1
00:00:42,760 --> 00:00:47,216
Ya Tuhan, ada yang salah.
Saya bisa merasakannya.
2
00:00:47,721 --> 00:00:50,805
Sekarang, berhentilah menjerit,
Ambil nafas yang dalam dan...
3
00:00:53,100 --> 00:00:56,516
Ada yang salah, sial.
Lakukan sesuatu! bantu Dia!
4
00:00:56,727 --> 00:01:00,772
Anda terlalu sensitif, Tuan Borans.
Bawa Dia ke suatu tempat agar tenang.
5
00:01:00,981 --> 00:01:03,934
Menjerit takkan membantu
seseorang saat ini.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,692
Bersiap.
7
00:01:08,152 --> 00:01:09,349
Pegang Dia erat-erat.
8
00:01:11,487 --> 00:01:14,276
Kenapa Saya tidak segera diberitahu?
- Maaf, Tuan Bartok.
9
00:01:14,532 --> 00:01:16,109
Kami memberitahu saat pekerjaan dimulai.
10
00:01:16,325 --> 00:01:17,902
Oh, astaga!
11
00:01:18,784 --> 00:01:21,026
Keluarkan ini dariku!
12
00:01:21,537 --> 00:01:23,741
Ayo! Keluarkan ini dariku!
13
00:01:23,954 --> 00:01:28,449
Tidak! Keluarkan saja dari tubuhku!
Keluarkan!
14
00:01:29,375 --> 00:01:34,082
Kamu bilang tidak akan terjadi seperti ini!
Kamu sudah berjanji!
15
00:01:35,254 --> 00:01:37,046
Dorong, Ronnie.
- Sedang keluar.
16
00:01:37,256 --> 00:01:39,378
Tekan, tekan.
17
00:01:41,009 --> 00:01:42,501
Astaga.
18
00:01:57,019 --> 00:01:59,640
Potong tali pusarnya, ambil Pitocin.
19
00:02:14,865 --> 00:02:16,608
Kita kehilangan Dia.
20
00:02:20,244 --> 00:02:21,488
Bersih.
21
00:02:25,707 --> 00:02:26,785
Semua bersih.
22
00:02:30,542 --> 00:02:32,535
Apa ada sesuatu yang bergerak
di dalam ini?
23
00:02:33,962 --> 00:02:36,499
Isi.
- Semua bersih.
24
00:02:43,052 --> 00:02:44,331
Dokter.
25
00:02:44,927 --> 00:02:46,552
Dia meninggal.
26
00:04:56,686 --> 00:05:01,263
Dr. Jainway, jangan mengira anak ini
terlahir sebagai binatang.
27
00:05:01,814 --> 00:05:05,265
Saya ingin Anda merawat Dia
seperti anak sendiri.
28
00:05:05,650 --> 00:05:07,772
Kalian semua akan bertanggung jawab
pada Dr. Jainway.
29
00:05:08,443 --> 00:05:10,567
Dia, sebaliknya, yang akan bertanggung jawab padaku.
30
00:05:10,780 --> 00:05:15,570
Saya, sebaliknya takkan bertanggung jawab pada siapapun,
kecuali pada Tuhan.
31
00:05:16,699 --> 00:05:20,778
Dari ucapan Tuhan ke telingamu,
itulah rangkaian perintah.
32
00:05:21,286 --> 00:05:23,078
Dimengerti?
33
00:05:25,122 --> 00:05:28,490
Disini Kita memiliki anak
yang berusia sekitar 11 bulan.
34
00:05:30,876 --> 00:05:34,125
Dan disini Kita memiliki anak Kita
yang berusia 11 bulan.
35
00:05:35,589 --> 00:05:39,121
Seperti yang Anda lihat, siklus hidupnya
meningkat secara dramatis.
36
00:05:39,757 --> 00:05:42,876
Sekarang, ini adalah kromosom2 yang menyimpang.
37
00:05:43,093 --> 00:05:45,797
Sebelumnya merupakan sebuah produk mutasi genetik.
38
00:05:46,053 --> 00:05:50,181
Semua ini terbengkalai, sesuatu tambahan
yang mempercepat pertumbuhan.
39
00:05:51,099 --> 00:05:55,640
Dan karakteristik non genetiknya?
Kemampuan belajarnya, sebagai contoh.
40
00:05:55,852 --> 00:05:57,512
Dia memiliki ingatan fotografi.
41
00:05:57,728 --> 00:06:00,645
Dia tidak hanya belajar,
Dia mendapat informasi.
42
00:06:01,313 --> 00:06:03,851
Dan Dia tak pernah tidur.
43
00:06:04,106 --> 00:06:05,601
Benarkah demikian?
44
00:06:06,734 --> 00:06:08,310
Kamu menyukai Dia?
45
00:06:10,905 --> 00:06:15,611
Baiklah, sebagai sebuah obyek klinis.
Saya bilang Dia mengherankan.
46
00:06:16,825 --> 00:06:20,571
Tapi Dia benar2 menguji kesabaran Kita
saat menjalani pemeriksaan medis.
47
00:06:21,078 --> 00:06:24,576
Saya kira sekarang saatnya tamu muda Kita ini
dan Saya jadi kenal.
48
00:06:43,551 --> 00:06:45,709
Kami tidak mengganggu, ya?
49
00:06:45,928 --> 00:06:47,967
Tidak sama sekali, Tuan Bartok.
50
00:06:50,265 --> 00:06:53,597
Kamu anak yang sangat tampan.
Kamu mengenalku?
51
00:06:53,850 --> 00:06:57,550
Ya, Anda adalah salah satu orang
yang bekerja dibelakang kaca.
52
00:06:58,437 --> 00:07:01,307
Benar, namaku Tuan Bartok.
53
00:07:01,898 --> 00:07:04,434
Saya ingin Kamu menganggapku sebagai Ayah.
54
00:07:04,774 --> 00:07:06,267
Martin...
55
00:07:08,403 --> 00:07:10,441
...Apa yang ada dibelakang telingamu?
56
00:07:16,657 --> 00:07:20,950
Kamu tahu, ini menandakan kata ajaib tepat
yang membuat ini terjadi.
57
00:07:21,161 --> 00:07:25,157
Ini sungguh kata ajaib, sebuah kata rahasia
yang membuatmu tetap terkunci...
58
00:07:25,414 --> 00:07:30,074
...Didalam hatimu dan Kamu takkan bisa
katakan pada siapapun.
59
00:07:30,292 --> 00:07:34,206
Tidak, Kamu takkan bilang pada siapapun,
dan itulah yang membuat keajaiban terjadi.
60
00:07:38,589 --> 00:07:39,834
Martin.
61
00:07:40,716 --> 00:07:42,957
Martin, Kamu dengarkan Saya?
62
00:07:43,968 --> 00:07:45,676
Dr. Shepard...
63
00:07:46,678 --> 00:07:49,928
...Saya tidak bermaksud tidak menghormatimu
dengan membelakangimu.
64
00:07:50,139 --> 00:07:54,847
Tapi tes-tes itu sangat mudah
menarik perhatianku.
65
00:07:55,727 --> 00:07:58,347
Lagipula, Saya hampir selesai.
66
00:07:58,562 --> 00:08:00,471
Saya juga, Martin.
67
00:08:01,272 --> 00:08:06,146
Saya hanya memberimu waktu untuk teka-teki ini,
dan Kita berdua bisa lakukan sesuatu untuk menikmatinya.
68
00:08:25,038 --> 00:08:27,160
Sangat mengagumkan, Martin.
69
00:08:36,505 --> 00:08:38,876
Semuanya, bisakah Saya minta perhatian sebentar?
70
00:08:39,132 --> 00:08:42,630
Saya lelah dengan pengaruh sepelemu.
71
00:08:42,883 --> 00:08:46,466
Satu ledakan lagi dan Saya
akan terpaksa membuat contoh darimu.
72
00:08:46,678 --> 00:08:48,256
Kamu sudah selesaikan pekerjaanmu.
73
00:08:48,514 --> 00:08:50,006
Tapi apa lagi yang dilakukan?
74
00:08:59,104 --> 00:09:01,676
Tetaplah begitu, Martin.
Hentikan kegelisahanmu.
75
00:09:01,938 --> 00:09:04,061
Apakah Tuan Bartok akan berkunjung hari ini?
76
00:09:04,274 --> 00:09:07,642
Kamu tahu betapa sibuknya Beliau.
Beliau punya proyek di zona 4.
77
00:09:07,860 --> 00:09:09,271
Oh, yeah.
78
00:09:10,237 --> 00:09:11,352
Bolehkah Saya mengunjunginya?
79
00:09:11,572 --> 00:09:14,985
Tentu saja tidak, tidak dijinkan.
- Kenapa?
80
00:09:15,240 --> 00:09:17,695
Karena Kamu tidak memiliki ijin di zona 4.
81
00:09:18,116 --> 00:09:21,034
Berapa lama lagi Saya harus dapat suntikan ini?
82
00:09:21,953 --> 00:09:24,159
Selama Kamu masih ingin hidup.
83
00:09:27,249 --> 00:09:28,742
Kenapa Saya tidak punya ijin ke zona 4?
84
00:09:28,957 --> 00:09:32,457
Karena Kamu hanya sebuah proyek zona 3.
