1
00:00:41,560 --> 00:00:43,915
Ada sesuatu yang tidak kena.
Saya dapat merasakannya.
2
00:00:44,400 --> 00:00:47,358
Sekarang, berhenti menjerit,
ambil nafas dan ...
3
00:00:49,560 --> 00:00:52,836
Ada sesuatu yang tidak kena,
lakukan sesuatu! Bantu dia!
4
00:00:53,040 --> 00:00:56,919
kamu terlalu sukar untuk mengawal perasaan, Encik Borans.
Bawa dia ke sesuatu tempat untuk bertenang.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,953
Menjerit tidak akan membantu sesiapa sekarang.
6
00:01:02,240 --> 00:01:03,559
Sedia.
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,149
Pegang dia kuat-kuat.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,873
- Mengapa saya tidak diberitahu terlebih awal?
- Maaf, Encik Bartok.
9
00:01:10,120 --> 00:01:11,633
Kami dipanggil sebaik sahaja kerja bermula.
10
00:01:11,840 --> 00:01:13,353
Oh, Tuhan saya!
11
00:01:14,200 --> 00:01:16,350
Cepat keluarkan ia daripada saya!
12
00:01:16,840 --> 00:01:18,956
Cepat! Keluarkan ia daripada saya!
13
00:01:19,160 --> 00:01:23,472
Tidak! Ambil ia daripada saya!
Dapatkan ia keluar!
14
00:01:24,360 --> 00:01:28,876
Kamu memberitahu ia tidak akan berlaku seperti ini!
Kamu telah berjanji!
15
00:01:30,000 --> 00:01:31,718
Teran, Ronnie.
Ia datang.
16
00:01:31,920 --> 00:01:33,956
teran, teran.
17
00:01:35,520 --> 00:01:36,953
Jesus.
18
00:01:50,880 --> 00:01:53,394
Potong tali pusat Dapatkan Pitocin.
19
00:02:08,000 --> 00:02:09,672
Kita kehilangan dia.
20
00:02:13,160 --> 00:02:14,354
Jelas.
21
00:02:18,400 --> 00:02:19,435
Semua bersedia.
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,951
Ada sesuatukah yang bergerak di sini?
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,754
Caj.
- Semua bersedia.
24
00:02:35,040 --> 00:02:36,268
Doktor.
25
00:02:36,840 --> 00:02:38,398
Dia telah mati.
26
00:04:43,240 --> 00:04:47,631
Dr Jainway, minta jangan beranggapan
kanak-kanak ini adalah suatu haiwan kajian makmal.
27
00:04:48,160 --> 00:04:51,470
Saya mahu kamu menjaga dia
seolah-olah dia kepunyaan kamu.
28
00:04:51,840 --> 00:04:53,876
Kamu semua akan menjawab Dr Jainway.
29
00:04:54,520 --> 00:04:56,556
Dia sebaliknya akan menjawab kepada saya.
30
00:04:56,760 --> 00:05:01,356
Pada giliran saya, tidak akan menjawab
kepada siapa melainkan Tuhan.
31
00:05:02,440 --> 00:05:06,353
Dari mulut ke telinga kamu Tuhan,
yang rantaian arahan.
32
00:05:06,840 --> 00:05:08,558
Sudah faham?
33
00:05:10,520 --> 00:05:13,751
Di sini kita mempunyai
purata umur kanak-kanak 11 bulan.
34
00:05:16,040 --> 00:05:19,157
..dan di sini kita mempunyai
kanak-kanak yang kita jaga berusia 11 tahun.
35
00:05:20,560 --> 00:05:23,950
Seperti yang kamu boleh lihat, kitaran hidupnya adalah
dipercepatkan secara mendadak.
36
00:05:24,560 --> 00:05:27,552
Sekarang, ini merupakan kromosom yang tidak normal.
37
00:05:27,760 --> 00:05:30,354
Jelas sekali hasil daripada
mutasi genetik.
38
00:05:30,600 --> 00:05:34,559
Ini semua adalah tidak aktif, sesuatu
di samping pertumbuhan ekonomi yang pesat.
39
00:05:35,440 --> 00:05:39,797
Dan ciri-ciri bukan genetik?
sebagai contoh keupayaan pembelajarannya .
40
00:05:40,000 --> 00:05:41,592
Dia mempunyai daya ingatan analisa gambar.
41
00:05:41,800 --> 00:05:44,598
Dia tidak hanya belajar,
dia mengaplikasikan maklumat.
42
00:05:45,240 --> 00:05:47,674
dan..
dia tidak pernah tidur.
43
00:05:47,920 --> 00:05:49,353
Adakah ianya sedemikian?
44
00:05:50,440 --> 00:05:51,953
Adakah kau menyukainya?
45
00:05:54,440 --> 00:05:58,956
Sebagai subjek klinikal,
Saya mendapatinya menakjubkan.
46
00:06:00,120 --> 00:06:03,715
Tetapi dia menguji kesabaran kami semasa
menjalani pemeriksaan perubatan.
47
00:06:04,200 --> 00:06:07,556
Saya rasa sudah tiba masanya untuk saya
berkenalan dengan tetamu muda kita itu.
48
00:06:25,760 --> 00:06:27,830
Kita tidak mengganggu, bukan?
49
00:06:28,040 --> 00:06:29,996
Tidak sama sekali, Encik Bartok.
50
00:06:32,200 --> 00:06:35,397
Seorang lelaki muda yang kacak.
Adakah kamu tahu siapa saya?
51
00:06:35,640 --> 00:06:39,189
Ya, awak merupakan salah seorang
yang tinggal di sebalik cermin.
52
00:06:40,040 --> 00:06:42,793
Nama saya ialah Encik Bartok.
53
00:06:43,360 --> 00:06:45,794
Saya mahu kamu menganggap
saya sebagai bapa.
54
00:06:46,120 --> 00:06:47,553
Martin ...
55
00:06:49,600 --> 00:06:51,556
... Apa yang ada di belakang telinga kamu?
56
00:06:57,520 --> 00:07:01,638
Kamu tahu, ia mengetahui hak
perkataan ajaib yang menjadikan ia berlaku.
57
00:07:01,840 --> 00:07:05,674
Ia adalah sebuah perkataan ajaib sebenar, perkataan rahsia
yang kamu simpan, dikunci jauh ...
58
00:07:05,920 --> 00:07:10,391
... Dalam hati mu
dan diri mu tidak pernah memberitahu sesiapa.
59
00:07:10,600 --> 00:07:14,354
Tidak, kamu tidak memberitahu sesiapa,
dan itulah yang memastikan keberhasilan silap mata.
60
00:07:18,560 --> 00:07:19,754
Martin.
61
00:07:20,600 --> 00:07:22,750
Martin, adakah awak dengar saya?
62
00:07:23,720 --> 00:07:25,358
Dr. Shepard ...
63
00:07:26,320 --> 00:07:29,437
... Saya tidak bermaksud untuk berlaku biadap
dengan tidak melihat kamu.
64
00:07:29,640 --> 00:07:34,156
Tetapi ujian mereka adalah terlalu mudah
untuk menarik sepenuh perhatian saya.
65
00:07:35,000 --> 00:07:37,514
Selain itu, saya hampir selesai.
66
00:07:37,720 --> 00:07:39,551
Begitu juga saya, Martin.
67
00:07:40,320 --> 00:07:44,996
Saya hanya mempunyai masa kamu pada tugasan ini,
dan kita berdua boleh melakukan sesuatu yang kita nikmati.
68
00:08:03,120 --> 00:08:05,156
Sangat menakjubkan, Martin.
69
00:08:14,120 --> 00:08:16,395
Manusia, boleh saya minta perhatian kamu?
70
00:08:16,640 --> 00:08:19,996
Saya bertambah bosan
dengan ajakan remeh kamu.
71
00:08:20,240 --> 00:08:23,676
Sekali lagi paksaan dan saya terpaksa
melakukan ujikaji peralatan saya terhadap kamu.
72
00:08:23,880 --> 00:08:25,393
kamu telah kalah sendiri.
73
00:08:25,640 --> 00:08:27,073
Tetapi apa lagi yang ia lakukan?
74
00:08:35,800 --> 00:08:38,268
Diam, Martin. Hentikan penegangan.
75
00:08:38,520 --> 00:08:40,556
Adakah Encik Bartok akan melawat hari ini?
76
00:08:40,760 --> 00:08:43,991
Kamu tahu betapa sibuknya dia.
Dia mempunyai projek di zon 4.
77
00:08:44,200 --> 00:08:45,553
Oh, ya.
78
00:08:46,480 --> 00:08:47,549
Bolehkah saya pergi melawat dia?
79
00:08:47,760 --> 00:08:51,036
- Sudah tentu tidak, kamu tidak dibenarkan.
- Mengapa?
80
00:08:51,280 --> 00:08:53,635
Kerana kamu tidak mempunyai Pas Masuk Zon 4.
81
00:08:54,040 --> 00:08:56,838
Berapa lama lagi saya
perlu mengambil suntikan ini?
82
00:08:57,720 --> 00:08:59,836
Selama mana kamu ingin terus hidup.
83
00:09:02,800 --> 00:09:04,233
Kenapa saya tidak mempunyai Pas Masuk Zon 4?
84
00:09:04,440 --> 00:09:07,796
Kerana kau hanya Projek Zon 3. kamu menegang.
85
00:09:08,000 --> 00:09:09,877
Ia adalah perkara biasa.
86
00:09:10,120 --> 00:09:13,112
Saya membaca kandungan buku untuk ibu-ibu.
