1 00:00:11,312 --> 00:00:14,565 Orang lain akan mati kehausan di sini dalam masa beberapa hari, 2 00:00:14,648 --> 00:00:17,401 kerana di padang pasir gersang yang kelihatan seperti syurga ini, 3 00:00:17,485 --> 00:00:19,528 tiada air permukaan. 4 00:00:19,612 --> 00:00:22,907 Tapi orang Bush kecil yang ramping dan gemalai di Kalahari yang luas 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,617 hidup di sini dengan gembira 6 00:00:24,700 --> 00:00:27,078 dan sungguh harmoni dengan persekitaran mereka. 7 00:00:32,584 --> 00:00:37,422 The Gods must be Crazy II 8 00:00:46,306 --> 00:00:49,684 Sudah 20,000 tahun mereka hidup di sini tanpa diganggu, 9 00:00:49,768 --> 00:00:51,394 kerana hanya mereka saja di dunia ini 10 00:00:51,478 --> 00:00:53,980 yang tahu cara untuk hidup tanpa air permukaan. 11 00:00:58,236 --> 00:01:00,530 Apabila pemburu gading berkenderaan teknologi tinggi 12 00:01:00,613 --> 00:01:03,533 menceroboh masuk ke tanah kering yang luas ini untuk memburu gajah, 13 00:01:03,616 --> 00:01:06,619 mereka perlu membawa bekalan air yang banyak. 14 00:01:08,120 --> 00:01:09,831 Apabila air hampir habis, 15 00:01:09,914 --> 00:01:12,458 mereka perlu segera membawanya keluar semula dari Kalahari. 16 00:01:17,046 --> 00:01:19,799 Jadi, orang Bush bekerja dan bermain dalam pengasingan yang damai, 17 00:01:20,049 --> 00:01:24,053 tak mengetahui kepadatan dan kesibukan dunia di luar domain mereka 18 00:01:24,554 --> 00:01:28,809 dan malah peperangan yang berlaku di pinggir Kalahari. 19 00:01:31,478 --> 00:01:33,480 Ada kalanya, Xixo menceritakan tentang ketika 20 00:01:33,564 --> 00:01:35,774 dia pergi mencari hujung Bumi 21 00:01:35,858 --> 00:01:38,777 dan tentang orang berat aneh yang ditemuinya ketika mengembara. 22 00:01:38,861 --> 00:01:42,781 Tetapi dia dapati sukar untuk menjelaskan hidupan yang tinggal di luar Kalahari, 23 00:01:43,157 --> 00:01:44,825 dia sering mengakhirinya dengan berkata 24 00:01:44,908 --> 00:01:47,619 orang berat itu adalah manusia yang tahu magik 25 00:01:47,703 --> 00:01:51,331 yang boleh membuat benda bergerak dan terbang tapi mereka kurang cerdik, 26 00:01:51,415 --> 00:01:54,835 sebab mereka tak boleh hidup tanpa alat magik mereka. 27 00:01:56,295 --> 00:01:58,506 Pada waktu pagi, mereka gemar membaca berita. 28 00:01:58,590 --> 00:02:01,092 Mereka boleh membaca yang dubuk ada teman wanita baharu, 29 00:02:01,176 --> 00:02:03,803 citah kehilangan salah seekor anaknya 30 00:02:03,887 --> 00:02:06,473 dan oriks mula berhijrah ke barat. 31 00:02:07,724 --> 00:02:09,476 Kanak-kanak yang tua mengajar yang muda 32 00:02:09,559 --> 00:02:12,645 cara membaca semua gosip tentang jiran dan haiwan 33 00:02:12,729 --> 00:02:14,814 sebab semua yang berlaku di Kalahari 34 00:02:14,898 --> 00:02:16,733 tercetak di atas pasir. 35 00:02:19,527 --> 00:02:21,654 Semuanya dicetak di sini. 36 00:02:21,738 --> 00:02:24,866 Di sinilah mereka mula melanggar pola pelanggan awak. 37 00:02:24,949 --> 00:02:26,159 Tunjukkan di sana. 38 00:02:30,122 --> 00:02:32,833 Saya boleh bentangkan di mahkamah. Kembali ke bingkai A. 39 00:02:35,211 --> 00:02:36,504 Tunjukkan jualan. 40 00:02:36,629 --> 00:02:37,671 Anne, saya Geoffrey... 41 00:02:37,755 --> 00:02:39,924 Oh, pergi, Geoffrey. Cathy tolong jawab ini. 42 00:02:40,007 --> 00:02:41,509 -Okey. -Padamkan dia. 43 00:02:42,676 --> 00:02:46,680 Kos per unit dan cetakan bagi itu. 44 00:02:46,764 --> 00:02:49,850 En. Geoffrey kata dia perlu pergi ke Hong Kong berkenaan pengambilalihan. 45 00:02:49,934 --> 00:02:51,685 Okey, beritahu dia, "Selamat jalan." 46 00:02:51,769 --> 00:02:54,605 Jadi, dia takkan menghadiri persidangan E.C.A.C.L. 47 00:02:54,688 --> 00:02:55,815 Dia tak boleh buat begitu. 48 00:02:55,898 --> 00:02:57,525 Dia nak puan baca akhbar. 49 00:02:57,608 --> 00:03:01,279 Katanya puan buat kebanyakan penyelidikan, jadi puan layak terima penghormatan. 50 00:03:01,363 --> 00:03:02,739 Saya layak ditinggal sendirian, 51 00:03:02,823 --> 00:03:04,699 bolehlah bawa kes ini ke mahkamah hari Rabu. 52 00:03:04,783 --> 00:03:07,035 Dia kata puan akan balik sebelum hari Rabu. 53 00:03:07,118 --> 00:03:08,161 Aduh. 54 00:03:09,579 --> 00:03:11,706 Pagi itu, Xabe keluar dari hutan 55 00:03:11,790 --> 00:03:13,416 dengan berita yang ada haiwan 56 00:03:13,500 --> 00:03:16,378 sudah mula bergerak ke dusun marula di utara. 57 00:03:17,379 --> 00:03:19,047 Dia meluru ke ayahnya dan menjerit, 58 00:03:19,131 --> 00:03:21,508 "Marula sudah masak. Marilah pergi kumpulkan." 59 00:03:21,591 --> 00:03:24,803 Kemudian Xisa dan Xiri kecil berlari dan berkata, "Boleh kami ikut?" 60 00:03:27,389 --> 00:03:29,934 Xixo berkata, "Mari lihat kalau awak dah cukup besar. 61 00:03:30,017 --> 00:03:31,561 "Kalau lebih tinggi daripada busur, 62 00:03:31,644 --> 00:03:34,647 "dubuk akan takut dengan awak dan menjauhkan diri. 63 00:03:35,064 --> 00:03:37,233 "Tapi kalau lebih rendah, dia akan tangkap awak." 64 00:03:39,068 --> 00:03:41,445 Tapi Xiri kata, "Tolonglah benarkan saya ikut juga." 65 00:03:42,989 --> 00:03:45,825 Xisa kata, "Saya janji akan sentiasa ikut dia." 66 00:03:46,826 --> 00:03:49,162 Di mana mereka adakan persidangan itu tahun ini? 67 00:03:49,245 --> 00:03:50,621 Di Okakarara. 68 00:03:50,913 --> 00:03:52,206 Adakah itu di Nebraska? 