Kamu sedang gelisah.
85
00:09:32,669 --> 00:09:34,625
Ini kebiasaan yang normal.
86
00:09:34,878 --> 00:09:37,998
Saya membacanya dalam buku untuk para Ibu.
Kamu mau tahu?
87
00:09:40,090 --> 00:09:41,205
Tidak, terimakasih.
88
00:09:42,300 --> 00:09:46,166
Sekarang, tetaplah duduk atau Tuan Bartok
akan sangat marah padamu.
89
00:11:23,167 --> 00:11:43,167
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
90
00:13:21,411 --> 00:13:25,407
Kamu tahu, Saya dapat penyakit ini...
91
00:13:25,664 --> 00:13:30,076
...Sangat langka, hanya ada 2 orang
yang pernah memilikinya.
92
00:13:30,876 --> 00:13:32,370
Ayahku.
93
00:13:32,878 --> 00:13:34,453
Dan sekarang Saya.
94
00:13:36,088 --> 00:13:38,412
Bahkan Mereka menyebut penyakit ini
dengan nama Ayahku.
95
00:13:39,505 --> 00:13:43,206
Yang disebut Brundle's
Accelerated Growth Syndrome.
96
00:13:45,386 --> 00:13:50,509
Para Dokter menjelaskan ini bahwa Saya
tumbuh lebih cepat dari yang seharusnya.
97
00:13:50,806 --> 00:13:53,427
Artinya tidak begitu buruk, menurutku.
98
00:13:54,934 --> 00:13:59,261
Tapi Saya kira itu berarti bahwa Saya
akan segera meninggal.
99
00:14:00,520 --> 00:14:02,808
Itu tidak bagus.
100
00:14:27,290 --> 00:14:29,164
Hari ini adalah hari keberuntunganmu, Martin.
101
00:14:29,375 --> 00:14:32,411
Daging domba dan kentang goreng.
Kesukaanmu, bukan?
102
00:14:32,627 --> 00:14:34,286
Ya, Pak.
103
00:16:48,263 --> 00:16:50,338
Mulailah hitungan mundur.
104
00:17:20,117 --> 00:17:21,494
Tidak apa2.
105
00:17:54,308 --> 00:17:56,799
Ini berfungsi, Dia mulai bergerak.
106
00:17:57,352 --> 00:17:59,640
Dia masih hidup!
107
00:18:07,234 --> 00:18:09,439
Bagaimana Dia masuk kemari?
108
00:18:09,652 --> 00:18:11,111
Ada apa?
109
00:18:38,630 --> 00:18:41,039
Selamat ulang tahun.
- Terimakasih, semuanya.
110
00:18:41,300 --> 00:18:44,881
Tiup lilinnya.
Jangan lupa tiup lilinnya.
111
00:18:52,098 --> 00:18:54,386
Martin, seluruh tim ingin Kamu tahu...
112
00:18:54,641 --> 00:18:57,427
...Betapa bahagianya Kami merayakan
ulang tahunmu yang kelima.
113
00:18:57,685 --> 00:18:58,800
Apa keinginanmu?
114
00:19:00,855 --> 00:19:02,136
Kamu tahu yang Saya inginkan?
115
00:19:03,107 --> 00:19:04,684
Privasimu.
116
00:19:05,524 --> 00:19:07,813
Dan Saya kira hanya waktu masalahnya.
117
00:19:10,694 --> 00:19:12,816
Ucapkan kata ajaib...
118
00:19:13,822 --> 00:19:16,146
...Dan buat kacanya menghilang.
119
00:19:27,790 --> 00:19:32,035
Saya tidak mengira harus sejauh itu...
- Omong kosong, sekarang hari yang indah.
120
00:19:32,251 --> 00:19:35,583
Udara segar akan membuatmu sehat.
Kamu harus sering keluar.
121
00:19:51,681 --> 00:19:54,088
Maksudmu, ini milikku?
122
00:19:55,392 --> 00:19:56,636
Ini tempatku?
123
00:19:56,893 --> 00:19:58,351
Tempatmu.
124
00:19:58,727 --> 00:20:00,139
Tempat pribadimu.
125
00:20:00,396 --> 00:20:03,432
Tidak boleh ada kaca lagi,
tak boleh ada mata yang mengawasi.
126
00:20:27,123 --> 00:20:28,286
Wow.
127
00:20:29,916 --> 00:20:31,196
Whee!
128
00:20:34,210 --> 00:20:35,456
Jadi Kamu menyukainya?
129
00:20:38,046 --> 00:20:39,246
Ya.
130
00:20:39,466 --> 00:20:43,378
Saya tahu itu tak mudah tumbuh
di dalam sebuah lingkungan klinis.
131
00:20:43,593 --> 00:20:46,676
Karena penderitaan unikmu,
itu tak bisa dihindari.
132
00:20:46,887 --> 00:20:48,511
Anda sangat baik denganku.
133
00:20:49,221 --> 00:20:51,012
Saya tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih.
134
00:20:51,431 --> 00:20:53,718
Semoga Saya bisa emikirkannya.
135
00:20:54,975 --> 00:20:58,973
Saya ingin Kamu pertimbangkan ambil posisi
di Bartok Industries.
136
00:20:59,187 --> 00:21:01,677
Posisi?
- Sesuatu yang menantang.
137
00:21:01,939 --> 00:21:04,096
Untuk menjauhkanmu dari rasa bosan.
138
00:21:04,315 --> 00:21:08,311
Sebuah tantangan untuk kecerdasanmu,
pikiran kreatifmu.
139
00:21:09,402 --> 00:21:10,861
Saya sedang bicarakan sebuah pekerjaan.
140
00:21:29,874 --> 00:21:32,494
5 Tahun dan jutaan dollar berikutnya...
141
00:21:32,710 --> 00:21:34,583
...Dan yang Kita miliki adalah...
142
00:21:35,420 --> 00:21:39,547
Yang Kita miliki adalah
yang termahal di dunia...
143
00:21:42,133 --> 00:21:43,330
...juicer.
144
00:21:44,258 --> 00:21:47,294
Penemuan terbesar dalam sejarah umat manusia...
145
00:21:47,554 --> 00:21:50,423
...Dan Kita tidak bisa membuatnya bekerja.
146
00:21:51,140 --> 00:21:55,135
Kita lebih suka simpanse yang mencoba
mengoperasikan sebuah mobil.
147
00:21:57,059 --> 00:21:59,183
Ayahmu orang yang sangat cerdas.
148
00:21:59,396 --> 00:22:01,967
Cerdas, tapi tidak teratur.
149
00:22:02,188 --> 00:22:05,308
Saat Dia meninggal, beberapa rahasia
terkubur bersamanya.
150
00:22:09,401 --> 00:22:11,608
Kamu bisa selesaikan pekerjaan Ayahmu.
151
00:22:12,071 --> 00:22:15,236
Kamu secerdas Ayahmu, mungkin lebih.
152
00:22:15,489 --> 00:22:17,362
Saya tidak menyukai hal2 seperti ini.
153
00:22:17,574 --> 00:22:19,612
Itu karena anjingnya, bukan?
154
00:22:20,576 --> 00:22:22,948
Berapa lama Kamu akan memegang itu
untuk menentangku?
155
00:22:23,246 --> 00:22:26,614
Itu adalah kesalahan tragis,
tapi itu sudah berlalu sekarang.
156
00:22:26,831 --> 00:22:28,905
Kamu harus konsentrasi demi masa depan.
157
00:22:29,124 --> 00:22:31,578
Masa depan itu disini,
di ruangan ini.
158
00:22:32,000 --> 00:22:36,578
Bayangkanlah sebuah era operasi bedah
tanpa harus mengiris.
159
00:22:36,796 --> 00:22:39,915
Memotong daging akan menjadi kuno,
sudah berlalu.
160
00:22:40,132 --> 00:22:43,215
Semua itu akan menjadi tidak terpakai.
161
00:22:43,466 --> 00:22:45,922
Itulah yang membuat mesin ini ada.
162
00:22:46,136 --> 00:22:48,128
Sebuah zaman baru.
163
00:22:56,601 --> 00:22:58,393
Jika Kamu ingin pekerja baru...
164
00:22:58,604 --> 00:23:01,389
...Dr. Trimble dan orang2nya
tidak akan terpakai lagi.
165
00:23:01,606 --> 00:23:05,471
Jika Kamu ingin bekerja sendirian, baiklah.
Itu pilihanmu.
166
00:23:11,820 --> 00:23:13,195
Martin...
167
00:23:14,947 --> 00:23:17,568
...Kami lakukan apa saja
yang Kami bisa untuk anjingmu.
168
00:23:18,450 --> 00:23:22,364
Tenanglah, semoga anjingnya tidak menderita.
169
00:23:23,912 --> 00:23:25,704
Dan satu hal lagi.
170
00:23:26,330 --> 00:23:30,278
Ayahmu menjaga catatan perkembangannya.
171
00:23:32,125 --> 00:23:34,034
Sebelum Kamu putuskan...
172
00:23:35,586 --> 00:23:37,579
...Dengarkan Ayahmu.
173
00:23:49,305 --> 00:23:52,885
Kita baru saja menyaksikan
teleportasi seorang manusia.