Mahu lihat?
87
00:09:15,120 --> 00:09:16,189
Tidak, terima kasih.
88
00:09:17,240 --> 00:09:20,949
Sekarang, duduk diam atau Encik Bartok
akan menjadi sangat kecewa dengan kamu.
89
00:12:47,440 --> 00:12:51,274
Kamu tahu, saya mendapat penyakit ini ...
90
00:12:51,520 --> 00:12:55,752
... terlalu jarang berlaku, hanya terdapat
dua orang yang pernah mengalami penyakit sebegini.
91
00:12:56,520 --> 00:12:57,953
Ayah saya.
92
00:12:58,440 --> 00:12:59,953
Dan kini saya.
93
00:13:01,520 --> 00:13:03,750
Mereka juga menamakannya selepas dia.
94
00:13:04,800 --> 00:13:08,349
Ia dinamakan Brundle.
Sindrom Pertumbuhan Dipercepatkan.
95
00:13:10,440 --> 00:13:15,355
Para doktor mengatakan ia bermaksud saya
banyak membesar lebih cepat daripada sepatutnya.
96
00:13:15,640 --> 00:13:18,154
Yang tidak begitu teruk, saya agak.
97
00:13:19,600 --> 00:13:23,752
Tetapi saya fikir ia juga bermakna bahawa
Saya akan mati banyak lambat.
98
00:13:24,960 --> 00:13:27,155
Yang tidak begitu besar.
99
00:13:50,640 --> 00:13:52,437
Hari ini adalah hari bertuah kau, Martin. i>
100
00:13:52,640 --> 00:13:55,552
Lamb chop dan kentang goreng. i>
kegemaran kau, bukan? i>
101
00:13:55,760 --> 00:13:57,352
Ya, tuan.
102
00:16:05,880 --> 00:16:07,871
Mulakan turutan, sila.
103
00:16:36,440 --> 00:16:37,759
Ia elok.
104
00:17:09,240 --> 00:17:11,629
Ia berfungsi! Dia bergerak.
105
00:17:12,160 --> 00:17:14,355
Dia masih hidup!
106
00:17:21,640 --> 00:17:23,756
Bagaimana dia boleh berada ke sini?
107
00:17:23,960 --> 00:17:25,359
Apa kesalahannya?
108
00:17:51,760 --> 00:17:54,069
- Selamat Hari Jadi.
- Terima kasih, semua orang.
109
00:17:54,320 --> 00:17:57,756
Tiup lilin.
Jangan lupa untuk membuat hajat.
110
00:18:04,680 --> 00:18:06,875
Martin, pasukan keseluruhan
mahu kamu tahu ...
111
00:18:07,120 --> 00:18:09,793
... Berapa gembira kami adalah untuk berkongsi
pada hari jadi ke lima kamu.
112
00:18:10,040 --> 00:18:11,109
Apa yang ingin kamu?
113
00:18:13,080 --> 00:18:14,308
kamu tahu apa yang saya mahu?
114
00:18:15,240 --> 00:18:16,753
Privasi kamu.
115
00:18:17,560 --> 00:18:19,755
Dan saya fikir ia adalah
mengenai masa untuk kamu mendapatkannya.
116
00:18:22,520 --> 00:18:24,556
Sebutkanlah perkataan ajaib ...
117
00:18:25,520 --> 00:18:27,750
... Dan membuat cermin hilang.
118
00:18:38,920 --> 00:18:42,993
- Saya tidak fikir saya perlu pergi terlalu jauh ...
- Mengarut, ia adalah satu hari yang indah.
119
00:18:43,200 --> 00:18:46,397
Udara segar akan adakah kamu baik.
kamu perlu keluar lebih kerap.
120
00:19:01,840 --> 00:19:04,149
Kamu maksudkan, ini adalah saya?
121
00:19:05,400 --> 00:19:06,594
Ini adalah tempat saya?
122
00:19:06,840 --> 00:19:08,239
Tempat kamu.
123
00:19:08,600 --> 00:19:09,953
kamu tempat swasta.
124
00:19:10,200 --> 00:19:13,112
Tiada cermin yang lebih, tiada mata yang lebih prying.
125
00:19:35,840 --> 00:19:36,955
Wow.
126
00:19:38,520 --> 00:19:39,748
Whee!
127
00:19:42,640 --> 00:19:43,834
Jadi adakah kamu suka?
128
00:19:46,320 --> 00:19:47,469
Ya.
129
00:19:47,680 --> 00:19:51,434
Saya tahu ia tidak mudah membesar
dalam persekitaran klinikal.
130
00:19:51,640 --> 00:19:54,598
Oleh kerana penderitaan kamu yang unik,
ia menjadi tidak dapat dielakkan.
131
00:19:54,800 --> 00:19:56,358
kamu telah bersikap sangat baik terhadap saya.
132
00:19:57,040 --> 00:19:58,758
Saya tidak tahu bagaimana untuk mengucapkan terima kasih.
133
00:19:59,160 --> 00:20:01,355
Mungkin saya boleh berfikir sesuatu.
134
00:20:02,560 --> 00:20:06,394
Saya ingin kamu untuk mengambil
kedudukan di sini pada Bartok Industries.
135
00:20:06,600 --> 00:20:08,989
- Kedudukan?
- Sesuatu yang mencabar.
136
00:20:09,240 --> 00:20:11,310
Untuk memastikan kamu daripada bosan.
137
00:20:11,520 --> 00:20:15,354
Satu perlawanan bagi akal kamu,
minda kreatif kamu.
138
00:20:16,400 --> 00:20:17,799
Saya bercakap tentang pekerjaan.
139
00:20:36,040 --> 00:20:38,554
Lima tahun dan
berjuta-juta dolar kemudian ...
140
00:20:38,760 --> 00:20:40,557
... Dan apa yang kita perlu ...
141
00:20:41,360 --> 00:20:45,319
Apa yang kita ada
paling mahal di dunia ...
142
00:20:47,800 --> 00:20:48,949
... Pemerah jus.
143
00:20:49,840 --> 00:20:52,752
Penciptaan terbesar
dalam sejarah manusia ...
144
00:20:53,000 --> 00:20:55,753
... Dan kita tidak boleh mendapatkan
perkara sialan untuk bekerja.
145
00:20:56,440 --> 00:21:00,274
Kami seperti cimpanzi yang cuba untuk
memikirkan bagaimana untuk mengendalikan kereta.
146
00:21:02,120 --> 00:21:04,156
Ayah kamu seorang yang bijak.
147
00:21:04,360 --> 00:21:06,828
Brilliant, tetapi tidak menentu.
148
00:21:07,040 --> 00:21:10,032
Apabila dia meninggal dunia,
beberapa rahsia nya meninggal dunia dengan dia.
149
00:21:13,960 --> 00:21:16,076
kamu boleh menyelesaikan kerja bapa kamu.
150
00:21:16,520 --> 00:21:19,557
kamu sebagai cemerlang kerana dia adalah,
mungkin lebih-lebih lagi.
151
00:21:19,800 --> 00:21:21,597
Saya tidak suka perkara-perkara ini.
152
00:21:21,800 --> 00:21:23,756
Ia adalah kerana anjing itu, bukan?
153
00:21:24,680 --> 00:21:26,955
Berapa lama kamu
memegang terhadap saya?
154
00:21:27,240 --> 00:21:30,471
Ia adalah satu kesilapan yang tragis,
tetapi itulah pada masa lalu kini.
155
00:21:30,680 --> 00:21:32,671
kamu perlu menumpukan perhatian pada masa depan.
156
00:21:32,880 --> 00:21:35,235
Masa depan yang tepat di sini
di dalam bilik ini sangat.
157
00:21:35,640 --> 00:21:40,031
Bayangkan satu era baru pembedahan
tanpa insisi.
158
00:21:40,240 --> 00:21:43,232
Keratan orang akan primitif,
satu perkara yang telah lalu.
159
00:21:43,440 --> 00:21:46,398
Semua perkara yang akan
menjadi usang sekelip mata.
160
00:21:46,640 --> 00:21:48,995
Itu apa mesin ini mewakili.
161
00:21:49,200 --> 00:21:51,111
Satu zaman baru.
162
00:21:59,240 --> 00:22:00,958
Jika kamu mahu kakitangan ...
163
00:22:01,160 --> 00:22:03,833
... Dr Trimble dan kaumnya
adalah di pelupusan kamu.
164
00:22:04,040 --> 00:22:07,749
Jika kamu mahu bekerja bersendirian, denda.
Ia adalah pilihan kamu.
165
00:22:13,840 --> 00:22:15,159
Martin ...
166
00:22:16,840 --> 00:22:19,354
... Kita melakukan semua yang kita boleh
untuk anjing kamu.
167
00:22:20,200 --> 00:22:23,954
Ambil keselesaan dalam mengetahui
dia tidak menderita panjang.
168
00:22:25,440 --> 00:22:27,158
Dan satu lagi perkara.
169
00:22:27,760 --> 00:22:31,548
Ayahmu disimpan rekod
kemajuan.
170
00:22:33,320 --> 00:22:35,151
Sebelum kamu membuat keputusan ...
171
00:22:36,640 --> 00:22:38,551
... Mendengar bapa kamu.
