1 00:00:41,560 --> 00:00:43,915 Ada sesuatu yang tidak kena. Saya dapat merasakannya. 2 00:00:44,400 --> 00:00:47,358 Sekarang, berhenti menjerit, ambil nafas dan ... 3 00:00:49,560 --> 00:00:52,836 Ada sesuatu yang tidak kena, lakukan sesuatu! Bantu dia! 4 00:00:53,040 --> 00:00:56,919 kamu terlalu sukar untuk mengawal perasaan, Encik Borans. Bawa dia ke sesuatu tempat untuk bertenang. 5 00:00:57,120 --> 00:00:59,953 Menjerit tidak akan membantu sesiapa sekarang. 6 00:01:02,240 --> 00:01:03,559 Sedia. 7 00:01:04,000 --> 00:01:05,149 Pegang dia kuat-kuat. 8 00:01:07,200 --> 00:01:09,873 - Mengapa saya tidak diberitahu terlebih awal? - Maaf, Encik Bartok. 9 00:01:10,120 --> 00:01:11,633 Kami dipanggil sebaik sahaja kerja bermula. 10 00:01:11,840 --> 00:01:13,353 Oh, Tuhan saya! 11 00:01:14,200 --> 00:01:16,350 Cepat keluarkan ia daripada saya! 12 00:01:16,840 --> 00:01:18,956 Cepat! Keluarkan ia daripada saya! 13 00:01:19,160 --> 00:01:23,472 Tidak! Ambil ia daripada saya! Dapatkan ia keluar! 14 00:01:24,360 --> 00:01:28,876 Kamu memberitahu ia tidak akan berlaku seperti ini! Kamu telah berjanji! 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,718 Teran, Ronnie. Ia datang. 16 00:01:31,920 --> 00:01:33,956 teran, teran. 17 00:01:35,520 --> 00:01:36,953 Jesus. 18 00:01:50,880 --> 00:01:53,394 Potong tali pusat Dapatkan Pitocin. 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,672 Kita kehilangan dia. 20 00:02:13,160 --> 00:02:14,354 Jelas. 21 00:02:18,400 --> 00:02:19,435 Semua bersedia. 22 00:02:23,040 --> 00:02:24,951 Ada sesuatukah yang bergerak di sini? 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,754 Caj. - Semua bersedia. 24 00:02:35,040 --> 00:02:36,268 Doktor. 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,398 Dia telah mati. 26 00:04:43,240 --> 00:04:47,631 Dr Jainway, minta jangan beranggapan kanak-kanak ini adalah suatu haiwan kajian makmal. 27 00:04:48,160 --> 00:04:51,470 Saya mahu kamu menjaga dia seolah-olah dia kepunyaan kamu. 28 00:04:51,840 --> 00:04:53,876 Kamu semua akan menjawab Dr Jainway. 29 00:04:54,520 --> 00:04:56,556 Dia sebaliknya akan menjawab kepada saya. 30 00:04:56,760 --> 00:05:01,356 Pada giliran saya, tidak akan menjawab kepada siapa melainkan Tuhan. 31 00:05:02,440 --> 00:05:06,353 Dari mulut ke telinga kamu Tuhan, yang rantaian arahan. 32 00:05:06,840 --> 00:05:08,558 Sudah faham? 33 00:05:10,520 --> 00:05:13,751 Di sini kita mempunyai purata umur kanak-kanak 11 bulan. 34 00:05:16,040 --> 00:05:19,157 ..dan di sini kita mempunyai kanak-kanak yang kita jaga berusia 11 tahun. 35 00:05:20,560 --> 00:05:23,950 Seperti yang kamu boleh lihat, kitaran hidupnya adalah dipercepatkan secara mendadak. 36 00:05:24,560 --> 00:05:27,552 Sekarang, ini merupakan kromosom yang tidak normal. 37 00:05:27,760 --> 00:05:30,354 Jelas sekali hasil daripada mutasi genetik. 38 00:05:30,600 --> 00:05:34,559 Ini semua adalah tidak aktif, sesuatu di samping pertumbuhan ekonomi yang pesat. 39 00:05:35,440 --> 00:05:39,797 Dan ciri-ciri bukan genetik? sebagai contoh keupayaan pembelajarannya . 40 00:05:40,000 --> 00:05:41,592 Dia mempunyai daya ingatan analisa gambar. 41 00:05:41,800 --> 00:05:44,598 Dia tidak hanya belajar, dia mengaplikasikan maklumat. 42 00:05:45,240 --> 00:05:47,674 dan.. dia tidak pernah tidur. 43 00:05:47,920 --> 00:05:49,353 Adakah ianya sedemikian? 44 00:05:50,440 --> 00:05:51,953 Adakah kau menyukainya? 45 00:05:54,440 --> 00:05:58,956 Sebagai subjek klinikal, Saya mendapatinya menakjubkan. 46 00:06:00,120 --> 00:06:03,715 Tetapi dia menguji kesabaran kami semasa menjalani pemeriksaan perubatan. 47 00:06:04,200 --> 00:06:07,556 Saya rasa sudah tiba masanya untuk saya berkenalan dengan tetamu muda kita itu. 48 00:06:25,760 --> 00:06:27,830 Kita tidak mengganggu, bukan? 49 00:06:28,040 --> 00:06:29,996 Tidak sama sekali, Encik Bartok. 50 00:06:32,200 --> 00:06:35,397 Seorang lelaki muda yang kacak. Adakah kamu tahu siapa saya? 51 00:06:35,640 --> 00:06:39,189 Ya, awak merupakan salah seorang yang tinggal di sebalik cermin. 52 00:06:40,040 --> 00:06:42,793 Nama saya ialah Encik Bartok. 53 00:06:43,360 --> 00:06:45,794 Saya mahu kamu menganggap saya sebagai bapa. 54 00:06:46,120 --> 00:06:47,553 Martin ... 55 00:06:49,600 --> 00:06:51,556 ... Apa yang ada di belakang telinga kamu? 56 00:06:57,520 --> 00:07:01,638 Kamu tahu, ia mengetahui hak perkataan ajaib yang menjadikan ia berlaku. 57 00:07:01,840 --> 00:07:05,674 Ia adalah sebuah perkataan ajaib sebenar, perkataan rahsia yang kamu simpan, dikunci jauh ... 58 00:07:05,920 --> 00:07:10,391 ... Dalam hati mu dan diri mu tidak pernah memberitahu sesiapa. 59 00:07:10,600 --> 00:07:14,354 Tidak, kamu tidak memberitahu sesiapa, dan itulah yang memastikan keberhasilan silap mata. 60 00:07:18,560 --> 00:07:19,754 Martin. 61 00:07:20,600 --> 00:07:22,750 Martin, adakah awak dengar saya? 62 00:07:23,720 --> 00:07:25,358 Dr. Shepard ... 63 00:07:26,320 --> 00:07:29,437 ... Saya tidak bermaksud untuk berlaku biadap dengan tidak melihat kamu. 64 00:07:29,640 --> 00:07:34,156 Tetapi ujian mereka adalah terlalu mudah untuk menarik sepenuh perhatian saya. 65 00:07:35,000 --> 00:07:37,514 Selain itu, saya hampir selesai. 66 00:07:37,720 --> 00:07:39,551 Begitu juga saya, Martin. 67 00:07:40,320 --> 00:07:44,996 Saya hanya mempunyai masa kamu pada tugasan ini, dan kita berdua boleh melakukan sesuatu yang kita nikmati. 68 00:08:03,120 --> 00:08:05,156 Sangat menakjubkan, Martin. 69 00:08:14,120 --> 00:08:16,395 Manusia, boleh saya minta perhatian kamu? 70 00:08:16,640 --> 00:08:19,996 Saya bertambah bosan dengan ajakan remeh kamu. 71 00:08:20,240 --> 00:08:23,676 Sekali lagi paksaan dan saya terpaksa melakukan ujikaji peralatan saya terhadap kamu. 72 00:08:23,880 --> 00:08:25,393 kamu telah kalah sendiri. 73 00:08:25,640 --> 00:08:27,073 Tetapi apa lagi yang ia lakukan? 74 00:08:35,800 --> 00:08:38,268 Diam, Martin. Hentikan penegangan. 75 00:08:38,520 --> 00:08:40,556 Adakah Encik Bartok akan melawat hari ini? 76 00:08:40,760 --> 00:08:43,991 Kamu tahu betapa sibuknya dia. Dia mempunyai projek di zon 4. 77 00:08:44,200 --> 00:08:45,553 Oh, ya. 78 00:08:46,480 --> 00:08:47,549 Bolehkah saya pergi melawat dia? 79 00:08:47,760 --> 00:08:51,036 - Sudah tentu tidak, kamu tidak dibenarkan. - Mengapa? 80 00:08:51,280 --> 00:08:53,635 Kerana kamu tidak mempunyai Pas Masuk Zon 4. 81 00:08:54,040 --> 00:08:56,838 Berapa lama lagi saya perlu mengambil suntikan ini? 82 00:08:57,720 --> 00:08:59,836 Selama mana kamu ingin terus hidup. 83 00:09:02,800 --> 00:09:04,233 Kenapa saya tidak mempunyai Pas Masuk Zon 4? 