos sendo seguidos ou algo? Não brinque. 550 00:42:45,977 --> 00:42:47,968 Quase te pedi por sua ID. 551 00:42:48,513 --> 00:42:52,108 Isto é ridículo. Vamos simplesmente sair tão logo podemos. 552 00:43:01,393 --> 00:43:04,955 Estão me caçando por nomes de cada pessoa que conheço 553 00:43:05,130 --> 00:43:06,758 que tiveram simpatias comunistas. 554 00:43:07,232 --> 00:43:11,134 Monitoram todos os movimentos que faço. Ouviram minhas conversas telefônicas. 555 00:43:11,303 --> 00:43:12,827 Por que permanecer? 556 00:43:13,005 --> 00:43:14,972 Há uma ordem para isto. 557 00:43:15,140 --> 00:43:18,132 Uma ordem em alguma parte de minha vida, pelo menos. 558 00:43:18,311 --> 00:43:21,838 Sinto, não recebi sua mensagem até perto das 5. 559 00:43:22,014 --> 00:43:27,042 Estava ainda no hospital, e tenho toda gritaria num grande pânico. 560 00:43:27,253 --> 00:43:28,914 Você parece maravilhosa. 561 00:43:29,120 --> 00:43:31,784 Parece tão sério. Qual é o problema? 562 00:43:33,459 --> 00:43:36,292 Não tenho muito tempo. Tenho de retornar a noite. 563 00:43:36,462 --> 00:43:37,986 A noite? 564 00:43:38,165 --> 00:43:40,132 Cozinhei para nós um jantar. 565 00:43:47,607 --> 00:43:50,132 Isto não pode ser sobre jantar, Jean. 566 00:43:52,345 --> 00:43:54,870 Não queria te dizer no telefone. 567 00:43:56,149 --> 00:43:58,379 E isto é o porque que estou aqui esta noite. 568 00:44:06,994 --> 00:44:09,656 É por causa do que está fazendo? 569 00:44:19,040 --> 00:44:20,940 Bem. 570 00:44:21,776 --> 00:44:25,802 Vamos entornar o líquido antes que conseguimos os coquetéis. 571 00:44:39,061 --> 00:44:40,721 Jean? 572 00:44:42,463 --> 00:44:45,921 Por favor...fique para a noite. 573 00:44:46,901 --> 00:44:48,368 Por favor. 574 00:44:49,537 --> 00:44:51,165 Por favor. 575 00:44:54,209 --> 00:44:55,835 Por favor. 576 00:44:56,011 --> 00:44:58,411 Por favor. 577 00:45:23,273 --> 00:45:26,731 No que está trabalhando, é algo ruim, não é? 578 00:45:26,909 --> 00:45:28,878 É por isso que não pode me dizer. 579 00:45:29,045 --> 00:45:31,741 Não posso te dizer porque é um segredo. 580 00:45:32,514 --> 00:45:35,449 Conte-me uma coisa boa que isto é um segredo. 581 00:45:35,618 --> 00:45:37,519 Éramos uma coisa boa. 582 00:45:38,722 --> 00:45:40,212 Não, não éramos. 583 00:45:40,423 --> 00:45:42,549 Não quando se casou. 584 00:45:43,693 --> 00:45:46,856 Desistir de mim por algo que posso entender. 585 00:45:47,030 --> 00:45:49,521 Sua esposa ou seu filho ou sua consciência, 586 00:45:49,733 --> 00:45:51,463 algo vivo. 587 00:45:51,636 --> 00:45:54,331 Não algo que deve esconder. 588 00:45:55,105 --> 00:45:56,664 Robert. 589 00:46:31,442 --> 00:46:34,503 Oh, Robert, sonhei que tinha morrido. 590 00:46:41,854 --> 00:46:44,754 De forma que o silêncio era. 591 00:46:45,290 --> 00:46:47,758 Sem cartas, sem contato. 592 00:46:49,462 --> 00:46:52,089 Pensei que fosse eu, algo que tinha feito. 593 00:46:52,297 --> 00:46:56,530 Te falei para fazer nada... Sim, mas não me disse... 594 00:46:58,805 --> 00:47:01,967 Em que está trabalhando? O que é tão importante? 595 00:47:02,140 --> 00:47:04,632 Certo. É importante. 596 00:47:04,810 --> 00:47:07,075 Então não seja tão arrogante maldita. 597 00:47:07,246 --> 00:47:09,908 É arrogante saber onde está? 598 00:47:10,083 --> 00:47:13,952 O que se passa com você? Querer estar perto de você? Entender? 599 00:47:17,622 --> 00:47:19,614 Esse era o homem que amei. 600 00:47:20,192 --> 00:47:23,594 Amei seus sonhos. Amei o que ele viu mas não mostraria. 601 00:47:23,764 --> 00:47:26,527 Amei a bondade nele. 602 00:47:26,699 --> 00:47:30,431 Ele foi minha prova que o mundo podia ser melhor. 603 00:47:31,271 --> 00:47:33,795 E se ele está morto, não quero viver. 604 00:47:36,343 --> 00:47:40,109 O mundo é...diferente. 605 00:47:41,248 --> 00:47:43,580 Não é simplesmente o que queríamos que ele seja. 606 00:47:43,750 --> 00:47:45,446 Não é simplesmente. 607 00:47:52,826 --> 00:47:55,727 Se importou em me ver tanto. 608 00:47:56,865 --> 00:47:59,128 Realmente se importou. 609 00:48:11,981 --> 00:48:15,711 Ela me disse que eu tinha uma tendência para destruição. 610 00:48:16,251 --> 00:48:18,116 Que eu perderia a fé. 611 00:48:18,953 --> 00:48:21,114 Está ela errada? 612 00:48:21,389 --> 00:48:23,050 Não. 613 00:48:23,224 --> 00:48:24,657 Ela não está errada. 614 00:48:27,663 --> 00:48:31,120 Quando esta guerra acabar, cavalgarei a codilheira por seis meses. 615 00:48:31,333 --> 00:48:32,823 Sem prazo final. 616 00:48:33,701 --> 00:48:35,066 Nada. 617 00:48:40,442 --> 00:48:42,069 Obrigado, Frank. 618 00:48:42,243 --> 00:48:44,336 Ele recém beijou seu irmão. 619 00:48:44,513 --> 00:48:46,413 Precisa ser um comunista. 620 00:49:02,766 --> 00:49:04,858 Ponha aquilo lá em cima. 621 00:49:08,370 --> 00:49:11,465 Olhe nele, Oppie, está torto. Tem de ser plano. 622 00:49:11,640 --> 00:49:16,044 Acho que a implosão é nada, mas um castelo no ar. Sinto que pensei dela. 623 00:49:16,213 --> 00:49:17,841 Não posso fazer. 624 00:49:18,514 --> 00:49:22,315 Oppie, de algum jeito tenho de focar... Tenho de focar as ondas de choque. 625 00:49:22,686 --> 00:49:25,051 Olhe para mim! Deus, estou ficando sem idéias. 626 00:49:25,222 --> 00:49:29,159 Isto é uma desculpa para não pensar. Se não pode, acharei alguém mais. 627 00:49:29,327 --> 00:49:32,489 Oppie? Serber precisa que volte imediatamente para o laboratório. 628 00:49:32,662 --> 00:49:34,654 Oppie? Você disse para si mesmo. 629 00:49:34,831 --> 00:49:38,733 Focar. Alguém trabalha num modo de focar uma onda de choque explosiva. 630 00:49:38,902 --> 00:49:41,701 Vou achá-lo. Continue trabalhando. Jesus! 631 00:49:48,045 --> 00:49:52,312 Sabe, se Oppie não afrouxar, ele vai implodir. 632 00:50:05,063 --> 00:50:07,463 Lá dentro. Lá dentro. 633 00:50:11,904 --> 00:50:15,362 Notícias boas é o novo plutônio fabricar muitos nêutrons. 634 00:50:15,575 --> 00:50:19,442 Mas as más notícias é a taxa de fissão espontânea que está alta demais. 635 00:50:19,611 --> 00:50:23,377 A reação escapará dela mesmo. Haverá simplesmente um fiasco. 636 00:50:23,547 --> 00:50:26,711 Nenhuma explosão. Está certo disto, Edward? 637 00:50:26,885 --> 00:50:28,945 Quem fez os cálculos? Serber. 638 00:50:29,121 --> 00:50:31,954 Ele mesmo? Serber, pessoalmente. 639 00:50:32,325 --> 00:50:36,955 Então agora plutônio é um problema. Isto desloca a ênfase de volta ao U-235. 640 00:50:37,129 --> 00:50:41,225 Claro, Oak Ridge não é capaz de produzir aquilo em quantia suficiente. 641 00:50:41,434 --> 00:50:44,926 Devemo ir com a implosão, mas Neddermeyer recém anunciou para mim 642 00:50:45,138 --> 00:50:48,595 que ele e a implosão tem recém atingido uma parede de tijolos. 643 00:50:51,978 --> 00:50:53,741 Não podemos ficar para trás. 644 00:50:55,915 --> 00:50:57,644 Está tudo bem, Oppie? 645 00:50:58,283 --> 00:50:59,774 Tem um prazo final para encontrar. 646 00:51:01,454 --> 00:51:05,891 Banquei quase um bilhão de dólares em vocês. Isto não funciona no barato. 647 00:51:06,426 --> 00:51:08,860 Apenas uma coisa que quero ouvir é, ''Sim, senhor.'' 648 00:51:09,028 --> 00:51:13,159 Não fale para mim como não dei oito dias por semana para este projeto. 649 00:51:13,367 --> 00:51:14,959 Desisti de tudo. 650 00:51:15,169 --> 00:51:17,137 Não... Não dê-me aquilo. 651 00:51:17,404 --> 00:51:19,429 Não quero ouvir isto do... 652 00:51:19,640 --> 00:51:21,437 Desisti de tudo. 653 00:51:21,609 --> 00:51:24,041 Sabe exatamente sobre o que falo. 654 00:51:24,879 --> 00:51:27,711 Não dou um maldito que a viagem foi restrita. 655 00:51:27,882 --> 00:51:31,545 Tinha que ser cara a cara, e este é modo que eu fiz. 656 00:51:37,292 --> 00:51:39,590 As mais recentes notícias da frente de batalha. 657 00:51:41,809 --> 00:51:43,183 Exércitos Americanos empurram os 658 00:51:43,557 --> 00:51:46,002 Alemães de volta ao seu próprio território. 659 00:51:46,134 --> 00:51:47,624 Mas o combate é desesperador. 660 00:51:47,836 --> 00:51:51,101 Os Alemães estão levantando uma sólida linha de contenção. 661 00:51:51,273 --> 00:51:54,332 Embora os Aliados estejam determinados a manter esta nova frente... 662 00:51:54,543 --> 00:51:55,805 Quem é o Lone Ranger? 663 00:51:55,977 --> 00:51:58,069 Gênio em Explosivos. Não conheço Tonto. 664 00:51:58,247 --> 00:52:00,807 Neddermeyer desistiu em sua implosão. 665 00:52:00,982 --> 00:52:02,244 Nem mesmo Oppie, entretanto. 666 00:52:02,417 --> 00:52:05,580 Trouxe dois especialistas em explosivos de fora. 667 00:52:05,787 --> 00:52:08,052 Lutamos aqui em nossa solidão. 668 00:52:08,224 --> 00:52:11,455 E algumas vezes a guerra parece um caminho muito longo. 669 00:52:16,798 --> 00:52:18,459 Quer uma carona, doc? 670 00:52:18,634 --> 00:52:21,933 Ei, Seth. Quando conseguiu sua carteira de motorista? 