172
00:22:49,800 --> 00:22:53,236
Kami hanya melihat i>
teleportation pertama seorang manusia. i>
173
00:22:53,440 --> 00:22:57,353
Dr Seth Brundle, i>
bagaimana rasanya melalui? i>
174
00:22:57,920 --> 00:23:00,753
Ia merasakan seperti gagap. i>
175
00:23:01,000 --> 00:23:02,353
Satu apa? i>
176
00:23:03,840 --> 00:23:05,796
gagap A, kamu tahu, sedak. i>
177
00:23:06,040 --> 00:23:08,952
Satu terkehel sedikit i>
kehidupan fizikal saya. i>
178
00:23:09,160 --> 00:23:12,152
Tidak tidak menyenangkan, hanya sedikit i>
gangguan irama. i>
179
00:23:12,440 --> 00:23:16,558
Pada mulanya saya fikir ia tidak berfungsi. i>
saya fikir saya adalah dalam telepod yang sama. i>
180
00:23:16,800 --> 00:23:18,950
Dan sekarang, bagaimana kamu rasa? i>
181
00:23:19,560 --> 00:23:21,790
Saya harus berasa tepat i>
sama seperti sebelum ini ... i>
182
00:23:22,040 --> 00:23:24,554
... tetapi saya don 't. Saya berasa sangat ... i>
183
00:23:25,640 --> 00:23:27,949
... bertenaga, sangat diselaraskan. i>
184
00:23:28,160 --> 00:23:30,993
saya rasa seolah-olah saya bekerja lebih baik i>
fizikal, kamu tahu? i>
185
00:23:31,240 --> 00:23:36,155
Semua nampaknya hanya bekerja lebih baik i>
daripada ia pernah dilakukan sebelum ini. i>
186
00:23:36,360 --> 00:23:37,952
Mengapa yang harus? i>
187
00:23:40,480 --> 00:23:42,755
Saya tidak tahu. Ia mungkin bahawa ... i>
188
00:23:43,800 --> 00:23:47,156
... Teleporter i>
entah bagaimana lebih baik saya. i>
189
00:23:47,520 --> 00:23:50,830
Dalam reassembling saya, ia mungkin mempunyai i>
dilihat di mana perkara-perkara yang boleh menjadi ... i>
190
00:23:51,040 --> 00:23:53,793
... baik secara teorinya, i>
dan ia melakukannya. i>
191
00:23:54,040 --> 00:23:58,158
saya memberitahu untuk menjadi kreatif, i>
dan mungkin ia telah. i>
192
00:25:03,360 --> 00:25:04,952
Bagaimana saya boleh membantu kamu? i>
193
00:25:07,600 --> 00:25:10,876
Adakah kamu mempunyai apa-apa perkara organik
bahawa saya boleh meminjam?
194
00:25:11,120 --> 00:25:12,109
Maafkan saya? i>
195
00:25:12,320 --> 00:25:15,039
Satu kentang, tumbuhan, hidup sesuatu.
196
00:25:15,240 --> 00:25:19,199
kamu akan perlu untuk bercakap dengan penyelenggaraan, i>
dan mereka memenangi 't berada dalam sehingga 08:00 i>
197
00:25:19,600 --> 00:25:20,953
Lapan?
198
00:25:22,040 --> 00:25:23,553
Well, terima kasih juga.
199
00:25:30,760 --> 00:25:32,557
Hei, mendapat pengunjung.
200
00:25:32,800 --> 00:25:36,031
Wiley: Ia adalah anak nakal Bartok.
Kanak-kanak yang mendapat jauh dengan pembunuhan.
201
00:25:36,240 --> 00:25:39,152
Jangan bimbang, dia akan mendapatkan suatu hari nanti nya.
202
00:26:18,920 --> 00:26:20,433
Nice menangkap.
203
00:26:25,920 --> 00:26:27,353
Apakah ini?
204
00:26:27,640 --> 00:26:28,959
lalat.
205
00:26:30,240 --> 00:26:32,356
Satu lalat buatan untuk memancing.
206
00:26:33,520 --> 00:26:35,351
Saya rasa kamu tidak memancing.
207
00:26:36,600 --> 00:26:38,352
Saya tidak keluar banyak.
208
00:26:40,400 --> 00:26:42,470
Saya akan pergi gila tanpa lencongan beberapa.
209
00:26:42,720 --> 00:26:44,950
CRT pembakaran sehingga pukul 3:00 pagi.
210
00:26:45,160 --> 00:26:47,355
Saya mendengar Bartok was good
untuk kemajuan.
211
00:26:47,600 --> 00:26:50,672
Saya telah berada di sini enam bulan,
dan saya masih pemfailan komputer.
212
00:26:50,920 --> 00:26:52,512
Anjakan tanah perkuburan, tidak kurang.
213
00:26:54,320 --> 00:26:55,594
Adakah kamu baru di sini?
214
00:26:55,800 --> 00:26:57,677
Saya telah berada di sini lima tahun.
215
00:26:57,920 --> 00:26:59,990
Lima tahun dan kamu masih bekerja malam?
216
00:27:00,200 --> 00:27:01,952
Saya bekerja hari juga.
217
00:27:02,320 --> 00:27:03,753
Apabila kamu tidur?
218
00:27:04,200 --> 00:27:05,189
Saya tidak melakukannya.
219
00:27:07,320 --> 00:27:08,389
kamu tidak lakukan?
220
00:27:13,520 --> 00:27:15,351
Saya mendapat bahawa di California.
221
00:27:17,040 --> 00:27:18,758
Jadi apa yang kamu bekerja di?
222
00:27:19,560 --> 00:27:22,552
Ciptaan yang paling penting
dalam sejarah manusia.
223
00:27:23,560 --> 00:27:25,278
Dengan kaktus saya?
224
00:27:25,800 --> 00:27:26,949
Ya.
225
00:27:28,640 --> 00:27:30,870
Saya bercakap perubahan di luar imaginasi.
226
00:27:31,080 --> 00:27:34,072
Lompatan besar dari Zaman Batu
microtechnologies.
227
00:27:36,760 --> 00:27:40,070
kamu mahu untuk tampil ke makmal saya
dan menonton, Beth Logan?
228
00:27:45,640 --> 00:27:47,995
Saya perlu untuk memberikan kamu
mata untuk keaslian.
229
00:27:51,000 --> 00:27:52,513
kamu tidak percaya?
230
00:27:53,000 --> 00:27:56,310
Lihat, tidak mengambil
ini secara peribadi, tetapi ...
231
00:27:59,240 --> 00:28:00,559
Sekiranya saya?
232
00:28:01,040 --> 00:28:04,157
Saya suka tinggal di atas rumah.
Ia adalah aman di atas air.
233
00:28:04,360 --> 00:28:07,272
- Houseboat?
- Hei, tunggu satu minit, Martin.
234
00:28:07,520 --> 00:28:11,559
Saya tidak boleh pergi mana-mana lagi. Saya tidak mempunyai
apa-apa kelulusan bagi sektor ini.
235
00:28:12,160 --> 00:28:14,549
Poof! kamu mempunyai kelulusan.
236
00:28:32,800 --> 00:28:33,949
Tunggu.
237
00:28:35,120 --> 00:28:37,111
Apa yang kamu hanya lakukan?
238
00:28:37,640 --> 00:28:40,359
Saya telah dipecahkan itu kaktus
struktur molekul ...
239
00:28:40,560 --> 00:28:43,154
... Dan teleportation ia
dari satu pod kepada yang lain.
240
00:28:43,600 --> 00:28:44,749
Dan ...
241
00:29:10,440 --> 00:29:11,668
Apa itu?
242
00:29:13,840 --> 00:29:16,274
Ia tidak sepatutnya untuk melakukan ini.
243
00:29:16,520 --> 00:29:17,953
Sesuatu ...
244
00:29:20,240 --> 00:29:21,559
Saya minta maaf.
245
00:29:23,040 --> 00:29:24,314
kamu menyimpannya.
246
00:29:32,160 --> 00:29:34,549
Saya perlu untuk mendapatkan kembali untuk bekerja juga.
247
00:29:35,840 --> 00:29:39,549
Tetapi saya menikmati mesyuarat kamu,
Martin Brundle.
248
00:29:43,520 --> 00:29:46,751
Mungkin kamu perlu
ujian beta program.
249
00:30:00,520 --> 00:30:01,748
Beth ...
250
00:30:05,040 --> 00:30:07,156
... kamu ingin untuk melawat saya lagi?
251
00:30:09,400 --> 00:30:11,868
- Saya tidak mahu mengganggu kamu.
- kamu tidak akan.
252
00:30:13,120 --> 00:30:17,591
kamu lihat, saya tidak mempunyai kawan di sini,
kenalan sahaja, dan ...
253
00:30:20,680 --> 00:30:22,557
... Saya mahu kami menjadi kawan.
254
00:30:24,480 --> 00:30:27,278
- Adakah itu mungkin?
- Saya ingin bahawa.
255
00:30:29,360 --> 00:30:30,349
Saya, um ...
256
00:30:30,560 --> 00:30:33,472
Saya mendapat rehat makan malam setiap malam
pada jam 10:00.
257
00:30:34,600 --> 00:30:35,669
Besar.
258
00:30:36,280 --> 00:30:40,831
Mengapa tidak kamu datang ke sini? Jika kamu
suka, kamu boleh membantu dengan telepods.
259
00:30:41,040 --> 00:30:41,916
Okay.
260
00:30:45,440 --> 00:30:48,079
Mungkin kita boleh menetapkan kilang saya.
261
00:30:50,640 --> 00:30:52,073
Hei, Marty?
262
00:30:53,760 --> 00:30:57,070
Apakah perkataan yang baik?
Mendapat teman wanita kini?
263
00:30:57,520 --> 00:30:58,475
Tidak.