84 00:09:04,440 --> 00:09:07,796 Kerana kau hanya Projek Zon 3. kamu menegang. 85 00:09:08,000 --> 00:09:09,877 Ia adalah perkara biasa. 86 00:09:10,120 --> 00:09:13,112 Saya membaca kandungan buku untuk ibu-ibu. Mahu lihat? 87 00:09:15,120 --> 00:09:16,189 Tidak, terima kasih. 88 00:09:17,240 --> 00:09:20,949 Sekarang, duduk diam atau Encik Bartok akan menjadi sangat kecewa dengan kamu. 89 00:12:47,440 --> 00:12:51,274 Kamu tahu, saya mendapat penyakit ini ... 90 00:12:51,520 --> 00:12:55,752 ... terlalu jarang berlaku, hanya terdapat dua orang yang pernah mengalami penyakit sebegini. 91 00:12:56,520 --> 00:12:57,953 Ayah saya. 92 00:12:58,440 --> 00:12:59,953 Dan kini saya. 93 00:13:01,520 --> 00:13:03,750 Mereka juga menamakannya selepas dia. 94 00:13:04,800 --> 00:13:08,349 Ia dinamakan Brundle. Sindrom Pertumbuhan Dipercepatkan. 95 00:13:10,440 --> 00:13:15,355 Para doktor mengatakan ia bermaksud saya banyak membesar lebih cepat daripada sepatutnya. 96 00:13:15,640 --> 00:13:18,154 Yang tidak begitu teruk, saya agak. 97 00:13:19,600 --> 00:13:23,752 Tetapi saya fikir ia juga bermakna bahawa Saya akan mati banyak lambat. 98 00:13:24,960 --> 00:13:27,155 Yang tidak begitu besar. 99 00:13:50,640 --> 00:13:52,437 Hari ini adalah hari bertuah kau, Martin. 100 00:13:52,640 --> 00:13:55,552 Lamb chop dan kentang goreng. kegemaran kau, bukan? 101 00:13:55,760 --> 00:13:57,352 Ya, tuan. 102 00:16:05,880 --> 00:16:07,871 Mulakan turutan, sila. 103 00:16:36,440 --> 00:16:37,759 Ia elok. 104 00:17:09,240 --> 00:17:11,629 Ia berfungsi! Dia bergerak. 105 00:17:12,160 --> 00:17:14,355 Dia masih hidup! 106 00:17:21,640 --> 00:17:23,756 Bagaimana dia boleh berada ke sini? 107 00:17:23,960 --> 00:17:25,359 Apa kesalahannya? 108 00:17:51,760 --> 00:17:54,069 - Selamat Hari Jadi. - Terima kasih, semua orang. 109 00:17:54,320 --> 00:17:57,756 Tiup lilin. Jangan lupa untuk membuat hajat. 110 00:18:04,680 --> 00:18:06,875 Martin, pasukan keseluruhan mahu kamu tahu ... 111 00:18:07,120 --> 00:18:09,793 ... Berapa gembira kami adalah untuk berkongsi pada hari jadi ke lima kamu. 112 00:18:10,040 --> 00:18:11,109 Apa yang ingin kamu? 113 00:18:13,080 --> 00:18:14,308 kamu tahu apa yang saya mahu? 114 00:18:15,240 --> 00:18:16,753 Privasi kamu. 115 00:18:17,560 --> 00:18:19,755 Dan saya fikir ia adalah mengenai masa untuk kamu mendapatkannya. 116 00:18:22,520 --> 00:18:24,556 Sebutkanlah perkataan ajaib ... 117 00:18:25,520 --> 00:18:27,750 ... Dan membuat cermin hilang. 118 00:18:38,920 --> 00:18:42,993 - Saya tidak fikir saya perlu pergi terlalu jauh ... - Mengarut, ia adalah satu hari yang indah. 119 00:18:43,200 --> 00:18:46,397 Udara segar akan adakah kamu baik. kamu perlu keluar lebih kerap. 120 00:19:01,840 --> 00:19:04,149 Kamu maksudkan, ini adalah saya? 121 00:19:05,400 --> 00:19:06,594 Ini adalah tempat saya? 122 00:19:06,840 --> 00:19:08,239 Tempat kamu. 123 00:19:08,600 --> 00:19:09,953 kamu tempat swasta. 124 00:19:10,200 --> 00:19:13,112 Tiada cermin yang lebih, tiada mata yang lebih prying. 125 00:19:35,840 --> 00:19:36,955 Wow. 126 00:19:38,520 --> 00:19:39,748 Whee! 127 00:19:42,640 --> 00:19:43,834 Jadi adakah kamu suka? 128 00:19:46,320 --> 00:19:47,469 Ya. 129 00:19:47,680 --> 00:19:51,434 Saya tahu ia tidak mudah membesar dalam persekitaran klinikal. 130 00:19:51,640 --> 00:19:54,598 Oleh kerana penderitaan kamu yang unik, ia menjadi tidak dapat dielakkan. 131 00:19:54,800 --> 00:19:56,358 kamu telah bersikap sangat baik terhadap saya. 132 00:19:57,040 --> 00:19:58,758 Saya tidak tahu bagaimana untuk mengucapkan terima kasih. 133 00:19:59,160 --> 00:20:01,355 Mungkin saya boleh berfikir sesuatu. 134 00:20:02,560 --> 00:20:06,394 Saya ingin kamu untuk mengambil kedudukan di sini pada Bartok Industries. 135 00:20:06,600 --> 00:20:08,989 - Kedudukan? - Sesuatu yang mencabar. 136 00:20:09,240 --> 00:20:11,310 Untuk memastikan kamu daripada bosan. 137 00:20:11,520 --> 00:20:15,354 Satu perlawanan bagi akal kamu, minda kreatif kamu. 138 00:20:16,400 --> 00:20:17,799 Saya bercakap tentang pekerjaan. 139 00:20:36,040 --> 00:20:38,554 Lima tahun dan berjuta-juta dolar kemudian ... 140 00:20:38,760 --> 00:20:40,557 ... Dan apa yang kita perlu ... 141 00:20:41,360 --> 00:20:45,319 Apa yang kita ada paling mahal di dunia ... 142 00:20:47,800 --> 00:20:48,949 ... Pemerah jus. 143 00:20:49,840 --> 00:20:52,752 Penciptaan terbesar dalam sejarah manusia ... 144 00:20:53,000 --> 00:20:55,753 ... Dan kita tidak boleh mendapatkan perkara sialan untuk bekerja. 145 00:20:56,440 --> 00:21:00,274 Kami seperti cimpanzi yang cuba untuk memikirkan bagaimana untuk mengendalikan kereta. 146 00:21:02,120 --> 00:21:04,156 Ayah kamu seorang yang bijak. 147 00:21:04,360 --> 00:21:06,828 Brilliant, tetapi tidak menentu. 148 00:21:07,040 --> 00:21:10,032 Apabila dia meninggal dunia, beberapa rahsia nya meninggal dunia dengan dia. 149 00:21:13,960 --> 00:21:16,076 kamu boleh menyelesaikan kerja bapa kamu. 150 00:21:16,520 --> 00:21:19,557 kamu sebagai cemerlang kerana dia adalah, mungkin lebih-lebih lagi. 151 00:21:19,800 --> 00:21:21,597 Saya tidak suka perkara-perkara ini. 152 00:21:21,800 --> 00:21:23,756 Ia adalah kerana anjing itu, bukan? 153 00:21:24,680 --> 00:21:26,955 Berapa lama kamu memegang terhadap saya? 154 00:21:27,240 --> 00:21:30,471 Ia adalah satu kesilapan yang tragis, tetapi itulah pada masa lalu kini. 155 00:21:30,680 --> 00:21:32,671 kamu perlu menumpukan perhatian pada masa depan. 156 00:21:32,880 --> 00:21:35,235 Masa depan yang tepat di sini di dalam bilik ini sangat. 157 00:21:35,640 --> 00:21:40,031 Bayangkan satu era baru pembedahan tanpa insisi. 158 00:21:40,240 --> 00:21:43,232 Keratan orang akan primitif, satu perkara yang telah lalu. 159 00:21:43,440 --> 00:21:46,398 Semua perkara yang akan menjadi usang sekelip mata. 160 00:21:46,640 --> 00:21:48,995 Itu apa mesin ini mewakili. 161 00:21:49,200 --> 00:21:51,111 Satu zaman baru. 162 00:21:59,240 --> 00:22:00,958 Jika kamu mahu kakitangan ... 163 00:22:01,160 --> 00:22:03,833 ... Dr Trimble dan kaumnya adalah di pelupusan kamu. 164 00:22:04,040 --> 00:22:07,749 Jika kamu mahu bekerja bersendirian, denda. Ia adalah pilihan kamu. 165 00:22:13,840 --> 00:22:15,159 Martin ... 166 00:22:16,840 --> 00:22:19,354 ... Kita melakukan semua yang kita boleh untuk anjing kamu. 167 00:22:20,200 --> 00:22:23,954 Ambil keselesaan dalam mengetahui dia tidak menderita panjang. 168 00:22:25,440 --> 00:22:27,158 Dan satu lagi perkara. 169 00:22:27,760 --> 00:22:31,548 Ayahmu disimpan rekod kemajuan. 170 00:22:33,320 --> 00:22:35,151 Sebelum kamu membuat keputusan ... 