671 00:52:25,573 --> 00:52:28,042 Veio ver os garotos jogar? Sim. 672 00:52:28,244 --> 00:52:30,508 Oh, más notícias, bela. Oh, não. 673 00:52:30,679 --> 00:52:33,239 Não vou ser capaz de fazer este filme esta noite. 674 00:52:33,549 --> 00:52:37,041 Posso me juntar a vocês para um drink. Ela os faria felizes. 675 00:52:37,220 --> 00:52:39,153 Soa bom? Perfeito. 676 00:52:39,822 --> 00:52:42,087 Certo, certo. 677 00:52:42,258 --> 00:52:46,217 Bem, prometi ao macaco que vamos cortar uma manta em qualquer caso. 678 00:52:46,396 --> 00:52:48,296 É melhor assim. 679 00:52:48,999 --> 00:52:51,126 Michael, o que há de errado com você? 680 00:52:52,602 --> 00:52:54,262 Vê muito ele? 681 00:52:54,471 --> 00:52:56,372 Sim, gosto dele. 682 00:53:00,445 --> 00:53:01,968 Está ciumento? 683 00:53:04,881 --> 00:53:06,143 Sim. 684 00:53:08,485 --> 00:53:10,350 Melhor fazer algo sobre ele. 685 00:53:24,702 --> 00:53:27,262 Diga a eles que não compro. A Casa Branca disse que 686 00:53:27,472 --> 00:53:30,305 não haveria qualquer conta até depois da guerra. 687 00:53:32,310 --> 00:53:34,643 É tão maldito difícil passar para você, 688 00:53:34,813 --> 00:53:37,042 decidi levar a você meu problema. 689 00:53:37,215 --> 00:53:40,582 Veja a bandagem naquele pneu? Porque estou certo que maldito não há. 690 00:53:40,752 --> 00:53:43,277 Todavia é com isto que meus homens estão andando por aí. 691 00:53:44,322 --> 00:53:47,917 Não sei que tipo de acordo tem dentro de você, Groves, 692 00:53:48,093 --> 00:53:50,789 mas me importo quando se intrometem em meu território. 693 00:53:50,963 --> 00:53:54,626 Se vou levar suprimentos pelo país, preciso caminhões. 694 00:53:54,800 --> 00:53:56,858 Aqueles caminhões andam sobre pneus, Dick. 695 00:53:57,035 --> 00:54:01,199 Quando ouço que não levam por que faltam alguns pneus, fico louco. 696 00:54:01,406 --> 00:54:04,308 Quando ouço você é a causa dele, quero matar. 697 00:54:04,476 --> 00:54:08,412 Temos realizar algo... Sem chance. Temos um triplo-A prioridade. 698 00:54:08,614 --> 00:54:11,742 Autoridade da Casa Branca. Precisamos o produto. 699 00:54:14,287 --> 00:54:16,278 Precisamos saber tudo. 700 00:54:16,456 --> 00:54:18,821 Está recebendo o apoio de muitas pessoas. 701 00:54:19,391 --> 00:54:22,020 Deixe-me te lembrar de algo mais. Vê isto? 702 00:54:22,194 --> 00:54:23,560 Eu conto duas. Você tem uma. 703 00:54:24,264 --> 00:54:27,165 Quando esta guerra acabar, isto significará algo. 704 00:54:30,971 --> 00:54:33,768 E, Dick, espero que entenda meu propósito. 705 00:54:33,973 --> 00:54:36,567 Porque, por tudo que é sagrado... 706 00:54:37,111 --> 00:54:39,442 ...é melhor ter seu traseiro bem coberto. 707 00:54:50,591 --> 00:54:52,717 Bem, Bronson. Senhor? 708 00:54:53,093 --> 00:54:55,926 É tudo sobre traseiro, não é? Senhor? 709 00:54:56,096 --> 00:54:58,622 Você o chuta ou o lambe. 710 00:54:58,799 --> 00:55:01,028 Isto é do que se trata. 711 00:55:01,635 --> 00:55:03,761 Sinto sobre minha linguagem, Bronson. 712 00:55:03,938 --> 00:55:05,633 Mas estou em maus lençóis. 713 00:55:06,942 --> 00:55:09,273 É melhor minhas prima donas ficarem vivas... 714 00:55:09,643 --> 00:55:12,636 ...ou você olha em um pedaço de homem marcado para morrer. 715 00:55:13,180 --> 00:55:14,442 Sim, senhor. 716 00:55:25,894 --> 00:55:28,362 O que é isto? Não sei, senhor. 717 00:55:28,863 --> 00:55:30,296 Deus todo poderoso. 718 00:55:30,465 --> 00:55:32,227 É isto uma parada? 719 00:55:32,400 --> 00:55:35,130 Que horas são? Há nenhuma parada programada aqui. 720 00:55:45,180 --> 00:55:47,411 Mensagem para o General Groves. 721 00:55:48,683 --> 00:55:52,642 Verei qual é o problema, senhor. Mensagem para o General Groves. 722 00:55:53,321 --> 00:55:56,051 Mensagem para o General Groves. Neste caminho. 723 00:56:02,030 --> 00:56:04,397 General Groves, senhor. Isto é da Alemanha. 724 00:56:04,567 --> 00:56:08,095 Chegou via aérea. Telegrafamos adiante para parar o trem. 725 00:56:08,271 --> 00:56:10,205 Com licença, cavalheiros. 726 00:56:24,987 --> 00:56:27,717 Coronel. General. 727 00:56:31,694 --> 00:56:34,129 Ponha em meu cofre, no fundo. 728 00:56:34,797 --> 00:56:36,059 Não o exiba. 729 00:56:39,068 --> 00:56:41,937 Isto significa que os Alemães não tem a bomba. Não terminaram. 730 00:56:42,105 --> 00:56:45,233 Senhor, é sensato? Quero dizer, eliminar isto? 731 00:56:46,476 --> 00:56:48,467 Bem, diga-me, coronel. 732 00:56:49,279 --> 00:56:51,042 É coisa delicada. 733 00:56:53,217 --> 00:56:55,946 Falo sobre meus intelectuais, minhas primas-donas. 734 00:56:56,120 --> 00:56:57,747 O elemento Judeu. 735 00:56:58,489 --> 00:57:02,755 Tirar Hitler fora da equação... podiam quase parar de feder. 736 00:57:02,928 --> 00:57:04,917 Por que se arriscar? 737 00:57:05,729 --> 00:57:09,222 Podemos dar a este país a mais grande barra no parque de diversão. 738 00:57:09,400 --> 00:57:11,197 E pretendo fazer isto. 739 00:57:12,571 --> 00:57:16,097 E te direi algo sobre nosso grupo. 740 00:57:16,275 --> 00:57:17,765 Deixe-os encerrados. 741 00:57:18,711 --> 00:57:20,940 Então vão até o fim. 742 00:57:22,347 --> 00:57:24,248 Eles estão somente não encerrados o suficiente ainda. 743 00:57:24,416 --> 00:57:26,008 Sim, senhor. 744 00:57:33,959 --> 00:57:37,986 Talvez pensariam destas cunhas como formando parte de uma bomba. 745 00:57:38,330 --> 00:57:43,496 Redicionam a onda de choque do mesmo modo como uma lente redireciona luz. 746 00:57:43,669 --> 00:57:47,299 Como uma questão de interesse, já usamos a idéia na Inglaterra 747 00:57:47,474 --> 00:57:49,703 em bomba penetrante em armadura. 748 00:57:53,479 --> 00:57:56,005 Reze que funcione. Estaremos de volta no horário. 749 00:57:56,215 --> 00:57:57,615 Tomem cuidado! 750 00:57:58,717 --> 00:57:59,912 Cuidem seu suporte. 751 00:58:26,380 --> 00:58:29,349 Nimguém alguma vez usou explosivos fortes... 752 00:58:29,516 --> 00:58:32,884 ...como um instrumento de precisão antes. 753 00:58:33,754 --> 00:58:35,016 Ele é tão simples. 754 00:58:35,188 --> 00:58:38,681 Ele simplesmente balança a onda de choque do convexo para o côncavo. 755 00:58:38,858 --> 00:58:41,886 Alguma laranja, ei, Oppie? Não, após a explosão. 756 00:58:47,668 --> 00:58:49,329 Dr. Oppenheimer. 757 00:58:49,938 --> 00:58:51,199 Dr. Oppenheimer. 758 00:58:51,372 --> 00:58:52,670 Uma carta para você, senhor. 759 00:58:52,841 --> 00:58:55,401 Falaram que era importante. Obrigado. 760 00:59:50,833 --> 00:59:52,825 Boa sorte. 761 01:00:09,158 --> 01:00:11,697 Comprimimos-o! Diabos, temos compressão! 762 01:00:11,872 --> 01:00:14,861 Estamos no caminho! A mistura certa e vamos para casa, Oppie! 763 01:00:15,039 --> 01:00:17,612 Estamos livres para voltar, exonerados! Estamos exonerados! 764 01:00:17,787 --> 01:00:20,943 Temos um jogo de bola aqui, venha aqui! 765 01:00:21,648 --> 01:00:23,937 Próxima parada, implosão! 766 01:00:52,583 --> 01:00:55,085 Posso entrar? 767 01:00:55,845 --> 01:00:57,719 Onde está ele? 768 01:00:57,916 --> 01:00:59,610 Ele está lá fora de volta. 769 01:01:00,251 --> 01:01:03,277 Sentado no sol com um cobertor em seu colo. 770 01:01:04,155 --> 01:01:07,056 Nutrindo um cara culpado, sem dúvida. 771 01:01:08,726 --> 01:01:11,695 Não é necessário ser vulgar. 772 01:01:13,030 --> 01:01:15,396 Nada que digo se aproximaria a vulgaridade 773 01:01:15,599 --> 01:01:17,897 do que constrói em seu fundo de quintal. 774 01:01:20,303 --> 01:01:23,739 Bem, vulgar ou não... 775 01:01:24,273 --> 01:01:26,401 ...preciso ele para cumprir seu dever nisto. 776 01:01:26,576 --> 01:01:30,512 Ele tem obrigações para seu país. Ele tem obrigação para si mesmo. 777 01:01:31,414 --> 01:01:35,008 Porque ele é o melhor que há. Pode ter tudo o que ele quer. 778 01:01:35,184 --> 01:01:38,847 Não tente me recrutar, general. não precisa minha ajuda. 779 01:01:39,221 --> 01:01:43,282 E poupe-me de seu sermão em ser um boa esposa. Sei de cor. 780 01:01:44,493 --> 01:01:47,017 Por que a suportou por tanto tempo? 781 01:01:48,230 --> 01:01:52,222 Porque ele é o melhor que há. Pode ter tudo o que ele quer. 782 01:02:00,207 --> 01:02:01,572 Algumas pessoas não. 783 01:02:02,109 --> 01:02:05,374 Todos temos maneiras diferentes de defender nosso território. 784 01:02:10,250 --> 01:02:14,777 Concha, está atrasado. Peter, depressa. Disse 2:00? 785 01:02:22,294 --> 01:02:23,818 Sinto. 786 01:02:26,732 --> 01:02:31,600 E sinto que as notícias levaram tanto tempo para chegar até você. 787 01:02:31,770 --> 01:02:34,136 Apenas se extraviaram no sistema dos censuradores. 788 01:02:35,907 --> 01:02:37,169 Você sabe... 789 01:02:39,577 --> 01:02:43,410 ...não pode ser responsável por manter alguém mais vivo. 790 01:02:44,848 --> 01:02:47,510 Não é possível. Não conte com isto. 791 01:02:48,453 --> 01:02:50,977 Não posso trabalhar mais nisto. 792 01:02:58,327 --> 01:03:00,090 Não quero. 793 01:03:01,397 --> 01:03:03,025 E não preciso. 