174
00:23:53,098 --> 00:23:57,178
Dr. Seth Brundle,
Bagaimana rasanya menembus?
175
00:23:57,769 --> 00:24:00,722
Rasanya seperti orang yang gagap.
176
00:24:00,980 --> 00:24:02,389
Apa?
177
00:24:03,940 --> 00:24:05,978
Seorang yang gagap, Kamu tahu, bersendawa.
178
00:24:06,233 --> 00:24:09,269
Sedikit dislokasi dari kehidupan fisikku.
179
00:24:09,485 --> 00:24:12,603
Tak menyenangkan, hanya sedikit gangguan ritme.
180
00:24:12,904 --> 00:24:17,197
Pertamanya Saya mengira ini tidak bekerja.
Saya kira berada di dalam telepod yang sama.
181
00:24:17,449 --> 00:24:19,691
Dan sekarang, bagaimana rasanya?
182
00:24:20,327 --> 00:24:22,651
Saya seharusnya merasakan
yang sama dengan sebelumnya...
183
00:24:22,912 --> 00:24:25,532
...Tapi tidak. Saya merasa sangat...
184
00:24:26,664 --> 00:24:29,071
... Kuat, waspada.
185
00:24:29,290 --> 00:24:32,244
Saya merasa lebih baik secara fisik, Kamu tahu?
186
00:24:32,501 --> 00:24:37,625
Semuanya tampak bekerja lebih baik
dibanding dengan yang sebelumnya.
187
00:24:37,838 --> 00:24:39,499
Kenapa harus demikian?
188
00:24:42,132 --> 00:24:44,505
Saya tidak tahu.
Ini mungkin karena...
189
00:24:45,595 --> 00:24:49,092
... Mesin teleporter
membuatku meningkat.
190
00:24:49,471 --> 00:24:52,921
Saat menyusunku, mungkin tampak dimana hal2 bisa...
191
00:24:53,139 --> 00:24:56,011
...Meningkat secara teori, dan berhasil.
192
00:24:56,268 --> 00:25:00,561
Saya menyebutnya dengan kreatif.
Dan mungkin sudah.
193
00:26:08,527 --> 00:26:10,185
Ada yang bisa Saya bantu?
194
00:26:12,945 --> 00:26:16,360
Kamu memiliki benda organik yang bisa Saya pinjam?
195
00:26:16,615 --> 00:26:17,646
Maaf?
196
00:26:17,866 --> 00:26:20,701
Kentang, tanaman, sesuatu yang hidup.
197
00:26:20,911 --> 00:26:25,036
Kamu harus bicara ke bagian pemeliharaan,
dan Mereka akan hadir mulai jam 8 pagi.
198
00:26:25,454 --> 00:26:26,865
Delapan?
199
00:26:27,997 --> 00:26:29,574
Baiklah, terimakasih.
200
00:26:37,087 --> 00:26:38,961
Hei, ada tamu.
201
00:26:39,214 --> 00:26:42,583
Anak nakalnya Bartok.
Anak itu terhindar dari pembunuhan.
202
00:26:42,801 --> 00:26:45,835
Jangan khawatir, Dia akan menalaminya nanti.
203
00:27:27,289 --> 00:27:28,865
Tangkapan bagus.
204
00:27:34,587 --> 00:27:36,079
Apa ini?
205
00:27:36,379 --> 00:27:37,754
Seekor lalat.
206
00:27:39,088 --> 00:27:41,294
Seekor lalat buatan untuk mancing.
207
00:27:42,508 --> 00:27:44,416
Saya kira Kamu tak suka mancing.
208
00:27:45,718 --> 00:27:47,544
Tidak begitu suka.
209
00:27:49,679 --> 00:27:51,836
Saya bisa gila tanpa pengalihan.
210
00:27:52,097 --> 00:27:54,423
Pembakaran CRT hingga jam 3:00 pagi.
211
00:27:54,642 --> 00:27:56,929
Saya dengar Bartok adalah ahli
dalam pengembangan.
212
00:27:57,185 --> 00:28:00,387
Saya sudah disini selama 6 bulan,
Dan Saya masih mengerjakan komputer.
213
00:28:00,645 --> 00:28:02,305
Bagian makam, tidak lebih.
214
00:28:04,189 --> 00:28:05,518
Kamu baru disini?
215
00:28:05,733 --> 00:28:07,689
Saya sudah 5 tahun.
216
00:28:07,943 --> 00:28:10,101
5 tahun dan Kamu masih kerja malam?
217
00:28:10,319 --> 00:28:12,145
Saya juga kerja di siang hari.
218
00:28:12,528 --> 00:28:14,023
Kapan Kamu tidur?
219
00:28:14,488 --> 00:28:15,519
Saya tidak tidur.
220
00:28:17,741 --> 00:28:18,856
Tidak tidur?
221
00:28:24,203 --> 00:28:26,112
Saya tahu itu di California.
222
00:28:27,872 --> 00:28:29,664
Lalu apa yang Kamu kerjakan?
223
00:28:30,499 --> 00:28:33,619
Penemuan paling penting
dalam sejarah umat manusia.
224
00:28:34,670 --> 00:28:36,459
Dengan kaktus milikku?
225
00:28:37,005 --> 00:28:38,202
Ya.
226
00:28:39,965 --> 00:28:42,289
Saya sedang bicarakan perubahan
diluar imajinasi.
227
00:28:42,507 --> 00:28:45,627
Lompatan besar dari zaman batu
ke mikro tekhnologi.
228
00:28:48,428 --> 00:28:51,878
Maukah Kamu mengunjungi labku
dan melihat-lihat, Beth Logan?
229
00:28:57,686 --> 00:29:00,139
Saya harus memberimu nilai khusus
untuk keasliannya.
230
00:29:03,271 --> 00:29:04,850
Kamu tidak percaya denganku?
231
00:29:05,357 --> 00:29:08,807
Dengar, jangan anggap ini masalah pribadi,
tapi...
232
00:29:11,860 --> 00:29:13,237
Haruskah?
233
00:29:13,738 --> 00:29:16,987
Saya suka tinggal di rumah perahu.
Sangat damai diatas air.
234
00:29:17,199 --> 00:29:20,234
Rumah perahu?
- Hei, tunggu dulu, Martin.
235
00:29:20,493 --> 00:29:24,703
Saya tidak boleh pergi jauh lagi.
Saya tidak punya ijin untuk sektor ini.
236
00:29:25,329 --> 00:29:27,819
Poof! Kamu sudah memilikinya.
237
00:29:46,843 --> 00:29:48,042
Tunggu.
238
00:29:49,262 --> 00:29:51,337
Apa yang baru saja Kamu lakukan?
239
00:29:51,889 --> 00:29:54,725
Saya telah merusak struktur molekul kaktus...
240
00:29:54,934 --> 00:29:57,637
...Dan menteleportasikannya
dari satu pod ke pod yang lain.
241
00:29:58,103 --> 00:29:59,299
Dan...
242
00:30:26,079 --> 00:30:27,359
Apa itu?
243
00:30:29,624 --> 00:30:32,161
Ini tidak seharusnya begini.
244
00:30:32,418 --> 00:30:33,911
Sesuatu...
245
00:30:36,296 --> 00:30:37,669
Maaf.
246
00:30:39,214 --> 00:30:40,542
Simpanlah.
247
00:30:48,720 --> 00:30:51,209
Saya harus kembali bekerja.
248
00:30:52,557 --> 00:30:56,423
Tapi Saya menikmati bertemu denganmu,
Martin Brundle.
249
00:31:00,561 --> 00:31:03,930
Mungkin Kamu harus adakan tes percobaan.
250
00:31:18,283 --> 00:31:19,562
Beth...
251
00:31:22,995 --> 00:31:25,199
...Maukah Kamu mengunjungiku lagi?
252
00:31:27,539 --> 00:31:30,111
Saya tidak ingin mengganggumu.
- Tidak apa2.
253
00:31:31,417 --> 00:31:36,077
Kamu lihat, Saya tidak punya teman disini,
tidak ada kenalan, dan...
254
00:31:39,298 --> 00:31:41,254
...Saya ingin Kita berteman.
255
00:31:43,258 --> 00:31:46,174
Apakah itu mungkin?
- Saya mau.
256
00:31:48,344 --> 00:31:49,374
Saya, um...
257
00:31:49,595 --> 00:31:52,632
Saya biasanya istirahat makan malam jam 10.
258
00:31:53,808 --> 00:31:54,922
Bagus.
259
00:31:55,559 --> 00:32:00,302
Kenapa Kamu tidak turun saja kemari? Jika Kamu suka,
Kamu bisa membantu dengan telepodnya.
260
00:32:00,520 --> 00:32:01,434
Oke.
261
00:32:05,107 --> 00:32:07,858
Mungkin Kita bisa perbaiki tanamanku.
262
00:32:10,527 --> 00:32:12,020
Hei, Marty?
263
00:32:13,780 --> 00:32:17,230
Ada kabar bagus apa?
Sudah menemukan pacar?
264
00:32:17,699 --> 00:32:18,694
Tidak
265
00:32:20,201 --> 00:32:21,610
Sayang sekali.
266
00:32:21,868 --> 00:32:23,491
Bokong indah.