171 00:22:36,640 --> 00:22:38,551 ... Mendengar bapa kamu. 172 00:22:49,800 --> 00:22:53,236 Kami hanya melihat teleportation pertama seorang manusia. 173 00:22:53,440 --> 00:22:57,353 Dr Seth Brundle, bagaimana rasanya melalui? 174 00:22:57,920 --> 00:23:00,753 Ia merasakan seperti gagap. 175 00:23:01,000 --> 00:23:02,353 Satu apa? 176 00:23:03,840 --> 00:23:05,796 gagap A, kamu tahu, sedak. 177 00:23:06,040 --> 00:23:08,952 Satu terkehel sedikit kehidupan fizikal saya. 178 00:23:09,160 --> 00:23:12,152 Tidak tidak menyenangkan, hanya sedikit gangguan irama. 179 00:23:12,440 --> 00:23:16,558 Pada mulanya saya fikir ia tidak berfungsi. saya fikir saya adalah dalam telepod yang sama. 180 00:23:16,800 --> 00:23:18,950 Dan sekarang, bagaimana kamu rasa? 181 00:23:19,560 --> 00:23:21,790 Saya harus berasa tepat sama seperti sebelum ini ... 182 00:23:22,040 --> 00:23:24,554 ... tetapi saya don 't. Saya berasa sangat ... 183 00:23:25,640 --> 00:23:27,949 ... bertenaga, sangat diselaraskan. 184 00:23:28,160 --> 00:23:30,993 saya rasa seolah-olah saya bekerja lebih baik fizikal, kamu tahu? 185 00:23:31,240 --> 00:23:36,155 Semua nampaknya hanya bekerja lebih baik daripada ia pernah dilakukan sebelum ini. 186 00:23:36,360 --> 00:23:37,952 Mengapa yang harus? 187 00:23:40,480 --> 00:23:42,755 Saya tidak tahu. Ia mungkin bahawa ... 188 00:23:43,800 --> 00:23:47,156 ... Teleporter entah bagaimana lebih baik saya. 189 00:23:47,520 --> 00:23:50,830 Dalam reassembling saya, ia mungkin mempunyai dilihat di mana perkara-perkara yang boleh menjadi ... 190 00:23:51,040 --> 00:23:53,793 ... baik secara teorinya, dan ia melakukannya. 191 00:23:54,040 --> 00:23:58,158 saya memberitahu untuk menjadi kreatif, dan mungkin ia telah. 192 00:25:03,360 --> 00:25:04,952 Bagaimana saya boleh membantu kamu? 193 00:25:07,600 --> 00:25:10,876 Adakah kamu mempunyai apa-apa perkara organik bahawa saya boleh meminjam? 194 00:25:11,120 --> 00:25:12,109 Maafkan saya? 195 00:25:12,320 --> 00:25:15,039 Satu kentang, tumbuhan, hidup sesuatu. 196 00:25:15,240 --> 00:25:19,199 kamu akan perlu untuk bercakap dengan penyelenggaraan, dan mereka memenangi 't berada dalam sehingga 08:00 197 00:25:19,600 --> 00:25:20,953 Lapan? 198 00:25:22,040 --> 00:25:23,553 Well, terima kasih juga. 199 00:25:30,760 --> 00:25:32,557 Hei, mendapat pengunjung. 200 00:25:32,800 --> 00:25:36,031 Wiley: Ia adalah anak nakal Bartok. Kanak-kanak yang mendapat jauh dengan pembunuhan. 201 00:25:36,240 --> 00:25:39,152 Jangan bimbang, dia akan mendapatkan suatu hari nanti nya. 202 00:26:18,920 --> 00:26:20,433 Nice menangkap. 203 00:26:25,920 --> 00:26:27,353 Apakah ini? 204 00:26:27,640 --> 00:26:28,959 lalat. 205 00:26:30,240 --> 00:26:32,356 Satu lalat buatan untuk memancing. 206 00:26:33,520 --> 00:26:35,351 Saya rasa kamu tidak memancing. 207 00:26:36,600 --> 00:26:38,352 Saya tidak keluar banyak. 208 00:26:40,400 --> 00:26:42,470 Saya akan pergi gila tanpa lencongan beberapa. 209 00:26:42,720 --> 00:26:44,950 CRT pembakaran sehingga pukul 3:00 pagi. 210 00:26:45,160 --> 00:26:47,355 Saya mendengar Bartok was good untuk kemajuan. 211 00:26:47,600 --> 00:26:50,672 Saya telah berada di sini enam bulan, dan saya masih pemfailan komputer. 212 00:26:50,920 --> 00:26:52,512 Anjakan tanah perkuburan, tidak kurang. 213 00:26:54,320 --> 00:26:55,594 Adakah kamu baru di sini? 214 00:26:55,800 --> 00:26:57,677 Saya telah berada di sini lima tahun. 215 00:26:57,920 --> 00:26:59,990 Lima tahun dan kamu masih bekerja malam? 216 00:27:00,200 --> 00:27:01,952 Saya bekerja hari juga. 217 00:27:02,320 --> 00:27:03,753 Apabila kamu tidur? 218 00:27:04,200 --> 00:27:05,189 Saya tidak melakukannya. 219 00:27:07,320 --> 00:27:08,389 kamu tidak lakukan? 220 00:27:13,520 --> 00:27:15,351 Saya mendapat bahawa di California. 221 00:27:17,040 --> 00:27:18,758 Jadi apa yang kamu bekerja di? 222 00:27:19,560 --> 00:27:22,552 Ciptaan yang paling penting dalam sejarah manusia. 223 00:27:23,560 --> 00:27:25,278 Dengan kaktus saya? 224 00:27:25,800 --> 00:27:26,949 Ya. 225 00:27:28,640 --> 00:27:30,870 Saya bercakap perubahan di luar imaginasi. 226 00:27:31,080 --> 00:27:34,072 Lompatan besar dari Zaman Batu microtechnologies. 227 00:27:36,760 --> 00:27:40,070 kamu mahu untuk tampil ke makmal saya dan menonton, Beth Logan? 228 00:27:45,640 --> 00:27:47,995 Saya perlu untuk memberikan kamu mata untuk keaslian. 229 00:27:51,000 --> 00:27:52,513 kamu tidak percaya? 230 00:27:53,000 --> 00:27:56,310 Lihat, tidak mengambil ini secara peribadi, tetapi ... 231 00:27:59,240 --> 00:28:00,559 Sekiranya saya? 232 00:28:01,040 --> 00:28:04,157 Saya suka tinggal di atas rumah. Ia adalah aman di atas air. 233 00:28:04,360 --> 00:28:07,272 - Houseboat? - Hei, tunggu satu minit, Martin. 234 00:28:07,520 --> 00:28:11,559 Saya tidak boleh pergi mana-mana lagi. Saya tidak mempunyai apa-apa kelulusan bagi sektor ini. 235 00:28:12,160 --> 00:28:14,549 Poof! kamu mempunyai kelulusan. 236 00:28:32,800 --> 00:28:33,949 Tunggu. 237 00:28:35,120 --> 00:28:37,111 Apa yang kamu hanya lakukan? 238 00:28:37,640 --> 00:28:40,359 Saya telah dipecahkan itu kaktus struktur molekul ... 239 00:28:40,560 --> 00:28:43,154 ... Dan teleportation ia dari satu pod kepada yang lain. 240 00:28:43,600 --> 00:28:44,749 Dan ... 241 00:29:10,440 --> 00:29:11,668 Apa itu? 242 00:29:13,840 --> 00:29:16,274 Ia tidak sepatutnya untuk melakukan ini. 243 00:29:16,520 --> 00:29:17,953 Sesuatu ... 244 00:29:20,240 --> 00:29:21,559 Saya minta maaf. 245 00:29:23,040 --> 00:29:24,314 kamu menyimpannya. 246 00:29:32,160 --> 00:29:34,549 Saya perlu untuk mendapatkan kembali untuk bekerja juga. 247 00:29:35,840 --> 00:29:39,549 Tetapi saya menikmati mesyuarat kamu, Martin Brundle. 248 00:29:43,520 --> 00:29:46,751 Mungkin kamu perlu ujian beta program. 249 00:30:00,520 --> 00:30:01,748 Beth ... 250 00:30:05,040 --> 00:30:07,156 ... kamu ingin untuk melawat saya lagi? 251 00:30:09,400 --> 00:30:11,868 - Saya tidak mahu mengganggu kamu. - kamu tidak akan. 252 00:30:13,120 --> 00:30:17,591 kamu lihat, saya tidak mempunyai kawan di sini, kenalan sahaja, dan ... 253 00:30:20,680 --> 00:30:22,557 ... Saya mahu kami menjadi kawan. 254 00:30:24,480 --> 00:30:27,278 - Adakah itu mungkin? - Saya ingin bahawa. 255 00:30:29,360 --> 00:30:30,349 Saya, um ... 256 00:30:30,560 --> 00:30:33,472 Saya mendapat rehat makan malam setiap malam pada jam 10:00. 257 00:30:34,600 --> 00:30:35,669 Besar. 258 00:30:36,280 --> 00:30:40,831 Mengapa tidak kamu datang ke sini? Jika kamu suka, kamu boleh membantu dengan telepods. 