1
00:00:20,790 --> 00:00:23,626
INDÚSTRIAS BARTOK
2
00:00:42,228 --> 00:00:45,106
Meu Deus! Há algo
errado, posso sentir.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,692
Agora, pare de gritar,
respire fundo e...
4
00:00:50,570 --> 00:00:54,073
Algo está errado! Faça
alguma coisa! Ajude-a!
5
00:00:54,240 --> 00:00:58,077
Está muito nervoso, Sr. Borans.
Leve-o a algum lugar, para se acalmar.
6
00:00:58,161 --> 00:01:01,372
Gritar não vai adiantar nada.
7
00:01:03,750 --> 00:01:04,501
Firme.
8
00:01:05,418 --> 00:01:06,753
Segure-a firme.
9
00:01:08,963 --> 00:01:11,758
- Por que não fui avisado?
- Desculpe, Sr. Bartok.
10
00:01:12,050 --> 00:01:13,593
Chamamos quando o parto começou.
11
00:01:13,885 --> 00:01:14,636
Ai, meu Deus!
12
00:01:16,012 --> 00:01:17,680
Tirem isso de mim!
13
00:01:22,352 --> 00:01:23,937
Depressa! Tirem isso de mim!
14
00:01:24,437 --> 00:01:26,397
Não! Tirem isso de mim! Tirem!
15
00:01:26,731 --> 00:01:31,444
Você disse que não seria
assim! Você garantiu!
16
00:01:32,445 --> 00:01:35,156
- Força, Ronnie.
- Está saindo.
17
00:01:35,323 --> 00:01:36,449
Força, força.
18
00:01:38,368 --> 00:01:39,327
Jesus.
19
00:01:54,676 --> 00:01:57,011
Corte o cordão umbilical.
Tragam o Pitocin.
20
00:02:12,569 --> 00:02:14,112
Ela está fibrilando.
21
00:02:15,238 --> 00:02:15,947
Afastem-se.
22
00:02:17,115 --> 00:02:18,449
Carga!
23
00:02:28,209 --> 00:02:30,044
Alguma coisa está se movendo aí?
24
00:02:31,587 --> 00:02:33,256
- Carga.
- Tudo livre.
25
00:02:40,722 --> 00:02:41,848
Doutor.
26
00:02:42,390 --> 00:02:43,266
Ela morreu.
27
00:03:41,324 --> 00:03:44,869
A MOSCA 2
28
00:04:54,355 --> 00:04:58,860
Por favor, Dra. Jainway, não
pense que a criança é uma cobaia.
29
00:04:59,235 --> 00:05:02,530
Quero que cuide dele
como se fosse meu.
30
00:05:03,114 --> 00:05:05,324
Estão subordinados
à Dra. Jainway.
31
00:05:05,866 --> 00:05:07,535
Por sua vez, ela está
subordinada a mim.
32
00:05:08,077 --> 00:05:12,957
Por minha vez, só estou
subordinado a Deus.
33
00:05:14,125 --> 00:05:17,628
Da boca de Deus para seus ouvidos,
essa é a cadeia de comando.
34
00:05:18,588 --> 00:05:19,755
Entendido?
35
00:05:22,508 --> 00:05:25,428
Aqui temos uma criança
normal de 11 meses.
36
00:05:28,306 --> 00:05:31,017
E aqui está nossa
criança de 11 meses.
37
00:05:33,060 --> 00:05:36,147
Como podem ver, seu ciclo de
vida é extremamente acelerado.
38
00:05:37,064 --> 00:05:40,610
Esses são cromossomos anormais.
39
00:05:41,068 --> 00:05:42,862
São um produto evidente
da mutação genética.
40
00:05:43,446 --> 00:05:47,825
Estão em estase, algo além
do crescimento acelerado.
41
00:05:48,534 --> 00:05:52,997
E as características não-genéticas?
Por exemplo, o poder de aprendizado.
42
00:05:53,289 --> 00:05:54,915
Ele tem memória fotográfica.
43
00:05:55,041 --> 00:05:57,710
Ele não apenas aprende.
Ele consome informação.
44
00:05:58,711 --> 00:06:00,963
E ele não dorme nunca.
45
00:06:01,505 --> 00:06:02,548
É mesmo?
46
00:06:04,133 --> 00:06:05,259
Gosta dele?
47
00:06:08,346 --> 00:06:12,641
Bem, como espécime clínico,
considero-o espantoso.
48
00:06:14,101 --> 00:06:17,938
Mas ele nos leva ao desespero
no que tange a exames médicos.
49
00:06:18,439 --> 00:06:21,692
Acho que é hora de nosso
hóspede e eu nos conhecermos.
50
00:06:40,711 --> 00:06:42,880
Não estamos
interrompendo, estamos?
51
00:06:43,839 --> 00:06:45,299
De modo algum, Sr. Bartok.
52
00:06:46,926 --> 00:06:51,472
Que belo jovem você
é. Sabe quem sou?
53
00:06:51,931 --> 00:06:55,142
Sim, é uma das pessoas
que moram atrás do espelho.
54
00:06:55,935 --> 00:06:58,479
Pois meu nome é Sr. Bartok.
55
00:06:59,313 --> 00:07:01,690
Quero que me
considere como seu pai.
56
00:07:02,441 --> 00:07:03,109
Martin...
57
00:07:05,653 --> 00:07:07,613
...o que é isso
atrás da sua orelha?
58
00:07:14,578 --> 00:07:18,457
Sabe... é saber qual é a palavra
mágica certa que faz acontecer.
59
00:07:18,666 --> 00:07:22,586
A palavra mágica, a verdadeira e
secreta que se mantém trancada...
60
00:07:23,087 --> 00:07:27,133
...dentro do coração, e que
nunca se conta a ninguém.
61
00:07:27,716 --> 00:07:31,011
Não se diz a ninguém mesmo,
e isso faz a mágica funcionar.
62
00:07:36,141 --> 00:07:36,684
Martin.
63
00:07:38,018 --> 00:07:39,812
Martin, está me escutando?
64
00:07:41,146 --> 00:07:42,606
Dr. Shepard...
65
00:07:44,149 --> 00:07:47,069
...não estou olhando para o
senhor por falta de educação.
66
00:07:47,736 --> 00:07:52,074
Mas esses testes são simples demais
para exigir minha atenção total.
67
00:07:53,200 --> 00:07:55,744
Além disso, já quase acabei.
68
00:07:55,995 --> 00:07:57,413
Eu também, Martin.
69
00:07:58,539 --> 00:08:03,377
Só preciso cronometrar você no
labirinto e faremos algo agradável.
70
00:08:22,646 --> 00:08:24,273
Impressionante, Martin.
71
00:08:34,033 --> 00:08:35,951
Pessoal, podem me dar atenção?
72
00:08:36,619 --> 00:08:39,913
Cansei-me de sua
influência tola.
73
00:08:40,164 --> 00:08:44,168
Outra demonstração e
terei de exemplá-lo.
74
00:08:44,168 --> 00:08:45,544
Você se superou.
75
00:08:46,003 --> 00:08:47,838
O que mais isso faz?
76
00:08:56,597 --> 00:08:59,266
Fique quieto, Martin.
Pare de se mexer.
77
00:08:59,516 --> 00:09:01,393
O Sr. Bartok vem me visitar hoje?
78
00:09:01,769 --> 00:09:04,938
Sabe que ele é muito ocupado.
Ele está com um projeto na Zona 4.
79
00:09:05,397 --> 00:09:05,981
É.
80
00:09:07,816 --> 00:09:08,901
Posso ir visitá-lo?
81
00:09:08,984 --> 00:09:12,613
- Claro que não, não deixam.
- Por quê?
82
00:09:12,780 --> 00:09:15,115
Porque não pode entrar na Zona 4.
83
00:09:15,699 --> 00:09:18,494
Quanto tempo mais terei
de tomar essas injeções?
84
00:09:19,370 --> 00:09:21,121
Enquanto quiser viver.
85
00:09:24,625 --> 00:09:26,502
Por que não tenho permissão?
86
00:09:26,627 --> 00:09:30,172
Porque é um projeto da
Zona 3. Está se mexendo.
87
00:09:30,422 --> 00:09:31,840
É um comportamento normal.
88
00:09:32,341 --> 00:09:35,177
Li num livro de
puericultura. Quer ver?
89
00:09:37,596 --> 00:09:38,722
Não, obrigada.
90
00:09:39,807 --> 00:09:43,227
Agora, fique quieto ou o Sr.
Bartok vai se decepcionar com você.