794 01:03:03,200 --> 01:03:05,326 A Alemanha está acabada. 795 01:03:06,202 --> 01:03:09,603 É apenas uma questão de tempo. Eles não podem arrastar isto junto. 796 01:03:10,172 --> 01:03:13,198 Tem certeza? Não quero ouvir seus argumentos. 797 01:03:14,910 --> 01:03:17,936 Já sei que tudo é um risco. 798 01:03:18,114 --> 01:03:20,673 Que a guerra não termina até que ela acaba. 799 01:03:20,849 --> 01:03:24,012 Que eles estão lançando foguetes em toda a direção sobre Londres. 800 01:03:24,185 --> 01:03:27,587 Que a Alemanha está desesperada. Que ela usa todos os recursos. 801 01:03:27,789 --> 01:03:30,621 Se ela não conseguir um dispositivo, ela podia pulverizar a Inglaterra 802 01:03:30,791 --> 01:03:34,192 com material radioativo. Pensávamos em algo similar. 803 01:03:34,361 --> 01:03:36,295 O fato importante é que... 804 01:03:36,464 --> 01:03:39,660 ...não são tão bons quanto nós somos. Ou eles são? 805 01:03:46,040 --> 01:03:48,269 Cristo, tenho ratos em meu cérebro. 806 01:03:51,845 --> 01:03:55,542 Me pedem para atirar também muitas balas no ar ao mesmo tempo. 807 01:03:58,650 --> 01:04:01,347 Quando me sinto assim, me ajoelho... 808 01:04:03,155 --> 01:04:04,486 ...e rezo. 809 01:04:05,858 --> 01:04:07,951 E é assim que consigo convicção. 810 01:04:08,794 --> 01:04:12,457 Se deixa isto escorregar através de seus dedos, através de nossos dedos, 811 01:04:12,631 --> 01:04:14,393 e alguém mais capta... 812 01:04:15,933 --> 01:04:19,232 ...não estará contando quantas balas atira no ar. 813 01:04:24,141 --> 01:04:27,475 Se precisa o fogo, você o acha. 814 01:04:28,612 --> 01:04:30,273 Em algum lugar. 815 01:04:38,621 --> 01:04:40,111 Finalmente, algumas notícias boas. 816 01:04:40,322 --> 01:04:44,554 Aparentemente, urânio suficiente começa a chegar de Oak Ridge. 817 01:04:44,728 --> 01:04:48,720 Mas, tão brilhante quanto ele é, Oppie começa a mostrar tensão. 818 01:04:49,431 --> 01:04:50,921 Nós todos dependemos de Oppie. 819 01:04:51,100 --> 01:04:53,067 Ele é nossa inspiração. 820 01:04:53,235 --> 01:04:56,169 Se ele vai falhar, nós todos cairemor fora. 821 01:04:58,072 --> 01:05:01,599 Lindo, não é, Michael? Apenas pense... 822 01:05:01,776 --> 01:05:05,212 ...algumas milhas mais perto do sol, algumas milhas mais longe, 823 01:05:05,379 --> 01:05:08,109 ninguém deste mundo estar aqui. Apenas uma nuvem de gás 824 01:05:08,316 --> 01:05:10,715 ou um bloco de gelo e ninguém para apreciá-lo. 825 01:05:12,252 --> 01:05:14,345 ''Ódio e amor', ''Eu odeio e eu amo.'' 826 01:05:14,555 --> 01:05:16,989 Catullus(poeta romano-sec I BC). O conhece? Não. 827 01:05:19,593 --> 01:05:23,494 Eu odeio e eu amo. Por que, pergunta? Não sei. 828 01:05:24,397 --> 01:05:28,232 Sinto ambos e não estou em agonia. 829 01:05:29,402 --> 01:05:30,705 Talvez o General Groves esteja certo. 830 01:05:30,947 --> 01:05:32,955 Talvez apenas baniríamos o pensamento para sempre. 831 01:05:38,144 --> 01:05:40,738 Michael, temos de experimentar a massa crítica. 832 01:05:41,881 --> 01:05:45,248 Vai ajudar? Claro. 833 01:05:46,251 --> 01:05:48,481 Quero te mostrar algo. 834 01:06:06,537 --> 01:06:09,734 Veio aqui para ver nosso pequeno brinquedo, huh? 835 01:06:12,008 --> 01:06:16,172 Michael, isto é o que chamamos de coçar a cauda do dragão. 836 01:06:16,379 --> 01:06:19,974 Assim um projétil de urânio com cerca de duas a seis polegadas 837 01:06:20,183 --> 01:06:22,742 serão puxados por este peso. 838 01:06:23,186 --> 01:06:27,417 Começa aqui, então acelera em 32 pés por segundo por segundo. 839 01:06:27,589 --> 01:06:31,525 Ela passa entre blocos de urânio. Temos um instante de ponto crítico. 840 01:06:31,693 --> 01:06:34,991 Por uma fração de segundos, temos uma reação em cadeia. 841 01:06:35,162 --> 01:06:38,257 Tão fechada como virmos uma explosão atômica em laboratório. 842 01:06:38,432 --> 01:06:40,662 Sem explosão. Exatamente. 843 01:06:40,836 --> 01:06:44,737 É essencial determinar a quantia de material que o dispositivo precisa. 844 01:06:44,906 --> 01:06:47,898 Dez anos atrás dificilmente imaginaria tal coisa. 845 01:06:48,108 --> 01:06:49,576 Dez anos. 846 01:06:49,743 --> 01:06:53,770 Cada molécula coletada fora do ar, uma por uma. 847 01:06:56,851 --> 01:06:58,442 Alô? 848 01:07:00,220 --> 01:07:01,482 Que? 849 01:07:11,897 --> 01:07:15,526 Tenho o privilégio raro de falar para um exército vitorioso 850 01:07:15,701 --> 01:07:17,861 de quase cinco milhões de combatentes 851 01:07:18,036 --> 01:07:20,834 Eles e as mulheresque tem tão habilmente os ajudado 852 01:07:21,039 --> 01:07:23,530 constituem a Força Expedicionária Aliada 853 01:07:23,741 --> 01:07:26,175 que libertou o Oeste Europeu. 854 01:07:26,344 --> 01:07:28,869 Eles destruiram ou capturaram exércitos inimigos 855 01:07:29,080 --> 01:07:31,241 totalmente além de suas próprias forças 856 01:07:31,415 --> 01:07:35,011 e varreram triunfantemente atacando sobre centenas de milhas 857 01:07:35,186 --> 01:07:37,086 separando Cherbourg de Lübeck, 858 01:07:37,255 --> 01:07:38,552 Leipzig e Munich. 859 01:07:38,723 --> 01:07:41,350 Estes sucessos impresionantes não foram conseguidos 860 01:07:41,526 --> 01:07:43,254 sem tristeza e sofrimento. 861 01:07:43,426 --> 01:07:46,259 Neste único cenário, 80.000 Americanos 862 01:07:46,429 --> 01:07:48,624 e números comparáveis entre os aliados, 863 01:07:48,798 --> 01:07:50,698 tiveram suas vidas abreviadas 864 01:07:50,866 --> 01:07:55,394 assim o resto de todos nós podíamos viver na luz do sol da liberdade. 865 01:08:06,081 --> 01:08:08,242 Sim! Oh, sim! 866 01:08:08,416 --> 01:08:10,884 O que vai fazer quando isto terminar? 867 01:08:11,052 --> 01:08:13,247 Não sei. Provavelmente começar uma outra. 868 01:08:13,421 --> 01:08:17,619 Isto é o que amo acerca deste trabalho. Um futuro garantido. Não estou errado. 869 01:08:17,791 --> 01:08:21,454 Acredite-me, descendemos de uma linhagem antiga de predadores nobres. 870 01:08:22,162 --> 01:08:23,629 São irrepreensíveis. 871 01:08:24,164 --> 01:08:27,327 Penso que serei irrepreensível diante do Fuller. 872 01:08:27,534 --> 01:08:29,296 Vamos, cara de bebê. 873 01:08:31,004 --> 01:08:34,098 Tudo bem? Sim, estou irrepreensível. 874 01:08:34,540 --> 01:08:36,007 Então, o que escreve? 875 01:08:36,210 --> 01:08:38,508 Algo que Oppie disse hoje. Não conheço. 876 01:08:38,678 --> 01:08:40,509 Bem, leia. Continue. 877 01:08:43,816 --> 01:08:46,250 Te faz ter curiosidade se há uma inteligência 878 01:08:46,419 --> 01:08:49,353 que não descende de uma linhagem antiga de predadores nobres. 879 01:08:51,890 --> 01:08:53,585 Quero te beijar. 880 01:08:54,593 --> 01:08:56,083 Venha aqui. 881 01:09:02,234 --> 01:09:05,173 Senhor, é verdade que no momento que nocautearmos a Alemanha, 882 01:09:05,470 --> 01:09:06,627 vamos para casa? 883 01:09:06,737 --> 01:09:09,934 Beberei para isto. Que podia ser verdade, soldado. 884 01:09:13,978 --> 01:09:16,673 Podem me dar suas atenções, por favor? Por favor. 885 01:09:17,047 --> 01:09:18,309 Perdão. 886 01:09:18,481 --> 01:09:22,440 Parece-me que temos uma carência de dançarinos na sala. 887 01:09:22,620 --> 01:09:25,110 Então como atributo para nossos homens uniformizados... 888 01:09:26,556 --> 01:09:28,989 ...gostaria de dispôr os serviços 889 01:09:29,158 --> 01:09:32,355 de todos os intelectuais em Los Alamos nesta pista de dança. 890 01:09:32,528 --> 01:09:35,497 E para romper a cerimônia fria, 891 01:09:35,664 --> 01:09:38,963 escolherei o primeiro dançarino. 892 01:09:43,238 --> 01:09:49,005 General Groves... posso ter esta dança? 893 01:09:51,746 --> 01:09:53,577 Por que não? 894 01:10:22,108 --> 01:10:26,044 Por que tem isto com você? A guardo como um registro para meu pai. 895 01:10:26,211 --> 01:10:29,204 Se escrevesse a ele uma carta, tudo que receberia é linhas tenebrosas. 896 01:10:29,380 --> 01:10:31,644 Desta maneira posso dizer a ele o que se passa. 897 01:10:31,816 --> 01:10:34,182 E o que vai escrever sobre hoje? 898 01:10:35,787 --> 01:10:37,652 Além da guerra que acaba? 899 01:10:37,822 --> 01:10:39,084 Sim. 900 01:10:40,992 --> 01:10:44,655 Bem, conheci esta garota. 901 01:10:48,365 --> 01:10:50,492 Eu recém te beijei lá em cima? 902 01:10:57,940 --> 01:11:01,432 Devem trazer suas cabeças para fora das sombras. Fora das sombras. 903 01:11:03,146 --> 01:11:06,309 Mantenham o murmúrio o mais baixo possível, por favor, cavalheiros. 904 01:11:08,017 --> 01:11:10,883 Alguns de vocês dançando... 905 01:11:11,052 --> 01:11:13,146 ...agarradinhos. 906 01:11:13,321 --> 01:11:17,314 Não gosto de olhar sobre aquilo. 907 01:11:17,893 --> 01:11:22,990 Há...seios na área. 908 01:11:24,299 --> 01:11:28,133 E isto levaria para a gravidez. 