259 00:30:41,040 --> 00:30:41,916 Okay. 260 00:30:45,440 --> 00:30:48,079 Mungkin kita boleh menetapkan kilang saya. 261 00:30:50,640 --> 00:30:52,073 Hei, Marty? 262 00:30:53,760 --> 00:30:57,070 Apakah perkataan yang baik? Mendapat teman wanita kini? 263 00:30:57,520 --> 00:30:58,475 Tidak. 264 00:30:59,920 --> 00:31:01,273 Sedihnya. 265 00:31:01,520 --> 00:31:03,078 Punggung yang cantik. 266 00:31:09,320 --> 00:31:12,392 Malam tadi, saya tidur selama dua jam. 267 00:31:12,640 --> 00:31:13,755 Paling lama saya pernah tidur. 268 00:31:14,000 --> 00:31:16,309 Saya melihat tiada apa-apa yang penting berkaitan dengannya. 269 00:31:16,560 --> 00:31:20,109 Mengapa tidak? Ia bermakna saya secara perlahan, stabil, menjadi normal. 270 00:31:20,320 --> 00:31:23,392 Ia tidak semestinya begitu. kamu hanya bekerja terlalu keras. 271 00:31:23,640 --> 00:31:27,474 Jika kamu sedang mengalami perubahan metabolik, kita akan dapat mengesannya sekarang. 272 00:31:28,080 --> 00:31:29,877 kamu tersasar urat saya. 273 00:31:32,560 --> 00:31:35,074 Itulah apa yang kamu dapat untuk tidak duduk diam! 274 00:31:43,120 --> 00:31:44,872 Sekarang mari kita cuba sekali lagi. 275 00:31:45,640 --> 00:31:47,278 Saya tidak fikir begitu. 276 00:33:28,400 --> 00:33:31,995 Seorang rakan, di Bahagian Spesimen meminta saya berada di sana esok. 277 00:33:32,240 --> 00:33:35,471 Mereka rakan sepejabat bersama-sama. 278 00:33:37,600 --> 00:33:38,749 Adakah kamu mahu datang? 279 00:33:40,320 --> 00:33:42,072 Akan ada orang di sana? 280 00:33:43,480 --> 00:33:46,119 Ya, biasa, bila ada perjumpaan. 281 00:33:46,320 --> 00:33:47,878 Tetapi orang-orang yang baik. 282 00:33:48,240 --> 00:33:50,071 kamu akan terpegun. 283 00:33:51,720 --> 00:33:53,472 - Ya? - Ya. 284 00:33:58,680 --> 00:34:01,274 Jadi itulah 'Si Pintar' kamu. 285 00:34:02,280 --> 00:34:04,271 Dia comel. 286 00:34:04,560 --> 00:34:06,994 Saya dah beritahu kamu, tetapi dia seorang yang pemalu. 287 00:34:07,200 --> 00:34:09,270 Saya harap dia menikmati dirinya. 288 00:34:26,200 --> 00:34:28,919 Saya tidak pernah melihat apa-apa seperti sebelum dalam hidup saya. 289 00:34:29,160 --> 00:34:29,956 Apakah ia? 290 00:34:30,200 --> 00:34:32,111 Kami tidak membuat mereka, kita memastikan mereka hidup. 291 00:34:32,320 --> 00:34:33,116 Ia begitu hodoh. 292 00:34:33,320 --> 00:34:37,279 Ia adalah kebanggaan kami dan kegembiraan dalam spesimen. Penemuan terpanjang kami berjalan. 293 00:34:37,480 --> 00:34:38,469 Dua tahun. 294 00:34:38,720 --> 00:34:40,676 Itu telah hidup selama dua tahun? 295 00:34:40,920 --> 00:34:44,469 Kami memanggilnya Timex. "Mengambil menjilat, terus berdetik." 296 00:34:48,560 --> 00:34:49,675 Hai. 297 00:34:50,320 --> 00:34:51,309 Hai. 298 00:36:21,080 --> 00:36:22,274 Tinggalkan saya sendirian! 299 00:36:28,240 --> 00:36:29,275 Martin! 300 00:36:31,200 --> 00:36:33,919 - Martin, kenapa? - Saya kata tinggalkan saya sendirian, Beth. 301 00:36:34,120 --> 00:36:36,873 Cakap dengan saya. Saya fikir kita adalah kawan. 302 00:36:37,440 --> 00:36:39,556 - Saya tidak tahu ... - Tinggal sektor saya! 303 00:36:39,800 --> 00:36:41,677 kamu tidak perlukan lagi pas masuk. 304 00:40:16,520 --> 00:40:17,873 Martin. 305 00:40:19,320 --> 00:40:23,950 Terdapat kejadian malang di bahagian spesimen malam tadi. 306 00:40:24,160 --> 00:40:26,151 Seseorang pecah masuk dan menyebabkan beberapa kerosakan. 307 00:40:26,400 --> 00:40:29,119 Kamu tahu apa-apa tentang itu? 308 00:40:34,040 --> 00:40:34,870 Tidak. 309 00:40:36,880 --> 00:40:38,279 Dia berbohong. 310 00:40:38,680 --> 00:40:40,671 Mestilah dia berbohong. 311 00:40:42,360 --> 00:40:45,113 Nampaknya Martin kita membesar. 312 00:41:31,120 --> 00:41:32,473 Hai. 313 00:41:33,320 --> 00:41:34,673 Hai. 314 00:41:36,640 --> 00:41:37,868 Saya minta maaf. 315 00:41:39,080 --> 00:41:40,672 Jangan meminta maaf. 316 00:41:43,920 --> 00:41:45,069 Saya rindukan awak. 317 00:41:45,280 --> 00:41:46,190 Kamu rindu? 318 00:41:50,680 --> 00:41:51,669 Betul ke? 319 00:41:59,200 --> 00:42:01,475 Datang ke sini, saya ingin menunjukkan awak sesuatu. 320 00:42:06,240 --> 00:42:08,071 Okay, menutup mata kamu. 321 00:42:13,360 --> 00:42:14,475 Ta-da! 322 00:42:15,600 --> 00:42:18,034 Oh, comellah. Lihat ia. 323 00:42:18,320 --> 00:42:19,673 Ya. 324 00:42:23,320 --> 00:42:24,275 Datang ke sini. 325 00:42:25,280 --> 00:42:26,679 Di mana kamu hendak pergi? 326 00:42:28,480 --> 00:42:30,277 Martin, apa yang kamu lakukan? 327 00:42:31,320 --> 00:42:32,639 kamu tidak boleh berbuat demikian. 328 00:42:34,800 --> 00:42:36,074 Ia tak apa-apa. 329 00:42:36,880 --> 00:42:38,393 Mulakan proses. 330 00:42:38,600 --> 00:42:40,909 Tidak, saya tidak boleh. 331 00:42:42,560 --> 00:42:43,788 Martin. 332 00:42:46,640 --> 00:42:47,868 Percayakan saya. 333 00:43:24,200 --> 00:43:25,474 Hai. 334 00:43:27,600 --> 00:43:29,670 Itu menakjubkan. Bagaimana kamu melakukan ini? 335 00:43:29,880 --> 00:43:31,233 Saya mula dari awal. 336 00:43:31,720 --> 00:43:35,759 Trimble dan selebihnya bertanya soalan yang salah, membuat kesilapan yang sama. 337 00:43:36,000 --> 00:43:39,072 Mereka terlalu hampir dengan masalah untuk melihat dengan jelas. 338 00:43:39,600 --> 00:43:41,670 Miopia saintifik. 339 00:43:42,800 --> 00:43:46,679 Mereka fikir ia dari segi metodologi, fizik. 340 00:43:47,880 --> 00:43:49,677 Mutlak. 341 00:43:52,640 --> 00:43:56,679 Tetapi kamu perlu dapat membuka mata kamu dan mengagumi ... 342 00:43:57,320 --> 00:44:00,471 ... Keindahan proses. 343 00:44:48,760 --> 00:44:49,875 Martin. 344 00:44:54,000 --> 00:44:55,274 Apa? 345 00:44:55,680 --> 00:44:56,590 Apakah ini? 346 00:45:01,480 --> 00:45:02,993 Hanya satu kemalangan kecil. 347 00:45:03,400 --> 00:45:05,470 Nah, ia mendapat jangkitan. 348 00:45:05,760 --> 00:45:07,478 kamu perlu melihatnya. 349 00:45:10,160 --> 00:45:11,639 Saya terpaksa pergi sekarang. 350 00:46:50,080 --> 00:46:52,275 Ia hanya jangkitan. Antibiotik ini... 351 00:46:52,520 --> 00:46:54,351 Jangan memutar belit pada saya, Shepard! 352 00:46:54,560 --> 00:46:56,869 Ini adalah jelas bukan jangkitan. 353 00:46:57,120 --> 00:47:00,271 Apa yang akan berlaku? Saya akan kehilangan lengan saya? 354 00:47:00,520 --> 00:47:04,877 Sudah tentu tidak. Sekarang suntikan ini akan membersihkan sehingga ia segera. 355 00:47:05,880 --> 00:47:07,632 kamu akan perlu mempercayai saya. 356 00:47:07,840 --> 00:47:09,990 Saya tidak mempercayai kamu . Saya mahu berjumpa Encik Bartok. 357 00:47:10,240 --> 00:47:12,276 - Tidak ada keraguan. Tiada sama sekali. 358 00:47:12,520 --> 00:47:16,274 Peringkat awal metamorfosis genetik telah muncul pada ujian. 359 00:47:16,520 --> 00:47:18,670 Kromosomnya tidak betul serta tidak aktif. 