91
00:09:46,730 --> 00:09:48,190
ACESSO A ARQUIVO
- DIGITE NOME
92
00:09:53,153 --> 00:09:55,656
ACESSO À ZONA 4
93
00:10:08,168 --> 00:10:10,087
BRUNDLE, MARTIN ACESSO À ZONA 3
94
00:10:19,221 --> 00:10:22,516
BRUNDLE, MARTIN ACESSO À ZONA 4
95
00:11:36,048 --> 00:11:38,926
Zona 4
96
00:13:19,943 --> 00:13:21,695
Eu tenho uma doença...
97
00:13:23,196 --> 00:13:27,200
...tão rara que só duas
outras pessoas já tiveram.
98
00:13:28,410 --> 00:13:29,452
Meu pai.
99
00:13:30,537 --> 00:13:31,454
E, agora, eu.
100
00:13:33,498 --> 00:13:35,625
Eles até a batizaram
com o nome dele.
101
00:13:37,043 --> 00:13:40,547
Chama-se Síndrome do
Crescimento Acelerado de Brundle.
102
00:13:43,133 --> 00:13:47,804
Os médicos dizem que eu cresço
muito mais rápido do que deveria.
103
00:13:48,513 --> 00:13:50,390
O que não é tão
ruim assim, eu acho.
104
00:13:52,434 --> 00:13:56,188
Mas também quer dizer que
vou morrer bem cedinho.
105
00:13:58,064 --> 00:13:59,900
O que não é tão legal.
106
00:14:25,133 --> 00:14:26,968
Hoje é seu dia de sorte, Martin.
107
00:14:27,093 --> 00:14:29,888
Costeletas com batata
frita. Prato favorito, não é?
108
00:14:30,430 --> 00:14:31,514
Sim, senhor.
109
00:15:13,181 --> 00:15:15,767
CANIL ZONA 4
TRANSFERIR PARA SETOR 17
110
00:16:46,232 --> 00:16:47,734
Iniciar seqüência, por favor.
111
00:16:57,035 --> 00:16:58,745
CANINO RECTORIS
112
00:17:17,639 --> 00:17:18,765
Tudo bem.
113
00:17:51,798 --> 00:17:54,467
Funcionou! Ele está andando lá.
114
00:17:55,343 --> 00:17:56,469
Ainda está vivo!
115
00:18:04,644 --> 00:18:06,479
Como ele foi entrar aqui?
116
00:18:07,563 --> 00:18:08,606
Qual é o problema?
117
00:18:18,700 --> 00:18:24,330
Feliz 5º Aniversário Martin
118
00:18:36,426 --> 00:18:38,761
- Feliz aniversário.
- Obrigado, pessoal.
119
00:18:38,886 --> 00:18:41,931
Sopre as velas. Não
esqueça do pedido.
120
00:18:49,772 --> 00:18:52,567
Martin, a equipe toda
quer que você saiba...
121
00:18:52,692 --> 00:18:55,153
...que todos gostaram de
participar do seu 5º aniversário.
122
00:18:55,278 --> 00:18:56,612
O que desejou?
123
00:18:58,573 --> 00:18:59,949
Vocês sabem o que eu quero?
124
00:19:00,450 --> 00:19:01,951
Sua privacidade.
125
00:19:03,119 --> 00:19:05,037
E acho que está na
hora de você ganhá-la.
126
00:19:08,249 --> 00:19:09,500
Diga a palavra mágica...
127
00:19:11,461 --> 00:19:13,337
...e faça o espelho sumir.
128
00:19:25,266 --> 00:19:29,645
- Não devo ir longe demais...
- Bobagem, o dia está lindo.
129
00:19:29,854 --> 00:19:32,607
O ar fresco lhe fará
bem. Devia sair mais.
130
00:19:49,248 --> 00:19:51,042
Está dizendo que é meu?
131
00:19:52,919 --> 00:19:54,545
Essa é minha casa?
132
00:19:54,629 --> 00:19:55,338
Sua casa.
133
00:19:56,339 --> 00:19:57,673
Sua casa própria.
134
00:19:58,049 --> 00:20:00,718
Chega de espelhos,
e bisbilhoteiros.
135
00:20:31,916 --> 00:20:33,000
Você gostou?
136
00:20:35,836 --> 00:20:36,545
Sim.
137
00:20:37,129 --> 00:20:41,300
Sei que não foi fácil crescer
num ambiente de laboratório.
138
00:20:41,342 --> 00:20:44,345
Devido à sua moléstia
rara, foi inevitável.
139
00:20:44,512 --> 00:20:46,138
Está sendo muito bom para mim.
140
00:20:46,889 --> 00:20:48,432
Não sei como agradecer.
141
00:20:49,058 --> 00:20:50,851
Talvez eu pense em alguma coisa.
142
00:20:52,478 --> 00:20:56,565
Pense na possibilidade de aceitar
um cargo nas Indústrias Bartok.
143
00:20:56,732 --> 00:20:59,485
- Um cargo?
- Algo desafiador.
144
00:20:59,735 --> 00:21:01,570
Para você não se entediar.
145
00:21:01,988 --> 00:21:05,658
Um desafio para seu intelecto,
para sua mente criativa.
146
00:21:07,034 --> 00:21:08,869
Estou falando de um emprego.
147
00:21:11,414 --> 00:21:12,540
OBJETO: MAÇÃ
148
00:21:27,805 --> 00:21:30,307
Cinco anos e milhões
de dólares mais tarde...
149
00:21:30,391 --> 00:21:31,892
...e o que obtivemos é...
150
00:21:33,102 --> 00:21:37,565
Obtivemos o espremedor
de sucos mais caro...
151
00:21:39,775 --> 00:21:40,818
...do mundo.
152
00:21:42,069 --> 00:21:45,197
A maior invenção da
história da humanidade...
153
00:21:45,406 --> 00:21:47,742
...e não conseguimos fazer
essa porcaria funcionar.
154
00:21:48,784 --> 00:21:53,080
Somos como chimpanzés tentando
aprender a dirigir um carro.
155
00:21:54,749 --> 00:21:56,375
Seu pai foi um homem brilhante.
156
00:21:57,126 --> 00:21:59,420
Brilhante, mas errático.
157
00:21:59,795 --> 00:22:02,757
Quando ele morreu, alguns de
seus segredos morreram com ele.
158
00:22:07,011 --> 00:22:08,846
Você poderia terminar
o trabalho de seu pai.
159
00:22:09,805 --> 00:22:12,475
É tão brilhante quanto
ele, talvez até mais.
160
00:22:13,058 --> 00:22:14,643
Não gosto dessas coisas.
161
00:22:15,269 --> 00:22:16,812
É por causa do cachorro, não?
162
00:22:18,230 --> 00:22:20,274
Quanto tempo vai me
castigar por aquilo?
163
00:22:20,941 --> 00:22:24,153
Foi um erro trágico,
mas já ficou para trás.
164
00:22:24,528 --> 00:22:26,655
Precisa se concentrar no futuro.
165
00:22:26,655 --> 00:22:28,949
O futuro está aqui,
nesta sala mesmo.
166
00:22:29,575 --> 00:22:34,205
Imagine uma nova era de
cirurgias sem incisões.
167
00:22:34,497 --> 00:22:37,374
Cortar gente seria
primitivo, algo do passado.
168
00:22:37,792 --> 00:22:40,795
Tanta coisa ficaria
obsoleta da noite para o dia.
169
00:22:41,128 --> 00:22:43,255
É isso que essas
máquinas representam.
170
00:22:43,798 --> 00:22:45,049
Uma nova era.
171
00:22:54,225 --> 00:22:55,684
Se quiser pessoal...
172
00:22:56,185 --> 00:22:58,771
...o Dr. Trimble e a equipe
dele estão ao seu dispor.
173
00:22:59,313 --> 00:23:02,566
Se quiser trabalhar
sozinho, OK. A escolha é sua.
174
00:23:09,490 --> 00:23:10,449
Martin...
175
00:23:12,618 --> 00:23:14,912
...fizemos todo o
possível pelo seu cachorro.
176
00:23:16,121 --> 00:23:19,583
Console-se sabendo que
ele não sofreu muito.
177
00:23:21,544 --> 00:23:22,753
E mais uma coisa.
178
00:23:23,963 --> 00:23:27,800
Seu pai manteve um registro
dos progressos dele.
179
00:23:29,718 --> 00:23:31,262
Antes de se decidir...
180
00:23:33,472 --> 00:23:34,640
...ouça seu pai.
181
00:23:47,194 --> 00:23:50,155
Acabamos de ver o primeiro
teleporte de um ser humano.