909 01:11:28,636 --> 01:11:32,231 Qualquer homem que paralizar fora de contrôle ou ficar travado na mão 910 01:11:32,406 --> 01:11:35,432 terá de entregar seus caralhos para o FBI. 911 01:11:43,816 --> 01:11:46,979 Estão se divertindo. Isto é bom. Eles estão autorizados. 912 01:11:48,354 --> 01:11:51,323 Enquanto não pensam sobre isto. Não é? 913 01:11:52,992 --> 01:11:55,358 Quero dizer, para que toda esta celebração? 914 01:11:55,827 --> 01:11:59,229 Talvez possamos achar algum outro uso para este trabalho. 915 01:11:59,399 --> 01:12:00,626 O Fascismo está morto. 916 01:12:00,799 --> 01:12:02,528 Quer dizer na Europa. 917 01:12:02,701 --> 01:12:05,795 O que acham que o Japão está fazendo, caçando esquilos? 918 01:12:05,971 --> 01:12:09,634 Não, não caçam esquilos, e não é essa a questão. 919 01:12:10,374 --> 01:12:11,808 Qual é o fim? 920 01:12:12,711 --> 01:12:16,407 Não têm a tecnologia. Não são capazes dela. 921 01:12:16,581 --> 01:12:18,572 Então se não precisamos dela... 922 01:12:18,749 --> 01:12:20,147 ...por que a fabricam? 923 01:12:21,318 --> 01:12:23,149 Quero que preste atenção em algo. 924 01:12:24,020 --> 01:12:27,889 É a mais grande coleção de nada no mundo todo. 925 01:12:29,826 --> 01:12:31,691 Faça-as funcionar... 926 01:12:33,329 --> 01:12:35,059 ...e você tem algo. 927 01:12:35,832 --> 01:12:37,992 Uma coisa irresistível. 928 01:12:38,168 --> 01:12:39,862 Apenas a ameaça... 929 01:12:41,438 --> 01:12:43,201 ...e eles são nossos. 930 01:12:45,175 --> 01:12:47,404 Sabe, algumas vezes, 931 01:12:47,576 --> 01:12:49,203 simplesmente permanecendo aqui, 932 01:12:49,378 --> 01:12:51,312 fico assombrado. 933 01:12:51,914 --> 01:12:55,281 Estamos os influenciando ou estão eles nos influenciando? 934 01:12:56,819 --> 01:13:00,754 Dê a eles dignidade, doutor. Então podemos começar a falar... 935 01:13:01,823 --> 01:13:03,757 ...acerca de quem pode fazer o que... 936 01:13:06,260 --> 01:13:08,524 ...e o que querem dizer. 937 01:13:28,681 --> 01:13:31,149 Oh, que horas são? 938 01:13:36,422 --> 01:13:40,949 Até quando durmo, é como cachorros rasgando um pedaço de carne. 939 01:13:42,427 --> 01:13:44,122 Robert? 940 01:13:45,830 --> 01:13:47,889 Pensando em se despedir? 941 01:13:48,066 --> 01:13:49,829 Não. 942 01:13:52,670 --> 01:13:54,467 Seria anulado. 943 01:13:54,638 --> 01:13:58,267 Não entenderiam. Não no clima atual. 944 01:14:01,478 --> 01:14:05,380 Continuo obcecado pelo dispositivo. 945 01:14:06,083 --> 01:14:09,210 Sim, é verdade, mas... 946 01:14:11,554 --> 01:14:13,579 ...se pensa mais longe... 947 01:14:14,891 --> 01:14:18,554 ...é uma fonte ilimitada de energia. Pense sobre ela, Kitty. 948 01:14:19,428 --> 01:14:22,226 A força que dirige o universo. 949 01:14:25,200 --> 01:14:27,430 Está além da imaginação, realmente. 950 01:14:27,602 --> 01:14:29,263 E podíamos amansá-la. 951 01:14:31,873 --> 01:14:33,670 Um mundo novo. 952 01:14:43,184 --> 01:14:44,651 Vá pegá-los, caubói. 953 01:14:59,899 --> 01:15:01,594 O que se passa lá? 954 01:15:01,768 --> 01:15:03,106 O gado destruiu o telégrafo na área toda. 955 01:15:03,329 --> 01:15:05,250 Arruinaram o trabalho de dois dias. 956 01:15:08,173 --> 01:15:12,473 Por que não os arebanharam fora do lugar? Alguém sugere isto? 957 01:15:12,644 --> 01:15:17,547 Os rancheiros não os moveriam. Parece que o Exército parou de negociar. 958 01:15:22,920 --> 01:15:26,117 Isto está fora de contrôle. Edward, estas estimativas... 959 01:15:26,290 --> 01:15:29,316 Pressa, empuxo, velocidade, prazo final. 960 01:15:29,494 --> 01:15:32,292 Todo este projeto saiu de contrôle. 961 01:15:32,463 --> 01:15:35,557 Não pensamos sobre as conseqüencias, Oppie. 962 01:15:35,732 --> 01:15:37,393 Oppie? Wilson! 963 01:15:37,567 --> 01:15:40,468 Esperamos por dados faz duas semanas. 964 01:15:40,637 --> 01:15:42,662 Quando vamos entender? 965 01:15:46,208 --> 01:15:47,971 Wilson está certo. 966 01:15:48,144 --> 01:15:51,602 Conversaremos sobre o que estamos todos pensando mas não dizendo. 967 01:15:51,814 --> 01:15:55,011 Este argumento é secreto, Edward. 968 01:15:55,184 --> 01:15:57,049 Esta coisa está ficando real. 969 01:15:57,219 --> 01:16:00,780 Vai afetar vidas, milhares de vidas. 970 01:16:00,955 --> 01:16:03,082 Temos de começar a conversar. 971 01:16:03,259 --> 01:16:06,092 Tudo bem. Mas não aqui. 972 01:16:06,761 --> 01:16:09,321 Em minha casa a noite. 973 01:16:18,705 --> 01:16:21,333 Então coçaremos a causa do dragão. 974 01:16:21,543 --> 01:16:23,374 Tudo bem, leve-a pra cima. 975 01:16:24,611 --> 01:16:28,047 Posso apenas esperar que o projétil de urânio não fique preso na pilha. 976 01:16:28,215 --> 01:16:31,412 Se ele fica, provavelmente todos evaporaremos. 977 01:16:32,151 --> 01:16:34,586 O que está lendo? 1.19-K. 978 01:16:37,024 --> 01:16:39,457 Esperando sua ordem. Meter está pronto. 979 01:16:39,625 --> 01:16:40,956 Pronto quando você está. 980 01:16:43,462 --> 01:16:45,123 Vamos. 981 01:16:45,298 --> 01:16:46,697 OK, vamos estimulá-la. 982 01:16:54,906 --> 01:16:56,771 Explodiu. Explodiu. 983 01:16:57,208 --> 01:16:59,177 Explodiu exatamente daqui. 984 01:16:59,945 --> 01:17:02,037 Tudo bem, junte ele. 985 01:17:02,214 --> 01:17:03,875 Intervalo para o cigarro. 986 01:17:04,416 --> 01:17:06,007 Bom trabalho. 987 01:17:16,160 --> 01:17:18,855 Michael. Ei, Michael. Tem um momento? 988 01:17:19,028 --> 01:17:22,293 Não me deixarão neste lugar. Ainda vai para Chicago, Michael? 989 01:17:22,499 --> 01:17:24,558 Sim, Frisch não pode tão rápido de fato ir. 990 01:17:24,767 --> 01:17:28,635 Excelente. Há algo que gostaríamos que você obtivesse, se pode. 991 01:17:28,805 --> 01:17:31,796 Conhece Leo Szilard, certo? E Ralph Lapp? 992 01:17:31,975 --> 01:17:35,137 Bem, cerca de 20 de nossos outros colegas de Chicago, 993 01:17:35,310 --> 01:17:39,440 estão propondo um pedido expresso que são contrário ao dispositivo. 994 01:17:40,716 --> 01:17:44,015 Se preocupam sobre o que acham que vai acontecer. 995 01:17:44,186 --> 01:17:49,384 Assim estou eu. Tenho um irmão que está nas Filipinas neste momento. 996 01:17:49,557 --> 01:17:51,787 Li os papéis. Estou preocupado. 997 01:17:51,959 --> 01:17:55,861 Não peço que endosse qualquer coisa. Nem mesmo o li ainda. 998 01:17:56,530 --> 01:17:59,693 Seria discutido. Tudo que peço é obter ele em Chicago, 999 01:17:59,866 --> 01:18:02,158 nos deixar ler com atenção e fazermos nossas próprias considerações. 1000 01:18:02,417 --> 01:18:03,357 Como desagradável é isto? 1001 01:18:03,603 --> 01:18:05,764 Faz sentido. É apenas justo. 1002 01:18:05,939 --> 01:18:07,429 Arrumarei para você. 1003 01:18:08,275 --> 01:18:10,243 Até mais. Tudo bem. 1004 01:18:12,145 --> 01:18:14,635 Como pode racionalizar assassinato premeditado? 1005 01:18:14,813 --> 01:18:17,214 Oh, papo furado. Assassinato premeditado? 1006 01:18:17,384 --> 01:18:20,352 Isto é uma guerra. É sobre vencer. Em qual custo? 1007 01:18:20,519 --> 01:18:23,079 Não podem declara uma arma. 1008 01:18:23,255 --> 01:18:26,224 O mais efetivo, o mais provável será usada. 1009 01:18:26,392 --> 01:18:28,825 Não usamos gás venenoso. Isso foi parado. 1010 01:18:29,028 --> 01:18:32,054 Tem de falar alto. Os generais não nos ouvirão. 1011 01:18:32,263 --> 01:18:36,700 Sim, e falar alto em nome de todas estas crianças escondidas nas trincheiras. 1012 01:18:36,868 --> 01:18:40,303 Sei o que diriam. Os Japoneses trouxeram isto neles mesmos. 1013 01:18:40,470 --> 01:18:42,301 Eles mesmos devem se culpar. 1014 01:18:42,472 --> 01:18:45,237 Não me importaria se o lugar se evaporasse em cinzas... 1015 01:18:45,410 --> 01:18:47,776 Com licença, somente um minuto, cavalheiros. 1016 01:18:49,479 --> 01:18:51,709 E ressinto sua sugestão 1017 01:18:51,882 --> 01:18:53,907 não identifico um argumento ético. 1018 01:18:54,084 --> 01:18:57,520 Por que ainda está acordado? Não é preciso dormir? 1019 01:18:57,688 --> 01:19:01,817 Não gosto de dormir. Há muitas coisas que não gostamos. 1020 01:19:02,024 --> 01:19:06,085 Temos de fazê-las se queremos fazer as coisas que gostamos. 1021 01:19:06,295 --> 01:19:09,321 Qual é a lida amanhã? Ir montar um cavalo. 1022 01:19:09,532 --> 01:19:13,662 Certo. Agora, como vai montar um cavalo grande 1023 01:19:13,835 --> 01:19:15,827 se não dormir muito? 1024 01:19:16,004 --> 01:19:17,699 Vai dormir por Papai? 1025 01:19:18,673 --> 01:19:20,106 Isto é um bom garoto. 1026 01:19:27,749 --> 01:19:29,717 Está quente. 1027 01:19:30,217 --> 01:19:33,550 Podíamos ir para o Carlucci's, tomar algum café gelado e donuts. 1028 01:19:33,721 --> 01:19:35,780 O projeto começa a desatar. 1029 01:19:35,990 --> 01:19:38,652 Que? Sempre houve questionamentos. 1030 01:19:38,859 --> 01:19:42,794 Sempre evitamos as respostas. Agora, tudo chega ao máximo. 1031 01:19:43,763 --> 01:19:45,458 Bronson? Senhor? 1032 01:19:45,633 --> 01:19:47,896 Páre o carro. Sim, senhor. 1033 01:19:48,067 --> 01:19:51,559 Saia pra fora, dê uma mijada ou algo. Este é um parque público. 