267
00:32:29,998 --> 00:32:33,201
Semalam, Saya tidur selama 2 jam.
268
00:32:33,460 --> 00:32:34,623
Waktu terlama selama Saya tidur.
269
00:32:34,877 --> 00:32:37,284
Saya tidak punya keinginan
mencampuri kepentingan ini.
270
00:32:37,546 --> 00:32:41,245
Kenapa tidak? artinya Saya melambat,
Menyetabil, menjadi normal.
271
00:32:41,465 --> 00:32:44,667
Itu tak perlu diikuti.
Kamu hanya bekerja terlalu keras.
272
00:32:44,926 --> 00:32:48,922
Jika Kamu mengalami perubahan metabolis,
Kami akan menemukannya sekarang juga.
273
00:32:49,553 --> 00:32:51,428
Kamu melewatkan venaku.
274
00:32:54,224 --> 00:32:56,844
Itu yang Kamu dapatkan
karena tidak mau duduk!
275
00:33:05,231 --> 00:33:07,058
Sekarang, ayo dicoba lagi.
276
00:33:07,858 --> 00:33:09,566
Saya rasa tidak.
277
00:34:54,974 --> 00:34:58,721
Salah seorang temanku di bagian spesimen
memintaku kesana besok.
278
00:34:58,977 --> 00:35:02,345
Mereka sedang berkumpul
sesama teman kantor.
279
00:35:04,564 --> 00:35:05,762
Kamu bisa datang?
280
00:35:07,399 --> 00:35:09,227
Apa akan ada banyak orang disana?
281
00:35:10,693 --> 00:35:13,445
Yeah, biasanya akan banyak orang berkumpul.
282
00:35:13,654 --> 00:35:15,279
Tapi orang2 baik.
283
00:35:15,656 --> 00:35:17,565
Kamu akan terkejut.
284
00:35:19,283 --> 00:35:21,109
Yeah?
- Ya.
285
00:35:26,538 --> 00:35:29,242
Jadi itu kejeniusanmu.
286
00:35:30,291 --> 00:35:32,366
Dia manis.
287
00:35:32,667 --> 00:35:35,205
Saya sudah bilang, Dia pemalu.
288
00:35:35,420 --> 00:35:37,576
Saya harap Dia menikmatinya.
289
00:35:55,224 --> 00:35:58,058
Saya tidak pernah lihat sesuatu
seperti ini sebelumnya.
290
00:35:58,309 --> 00:35:59,140
Apa ini?
291
00:35:59,393 --> 00:36:01,385
Kita tidak membuat Mereka,
Kita menjaganya untuk hidup.
292
00:36:01,604 --> 00:36:02,433
Tampak buruk sekali..
293
00:36:02,646 --> 00:36:06,772
Dia harga diri Kita dan kenikmatan dalam spesimen.
Ikatan pelarian terpanjang Kita.
294
00:36:06,982 --> 00:36:08,014
2 Tahun.
295
00:36:08,276 --> 00:36:10,314
Itu sudah hidup selama 2 tahun?
296
00:36:10,569 --> 00:36:14,269
Kami memanggilnya.
"Butuh jilatan, tetap berdetak."
297
00:36:18,532 --> 00:36:19,695
Hei.
298
00:36:20,367 --> 00:36:21,397
Hei.
299
00:37:54,974 --> 00:37:56,219
Tinggalkan Saya sendiri!
300
00:38:02,438 --> 00:38:03,517
Martin!
301
00:38:05,523 --> 00:38:08,357
Martin, ada apa?
- Saya bilang tinggalkan Saya sendiri, Beth.
302
00:38:08,567 --> 00:38:11,437
Bicaralah padaku.
Saya kira Kita berteman.
303
00:38:12,029 --> 00:38:14,233
Saya tidak tahu...
- Pergilah dari wilayahku!
304
00:38:14,487 --> 00:38:16,444
Kamu sudah tdak punya ijin lagi.
305
00:42:00,395 --> 00:42:01,804
Martin.
306
00:42:03,313 --> 00:42:08,140
Ada kejadian yang tidak disengaja
dalam divisi spesimen tadi malam.
307
00:42:08,359 --> 00:42:10,434
Seseorang menerobos masuk
dan menyebabkan beberapa kerusakan.
308
00:42:10,694 --> 00:42:13,528
Kamu tidak tahu apapun tentang itu, benar?
309
00:42:18,657 --> 00:42:19,522
Tidak.
310
00:42:21,618 --> 00:42:23,076
Dia bohong.
311
00:42:23,494 --> 00:42:25,569
Tentu saja, Dia bohong.
312
00:42:27,331 --> 00:42:30,200
Tampaknya Martin sedang tumbuh.
313
00:43:18,157 --> 00:43:19,567
Hei.
314
00:43:20,450 --> 00:43:21,860
Hei.
315
00:43:23,911 --> 00:43:25,191
Saya minta maaf.
316
00:43:26,455 --> 00:43:28,113
Jangan minta maaf.
317
00:43:31,500 --> 00:43:32,698
Saya merindukanmu.
318
00:43:32,917 --> 00:43:33,865
Benarkah?
319
00:43:38,546 --> 00:43:39,576
Sungguh?
320
00:43:47,427 --> 00:43:49,798
Kemarilah, Saya ingin tunjukkan sesuatu padamu.
321
00:43:54,765 --> 00:43:56,675
Oke, tutup matamu.
322
00:44:02,187 --> 00:44:03,350
Ta-da!
323
00:44:04,522 --> 00:44:07,060
Oh, astaga.
Lihat ini.
324
00:44:07,358 --> 00:44:08,769
Ya.
325
00:44:12,569 --> 00:44:13,564
Kemarilah.
326
00:44:14,612 --> 00:44:16,070
Mau kemana Kamu?
327
00:44:17,948 --> 00:44:19,822
Martin, Apa yang Kamu lakukan?
328
00:44:20,908 --> 00:44:22,284
Kamu tak boleh lakukan itu.
329
00:44:24,537 --> 00:44:25,864
Tidak apa2.
330
00:44:26,705 --> 00:44:28,281
Mulai hitungan mundur.
331
00:44:28,498 --> 00:44:30,905
Tidak, Saya tidak bisa.
332
00:44:32,626 --> 00:44:33,905
Martin.
333
00:44:36,878 --> 00:44:38,158
Percayalah padaku.
334
00:45:16,030 --> 00:45:17,358
Hei.
335
00:45:19,575 --> 00:45:21,733
Itu mengagumkan.
Bagaimana Kamu lakukan ini?
336
00:45:21,952 --> 00:45:23,362
Saya mulai dengan menggaruk.
337
00:45:23,869 --> 00:45:28,079
Trimble dan lainnya menanyakan pertanyaan yang salah,
membuat kesalahan yang sama.
338
00:45:28,330 --> 00:45:31,533
Mereka terlalu dekat dengan masalahnya
untuk melihatnya dengan jelas.
339
00:45:32,084 --> 00:45:34,242
Rabun secara ilmiah.
340
00:45:35,418 --> 00:45:39,460
Mereka memikirkan istilah ini dengan metodologi,
dari fisika.
341
00:45:40,713 --> 00:45:42,587
Absolut.
342
00:45:45,676 --> 00:45:49,885
Tapi Kamu harus bisa membuka matamu
dan mengakui...
343
00:45:50,554 --> 00:45:53,839
...Keindahan dari prosesnya.
344
00:46:44,175 --> 00:46:45,338
Martin.
345
00:46:49,637 --> 00:46:50,965
Apa?
346
00:46:51,388 --> 00:46:52,337
Apa ini?
347
00:46:57,433 --> 00:46:59,010
Hanya sedikit kecelakaan.
348
00:46:59,434 --> 00:47:01,593
Benar, semua hampir terinfeksi.
349
00:47:01,895 --> 00:47:03,686
Kamu sebaiknya memeriksanya.
350
00:47:06,483 --> 00:47:08,023
Saya harus pergi sekarang.
351
00:48:50,637 --> 00:48:52,926
Ini hanya infeksi.
Antibiotik ini...
352
00:48:53,181 --> 00:48:55,089
Jangan melindungiku, Shepard!
353
00:48:55,307 --> 00:48:57,713
Ini jelas bukan infeksi.
354
00:48:57,975 --> 00:49:01,260
Apa yang akan terjadi?
Apakah Saya akan kehilangan lenganku?
355
00:49:01,521 --> 00:49:06,061
Tentu tidak. Sekarang suntikan ini
akan membereskannya segera.
356
00:49:07,106 --> 00:49:08,934
Kamu harus percaya pada Kami.
357
00:49:09,150 --> 00:49:11,391
Saya tidak mempercayaimu.
Saya ingin bertemu dengan Tuan Bartok.
358
00:49:11,652 --> 00:49:13,774
Tidak diragukan..
- Tidak ada sama sekali.
359
00:49:14,028 --> 00:49:17,941
Tahap2 awal metamorfosis genetik
telah menunjukkan hasil tes.
360
00:49:18,198 --> 00:49:20,440
Kromosom2 menyimpangnya
tidak terbengkalai.
361
00:49:20,700 --> 00:49:23,451
Sekarang bahwa Dia telah mencapai dewasa penuh,
Mereka tumbuh...
362
00:49:23,701 --> 00:49:25,990
...Berubah, menjadi lebih pasti.