69 00:03:52,540 --> 00:03:53,749 Bukan, Afrika. 70 00:03:53,833 --> 00:03:55,001 Aduh. 71 00:04:03,218 --> 00:04:05,762 Mereka kumpul banyak marula dan dalam perjalanan balik, 72 00:04:05,846 --> 00:04:08,348 mereka terjumpa jejak haiwan yang cedera. 73 00:04:16,565 --> 00:04:19,610 Xixo berkata, "Gajah ini sangat lemah dan akan mati." 74 00:04:20,652 --> 00:04:23,780 Dia berkata kepada Xisa, "Awak dan Xiri boleh balik. 75 00:04:23,864 --> 00:04:27,242 "Beritahu ibu awak kami akan balik selepas jumpa gajah yang sakit itu." 76 00:04:52,685 --> 00:04:56,231 Ada pola yang sangat pelik dan cantik di tanah. 77 00:04:56,439 --> 00:04:57,816 Xisa tak boleh membacanya. 78 00:04:57,899 --> 00:05:00,277 Dia tak pernah melihat benda begini seumur hidupnya. 79 00:05:02,279 --> 00:05:05,199 Ada satu lagi yang sama cantik seperti yang pertama. 80 00:05:05,574 --> 00:05:09,119 Dia tertanya bagaimana trek tak putus yang panjang begitu terhasil. 81 00:05:15,376 --> 00:05:18,337 Dia mengikuti trek itu dan ternampak benda yang aneh. 82 00:05:40,610 --> 00:05:43,155 Katanya, "Awak tengoklah, benda ini berpusing-pusing, 83 00:05:43,238 --> 00:05:46,449 "begitulah caranya ia hasilkan pola panjang tanpa kesan tapak kaki." 84 00:05:58,086 --> 00:06:00,590 Xiri nampak titisan embun yang cantik, 85 00:06:01,090 --> 00:06:03,676 apabila ia jatuh, yang lain mula tumbuh di tempatnya. 86 00:06:11,350 --> 00:06:14,896 Mereka tahu dewa selalu letak titisan embun di tumbuhan pada waktu malam, 87 00:06:14,979 --> 00:06:17,773 tapi di sini mereka nampak pembentukan embun di siang hari. 88 00:06:21,903 --> 00:06:24,572 Xi berkata, "Saya rasa benda ini menghasilkan air." 89 00:06:53,143 --> 00:06:56,063 Xiri tak pernah melihat begitu banyak air seumur hidupnya. 90 00:06:56,146 --> 00:06:59,024 Dia tak tahu ada begitu banyak air di dunia ini. 91 00:07:36,438 --> 00:07:37,731 Mereka jumpa gajah itu, 92 00:07:37,815 --> 00:07:40,359 dan mereka nampak luka kecil yang menyebabkan kematiannya. 93 00:07:41,443 --> 00:07:44,196 Jejak itu memberitahu Xixo orang berat pernah berada di situ, 94 00:07:44,280 --> 00:07:46,574 dia hairan mereka ambil gadingnya yang tak berguna 95 00:07:46,657 --> 00:07:48,951 dan membiarkan daging yang berharga itu mereput. 96 00:07:49,201 --> 00:07:51,996 Katanya, "Orang berat buat benda yang pelik." 97 00:07:52,079 --> 00:07:54,999 Kata Bo, "Saya akan panggil keluarga Xabo untuk tolong makan daging. 98 00:07:55,082 --> 00:07:58,210 "Kalau saya berlari sepanjang hari dan malam, saya akan jumpa mereka esok." 99 00:07:58,294 --> 00:08:00,671 Xixo berkata, "Kami pergi panggil keluarga kami." 100 00:08:40,254 --> 00:08:41,672 Ada banyak gading. 101 00:08:41,756 --> 00:08:44,258 Dewa mengambil masa lebih lama daripada hayat manusia 102 00:08:44,342 --> 00:08:45,885 untuk menjadikan gajah dewasa, 103 00:08:45,968 --> 00:08:49,013 adalah menakutkan bagi mereka melihat begitu banyak yang mati. 104 00:08:59,357 --> 00:09:01,150 Xixo dan Xabe menemui tempat 105 00:09:01,234 --> 00:09:03,737 jejak Xisa dan Xiri berhenti. 106 00:09:04,363 --> 00:09:06,657 Xixo berkata, "Tengok, Xisa memanjat benda itu, 107 00:09:06,740 --> 00:09:09,034 "kemudian Xiri juga naik dan ia membawa mereka pergi." 108 00:09:10,536 --> 00:09:14,289 Katanya, "Suruh keluarga kita pergi ke gajah mati itu dan memakannya. 109 00:09:14,373 --> 00:09:15,833 "Saya akan cari Xisa dan Xiri." 110 00:09:18,919 --> 00:09:19,920 PERSIDANGAN E.C.A.C.L. 111 00:09:20,003 --> 00:09:23,799 8.30 - 11.30 AM JELAJAH BAS - 2 PM AGENDA 3.30 PM SEMINAR : DR. ANNE TAYLOR 112 00:09:28,387 --> 00:09:30,305 Maaf, awak datang dengan notis singkat. 113 00:09:30,389 --> 00:09:32,350 -Kami gembira awak datang. -Terima kasih. 114 00:09:32,976 --> 00:09:36,187 Saya ingin mengikuti jelajah safari, tapi saya perlu sediakan pembentangan. 115 00:09:36,271 --> 00:09:38,481 -Awak selesa di sini? -Jangan risau, terima kasih. 116 00:09:38,565 --> 00:09:40,817 -Bagus. Saya pergi dulu. -Baiklah. 117 00:09:47,407 --> 00:09:49,534 Awak tahu tempat kerja Stephen sekarang. 118 00:09:49,617 --> 00:09:51,119 Rasanya saya tahu. 119 00:09:51,202 --> 00:09:53,997 Awak perlu pusing-pusing sikit untuk mencari dia. 120 00:09:54,289 --> 00:09:55,290 Baiklah. 121 00:09:56,833 --> 00:09:58,251 -Jack? -Ya? 122 00:09:58,334 --> 00:10:01,462 Beritahu Stephen kita akan hantar barang yang selebihnya nanti. 123 00:10:01,546 --> 00:10:02,547 Baiklah. 124 00:10:05,801 --> 00:10:08,596 Apa gadis secantik awak buat di sini? 125 00:10:09,221 --> 00:10:11,223 -Alamak. -Awak tak pedulikannya. 126 00:10:12,308 --> 00:10:13,726 Okey, biar saya cuba lagi. 127 00:10:17,146 --> 00:10:19,398 Hai. Awak nak naik pesawat dengan saya? 128 00:10:19,482 --> 00:10:21,859 Saya ada kerja, jadi saya tak sertai lawatan safari. 129 00:10:21,942 --> 00:10:24,820 Itu tiga jam. Banyak saya boleh tunjuk dalam setengah jam. 130 00:10:25,196 --> 00:10:26,197 Bagaimana? 131 00:10:26,614 --> 00:10:28,365 Saya perlu bentang ini pada pukul 3:30. 132 00:10:28,824 --> 00:10:30,075 SEMINAR : DR. ANNE TAYLOR 133 00:10:33,455 --> 00:10:35,957 -Hanya setengah jam? -Ya, doktor. 134 00:10:38,710 --> 00:10:41,129 Adakah awak doktor perubatan? 135 00:10:41,213 --> 00:10:42,964 Bukan, undang-undang korporat. 136 00:10:43,965 --> 00:10:44,966 Kecilnya pesawat. 