360 00:47:18,920 --> 00:47:21,559 Sekarang dia mencapai kematangan penuh, mereka sedang berkembang ... 361 00:47:21,800 --> 00:47:23,995 ... Berubah menjadi lebih ditakrifkan. 362 00:47:24,240 --> 00:47:25,195 Sepantas mana? 363 00:47:25,440 --> 00:47:27,351 Seperti api liar. 364 00:47:27,680 --> 00:47:30,399 kamu tahu apa yang perlu dilakukan, apa persediaan untuk dibuat. 365 00:47:30,640 --> 00:47:32,073 Dapatkannya. 366 00:47:41,880 --> 00:47:44,269 kamu mempunyai masalah, Cik Logan? 367 00:47:48,920 --> 00:47:51,354 Kad saya tidak berfungsi, ia tidak dapat membuka pintu. 368 00:47:51,600 --> 00:47:55,275 Tiada apa-apa yang salah dengan kad kamu. Ia disebabkan itu bukan pintu kamu lagi. 369 00:47:55,920 --> 00:47:58,480 - Apa yang kamu cakapkan ni? - Ia kelihatan seperti ... 370 00:47:58,720 --> 00:48:01,473 Kamu ... akhirnya telah tiba hari pemindahan peralihan. 371 00:48:01,720 --> 00:48:03,472 Sama seperti kamu yang kamu minta. 372 00:48:06,720 --> 00:48:09,075 Analisis sistem? 373 00:48:09,720 --> 00:48:12,280 Ini adalah bangunan merentas bandar. 374 00:48:12,920 --> 00:48:15,480 Kami telah menghantar kamu akibat hubungan peribadi di luar batas. 375 00:48:16,640 --> 00:48:20,076 Itulah apa yang kamu dapatkan akibat bertemu janji dengan haiwan aneh Bartok. 376 00:48:20,720 --> 00:48:22,278 Untuk dilihat kamu sahaja. 377 00:48:28,360 --> 00:48:29,873 Selamat tinggal. 378 00:48:36,800 --> 00:48:38,074 Boleh saya bantu kamu? 379 00:48:38,320 --> 00:48:40,595 Ya, saya ingin panggilan luar, sila. 380 00:48:40,840 --> 00:48:44,674 Saya minta maaf, tuan, semua pangilan luar sibuk. Sila cuba lagi kemudian. 381 00:48:45,640 --> 00:48:46,868 Terima kasih. 382 00:48:51,560 --> 00:48:53,471 Bartok Industries, boleh saya bantu kamu? 383 00:48:53,680 --> 00:48:55,671 Saya ingin bercakap dengan Martin Brundle. 384 00:48:55,880 --> 00:48:58,872 Tiada Brundle Martin sini. Sila cuba lagi. 385 00:48:59,120 --> 00:49:01,680 Kini, kamu dengar saya. Saya tahu... 386 00:49:16,000 --> 00:49:17,592 Beth - Martin? 387 00:49:17,840 --> 00:49:19,398 - kamu tidak apa-apa? - Oh, Tuhan! 388 00:49:19,600 --> 00:49:21,750 Saya telah cuba untuk menghubungi kamu. kamu okay? 389 00:49:21,960 --> 00:49:24,520 Sesuatu yang berlaku kepada saya. Saya tidak tahu apa. 390 00:49:25,680 --> 00:49:28,956 Saya telah dipindahkan. Mereka mengetahuinya. Bartok tahu tentang kita. 391 00:49:29,160 --> 00:49:30,275 Kita tidak pernah memberitahu sesiapa. 392 00:49:30,520 --> 00:49:33,034 Kerana dia melihat kita. Dia merakamkan kita di atas katil. 393 00:50:40,000 --> 00:50:41,479 Itu sahaja. 394 00:50:42,880 --> 00:50:44,074 Dia mengetahuinya. 395 00:50:45,080 --> 00:50:48,277 kamu sebaiknya memanggil Bartok, budak ini benar-benar telah hilang kawalan. 396 00:50:59,440 --> 00:51:00,236 Oh begitu. 397 00:51:00,440 --> 00:51:02,078 Kami kehilangan visual sepenuhnya. 398 00:51:02,280 --> 00:51:04,669 Di mana dia sekarang? - Mungkinkah mana-mana. 399 00:51:07,320 --> 00:51:09,072 kamu tidak dibenarkan berada di sini. 400 00:51:09,680 --> 00:51:10,476 Keluar! 401 00:51:38,200 --> 00:51:40,236 Kamu tak tahu apa-apa yang kamu cakapkan. Saya berada di sana. 402 00:51:40,440 --> 00:51:44,069 Saya kecewa Brundle. Dia telah cuba untuk menyembuhkan dirinya sendiri, tidak kah kamu lihat itu? 403 00:51:44,560 --> 00:51:47,472 kamu Harus bantuan Ronnie, dia hamil dengan anaknya. 404 00:51:49,920 --> 00:51:53,037 kamu dan saya adalah menjadi kawan yang sangat baik, apa yang kamu berfikir? 405 00:51:54,640 --> 00:51:56,153 Baiklah, saya tahu kita. 406 00:51:56,400 --> 00:51:57,515 Saya mahu kita ... 407 00:51:57,720 --> 00:52:02,555 Saya mahu kita menjadi lebih daripada kawan. Saya mahu kamu berfikir saya sebagai ayah kamu. 408 00:52:06,480 --> 00:52:08,391 kamu amat bermakna ini adalah tempat saya? 409 00:52:09,080 --> 00:52:12,231 tempat kamu, tempat peribadi kamu. 410 00:52:12,520 --> 00:52:15,876 Tiada lagi cermin, tiada mata lain memerhati. 411 00:52:16,920 --> 00:52:18,672 Pergi, pergi lihat. 412 00:52:37,720 --> 00:52:39,278 lalat ... 413 00:52:39,960 --> 00:52:41,473 ... mendapat ke dalam itu ... 414 00:52:42,080 --> 00:52:44,878 ...pemancar pod dengan saya bahawa kali pertama. 415 00:52:45,200 --> 00:52:46,952 Terdapat kekeliruan komputer. 416 00:52:47,200 --> 00:52:50,272 Sepatutnya tidak terdapat dua corak genetik yang berasingan. 417 00:52:50,480 --> 00:52:52,675 Dan kemudian memutuskan untuk ... 418 00:52:53,400 --> 00:52:54,628 ...mencantumkan kami. 419 00:52:55,120 --> 00:52:57,076 Ia mengawankan saya dan lalat. 420 00:53:01,840 --> 00:53:03,478 Sekarang kamu tahu. 421 00:53:05,920 --> 00:53:10,277 Satu uji kaji yang agak dahsyat, tetapi sekurang - kurangnya kita boleh meletakkan semua alasan ini. 422 00:53:12,840 --> 00:53:13,909 Martin ... 423 00:53:15,880 --> 00:53:17,472 ... kamu tidak lama lagi akan menjadi ... 424 00:53:17,720 --> 00:53:21,474 ...Makhluk hidup yang paling unik di muka bumi. 425 00:53:22,000 --> 00:53:23,069 Tidak, saya tidak akan. 426 00:53:23,320 --> 00:53:27,359 Tiada apa-apa yang kamu atau saya, atau sesiapa sahaja boleh lakukan untuk menghentikannya. 427 00:53:28,280 --> 00:53:29,679 Saya akan mengambil saya ... 428 00:53:29,920 --> 00:53:32,070 ... Ubat-ubatan, suntikan saya. 429 00:53:32,320 --> 00:53:33,673 Mereka semata-mata air ... 430 00:53:34,520 --> 00:53:35,873 ... Plasebo. 431 00:53:36,440 --> 00:53:39,671 Kami terpaksa untuk memberi kamu beberapa harapan, sebaliknya ... 432 00:53:43,760 --> 00:53:44,875 kamu ... 433 00:53:45,840 --> 00:53:46,875 kamu ... 434 00:53:47,240 --> 00:53:48,468 ... Mahu ini berlaku? 435 00:53:48,720 --> 00:53:50,870 Sudah tentu, saya mahu ia berlaku. 436 00:53:52,520 --> 00:53:54,272 kamu bahan ujian... 437 00:53:54,520 --> 00:53:57,637 ...Usia baru penerokaan biologi. 438 00:53:57,840 --> 00:53:59,398 Dengan kamu sebagai model ... 439 00:53:59,640 --> 00:54:01,676 ... Dan 'Mesin Pemindahan Jasad' sebagai alat ... 440 00:54:01,920 --> 00:54:03,672 ... Bartok Industri... 441 00:54:04,120 --> 00:54:07,669 ... Akan mengawal bentuk dan fungsi semua kehidupan di bumi. 442 00:54:09,920 --> 00:54:12,070 Tenang, Martin. 443 00:54:12,320 --> 00:54:13,719 Menerimanya. 444 00:54:14,840 --> 00:54:18,674 Ini telah dirancang dari hari kamu dilahirkan. 445 00:54:18,920 --> 00:54:22,674 Kami akan melakukan segala yang kita boleh untuk membuat sebagai tidak menyakitkan yang mungkin untuk kamu. 446 00:54:29,840 --> 00:54:31,478 Saya sayangkan kamu. 447 00:54:37,320 --> 00:54:38,673 Dapatkan Scorby. 448 00:54:39,360 --> 00:54:42,670 Scorby, melapor pada stesen utama. Kami mempunyai situasi. 