363
00:49:26,245 --> 00:49:27,241
Secepat apa?
364
00:49:27,497 --> 00:49:29,489
Seperti makhluk buas.
365
00:49:29,831 --> 00:49:32,665
Kamu tahu yang harus dilakukan,
persiapan yang harus dilakukan.
366
00:49:32,917 --> 00:49:34,410
Lakukan.
367
00:49:44,633 --> 00:49:47,123
Ada masalah nona Logan?
368
00:49:51,972 --> 00:49:54,508
Kartuku tidak berfungsi,
tidak bisa membuka pintunya.
369
00:49:54,765 --> 00:49:58,597
Tak ada yang salah dengan kartumu.
Ini bukan pintumu lagi.
370
00:49:59,268 --> 00:50:01,937
Apa maksudmu?
- Ini terlihat seperti...
371
00:50:02,187 --> 00:50:05,058
...Pemindahanmu menjadi kerja siang
akhirnya terjadi.
372
00:50:05,314 --> 00:50:07,141
Seperti yang Kamu inginkan.
373
00:50:10,526 --> 00:50:12,981
Analisis sistem?
374
00:50:13,652 --> 00:50:16,322
Ini berada di dalam gedung seberang.
375
00:50:16,989 --> 00:50:19,657
Kami sudah mengirim semua
yang bersangkutan denganmu.
376
00:50:20,866 --> 00:50:24,449
Itu yang Kamu dapat karena berteman
dengan piaraan aneh milik Barton.
377
00:50:25,119 --> 00:50:26,744
Hanya untukmu.
378
00:50:33,083 --> 00:50:34,660
Sampai jumpa.
379
00:50:41,881 --> 00:50:43,210
Ada yang bisa Saya bantu
380
00:50:43,466 --> 00:50:45,837
Ya, Saya ingin sambungkan telfon keluar.
381
00:50:46,092 --> 00:50:50,089
Maaf pak, seluruh sambungan keluar sedang sibuk.
Mohon coba lagi.
382
00:50:51,096 --> 00:50:52,376
Terimakasih.
383
00:50:57,266 --> 00:50:59,258
Bartok Industries, Ada yang bisa Saya bantu?
384
00:50:59,476 --> 00:51:01,553
Saya ingin bicara dengan Martin Brundle.
385
00:51:01,771 --> 00:51:04,889
Tak ada Martin Brundle disini.
Mohon coba lagi.
386
00:51:05,148 --> 00:51:07,816
Sekarang, Kamu dengarkan Saya.
Saya tahu...
387
00:51:22,743 --> 00:51:24,402
Beth?
- Martin?
388
00:51:24,661 --> 00:51:26,285
Kamu baik2 saja?
- Oh, astaga!
389
00:51:26,495 --> 00:51:28,737
Saya sedang coba menghubungimu.
Kamu tidak apa2?
390
00:51:28,956 --> 00:51:31,623
Sesuatu terjadi denganku.
Saya tidak tahu apa itu.
391
00:51:32,833 --> 00:51:36,248
Saya dipindah. Mereka tahu.
Bartok tahu tentang Kita.
392
00:51:36,459 --> 00:51:37,623
Kita tak pernah bilang pada siapapun.
393
00:51:37,879 --> 00:51:40,500
Karena Dia melihat Kita.
Dia merekam Kita di tempat tidur.
394
00:52:05,501 --> 00:52:25,501
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
395
00:52:50,304 --> 00:52:51,845
Itu saja.
396
00:52:53,305 --> 00:52:54,549
Dia menemukannya.
397
00:52:55,599 --> 00:52:58,932
Kamu seharusnya menghubungi Bartok,
Katakan padanya anak itu kacau.
398
00:53:10,568 --> 00:53:11,397
Saya mengerti.
399
00:53:11,610 --> 00:53:13,317
Kita kehilangan videonya.
400
00:53:13,528 --> 00:53:16,019
Dimana Dia sekarang?
- Bisa saja di suatu tempat.
401
00:53:18,782 --> 00:53:20,608
Kamu tak dijinkan disini.
402
00:53:21,242 --> 00:53:22,071
Keluarlah!
403
00:53:50,971 --> 00:53:53,093
Kamu tidak tahu apa2. Saya ada disana.
404
00:53:53,306 --> 00:53:57,088
Saya kecewakan Brundle. Dia sedang mencoba
menyembuhkan dirinya sendiri, Tidak tahukah Kamu?
405
00:53:57,599 --> 00:54:00,636
Kamu harus bantu Ronnie,
Dia sedang mengandung anaknya.
406
00:54:03,187 --> 00:54:06,436
Kamu dan Saya akan bersahabat baik,
menurutmu?
407
00:54:08,107 --> 00:54:09,685
Benar, Saya tahu itu.
408
00:54:09,942 --> 00:54:11,103
Saya ingin Kita...
409
00:54:11,318 --> 00:54:16,358
Saya ingin Kita lebih dari seorang teman.
Saya ingin Kamu menganggap Saya sebagai Ayahmu.
410
00:54:20,449 --> 00:54:22,442
Maksudmu ini tempatku?
411
00:54:23,160 --> 00:54:26,445
Tempatmu, tempat pribadimu.
412
00:54:26,745 --> 00:54:30,243
Tidak boleh ada cermin.
Tak boleh ada mata yang mengawasi.
413
00:54:31,332 --> 00:54:33,157
Lanjutkan, lihatlah.
414
00:54:53,013 --> 00:54:54,638
Seekor lalat...
415
00:54:55,349 --> 00:54:56,925
... Menjadi lalat...
416
00:54:57,559 --> 00:55:00,476
... Pod perubah bersamaku saat pertama kali.
417
00:55:00,812 --> 00:55:02,637
Komputernya kebingungan.
418
00:55:02,896 --> 00:55:06,098
Tidak seharusnya menjadi 2 pola genetik Terpisah.
419
00:55:06,314 --> 00:55:08,602
Dan berikutnya dirubah menjadi...
420
00:55:09,358 --> 00:55:10,638
... Menyambungkan Kami bersama.
421
00:55:11,152 --> 00:55:13,190
Ini memasangkan Kami, Saya dan lalat.
422
00:55:18,157 --> 00:55:19,863
Sekarang Kamu tahu.
423
00:55:22,410 --> 00:55:26,951
Sedikit kasar membangunkan, tapi paling tidak Kita bisa
menjatuhkan semua tuntutan sekarang.
424
00:55:29,622 --> 00:55:30,737
Martin...
425
00:55:32,791 --> 00:55:34,451
...Kamu segera menjadi...
426
00:55:34,710 --> 00:55:38,622
...Makhluk yang paling unik di muka bumi.
427
00:55:39,172 --> 00:55:40,286
Tidak, Saya tidak mau.
428
00:55:40,546 --> 00:55:44,757
Tidak ada apapun denganmu atau Saya,
atau seseorang yang bisa menghentikannya.
429
00:55:45,716 --> 00:55:47,175
Saya akan ambil...
430
00:55:47,427 --> 00:55:49,667
...Obat2ku, suntikanku.
431
00:55:49,927 --> 00:55:51,339
Itu hanya air...
432
00:55:52,221 --> 00:55:53,632
...placebo.
433
00:55:54,223 --> 00:55:57,591
Kami harus memberimu beberapa perasaan harapan,
selain itu...
434
00:56:01,853 --> 00:56:03,016
Kamu...
435
00:56:04,022 --> 00:56:05,100
Kamu...
436
00:56:05,481 --> 00:56:06,760
...Ingin ini terjadi?
437
00:56:07,023 --> 00:56:09,264
Tentu saja, Saya ingin ini terjadi.
438
00:56:10,984 --> 00:56:12,810
Kamu adalah prototipe...
439
00:56:13,069 --> 00:56:16,319
...Untuk semua era baru eksplorasi biologis.
440
00:56:16,530 --> 00:56:18,154
Denganmu sebagai model...
441
00:56:18,407 --> 00:56:20,529
...Dan telepods sebagai alat...
442
00:56:20,783 --> 00:56:22,610
...Bartok Industry...
443
00:56:23,076 --> 00:56:26,776
...Akan mengontrol bentuk
dan fungsi semua kehidupan di bumi.
444
00:56:29,122 --> 00:56:31,362
Dengan tenang, Martin.
445
00:56:31,623 --> 00:56:33,082
Terimalah.
446
00:56:34,252 --> 00:56:38,248
Ini dirancang di hari saat Kamu dilahirkan.
447
00:56:38,504 --> 00:56:42,417
Kami akan lakukan apa saja untuk membuat ini
tidak sesakit mungkin untukmu.
448
00:56:49,886 --> 00:56:51,593
Saya menyayangimu.
449
00:56:57,684 --> 00:56:59,095
Tangkap Scorby.
450
00:56:59,811 --> 00:57:03,261
Scorby, melaporlah ke stasiun utama,
Kita sedang mengalami masalah.
451
00:57:03,520 --> 00:57:04,766
Kembalilah!
452
00:57:26,120 --> 00:57:28,076
Kalian, tetaplah disini.
453
00:57:34,960 --> 00:57:36,370
Kamu ingin keluar?
454
00:57:36,877 --> 00:57:39,035
Kamu harus melewatiku, Marty.