1034 01:19:51,738 --> 01:19:55,139 Bem, apanhe algumas flores. Quero fazer algo berrando. 1035 01:20:04,116 --> 01:20:05,447 É uma crise. 1036 01:20:05,617 --> 01:20:07,414 Uma crise de consciência. 1037 01:20:09,388 --> 01:20:11,582 Tudo bem. Não estou gritando. 1038 01:20:12,391 --> 01:20:14,358 Não estou mesmo zangado. 1039 01:20:14,992 --> 01:20:17,290 Estou apenas perplexo. 1040 01:20:19,397 --> 01:20:21,627 Você quer sentar em sua mãos, 1041 01:20:21,799 --> 01:20:23,426 polir sua consciência, 1042 01:20:23,601 --> 01:20:28,128 quando podíamos ser capazes de acabar esta coisa toda com um tiro? 1043 01:20:29,572 --> 01:20:31,369 Crise de consciência, huh? 1044 01:20:31,541 --> 01:20:33,031 Tudo bem. 1045 01:20:33,209 --> 01:20:34,471 Pegue-a. 1046 01:20:34,644 --> 01:20:36,305 Dê um banho nela. 1047 01:20:36,478 --> 01:20:37,741 Enxágue-a. 1048 01:20:38,882 --> 01:20:41,748 Então me diga se vai comunicar a eles. 1049 01:20:41,950 --> 01:20:44,441 Se vai terminar este trabalho. 1050 01:20:44,653 --> 01:20:49,022 Me diga como vai encarar uma investigação do senado 1051 01:20:49,191 --> 01:20:50,926 e dizer que gastamos dois bilhões de dólares 1052 01:20:51,159 --> 01:20:52,619 em uma demonstração que nunca vai iniciar. 1053 01:20:54,630 --> 01:20:56,256 Crise de consciência. 1054 01:20:56,432 --> 01:21:01,027 Tem um bom emprego, doutor. Dê-me a bomba. Apenas dê ela para mim. 1055 01:21:01,436 --> 01:21:03,927 Coisas atrozes fizeram na Alemanha 1056 01:21:04,105 --> 01:21:06,629 porque as pessoas não se expressaram. 1057 01:21:06,808 --> 01:21:10,971 E os culpamos por ela. Certo, penso, embora fosse perigoso. 1058 01:21:11,144 --> 01:21:13,908 Mas não é perigoso para nós se expressar. 1059 01:21:14,082 --> 01:21:16,345 Isto é o que muitos de nós em Chicago sentem. 1060 01:21:16,550 --> 01:21:19,985 Não tem que concordar com o conteúdo deste pedido. 1061 01:21:20,152 --> 01:21:22,518 Tem de concordar que seria discutido. 1062 01:21:22,688 --> 01:21:24,883 Sim, senhor. Bom garoto, Michael. 1063 01:21:26,325 --> 01:21:27,986 Bom te ver novamente. 1064 01:21:58,388 --> 01:22:00,185 Chegou no telégrafo. O que? 1065 01:22:00,357 --> 01:22:02,286 Os Japoneses estão considerando nossos termos de capitulação. 1066 01:22:02,522 --> 01:22:03,604 Fizeram uma proposta. 1067 01:22:04,695 --> 01:22:07,663 Que tipo de rendição? Não incondicional? 1068 01:22:07,830 --> 01:22:09,764 Não de acordo com meus princípios, não. 1069 01:22:09,932 --> 01:22:11,365 Bom. 1070 01:22:11,534 --> 01:22:13,434 Ninguém a comprará. 1071 01:22:13,936 --> 01:22:16,700 Senhor? Nada. 1072 01:22:16,873 --> 01:22:20,035 Vamos. Vamos. Reto aqui. 1073 01:22:22,145 --> 01:22:25,238 Sr. Secretário, uma pergunta brutal. 1074 01:22:25,814 --> 01:22:28,078 Está você e o presidente 1075 01:22:28,250 --> 01:22:29,615 olhando para a Rússia, 1076 01:22:29,785 --> 01:22:33,345 imaginando que entrarão no Japão, assumindo que há uma invasão? 1077 01:22:33,522 --> 01:22:36,388 Se for, não vai conseguir isto para nada. 1078 01:22:36,557 --> 01:22:39,994 A Rússia vai querer a Manchúria, Sakhalin. 1079 01:22:40,494 --> 01:22:43,054 Posso dar o presidente do Japão. 1080 01:22:44,298 --> 01:22:46,232 Sem invasão, sem negócios. 1081 01:22:46,599 --> 01:22:47,964 Pode garantir isto? 1082 01:22:48,134 --> 01:22:50,898 Alguns de seus cientistas estão saindo fora de linha. 1083 01:22:51,070 --> 01:22:54,062 Ouço que são manobrados para ver o presidente. 1084 01:22:54,240 --> 01:22:55,640 Não sabia isto. 1085 01:22:56,209 --> 01:22:58,040 Eu cuidarei dele. 1086 01:22:58,244 --> 01:23:02,077 Muito bem. Faça isto, general. Sr. Secretário. 1087 01:23:02,247 --> 01:23:04,010 Boa noite. 1088 01:23:07,152 --> 01:23:08,949 Panton? 1089 01:23:10,824 --> 01:23:12,290 Dr. Oppenheimer tinha... 1090 01:23:13,392 --> 01:23:17,954 ...em três ocasiões distintas, reuniões com agentes suspeitos, 1091 01:23:18,130 --> 01:23:20,030 comunistas, não importa qual. 1092 01:23:20,199 --> 01:23:22,690 Deu-nos um nome, correto? Sim, senhor. 1093 01:23:22,867 --> 01:23:25,062 Force-o nos outros. 1094 01:23:26,037 --> 01:23:29,165 Ele precisa sentir o galho rangendo. Sim, senhor. 1095 01:23:29,372 --> 01:23:31,341 Pronto? Sim, estamos prontos. 1096 01:23:36,479 --> 01:23:39,346 Falaram que estava aqui embaixo. Estava almoçando. 1097 01:23:39,516 --> 01:23:42,713 Tenho uma chamada do Capitão Panton. Um problema de segurança novamente. 1098 01:23:42,886 --> 01:23:45,752 Bem, estou sendo molestado, e estou aborrecido. 1099 01:23:45,921 --> 01:23:48,891 Tinha um certificado de segurança. Isto foi uma questão de morte. 1100 01:23:49,059 --> 01:23:51,891 Nunca é mortal com você. 1101 01:23:52,062 --> 01:23:55,895 De qualquer forma tentarei pôr uma cobertura nela. Isto não vai ajudar. 1102 01:23:56,432 --> 01:23:59,128 O que é isso? Algum tipo de pedido 1103 01:23:59,300 --> 01:24:04,068 de seus garotos em Chicago tentando nos rodear para ver o presidente. 1104 01:24:04,540 --> 01:24:07,906 Isto nunca acontecerá. 1105 01:24:08,643 --> 01:24:11,009 Conhece sobre isso? 1106 01:24:13,014 --> 01:24:14,947 Sobre as idéias, sim. 1107 01:24:15,116 --> 01:24:18,346 Querem demonstrar o dispositivo, não usá-lo. 1108 01:24:18,518 --> 01:24:21,316 É ele capaz de ser contido? 1109 01:24:21,488 --> 01:24:23,683 Você pode pará-lo? 1110 01:24:26,493 --> 01:24:29,656 Meu guisado com batata está esfriando lá em cima. 1111 01:24:29,830 --> 01:24:32,560 Não deixe aqueles dodos te distrair. Como pode...? 1112 01:24:32,733 --> 01:24:37,726 Robert, está tão longe de ser o homem que venceu a guerra. 1113 01:24:37,937 --> 01:24:39,905 Há pessoas importantes em Chicago. 1114 01:24:40,106 --> 01:24:42,870 Não pode ignorar o que têm a dizer. 1115 01:24:43,042 --> 01:24:47,171 Todos querem uma oportunidade para falar sobre a demonstração. 1116 01:24:47,345 --> 01:24:50,906 Qual é seu nome? Szilard. Szilard. 1117 01:24:51,082 --> 01:24:52,845 Reunião na banheira. 1118 01:24:53,018 --> 01:24:57,079 Tinha que ter afogado este filho da puta no primeiro dia que o conheci. 1119 01:24:58,355 --> 01:25:01,689 O que há de errado com demosntrar? O que há de errado com matar? 1120 01:25:01,860 --> 01:25:03,827 Vaporiza algum atol desabitado. 1121 01:25:03,994 --> 01:25:06,724 Prepare os termos de rendição, então envie para o Japão. 1122 01:25:07,164 --> 01:25:10,156 É conversa tola. Não funcionará. 1123 01:25:10,367 --> 01:25:13,461 São kamikazes, todos eles. 1124 01:25:16,105 --> 01:25:18,801 Tinha dinheiro na obscuridade. Isso explica ele. 1125 01:25:18,975 --> 01:25:21,068 Que isto quer dizer? Seu otimismo. 1126 01:25:21,244 --> 01:25:25,407 Fé é da natureza humana. Nunca tive alguma. Dinheiro, quer dizer. 1127 01:25:25,580 --> 01:25:29,311 Nunca tive uma casa fixa. Fez-me um realista. 1128 01:25:32,354 --> 01:25:34,618 A idéia iria para o presidente. 1129 01:25:36,391 --> 01:25:39,292 Onde pegou estas idéias? 1130 01:25:39,461 --> 01:25:41,952 Sabe, aqueles garotoso na segurança... 1131 01:25:42,164 --> 01:25:45,132 ...tem direito de perguntar de onde estas idéias vêm. 1132 01:25:45,833 --> 01:25:51,772 Demonstrações, suspender trabalho, compartilhar com outros países. 1133 01:25:52,373 --> 01:25:54,637 Vai ter uma período duro provando 1134 01:25:54,809 --> 01:25:57,777 que estas idéias sairam de Chicago. 1135 01:25:57,944 --> 01:26:00,435 São estranhas, subversivas. São éticas. 1136 01:26:00,614 --> 01:26:02,945 Éticas? Éticas. 1137 01:26:03,116 --> 01:26:05,676 Foi Pearl Harbor ética? 1138 01:26:05,852 --> 01:26:07,877 Polônia, Munique, ética? 1139 01:26:09,189 --> 01:26:12,681 Marcha da Morte de Bataan, foi isto ético? 1140 01:26:12,858 --> 01:26:14,121 Lixo! 1141 01:26:15,160 --> 01:26:17,822 Demonstração lixo. 1142 01:26:18,030 --> 01:26:21,261 Digo a você mostrar o inimigo nos mais fortes termos 1143 01:26:21,433 --> 01:26:26,370 que pode exibir, que joga na mesma liga que eles jogam. 1144 01:26:27,271 --> 01:26:32,232 Naquela reunião amanhã haverá um voto nesta demonstração. 1145 01:26:32,410 --> 01:26:35,641 Haverá uma recomendação em direção ao presidente. 1146 01:26:35,813 --> 01:26:37,337 Agora, ouça. 1147 01:26:38,082 --> 01:26:41,017 Pode ajudar-se aqui. 1148 01:26:42,085 --> 01:26:44,815 Dirija na direção certa. 1149 01:26:45,922 --> 01:26:49,517 Está também por nós ou contra nós. Ernest, como está? 1150 01:26:49,726 --> 01:26:53,217 Gostaria de apresentar o Dr. Oppenheimer aqui. 1151 01:26:53,430 --> 01:26:56,797 Bem, estão dizendo que podíamos te obrigar 1152 01:26:56,967 --> 01:26:59,628 a sacudir aqueles macacos amarelos fora de suas árvores. 1153 01:26:59,802 --> 01:27:03,294 Nos poupa muito, não indo para o Japão. Meus garotos vão ficar agradecidos. 1154 01:27:03,472 --> 01:27:07,499 Sim, estou satisfeito em apertar sua mão. E obrigado. 