264
00:30:59,920 --> 00:31:01,273
Sedihnya.
265
00:31:01,520 --> 00:31:03,078
Punggung yang cantik.
266
00:31:09,320 --> 00:31:12,392
Malam tadi, saya tidur selama dua jam.
267
00:31:12,640 --> 00:31:13,755
Paling lama saya pernah tidur.
268
00:31:14,000 --> 00:31:16,309
Saya melihat tiada apa-apa
yang penting berkaitan dengannya.
269
00:31:16,560 --> 00:31:20,109
Mengapa tidak? Ia bermakna saya
secara perlahan, stabil, menjadi normal.
270
00:31:20,320 --> 00:31:23,392
Ia tidak semestinya begitu.
kamu hanya bekerja terlalu keras.
271
00:31:23,640 --> 00:31:27,474
Jika kamu sedang mengalami perubahan
metabolik, kita akan dapat mengesannya sekarang.
272
00:31:28,080 --> 00:31:29,877
kamu tersasar urat saya.
273
00:31:32,560 --> 00:31:35,074
Itulah apa yang kamu
dapat untuk tidak duduk diam!
274
00:31:43,120 --> 00:31:44,872
Sekarang mari kita cuba sekali lagi.
275
00:31:45,640 --> 00:31:47,278
Saya tidak fikir begitu.
276
00:33:28,400 --> 00:33:31,995
Seorang rakan, di Bahagian Spesimen
meminta saya berada di sana esok.
277
00:33:32,240 --> 00:33:35,471
Mereka rakan sepejabat bersama-sama.
278
00:33:37,600 --> 00:33:38,749
Adakah kamu mahu datang?
279
00:33:40,320 --> 00:33:42,072
Akan ada orang di sana?
280
00:33:43,480 --> 00:33:46,119
Ya, biasa, bila ada perjumpaan.
281
00:33:46,320 --> 00:33:47,878
Tetapi orang-orang yang baik.
282
00:33:48,240 --> 00:33:50,071
kamu akan terpegun.
283
00:33:51,720 --> 00:33:53,472
- Ya?
- Ya.
284
00:33:58,680 --> 00:34:01,274
Jadi itulah 'Si Pintar' kamu.
285
00:34:02,280 --> 00:34:04,271
Dia comel.
286
00:34:04,560 --> 00:34:06,994
Saya dah beritahu kamu,
tetapi dia seorang yang pemalu.
287
00:34:07,200 --> 00:34:09,270
Saya harap dia menikmati dirinya.
288
00:34:26,200 --> 00:34:28,919
Saya tidak pernah melihat apa-apa
seperti sebelum dalam hidup saya.
289
00:34:29,160 --> 00:34:29,956
Apakah ia?
290
00:34:30,200 --> 00:34:32,111
Kami tidak membuat mereka,
kita memastikan mereka hidup.
291
00:34:32,320 --> 00:34:33,116
Ia begitu hodoh.
292
00:34:33,320 --> 00:34:37,279
Ia adalah kebanggaan kami dan kegembiraan
dalam spesimen. Penemuan terpanjang kami berjalan.
293
00:34:37,480 --> 00:34:38,469
Dua tahun.
294
00:34:38,720 --> 00:34:40,676
Itu telah hidup selama dua tahun?
295
00:34:40,920 --> 00:34:44,469
Kami memanggilnya Timex.
"Mengambil menjilat, terus berdetik."
296
00:34:48,560 --> 00:34:49,675
Hai.
297
00:34:50,320 --> 00:34:51,309
Hai.
298
00:36:21,080 --> 00:36:22,274
Tinggalkan saya sendirian!
299
00:36:28,240 --> 00:36:29,275
Martin!
300
00:36:31,200 --> 00:36:33,919
- Martin, kenapa?
- Saya kata tinggalkan saya sendirian, Beth.
301
00:36:34,120 --> 00:36:36,873
Cakap dengan saya.
Saya fikir kita adalah kawan.
302
00:36:37,440 --> 00:36:39,556
- Saya tidak tahu ...
- Tinggal sektor saya!
303
00:36:39,800 --> 00:36:41,677
kamu tidak perlukan lagi pas masuk.
304
00:40:16,520 --> 00:40:17,873
Martin.
305
00:40:19,320 --> 00:40:23,950
Terdapat kejadian malang
di bahagian spesimen malam tadi.
306
00:40:24,160 --> 00:40:26,151
Seseorang pecah masuk dan
menyebabkan beberapa kerosakan.
307
00:40:26,400 --> 00:40:29,119
Kamu tahu apa-apa tentang itu?
308
00:40:34,040 --> 00:40:34,870
Tidak.
309
00:40:36,880 --> 00:40:38,279
Dia berbohong.
310
00:40:38,680 --> 00:40:40,671
Mestilah dia berbohong.
311
00:40:42,360 --> 00:40:45,113
Nampaknya Martin kita membesar.
312
00:41:31,120 --> 00:41:32,473
Hai.
313
00:41:33,320 --> 00:41:34,673
Hai.
314
00:41:36,640 --> 00:41:37,868
Saya minta maaf.
315
00:41:39,080 --> 00:41:40,672
Jangan meminta maaf.
316
00:41:43,920 --> 00:41:45,069
Saya rindukan awak.
317
00:41:45,280 --> 00:41:46,190
Kamu rindu?
318
00:41:50,680 --> 00:41:51,669
Betul ke?
319
00:41:59,200 --> 00:42:01,475
Datang ke sini, saya ingin
menunjukkan awak sesuatu.
320
00:42:06,240 --> 00:42:08,071
Okay, menutup mata kamu.
321
00:42:13,360 --> 00:42:14,475
Ta-da!
322
00:42:15,600 --> 00:42:18,034
Oh, comellah.
Lihat ia.
323
00:42:18,320 --> 00:42:19,673
Ya.
324
00:42:23,320 --> 00:42:24,275
Datang ke sini.
325
00:42:25,280 --> 00:42:26,679
Di mana kamu hendak pergi?
326
00:42:28,480 --> 00:42:30,277
Martin, apa yang kamu lakukan?
327
00:42:31,320 --> 00:42:32,639
kamu tidak boleh berbuat demikian.
328
00:42:34,800 --> 00:42:36,074
Ia tak apa-apa.
329
00:42:36,880 --> 00:42:38,393
Mulakan proses.
330
00:42:38,600 --> 00:42:40,909
Tidak, saya tidak boleh.
331
00:42:42,560 --> 00:42:43,788
Martin.
332
00:42:46,640 --> 00:42:47,868
Percayakan saya.
333
00:43:24,200 --> 00:43:25,474
Hai.
334
00:43:27,600 --> 00:43:29,670
Itu menakjubkan.
Bagaimana kamu melakukan ini?
335
00:43:29,880 --> 00:43:31,233
Saya mula dari awal.
336
00:43:31,720 --> 00:43:35,759
Trimble dan selebihnya bertanya soalan
yang salah, membuat kesilapan yang sama.
337
00:43:36,000 --> 00:43:39,072
Mereka terlalu hampir dengan
masalah untuk melihat dengan jelas.
338
00:43:39,600 --> 00:43:41,670
Miopia saintifik.
339
00:43:42,800 --> 00:43:46,679
Mereka fikir ia dari
segi metodologi, fizik.
340
00:43:47,880 --> 00:43:49,677
Mutlak.
341
00:43:52,640 --> 00:43:56,679
Tetapi kamu perlu dapat
membuka mata kamu dan mengagumi ...
342
00:43:57,320 --> 00:44:00,471
... Keindahan proses.
343
00:44:48,760 --> 00:44:49,875
Martin.
344
00:44:54,000 --> 00:44:55,274
Apa?
345
00:44:55,680 --> 00:44:56,590
Apakah ini?
346
00:45:01,480 --> 00:45:02,993
Hanya satu kemalangan kecil.
347
00:45:03,400 --> 00:45:05,470
Nah, ia mendapat jangkitan.
348
00:45:05,760 --> 00:45:07,478
kamu perlu melihatnya.
349
00:45:10,160 --> 00:45:11,639
Saya terpaksa pergi sekarang.
350
00:46:50,080 --> 00:46:52,275
Ia hanya jangkitan. Antibiotik ini...
351
00:46:52,520 --> 00:46:54,351
Jangan memutar belit pada saya, Shepard!
352
00:46:54,560 --> 00:46:56,869
Ini adalah jelas bukan jangkitan.
353
00:46:57,120 --> 00:47:00,271
Apa yang akan berlaku?
Saya akan kehilangan lengan saya?
354
00:47:00,520 --> 00:47:04,877
Sudah tentu tidak. Sekarang suntikan ini
akan membersihkan sehingga ia segera.
355
00:47:05,880 --> 00:47:07,632
kamu akan perlu mempercayai saya.
356
00:47:07,840 --> 00:47:09,990
Saya tidak mempercayai kamu i>.
Saya mahu berjumpa Encik Bartok. i>
357
00:47:10,240 --> 00:47:12,276
- Tidak ada keraguan.
Tiada sama sekali.
358
00:47:12,520 --> 00:47:16,274
Peringkat awal metamorfosis
genetik telah muncul pada ujian.
359
00:47:16,520 --> 00:47:18,670
Kromosomnya tidak
betul serta tidak aktif.
360
00:47:18,920 --> 00:47:21,559
Sekarang dia mencapai kematangan
penuh, mereka sedang berkembang ...
361
00:47:21,800 --> 00:47:23,995
... Berubah menjadi lebih ditakrifkan.
362
00:47:24,240 --> 00:47:25,195
Sepantas mana?