137 00:10:45,050 --> 00:10:46,801 Ada yang lebih kecil, tapi tak jumpa. 138 00:10:48,845 --> 00:10:50,639 -Bolehkah ia terbang? -Silakan. 139 00:11:11,661 --> 00:11:13,496 -Apa itu? -Kerbau. 140 00:11:22,672 --> 00:11:24,590 Tak menggunakan tangan. Terbang sendiri. 141 00:11:24,674 --> 00:11:26,050 Pesawat paling selamat di dunia. 142 00:11:35,310 --> 00:11:37,104 -Kopi. -Selamat pagi, bos. 143 00:11:40,524 --> 00:11:42,276 Awak baru memandu 80 batu. 144 00:11:42,693 --> 00:11:44,611 Ya, saya tidur sekejap. 145 00:11:44,695 --> 00:11:45,821 Awak berhenti. 146 00:11:45,904 --> 00:11:47,823 Saya letih, jadi saya berhenti dan... 147 00:11:49,449 --> 00:11:51,118 Awak tidur lebih daripada empat jam. 148 00:11:51,201 --> 00:11:52,619 Saya betul-betul penat. 149 00:11:52,703 --> 00:11:54,204 Saya dah kata kita dah lambat. 150 00:11:54,288 --> 00:11:55,622 Saya betul-betul penat, bos. 151 00:11:55,998 --> 00:11:57,124 Ke tepi. 152 00:11:57,207 --> 00:11:59,084 -Tak mengapa, saya segar sekarang. -Bangun. 153 00:11:59,918 --> 00:12:00,919 Tolong, bos. 154 00:12:08,928 --> 00:12:10,054 Si pemalas tak guna. 155 00:12:17,937 --> 00:12:20,231 -Pergi sambung tidur. -Saya segar bugar sekarang. 156 00:12:20,565 --> 00:12:22,025 -Tidur. -Baik, bos. 157 00:12:54,975 --> 00:12:56,101 Saya akan datang balik. 158 00:13:15,997 --> 00:13:17,707 -Hai, Stephen. -Hai. Terima kasih. 159 00:13:18,416 --> 00:13:21,419 Awak mendarat dengan baik. Banyak kumulus sedang terbentuk. 160 00:13:21,503 --> 00:13:24,881 Kalau satu terma itu tangkap awak, ia akan memukul awak ke tubiran. 161 00:13:24,965 --> 00:13:26,216 Antara 20,000 ke 30,000 kaki. 162 00:13:26,716 --> 00:13:27,717 Kita jumpa nanti. 163 00:13:27,801 --> 00:13:30,136 Stephen, Jack ada di sana? Tamat. 164 00:13:30,220 --> 00:13:32,556 Hai, Bob. Ya, dia ada di sini. Tamat. 165 00:13:33,056 --> 00:13:34,724 Boleh awak balik dengan dia? 166 00:13:35,226 --> 00:13:37,645 Kami jumpa anak zirafah yang sangat sakit. 167 00:13:38,020 --> 00:13:39,564 Kami perlukan nasihat awak. Tamat. 168 00:13:40,147 --> 00:13:41,482 Okey. Tamat. 169 00:13:49,031 --> 00:13:51,075 Awak tak patut bawa teman wanita naik pesawat. 170 00:13:51,159 --> 00:13:52,160 Dia bukan teman wanita. 171 00:13:54,245 --> 00:13:55,621 -Hai. -Selamat pagi. 172 00:14:07,843 --> 00:14:09,845 Awak bekerja di sini? 173 00:14:23,484 --> 00:14:25,694 Helo, Stephen. Masuk. Tamat. 174 00:14:27,279 --> 00:14:29,072 Stephen, awak ada di sana? Tamat. 175 00:14:31,074 --> 00:14:33,035 Helo, Stephen. Masuk. Tamat. 176 00:14:33,118 --> 00:14:34,620 Hai, Bob, saya Jack. Tamat. 177 00:14:34,912 --> 00:14:36,623 Jack, jangan berlepas dulu. 178 00:14:36,706 --> 00:14:40,752 Ada ribut aneh yang bergerak laju melintasi tubiran. Tamat. 179 00:14:41,878 --> 00:14:44,631 Bob, mereka baru saja berlepas. Tamat. 180 00:14:44,881 --> 00:14:47,800 Mereka? Ada orang lain dengan dia? Tamat. 181 00:14:47,884 --> 00:14:49,010 Ya. Tamat. 182 00:14:49,093 --> 00:14:50,720 Siapa? Tamat. 183 00:14:51,721 --> 00:14:53,389 Seorang wanita muda. Tamat. 184 00:14:54,098 --> 00:14:56,100 Adakah dia dengan awak? Tamat. 185 00:14:56,893 --> 00:14:58,728 Ya. Tamat. 186 00:14:59,729 --> 00:15:01,731 Aduh, awak dalam masalah. Tamat. 187 00:15:03,024 --> 00:15:04,025 Tamat. 188 00:15:08,322 --> 00:15:10,491 Kawan lama Xixo, Waka, berdiri di sana, 189 00:15:10,574 --> 00:15:12,952 melihat jejak yang ditinggalkan oleh orang berat. 190 00:15:13,035 --> 00:15:14,829 Xixo menyapanya dan memberitahunya 191 00:15:14,912 --> 00:15:17,915 yang anaknya berada di dalam benda yang meninggalkan jejak itu. 192 00:15:18,916 --> 00:15:20,501 Waka membalas sapaannya, 193 00:15:20,584 --> 00:15:23,212 dan berkata, "Saya akan ikut awak untuk mencari anak awak." 194 00:15:23,504 --> 00:15:26,048 Tapi Xixo berkata, "Ada gajah mati di belakang sana. 195 00:15:26,131 --> 00:15:29,260 "Bawa keluarga awak ke sana untuk tolong keluarga saya memakannya." 196 00:16:18,686 --> 00:16:21,689 ALTITUD KAKI 197 00:16:53,847 --> 00:16:55,098 Ia berhenti. 198 00:16:55,307 --> 00:16:57,518 Rasanya ada wiski di bawah tempat duduk awak. 199 00:16:57,601 --> 00:16:59,561 -Terima kasih. Saya okey. -Beri kepada saya. 200 00:16:59,645 --> 00:17:01,688 -Awak nak mula minum? -Beri kepada saya. 201 00:17:14,536 --> 00:17:16,120 Bolehkah ia terbang dengan Scootch? 202 00:17:46,068 --> 00:17:47,069 George. 203 00:17:47,903 --> 00:17:48,904 Bos? 204 00:17:49,697 --> 00:17:50,698 Ambil alih. 205 00:17:57,288 --> 00:18:00,332 Xisa berkata, "Apabila benda ini penat, ia akan berhenti untuk berehat. 206 00:18:00,916 --> 00:18:03,002 "Kemudian kita ikut jejak itu untuk balik." 207 00:18:22,564 --> 00:18:23,940 Kehabisan Scotch. 208 00:18:26,568 --> 00:18:27,819 Ini boleh? 209 00:18:38,539 --> 00:18:39,957 Kita berundur. 210 00:19:57,036 --> 00:19:59,080 Saya perlu membaca kertas saya pada pukul 3:30. 211 00:20:04,127 --> 00:20:05,461 Bagaimana saya boleh balik? 212 00:20:05,628 --> 00:20:07,881 Perlu cari jalan supaya boleh tumpang kenderaan. 213 00:20:14,555 --> 00:20:16,432 Mana arah untuk ke jalan yang paling dekat? 214 00:20:16,849 --> 00:20:18,350 Ini negara baobab. 215 00:20:18,434 --> 00:20:19,602 Oh, ia boleh bercakap. 216 00:20:19,685 --> 00:20:22,062 -Paling tak kita 300 batu dari pangkalan. -Aduhai. 