449 00:54:42,920 --> 00:54:44,114 Datang kembali! 450 00:55:04,600 --> 00:55:06,477 Kalian, tinggal di sini. 451 00:55:13,080 --> 00:55:14,433 kamu mahu keluar? 452 00:55:14,920 --> 00:55:16,990 kamu perlu pergi melalui saya, Marty. 453 00:55:30,000 --> 00:55:32,992 Saya menikmati pita video kamu dan teman wanita kamu. 454 00:55:33,880 --> 00:55:36,678 Gadis seperti gerudi tukul, tidak dia? 455 00:56:03,240 --> 00:56:04,992 Saya tidak mahu alasan. 456 00:56:05,240 --> 00:56:08,073 Saya mahu dia kembali. Adakah yang difahami? 457 00:56:08,840 --> 00:56:09,875 Ya, tuan. 458 00:56:19,000 --> 00:56:20,877 Adakah kamu bersedia untuk saya, Dr Trimble? 459 00:56:21,120 --> 00:56:23,793 - Ya, Encik Bartok. - Mari kita mendapat dengan ia. 460 00:56:24,000 --> 00:56:26,116 Saya ingin melihat perkara-perkara ini bekerja. 461 00:56:30,200 --> 00:56:33,272 - Apa neraka ini? Trimble: Hanya memintas perkara sialan. 462 00:56:39,320 --> 00:56:42,392 - Anak jalang. - Trimble, kesabaran saya memakai nipis. 463 00:56:42,600 --> 00:56:47,469 Sir, ia seolah-olah ketua projek ini telah dilihat sesuai untuk memasang kata laluan. 464 00:56:48,000 --> 00:56:50,070 - Martin telah dipasang kata laluan? JURUTEKNIK: Ya, tuan. 465 00:56:50,320 --> 00:56:52,675 Kita tidak boleh mengakses sistem tanpa ia. 466 00:56:52,880 --> 00:56:54,871 Nah, makanan ia perkataan secara rawak. 467 00:56:58,440 --> 00:56:59,873 Gila dia terperangkap. 468 00:57:00,080 --> 00:57:04,995 Salah tekaan pertama kita membuat secara automatik memadam pengaturcaraan. 469 00:57:05,480 --> 00:57:07,118 "Apakah perkataan ajaib"? 470 00:57:07,320 --> 00:57:10,596 "Abracadabra". Itulah perkataan ajaib. Semua orang tahu bahawa. 471 00:57:10,800 --> 00:57:11,710 No 472 00:57:13,120 --> 00:57:15,680 Tidak, terdapat adalah perkataan sihir sebenar ... 473 00:57:16,000 --> 00:57:18,389 ... Dan hanya Martin tahu apa ianya. 474 00:57:18,640 --> 00:57:21,279 Perkataan ini yang akan menjadikan semuanya berfungsi. 475 00:57:22,920 --> 00:57:24,478 Damn! 476 00:57:26,800 --> 00:57:28,279 pandai. 477 00:57:29,000 --> 00:57:30,479 Budak pandai. 478 00:58:15,840 --> 00:58:17,319 - Martin! - Jangan takut. 479 00:58:18,440 --> 00:58:19,873 Oh, Tuhan saya. 480 00:58:21,520 --> 00:58:23,078 Apa yang berlaku? 481 00:58:26,440 --> 00:58:28,476 Saya tidak tahu di mana lagi untuk pergi. 482 00:58:30,920 --> 00:58:33,673 kamu perlu ubat kamu. Kita perlu untuk mendapatkan kamu kembali. 483 00:58:35,040 --> 00:58:38,157 Tiada ubat untuk apa yang saya ada. 484 00:58:38,400 --> 00:58:39,310 Apa? 485 00:58:39,520 --> 00:58:41,272 Tidak pernah ada. 486 00:58:45,720 --> 00:58:48,075 Mereka semua hanya ... 487 00:58:49,200 --> 00:58:50,872 ... Menunggu ... 488 00:58:51,120 --> 00:58:52,269 Untuk ini ... 489 00:58:53,000 --> 00:58:53,955 ... Untuk berlaku. 490 00:58:58,120 --> 00:58:59,519 Saya perlu melihat awak, Beth. 491 00:59:02,920 --> 00:59:04,638 Adakah kamu mahu saya pergi? 492 00:59:08,920 --> 00:59:09,909 No 493 00:59:12,240 --> 00:59:14,071 Kemudian membantu saya. 494 00:59:18,320 --> 00:59:19,355 Tolonglah.. 495 00:59:22,280 --> 00:59:23,269 Ya. 496 00:59:33,200 --> 00:59:34,679 Baiklah, mari kita pergi. 497 00:59:42,200 --> 00:59:45,476 Thomas, pergi tingkat atas. Chris, membantu. 498 00:59:49,800 --> 00:59:51,950 - Apa-apa sahaja di tingkat atas, Thomas? Hanya kucing. 499 00:59:53,880 --> 00:59:56,269 Pergi memeriksa dok. Chris, pergi bersamanya. 500 00:59:59,320 --> 01:00:00,275 Gadis itu? 501 01:00:00,520 --> 01:00:01,873 Dia pergi dengan dia. 502 01:00:02,120 --> 01:00:04,270 Nah, mendapatkan kembali di sini secepat kamu boleh. 503 01:00:05,000 --> 01:00:08,754 Ya. Jangan bimbang, tuan, kami akan dapatkan dia. Ia hanya menunggu masa. 504 01:00:09,320 --> 01:00:11,880 Itu, malangnya, adalah mewah kita tidak mempunyai. 505 01:01:06,200 --> 01:01:07,553 Pergi jauh. 506 01:01:09,800 --> 01:01:12,951 - Kita perlu bercakap kepada kamu, tuan. - saya berkata Kencing off ! 507 01:01:16,240 --> 01:01:18,549 Seth Brundle adalah bapa saya. 508 01:01:38,120 --> 01:01:40,350 Keluarga persamaan yang ketara. 509 01:01:41,800 --> 01:01:43,756 Little besar untuk 5 tahun. 510 01:01:43,960 --> 01:01:46,554 Saya mempunyai kerosakan kromosom. 511 01:01:46,760 --> 01:01:50,469 Saya berkembang pada kadar yang pantas. 512 01:01:51,360 --> 01:01:53,351 Najis tidak? Itulah yang menarik. 513 01:01:55,200 --> 01:01:56,349 Nah ... 514 01:01:57,840 --> 01:01:59,398 Dengar, ia telah besar. 515 01:01:59,640 --> 01:02:01,551 Hentikan oleh sekali lagi beberapa ketika. 516 01:02:08,440 --> 01:02:10,556 Mungkin saya perlu menjemput kamu masuk 517 01:02:12,440 --> 01:02:15,398 Saya melihat kamu pada pita video. 518 01:02:15,640 --> 01:02:16,959 Jangan duduk di sana! 519 01:02:22,040 --> 01:02:24,270 kamu berada di sana malam ayah saya meninggal dunia. 520 01:02:24,520 --> 01:02:27,353 nya telah bekerja di penawar. 521 01:02:31,200 --> 01:02:35,352 Itulah sebabnya kamu mengheret diri kamu di sini? Untuk mengetahui tentang penawar? 522 01:02:35,600 --> 01:02:37,158 kamu satunya harapan saya. 523 01:02:43,400 --> 01:02:44,833 Oh, kanak-kanak ... 524 01:02:45,080 --> 01:02:49,278 ... Perkara terakhir yang saya harapan sesiapa. 525 01:02:49,640 --> 01:02:52,154 kamu benar-benar tidak mahu untuk mendengar tentang perkara ini. 526 01:02:53,440 --> 01:02:54,953 Saya perlu tahu. 527 01:02:56,840 --> 01:03:00,799 Brundle mencuri gadis saya. 528 01:03:01,360 --> 01:03:02,679 Ibumu. 529 01:03:02,920 --> 01:03:05,753 Menjadi hamil, menyebabkan kematian nya. 530 01:03:06,320 --> 01:03:09,039 Dibubarkan tangan saya dan kaki saya dengan muntah lalat. 531 01:03:09,280 --> 01:03:12,158 Saya tidak mempunyai cinta untuk lelaki itu. 532 01:03:14,840 --> 01:03:16,353 Dia merayu kepada saya. 533 01:03:18,960 --> 01:03:22,555 Seperti untuk mengubati dia bekerja di ... 534 01:03:25,160 --> 01:03:27,549 ... Dia mengheret ibu kamu ... 535 01:03:28,520 --> 01:03:31,193 ... Menendang dan menjerit ke telepod bahawa ... 536 01:03:31,440 --> 01:03:36,355 ... Bahawa mereka mungkin bersatu bersama-sama dalam satu badan yang cantik. 537 01:03:36,840 --> 01:03:40,469 Jadi ibu kamu meniup otak keluar dengan senapang patah. 538 01:03:41,640 --> 01:03:42,675 Terdapat penawar kamu. 539 01:03:46,120 --> 01:03:47,109 Pergi. 540 01:03:47,320 --> 01:03:50,756 kamu tak guna! Di manakah belas kasihan kamu? 541 01:03:51,200 --> 01:03:54,351 Saya terpaksa memberikan sehingga. Ia kos saya sebuah lengan dan kaki. 542 01:03:58,920 --> 01:04:00,751 Ia kos kamu lebih daripada itu. 543 01:04:04,440 --> 01:04:06,635 Ayahmu adalah betul tentang satu perkara. 