1155 01:27:07,676 --> 01:27:10,509 Doutor, gostaria de adicionar meu aperto também. 1156 01:27:10,679 --> 01:27:12,806 Bom os verem. 1157 01:27:16,584 --> 01:27:19,747 Ouviu o que falaram? 1158 01:27:19,921 --> 01:27:24,880 Mantenha isto no trilho, e vamos te recompensar, soldado. 1159 01:28:08,834 --> 01:28:13,328 ''Estamos numa situação totalmente nova que não pode ser resolvida pela guerra. 1160 01:28:14,505 --> 01:28:17,440 ''Um pedido do presidente dos Estados Unidos. 1161 01:28:17,608 --> 01:28:20,042 ''Descobertas das quais as pessoas não cientes 1162 01:28:20,211 --> 01:28:23,408 ''podem afetar o bem-estar desta nação no futuro próximo'' 1163 01:28:23,881 --> 01:28:27,611 Os Russos são nossos aliados. Se largamos sem contar a eles, 1164 01:28:27,784 --> 01:28:30,719 daríamos a eles uma paranóia que nos farão doentes. 1165 01:28:30,887 --> 01:28:32,215 Os Japoneses estão de joelhos. 1166 01:28:32,501 --> 01:28:35,002 Todas estas coisas de kamikaze é um monte de bobagem. 1167 01:28:35,798 --> 01:28:37,167 Estão com as calças molhadas de medo de nós do... 1168 01:28:37,378 --> 01:28:38,813 ...mesmo jeito que estamos com as calças molhadas de medo deles. 1169 01:28:40,662 --> 01:28:44,063 Esta guerra forçou muitos rapazes de ambos os lados 1170 01:28:44,233 --> 01:28:46,827 a despedirem-se da raça humana. 1171 01:28:47,002 --> 01:28:50,438 Espero que não façamos isto. Concordo. 1172 01:28:50,938 --> 01:28:55,899 Nosso bloqueio terminará o Japão pelo outono, talvez mesmo mais cedo. 1173 01:28:56,077 --> 01:28:59,672 Este dispositivo não é um modo honroso para vencer a guerra. 1174 01:28:59,814 --> 01:29:02,145 E fui ensinado a lutar com honra. 1175 01:29:02,350 --> 01:29:04,409 Se Custer... 1176 01:29:04,619 --> 01:29:07,019 ...usásse a metralhadora... 1177 01:29:07,188 --> 01:29:10,453 ...sua história seria escrito diferentemente. 1178 01:29:12,225 --> 01:29:14,523 Se irem adiante, 1179 01:29:14,694 --> 01:29:19,721 particularmente, se soltarem esta coisa com nenhum aviso prévio... 1180 01:29:19,900 --> 01:29:23,859 ...eu, por minha parte, terei de demitir minha comissão. 1181 01:29:26,972 --> 01:29:29,805 Talvez me desculparão, cavalheiros. 1182 01:29:36,081 --> 01:29:41,480 Incidentalmente, qual é a opinião do comitê em uma demonstração? 1183 01:29:45,390 --> 01:29:48,154 Bem, se concordaríamos para uma demonstração 1184 01:29:48,326 --> 01:29:50,317 como os observadores Japoneses presentes 1185 01:29:50,495 --> 01:29:54,124 e falhasse aquela demonstração, 1186 01:29:54,299 --> 01:29:57,995 não apenas seríamos incapazes de induzir os Japoneses a se renderem, 1187 01:29:58,168 --> 01:30:01,501 encararíamos uma falta crítica de material. 1188 01:30:04,208 --> 01:30:07,938 A desistência do dispositivo sempre foi implícito neste projeto. 1189 01:30:08,946 --> 01:30:13,143 Então este é o conselho que transmitiria para o presidente. 1190 01:30:13,349 --> 01:30:15,715 Sim, senhor. Sim, certo. 1191 01:30:15,885 --> 01:30:17,749 Sim. 1192 01:30:59,192 --> 01:31:01,456 Sam. Bob, bem-vindo para Trinity. 1193 01:31:01,628 --> 01:31:03,459 Aqui ela está. Posso pegar um? 1194 01:31:03,630 --> 01:31:05,655 Está tudo bem. Boa viagem? 1195 01:31:08,934 --> 01:31:11,267 É o oficial responsável? Sim. 1196 01:31:11,436 --> 01:31:13,427 Isto é para você. O que é isso? 1197 01:31:13,605 --> 01:31:16,506 Ele declara que a Universidade da Califórnia transfere um núcleo 1198 01:31:16,707 --> 01:31:20,109 de plutônio de um dispositivo nuclear para o Exército dos Estados Unidos. 1199 01:31:20,279 --> 01:31:24,715 Colocado de forma mais simples, é uma conta de dois bilhões de dólares. 1200 01:31:27,018 --> 01:31:29,953 Agora, permitam-me mostrar o que mais seu dinheiro comprou. 1201 01:31:31,956 --> 01:31:34,049 O iniciador. 1202 01:31:36,960 --> 01:31:39,360 E a outra metade. 1203 01:31:40,764 --> 01:31:44,598 Agora, tudo que precisamos fazer é lançá-los junto e... 1204 01:31:47,837 --> 01:31:50,828 Bem, vamos começar a assembléia final. 1205 01:31:55,476 --> 01:31:57,945 OK, Sr. Merriman. 1206 01:32:10,124 --> 01:32:12,422 Bem, você está quieto. 1207 01:32:14,996 --> 01:32:18,329 Está concentrado, naquilo que trabalha, não é? 1208 01:32:18,498 --> 01:32:20,659 Sim. 1209 01:32:20,834 --> 01:32:24,463 Posso sentir a opressão em todos. 1210 01:32:24,671 --> 01:32:27,503 Há algo acontecendo aqui. 1211 01:32:29,208 --> 01:32:32,871 Ela tem todos hipnotizados, não tem? 1212 01:32:33,045 --> 01:32:35,070 Sim. 1213 01:32:35,248 --> 01:32:38,944 Há uma regular corrida em pílulas de dormir e aspirina. 1214 01:32:39,118 --> 01:32:42,679 E não é apenas o trabalho, é algo mais. 1215 01:32:46,024 --> 01:32:50,256 Olha, sei que não pode falar sobre ele. Não posso. 1216 01:32:50,428 --> 01:32:53,556 Bem, então fale para o Dr. Oppenheimer. 1217 01:32:53,732 --> 01:32:57,099 Quero dizer, se alguém tem, terá pensado até o fim, certo? 1218 01:32:58,403 --> 01:33:00,063 OK. 1219 01:33:06,410 --> 01:33:08,640 Toque-me. 1220 01:33:24,726 --> 01:33:26,888 Nu. 1221 01:33:27,063 --> 01:33:29,587 Não é esta uma palavra linda? 1222 01:33:32,467 --> 01:33:34,936 Esta noite. 1223 01:33:35,137 --> 01:33:37,662 Quero fazer amor. 1224 01:33:40,641 --> 01:33:42,974 E quero um futuro. 1225 01:33:43,145 --> 01:33:45,772 Isso é o que na verdade quero... 1226 01:33:45,947 --> 01:33:48,245 ...para nós dois. 1227 01:33:48,416 --> 01:33:50,748 Então eu quero. 1228 01:33:53,187 --> 01:33:58,090 Oh, pelo Amor de Deus, George. Esta corrosão, deve ser a ferrugem. 1229 01:33:58,259 --> 01:34:00,819 Não sou perito em explosivos, mas sou chamado 1230 01:34:00,994 --> 01:34:03,155 para olhar algo que é inaceitável. 1231 01:34:03,363 --> 01:34:04,728 Devemos usar luvas. 1232 01:34:04,931 --> 01:34:07,263 Nunca usou luvas antes. 1233 01:34:07,434 --> 01:34:09,925 Luvas, sabe o que é? Sim. 1234 01:34:10,804 --> 01:34:14,933 Michael, o que faz aqui? Chicago, Leo Szilard. 1235 01:34:15,107 --> 01:34:17,769 O li no trem. 1236 01:34:17,943 --> 01:34:21,743 Bem, o que acha sobre ele? Me enerva. 1237 01:34:23,282 --> 01:34:25,716 Vamos discutir isto sempre? 1238 01:34:25,883 --> 01:34:28,045 Entre nós mesmos? 1239 01:34:28,821 --> 01:34:32,881 Continuamos? Não vejo ninguém parando. 1240 01:34:33,057 --> 01:34:36,254 Agora, olhe, pedimos para resolver um problema técnico, 1241 01:34:36,461 --> 01:34:40,022 para construir este dispositivo. Não somos responsáveis por seu uso. 1242 01:34:40,231 --> 01:34:43,564 Oppie, é para você. 1243 01:34:43,734 --> 01:34:46,725 Peter tem revisado diagramas. 1244 01:34:53,442 --> 01:34:57,311 Olha, permita-me guardar este papel. 1245 01:34:57,481 --> 01:35:01,439 Esperamos o iniciador. Precisamos seus resultados de laboratório, tudo bem? 1246 01:35:01,617 --> 01:35:03,278 Tudo bem? 1247 01:35:03,452 --> 01:35:05,386 Tudo bem. 1248 01:35:25,372 --> 01:35:27,135 Todos prontos? 1249 01:35:27,308 --> 01:35:29,139 Meter está pronto. Aqui vamos. 1250 01:35:49,295 --> 01:35:51,353 Vinte e um. 1251 01:35:58,170 --> 01:36:00,103 Vinte e nove. 1252 01:36:09,947 --> 01:36:12,142 Trinta e um. 1253 01:36:14,585 --> 01:36:16,382 Trinta e oito. 1254 01:36:17,521 --> 01:36:21,617 Entendeu? Quarenta. Todos de volta, imediatamente. 1255 01:36:27,897 --> 01:36:29,490 Atrás da parede. 1256 01:36:41,143 --> 01:36:42,804 Desligue-! 1257 01:36:50,686 --> 01:36:52,619 Ninguém se move! Ninguém se move! 1258 01:36:56,557 --> 01:36:58,957 Diabos! 1259 01:36:59,126 --> 01:37:01,185 Deixem todo o metal. Esqueçam isso. 1260 01:37:01,362 --> 01:37:04,388 Marquem as posições que estão e saiam. 1261 01:37:08,135 --> 01:37:09,658 O incidente nunca aconteceu. 1262 01:37:09,836 --> 01:37:12,828 Se alguém perguntaria, não aconteceu. 1263 01:37:34,159 --> 01:37:36,525 Todos conseguiriam. 1264 01:37:38,430 --> 01:37:41,023 Menos eu. 1265 01:37:41,199 --> 01:37:43,167 Estou morto. 1266 01:38:04,954 --> 01:38:07,753 Doutor! Doutor! Te procurava por todos os lugares. 1267 01:38:07,924 --> 01:38:10,484 Temos um problema. 1268 01:38:10,660 --> 01:38:11,922 Alergia ruim. Quando? 1269 01:38:12,095 --> 01:38:14,528 Uma hora atrás. Estão trazendo ele pra dentro. Quem? 1270 01:38:14,697 --> 01:38:15,959 Sr. Merriman. 1271 01:38:16,132 --> 01:38:17,826 Michael? Sim, senhor. 1272 01:38:17,999 --> 01:38:19,967 Oh, droga. 1273 01:38:20,136 --> 01:38:22,331 Vamos. 1274 01:38:22,504 --> 01:38:25,405 Vamos, vamos! Sim, senhor. 1275 01:38:32,347 --> 01:38:34,177 Este um não cuidará. 1276 01:38:37,118 --> 01:38:40,848 Aqui dentro. Este um está bom. Fique calmo. Tudo bem, tudo bem. 1277 01:38:41,021 --> 01:38:44,457 Michael, que se passa? Nada, tudo está bem. 1278 01:38:45,259 --> 01:38:48,193 Doutor, quanto recebeu? Mais que 1.000 rads. 1279 01:38:48,361 --> 01:38:50,159 Diabos. O que se passa? 