182
00:23:50,781 --> 00:23:54,493
Dr. Seth Brundle, o
que sentiu na passagem?
183
00:23:55,703 --> 00:23:58,622
Senti uma espécie de gagueira.
184
00:23:58,998 --> 00:23:59,540
O quê?
185
00:24:01,792 --> 00:24:03,711
Uma gagueira, um soluço.
186
00:24:04,378 --> 00:24:07,172
Um leve deslocamento
de minha vida física.
187
00:24:07,256 --> 00:24:10,259
Nada desagradável, só
uma interrupção de ritmo.
188
00:24:10,509 --> 00:24:13,721
De início, achei que não funcionara,
que estava na mesma cabina.
189
00:24:15,139 --> 00:24:16,932
E agora, o que sente?
190
00:24:17,975 --> 00:24:20,019
Deveria sentir-me exatamente
igual ao que era...
191
00:24:20,728 --> 00:24:22,771
...mas não. Sinto-me muito...
192
00:24:24,315 --> 00:24:27,067
...energético, coordenado.
193
00:24:27,443 --> 00:24:30,029
Acho que trabalho fisicamente
melhor, compreende?
194
00:24:30,279 --> 00:24:34,867
Tudo parece funcionar
melhor do que antes.
195
00:24:35,576 --> 00:24:36,577
Por que será?
196
00:24:39,788 --> 00:24:41,623
Não sei. É possível que...
197
00:24:43,292 --> 00:24:46,920
...o teleporte tenha
me aperfeiçoado.
198
00:24:47,254 --> 00:24:50,674
Ao me reagrupar, pode ter visto
onde coisas poderiam ser...
199
00:24:50,799 --> 00:24:54,136
...teoricamente
melhoradas, e implementou.
200
00:24:54,178 --> 00:24:57,931
Eu mandei ser criativo,
e talvez ele tenha sido.
201
00:26:06,124 --> 00:26:07,376
Em que posso ajudar?
202
00:26:10,170 --> 00:26:13,298
Tem matéria orgânica
que possa me emprestar?
203
00:26:14,299 --> 00:26:15,133
Como disse?
204
00:26:16,093 --> 00:26:18,387
Uma batata, uma planta,
qualquer coisa viva.
205
00:26:18,762 --> 00:26:22,015
Terá de falar com a manutenção
e eles só começam às 8:00h.
206
00:26:23,058 --> 00:26:24,142
Às oito?
207
00:26:25,602 --> 00:26:27,062
Obrigado assim mesmo.
208
00:26:34,611 --> 00:26:36,405
Aí, tem visita.
209
00:26:37,197 --> 00:26:40,617
É o moleque do Bartok.
O garoto faz o que quer.
210
00:26:40,742 --> 00:26:43,245
Não se preocupe, um
dia a lagoa há de secar.
211
00:27:24,995 --> 00:27:26,288
Pegou bem.
212
00:27:32,294 --> 00:27:33,253
O que é isso?
213
00:27:34,171 --> 00:27:34,963
Uma mosca.
214
00:27:36,798 --> 00:27:38,800
Uma mosca artificial
para pescaria.
215
00:27:40,302 --> 00:27:41,762
Você não deve pescar.
216
00:27:43,513 --> 00:27:44,890
Não saio muito.
217
00:27:47,517 --> 00:27:49,728
Eu enlouqueceria sem diversão.
218
00:27:50,103 --> 00:27:52,606
Desgaste mental
até as 3 da manhã.
219
00:27:52,814 --> 00:27:54,441
Soube que se faz
carreira fácil na Bartok.
220
00:27:54,649 --> 00:27:58,153
Estou aqui há seis meses,
e ainda programo computador.
221
00:27:58,236 --> 00:28:00,197
E no turno da madrugada.
222
00:28:01,907 --> 00:28:03,366
Você é novo aqui?
223
00:28:03,450 --> 00:28:05,243
Estou aqui há cinco anos.
224
00:28:05,452 --> 00:28:07,913
Cinco anos e ainda
trabalha à noite?
225
00:28:08,121 --> 00:28:09,539
Também trabalho de dia.
226
00:28:10,248 --> 00:28:11,374
Quando você dorme?
227
00:28:12,292 --> 00:28:13,335
Não durmo.
228
00:28:15,420 --> 00:28:16,379
Não?
229
00:28:22,094 --> 00:28:23,386
Trouxe da Califórnia.
230
00:28:25,597 --> 00:28:27,265
Está trabalhando em quê?
231
00:28:28,141 --> 00:28:30,936
Na mais importante invenção
da história da humanidade.
232
00:28:32,521 --> 00:28:33,730
Com meu cacto?
233
00:28:34,689 --> 00:28:35,440
É.
234
00:28:37,651 --> 00:28:40,362
Falo de mudança
além da imaginação.
235
00:28:40,445 --> 00:28:43,448
O salto da Idade da Pedra
para as microtecnologias.
236
00:28:46,117 --> 00:28:49,496
Gostaria de vir ao meu
laboratório para ver, Beth Logan?
237
00:28:55,335 --> 00:28:57,587
Ponto na categoria originalidade.
238
00:29:01,049 --> 00:29:02,217
Não acredita em mim?
239
00:29:03,343 --> 00:29:06,096
Olha, não leva pro
lado pessoal, mas...
240
00:29:09,558 --> 00:29:10,475
Deveria?
241
00:29:12,060 --> 00:29:14,646
Adoro morar num barco.
A água dá muita paz.
242
00:29:14,938 --> 00:29:18,733
- Barco?
- Espere um minuto, Martin.
243
00:29:18,942 --> 00:29:21,528
Não posso prosseguir. Não tenho
autorização para este setor.
244
00:29:23,154 --> 00:29:25,115
Abracadabra! Já está autorizada.
245
00:29:44,342 --> 00:29:45,218
Espere.
246
00:29:47,512 --> 00:29:48,638
O que você fez?
247
00:29:49,723 --> 00:29:53,059
Dividi a estrutura
molecular do cacto...
248
00:29:53,101 --> 00:29:54,769
...e o teleportei de
uma cabine para a outra.
249
00:29:55,186 --> 00:29:55,770
Você...
250
00:29:55,979 --> 00:29:56,438
E...
251
00:30:23,923 --> 00:30:25,008
O que é isso?
252
00:30:27,385 --> 00:30:29,596
Não deveria ficar assim...
253
00:30:30,263 --> 00:30:31,222
Alguma coisa...
254
00:30:33,808 --> 00:30:34,976
Sinto muito.
255
00:30:36,936 --> 00:30:37,896
Pode ficar.
256
00:30:46,571 --> 00:30:48,656
Tenho de voltar ao trabalho.
257
00:30:50,575 --> 00:30:53,828
Mas, gostei de
conhecê-lo, Martin Brundle.
258
00:30:58,166 --> 00:31:01,044
Você devia retestar o programa.
259
00:31:16,101 --> 00:31:17,060
Beth...
260
00:31:20,814 --> 00:31:22,565
...gostaria de me
visitar de novo?
261
00:31:25,610 --> 00:31:28,571
- Não quero incomodá-lo.
- Não incomodaria.
262
00:31:29,531 --> 00:31:33,243
É que não tenho amigos
aqui, só conhecidos, e...
263
00:31:37,080 --> 00:31:39,249
...gostaria que fôssemos amigos.
264
00:31:41,292 --> 00:31:43,753
- Será possível?
- Eu gostaria.
265
00:31:46,172 --> 00:31:50,343
Tenho hora para jantar
toda noite às 22:00h.
266
00:31:51,761 --> 00:31:52,512
Ótimo.
267
00:31:53,471 --> 00:31:58,226
Por que não desce aqui?
Poderia ajudar com as cabines.
268
00:31:58,560 --> 00:31:59,144
Tudo bem.
269
00:32:03,481 --> 00:32:05,275
Talvez possamos
consertar minha planta.
270
00:32:08,611 --> 00:32:09,237
Aí, Marty?
271
00:32:11,906 --> 00:32:14,617
Qual é a novidade?
Arranjou uma namorada?
272
00:32:15,660 --> 00:32:16,619
Não.
273
00:32:18,580 --> 00:32:19,205
Que pena.
274
00:32:19,831 --> 00:32:20,790
Bunda bonita.
275
00:32:27,839 --> 00:32:31,050
Ontem, dormi duas horas.
276
00:32:31,509 --> 00:32:33,136
Nunca dormi tanto.
277
00:32:33,136 --> 00:32:35,638
Não quero acreditar que
signifique alguma coisa.
278
00:32:35,847 --> 00:32:39,726
Por que não? Significa ir devagar,
estabilizar, tornar-se normal.