217 00:20:22,646 --> 00:20:23,689 Mungkin lebih. 218 00:20:35,367 --> 00:20:37,369 -Maafkan saya. -Tak mengapa. 219 00:20:37,453 --> 00:20:38,787 Saya perlu dapatkan telefon. 220 00:20:38,871 --> 00:20:42,334 Entah negara apakah ini. Ribut itu dahsyat. 221 00:20:43,001 --> 00:20:44,002 Hei! 222 00:20:45,837 --> 00:20:47,380 -Hebat. -Apa? 223 00:20:47,464 --> 00:20:49,382 -Mereka tak takut dengan saya. -Jadi? 224 00:20:49,466 --> 00:20:52,219 Mereka tak kenal orang. Kita di Kalahari yang luas. 225 00:20:52,469 --> 00:20:54,387 -Bolehkah mereka jumpa kita di sini? -Akhirnya. 226 00:20:54,679 --> 00:20:56,515 Berapa lamakah "akhirnya"? 227 00:20:56,890 --> 00:20:58,975 Mungkin sehari. Mungkin seminggu. 228 00:20:59,893 --> 00:21:02,687 Seminggu? Saya perlu balik ke New York pada hari Rabu. 229 00:21:02,771 --> 00:21:04,272 Awak dari New York? 230 00:21:04,481 --> 00:21:06,149 Saya perlu hidup di sini seminggu? 231 00:21:06,233 --> 00:21:08,443 Jika boleh hidup di New York, boleh hidup di sini. 232 00:21:09,277 --> 00:21:10,488 Kita akan mati kelaparan. 233 00:21:10,738 --> 00:21:12,865 Oh, ada cukup makanan di sini. 234 00:21:13,449 --> 00:21:14,909 Masalah kita ialah air. 235 00:21:15,660 --> 00:21:17,495 Kita cuma ada enam pek di atas sana. 236 00:21:26,629 --> 00:21:28,256 Mereka kehausan, 237 00:21:28,339 --> 00:21:30,591 tapi mereka tahu tempat yang ada banyak air. 238 00:22:19,267 --> 00:22:21,811 Dia berkata, "Tidak, saya terlalu berat untuk awak angkat. 239 00:22:21,895 --> 00:22:23,563 "Awak turun dan tolak saya ke atas. 240 00:22:23,646 --> 00:22:25,064 "Kemudian saya tarik awak naik." 241 00:22:35,450 --> 00:22:37,702 Xiri tak pernah berada di dalam air seumur hidupnya, 242 00:22:37,785 --> 00:22:40,413 tapi sekejap saja dia mula faham dan menikmatinya. 243 00:22:44,710 --> 00:22:46,045 Adakah itu air? 244 00:22:46,795 --> 00:22:49,006 -Petrol. Minyak. -Jadi? 245 00:22:49,423 --> 00:22:51,675 Kalau boleh turunkan ini, kita boleh terbang balik. 246 00:22:53,010 --> 00:22:54,011 Hari ini? 247 00:22:54,803 --> 00:22:57,681 Saya perlu meleraikannya, turunkan dan pasang semula. 248 00:22:57,765 --> 00:22:58,933 Akhirnya. 249 00:22:59,183 --> 00:23:01,810 Mungkin akan siap esok atau lusa. 250 00:23:04,104 --> 00:23:05,314 Adakah itu singa? 251 00:23:07,441 --> 00:23:08,567 Ya, saya dengar. 252 00:23:09,235 --> 00:23:11,028 Turunkan tali. Saya nak naik. 253 00:23:11,613 --> 00:23:12,697 Mereka takkan ganggu kita. 254 00:23:12,781 --> 00:23:15,575 Awak okey. Mereka ganggu saya di bawah sini. 255 00:23:15,659 --> 00:23:18,620 -Bolehkah awak turunkan tali? -Mereka takkan datang ke sini. 256 00:23:18,954 --> 00:23:20,580 Bagaimana dengan "akhirnya"? 257 00:23:21,623 --> 00:23:24,000 Kalau awak tak ganggu mereka, mereka takkan ganggu awak. 258 00:23:25,210 --> 00:23:26,628 Bagaimana kalau mereka lapar? 259 00:23:27,254 --> 00:23:28,630 Mereka jauh dari sini. 260 00:23:36,137 --> 00:23:38,181 Tempat ini dikerumuni oleh haiwan liar. 261 00:23:38,265 --> 00:23:40,433 Kalau tak ganggu mereka, mereka tak ganggu awak. 262 00:23:40,517 --> 00:23:41,686 Saya tak ganggu mereka. 263 00:23:47,525 --> 00:23:48,943 Haiwan ini terliur melihat saya. 264 00:23:49,944 --> 00:23:52,238 Itu dubuk. Haiwan itu sentiasa terliur. 265 00:23:52,864 --> 00:23:53,865 Jadi? 266 00:23:53,948 --> 00:23:55,950 Abaikan dia dan jangan senyum kepadanya. 267 00:23:56,033 --> 00:23:57,034 Kenapa tak boleh? 268 00:23:57,118 --> 00:23:59,579 Kalau nampak gigi awak, dia mungkin fikir awak mengancamnya. 269 00:23:59,662 --> 00:24:00,872 Bagi saya naik ke atas sana. 270 00:24:09,881 --> 00:24:10,923 Awak menikmati ini. 271 00:24:12,009 --> 00:24:14,303 Ya. Kenapa awak tak bertenang dan menikmatinya juga? 272 00:24:14,386 --> 00:24:15,470 Apa yang boleh dinikmati? 273 00:24:15,679 --> 00:24:18,515 Haiwan liar merata-rata. Tiada makanan dan air. 274 00:24:19,099 --> 00:24:20,350 Tiada perkhidmatan bilik. 275 00:24:20,684 --> 00:24:21,977 Ya, tiada sistem paip. 276 00:24:22,060 --> 00:24:24,146 Saya perlukan sistem paip sekarang. 277 00:24:24,229 --> 00:24:26,148 -Pergi ke belakang belukar. -Seorang diri? 278 00:24:26,899 --> 00:24:28,442 Maksud saya, di sana ada singa. 279 00:24:28,525 --> 00:24:30,861 Singa itu jauh dan kalau awak tak ganggu mereka, 280 00:24:30,944 --> 00:24:33,280 -mereka tak ganggu awak. -Mereka tak ganggu saya. 281 00:24:38,702 --> 00:24:40,037 Bagaimana nak turun? 282 00:24:40,913 --> 00:24:43,333 -Bagaimana awak naik ke atas sana? -Singa tengah mengaum. 283 00:24:44,167 --> 00:24:46,294 Itu bukan singa. Itu bunyi dubuk. 284 00:24:49,923 --> 00:24:50,924 Baik. 285 00:24:54,260 --> 00:24:56,471 Nanti dulu. Pusing belakang. 286 00:24:57,597 --> 00:24:58,806 Tarik saya ke atas! 287 00:24:58,890 --> 00:25:00,850 -Tak boleh. Ada geseran. -Turunkan saya. 288 00:25:01,434 --> 00:25:03,853 -Berhenti! -Apa awak nak saya buat? 289 00:25:03,937 --> 00:25:05,730 -Jangan tengok saya. -Saya tak tengok. 290 00:25:05,813 --> 00:25:07,482 -Apa awak nak saya buat? -Turunkan saya. 291 00:25:19,662 --> 00:25:20,955 Apa yang lucu sangat? 292 00:25:35,386 --> 00:25:37,805 Saya tak ganggu awak. Jadi, awak takkan ganggu saya. 293 00:25:42,351 --> 00:25:43,728 -Awas! -Pergi! 294 00:25:44,563 --> 00:25:47,107 Lari. Panjat pokok! 