1280 01:38:50,330 --> 01:38:53,891 Meu amor, está sob controle. Tudo está sob controle, OK? 1281 01:38:54,934 --> 01:38:57,732 Steven, o que se passa? Não podia estar aqui. 1282 01:38:57,904 --> 01:38:59,768 Com licença, há nenhum paciente aqui. 1283 01:38:59,906 --> 01:39:02,739 Ninguém para ouvir sobre isto. Nem Oppenheimer. Ninguém. 1284 01:39:02,941 --> 01:39:06,377 Tudo bem? Diabos, o qeu aconteceu aqui? 1285 01:39:06,578 --> 01:39:08,809 Quero esta repartição fechada. Venha comigo. 1286 01:39:08,980 --> 01:39:11,744 Quero médicos militares aqui dentro. 1287 01:39:21,692 --> 01:39:23,751 Saiam daqui malditos! 1288 01:39:28,299 --> 01:39:29,857 É o circuito de detonação. 1289 01:39:32,068 --> 01:39:35,970 Não sei. Gostaria de outras 24 horas. 1290 01:39:36,173 --> 01:39:39,141 Penso assim, mas não tenho certeza. 1291 01:39:39,342 --> 01:39:44,746 Disse um dia mais. Preciso um dia mais. 1292 01:39:45,949 --> 01:39:50,647 Não, não, Merriman trouxe-me uma cópia de Chicago. 1293 01:39:51,520 --> 01:39:53,511 Alguns dos físicos a assinaram. 1294 01:39:53,689 --> 01:39:57,591 Maníacos de esquerda. Faça esta coisa funcionar, vou largá-la sobre Chicago. 1295 01:39:57,760 --> 01:40:00,284 Juro que quero. 1296 01:40:00,461 --> 01:40:05,558 Sim, te ouço. Me ouve? Termine a maldita coisa. É uma ordem. 1297 01:40:07,368 --> 01:40:10,963 Bem, tenho outros negócios. 1298 01:40:11,172 --> 01:40:13,732 Mas tenho um plano. Estarei lá. 1299 01:40:13,941 --> 01:40:16,535 Cada vez que mudo de atitude, alguém leva para ele. 1300 01:40:16,743 --> 01:40:19,712 Agora falam sobre adiamento. 1301 01:40:24,584 --> 01:40:28,383 Limpo para Washington? Sim, senhor. Estamos. 1302 01:40:32,793 --> 01:40:36,193 ''Truman, Stimson chegam a Potsdam para reunião com Stalin. 1303 01:40:36,362 --> 01:40:38,626 ''O Conselho resulta do teste precoce de Trinity.'' 1304 01:40:38,798 --> 01:40:41,358 Stalin vai comer Truman vivo neste encontro. 1305 01:40:41,534 --> 01:40:44,127 Senão nós... Sim, a menos que... 1306 01:40:44,336 --> 01:40:47,897 ...damos ao presidente algo letal para meter em seu bolso traseiro 1307 01:40:48,106 --> 01:40:52,304 Te direi algo que ela não será...adiado. 1308 01:40:59,049 --> 01:41:03,145 Oh, Deus...tão fechado. 1309 01:41:06,056 --> 01:41:07,683 Senhor. 1310 01:41:52,399 --> 01:41:56,335 Continue baixando devagar. 1311 01:41:59,739 --> 01:42:03,004 Seu coração parece mais grande. Teria líquido na cavidade pericardial. 1312 01:42:03,176 --> 01:42:04,871 Radiação induzida? Provavelmente. 1313 01:42:05,044 --> 01:42:07,342 Quase que duplica de tamanho durante a noite. 1314 01:42:07,513 --> 01:42:10,004 Se isto continua, seu coração inundará. 1315 01:42:10,183 --> 01:42:12,548 Está ele lúcido? Detalhes. 1316 01:42:12,718 --> 01:42:16,415 Há tremendo inchaço cerebral da radiação. 1317 01:42:16,589 --> 01:42:21,150 O que acontece na próxima vez? Não sei. Quero dizer, nenhuma idéia. 1318 01:42:21,326 --> 01:42:24,692 Nenhum ser humano recebeu esta dose de radiação antes. 1319 01:42:24,897 --> 01:42:26,659 Ele está morrendo de dentro para fora. 1320 01:42:26,864 --> 01:42:27,907 Outros problemas. 1321 01:42:28,109 --> 01:42:30,658 Seu trato gastrointestinal foi destruído pela radiação. 1322 01:42:31,603 --> 01:42:33,866 Com licença, doutores. 1323 01:42:39,509 --> 01:42:42,603 Devem acreditar que estamos fazendo tudo que podemos fazer. 1324 01:42:42,779 --> 01:42:44,212 Absolutamente tudo. 1325 01:42:44,381 --> 01:42:48,044 Não vai alguém se recuperar ter você rasgando-se ao lado. 1326 01:42:48,218 --> 01:42:51,881 Tem de ir para casa e dormir. Richard, não posso. 1327 01:43:50,977 --> 01:43:52,375 Alguma laranja. Com certeza é. 1328 01:43:52,545 --> 01:43:54,011 Ei, Oppie? 1329 01:44:07,958 --> 01:44:09,426 Tomem cuidado! 1330 01:44:11,729 --> 01:44:13,390 Hornig? 1331 01:44:13,564 --> 01:44:15,828 Hornig? Está tudo bem. 1332 01:44:16,000 --> 01:44:17,934 Os outros ficaram em segurança. 1333 01:44:20,770 --> 01:44:23,638 Alguém mais precisa um martini? 1334 01:44:26,509 --> 01:44:29,239 Qual é a ordem? Oppie, não parece bom. 1335 01:44:29,412 --> 01:44:30,160 Há uma chance de temporal com trovões 1336 01:44:30,379 --> 01:44:32,938 em excesso pelos próximos cinco dias. Sinto. 1337 01:44:35,952 --> 01:44:38,819 Não vou te dizer que este cara tem lá em cima. 1338 01:44:59,173 --> 01:45:01,107 Por que não me disse? Pânico demasiado. 1339 01:45:01,274 --> 01:45:03,266 Como está ele? Difícil dizer. 1340 01:45:03,443 --> 01:45:05,911 Gostaria de ver ele. Não permitimos visitas. 1341 01:45:06,079 --> 01:45:08,708 Mas falaram para os homens que estavam com ele. 1342 01:45:08,882 --> 01:45:11,146 Segurança. Tempo delicado. 1343 01:45:11,351 --> 01:45:14,479 Ele é um jovem forte. Ele sobreviverá. 1344 01:45:15,722 --> 01:45:18,054 Schoenfield, como está ele? 1345 01:45:18,224 --> 01:45:21,283 Está ele consciente? Ele entra e sai. 1346 01:45:21,460 --> 01:45:23,861 Ele quer saber se leu o pedido. 1347 01:45:24,030 --> 01:45:28,056 Siginifca muito para ele. Sim, tenho. 1348 01:45:28,233 --> 01:45:31,225 E então, é isso? Isso é tudo. 1349 01:45:31,403 --> 01:45:34,270 Sim, tenho e então agora lavo minhas mãos dele? 1350 01:45:34,440 --> 01:45:36,101 Agora espere um minuto, Oppenheimer. 1351 01:45:36,274 --> 01:45:39,244 Tenho um amigo caindo fora que pensa que tem as respostas. 1352 01:45:39,411 --> 01:45:41,037 De modo que o deixou pensar. 1353 01:45:41,212 --> 01:45:45,376 Sabe que Cristo acontece, ou está a coisa toda fora de contrôle? 1354 01:45:45,582 --> 01:45:47,983 Se tenta provar seu ponto de vista, o que é que é? 1355 01:45:48,152 --> 01:45:51,143 Passarei os últimos dois anos de minha vida 1356 01:45:51,355 --> 01:45:55,848 suportando toda sua segurnça e seu segredo e seu contrôle. 1357 01:45:56,026 --> 01:45:59,018 Não imagino que besteira foi esconder o que acontecia 1358 01:45:59,196 --> 01:46:01,960 dos Alemães ou os Japoneses ou os Russos. 1359 01:46:02,131 --> 01:46:04,532 É ocultar das Moças e Rapazes Americanos 1360 01:46:04,700 --> 01:46:06,931 porque podem não gostar do que se passa. 1361 01:46:07,103 --> 01:46:10,004 O povo Americano não quer saber o que se passa. 1362 01:46:10,173 --> 01:46:12,572 Querem saber que seus filhos estão vivos. 1363 01:46:12,741 --> 01:46:15,574 Faço tudo ao meu alcance para ver aquilo que fazem. 1364 01:46:16,011 --> 01:46:18,638 Como Oak Ridge, onde injetam pessoas doentes e velhas 1365 01:46:18,848 --> 01:46:21,180 com altas doses de plutônio? 1366 01:46:21,349 --> 01:46:24,079 Não conheço sobre Oak Ridge, mas se quer perguntar 1367 01:46:24,252 --> 01:46:27,221 o que acontece, pergunte isto: Será ele grande o sufciente? 1368 01:46:27,755 --> 01:46:31,054 Grande o suficiente para assustar a nós todos e nos fazer parar e pensar? 1369 01:46:31,226 --> 01:46:33,297 Grande o suficiente para parar todas as guerras para sempre? 1370 01:46:33,512 --> 01:46:35,203 Quer fazer uma pergunta, pergunte isto. 1371 01:46:35,429 --> 01:46:38,728 Olha, vi Oak Ridge, tudo bem? 1372 01:46:38,899 --> 01:46:41,925 Este lugar não construiram para fazer uma ou duas bombas. 1373 01:46:42,102 --> 01:46:45,468 Construiram para fazer milhares delas. Milhares. 1374 01:46:45,638 --> 01:46:48,368 E logo todos vão ter uma bomba. Farão. 1375 01:46:48,541 --> 01:46:49,481 O que fazem com elas? 1376 01:46:49,753 --> 01:46:52,130 Sentam e esperam até explodirem, até ''boom''? 1377 01:46:52,512 --> 01:46:55,106 Então temos um mundo cheio de Michael Merrimans 1378 01:46:55,314 --> 01:46:58,681 morrendo de dentro para fora. É isto que procura? 1379 01:46:58,851 --> 01:47:02,446 Porque é este o futuro que fez para nós. 1380 01:47:03,255 --> 01:47:07,420 Ei, Oppenheimer! Oppenheimer, devia parar de brincar de Deus, 1381 01:47:07,593 --> 01:47:12,052 porque não é bom continuar e o trabalho está fodido. 1382 01:47:23,474 --> 01:47:27,740 Sua pressão cai rapidamente. Tem de retirar este líquido agora. 1383 01:47:32,349 --> 01:47:34,282 Agulha, Michael. 1384 01:47:35,252 --> 01:47:38,152 OK, está em casa. Comece a retroceder. 1385 01:47:38,321 --> 01:47:40,289 Persista, Michael. 1386 01:47:42,392 --> 01:47:44,292 Persista, companheiro. 1387 01:47:45,562 --> 01:47:47,791 Vamos, doc. 1388 01:47:49,298 --> 01:47:52,734 A pressão está aumentando. Sobe lentamente. 1389 01:48:12,687 --> 01:48:16,713 Robert, tem de adormecer. Deus. 1390 01:48:16,890 --> 01:48:19,485 Estou em um lugar escuro. 1391 01:48:20,660 --> 01:48:23,527 Todos nós cozinhamos esta sopa. 1392 01:48:23,697 --> 01:48:29,155 Os Alemães e os Japoneses e o Americanos e os Britânicos. 1393 01:48:31,471 --> 01:48:35,099 É uma feiúra que retorna. Ela anda a muito tempo. 1394 01:48:35,874 --> 01:48:38,842 Não sou mais um cientista. 1395 01:48:39,778 --> 01:48:43,838 Sou um maldito funcionário. 1396 01:48:45,083 --> 01:48:47,984 Tenho de ficar no contrôle. 