279
00:32:39,809 --> 00:32:42,562
Só significa que está
trabalhando demais.
280
00:32:42,979 --> 00:32:46,357
Se sofresse uma mudança
metabólica, nós já saberíamos.
281
00:32:47,400 --> 00:32:48,818
Não pegou a minha veia.
282
00:32:51,821 --> 00:32:54,365
É no que dá, não ficar quieto!
283
00:33:03,333 --> 00:33:04,667
Vamos tentar outra vez.
284
00:33:05,918 --> 00:33:07,045
Acho que não.
285
00:34:52,733 --> 00:34:57,029
Um amigo meu, do depto. de
espécimes, me convidou a ir lá.
286
00:34:57,029 --> 00:35:00,867
Vão dar uma reuniãozinha
no escritório.
287
00:35:02,618 --> 00:35:03,578
Você quer vir?
288
00:35:05,288 --> 00:35:06,747
Vai ter gente lá?
289
00:35:09,333 --> 00:35:11,669
Em reuniões, geralmente, sim.
290
00:35:11,794 --> 00:35:13,045
Mas é gente legal.
291
00:35:13,713 --> 00:35:15,089
Ficaria surpreso.
292
00:35:17,508 --> 00:35:19,177
- Sim?
- Sim.
293
00:35:24,974 --> 00:35:27,101
É o seu gênio.
294
00:35:28,769 --> 00:35:30,313
É bonitinho.
295
00:35:30,605 --> 00:35:33,649
Eu lhe disse. Mas é tímido.
296
00:35:33,858 --> 00:35:35,401
Tomara que ele
esteja se divertindo.
297
00:35:53,461 --> 00:35:55,963
Nunca vi uma coisa
dessas na vida.
298
00:35:56,380 --> 00:35:57,673
O que é?
299
00:35:57,673 --> 00:35:59,884
Nós não fabricamos.
Nós os mantemos vivos.
300
00:36:00,051 --> 00:36:01,052
É tão feio.
301
00:36:01,052 --> 00:36:04,847
É o orgulho do depto. de espécimes.
Nosso projeto mais demorado.
302
00:36:05,056 --> 00:36:06,390
Dois anos.
303
00:36:06,641 --> 00:36:08,059
Isso está vivo há dois anos?
304
00:36:08,851 --> 00:36:12,063
Nós o chamamos de Timex.
''Toma surra e continua.''
305
00:37:52,913 --> 00:37:54,123
Me deixe em paz.
306
00:38:00,254 --> 00:38:01,463
Martin!
307
00:38:01,755 --> 00:38:06,802
- Martin, o que foi?
- Pedi para me deixar em paz, Beth.
308
00:38:06,886 --> 00:38:08,637
Fale comigo. Achei
que éramos amigos.
309
00:38:10,431 --> 00:38:12,308
- Não sabia...
- Saia do meu setor!
310
00:38:12,558 --> 00:38:14,059
Não está mais autorizada.
311
00:41:28,253 --> 00:41:30,464
Objeto A: Brundle
312
00:41:30,464 --> 00:41:33,050
Escaneado e Codificado
313
00:42:01,578 --> 00:42:06,083
Houve um incidente infeliz
no depto. de espécimes ontem.
314
00:42:06,166 --> 00:42:08,585
Alguém entrou lá e
causou algumas avarias.
315
00:42:08,877 --> 00:42:11,380
Você não sabe nada
a respeito, sabe?
316
00:42:16,259 --> 00:42:17,886
Não.
317
00:42:19,805 --> 00:42:20,806
Ele está mentindo.
318
00:42:21,598 --> 00:42:23,225
Claro que está.
319
00:42:25,686 --> 00:42:28,021
Parece que nosso
Martin está crescendo.
320
00:43:16,653 --> 00:43:17,154
Oi.
321
00:43:18,739 --> 00:43:19,322
Oi.
322
00:43:22,159 --> 00:43:22,909
Lamento.
323
00:43:24,745 --> 00:43:25,996
Não lamente.
324
00:43:29,708 --> 00:43:30,876
Senti saudades.
325
00:43:31,168 --> 00:43:31,918
Sentiu?
326
00:43:36,757 --> 00:43:37,507
Mesmo?
327
00:43:45,766 --> 00:43:47,893
Venha cá, quero lhe
mostrar uma coisa.
328
00:43:53,190 --> 00:43:54,316
Tudo bem, feche os olhos.
329
00:44:03,533 --> 00:44:05,160
Nossa mãe, olhe só.
330
00:44:05,494 --> 00:44:06,244
Sim.
331
00:44:10,874 --> 00:44:11,541
Venha cá.
332
00:44:12,876 --> 00:44:13,793
Aonde vai?
333
00:44:16,213 --> 00:44:17,631
Martin, o que está fazendo?
334
00:44:19,007 --> 00:44:20,759
Não pode fazer isso.
335
00:44:22,761 --> 00:44:23,637
Está tudo bem.
336
00:44:24,971 --> 00:44:26,348
Inicie a seqüência.
337
00:44:27,140 --> 00:44:29,059
Não, não posso.
338
00:44:34,940 --> 00:44:35,941
Confie em mim.
339
00:45:17,816 --> 00:45:20,026
É maravilhoso. Como conseguiu?
340
00:45:20,235 --> 00:45:21,820
Comecei do início.
341
00:45:22,070 --> 00:45:26,324
Trimble e a turma fizeram as
perguntas erradas, cometeram erros.
342
00:45:26,324 --> 00:45:29,619
Estavam próximos demais do
problema para vê-lo com clareza.
343
00:45:30,328 --> 00:45:31,955
Miopia científica.
344
00:45:33,456 --> 00:45:37,127
Eles pensaram em termos
de metodologia, de física.
345
00:45:38,962 --> 00:45:40,213
De absolutos.
346
00:45:41,840 --> 00:45:47,887
Mas é preciso poder abrir
os olhos e admirar...
347
00:45:48,763 --> 00:45:51,599
...a beleza do processo.
348
00:46:47,906 --> 00:46:48,740
O quê?
349
00:46:49,616 --> 00:46:50,825
O que é isso?
350
00:46:54,704 --> 00:46:57,040
Um acidentezinho.
351
00:46:57,624 --> 00:46:59,501
Está infeccionando.
352
00:47:00,210 --> 00:47:01,795
É melhor mandar examinar.
353
00:47:04,839 --> 00:47:06,341
Agora, preciso ir.
354
00:47:19,187 --> 00:47:23,233
Possível remover DNA mutante...
355
00:47:23,233 --> 00:47:27,570
...durante seqüência
de teleporte?
356
00:47:28,780 --> 00:47:33,243
Negativo. Remoção de DNA resultaria
em dissolução Molecular/Genética.
357
00:47:39,499 --> 00:47:42,377
Se DNA mutante não pode ser
removido, pode ser substituído?
358
00:47:43,336 --> 00:47:44,921
Possível substituir DNA
mutante no Objeto A...
359
00:47:44,921 --> 00:47:46,506
...com DNA saudável
de doador Objeto B.
360
00:47:52,262 --> 00:47:53,721
PROGRAMA DE TROCA DE GENES:
361
00:47:56,182 --> 00:47:58,434
OBJETO A BRUNDLE OBJETO B DOADOR
362
00:48:08,069 --> 00:48:09,737
OBJETO B DOADOR INCOMPATÍVEL
363
00:48:48,901 --> 00:48:51,571
É só uma infecção.
Este antibiótico...
364
00:48:51,738 --> 00:48:53,406
Não me paternalize, Shepard!
365
00:48:53,489 --> 00:48:55,575
É evidente que não é infecção.
366
00:48:56,075 --> 00:48:59,454
O que vai acontecer?
Vou perder meu braço?
367
00:48:59,662 --> 00:49:03,791
Claro que não. Essa injeção
vai limpá-lo imediatamente.
368
00:49:05,209 --> 00:49:07,086
Precisa confiar em mim.
369
00:49:07,336 --> 00:49:09,672
Não confio em você.
Quero ver o Sr. Bartok.
370
00:49:10,089 --> 00:49:12,175
- Não há dúvida.
- Dúvida alguma.
371
00:49:12,383 --> 00:49:16,304
Estágios iniciais de metamorfose
genética surgiram nos exames.
372
00:49:16,429 --> 00:49:18,765
Os cromossomos anormais
não estão em estase.
373
00:49:19,223 --> 00:49:22,226
Como ele atingiu a maturidade,
eles estão crescendo...
374
00:49:22,226 --> 00:49:24,103
...mudando e ficando
mais definidos.