295 00:25:53,196 --> 00:25:54,406 Awak okey? 296 00:25:55,574 --> 00:25:57,325 Awak kata kalau saya tak ganggu mereka... 297 00:25:57,784 --> 00:25:59,786 Saya nampak anak badak di belakang sana. 298 00:26:00,787 --> 00:26:03,081 Mungkin ibunya sangka awak merogolnya. 299 00:26:03,164 --> 00:26:06,501 Saya cuma bercakap dengannya. Saya tak senyum pun. 300 00:26:07,002 --> 00:26:08,712 Jangan takut. Haiwan itu dah pergi. 301 00:26:08,795 --> 00:26:11,506 Saya takkan turun selagi awak tak bawa saya pergi dari sini. 302 00:26:11,590 --> 00:26:13,217 Tiada sistem paip di atas sana. 303 00:26:35,364 --> 00:26:36,824 -Awak haus? -Ya. 304 00:26:37,241 --> 00:26:39,660 -Baiklah, awak boleh ambil setengah bir. -Bagus. 305 00:26:40,661 --> 00:26:42,705 Jangan buka dulu. 306 00:26:42,788 --> 00:26:43,957 Maaf. Alamak. 307 00:26:50,047 --> 00:26:52,257 Maaf. Apa kesalahan saya? 308 00:26:53,467 --> 00:26:55,844 Ia hangat. Minumlah sekarang. 309 00:27:01,099 --> 00:27:02,768 Baik. Sudah lewat. 310 00:27:04,645 --> 00:27:06,939 Kita perlu mencari makanan sebelum gelap. 311 00:27:08,482 --> 00:27:09,650 Ada sarang burung unta. 312 00:27:35,885 --> 00:27:37,303 Adakah burung itu menggigit? 313 00:27:37,387 --> 00:27:39,514 Tidak, burung itu menendang dan sangat bijak. 314 00:27:39,597 --> 00:27:41,558 Kalau baring lurus, ia takkan nampak awak. 315 00:27:41,641 --> 00:27:43,726 Itu burung jantan. Dia perlu menjaga telur itu. 316 00:27:44,520 --> 00:27:46,105 Kalau awak boleh alih perhatiannya... 317 00:27:47,314 --> 00:27:49,108 Bagaimana mengalihkan perhatiannya? 318 00:28:49,086 --> 00:28:50,087 Baring dengan lurus! 319 00:29:51,651 --> 00:29:54,571 Buat seketika, Xixo sangka dia nampak kesan tapak kaki anaknya, 320 00:29:54,654 --> 00:29:57,156 tapi rupanya hanya babun yang melintas. 321 00:30:39,283 --> 00:30:40,826 -Apa yang silap? -Tiada apa-apa. 322 00:30:40,910 --> 00:30:41,952 Kita dapat telur itu. 323 00:30:42,912 --> 00:30:44,830 Itu tatacara piawai? 324 00:30:46,875 --> 00:30:47,876 Ada mancis? 325 00:30:48,752 --> 00:30:51,087 Benda itu datang balik. Maaf. 326 00:30:52,714 --> 00:30:54,716 -Awak ada mancis? -Saya ada pemetik api. 327 00:31:19,325 --> 00:31:20,660 Ben Besar menghubungi Ramjee. 328 00:31:20,910 --> 00:31:23,329 Ben Besar menghubungi Ramjee. Awak terima panggilan saya? 329 00:31:25,331 --> 00:31:27,458 Ramjee, masuk. Ben Besar panggil. 330 00:31:28,125 --> 00:31:29,502 Masuk, Ramjee. 331 00:31:30,545 --> 00:31:31,963 Masih di luar liputan. 332 00:31:32,088 --> 00:31:33,631 Mungkin mereka belum tiba di sana. 333 00:31:33,714 --> 00:31:35,383 Katanya kita jumpa sembilan hari bulan. 334 00:31:35,466 --> 00:31:36,676 Itu semalam. 335 00:31:37,134 --> 00:31:38,177 Maaf, bos. 336 00:31:46,937 --> 00:31:48,564 ...akan dibuka oleh Presiden. 337 00:31:48,647 --> 00:31:52,693 Dijangka sekurang-kurangnya 10,000 orang akan menghadiri pembukaan itu. 338 00:31:52,776 --> 00:31:55,487 Walaupun sembilan helikopter dan empat pesawat pengesan 339 00:31:55,571 --> 00:31:57,281 turut serta dalam pencarian itu, 340 00:31:57,364 --> 00:32:00,701 tiada tanda Dr. Marshall dan Dr. Taylor ditemui 341 00:32:01,034 --> 00:32:03,036 -Adakah itu kita? -Saya rasa begitulah. 342 00:32:03,161 --> 00:32:04,872 -Doktor apa? -Zoologi. 343 00:32:05,497 --> 00:32:06,957 -Awak? -Undang-undang. 344 00:32:31,107 --> 00:32:32,734 -Kita perlu mengawasi dia. -Dubuk? 345 00:32:32,817 --> 00:32:34,444 Ya, dia memang pengecut. 346 00:32:34,527 --> 00:32:36,946 Selagi awak lebih tinggi daripadanya, dia akan menjauh. 347 00:32:37,030 --> 00:32:38,615 Kalau awak baring, ia menyelinap, 348 00:32:38,698 --> 00:32:40,825 dan meratah muka dan kaki awak. 349 00:32:40,909 --> 00:32:44,329 Awak boleh berkawal dulu. Panggil saya apabila bulan tiba di sana, 350 00:32:44,412 --> 00:32:47,541 saya sambung hingga ke sana kemudian awak berkawal hingga fajar. 351 00:33:30,460 --> 00:33:31,670 Turun. 352 00:33:39,135 --> 00:33:40,679 -Saya dah sedia. -Untuk apa? 353 00:33:43,890 --> 00:33:45,600 Awak cuma lompat 25 sentimeter. 354 00:33:45,684 --> 00:33:47,477 Apa jadi dengan tatacara piawai? 355 00:33:48,479 --> 00:33:49,689 Mungkin lain kali. 356 00:33:52,900 --> 00:33:54,485 Dari mana kita akan terbang? 357 00:33:54,569 --> 00:33:56,612 Ada kematu garam lebih kurang tiga batu dari sini. 358 00:33:56,696 --> 00:33:57,989 Berapa blok dari sini? 359 00:34:07,707 --> 00:34:09,667 Pastikan matahari di bahu kanan awak. 360 00:34:10,084 --> 00:34:11,711 Elak dahan yang rendang. 361 00:34:18,719 --> 00:34:21,096 -Apa? -Badak tak guna itu. 362 00:34:21,179 --> 00:34:23,098 Itu badak jantan dan tak berbahaya. 363 00:34:23,307 --> 00:34:25,392 Kenapa awak selalu panjat pokok? 364 00:34:25,934 --> 00:34:27,352 Saya bukan doktor zoologi. 365 00:34:27,477 --> 00:34:29,855 Bagaimana saya boleh tahu tentang jantan dan betina? 366 00:34:29,938 --> 00:34:31,607 Roda depan hampir pecah. 367 00:34:33,108 --> 00:34:34,109 Janganlah begini. 368 00:34:46,121 --> 00:34:48,415 Awak cuma melompat 124 sentimeter. 369 00:34:48,917 --> 00:34:50,251 Benda ini berbahaya. 370 00:34:50,752 --> 00:34:51,961 Ia sangat kecil. 371 00:34:52,545 --> 00:34:54,881 Tapi kalau ia dapat awak, ia takkan lepaskan. 372 00:34:55,256 --> 00:34:56,257 Agak comel. 373 00:34:58,134 --> 00:34:59,761 Hei. Jangan! 