455
00:57:52,597 --> 00:57:55,716
Saya menikmati rekamanmu dan pacarmu.
456
00:57:56,642 --> 00:57:59,558
Gadismu seperti jackhammer,
bukan?
457
00:58:27,245 --> 00:58:29,071
Saya tidak mau alasan.
458
00:58:29,330 --> 00:58:32,285
Saya ingin Dia kembali.
Paham?
459
00:58:33,083 --> 00:58:34,163
Ya, Pak.
460
00:58:43,673 --> 00:58:45,631
Anda sudah siap untukku, Dr. Trimble?
461
00:58:45,884 --> 00:58:48,670
Ya. Tuan Bartok.
- Ayo lakukan.
462
00:58:48,886 --> 00:58:51,091
Saya ingin melihat benda2 ini bekerja.
463
00:58:55,349 --> 00:58:58,551
Apa ini?
- Hanya sebuah bypass.
464
00:59:04,854 --> 00:59:08,057
Sialan.
- Trimble, kesabaranku makin tipis.
465
00:59:08,274 --> 00:59:13,350
Pak, itu nampaknya kepala proyek ini
memasang password.
466
00:59:13,904 --> 00:59:16,061
Martin memberinya password?
- Ya, Pak.
467
00:59:16,321 --> 00:59:18,776
Kita tidak bisa mengaksesnya tanpa password.
468
00:59:18,990 --> 00:59:21,066
Baiklah, cobalah dengan acak.
469
00:59:24,785 --> 00:59:26,279
Dia bodoh menjebaknya.
470
00:59:26,495 --> 00:59:31,620
Dugaan salah pertama kali yang Kita buat
secara otomatis akan menghapus program.
471
00:59:32,124 --> 00:59:33,833
"Apa itu kata ajaib"?
472
00:59:34,042 --> 00:59:37,457
"Abracadabra." itu kata ajaibnya.
Semua orang tahu itu.
473
00:59:37,670 --> 00:59:38,618
Tidak..
474
00:59:40,087 --> 00:59:42,756
Tidak, ada sebuah kata ajaib sebenarnya...
475
00:59:43,090 --> 00:59:45,580
...Dan hanya Martin yang tahu itu.
476
00:59:45,842 --> 00:59:48,592
Inilah kata yang membuat semuanya ini terjadi.
477
00:59:50,303 --> 00:59:51,927
Sial!
478
00:59:54,348 --> 00:59:55,890
Pintar.
479
00:59:56,642 --> 00:59:58,183
Anak pintar.
480
01:00:45,466 --> 01:00:47,007
Martin!
- Jangan takut.
481
01:00:48,177 --> 01:00:49,669
Oh, astaga.
482
01:00:51,388 --> 01:00:53,012
Apa yang terjadi?
483
01:00:56,517 --> 01:00:58,638
Saya tidak tahu kemana lagi.
484
01:01:01,185 --> 01:01:04,055
Kamu butuh obatmu.
Kita harus mengembalikanmu.
485
01:01:05,480 --> 01:01:08,729
Tidak ada obat untuk penyakitku.
486
01:01:08,983 --> 01:01:09,931
Apa?
487
01:01:10,150 --> 01:01:11,977
Tidak pernah ada.
488
01:01:16,612 --> 01:01:19,068
Mereka semua hanya...
489
01:01:20,241 --> 01:01:21,983
...Menunggu...
490
01:01:22,242 --> 01:01:23,440
Untuk ini...
491
01:01:24,201 --> 01:01:25,196
...Terjadi.
492
01:01:29,538 --> 01:01:30,998
Saya harus menemuimu, Beth.
493
01:01:34,543 --> 01:01:36,333
Kamu ingin Saya pergi?
494
01:01:40,796 --> 01:01:41,827
Tidak.
495
01:01:44,258 --> 01:01:46,165
Maka bantulah Saya.
496
01:01:50,596 --> 01:01:51,674
Tolong?
497
01:01:54,723 --> 01:01:55,755
Ya.
498
01:02:06,106 --> 01:02:07,647
Baiklah, Ayo pergi.
499
01:02:15,487 --> 01:02:18,902
Thomas, pergilah keatas.
Chris, bantulah.
500
01:02:23,409 --> 01:02:25,650
Ada sesuatu diatas, Thomas?
- Hanya seekor kucing.
501
01:02:25,911 --> 01:02:27,025
Astaga!
502
01:02:27,661 --> 01:02:30,154
Pergilah periksa doknya..
Chris, pergilah dengannya.
503
01:02:33,334 --> 01:02:34,329
Gadis itu?
504
01:02:34,584 --> 01:02:35,994
Dia pergi dengannya.
505
01:02:36,252 --> 01:02:38,493
Baiklah, Kembalilah kemari segera mungkin.
506
01:02:39,253 --> 01:02:43,167
Ya. Jangan khawatir, Pak, Kami akan menangkapnya.
Tinggal menunggu waktu saja.
507
01:02:43,756 --> 01:02:46,425
Itulah sayangnya yang tidak Kita miliki.
508
01:03:43,048 --> 01:03:44,458
Pergilah.
509
01:03:46,800 --> 01:03:50,085
Kami harus bicara dengan Anda, Tuan.
- Saya bilang enyahlah!
510
01:03:53,513 --> 01:03:55,921
Seth Brundle adalah Ayahku.
511
01:04:16,321 --> 01:04:18,646
Kemiripan keluarga yang menarik.
512
01:04:20,157 --> 01:04:22,196
Sedikit besar untuk usia 5 tahun.
513
01:04:22,408 --> 01:04:25,112
Saya mengalami malfungsi kromosom.
514
01:04:25,327 --> 01:04:29,194
Saya tumbuh dengan kecepatan diatas rata2.
515
01:04:30,123 --> 01:04:32,198
Tidak mungkin?
Itu menarik.
516
01:04:34,125 --> 01:04:35,322
Baiklah..
517
01:04:36,876 --> 01:04:38,501
Dengar, ini bagus.
518
01:04:38,753 --> 01:04:40,745
Kadang2 berhenti.
519
01:04:47,927 --> 01:04:50,132
Mungkin Saya harus mengundangmu masuk.
520
01:04:52,097 --> 01:04:55,179
Saya melihat Anda di rekaman video.
521
01:04:55,432 --> 01:04:56,806
Jangan duduk disana!
522
01:05:02,102 --> 01:05:04,427
Anda berada disana
di malam Ayahku meninggal.
523
01:05:04,688 --> 01:05:07,641
Dia sedang berusaha
untuk temukan obatnya.
524
01:05:11,651 --> 01:05:15,980
Itulah sebabnya Kamu kemari?
Ingin menemukan obat penyembuhnya?
525
01:05:16,238 --> 01:05:17,862
Anda adalah satu2nya harapanku.
526
01:05:24,368 --> 01:05:25,861
Oh, Nak...
527
01:05:26,119 --> 01:05:30,496
...Yang benar, Saya adalah harapan semua orang.
528
01:05:30,873 --> 01:05:33,493
Kamu benar2 tidak ingin mendengarnya.
529
01:05:34,835 --> 01:05:36,410
Saya harus tahu.
530
01:05:38,377 --> 01:05:42,504
Brundle mencuri pacarku.
531
01:05:43,089 --> 01:05:44,464
Ibumu.
532
01:05:44,715 --> 01:05:47,669
Menghamilinya,
membuat Ibumu meninggal.
533
01:05:48,260 --> 01:05:51,095
Melarutkan tangan dan kakiku dengan muntahan lalat.
534
01:05:51,346 --> 01:05:54,346
Saya tidak suka pria itu.
535
01:05:57,141 --> 01:05:58,719
Dia menyadapku.
536
01:06:01,435 --> 01:06:05,183
Sebagaimana obat yang sedang Dia kerjakan...
537
01:06:07,899 --> 01:06:10,389
...Dia menarik Ibumu...
538
01:06:11,401 --> 01:06:14,187
...Menendang dan menjerit
ke dalam telepod itu...
539
01:06:14,444 --> 01:06:19,569
...Yang Merembuatnya tercampur bersama dalam satu tubuh yang indah.
540
01:06:20,073 --> 01:06:23,855
Lalu Ibumu meledakkan kepalanya
dengan senapan.
541
01:06:25,076 --> 01:06:26,155
Ini obatmu.
542
01:06:29,748 --> 01:06:30,778
Pergilah.
543
01:06:30,999 --> 01:06:34,580
Dasar kurang ajar!
Dimana kesabaranmu?
544
01:06:35,043 --> 01:06:38,326
Saya harus menyerahkannya.
Ini membuatku kehilangan tangan dan kaki.
545
01:06:43,090 --> 01:06:44,997
Itu membuatmu harus membayar mahal.
546
01:06:48,844 --> 01:06:51,132
Ayahmu benar tentang satu hal.
547
01:06:51,346 --> 01:06:54,380
Jika ada obat, pasti ada hubungannya dengan pod2 itu.
548
01:06:56,557 --> 01:06:57,933
Itu...
549
01:06:58,558 --> 01:07:00,217
Itu takkan bekerja.
550
01:07:01,143 --> 01:07:03,550
Kamu pembohong yang buruk, nak.
551
01:07:03,854 --> 01:07:06,344
Jika Kamu temukan jawabannya,
Gunakanlah.