375
00:49:24,520 --> 00:49:25,646
Com que rapidez?
376
00:49:25,855 --> 00:49:27,440
Como fogo selvagem.
377
00:49:28,107 --> 00:49:30,902
Sabe o que fazer, que
providências tomar.
378
00:49:31,152 --> 00:49:32,278
Prossiga.
379
00:49:43,039 --> 00:49:44,749
Algum problema, Srta. Logan?
380
00:49:50,379 --> 00:49:52,799
Meu cartão não funciona.
Não quer abrir a porta.
381
00:49:53,090 --> 00:49:56,135
Seu cartão está perfeito.
Só que não é mais sua porta.
382
00:49:57,553 --> 00:49:59,972
- Que história é essa?
- Parece que...
383
00:50:00,389 --> 00:50:03,142
...sua transferência para
o diurno acabou acontecendo.
384
00:50:03,684 --> 00:50:05,019
Bem como queria.
385
00:50:08,815 --> 00:50:10,650
Análise de sistemas?
386
00:50:11,901 --> 00:50:14,111
Fica num prédio do
outro lado da cidade.
387
00:50:15,071 --> 00:50:17,615
Já mandamos seus
objetos pessoais para lá.
388
00:50:19,116 --> 00:50:22,453
É o que consegue transando
com o monstrinho do Bartok.
389
00:50:23,538 --> 00:50:24,747
Somente para seus olhos.
390
00:50:31,587 --> 00:50:32,421
Tchauzinho.
391
00:50:40,304 --> 00:50:41,222
Posso ajudar?
392
00:50:41,639 --> 00:50:44,016
Sim, uma linha
externa, por favor.
393
00:50:44,559 --> 00:50:47,979
Lamento, todas estão
ocupadas. Tente mais tarde.
394
00:50:49,397 --> 00:50:50,273
Obrigado.
395
00:50:55,695 --> 00:50:57,530
Indústrias Bartok, posso ajudar?
396
00:50:58,281 --> 00:51:00,116
Gostaria de falar
com Martin Brundle.
397
00:51:00,199 --> 00:51:03,744
Não há nenhum Martin Brundle
aqui. Tente novamente.
398
00:51:03,744 --> 00:51:05,746
Pois ouça aqui. Eu sei...
399
00:51:21,053 --> 00:51:22,638
- Beth?
- Martin?
400
00:51:22,930 --> 00:51:24,515
- Tudo bem com você?
- Ah, meu Deus!
401
00:51:24,807 --> 00:51:27,101
Tentei ligar para você. Tudo bem?
402
00:51:27,184 --> 00:51:29,895
Alguma coisa está me
acontecendo, não sei o que é.
403
00:51:31,647 --> 00:51:34,442
Fui transferida. Eles
descobriram. Bartok sabe sobre nós.
404
00:51:34,692 --> 00:51:35,818
Nunca dissemos a ninguém.
405
00:51:35,860 --> 00:51:39,030
Ele nos viu. Gravou uma
fita conosco na cama.
406
00:52:48,599 --> 00:52:49,517
É isso mesmo.
407
00:52:51,519 --> 00:52:52,603
Ele descobriu.
408
00:52:54,063 --> 00:52:56,857
É melhor chamar o Bartok,
dizer que o garoto está fulo.
409
00:53:09,120 --> 00:53:09,703
Entendi.
410
00:53:09,870 --> 00:53:11,664
Perdemos o sinal de vídeo.
411
00:53:12,039 --> 00:53:13,916
- Onde ele está?
- Em qualquer lugar.
412
00:53:17,253 --> 00:53:18,629
Não pode entrar aqui.
413
00:53:19,839 --> 00:53:20,673
Fora!
414
00:53:49,869 --> 00:53:51,620
Não sabe de nada. Eu estava lá.
415
00:53:51,871 --> 00:53:54,874
Chateei Brundle. Ele queria
se curar, não entende?
416
00:53:56,083 --> 00:53:58,836
Precisa ajudar Ronnie. Está
grávida de um filho dele.
417
00:54:01,922 --> 00:54:05,426
Você e eu seremos
ótimos amigos, não acha?
418
00:54:06,051 --> 00:54:08,220
Bom, sei que sim.
419
00:54:08,429 --> 00:54:09,555
Eu quero que nós...
420
00:54:09,888 --> 00:54:14,435
Quero que sejamos mais que
amigos. Pense em mim como seu pai.
421
00:54:19,023 --> 00:54:21,150
Esta é minha casa?
422
00:54:21,692 --> 00:54:24,528
Sua casa, sua casa própria.
423
00:54:25,237 --> 00:54:28,157
Chega de espelhos,
chega de bisbilhoteiros.
424
00:54:29,867 --> 00:54:31,285
Ande, vá olhar.
425
00:54:51,847 --> 00:54:53,015
Uma mosca...
426
00:54:53,766 --> 00:54:54,975
...entrou naquela...
427
00:54:56,143 --> 00:54:59,021
...cabine de transmissão
comigo da primeira vez.
428
00:54:59,396 --> 00:55:00,522
O computador se confundiu.
429
00:55:01,690 --> 00:55:04,568
Não deveria haver dois
padrões genéticos diferentes.
430
00:55:04,568 --> 00:55:06,820
E, então, ele resolveu...
431
00:55:07,613 --> 00:55:09,365
...combinar os dois.
432
00:55:09,531 --> 00:55:11,617
Ele nos misturou, eu e a mosca.
433
00:55:16,830 --> 00:55:17,706
Agora você sabe.
434
00:55:20,834 --> 00:55:24,963
Um despertar brutal, mas
podemos parar com o fingimento.
435
00:55:28,050 --> 00:55:28,926
Martin...
436
00:55:31,178 --> 00:55:32,930
...você logo se tornará...
437
00:55:33,055 --> 00:55:36,517
...a criatura mais
singular da face da Terra.
438
00:55:37,601 --> 00:55:39,228
Não me tornarei, não.
439
00:55:39,228 --> 00:55:43,232
Não há nada que você, eu
ou qualquer um possa fazer.
440
00:55:44,149 --> 00:55:45,734
Vou tomar os meus...
441
00:55:45,734 --> 00:55:48,195
...remédios, minhas injeções.
442
00:55:48,362 --> 00:55:49,530
Não passam de água...
443
00:55:50,739 --> 00:55:51,657
...são placebo.
444
00:55:52,533 --> 00:55:55,577
Tínhamos de lhe dar alguma
esperança, ou então...
445
00:56:02,709 --> 00:56:03,794
Você...
446
00:56:03,961 --> 00:56:05,212
...quer que isso aconteça?
447
00:56:05,212 --> 00:56:07,256
É claro que quero.
448
00:56:09,424 --> 00:56:11,343
Você é o protótipo...
449
00:56:11,343 --> 00:56:14,596
...de uma nova era de
exploração biológica.
450
00:56:14,888 --> 00:56:16,306
Com você como modelo...
451
00:56:16,890 --> 00:56:18,475
...e as cabines
como ferramenta...
452
00:56:19,143 --> 00:56:20,477
...as Indústrias Bartok...
453
00:56:21,436 --> 00:56:25,607
...controlarão a forma e a
função de toda a vida na Terra.
454
00:56:27,526 --> 00:56:29,153
Calma, Martin.
455
00:56:29,987 --> 00:56:31,113
Aceite.
456
00:56:32,656 --> 00:56:36,159
Foi tudo planejado desde
o dia em que nasceu.
457
00:56:36,910 --> 00:56:40,414
Faremos todo o possível para
tornar o menos doloroso para você.
458
00:56:45,460 --> 00:56:46,211
Eu...
459
00:56:48,171 --> 00:56:49,339
Eu o amei.
460
00:56:56,013 --> 00:56:57,097
Chame Scorby.
461
00:56:58,515 --> 00:57:01,935
Scorby, apresente-se à
central. Temos um problema.
462
00:57:02,352 --> 00:57:03,020
Volte!
463
00:57:24,666 --> 00:57:25,917
Vocês, fiquem aqui.
464
00:57:33,342 --> 00:57:34,259
Quer sair?
465
00:57:35,302 --> 00:57:36,845
Terá de passar por mim, Marty.
466
00:57:50,859 --> 00:57:54,071
Gostei da fita com
você e sua namorada.
467
00:57:55,072 --> 00:57:57,658
A garota parecia uma
britadeira, não é?
468
00:58:25,852 --> 00:58:27,354
Não quero desculpas.
469
00:58:27,771 --> 00:58:30,148
Quero-o de volta. Entendido?
470
00:58:31,358 --> 00:58:32,192
Sim, senhor.