1397 01:48:48,152 --> 01:48:51,053 Tenho de controlar quem fez esta coisa. 1398 01:48:51,956 --> 01:48:56,120 Poder e controle, é sobre tudo mais que ouço. 1399 01:48:57,161 --> 01:48:59,721 Não te importa a vida? 1400 01:48:59,830 --> 01:49:02,321 Até que ponto com respeito a amor e compreensão? 1401 01:49:02,532 --> 01:49:06,024 Eu pensava que ciência era quase tudo. 1402 01:49:06,236 --> 01:49:09,205 Apenas queria que funcionasse para nós. 1403 01:49:09,405 --> 01:49:14,343 Tudo tem de ser sacrificado por esta...coisa? 1404 01:49:16,513 --> 01:49:19,037 Aceito a situação... 1405 01:49:22,385 --> 01:49:24,784 ...Jean, 1406 01:49:24,953 --> 01:49:28,150 porque pensava que precisava dela. 1407 01:49:30,192 --> 01:49:32,659 E pensava que desistiria dela por causa de mim. 1408 01:49:34,396 --> 01:49:37,229 Mas ela não levou em conta. 1409 01:49:38,329 --> 01:49:43,870 Eu não conto. Nada conta para você mais exceto esta maldita bomba. 1410 01:49:44,938 --> 01:49:47,406 Isso é o que é. 1411 01:49:47,574 --> 01:49:50,873 Mas ela não é o único universo. 1412 01:49:51,045 --> 01:49:53,673 Há as crianças. 1413 01:49:55,115 --> 01:49:59,983 E você precisa meu amor e apoio. Eu sei. 1414 01:50:00,887 --> 01:50:02,980 Eu não... 1415 01:50:03,156 --> 01:50:06,125 Não sei onde ele está. 1416 01:50:06,426 --> 01:50:08,724 Por que eu? 1417 01:50:11,130 --> 01:50:13,621 Por que me escolheu? 1418 01:50:36,721 --> 01:50:38,746 Panton! Senhor? 1419 01:50:38,922 --> 01:50:42,620 Segurança é uma bagunça. Ninguém no posto de contrôle. Ninguém aqui em cima. 1420 01:50:42,826 --> 01:50:45,624 O acha que é isto, uma praia? Não, senhor. 1421 01:50:45,829 --> 01:50:48,764 Temos de pedir uma parada. O tempo está imprevisível. 1422 01:50:48,932 --> 01:50:51,423 Não pediremos uma parada por causa do tempo. 1423 01:50:51,634 --> 01:50:55,330 Com o vento mandaríamos o todo lixo radiativo em direção de Amarillo. 1424 01:50:55,504 --> 01:50:59,271 É o repórter do New York Times? Quero três reportagens. 1425 01:50:59,442 --> 01:51:02,706 Uma se tivermos sucesso, uma se falharmos e uma se desintegrarmos. 1426 01:51:02,878 --> 01:51:06,678 Com o vento soprando nesta direção, Amarillo receberia uma sobra. 1427 01:51:06,849 --> 01:51:09,339 Fermi está certo. Não, estou dizendo nâo. 1428 01:51:09,517 --> 01:51:12,817 A decisão é minha! 1429 01:51:12,988 --> 01:51:14,978 Entende? Não podemos fazer. 1430 01:51:15,156 --> 01:51:18,455 Vamos adiante com isto. Sargento, faça algo sobre este cachorro. 1431 01:51:18,659 --> 01:51:21,253 Soa como se planejasse um projeto de uma ferrovia. 1432 01:51:21,462 --> 01:51:25,090 Não, está tentando desinventar isto. 1433 01:51:25,399 --> 01:51:26,833 Posso fazer sem você. 1434 01:51:27,001 --> 01:51:32,632 Bem, se faz e eu disse não e algo vai errado... 1435 01:51:34,341 --> 01:51:36,036 Entre no carro. 1436 01:51:36,209 --> 01:51:38,540 Rápido. O que espera? 1437 01:52:03,968 --> 01:52:07,903 Senhor, parece que está limpando. 1438 01:52:28,325 --> 01:52:32,727 Sabe, você constrói para um momento, 1439 01:52:32,895 --> 01:52:36,558 e então o agarra a força, ou irá diretamente em você. 1440 01:52:38,100 --> 01:52:41,500 Sempre pensava que eu faria isto, não pensava? 1441 01:52:41,670 --> 01:52:44,264 Pode apostar sua própria natureza? 1442 01:52:46,675 --> 01:52:49,165 Que será como? 1443 01:52:51,446 --> 01:52:53,914 Inimaginável. 1444 01:52:56,317 --> 01:52:58,615 É seu bebê. 1445 01:53:09,196 --> 01:53:11,459 Conseguiu. 1446 01:53:13,266 --> 01:53:14,893 Aleluia. 1447 01:53:15,267 --> 01:53:18,032 Ele disse para ir. 1448 01:53:18,204 --> 01:53:20,194 Vamos. 1449 01:53:20,639 --> 01:53:24,200 Comece a contagem regressiva. Vamos. Vai. 1450 01:53:24,377 --> 01:53:27,868 Vamos! Mova-a! Wilson, acorde! 1451 01:53:28,046 --> 01:53:32,107 Acorde o dragão. Vamos. Vamos. 1452 01:53:47,798 --> 01:53:49,527 Força ligada. 1453 01:53:50,000 --> 01:53:53,299 Força ligada. Relés da sincronização um aberto. 1454 01:53:53,703 --> 01:53:55,568 Relés da sincronização um aberto. 1455 01:53:55,739 --> 01:54:01,233 Relés da sincronização dois aberto. Relés da sincronização dois aberto. 1456 01:54:17,893 --> 01:54:20,453 Eu te amo, Michael. 1457 01:54:27,569 --> 01:54:29,730 Devagar. 1458 01:54:31,306 --> 01:54:33,638 Respire devagar. 1459 01:54:50,590 --> 01:54:52,923 Devagar. 1460 01:54:53,926 --> 01:54:56,417 Devagar, retorne para o gelo. 1461 01:54:59,264 --> 01:55:02,325 Está tudo bem, aqui está o gelo. 1462 01:55:08,540 --> 01:55:11,873 Kathleen, o que faz aqui dentro? 1463 01:55:12,077 --> 01:55:14,738 Kathleen? Deus! 1464 01:55:14,946 --> 01:55:17,379 Vamos, vamos, meu amor. 1465 01:55:18,916 --> 01:55:22,818 Apenas não pode ficar aqui, querida. Tinha de estar com ele. 1466 01:55:22,987 --> 01:55:27,356 Queria dizer a ele que o amo, porque ele vai morrer. 1467 01:55:33,130 --> 01:55:34,791 Relés de detonação quatro aberto. 1468 01:55:38,301 --> 01:55:41,099 Bem, está armada. 1469 01:55:41,270 --> 01:55:45,070 Agora sobre o abrigo anti-aéreo. Vamos descer daqui. 1470 01:55:52,415 --> 01:55:58,075 Bem, sempre acreditei que Deus estava ao nosso lado. 1471 01:55:59,687 --> 01:56:02,384 E penso agora que vamos testá-la agora. 1472 01:56:42,494 --> 01:56:46,521 Deve ser da base militar. Enrico, o que aposta na capitulação? 1473 01:56:46,698 --> 01:56:49,064 Aposto que botamos fogo na atmosfera. 1474 01:56:49,233 --> 01:56:51,599 Se estamos com sorte, somente destruiremos o Novo México. 1475 01:56:51,803 --> 01:56:57,241 Se podemos incendiar o ar, liquidaremos o planeta. Algum aceitador? 1476 01:56:57,641 --> 01:57:00,610 Eu de certo modo espero que a maldita coisa não exploda. 1477 01:57:01,878 --> 01:57:03,607 Que diabos é isto? 1478 01:57:04,081 --> 01:57:07,050 É O Suíte Quebra-Nozes. 1479 01:57:07,918 --> 01:57:09,783 Não posso me livrar dele. 1480 01:57:10,454 --> 01:57:12,853 Vá para seis-cinco. Seis-cinco. 1481 01:57:13,890 --> 01:57:16,450 OK, tente sete. Sete. 1482 01:57:17,093 --> 01:57:19,152 Carregando o dispositivo. 1483 01:57:28,036 --> 01:57:30,402 Robert, aqui. 1484 01:57:36,244 --> 01:57:38,872 O dispositivo está todo carregado. 1485 01:57:39,380 --> 01:57:43,315 É agora zero menos 60 segundos. Cinqüenta e nove, 58, 1486 01:57:43,484 --> 01:57:45,315 57, 56, 1487 01:57:45,486 --> 01:57:47,317 55, 54, 1488 01:57:48,010 --> 01:57:53,859 53, 52, 51, 50, 49... De onde vem esta música? 1489 01:57:54,027 --> 01:57:56,928 É uma estação da região. Não posso me livrar dela. 1490 01:57:57,130 --> 01:58:02,124 44, 43, 42, 41, 40... 1491 01:58:02,335 --> 01:58:04,633 Maldita música. 1492 01:58:06,369 --> 01:58:12,575 37, 36, 35, 34, 33, 32, 31, 30, 1493 01:58:13,112 --> 01:58:14,976 29, 28, 1494 01:58:15,147 --> 01:58:18,241 27, 26, 25, 1495 01:58:18,817 --> 01:58:24,015 24, 23, 22, 21, 20, 1496 01:58:24,188 --> 01:58:30,354 19, 18, 17, 16, 15, 14, 1497 01:58:30,562 --> 01:58:34,998 13, 12, 11, dez, 1498 01:58:35,166 --> 01:58:40,069 nove, oito, sete, seis, cinco, 1499 01:58:40,237 --> 01:58:45,606 quatro, três, dois, um, zero. 1500 02:01:15,448 --> 02:01:19,349 Kathleen, meu amor. Me fêz uma pergunta uma vez. 1501 02:01:19,518 --> 02:01:22,487 Era instinto salvar uma vida ou tirá-la? 1502 02:01:22,655 --> 02:01:24,622 Bem, não sei, minha querida. 1503 02:01:24,856 --> 02:01:28,917 tudo que sei é que se somos livres para escolher, 1504 02:01:29,094 --> 02:01:31,994 espero para Deus escolhemos a vida em vez da morte. 1505 02:01:32,731 --> 02:01:36,530 não porque acredito que o universo implacável se preocupa muitíssimo, 1506 02:01:36,867 --> 02:01:39,927 mas porque como olho em você, minha querida, 1507 02:01:40,105 --> 02:01:42,334 percebo como gloriosa, 1508 02:01:42,506 --> 02:01:45,270 como mágica a vida pode ser. 1509 02:02:24,336 --> 02:02:26,424 21 dias depois, em 6 de Agosto de 1945, a bomba chamada "Little Boy" 1510 02:02:26,651 --> 02:02:29,779 foi jogada sobre Hiroshima. 1511 02:02:30,197 --> 02:02:35,373 3 dias depois daquilo, a bomba chamada "Fat Man" foi jogada sobre Nagasaki. 1512 02:02:36,483 --> 02:02:39,733 Pelo menos 200.00 pessoas morreram como resultado das explosões. 1513 02:02:40,487 --> 02:02:45,567 O Japão rendeu-se incondicionalmente na Baía de Tóquio em 2 de Setembro-1945. 1514 02:02:47,672 --> 02:02:51,602 Por muito tempo J. Robert Oppenheimer foi um herói nacional. 1515 02:02:52,214 --> 02:02:55,584 Em 1949 ele se recusou a apoiar a criação da super bomba de hidrogênio. 1516 02:02:56,334 --> 02:02:59,716 Em 1954 seu certificado de segurança foi revogado. Ele foi forçado a 1517 02:03:00,010 --> 02:03:02,948 se retirar serviço público e morreu de câncer em 1967. 1518 02:03:05,293 --> 02:03:08,254 General Groves perdeu o controle do programa de armas nucleares 1519 02:03:08,713 --> 02:03:12,824 e tornou-se um executivo de negócios. Ele morreu do coração em 1970.