363
00:47:25,440 --> 00:47:27,351
Seperti api liar.
364
00:47:27,680 --> 00:47:30,399
kamu tahu apa yang perlu
dilakukan, apa persediaan untuk dibuat.
365
00:47:30,640 --> 00:47:32,073
Dapatkannya.
366
00:47:41,880 --> 00:47:44,269
kamu mempunyai masalah, Cik Logan?
367
00:47:48,920 --> 00:47:51,354
Kad saya tidak berfungsi,
ia tidak dapat membuka pintu.
368
00:47:51,600 --> 00:47:55,275
Tiada apa-apa yang salah dengan kad kamu.
Ia disebabkan itu bukan pintu kamu lagi.
369
00:47:55,920 --> 00:47:58,480
- Apa yang kamu cakapkan ni?
- Ia kelihatan seperti ...
370
00:47:58,720 --> 00:48:01,473
Kamu ... akhirnya telah tiba hari pemindahan peralihan.
371
00:48:01,720 --> 00:48:03,472
Sama seperti kamu yang kamu minta.
372
00:48:06,720 --> 00:48:09,075
Analisis sistem?
373
00:48:09,720 --> 00:48:12,280
Ini adalah bangunan merentas bandar.
374
00:48:12,920 --> 00:48:15,480
Kami telah menghantar kamu
akibat hubungan peribadi di luar batas.
375
00:48:16,640 --> 00:48:20,076
Itulah apa yang kamu dapatkan akibat
bertemu janji dengan haiwan aneh Bartok.
376
00:48:20,720 --> 00:48:22,278
Untuk dilihat kamu sahaja.
377
00:48:28,360 --> 00:48:29,873
Selamat tinggal.
378
00:48:36,800 --> 00:48:38,074
Boleh saya bantu kamu? i>
379
00:48:38,320 --> 00:48:40,595
Ya, saya ingin panggilan luar, sila.
380
00:48:40,840 --> 00:48:44,674
Saya minta maaf, tuan, semua pangilan luar i>
sibuk. Sila cuba lagi kemudian. I>
381
00:48:45,640 --> 00:48:46,868
Terima kasih.
382
00:48:51,560 --> 00:48:53,471
Bartok Industries, boleh saya bantu kamu? i>
383
00:48:53,680 --> 00:48:55,671
Saya ingin bercakap dengan
Martin Brundle.
384
00:48:55,880 --> 00:48:58,872
Tiada Brundle Martin sini. i>
Sila cuba lagi. i>
385
00:48:59,120 --> 00:49:01,680
Kini, kamu dengar
saya. Saya tahu...
386
00:49:16,000 --> 00:49:17,592
Beth i>
- Martin?
387
00:49:17,840 --> 00:49:19,398
- kamu tidak apa-apa? i>
- Oh, Tuhan!
388
00:49:19,600 --> 00:49:21,750
Saya telah cuba untuk menghubungi kamu.
kamu okay?
389
00:49:21,960 --> 00:49:24,520
Sesuatu yang berlaku kepada saya.
Saya tidak tahu apa.
390
00:49:25,680 --> 00:49:28,956
Saya telah dipindahkan. Mereka
mengetahuinya. Bartok tahu tentang kita.
391
00:49:29,160 --> 00:49:30,275
Kita tidak pernah memberitahu sesiapa.
392
00:49:30,520 --> 00:49:33,034
Kerana dia melihat kita.
Dia merakamkan kita di atas katil.
393
00:50:40,000 --> 00:50:41,479
Itu sahaja.
394
00:50:42,880 --> 00:50:44,074
Dia mengetahuinya.
395
00:50:45,080 --> 00:50:48,277
kamu sebaiknya memanggil Bartok,
budak ini benar-benar telah hilang kawalan.
396
00:50:59,440 --> 00:51:00,236
Oh begitu.
397
00:51:00,440 --> 00:51:02,078
Kami kehilangan visual sepenuhnya.
398
00:51:02,280 --> 00:51:04,669
Di mana dia sekarang?
- Mungkinkah mana-mana.
399
00:51:07,320 --> 00:51:09,072
kamu tidak dibenarkan berada di sini.
400
00:51:09,680 --> 00:51:10,476
Keluar!
401
00:51:38,200 --> 00:51:40,236
Kamu tak tahu apa-apa yang kamu cakapkan. Saya berada di sana. I>
402
00:51:40,440 --> 00:51:44,069
Saya kecewa Brundle. Dia telah cuba untuk i>
menyembuhkan dirinya sendiri, tidak kah kamu lihat itu? i>
403
00:51:44,560 --> 00:51:47,472
kamu Harus bantuan Ronnie, i>
dia hamil dengan anaknya. i>
404
00:51:49,920 --> 00:51:53,037
kamu dan saya adalah menjadi i>
kawan yang sangat baik, apa yang kamu berfikir? i>
405
00:51:54,640 --> 00:51:56,153
Baiklah, saya tahu kita. i>
406
00:51:56,400 --> 00:51:57,515
Saya mahu kita ... i>
407
00:51:57,720 --> 00:52:02,555
Saya mahu kita menjadi lebih daripada kawan. i>
Saya mahu kamu berfikir saya sebagai ayah kamu. i>
408
00:52:06,480 --> 00:52:08,391
kamu amat bermakna ini adalah tempat saya? i>
409
00:52:09,080 --> 00:52:12,231
tempat kamu, tempat peribadi kamu. i>
410
00:52:12,520 --> 00:52:15,876
Tiada lagi cermin, tiada mata lain memerhati. i>
411
00:52:16,920 --> 00:52:18,672
Pergi, pergi lihat. i>
412
00:52:37,720 --> 00:52:39,278
lalat ... i>
413
00:52:39,960 --> 00:52:41,473
... mendapat ke dalam itu ... i>
414
00:52:42,080 --> 00:52:44,878
...pemancar pod dengan saya i>
bahawa kali pertama. i>
415
00:52:45,200 --> 00:52:46,952
Terdapat kekeliruan komputer. i>
416
00:52:47,200 --> 00:52:50,272
Sepatutnya tidak terdapat i>
dua corak genetik yang berasingan. i>
417
00:52:50,480 --> 00:52:52,675
Dan kemudian memutuskan untuk ... i>
418
00:52:53,400 --> 00:52:54,628
...mencantumkan kami. i>
419
00:52:55,120 --> 00:52:57,076
Ia mengawankan saya dan lalat. i>
420
00:53:01,840 --> 00:53:03,478
Sekarang kamu tahu.
421
00:53:05,920 --> 00:53:10,277
Satu uji kaji yang agak dahsyat, tetapi sekurang -
kurangnya kita boleh meletakkan semua alasan ini.
422
00:53:12,840 --> 00:53:13,909
Martin ...
423
00:53:15,880 --> 00:53:17,472
... kamu tidak lama lagi akan menjadi ...
424
00:53:17,720 --> 00:53:21,474
...Makhluk hidup yang
paling unik di muka bumi.
425
00:53:22,000 --> 00:53:23,069
Tidak, saya tidak akan.
426
00:53:23,320 --> 00:53:27,359
Tiada apa-apa yang kamu atau saya, atau
sesiapa sahaja boleh lakukan untuk menghentikannya.
427
00:53:28,280 --> 00:53:29,679
Saya akan mengambil saya ...
428
00:53:29,920 --> 00:53:32,070
... Ubat-ubatan, suntikan saya.
429
00:53:32,320 --> 00:53:33,673
Mereka semata-mata air ...
430
00:53:34,520 --> 00:53:35,873
... Plasebo.
431
00:53:36,440 --> 00:53:39,671
Kami terpaksa untuk memberi
kamu beberapa harapan, sebaliknya ...
432
00:53:43,760 --> 00:53:44,875
kamu ...
433
00:53:45,840 --> 00:53:46,875
kamu ...
434
00:53:47,240 --> 00:53:48,468
... Mahu ini berlaku?
435
00:53:48,720 --> 00:53:50,870
Sudah tentu, saya mahu ia berlaku.
436
00:53:52,520 --> 00:53:54,272
kamu bahan ujian...
437
00:53:54,520 --> 00:53:57,637
...Usia baru
penerokaan biologi.
438
00:53:57,840 --> 00:53:59,398
Dengan kamu sebagai model ...
439
00:53:59,640 --> 00:54:01,676
... Dan 'Mesin Pemindahan Jasad' sebagai alat ...
440
00:54:01,920 --> 00:54:03,672
... Bartok Industri...
441
00:54:04,120 --> 00:54:07,669
... Akan mengawal bentuk
dan fungsi semua kehidupan di bumi.
442
00:54:09,920 --> 00:54:12,070
Tenang, Martin.
443
00:54:12,320 --> 00:54:13,719
Menerimanya.
444
00:54:14,840 --> 00:54:18,674
Ini telah dirancang dari hari
kamu dilahirkan.
445
00:54:18,920 --> 00:54:22,674
Kami akan melakukan segala yang kita boleh untuk membuat
sebagai tidak menyakitkan yang mungkin untuk kamu.
446
00:54:29,840 --> 00:54:31,478
Saya sayangkan kamu.
447
00:54:37,320 --> 00:54:38,673
Dapatkan Scorby.
448
00:54:39,360 --> 00:54:42,670
Scorby, melapor pada i>
stesen utama. Kami mempunyai situasi. I>
449
00:54:42,920 --> 00:54:44,114
Datang kembali!
450
00:55:04,600 --> 00:55:06,477
Kalian, tinggal di sini.