471
00:58:42,285 --> 00:58:43,870
Está pronto para
mim, Dr. Trimble?
472
00:58:44,371 --> 00:58:46,873
- Sim, Sr. Bartok.
- Vamos com isso.
473
00:58:47,666 --> 00:58:49,584
Quero ver essas
coisas trabalharem.
474
00:58:51,837 --> 00:58:52,921
QUAL É A PALAVRA MÁGICA?
475
00:58:53,713 --> 00:58:56,299
- Que porcaria é essa?
- Faça um bypass.
476
00:58:58,009 --> 00:59:00,262
BYPASS NÃO ACEITO.
477
00:59:00,262 --> 00:59:02,931
ALERTA: RESPOSTA
INCORRETA ATIVARÁ O VÍRUS.
478
00:59:02,973 --> 00:59:06,393
- Filho da puta.
- Minha paciência está acabando.
479
00:59:06,726 --> 00:59:11,731
Parece que o chefe do projeto
houve por bem instalar uma senha.
480
00:59:12,274 --> 00:59:14,818
- Martin instalou uma senha?
- Sim, senhor.
481
00:59:14,901 --> 00:59:16,945
Não podemos acessar
o sistema sem ela.
482
00:59:17,571 --> 00:59:18,947
Ora, digite palavras ao acaso.
483
00:59:23,201 --> 00:59:24,953
Ele minou o programa.
484
00:59:25,036 --> 00:59:30,083
A primeira palavra errada faria
apagar o programa automaticamente.
485
00:59:30,542 --> 00:59:32,544
''Qual é a palavra mágica''?
486
00:59:32,836 --> 00:59:35,797
''Abracadabra'' é a palavra
mágica. Todo mundo sabe.
487
00:59:35,881 --> 00:59:36,548
Não.
488
00:59:38,300 --> 00:59:41,344
Não, existe uma palavra
mágica de verdade...
489
00:59:41,553 --> 00:59:43,763
...e só Martin sabe qual é.
490
00:59:44,431 --> 00:59:46,600
É a palavra que faz
com que tudo aconteça.
491
00:59:48,602 --> 00:59:49,895
Droga!
492
00:59:52,522 --> 00:59:53,648
Esperto.
493
00:59:54,733 --> 00:59:56,192
Garoto esperto.
494
01:00:43,907 --> 01:00:45,700
- Martin!
- Não tenha medo.
495
01:00:46,701 --> 01:00:47,744
Ai, meu Deus.
496
01:00:49,871 --> 01:00:51,122
O que aconteceu?
497
01:00:55,168 --> 01:00:56,795
Não sabia mais para onde ir.
498
01:00:59,631 --> 01:01:01,883
Precisa tomar seu remédio.
Você tem de voltar.
499
01:01:04,302 --> 01:01:07,222
Não há remédio para minha doença.
500
01:01:07,681 --> 01:01:08,598
O quê?
501
01:01:08,723 --> 01:01:09,599
Nunca houve.
502
01:01:15,188 --> 01:01:17,482
Eles só estavam...
503
01:01:18,692 --> 01:01:20,026
...esperando que...
504
01:01:20,735 --> 01:01:21,403
Que isso...
505
01:01:22,904 --> 01:01:23,822
...acontecesse.
506
01:01:28,118 --> 01:01:29,619
Tinha de vê-la, Beth.
507
01:01:32,956 --> 01:01:34,457
Quer que eu vá embora?
508
01:01:39,087 --> 01:01:40,046
Não.
509
01:01:43,174 --> 01:01:44,175
Então, ajude-me.
510
01:01:48,763 --> 01:01:49,931
Por favor?
511
01:01:52,892 --> 01:01:53,935
Sim.
512
01:02:04,654 --> 01:02:05,405
Muito bem, vamos.
513
01:02:13,955 --> 01:02:16,791
Thomas, vá lá para
cima. Chris, ajude.
514
01:02:21,921 --> 01:02:24,507
- Alguma coisa lá em cima, Thomas?
- Só um gato.
515
01:02:24,507 --> 01:02:25,133
Jesus!
516
01:02:26,009 --> 01:02:28,261
Vá olhar o ancoradouro.
Chris, vá com ele.
517
01:02:31,848 --> 01:02:32,682
A garota?
518
01:02:33,141 --> 01:02:34,642
Ela foi com ele.
519
01:02:34,809 --> 01:02:36,978
Pois volte para
cá assim que puder.
520
01:02:37,729 --> 01:02:41,316
Sim, senhor. Não se preocupe, vamos
pegá-lo. É só uma questão de tempo.
521
01:02:42,150 --> 01:02:44,986
Lamentavelmente, isso é
um luxo de que não temos.
522
01:03:41,417 --> 01:03:42,377
Vão embora.
523
01:03:45,129 --> 01:03:48,132
- Precisamos falar com o senhor.
- Disse para caírem fora!
524
01:03:52,053 --> 01:03:53,930
Seth Brundle era meu pai.
525
01:04:15,076 --> 01:04:17,036
Grande semelhança de família.
526
01:04:18,871 --> 01:04:21,040
Meio grande para ter só 5 anos.
527
01:04:21,082 --> 01:04:23,751
Tenho um problema de cromossomos.
528
01:04:24,419 --> 01:04:27,922
Estou crescendo aceleradamente.
529
01:04:28,464 --> 01:04:30,299
Sério mesmo? Fascinante.
530
01:04:35,471 --> 01:04:36,931
Olha, foi ótimo.
531
01:04:37,390 --> 01:04:38,891
Voltem outra hora.
532
01:04:46,441 --> 01:04:48,443
Talvez deva
convidá-los a entrar.
533
01:04:50,945 --> 01:04:52,530
Eu o vi no vídeo.
534
01:04:53,948 --> 01:04:55,074
Não sente aí!
535
01:05:00,830 --> 01:05:03,332
Estava lá na noite
em que meu pai morreu.
536
01:05:03,332 --> 01:05:05,585
Ele procurava uma cura.
537
01:05:10,173 --> 01:05:14,886
Por isso se arrastou até
aqui? Para descobrir a cura?
538
01:05:14,886 --> 01:05:16,345
É minha única esperança.
539
01:05:22,894 --> 01:05:24,103
Ora, garoto...
540
01:05:24,854 --> 01:05:28,816
...a última coisa que eu
sou é a esperança de alguém.
541
01:05:29,400 --> 01:05:31,319
Você não quer saber de nada.
542
01:05:33,488 --> 01:05:34,739
Preciso saber.
543
01:05:36,991 --> 01:05:40,912
Brundle roubou minha namorada.
544
01:05:41,829 --> 01:05:42,622
Sua mãe.
545
01:05:43,331 --> 01:05:45,666
Ele a engravidou,
causou a morte dela.
546
01:05:46,667 --> 01:05:49,503
Dissolveu minha mão e
pé com vômito de mosca.
547
01:05:49,837 --> 01:05:52,256
Não tenho carinho pelo cara.
548
01:05:55,718 --> 01:05:56,928
Ele me incomodou.
549
01:06:00,014 --> 01:06:03,226
Quanto à cura que
ele procurava...
550
01:06:06,520 --> 01:06:08,231
...ele arrastou sua mãe...
551
01:06:09,899 --> 01:06:14,278
...aos gritos, se debatendo,
para dentro da cabine...
552
01:06:14,278 --> 01:06:17,907
...para que se misturassem
em um único e lindo corpo.
553
01:06:18,699 --> 01:06:22,662
Sua mãe estourou-lhe a
cabeça com uma espingarda.
554
01:06:23,663 --> 01:06:25,164
Aí está a sua cura.
555
01:06:28,501 --> 01:06:29,585
Vá embora.
556
01:06:29,835 --> 01:06:32,588
Filho da puta! Não tem compaixão?
557
01:06:33,631 --> 01:06:36,676
Tive de abrir mão dela.
Custou-me um braço e uma perna.
558
01:06:41,639 --> 01:06:43,432
Custou mais que isso.
559
01:06:47,436 --> 01:06:49,522
Seu pai tinha razão em uma coisa.
560
01:06:50,064 --> 01:06:52,692
Se houver uma cura, tem algo
a ver com as tais cabines.
561
01:06:54,986 --> 01:06:55,861
É isso...
562
01:06:57,071 --> 01:06:58,656
Elas não funcionam.
563
01:07:00,074 --> 01:07:01,742
Você mente mal, garoto.
564
01:07:02,493 --> 01:07:04,537
Se descobriu a resposta, use-a.
565
01:07:05,246 --> 01:07:06,747
Martin, você descobriu...