552
01:07:06,564 --> 01:07:07,975
Martin, Apa Kamu temukan..?
553
01:07:08,233 --> 01:07:11,682
Ini tidak bisa Saya pakai.
Jadi lupakanlah.
554
01:07:12,276 --> 01:07:13,439
Ayo pergi.
555
01:07:13,944 --> 01:07:16,482
Kamu harus bicarakan yang masuk akal pada temanmu.
556
01:07:18,864 --> 01:07:20,855
Mereka akan mencari mobilmu.
557
01:07:21,073 --> 01:07:23,149
Jeep-ku ada di garasi.
558
01:07:24,785 --> 01:07:25,865
Hanya...
559
01:07:27,496 --> 01:07:28,990
...Keluar.
560
01:07:39,379 --> 01:07:43,126
Biarkan Saya hubungi Bartok.
- Tidak, Saya tak ingin kembali kesana.
561
01:07:43,340 --> 01:07:45,462
Dia bisa membantu.
Saya akan katakan padanya tentang tele...
562
01:07:45,717 --> 01:07:48,752
Itu jalan buntu.
- Kamu belum mengatakan padaku kenapa.
563
01:07:49,010 --> 01:07:52,794
Satu2nya cara Saya bisa Selamatkan diri Saya
adalah mengorbankan nyawa orang lain.
564
01:08:41,379 --> 01:08:44,248
Saya lebih suka ruangan, tolong.
565
01:08:46,717 --> 01:08:48,258
Semua yang Saya punya adalah ukuran ratu.
566
01:08:48,510 --> 01:08:50,717
Apakah itu baik2 saja?
567
01:08:50,971 --> 01:08:52,594
Itu akan baik2 saja.
568
01:08:58,724 --> 01:09:00,716
Uang sedang dikirim.
569
01:09:04,145 --> 01:09:07,928
Brundle menghilang semalam
dengan rekan kerja, Beth Logan.
570
01:09:08,191 --> 01:09:11,689
Ada spekulasi bahwa nona Logan diculik...
571
01:09:11,942 --> 01:09:14,101
...Tapi ini belum diketahui kebenarannya.
572
01:09:14,987 --> 01:09:16,018
Nomer sembilan...
573
01:09:16,863 --> 01:09:18,237
...Nona...
574
01:09:19,739 --> 01:09:21,363
...Smith.
575
01:09:23,533 --> 01:09:24,910
Martin?
576
01:09:26,662 --> 01:09:28,653
Martin!
577
01:09:28,871 --> 01:09:30,744
Martin!
578
01:09:33,291 --> 01:09:34,488
Martin!
579
01:09:47,093 --> 01:09:49,298
Martin, berhenti.
580
01:09:55,431 --> 01:09:58,466
Tolong, jangan lari dariku.
581
01:10:02,478 --> 01:10:04,221
Saya tidak tahu harus bagaimana.
582
01:10:05,022 --> 01:10:06,396
Saya juga.
583
01:10:08,482 --> 01:10:12,229
Martin, Saya tidak akan meninggalkanmu.
584
01:10:13,736 --> 01:10:14,934
Tidak.
585
01:10:43,590 --> 01:10:46,211
Betapa damainya cahaya itu.
586
01:10:50,553 --> 01:10:52,261
Menarik.
587
01:10:56,098 --> 01:10:57,260
Apa?
588
01:11:08,231 --> 01:11:09,345
Kamu...
589
01:11:10,067 --> 01:11:11,441
...Seharusnya pergi.
590
01:11:19,864 --> 01:11:21,441
Kamu butuh bantuan.
591
01:11:22,575 --> 01:11:25,410
Kamu kira Saya tidak bisa menjaga diri?
592
01:11:29,038 --> 01:11:30,412
Tidak.
593
01:11:32,707 --> 01:11:34,366
Kamu tidak bisa jalan.
594
01:11:42,755 --> 01:11:44,000
Kamu semakin memburuk.
595
01:11:44,465 --> 01:11:47,086
Saya menjadi lebih baik.
596
01:11:48,511 --> 01:11:49,968
Tubuhku...
597
01:11:50,219 --> 01:11:51,500
...Sedang tumbuh...
598
01:11:53,137 --> 01:11:54,632
...Lebih kuat.
599
01:11:56,765 --> 01:11:59,172
Saya merasa sehat.
600
01:11:59,559 --> 01:12:01,681
Kamu tidak tahu yang Kamu ucapkan.
601
01:12:02,352 --> 01:12:04,808
Saya tahu.
602
01:12:07,981 --> 01:12:12,773
Hingga sekarang, Saya tidak lebih dari luka yang terbuka.
603
01:12:13,027 --> 01:12:14,685
Tidak bisa bertahan...
604
01:12:14,902 --> 01:12:17,523
...Lemah, rentan.
605
01:12:18,239 --> 01:12:19,352
Tidakkah Kamu lihat...
606
01:12:20,822 --> 01:12:22,532
...Saya sembuh.
607
01:12:27,913 --> 01:12:29,619
Saya sembuh.
608
01:12:32,832 --> 01:12:35,666
Ini tidak begitu jelas bagiku
dalam waktu yang lama.
609
01:12:38,753 --> 01:12:40,246
Tapi sekarang...
610
01:12:57,557 --> 01:13:00,261
Saya bisa melihatnya jauh lebih baik sekarang.
611
01:13:02,562 --> 01:13:07,471
Beth, Jika Kamu mau tinggal sementara,
Saya akan menunjukkan padamu sebuah trik ajaib...
612
01:13:07,731 --> 01:13:09,854
...Yang takkan Kamu bisa lupakan.
613
01:13:44,757 --> 01:13:48,006
Martin, bagaimana dengan telepodnya?
614
01:13:50,553 --> 01:13:54,051
Kamu harus katakan padaku kata ajaibnya.
615
01:13:54,263 --> 01:13:57,762
Kata itu adalah...
616
01:14:00,268 --> 01:14:02,391
Sebuah kata rahasia.
617
01:14:45,174 --> 01:14:47,415
Kamu ingat ruangan ini, Martin?
618
01:14:47,634 --> 01:14:50,041
Disinilah tempatmu pertama kali dilahirkan.
619
01:14:50,302 --> 01:14:54,713
Ini cocok kalau ini adalah tempat
untuk kelahiranmu kembali, bagaimana?
620
01:14:55,847 --> 01:14:58,682
Kamu tumbuh sangat cepat, Nak.
621
01:15:01,644 --> 01:15:03,435
Ada perkiraan seberapa cepat?
622
01:15:04,812 --> 01:15:06,769
Saya bilang paling tidak seminggu.
623
01:15:10,025 --> 01:15:11,399
Martin...
624
01:15:12,818 --> 01:15:14,525
...Jika Kamu bisa mendengarku...
625
01:15:15,111 --> 01:15:18,692
...Saya ingin katakan padamu Saya senang
mendapatkanmu kembali.
626
01:15:19,280 --> 01:15:21,439
Kamu sangat nakal ingin kabur.
627
01:15:22,201 --> 01:15:23,231
Saya memaafkanmu.
628
01:15:25,994 --> 01:15:27,452
Saya harus berterima kasih padamu.
629
01:15:28,496 --> 01:15:31,449
...Karena keajaiban yang Kamu kerjakan
dengan telepod milikku.
630
01:15:32,332 --> 01:15:34,739
Jangan pernah lupakan itu, Martin.
631
01:15:35,333 --> 01:15:38,783
Kamu seorang pesulap,
Bukan ahli melarikan diri.
632
01:15:40,796 --> 01:15:42,872
Selamat datang di rumah, nak.
633
01:15:43,673 --> 01:15:47,255
Tidak ada yang aneh denganku, sialan!
634
01:15:47,467 --> 01:15:49,542
Lepaskan Saya!
635
01:15:50,677 --> 01:15:52,883
Mana Martin?
636
01:15:53,887 --> 01:15:56,426
Mana Martin?
637
01:15:56,723 --> 01:15:59,178
Pekerjaan kotor ini, Mackenzie,
tapi seseorang harus melakukannya.
638
01:15:59,433 --> 01:16:01,426
Pastikan Kamu tidak lewatkan sesuatu.
639
01:16:07,647 --> 01:16:11,726
Kamu akan senang dengan mengetahui
Kamu menunjukkan tidak ada tanda2 kontaminasi.
640
01:16:12,234 --> 01:16:14,143
Silahkan duduk.
641
01:16:18,613 --> 01:16:20,405
Kamu benar2 tidak punya pilihan.
642
01:16:22,242 --> 01:16:23,570
Mana Martin?
643
01:16:23,825 --> 01:16:26,232
Dia sangat, sangat baik.
Terimakasih.
644
01:16:26,494 --> 01:16:28,320
Istirahatlah yang tenang.
645
01:16:28,746 --> 01:16:31,450
Tapi yang lebih penting sekarang ini...
646
01:16:31,873 --> 01:16:34,161
...adalah Kamu katakan padaku...
647
01:16:36,334 --> 01:16:38,325
...kata ajaibnya.
648
01:20:26,868 --> 01:20:28,908
Dr. Jainway?
649
01:21:29,871 --> 01:21:30,902
Dr. Shepard?