451
00:55:13,080 --> 00:55:14,433
kamu mahu keluar?
452
00:55:14,920 --> 00:55:16,990
kamu perlu pergi melalui saya, Marty.
453
00:55:30,000 --> 00:55:32,992
Saya menikmati pita video kamu
dan teman wanita kamu.
454
00:55:33,880 --> 00:55:36,678
Gadis seperti gerudi tukul,
tidak dia?
455
00:56:03,240 --> 00:56:04,992
Saya tidak mahu alasan.
456
00:56:05,240 --> 00:56:08,073
Saya mahu dia kembali.
Adakah yang difahami?
457
00:56:08,840 --> 00:56:09,875
Ya, tuan.
458
00:56:19,000 --> 00:56:20,877
Adakah kamu bersedia untuk saya, Dr Trimble?
459
00:56:21,120 --> 00:56:23,793
- Ya, Encik Bartok.
- Mari kita mendapat dengan ia.
460
00:56:24,000 --> 00:56:26,116
Saya ingin melihat perkara-perkara ini bekerja.
461
00:56:30,200 --> 00:56:33,272
- Apa neraka ini?
Trimble: Hanya memintas perkara sialan.
462
00:56:39,320 --> 00:56:42,392
- Anak jalang.
- Trimble, kesabaran saya memakai nipis.
463
00:56:42,600 --> 00:56:47,469
Sir, ia seolah-olah ketua projek ini
telah dilihat sesuai untuk memasang kata laluan.
464
00:56:48,000 --> 00:56:50,070
- Martin telah dipasang kata laluan?
JURUTEKNIK: Ya, tuan.
465
00:56:50,320 --> 00:56:52,675
Kita tidak boleh mengakses sistem tanpa ia.
466
00:56:52,880 --> 00:56:54,871
Nah, makanan ia perkataan secara rawak.
467
00:56:58,440 --> 00:56:59,873
Gila dia terperangkap.
468
00:57:00,080 --> 00:57:04,995
Salah tekaan pertama kita membuat
secara automatik memadam pengaturcaraan.
469
00:57:05,480 --> 00:57:07,118
"Apakah perkataan ajaib"?
470
00:57:07,320 --> 00:57:10,596
"Abracadabra". Itulah perkataan ajaib.
Semua orang tahu bahawa.
471
00:57:10,800 --> 00:57:11,710
No
472
00:57:13,120 --> 00:57:15,680
Tidak, terdapat adalah perkataan sihir sebenar ...
473
00:57:16,000 --> 00:57:18,389
... Dan hanya Martin tahu apa ianya.
474
00:57:18,640 --> 00:57:21,279
Perkataan ini yang akan
menjadikan semuanya berfungsi.
475
00:57:22,920 --> 00:57:24,478
Damn!
476
00:57:26,800 --> 00:57:28,279
pandai.
477
00:57:29,000 --> 00:57:30,479
Budak pandai.
478
00:58:15,840 --> 00:58:17,319
- Martin!
- Jangan takut.
479
00:58:18,440 --> 00:58:19,873
Oh, Tuhan saya.
480
00:58:21,520 --> 00:58:23,078
Apa yang berlaku?
481
00:58:26,440 --> 00:58:28,476
Saya tidak tahu di mana lagi untuk pergi.
482
00:58:30,920 --> 00:58:33,673
kamu perlu ubat kamu.
Kita perlu untuk mendapatkan kamu kembali.
483
00:58:35,040 --> 00:58:38,157
Tiada ubat untuk apa yang saya ada.
484
00:58:38,400 --> 00:58:39,310
Apa?
485
00:58:39,520 --> 00:58:41,272
Tidak pernah ada.
486
00:58:45,720 --> 00:58:48,075
Mereka semua hanya ...
487
00:58:49,200 --> 00:58:50,872
... Menunggu ...
488
00:58:51,120 --> 00:58:52,269
Untuk ini ...
489
00:58:53,000 --> 00:58:53,955
... Untuk berlaku.
490
00:58:58,120 --> 00:58:59,519
Saya perlu melihat awak, Beth.
491
00:59:02,920 --> 00:59:04,638
Adakah kamu mahu saya pergi?
492
00:59:08,920 --> 00:59:09,909
No
493
00:59:12,240 --> 00:59:14,071
Kemudian membantu saya.
494
00:59:18,320 --> 00:59:19,355
Tolonglah..
495
00:59:22,280 --> 00:59:23,269
Ya.
496
00:59:33,200 --> 00:59:34,679
Baiklah, mari kita pergi.
497
00:59:42,200 --> 00:59:45,476
Thomas, pergi tingkat atas.
Chris, membantu.
498
00:59:49,800 --> 00:59:51,950
- Apa-apa sahaja di tingkat atas, Thomas?
Hanya kucing.
499
00:59:53,880 --> 00:59:56,269
Pergi memeriksa dok.
Chris, pergi bersamanya.
500
00:59:59,320 --> 01:00:00,275
Gadis itu?
501
01:00:00,520 --> 01:00:01,873
Dia pergi dengan dia. i>
502
01:00:02,120 --> 01:00:04,270
Nah, mendapatkan kembali di sini
secepat kamu boleh.
503
01:00:05,000 --> 01:00:08,754
Ya. Jangan bimbang, tuan, kami akan dapatkan dia.
Ia hanya menunggu masa.
504
01:00:09,320 --> 01:00:11,880
Itu, malangnya, adalah mewah
kita tidak mempunyai.
505
01:01:06,200 --> 01:01:07,553
Pergi jauh. i>
506
01:01:09,800 --> 01:01:12,951
- Kita perlu bercakap kepada kamu, tuan.
- saya berkata Kencing off i>!
507
01:01:16,240 --> 01:01:18,549
Seth Brundle adalah bapa saya.
508
01:01:38,120 --> 01:01:40,350
Keluarga persamaan yang ketara.
509
01:01:41,800 --> 01:01:43,756
Little besar untuk 5 tahun.
510
01:01:43,960 --> 01:01:46,554
Saya mempunyai kerosakan kromosom.
511
01:01:46,760 --> 01:01:50,469
Saya berkembang pada kadar yang pantas.
512
01:01:51,360 --> 01:01:53,351
Najis tidak? Itulah yang menarik.
513
01:01:55,200 --> 01:01:56,349
Nah ...
514
01:01:57,840 --> 01:01:59,398
Dengar, ia telah besar.
515
01:01:59,640 --> 01:02:01,551
Hentikan oleh sekali lagi beberapa ketika.
516
01:02:08,440 --> 01:02:10,556
Mungkin saya perlu menjemput kamu masuk
517
01:02:12,440 --> 01:02:15,398
Saya melihat kamu pada pita video.
518
01:02:15,640 --> 01:02:16,959
Jangan duduk di sana!
519
01:02:22,040 --> 01:02:24,270
kamu berada di sana
malam ayah saya meninggal dunia.
520
01:02:24,520 --> 01:02:27,353
nya telah bekerja di penawar.
521
01:02:31,200 --> 01:02:35,352
Itulah sebabnya kamu mengheret diri kamu
di sini? Untuk mengetahui tentang penawar?
522
01:02:35,600 --> 01:02:37,158
kamu satunya harapan saya.
523
01:02:43,400 --> 01:02:44,833
Oh, kanak-kanak ...
524
01:02:45,080 --> 01:02:49,278
... Perkara terakhir yang saya
harapan sesiapa.
525
01:02:49,640 --> 01:02:52,154
kamu benar-benar tidak mahu
untuk mendengar tentang perkara ini.
526
01:02:53,440 --> 01:02:54,953
Saya perlu tahu.
527
01:02:56,840 --> 01:03:00,799
Brundle mencuri gadis saya.
528
01:03:01,360 --> 01:03:02,679
Ibumu.
529
01:03:02,920 --> 01:03:05,753
Menjadi hamil, menyebabkan kematian nya.
530
01:03:06,320 --> 01:03:09,039
Dibubarkan tangan saya dan kaki saya
dengan muntah lalat.
531
01:03:09,280 --> 01:03:12,158
Saya tidak mempunyai cinta untuk lelaki itu.
532
01:03:14,840 --> 01:03:16,353
Dia merayu kepada saya.
533
01:03:18,960 --> 01:03:22,555
Seperti untuk mengubati dia bekerja di ...
534
01:03:25,160 --> 01:03:27,549
... Dia mengheret ibu kamu ...
535
01:03:28,520 --> 01:03:31,193
... Menendang dan menjerit
ke telepod bahawa ...
536
01:03:31,440 --> 01:03:36,355
... Bahawa mereka mungkin bersatu bersama-sama
dalam satu badan yang cantik.
537
01:03:36,840 --> 01:03:40,469
Jadi ibu kamu meniup otak keluar
dengan senapang patah.
538
01:03:41,640 --> 01:03:42,675
Terdapat penawar kamu.
539
01:03:46,120 --> 01:03:47,109
Pergi.
540
01:03:47,320 --> 01:03:50,756
kamu tak guna!
Di manakah belas kasihan kamu?
541
01:03:51,200 --> 01:03:54,351
Saya terpaksa memberikan sehingga.
Ia kos saya sebuah lengan dan kaki.
542
01:03:58,920 --> 01:04:00,751
Ia kos kamu lebih daripada itu.
543
01:04:04,440 --> 01:04:06,635
Ayahmu adalah betul tentang satu perkara.
544
01:04:06,840 --> 01:04:09,752
Jika ada ubatnya, ia mempunyai sesuatu
kaitan dengan mereka buah.
545
01:04:11,840 --> 01:04:13,159
Bahawa ...