566
01:07:06,747 --> 01:07:09,542
Nada que eu possa
usar. Então, esqueça.
567
01:07:10,876 --> 01:07:11,711
Vamos.
568
01:07:12,712 --> 01:07:14,755
Devia obrigar seu
amigo a ter mais juízo.
569
01:07:17,383 --> 01:07:18,843
Vão procurar o seu carro.
570
01:07:19,552 --> 01:07:21,178
Meu Jeep está na garagem.
571
01:07:23,305 --> 01:07:24,181
Só...
572
01:07:26,100 --> 01:07:27,184
...vão embora.
573
01:07:37,778 --> 01:07:41,198
- Deixe-me chamar Bartok.
- Não, eu não volto para lá.
574
01:07:41,741 --> 01:07:44,326
Ele pode ajudar. Contarei
a ele sobre o tele...
575
01:07:44,326 --> 01:07:47,580
- É um beco sem saída.
- Não me disse por quê.
576
01:07:47,997 --> 01:07:51,876
A única maneira de me salvar
seria sacrificando outra vida.
577
01:07:55,379 --> 01:07:58,424
MOTEL BOM DESCANSO
''um lar distante''
578
01:07:59,425 --> 01:08:00,426
HÁ VAGAS
579
01:08:40,549 --> 01:08:41,634
Quero um quarto, por favor.
580
01:08:44,887 --> 01:08:46,847
Só tenho cama de casal.
581
01:08:47,473 --> 01:08:48,224
Serve?
582
01:08:49,558 --> 01:08:50,601
Está ótimo.
583
01:08:57,441 --> 01:08:58,859
Pagamento adiantado.
584
01:09:02,488 --> 01:09:06,700
Brundle sumiu ontem à noite
com a colega Beth Logan.
585
01:09:07,034 --> 01:09:10,496
Especula-se que a Srta. Logan
tenha sido seqüestrada...
586
01:09:10,496 --> 01:09:12,331
...mas ainda pende confirmação.
587
01:09:13,749 --> 01:09:14,750
Número nove...
588
01:09:15,542 --> 01:09:16,043
...Srta...
589
01:09:18,712 --> 01:09:19,463
...Smith.
590
01:09:22,007 --> 01:09:22,841
Martin?
591
01:09:25,219 --> 01:09:26,303
Martin!
592
01:09:46,073 --> 01:09:47,616
Martin, pare.
593
01:09:54,081 --> 01:09:56,500
Por favor, não fuja de mim.
594
01:10:01,088 --> 01:10:02,798
Não sei o que fazer.
595
01:10:03,590 --> 01:10:05,134
Nem eu.
596
01:10:07,177 --> 01:10:10,723
Martin, não vou te abandonar.
597
01:10:12,391 --> 01:10:13,183
Não.
598
01:10:42,463 --> 01:10:44,548
Como essa luz dá paz.
599
01:10:49,219 --> 01:10:50,721
É convidativa.
600
01:10:54,892 --> 01:10:55,434
O quê?
601
01:11:06,820 --> 01:11:07,529
Você...
602
01:11:08,655 --> 01:11:10,073
...devia ir.
603
01:11:18,332 --> 01:11:19,833
Você precisa de ajuda.
604
01:11:21,084 --> 01:11:23,879
Não acha que posso
cuidar de mim mesmo?
605
01:11:27,633 --> 01:11:28,300
Não.
606
01:11:31,011 --> 01:11:32,763
Não consegue andar.
607
01:11:41,480 --> 01:11:43,065
Está piorando.
608
01:11:43,315 --> 01:11:45,734
Estou melhorando.
609
01:11:47,027 --> 01:11:48,320
Meu corpo...
610
01:11:48,862 --> 01:11:49,738
...está ficando...
611
01:11:51,698 --> 01:11:52,658
...mais forte.
612
01:11:55,285 --> 01:11:57,371
Sinto-me bem.
613
01:11:57,996 --> 01:11:59,957
Não sabe o que está dizendo.
614
01:12:00,916 --> 01:12:03,085
Sei o que estou dizendo.
615
01:12:06,547 --> 01:12:11,343
Até agora, nada mais fui
senão uma ferida aberta.
616
01:12:11,635 --> 01:12:12,886
Indefeso...
617
01:12:13,679 --> 01:12:15,639
...fraco, vulnerável.
618
01:12:16,974 --> 01:12:18,267
Não percebe que...
619
01:12:19,393 --> 01:12:21,019
...estou me curando.
620
01:12:26,650 --> 01:12:27,943
Estou me curando.
621
01:12:31,363 --> 01:12:33,907
Nada estava claro para
mim durante muito tempo.
622
01:12:37,369 --> 01:12:38,287
Mas agora...
623
01:12:56,138 --> 01:12:58,473
Enxergo muito melhor agora.
624
01:13:01,059 --> 01:13:06,231
Beth, se ficar mais um pouco,
vou lhe mostrar uma mágica...
625
01:13:06,231 --> 01:13:08,692
...da qual nunca se esquecerá.
626
01:13:43,351 --> 01:13:46,396
Martin, o que têm as cabines?
627
01:13:49,066 --> 01:13:52,069
Precisa me contar qual
é a palavra mágica.
628
01:13:52,778 --> 01:13:53,653
Palavra...
629
01:13:56,156 --> 01:14:00,786
É uma palavra secreta.
630
01:14:43,870 --> 01:14:45,831
Lembra desta sala, Martin?
631
01:14:46,206 --> 01:14:48,667
Foi aqui que nasceu
da primeira vez.
632
01:14:49,084 --> 01:14:52,921
É apropriado que seja o local
de seu renascimento, não acha?
633
01:14:54,548 --> 01:14:56,967
Está crescendo tão
rápido, meu rapaz.
634
01:15:00,345 --> 01:15:01,930
Alguma previsão de data?
635
01:15:03,348 --> 01:15:05,308
Eu diria, ao menos uma semana.
636
01:15:08,645 --> 01:15:09,563
Martin...
637
01:15:11,565 --> 01:15:12,774
...se puder me ouvir...
638
01:15:13,775 --> 01:15:16,945
...queria lhe dizer que estou
emocionado por tê-lo de volta.
639
01:15:18,363 --> 01:15:20,365
Foi muita travessura fugir assim.
640
01:15:20,907 --> 01:15:22,075
Eu o perdôo.
641
01:15:24,494 --> 01:15:25,787
Devia lhe agradecer...
642
01:15:27,205 --> 01:15:30,000
...pela mágica que
fez com minhas cabines.
643
01:15:31,585 --> 01:15:33,295
Jamais se esqueça disso, Martin.
644
01:15:33,962 --> 01:15:37,841
Você é um mágico, não
um artista de fugas.
645
01:15:39,467 --> 01:15:41,344
Bem-vindo ao lar, filho.
646
01:15:42,178 --> 01:15:45,515
Não tenho nada de
errado, seus babacas!
647
01:15:46,057 --> 01:15:47,851
Soltem-me!
648
01:15:49,352 --> 01:15:51,146
Onde está o Martin?
649
01:15:52,439 --> 01:15:54,399
Onde está o Martin?
650
01:15:55,233 --> 01:15:58,236
É um trabalho sujo, Mackenzie,
mas alguém tem de fazer.
651
01:15:58,236 --> 01:15:59,946
Não quero que você perca nada.
652
01:16:06,369 --> 01:16:10,749
Vai gostar de saber que não
mostra sinais de contaminação.
653
01:16:10,957 --> 01:16:12,667
Por favor, sente-se.
654
01:16:17,380 --> 01:16:19,049
Não tem outra escolha.
655
01:16:20,925 --> 01:16:22,427
Onde está o Martin?
656
01:16:22,635 --> 01:16:24,846
Ele vai muitíssimo bem, obrigado.
657
01:16:25,180 --> 01:16:26,973
Está repousando confortavelmente.
658
01:16:27,390 --> 01:16:29,809
Mas, no momento,
é mais importante...
659
01:16:30,727 --> 01:16:32,312
...que você me diga...
660
01:16:35,106 --> 01:16:36,566
...a palavra mágica.
661
01:20:25,795 --> 01:20:26,838
Dra. Jainway?
662
01:21:28,941 --> 01:21:29,942
Dr. Shepard?
663
01:21:31,903 --> 01:21:32,820
Qual é o problema?
664
01:21:33,070 --> 01:21:35,364
O que está acontecendo,
cara? O que é?
665
01:21:35,531 --> 01:21:37,158
De volta à sala de cirurgia.
666
01:21:41,746 --> 01:21:45,333
Você ficou só com ele o
tempo todo, só os dois.