544 01:04:06,840 --> 01:04:09,752 Jika ada ubatnya, ia mempunyai sesuatu kaitan dengan mereka buah. 545 01:04:11,840 --> 01:04:13,159 Bahawa ... 546 01:04:13,760 --> 01:04:15,352 Mereka tidak akan bekerja. 547 01:04:16,240 --> 01:04:18,549 kamu pembohong buruk, kanak-kanak. 548 01:04:18,840 --> 01:04:21,229 Jika kamu mendapati jawapan, menggunakannya. 549 01:04:21,440 --> 01:04:22,793 Martin, adakah kamu mencari ..? 550 01:04:23,040 --> 01:04:26,350 Ia adalah apa-apa yang boleh saya gunakan. Jadi lupa. 551 01:04:26,920 --> 01:04:28,035 Mari kita pergi. 552 01:04:28,520 --> 01:04:30,954 kamu perlu bercakap rasa kepada rakan kamu. 553 01:04:33,240 --> 01:04:35,151 Mereka akan mencari untuk kereta kamu. 554 01:04:35,360 --> 01:04:37,351 Jeep saya di garaj. 555 01:04:38,920 --> 01:04:39,955 Hanya ... 556 01:04:41,520 --> 01:04:42,953 ... Keluar. 557 01:04:52,920 --> 01:04:56,515 - Biar saya hanya memanggil Bartok. - Tidak, saya tidak akan kembali ke sana. 558 01:04:56,720 --> 01:04:58,756 Dia boleh membantu. Saya akan memberitahu nya mengenai tele ... 559 01:04:59,000 --> 01:05:01,912 - Itulah buntu. - kamu telah tidak memberitahu saya mengapa. 560 01:05:02,160 --> 01:05:05,789 Satunya cara saya boleh menyelamatkan diri akan mengorbankan keHaidupan lain. 561 01:05:48,360 --> 01:05:50,430 (hilang Kerongkong) 562 01:05:52,400 --> 01:05:55,153 Saya ingin bilik, sila. 563 01:05:57,520 --> 01:05:58,999 Semua saya adalah saiz queen. 564 01:05:59,240 --> 01:06:01,356 Adakah itu okay? 565 01:06:01,600 --> 01:06:03,158 Itu akan denda. 566 01:06:09,040 --> 01:06:10,951 Tunai terlebih dahulu. 567 01:06:14,240 --> 01:06:17,869 Brundle hilang lewat malam tadi dengan rakan sekerja, Beth Logan. 568 01:06:18,120 --> 01:06:21,476 Terdapat banyak spekulasi bahawa Cik Logan telah diculik ... 569 01:06:21,720 --> 01:06:23,790 ... tetapi ini masih belum dapat disahkan. 570 01:06:24,640 --> 01:06:25,629 Nombor sembilan ... 571 01:06:26,440 --> 01:06:27,759 ... Miss .. 572 01:06:29,200 --> 01:06:30,758 ... Smith. 573 01:06:32,840 --> 01:06:34,159 Martin? 574 01:06:35,840 --> 01:06:37,751 Martin! 575 01:06:37,960 --> 01:06:39,757 Martin! 576 01:06:42,200 --> 01:06:43,349 Martin! 577 01:06:55,440 --> 01:06:57,556 Martin, berhenti. 578 01:07:03,440 --> 01:07:06,352 Sila jangan lari dari saya. 579 01:07:10,200 --> 01:07:11,872 Saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan. 580 01:07:12,640 --> 01:07:13,959 Saya tidak sama ada. 581 01:07:15,960 --> 01:07:19,555 Martin, aku tidak akan meninggalkan kamu. 582 01:07:21,000 --> 01:07:22,149 No 583 01:07:49,640 --> 01:07:52,154 Betapa tenangnya cahaya. 584 01:07:56,320 --> 01:07:57,958 Menarik. 585 01:08:01,640 --> 01:08:02,755 Apa? 586 01:08:13,280 --> 01:08:14,349 Awak... 587 01:08:15,040 --> 01:08:16,359 ...perlu pergi. 588 01:08:24,440 --> 01:08:25,953 Awak memerlukan bantuan. 589 01:08:27,040 --> 01:08:29,759 Awak tidak fikir saya boleh menjaga diri sendiri? 590 01:08:33,240 --> 01:08:34,559 Tidak 591 01:08:36,760 --> 01:08:38,352 Awak tidak boleh berjalan. 592 01:08:46,400 --> 01:08:47,594 Awak semakin teruk. 593 01:08:48,040 --> 01:08:50,554 Saya menjadi lebih baik. 594 01:08:51,920 --> 01:08:53,319 Badan saya ... 595 01:08:53,560 --> 01:08:54,788 ... Berkembang ... 596 01:08:56,360 --> 01:08:57,793 ... Kuat. 597 01:08:59,840 --> 01:09:02,149 Saya berasa selesa. 598 01:09:02,520 --> 01:09:04,556 Awak tidak tahu apa yang awak perkatakan. 599 01:09:05,200 --> 01:09:07,555 Saya tahu apa yang saya katakan. 600 01:09:10,600 --> 01:09:15,196 Sehingga kini, saya telah apa lagi daripada luka terbuka. 601 01:09:15,440 --> 01:09:17,032 Bersenjata ... 602 01:09:17,240 --> 01:09:19,754 ... Lemah, terdedah. 603 01:09:20,440 --> 01:09:21,509 Jangan awak lihat ... 604 01:09:22,920 --> 01:09:24,558 ... Saya dalam proses penyembuhan. 605 01:09:29,720 --> 01:09:31,358 ... Saya dalam proses penyembuhan. 606 01:09:34,440 --> 01:09:37,159 Ia tidak jelas kepada saya untuk jangka masa yang panjang. 607 01:09:40,120 --> 01:09:41,553 Tetapi kini ... 608 01:09:58,160 --> 01:10:00,754 Saya boleh memkamung lebih jauh dengan bagus sekarang. 609 01:10:02,960 --> 01:10:07,670 Beth, jika awak tunggu sekejab, Saya akan menunjukkan awak sebuah silap mata ... 610 01:10:07,920 --> 01:10:09,956 ... yang awak tidak akan lupa. 611 01:10:43,440 --> 01:10:46,557 Martin, bagaimana pula dengan teleport? 612 01:10:49,000 --> 01:10:52,356 Kamu mesti beritahu saya apa ianya perkataan ajaib tersebut. 613 01:10:52,560 --> 01:10:55,916 Perkataan ... 614 01:10:58,320 --> 01:11:00,356 Ia adalah satu perkataan rahsia. 615 01:11:41,400 --> 01:11:43,550 Adakah kamu ingat bilik ini, Martin? 616 01:11:43,760 --> 01:11:46,069 Ini adalah di mana kamu dilahirkan kali pertama. 617 01:11:46,320 --> 01:11:50,552 Ia adalah betul bahawa ini adalah tempat untuk kelahiran kamu, jangan kamu berfikir? 618 01:11:51,640 --> 01:11:54,359 Kamu membesar begitu cepat, budak ku. 619 01:11:57,200 --> 01:11:58,918 Sebarang ramalan bagaimana tidak lama lagi? 620 01:12:00,240 --> 01:12:02,117 Saya katakan sekurang-kurangnya seminggu. 621 01:12:05,240 --> 01:12:06,559 Martin ... 622 01:12:07,920 --> 01:12:09,558 ... Jika kamu boleh mendengar saya ... 623 01:12:10,120 --> 01:12:13,556 ... Saya ingin memberitahu kamu Saya teruja untuk mendapatkan kamu kembali. 624 01:12:14,120 --> 01:12:16,190 betapa nakalnya apabila kamu lari. 625 01:12:16,920 --> 01:12:17,909 Saya memaafkan kamu. 626 01:12:20,560 --> 01:12:21,959 Saya harus terima kasih ... 627 01:12:22,960 --> 01:12:25,793 ... Untuk keajaiban kamu bekerja dengan Telepod saya. 628 01:12:26,640 --> 01:12:28,949 Jangan pernah lupa bahawa, Martin. 629 01:12:29,520 --> 01:12:32,830 kamu ahli silap mata, bukan seorang artis melarikan diri. 630 01:12:34,760 --> 01:12:36,751 Selamat datang ke rumah, nak. 631 01:12:37,520 --> 01:12:40,956 Tidak ada masalahnya dengan saya, celaka kamu! 632 01:12:41,160 --> 01:12:43,151 Biar saya pergi! 633 01:12:44,240 --> 01:12:46,356 Mana Martin? 634 01:12:47,320 --> 01:12:49,754 Mana Martin? 635 01:12:50,040 --> 01:12:52,395 Ia adalah kerja kotor, Mackenzie, tetapi seseorang perlu melakukannya. 636 01:12:52,640 --> 01:12:54,551 Pastikan kamu tidak terlepas apa-apa. 637 01:13:00,520 --> 01:13:04,433 kamu akan gembira untuk tahu kamu menunjukkan tiada tanda-tanda pencemaran. 638 01:13:04,920 --> 01:13:06,751 Tolonglah, duduk. 639 01:13:11,040 --> 01:13:12,758 kamu benar-benar tidak mempunyai pilihan. 640 01:13:14,520 --> 01:13:15,794 Di manakah Martin? 641 01:13:16,040 --> 01:13:18,349 Dia berkeadaan sangat., sangat baik. Terima kasih. 642 01:13:18,600 --> 01:13:20,352 Berehat dengan selesa. 