374 00:35:04,724 --> 00:35:07,268 -Tayar dah pancit. -Apa saya patut buat dengan ini? 375 00:35:07,352 --> 00:35:08,895 Kenapa tak buang? 376 00:35:08,978 --> 00:35:10,355 Ia akan datang balik. 377 00:35:13,983 --> 00:35:15,360 Boleh awak tukar tayar itu? 378 00:35:16,778 --> 00:35:18,488 -Boleh awak tanggalkan but saya? -Kenapa? 379 00:35:18,571 --> 00:35:20,574 -Itulah yang memijaknya. -Jadi? 380 00:35:20,991 --> 00:35:23,369 Kalau beri kepada dia, bolehlah dia balas dendam. 381 00:35:35,172 --> 00:35:36,173 Nah. 382 00:36:10,584 --> 00:36:12,961 Cukupkah minyak untuk bawa kita balik? 383 00:36:13,044 --> 00:36:14,504 Kalau kita dapat menerbangkannya. 384 00:36:23,431 --> 00:36:24,724 Tidak, ia takkan berjaya. 385 00:36:25,349 --> 00:36:26,559 Awak boleh membaikinya? 386 00:36:26,642 --> 00:36:27,685 Tiada pam. 387 00:36:46,245 --> 00:36:48,247 Awak nak jadi rodanya. Awak gila. 388 00:36:49,457 --> 00:36:52,794 Nampak kayu itu? Apabila saya jerit "Sekarang," awak bawa ia ke arah sini. 389 00:36:52,878 --> 00:36:55,380 -Saya tak boleh terbangkan pesawat. -Ia angkat sisi sayap. 390 00:36:55,464 --> 00:36:58,342 Kemudian bawa ke tengah, tolak keluar lagi dan tarik balik. 391 00:36:58,675 --> 00:37:01,303 Nampak? Bawa ia ke tengah, tarik ke belakang. 392 00:37:01,386 --> 00:37:03,013 -Selepas itu? -Saya akan ambil alih. 393 00:37:03,555 --> 00:37:05,515 Memandu manual pun saya tak boleh. 394 00:37:05,891 --> 00:37:08,185 Awak nak bunuh kita berdua? Awak gila. 395 00:37:08,268 --> 00:37:10,520 Saya tak boleh menerbangkan pesawat. Awak dengar saya? 396 00:37:10,896 --> 00:37:12,731 Saya tak boleh terbangkan pesawat! 397 00:37:12,856 --> 00:37:14,524 -Pendikit, yang berkilat. -Apa? 398 00:37:14,608 --> 00:37:16,944 Tolak ke depan. Kita bergerak sekarang! 399 00:37:19,363 --> 00:37:20,532 Ayuh, tarik ke belakang! 400 00:37:20,698 --> 00:37:22,033 Ke tengah! Sayap naik! 401 00:37:22,116 --> 00:37:23,451 Saya dah kata tak boleh! 402 00:37:23,535 --> 00:37:24,827 Betul. Tarik ke belakang. 403 00:37:26,621 --> 00:37:28,414 -Jangan. -Awak kata tarik ke belakang! 404 00:37:28,498 --> 00:37:29,791 Bukan ke belakang! 405 00:37:31,334 --> 00:37:32,710 Tarik! 406 00:37:32,919 --> 00:37:34,420 Bolehkah awak buat keputusan? 407 00:37:37,006 --> 00:37:39,551 Turunkan. Pusing ke atas dan turunkannya! 408 00:37:40,009 --> 00:37:42,095 -Apa? -Kita pergi ke arah itu. 409 00:37:42,512 --> 00:37:44,764 Awak kata awak akan ambil alih! 410 00:37:50,311 --> 00:37:51,855 Awak sepatutnya pergi ke arah sana. 411 00:37:51,939 --> 00:37:52,940 Oh, alamak. 412 00:37:55,526 --> 00:37:58,070 Suruh wanita buat apa saja, dia akan merosakkannya. 413 00:38:03,158 --> 00:38:04,535 Dia merosakkannya. 414 00:38:59,091 --> 00:39:01,260 Tengok bawah dan baca. Ada tertera "Hidup. Mati." 415 00:39:01,552 --> 00:39:03,304 Matikannya, kemudian awak boleh meluncur. 416 00:39:24,743 --> 00:39:26,703 Saya dah kata saya tak boleh terbang. 417 00:39:28,413 --> 00:39:31,416 Tertera "Payung terjun balistik." Terang dan jelas. 418 00:39:31,500 --> 00:39:34,294 Baca dan tekan butang itu. Awak akan selamat. 419 00:39:40,634 --> 00:39:42,678 Saya dah kata memandu manual pun saya tak boleh. 420 00:39:47,140 --> 00:39:50,394 "Oh, itu mudah. Bawa ke tengah dan tarik ke belakang, 421 00:39:50,477 --> 00:39:51,770 "buat betul-betul, perempuan!" 422 00:39:51,854 --> 00:39:53,231 Saya tunjukkan baik-baik. 423 00:39:53,314 --> 00:39:55,858 Saya kata, "Bawa ke sana," bukan "Bawa ke sana!" 424 00:39:57,068 --> 00:39:58,528 Patahlah leher awak nanti. 425 00:39:59,445 --> 00:40:01,197 Awak tak terangkan betul-betul. 426 00:40:01,281 --> 00:40:02,865 Leher saya boleh patah. 427 00:40:10,081 --> 00:40:12,876 Bagaimana saya boleh cari awak dengan sebelah but? 428 00:40:13,668 --> 00:40:14,878 Lebih baik cari but saya. 429 00:40:27,308 --> 00:40:28,309 Pergi. 430 00:41:17,108 --> 00:41:18,109 Oh, alamak. 431 00:41:32,917 --> 00:41:33,918 Nanti! 432 00:41:38,756 --> 00:41:40,967 Hai. Awak nak jual basikal awak kepada saya? 433 00:41:43,386 --> 00:41:46,430 Saya akan beri awak duit. 434 00:41:47,765 --> 00:41:50,017 Saya beri awak duit, awak beri saya basikal. 435 00:41:51,978 --> 00:41:54,189 Saya perlu pergi ke arah itu. Ada lelaki di sana. 436 00:41:54,273 --> 00:41:56,275 Saya akan bayar awak, bawa saya ke arah itu. 437 00:41:59,987 --> 00:42:02,573 Nah. Tolonglah, saya tetap nak beri. 438 00:42:03,782 --> 00:42:05,659 Okey, saya bayar apabila sampai di sana. 439 00:42:06,201 --> 00:42:07,202 Di sana? 440 00:42:49,245 --> 00:42:51,247 Kenapa awak tak cuba sesuatu yang lain? 441 00:42:59,048 --> 00:43:00,174 Oh, ya, baik. 442 00:43:01,050 --> 00:43:02,259 Oh, baiklah. 443 00:43:02,635 --> 00:43:03,636 Pemikiran yang baik. 444 00:43:17,942 --> 00:43:19,944 Awak nak bergayut di sana selamanya? 445 00:43:29,287 --> 00:43:30,622 Nah. Makan tengah hari. 446 00:43:31,539 --> 00:43:32,541 Ayuh, cubalah. 447 00:43:45,178 --> 00:43:46,179 Okey, cuba itu. 448 00:45:20,401 --> 00:45:22,570 Saya betul-betul minta maaf. Tolong ambil ini. 449 00:45:24,405 --> 00:45:25,407 Jangan begitu. 450 00:45:29,787 --> 00:45:30,788 Selamat tinggal. 451 00:45:32,790 --> 00:45:35,793 Terima kasih. Selamat tinggal. Saya perlu cari seseorang. 452 00:46:06,658 --> 00:46:07,909 Awak kata awak penat. 