667
01:21:45,333 --> 01:21:47,168
Ele deve ter-lhe
dito alguma coisa.
668
01:21:48,085 --> 01:21:50,838
Não tem a intenção de
ajudar Martin, e nunca teve.
669
01:21:54,675 --> 01:21:56,927
Não vai a lugar nenhum, Vargas.
670
01:21:59,096 --> 01:22:03,225
Bartok, Martin saiu do
casulo. Está solto por aí.
671
01:22:03,225 --> 01:22:04,769
- Alguém o viu?
- Sim.
672
01:22:04,769 --> 01:22:07,146
A Dra. Jainway. Ela
está morta. Ele a matou.
673
01:22:08,814 --> 01:22:11,359
Controle, fala Bartok.
Escutem com atenção.
674
01:22:11,567 --> 01:22:15,571
Não quero que, em circunstância
alguma, Martin seja ferido ou morto.
675
01:22:15,571 --> 01:22:17,281
Ele precisa ser detido.
676
01:22:17,531 --> 01:22:21,410
Qualquer um que o danificar há
de se ver comigo, está claro?
677
01:22:21,452 --> 01:22:23,412
Sim, senhor. Alerta
código quatro.
678
01:22:24,205 --> 01:22:27,124
Unidade código quatro,
quadrantes 12, 14 e 17.
679
01:22:27,124 --> 01:22:28,709
O objeto é perigoso.
680
01:22:28,834 --> 01:22:31,045
Todas as unidades da
Zona 4 devem se armar.
681
01:22:31,212 --> 01:22:34,173
Esta será uma captura de ser
vivo. Repito, capturar ser vivo.
682
01:22:51,774 --> 01:22:56,112
Controle, ao fim do corredor
A, algo se move naquela direção.
683
01:22:56,112 --> 01:22:59,240
Não há outras saídas.
Ele está encurralado.
684
01:22:59,698 --> 01:23:00,574
Procure-no.
685
01:23:47,413 --> 01:23:48,581
Vamos verificar.
686
01:25:24,677 --> 01:25:27,179
- Alguém o encontrou?
- Ainda não.
687
01:25:27,179 --> 01:25:29,973
Não temos certeza de
qual é a aparência dele.
688
01:25:30,891 --> 01:25:33,852
Espere. O senhor não vai
acreditar no que estou vendo.
689
01:25:33,852 --> 01:25:35,813
Seja o que for, está
arrastando um corpo.
690
01:25:36,397 --> 01:25:38,774
E vai em que direção?
691
01:25:39,483 --> 01:25:43,779
Devo dizer, Sr. Bartok,
que vai na sua direção.
692
01:25:45,280 --> 01:25:46,323
Lacrem a porta.
693
01:25:46,782 --> 01:25:50,369
Chamem reforços. Podemos
encurralá-lo no corredor.
694
01:26:17,104 --> 01:26:19,773
- Ele tem um cartão de entrada.
- Apague o código.
695
01:26:19,898 --> 01:26:20,774
Trimble!
696
01:26:27,448 --> 01:26:28,365
TRANCADO
697
01:26:41,837 --> 01:26:44,173
Peguei-o. Está do lado
de fora do Setor 17.
698
01:26:44,173 --> 01:26:45,632
Mande reforços agora!
699
01:26:50,471 --> 01:26:51,555
Merda!
700
01:26:57,269 --> 01:27:00,230
Genial! É formidável, porra.
701
01:27:39,937 --> 01:27:41,271
Vem logo, monstro.
702
01:27:48,278 --> 01:27:49,196
Merda!
703
01:27:53,617 --> 01:27:56,536
Desculpe, pessoal.
Parece que o perdi.
704
01:27:57,329 --> 01:27:59,039
Não há sinal dele
em parte alguma.
705
01:28:19,559 --> 01:28:21,311
Não pode entrar aqui, pode?
706
01:28:21,311 --> 01:28:22,896
Nada passa por aquelas portas.
707
01:28:24,606 --> 01:28:26,525
As portas superiores
têm tranca manual.
708
01:28:26,900 --> 01:28:28,110
Vargas, vamos pegá-lo.
709
01:28:58,223 --> 01:29:01,017
- Jesus, olhe aquilo.
- Avise.
710
01:29:01,518 --> 01:29:04,688
Emergência médica,
Setor 17. Dois feridos.
711
01:29:04,938 --> 01:29:06,940
Vou atrás dele.
712
01:29:06,940 --> 01:29:09,067
Paul, fique com ele. Os
outros, venham! Vamos!
713
01:29:21,913 --> 01:29:25,292
- Mande que o matem.
- Não seja idiota.
714
01:29:25,292 --> 01:29:28,336
Preciso de um objeto vivo.
Martin não serve morto.
715
01:29:28,545 --> 01:29:32,424
Ele tem razão, Sr. Bartok. Seu
Martin já matou três pessoas.
716
01:29:33,091 --> 01:29:37,971
É trágico e triste, mas não cheguei
tão longe para perder tudo agora.
717
01:29:46,188 --> 01:29:48,190
Esperto. Garoto esperto.
718
01:29:52,569 --> 01:29:55,071
Controle, ele está nos tubos de
ventilação, indo para a Zona 4.
719
01:29:55,071 --> 01:29:57,491
Controle, para onde vai
o tubo de ventilação?
720
01:29:57,616 --> 01:29:59,409
Um momento, um momento.
Estou acessando.
721
01:30:01,661 --> 01:30:03,038
Onde?!
722
01:30:05,123 --> 01:30:08,793
Setor 17, nível de observação.
723
01:30:18,386 --> 01:30:19,346
Martin.
724
01:30:26,478 --> 01:30:28,730
- Não atire, idiota!
- Mate essa monstruosidade!
725
01:30:28,730 --> 01:30:30,190
- Não!
- Não!
726
01:30:42,369 --> 01:30:43,286
Vargas!
727
01:30:45,580 --> 01:30:47,207
Vargas, saia daí!
728
01:31:08,311 --> 01:31:10,230
Quero-o vivo, maldito.
729
01:31:30,667 --> 01:31:31,459
Scorby!
730
01:33:18,274 --> 01:33:20,443
Estamos fora do Setor
17, forçando a entrada.
731
01:33:37,335 --> 01:33:37,961
Porra.
732
01:34:26,759 --> 01:34:27,635
Porra!
733
01:34:40,356 --> 01:34:41,065
Scorby?
734
01:34:42,692 --> 01:34:44,277
Scorby!
735
01:34:44,610 --> 01:34:45,862
Onde você está?
736
01:35:04,714 --> 01:35:07,258
Não. Não, não!
737
01:35:28,780 --> 01:35:29,822
Martin...
738
01:35:30,072 --> 01:35:32,033
...sei que pode me entender.
739
01:35:33,284 --> 01:35:35,119
Não faça nada precipitado.
740
01:35:36,037 --> 01:35:39,707
Não hesitarei em
matá-lo, se preciso for.
741
01:36:10,530 --> 01:36:12,990
Quase gostaria que não
tivesse de acabar assim.
742
01:36:16,285 --> 01:36:17,495
Adeus, Martin.
743
01:36:35,721 --> 01:36:36,639
QUAL É A PALAVRA MÁGICA?
744
01:36:38,516 --> 01:36:39,100
P
745
01:36:40,476 --> 01:36:40,977
PA
746
01:36:43,104 --> 01:36:44,105
PAI
747
01:36:45,731 --> 01:36:47,441
PROGRAMA DE TROCA
DE GENES ATIVADO
748
01:37:08,129 --> 01:37:10,298
O que está fazendo? Não!
749
01:37:11,966 --> 01:37:12,633
Não.
750
01:37:12,675 --> 01:37:13,301
Não!
751
01:37:15,428 --> 01:37:16,178
Não!
752
01:37:19,515 --> 01:37:21,892
NÃO!
753
01:37:35,990 --> 01:37:37,825
Não.
754
01:37:37,825 --> 01:37:38,868
Não!
755
01:37:44,040 --> 01:37:45,166
INICIAR TELEPORTE
756
01:37:45,166 --> 01:37:46,500
SEQÜÊNCIA EM PROCESSO...
757
01:37:48,627 --> 01:37:49,462
Não.
758
01:37:54,592 --> 01:37:57,053
NÃO!
759
01:38:51,357 --> 01:38:52,691
Martin!
760
01:38:54,026 --> 01:38:55,319
Martin!
761
01:39:27,309 --> 01:39:28,143
Eu estou bem.
762
01:39:28,143 --> 01:39:29,186
Martin?!
763
01:39:32,356 --> 01:39:33,274
Eu estou bem.