643 01:13:20,760 --> 01:13:23,354 Tetapi lebih penting sekarang ... 644 01:13:23,760 --> 01:13:25,955 ... kamu memberitahu saya ... 645 01:13:28,040 --> 01:13:29,951 ... Perkataan ajaib. 646 01:17:09,200 --> 01:17:11,156 Dr Jainway? 647 01:18:09,640 --> 01:18:10,629 Dr Shepard? 648 01:18:12,560 --> 01:18:13,595 Apa salahnya? 649 01:18:13,840 --> 01:18:15,831 Apa yang berlaku, pemuda? Apakah ia? 650 01:18:16,040 --> 01:18:18,156 Kembali dalam O.R. 651 01:18:22,360 --> 01:18:25,557 KAmu bersendirian dengan dia sepanjang masa itu, hanya kamu dan dia. 652 01:18:25,760 --> 01:18:27,751 Dia semestinya telah memberitahu kamu sesuatu. 653 01:18:28,000 --> 01:18:31,390 Awak tidak mempunyai niat untuk membantu Martin, dan awak tidak pernah. 654 01:18:34,640 --> 01:18:37,552 kamu tidak akan ke mana-mana. Vargas. 655 01:18:38,800 --> 01:18:42,395 Bartok, Martin mendapat nya kepompong. Dia keluar sana. 656 01:18:42,640 --> 01:18:44,278 - Adakah sesiapa yang melihat dia? - Yeah. 657 01:18:44,520 --> 01:18:46,954 Dr Jainway. Dia mati. Dia telah membunuhnya! 658 01:18:48,040 --> 01:18:50,600 Kawalan, ini adalah Bartok. Dengar dengan teliti. 659 01:18:50,840 --> 01:18:54,389 Saya tidak mahu dalam keadaan apa pun, Martin tercedera atau terbunuh. 660 01:18:54,640 --> 01:18:55,914 nya adalah terlindung. 661 01:18:56,560 --> 01:19:00,075 Sesiapa sahaja yang bertanggungjawab untuk kerosakan kepadanya akan menjawab kepada saya. Adakah ia jelas? 662 01:19:00,320 --> 01:19:01,992 Ya, tuan. Kod Amaran 4. 663 01:19:02,440 --> 01:19:05,477 Kod 4 unit, kuarters 12, 14 dan 17. 664 01:19:05,720 --> 01:19:07,358 Tertakluk adalah berbahaya. 665 01:19:07,560 --> 01:19:09,471 Semua zon empat unit bersenjata. 666 01:19:09,720 --> 01:19:12,280 Ini adalah untuk menjadi menangkap hidup. Ulangi , tangkap hidup-hidup. 667 01:19:29,440 --> 01:19:33,479 Mengawal, di hujung koridor A, sesuatu yang bergerak di bawah sana. 668 01:19:33,680 --> 01:19:36,353 Tiada keluar lain. kamu telah mendapat ia terperangkap. 669 01:19:36,800 --> 01:19:38,233 Sakit dia. 670 01:20:22,720 --> 01:20:23,835 Mari kita periksa. 671 01:21:56,240 --> 01:21:58,390 - Adakah sesiapa yang mendapati nya? - Belum. 672 01:21:58,640 --> 01:22:00,915 Kita tidak tepat pasti apa dia kelihatan seperti. 673 01:22:01,920 --> 01:22:04,639 Tunggu. kamu tidak akan percaya apa yang saya jumpa, tuan. 674 01:22:04,840 --> 01:22:06,796 Apa-apa pun, ia mengheret tubuh sesorang. 675 01:22:07,240 --> 01:22:09,356 Hala tuju mana ia pergi? 676 01:22:10,240 --> 01:22:13,835 Saya jelaskan, Encik Bartok, ia betul-betul menuju ke arah kamu. 677 01:22:15,960 --> 01:22:16,949 Kunci pintu. 678 01:22:17,160 --> 01:22:20,232 Dapatkan bantuan. Kita boleh memerangkap dia di lorong. 679 01:22:46,360 --> 01:22:48,954 - Ia mendapat kad keselamatan. - Padam kod? 680 01:22:49,200 --> 01:22:50,349 Trimble! 681 01:23:09,920 --> 01:23:11,956 Saya telah mendapat dia. Dia betul-betul di luar Bay 17. 682 01:23:12,160 --> 01:23:14,355 Hantar pasukan sekarang! 683 01:23:24,840 --> 01:23:27,957 Hebat, hanya fucking besar. 684 01:24:05,720 --> 01:24:07,551 Mari, aneh. 685 01:24:18,720 --> 01:24:22,156 Maaf, kelihatan seperti saya kehilangan dia. 686 01:24:22,440 --> 01:24:24,556 Tiada tanda dia di mana-mana. 687 01:24:43,640 --> 01:24:44,993 Ia tidak boleh mendapatkan di sini, boleh ia? 688 01:24:45,240 --> 01:24:47,356 Tiada apa-apa mendapat melalui pintu-pintu. 689 01:24:48,440 --> 01:24:50,556 Pintu atas mempunyai sekat-masuk manual. 690 01:24:50,800 --> 01:24:52,358 Vargas, mari kita mendapatkan dia. 691 01:25:20,520 --> 01:25:23,034 Oh tidak, lihat itu. - Penghantaran. 692 01:25:24,040 --> 01:25:27,112 Kecemasan perubatan, Bay 17. Saya mendapat dua orang lelaki ke bawah. 693 01:25:27,320 --> 01:25:28,833 Saya akan selepas ia. 694 01:25:29,080 --> 01:25:31,753 Paul tinggal bersamanya. Selebihnya kamu semua, mari kita pergi. Cepat! 695 01:25:43,480 --> 01:25:46,438 - Beritahu saja kepada mereka untuk membunuhnya. - Jangan menjadi bodoh. 696 01:25:46,800 --> 01:25:49,553 Saya perlu subjek hidup. Martin adalah tidak mati. 697 01:25:49,760 --> 01:25:53,309 Dia betul, Encik Bartok. Martin milik kau sudah membunuh tiga orang. 698 01:25:54,240 --> 01:25:56,173 Itu adalah tragis dan sedih.. 699 01:25:56,546 --> 01:25:58,846 tetapi saya tidak pergi sejauh ini untuk kehilangan segala-galanya, sekarang. 700 01:26:06,720 --> 01:26:08,711 Bijak. Budak bijak. 701 01:26:13,080 --> 01:26:15,435 Kawalan, dia di udara saluran diketuai empat zon. 702 01:26:15,640 --> 01:26:17,358 Kawalan, saluran udara itu menuju ke arah mana? 703 01:26:17,840 --> 01:26:19,910 Tunggu dulu, tunggu. Saya mendapatkannya. 704 01:26:21,760 --> 01:26:22,749 Di mana?! 705 01:26:25,240 --> 01:26:28,949 Bay 17, Tingkat Pemerhati. 706 01:26:37,560 --> 01:26:39,152 Beth: Martin. 707 01:26:45,560 --> 01:26:47,596 - Jangan tembak, bodoh! - Bunuh saja benda itu. 708 01:26:47,800 --> 01:26:48,755 - Tidak! - Tidak! 709 01:27:00,600 --> 01:27:01,669 Vargas! 710 01:27:03,440 --> 01:27:05,510 Vargas, keluar dari sana! 711 01:27:25,760 --> 01:27:27,113 Aku mahu dia hidup, celaka kau! 712 01:27:47,040 --> 01:27:48,359 Scorby! 713 01:29:29,960 --> 01:29:32,599 Kami di luar Bay 17, kami memotong masuk. 714 01:29:37,200 --> 01:29:38,189 Sembur bilik. 715 01:29:48,200 --> 01:29:49,235 Sial. 716 01:30:35,640 --> 01:30:36,789 Sial! 717 01:30:48,880 --> 01:30:49,995 Scorby? 718 01:30:51,040 --> 01:30:52,837 Scorby! 719 01:30:53,040 --> 01:30:54,393 Di manakah kau? 720 01:31:12,400 --> 01:31:14,436 Tidak, Tidak, tidak! 721 01:31:35,360 --> 01:31:36,349 Martin ... 722 01:31:36,840 --> 01:31:39,195 ... aku tahu kau boleh memahami ku. 723 01:31:39,760 --> 01:31:41,591 Jangan bertindak sebarangan. 724 01:31:42,240 --> 01:31:45,437 Aku tidak akan teragak-agak untuk membunuh kau bila-bila masa, jika aku terpaksa. 725 01:32:15,160 --> 01:32:17,993 Aku mahu sahaja ianya tidak perlu berakhir seperti ini. 726 01:32:20,760 --> 01:32:21,954 Selamat tinggal, Martin. 727 01:33:10,560 --> 01:33:12,596 Apa yang kau lakukan? Tidak! 728 01:33:14,000 --> 01:33:14,910 Tidak! 729 01:33:17,480 --> 01:33:18,390 Tidak! 730 01:33:22,320 --> 01:33:24,197 Tidak! 731 01:33:37,320 --> 01:33:38,594 Tidak! 732 01:33:39,040 --> 01:33:39,916 Jangan! 733 01:33:49,560 --> 01:33:50,549 Tidak! 734 01:33:55,200 --> 01:33:56,474 Tidak! 735 01:34:49,760 --> 01:34:50,556 Martin! 736 01:34:52,040 --> 01:34:53,792 Martin! 737 01:35:01,280 --> 01:35:02,395 Martin. 738 01:35:23,920 --> 01:35:26,388 - Saya baik-baik sahaja. - Martin? 739 01:35:28,960 --> 01:35:30,188 Saya baik-baik sahaja.