453 00:46:46,073 --> 00:46:47,491 Hei, pergi balik. 454 00:46:48,868 --> 00:46:49,869 Balik kepada keluarga. 455 00:46:57,794 --> 00:46:58,837 Pergi! 456 00:46:59,880 --> 00:47:01,715 Pergi. 457 00:50:24,507 --> 00:50:25,550 Inggeris? 458 00:50:27,176 --> 00:50:28,344 Okey. 459 00:50:28,971 --> 00:50:30,055 Bangun. 460 00:50:33,642 --> 00:50:35,227 -Bergerak. -Arah mana? 461 00:50:35,311 --> 00:50:36,437 Ke jip saya. 462 00:50:37,938 --> 00:50:38,939 Berhenti. 463 00:50:40,107 --> 00:50:41,108 Ke mana awak pergi? 464 00:50:42,943 --> 00:50:44,320 Di mana jip awak? 465 00:50:47,114 --> 00:50:48,449 Kita pergi ke jip awak. 466 00:50:58,250 --> 00:50:59,252 Berhenti. 467 00:51:08,345 --> 00:51:10,013 -Jalan. -Arah mana? 468 00:51:13,350 --> 00:51:15,518 Awak tahu kenapa kompas ada cermin di belakang? 469 00:51:18,980 --> 00:51:21,233 -Kenapa? -Supaya awak nampak siapa yang hilang. 470 00:51:23,360 --> 00:51:26,363 Okey, kita pergi ke barat laut. Arah sana. Jalan. 471 00:52:19,751 --> 00:52:21,753 Berapa jauh awak terbang? 472 00:52:23,922 --> 00:52:25,632 Bagaimana saya boleh jumpa awak? 473 00:53:42,462 --> 00:53:43,463 Ayuh. 474 00:53:46,967 --> 00:53:47,968 Tak guna! 475 00:54:15,871 --> 00:54:16,872 Hei! 476 00:54:18,332 --> 00:54:20,543 Hei, awak! Pergi. Jangan kacau itu. 477 00:54:25,506 --> 00:54:26,757 Pergi dari sini! 478 00:54:30,386 --> 00:54:31,805 Pulangkan tin saya. 479 00:54:32,639 --> 00:54:33,640 Balik ke sini! 480 00:54:35,392 --> 00:54:36,393 Pencuri! 481 00:54:42,983 --> 00:54:43,984 Terima kasih. 482 00:54:51,783 --> 00:54:52,784 Jangan datang dekat. 483 00:54:57,247 --> 00:54:58,248 Jangan bergerak. 484 00:55:01,669 --> 00:55:02,795 Nampak ini? 485 00:55:03,588 --> 00:55:05,006 Jangan berani. 486 00:55:07,258 --> 00:55:08,593 Jangan sesekali memikirkannya. 487 00:55:12,764 --> 00:55:13,806 Awak akan menyesal. 488 00:55:23,024 --> 00:55:24,025 Pergi! 489 00:55:29,822 --> 00:55:32,826 Okey, awak boleh ambil yang ini, ini yang terakhir! 490 00:55:34,411 --> 00:55:36,497 Tinggalkan tin itu! Awak dengar saya? 491 00:55:38,540 --> 00:55:40,751 Tinggalkan tin saya dan pergi! 492 00:55:49,426 --> 00:55:50,803 Tidak, jangan bawa kawan. 493 00:55:52,263 --> 00:55:55,266 Saya takkan beri minum kepada awak, kawan awak dan saudara awak. 494 00:55:55,349 --> 00:55:56,350 Saya takkan naik... 495 00:56:38,311 --> 00:56:40,271 Petikan daripada Konvensyen Geneva. 496 00:56:40,354 --> 00:56:41,606 Lupakan. 497 00:56:41,689 --> 00:56:44,567 Ia menyatakan cara layanan yang sepatutnya bagi tawanan perang. 498 00:56:44,650 --> 00:56:48,362 "Tawanan perang tak sepatutnya diberikan layanan buruk. 499 00:56:48,446 --> 00:56:51,324 -"Jangan bertindak zalim." -Okey, berhenti. 500 00:56:52,408 --> 00:56:55,161 -Awak boleh berehat selama tiga minit. -Kenapa tergesa-gesa? 501 00:56:55,244 --> 00:56:56,495 Jangan menyibuk. 502 00:57:04,922 --> 00:57:06,089 Tiga minit. 503 00:57:08,091 --> 00:57:09,343 Saya keletihan. 504 00:57:14,640 --> 00:57:16,600 Hei! Jangan buat begitu! Balik ke sini. 505 00:57:17,351 --> 00:57:19,937 Saya akan laporkan awak kepada Konvensyen Geneva! 506 00:57:21,355 --> 00:57:23,440 Balik ke sini. Awak tawanan saya! Balik ke sini! 507 00:57:30,614 --> 00:57:32,532 Keluar dari sana dan jadi tawanan saya! 508 00:57:39,749 --> 00:57:41,125 Awak tak boleh buat begitu! 509 00:57:41,751 --> 00:57:42,961 Jalan. 510 00:57:48,174 --> 00:57:51,761 Kalau pandai sangat, takkan awak tak tahu negara tempat awak berada? 511 00:57:54,597 --> 00:57:55,723 Ke arah mana mereka pergi? 512 00:57:59,978 --> 00:58:02,188 Saya cuma perlu tunggu hingga mereka datang balik. 513 00:58:05,985 --> 00:58:10,322 ...bukan cuba mengambil alih ibu negara pulau Maldives, Malé. 514 00:58:10,406 --> 00:58:13,158 Xixo nampak orang berat memakai pakaian yang lucu, 515 00:58:13,242 --> 00:58:15,327 duduk di sebelah trak, bercakap seorang diri. 516 00:58:15,411 --> 00:58:17,955 Dia kelihatan seperti wanita, tapi bersuara lelaki. 517 00:58:25,212 --> 00:58:26,213 Hei. 518 00:58:30,426 --> 00:58:31,927 Oh, itu cara awak menyapa. 519 00:58:32,595 --> 00:58:33,804 Beginilah cara kami. 520 00:58:36,516 --> 00:58:37,517 Maaf. 521 00:58:39,060 --> 00:58:40,437 Okey, saya akan ikut cara awak. 522 00:58:41,605 --> 00:58:44,107 Helo. Saya sangat gembira berjumpa awak. 523 00:58:48,612 --> 00:58:50,238 Katanya, "Di mana keluarga awak?" 524 00:58:51,615 --> 00:58:55,160 Dia lihat jejak dan berkata, "Awak sendirian. Bagaimana sampai ke sini? 525 00:58:55,243 --> 00:58:57,120 Katanya, "Saya perlu mencari anak saya, 526 00:58:57,203 --> 00:59:00,081 "tapi ada dua orang berat bermain sejenis permainan. 527 00:59:00,165 --> 00:59:02,542 "Mereka ke sana. Sekarang saya dengar mereka ke sini. 528 00:59:02,626 --> 00:59:06,130 -"Mungkin mereka bagi awak main bersama." -Nak saya ikut awak? 529 00:59:23,397 --> 00:59:26,192 Dia tunjuk kepadanya jejak dia jumpa dua orang berat itu. 530 00:59:26,275 --> 00:59:28,361 Katanya, "Di sinilah mereka patah balik. 531 00:59:29,362 --> 00:59:30,780 "Nampak betapa marahnya yang ini, 532 00:59:30,863 --> 00:59:33,032 "sebab yang penat mengambil kayu itu daripada dia, 533 00:59:33,115 --> 00:59:35,285 "kemudian dia terpaksa lari. Ia sangat lucu. 534 00:59:36,787 --> 00:59:38,830 Tapi, sudah tentu, dia tak faham. 