650
01:21:32,914 --> 01:21:33,993
Ada apa?
651
01:21:34,248 --> 01:21:36,325
Ada apa, bung?
Apa itu?
652
01:21:36,543 --> 01:21:38,749
Kembali ke markas.
653
01:21:43,131 --> 01:21:46,462
Kamu sendirian bersamanya selama ini,
Kamu dan Dia.
654
01:21:46,674 --> 01:21:48,749
Dia pasti sudah mengatakan sesuatu padamu.
655
01:21:49,009 --> 01:21:52,543
Anda tidak pernah berniat membantu Martin,
tidak pernah.
656
01:21:55,931 --> 01:21:58,966
Kamu tidak boleh kemanapun.
Vargas.
657
01:22:00,267 --> 01:22:04,015
Bartok, Martin keluar dari kepompongnya.
Dia pasti ada di suatu tempat.
658
01:22:04,270 --> 01:22:05,978
Ada orang yang melihatnya?
- Yeah.
659
01:22:06,230 --> 01:22:08,767
Dr. Jainway. Dia meninggal.
Dia membunuhnya.
660
01:22:09,899 --> 01:22:12,566
Pusat, disini Bartok.
Dengarkan seksama.
661
01:22:12,817 --> 01:22:16,517
Saya tidak dibawah sebuah keadaan
ingin Martin terluka atau terbunuh.
662
01:22:16,779 --> 01:22:18,107
Dia harus dikurung.
663
01:22:18,780 --> 01:22:22,444
Seseorang yang melukainya
akan berurusan denganku. Jelas?
664
01:22:22,700 --> 01:22:24,442
Ya, Tuan.
waspada kode 4.
665
01:22:24,908 --> 01:22:28,075
Kode unit 4,
seperempat 12, 14 dan 17.
666
01:22:28,328 --> 01:22:30,035
Sasaran berbahaya.
667
01:22:30,246 --> 01:22:32,238
Seluruh zona 4 dipersenjatai.
668
01:22:32,498 --> 01:22:35,166
Ini harus ditangkap hidup2.
Diulang, tangkap hidup2.
669
01:22:53,054 --> 01:22:57,264
Pusat, di ujung koridor A,
Sesuatu bergerak dibawah sana.
670
01:22:57,474 --> 01:23:00,259
Tidak ada jalan keluar lagi.
Kamu dapatkan Dia terjebak.
671
01:23:00,726 --> 01:23:02,219
Sakiti Dia.
672
01:23:48,592 --> 01:23:49,754
Ayo periksa.
673
01:25:26,077 --> 01:25:28,318
Sesorang sudah menangkapnya?
- Belum.
674
01:25:28,578 --> 01:25:30,949
Kami tidak yakin Dia itu seperti apa.
675
01:25:31,996 --> 01:25:34,831
Tunggu. Anda takkan percaya
dengan apa yang Saya lihat, Tuan.
676
01:25:35,041 --> 01:25:37,081
Apapun itu, itu adalah badan yang menyeret.
677
01:25:37,544 --> 01:25:39,750
Ini mengarah kemana?
678
01:25:40,670 --> 01:25:44,417
Saya jelaskan, Tuan Bartok,
Ini menuju tepat ke arah Anda.
679
01:25:46,632 --> 01:25:47,663
Buka pintunya.
680
01:25:47,883 --> 01:25:51,086
Panggil bantuan.
Kita bisa menjabaknya di ruang masuk.
681
01:26:18,321 --> 01:26:21,025
Dia memiliki kartu keamanan.
- Hapus kodenya?
682
01:26:21,282 --> 01:26:22,478
Trimble!
683
01:26:42,880 --> 01:26:45,002
Saya dapatkan Dia.
Dia tepat diluar Bay 17.
684
01:26:45,215 --> 01:26:47,502
Kirim bantuan sekarang!
685
01:26:51,760 --> 01:26:53,137
Sial!
686
01:26:58,432 --> 01:27:01,683
Bagus, bagus sekali.
687
01:27:41,046 --> 01:27:42,953
Ayolah, aneh.
688
01:27:49,302 --> 01:27:51,091
Sial!
689
01:27:54,596 --> 01:27:58,178
Maaf kawan2, nampaknya Saya kehilangan Dia.
690
01:27:58,474 --> 01:28:00,680
Tidak ada tanda2 Dirinya dimanapun.
691
01:28:20,573 --> 01:28:21,983
Dia tidak bisa masuk kemari, benar?
692
01:28:22,240 --> 01:28:24,446
Tidak ada yang bisa menembus pintu itu.
693
01:28:25,576 --> 01:28:27,782
Pintu diatasnya memiliki penguncian manual.
694
01:28:28,036 --> 01:28:29,660
Vargas, ayo tangkap Dia.
695
01:28:59,017 --> 01:29:01,637
Astaga, lihat itu.
- Mundur.
696
01:29:02,685 --> 01:29:05,887
Keadaan darurat, Bay 17.
Saya punya 2 orang terluka.
697
01:29:06,105 --> 01:29:07,680
Saya akan mengejarnya.
698
01:29:07,938 --> 01:29:10,726
Paul tetaplah bersamanya.
Kalian semua pergilah. Ayo!
699
01:29:22,950 --> 01:29:26,033
Suruh Mereka membunuhnya.
- Jangan bodoh.
700
01:29:26,409 --> 01:29:29,278
Saya butuh subyek hidup.
Martin tidak berguna jika mati.
701
01:29:29,494 --> 01:29:33,195
Dia benar, Tuan Bartok.
Martin-mu sudah bunuh 3 orang.
702
01:29:34,165 --> 01:29:38,957
Itu tragis dan menyedihkan, tapi Saya tidak datang sejauh ini
untuk kehilangan semuanya sekarang.
703
01:29:47,174 --> 01:29:49,249
Pintar.
Anak pintar.
704
01:29:53,805 --> 01:29:56,258
Pusat, Dia ada di saluran udara
yang mengarah ke zona 4.
705
01:29:56,472 --> 01:29:58,264
Pusat, dimana saluran udaranya mengarah?
706
01:29:58,766 --> 01:30:00,924
Tahan, tahan.
Saya mendapatkannya.
707
01:30:02,852 --> 01:30:03,883
Dimana?!
708
01:30:06,479 --> 01:30:10,347
Bay 17, level observasi.
709
01:30:19,321 --> 01:30:20,981
Martin.
710
01:30:27,660 --> 01:30:29,783
Jangan tembak, idiot!
- Bunuh makhluk itu.
711
01:30:29,996 --> 01:30:30,991
Tidak!
Tidak!
712
01:30:43,337 --> 01:30:44,452
Vargas!
713
01:30:46,298 --> 01:30:48,456
Vargas, keluar dari sana!
714
01:31:09,566 --> 01:31:10,976
Saya ingin Dia hidup.
Masa bodoh denganmu.
715
01:31:31,747 --> 01:31:33,122
Scorby!
716
01:33:19,029 --> 01:33:21,780
Kita diluar Bay 17,
Kita sedang memotongnya.
717
01:33:26,576 --> 01:33:27,608
Semprot ruangannya.
718
01:33:38,043 --> 01:33:39,122
Sial.
719
01:34:27,494 --> 01:34:28,691
Sial!
720
01:34:41,295 --> 01:34:42,457
Scorby?
721
01:34:43,547 --> 01:34:45,420
Scorby!
722
01:34:45,632 --> 01:34:47,042
Dimana Kamu?
723
01:35:05,811 --> 01:35:07,935
Tidak. Tidak, tidak!
724
01:35:29,745 --> 01:35:30,777
Martin...
725
01:35:31,289 --> 01:35:33,743
...Saya tahu Kamu bisa memahamiku.
726
01:35:34,332 --> 01:35:36,240
Jangan berbuat gegabah.
727
01:35:36,916 --> 01:35:40,248
Saya takkan ragu membunuhmu
dalam sekejap jika harus.
728
01:36:11,233 --> 01:36:14,185
Saya hampir berharap tidak berakhir seperti ini.
729
01:36:17,070 --> 01:36:18,314
Sampai jumpa, Martin.
730
01:37:08,981 --> 01:37:11,103
Apa yang Kamu lakukan?
tidak!
731
01:37:12,567 --> 01:37:13,515
Tidak.
732
01:37:16,194 --> 01:37:17,143
Tidak!
733
01:37:21,239 --> 01:37:23,195
Tidak!
734
01:37:36,875 --> 01:37:38,202
Tidak!
735
01:37:38,667 --> 01:37:39,581
Jangan!
736
01:37:49,634 --> 01:37:50,664
Tidak.
737
01:37:55,514 --> 01:37:56,840
Tidak!
738
01:38:52,386 --> 01:38:53,215
Martin!
739
01:38:54,763 --> 01:38:56,589
Martin!
740
01:39:04,394 --> 01:39:05,557
Martin.
741
01:39:27,995 --> 01:39:30,567
Saya tidak apa2.
- Martin?
742
01:39:33,248 --> 01:39:34,527
Saya tidak apa2.
743
01:40:57,527 --> 01:41:02,527
Diterjemahkan oleh B U D I O N O
Ayahnya SALWA & FARIS
744
01:41:03,528 --> 01:41:08,528
Kuwait,
22 Juni 2015