546
01:04:13,760 --> 01:04:15,352
Mereka tidak akan bekerja.
547
01:04:16,240 --> 01:04:18,549
kamu pembohong buruk, kanak-kanak.
548
01:04:18,840 --> 01:04:21,229
Jika kamu mendapati jawapan,
menggunakannya.
549
01:04:21,440 --> 01:04:22,793
Martin, adakah kamu mencari ..?
550
01:04:23,040 --> 01:04:26,350
Ia adalah apa-apa yang boleh saya gunakan.
Jadi lupa.
551
01:04:26,920 --> 01:04:28,035
Mari kita pergi.
552
01:04:28,520 --> 01:04:30,954
kamu perlu bercakap rasa
kepada rakan kamu.
553
01:04:33,240 --> 01:04:35,151
Mereka akan mencari untuk kereta kamu.
554
01:04:35,360 --> 01:04:37,351
Jeep saya di garaj.
555
01:04:38,920 --> 01:04:39,955
Hanya ...
556
01:04:41,520 --> 01:04:42,953
... Keluar.
557
01:04:52,920 --> 01:04:56,515
- Biar saya hanya memanggil Bartok.
- Tidak, saya tidak akan kembali ke sana.
558
01:04:56,720 --> 01:04:58,756
Dia boleh membantu.
Saya akan memberitahu nya mengenai tele ...
559
01:04:59,000 --> 01:05:01,912
- Itulah buntu.
- kamu telah tidak memberitahu saya mengapa.
560
01:05:02,160 --> 01:05:05,789
Satunya cara saya boleh menyelamatkan diri
akan mengorbankan keHaidupan lain.
561
01:05:48,360 --> 01:05:50,430
(hilang Kerongkong)
562
01:05:52,400 --> 01:05:55,153
Saya ingin bilik, sila.
563
01:05:57,520 --> 01:05:58,999
Semua saya adalah saiz queen.
564
01:05:59,240 --> 01:06:01,356
Adakah itu okay?
565
01:06:01,600 --> 01:06:03,158
Itu akan denda.
566
01:06:09,040 --> 01:06:10,951
Tunai terlebih dahulu.
567
01:06:14,240 --> 01:06:17,869
Brundle hilang lewat malam tadi i>
dengan rakan sekerja, Beth Logan. i>
568
01:06:18,120 --> 01:06:21,476
Terdapat banyak spekulasi i>
bahawa Cik Logan telah diculik ... i>
569
01:06:21,720 --> 01:06:23,790
... tetapi ini masih belum dapat disahkan. i>
570
01:06:24,640 --> 01:06:25,629
Nombor sembilan ...
571
01:06:26,440 --> 01:06:27,759
... Miss ..
572
01:06:29,200 --> 01:06:30,758
... Smith.
573
01:06:32,840 --> 01:06:34,159
Martin?
574
01:06:35,840 --> 01:06:37,751
Martin!
575
01:06:37,960 --> 01:06:39,757
Martin!
576
01:06:42,200 --> 01:06:43,349
Martin!
577
01:06:55,440 --> 01:06:57,556
Martin, berhenti.
578
01:07:03,440 --> 01:07:06,352
Sila jangan lari dari saya.
579
01:07:10,200 --> 01:07:11,872
Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan.
580
01:07:12,640 --> 01:07:13,959
Saya tidak sama ada.
581
01:07:15,960 --> 01:07:19,555
Martin, aku tidak akan meninggalkan kamu.
582
01:07:21,000 --> 01:07:22,149
No
583
01:07:49,640 --> 01:07:52,154
Betapa tenangnya cahaya.
584
01:07:56,320 --> 01:07:57,958
Menarik.
585
01:08:01,640 --> 01:08:02,755
Apa?
586
01:08:13,280 --> 01:08:14,349
Awak...
587
01:08:15,040 --> 01:08:16,359
...perlu pergi.
588
01:08:24,440 --> 01:08:25,953
Awak memerlukan bantuan.
589
01:08:27,040 --> 01:08:29,759
Awak tidak fikir saya boleh menjaga
diri sendiri?
590
01:08:33,240 --> 01:08:34,559
Tidak
591
01:08:36,760 --> 01:08:38,352
Awak tidak boleh berjalan.
592
01:08:46,400 --> 01:08:47,594
Awak semakin teruk.
593
01:08:48,040 --> 01:08:50,554
Saya menjadi lebih baik.
594
01:08:51,920 --> 01:08:53,319
Badan saya ...
595
01:08:53,560 --> 01:08:54,788
... Berkembang ...
596
01:08:56,360 --> 01:08:57,793
... Kuat.
597
01:08:59,840 --> 01:09:02,149
Saya berasa selesa.
598
01:09:02,520 --> 01:09:04,556
Awak tidak tahu apa yang awak perkatakan.
599
01:09:05,200 --> 01:09:07,555
Saya tahu apa yang saya katakan.
600
01:09:10,600 --> 01:09:15,196
Sehingga kini, saya telah apa lagi
daripada luka terbuka.
601
01:09:15,440 --> 01:09:17,032
Bersenjata ...
602
01:09:17,240 --> 01:09:19,754
... Lemah, terdedah.
603
01:09:20,440 --> 01:09:21,509
Jangan awak lihat ...
604
01:09:22,920 --> 01:09:24,558
... Saya dalam proses penyembuhan.
605
01:09:29,720 --> 01:09:31,358
... Saya dalam proses penyembuhan.
606
01:09:34,440 --> 01:09:37,159
Ia tidak jelas kepada saya untuk jangka masa yang panjang.
607
01:09:40,120 --> 01:09:41,553
Tetapi kini ...
608
01:09:58,160 --> 01:10:00,754
Saya boleh memkamung lebih jauh dengan bagus sekarang.
609
01:10:02,960 --> 01:10:07,670
Beth, jika awak tunggu sekejab,
Saya akan menunjukkan awak sebuah silap mata ...
610
01:10:07,920 --> 01:10:09,956
... yang awak tidak akan lupa.
611
01:10:43,440 --> 01:10:46,557
Martin, bagaimana pula dengan teleport?
612
01:10:49,000 --> 01:10:52,356
Kamu mesti beritahu saya
apa ianya perkataan ajaib tersebut.
613
01:10:52,560 --> 01:10:55,916
Perkataan ...
614
01:10:58,320 --> 01:11:00,356
Ia adalah satu perkataan rahsia.
615
01:11:41,400 --> 01:11:43,550
Adakah kamu ingat bilik ini, Martin?
616
01:11:43,760 --> 01:11:46,069
Ini adalah di mana kamu dilahirkan
kali pertama.
617
01:11:46,320 --> 01:11:50,552
Ia adalah betul bahawa ini adalah tempat
untuk kelahiran kamu, jangan kamu berfikir?
618
01:11:51,640 --> 01:11:54,359
Kamu membesar begitu cepat, budak ku.
619
01:11:57,200 --> 01:11:58,918
Sebarang ramalan bagaimana tidak lama lagi?
620
01:12:00,240 --> 01:12:02,117
Saya katakan sekurang-kurangnya seminggu.
621
01:12:05,240 --> 01:12:06,559
Martin ...
622
01:12:07,920 --> 01:12:09,558
... Jika kamu boleh mendengar saya ...
623
01:12:10,120 --> 01:12:13,556
... Saya ingin memberitahu kamu
Saya teruja untuk mendapatkan kamu kembali.
624
01:12:14,120 --> 01:12:16,190
betapa nakalnya apabila kamu lari.
625
01:12:16,920 --> 01:12:17,909
Saya memaafkan kamu.
626
01:12:20,560 --> 01:12:21,959
Saya harus terima kasih ...
627
01:12:22,960 --> 01:12:25,793
... Untuk keajaiban kamu bekerja
dengan Telepod saya.
628
01:12:26,640 --> 01:12:28,949
Jangan pernah lupa bahawa, Martin.
629
01:12:29,520 --> 01:12:32,830
kamu ahli silap mata,
bukan seorang artis melarikan diri.
630
01:12:34,760 --> 01:12:36,751
Selamat datang ke rumah, nak.
631
01:12:37,520 --> 01:12:40,956
Tidak ada masalahnya dengan saya, celaka kamu!
632
01:12:41,160 --> 01:12:43,151
Biar saya pergi!
633
01:12:44,240 --> 01:12:46,356
Mana Martin?
634
01:12:47,320 --> 01:12:49,754
Mana Martin?
635
01:12:50,040 --> 01:12:52,395
Ia adalah kerja kotor, Mackenzie,
tetapi seseorang perlu melakukannya.
636
01:12:52,640 --> 01:12:54,551
Pastikan kamu tidak terlepas apa-apa.
637
01:13:00,520 --> 01:13:04,433
kamu akan gembira untuk tahu kamu
menunjukkan tiada tanda-tanda pencemaran.
638
01:13:04,920 --> 01:13:06,751
Tolonglah, duduk.
639
01:13:11,040 --> 01:13:12,758
kamu benar-benar tidak mempunyai pilihan.
640
01:13:14,520 --> 01:13:15,794
Di manakah Martin?
641
01:13:16,040 --> 01:13:18,349
Dia berkeadaan sangat., sangat baik.
Terima kasih.
642
01:13:18,600 --> 01:13:20,352
Berehat dengan selesa.
643
01:13:20,760 --> 01:13:23,354
Tetapi lebih penting sekarang ...
644
01:13:23,760 --> 01:13:25,955
... kamu memberitahu saya ...
645
01:13:28,040 --> 01:13:29,951
... Perkataan ajaib.
646
01:17:09,200 --> 01:17:11,156
Dr Jainway?
647
01:18:09,640 --> 01:18:10,629
Dr Shepard?
648
01:18:12,560 --> 01:18:13,595
Apa salahnya?
649
01:18:13,840 --> 01:18:15,831
Apa yang berlaku, pemuda?
Apakah ia?
650
01:18:16,040 --> 01:18:18,156
Kembali dalam O.R.
651
01:18:22,360 --> 01:18:25,557
KAmu bersendirian dengan dia sepanjang masa itu,
hanya kamu dan dia.
652
01:18:25,760 --> 01:18:27,751
Dia semestinya telah memberitahu kamu sesuatu.
653
01:18:28,000 --> 01:18:31,390
Awak tidak mempunyai niat untuk membantu
Martin, dan awak tidak pernah.
654
01:18:34,640 --> 01:18:37,552
kamu tidak akan ke mana-mana.
Vargas.
655
01:18:38,800 --> 01:18:42,395
Bartok, Martin mendapat nya
kepompong. Dia keluar sana.
656
01:18:42,640 --> 01:18:44,278
- Adakah sesiapa yang melihat dia?
- Yeah.
657
01:18:44,520 --> 01:18:46,954
Dr Jainway. Dia mati.
Dia telah membunuhnya!
658
01:18:48,040 --> 01:18:50,600
Kawalan, ini adalah Bartok.
Dengar dengan teliti.
659
01:18:50,840 --> 01:18:54,389
Saya tidak mahu dalam keadaan
apa pun, Martin tercedera atau terbunuh.
660
01:18:54,640 --> 01:18:55,914
nya adalah terlindung.
661
01:18:56,560 --> 01:19:00,075
Sesiapa sahaja yang bertanggungjawab untuk kerosakan kepadanya i>
akan menjawab kepada saya. Adakah ia jelas? I>
662
01:19:00,320 --> 01:19:01,992
Ya, tuan. Kod Amaran 4.
663
01:19:02,440 --> 01:19:05,477
Kod 4 unit, i>
kuarters 12, 14 dan 17. i>
664
01:19:05,720 --> 01:19:07,358
Tertakluk adalah berbahaya. i>
665
01:19:07,560 --> 01:19:09,471
Semua zon empat unit bersenjata. i>
666
01:19:09,720 --> 01:19:12,280
Ini adalah untuk menjadi menangkap hidup. i>
Ulangi , tangkap hidup-hidup. i>
667
01:19:29,440 --> 01:19:33,479
Mengawal, di hujung koridor A,
sesuatu yang bergerak di bawah sana.
668
01:19:33,680 --> 01:19:36,353
Tiada keluar lain.
kamu telah mendapat ia terperangkap.
669
01:19:36,800 --> 01:19:38,233
Sakit dia.
670
01:20:22,720 --> 01:20:23,835
Mari kita periksa.
671
01:21:56,240 --> 01:21:58,390
- Adakah sesiapa yang mendapati nya?
- Belum.
672
01:21:58,640 --> 01:22:00,915
Kita tidak tepat pasti
apa dia kelihatan seperti.
673
01:22:01,920 --> 01:22:04,639
Tunggu. kamu tidak akan percaya
apa yang saya jumpa, tuan.
674
01:22:04,840 --> 01:22:06,796
Apa-apa pun,
ia mengheret tubuh sesorang.
675
01:22:07,240 --> 01:22:09,356
Hala tuju mana ia pergi?
676
01:22:10,240 --> 01:22:13,835
Saya jelaskan, Encik Bartok,
ia betul-betul menuju ke arah kamu.
677
01:22:15,960 --> 01:22:16,949
Kunci pintu.
678
01:22:17,160 --> 01:22:20,232
Dapatkan bantuan.
Kita boleh memerangkap dia di lorong.
679
01:22:46,360 --> 01:22:48,954
- Ia mendapat kad keselamatan.
- Padam kod?
680
01:22:49,200 --> 01:22:50,349
Trimble!
681
01:23:09,920 --> 01:23:11,956
Saya telah mendapat dia.
Dia betul-betul di luar Bay 17.
682
01:23:12,160 --> 01:23:14,355
Hantar pasukan sekarang!
683
01:23:24,840 --> 01:23:27,957
Hebat, hanya fucking besar.
684
01:24:05,720 --> 01:24:07,551
Mari, aneh.
685
01:24:18,720 --> 01:24:22,156
Maaf, kelihatan seperti saya kehilangan dia.
686
01:24:22,440 --> 01:24:24,556
Tiada tanda dia di mana-mana.
687
01:24:43,640 --> 01:24:44,993
Ia tidak boleh mendapatkan di sini, boleh ia?
688
01:24:45,240 --> 01:24:47,356
Tiada apa-apa mendapat melalui pintu-pintu.
689
01:24:48,440 --> 01:24:50,556
Pintu atas mempunyai sekat-masuk manual.
690
01:24:50,800 --> 01:24:52,358
Vargas, mari kita mendapatkan dia.
691
01:25:20,520 --> 01:25:23,034
Oh tidak, lihat itu.
- Penghantaran.
692
01:25:24,040 --> 01:25:27,112
Kecemasan perubatan, Bay 17.
Saya mendapat dua orang lelaki ke bawah.
693
01:25:27,320 --> 01:25:28,833
Saya akan selepas ia.
694
01:25:29,080 --> 01:25:31,753
Paul tinggal bersamanya.
Selebihnya kamu semua, mari kita pergi. Cepat!
695
01:25:43,480 --> 01:25:46,438
- Beritahu saja kepada mereka untuk membunuhnya.
- Jangan menjadi bodoh.
696
01:25:46,800 --> 01:25:49,553
Saya perlu subjek hidup.
Martin adalah tidak mati.
697
01:25:49,760 --> 01:25:53,309
Dia betul, Encik Bartok.
Martin milik kau sudah membunuh tiga orang.
698
01:25:54,240 --> 01:25:56,173
Itu adalah tragis dan sedih..
699
01:25:56,546 --> 01:25:58,846
tetapi saya tidak pergi sejauh
ini untuk kehilangan segala-galanya, sekarang.
700
01:26:06,720 --> 01:26:08,711
Bijak. Budak bijak.
701
01:26:13,080 --> 01:26:15,435
Kawalan, dia di udara i>
saluran diketuai empat zon. i>
702
01:26:15,640 --> 01:26:17,358
Kawalan, saluran udara itu menuju ke arah mana?
703
01:26:17,840 --> 01:26:19,910
Tunggu dulu, tunggu.
Saya mendapatkannya.
704
01:26:21,760 --> 01:26:22,749
Di mana?!
705
01:26:25,240 --> 01:26:28,949
Bay 17, Tingkat Pemerhati.
706
01:26:37,560 --> 01:26:39,152
Beth:
Martin.
707
01:26:45,560 --> 01:26:47,596
- Jangan tembak, bodoh!
- Bunuh saja benda itu.
708
01:26:47,800 --> 01:26:48,755
- Tidak!
- Tidak!
709
01:27:00,600 --> 01:27:01,669
Vargas!
710
01:27:03,440 --> 01:27:05,510
Vargas, keluar dari sana!
711
01:27:25,760 --> 01:27:27,113
Aku mahu dia hidup, celaka kau!
712
01:27:47,040 --> 01:27:48,359
Scorby!
713
01:29:29,960 --> 01:29:32,599
Kami di luar Bay 17,
kami memotong masuk.
714
01:29:37,200 --> 01:29:38,189
Sembur bilik.
715
01:29:48,200 --> 01:29:49,235
Sial.
716
01:30:35,640 --> 01:30:36,789
Sial!
717
01:30:48,880 --> 01:30:49,995
Scorby?
718
01:30:51,040 --> 01:30:52,837
Scorby!
719
01:30:53,040 --> 01:30:54,393
Di manakah kau?
720
01:31:12,400 --> 01:31:14,436
Tidak, Tidak, tidak!
721
01:31:35,360 --> 01:31:36,349
Martin ...
722
01:31:36,840 --> 01:31:39,195
... aku tahu kau boleh memahami ku.
723
01:31:39,760 --> 01:31:41,591
Jangan bertindak sebarangan.
724
01:31:42,240 --> 01:31:45,437
Aku tidak akan teragak-agak untuk
membunuh kau bila-bila masa, jika aku terpaksa.
725
01:32:15,160 --> 01:32:17,993
Aku mahu sahaja ianya tidak
perlu berakhir seperti ini.
726
01:32:20,760 --> 01:32:21,954
Selamat tinggal, Martin.
727
01:33:10,560 --> 01:33:12,596
Apa yang kau lakukan? Tidak!
728
01:33:14,000 --> 01:33:14,910
Tidak!
729
01:33:17,480 --> 01:33:18,390
Tidak!
730
01:33:22,320 --> 01:33:24,197
Tidak!
731
01:33:37,320 --> 01:33:38,594
Tidak!
732
01:33:39,040 --> 01:33:39,916
Jangan!
733
01:33:49,560 --> 01:33:50,549
Tidak!
734
01:33:55,200 --> 01:33:56,474
Tidak!
735
01:34:49,760 --> 01:34:50,556
Martin!
736
01:34:52,040 --> 01:34:53,792
Martin!
737
01:35:01,280 --> 01:35:02,395
Martin.
738
01:35:23,920 --> 01:35:26,388
- Saya baik-baik sahaja.
- Martin?
739
01:35:28,960 --> 01:35:30,188
Saya baik-baik sahaja.