535 00:59:38,914 --> 00:59:40,582 Dia juga agak terpelajar. 536 00:59:40,666 --> 00:59:43,085 Dia tak boleh membaca petunjuk dan jejak. 537 00:59:54,096 --> 00:59:55,514 Kita tunggu bas? 538 01:00:01,687 --> 01:00:02,896 Apa yang awak tahu? 539 01:00:14,701 --> 01:00:17,120 Pergi. Berambus. Saya tak nak lihat awak. 540 01:00:17,203 --> 01:00:19,330 Berhenti! Siapa awak? 541 01:00:26,838 --> 01:00:30,133 Xixo tak faham permainan yang orang gila ini mainkan. 542 01:00:30,550 --> 01:00:32,135 Benda ini menembusi. 543 01:00:32,927 --> 01:00:34,721 Awak tak boleh tembak wanita. 544 01:00:35,347 --> 01:00:37,766 Dia berkata, "Saya perlu pergi mencari anak saya." 545 01:00:38,100 --> 01:00:41,312 Dia ingat lelaki itu buruk akhlaknya, jadi dia tak ucap selamat tinggal. 546 01:00:41,395 --> 01:00:44,273 Saya tak nak terlibat dalam perang awak. Saya orang Amerika. 547 01:00:45,107 --> 01:00:46,108 Okey. 548 01:00:49,153 --> 01:00:51,363 Hei, awak tak boleh tinggalkan saya di sini. 549 01:00:51,739 --> 01:00:53,157 Awak nak saya mati? 550 01:00:56,744 --> 01:00:58,037 Jangan dekati saya! 551 01:01:01,749 --> 01:01:02,875 Pergi! 552 01:01:04,543 --> 01:01:05,545 Cuba lagi? 553 01:01:14,304 --> 01:01:16,765 Ini tak adil. Tak bolehlah awak berdua menggunakan saya. 554 01:01:17,182 --> 01:01:20,769 Lepaskan saya! 555 01:01:23,396 --> 01:01:24,397 Okey, letakkannya. 556 01:01:25,732 --> 01:01:27,525 -Letakkan. -Ya, letakkannya. 557 01:01:31,988 --> 01:01:34,407 -Letakkannya sekarang. -Letakkan! 558 01:01:39,205 --> 01:01:42,124 Boleh kita berunding? Saya nak balik. 559 01:01:42,208 --> 01:01:44,293 Kalau saya tak balik ke Biera malam esok, 560 01:01:44,377 --> 01:01:46,128 saya akan terlepas penerbangan balik Cuba. 561 01:01:46,212 --> 01:01:48,839 Kemudian saya perlu habiskan enam bulan lagi di Afrika ini. 562 01:01:48,923 --> 01:01:51,133 Saya perlu bawa awak ke pangkalan saya sekarang. 563 01:01:51,217 --> 01:01:52,927 Saya sepatutnya di New York hari Rabu. 564 01:01:53,010 --> 01:01:55,304 Duduk dan jauhi orang Cuba itu. 565 01:01:55,388 --> 01:01:57,348 Saya akan jauhkan diri daripada awak berdua. 566 01:01:58,432 --> 01:02:01,227 Saya tidak suka digunakan sebagai objek tebusan. 567 01:02:01,811 --> 01:02:03,813 Perlu berada di New York pada hari Rabu. 568 01:02:05,022 --> 01:02:08,443 Awak patut tinggal di sana. Saya tak suruh awak datang ke sini. 569 01:02:09,569 --> 01:02:11,488 Saya perlu bekerja keras untuk mencari awak. 570 01:02:15,701 --> 01:02:16,827 Baguslah. 571 01:02:20,664 --> 01:02:21,832 Apa yang lucu sangat? 572 01:02:31,049 --> 01:02:32,175 Hidupkannya. 573 01:02:33,844 --> 01:02:35,554 Ben Besar menghubungi Ramjee. 574 01:02:35,846 --> 01:02:37,181 Ben Besar menghubungi Ramjee. 575 01:02:37,348 --> 01:02:38,391 Apa yang awak buat? 576 01:02:38,474 --> 01:02:39,475 Apa yang saya buat, bos? 577 01:02:39,559 --> 01:02:41,769 Tengok matahari itu. Awak salah arah. 578 01:02:41,853 --> 01:02:43,521 Bos, saya memandu ikut kompas. 579 01:02:44,355 --> 01:02:46,524 Benda ini diperbuat daripada keluli. 580 01:02:46,858 --> 01:02:49,235 Awak tinggalkan ia di situ. Tengok jarum itu. 581 01:02:50,695 --> 01:02:53,197 Awak kacau kompas itu, tak guna. 582 01:02:53,281 --> 01:02:56,200 -Aduh, bos, saya tak terfikir. Saya... -Berhentikan trak ini. 583 01:03:15,095 --> 01:03:16,639 Bila awak letak ia di situ? 584 01:03:16,722 --> 01:03:20,309 Saya minum kopi waktu matahari terbit, bos. 585 01:03:21,310 --> 01:03:22,561 Lima jam. 586 01:03:22,895 --> 01:03:25,522 Beralih empat puluh darjah. Bodoh. 587 01:03:28,108 --> 01:03:30,444 Ben Besar menghubungi Ramjee. 588 01:03:30,527 --> 01:03:32,071 Tolonglah jawab. 589 01:03:32,905 --> 01:03:34,031 Ramjee, masuk. 590 01:03:34,323 --> 01:03:36,742 Ben Besar, di mana awak? 591 01:03:38,119 --> 01:03:41,122 Saya minta maaf. Si bodoh ini mengacau kompas. 592 01:03:41,206 --> 01:03:43,208 Sudah tiga hari saya menunggu. 593 01:03:43,291 --> 01:03:44,834 Di mana awak? 594 01:03:44,918 --> 01:03:47,462 Kami sepatutnya sudah tiba di sana, tapi kami terlajak jauh. 595 01:03:47,545 --> 01:03:51,132 Sekarang kami perlu patah balik paling kurang lima jam untuk cari bearing. 596 01:04:08,067 --> 01:04:11,362 Kami dah masuk laluan sekarang, kami akan berada di luar liputan lagi. 597 01:04:11,696 --> 01:04:13,948 Saya hubungi apabila kembali ke dalam liputan. 598 01:04:30,965 --> 01:04:32,800 Xiri kecil nampak jejak dubuk. 599 01:04:36,387 --> 01:04:39,474 Jejaknya masih baru, jadi dia tahu dubuk itu tentu dekat. 600 01:04:42,019 --> 01:04:44,438 Ia mengikut angin, jadi ia tentu menghidunya. 601 01:05:06,835 --> 01:05:08,379 Dia teringat kata ayahnya, 602 01:05:08,463 --> 01:05:11,382 "Kalau awak lebih tinggi daripada dubuk, ia takkan mendekati." 603 01:05:17,764 --> 01:05:18,890 Tak dapat difahami 604 01:05:18,973 --> 01:05:21,643 bagaimana makhluk kecil ini tiba-tiba menjadi tinggi. 605 01:05:37,033 --> 01:05:39,370 Mungkin dubuk itu berharap Xiri akan mengecil semula, 606 01:05:39,453 --> 01:05:42,456 jadi ia mengikutinya dari jauh. 607 01:05:53,467 --> 01:05:55,844 Pesawat kami tersadai di sini, 608 01:05:55,928 --> 01:05:58,597 kemudian saya kehilangan Dr. Marshall. 609 01:06:00,683 --> 01:06:03,060 Naik jip. Bergerak. 610 01:06:07,273 --> 01:06:08,274 Tunggu di sana. 611 01:06:10,902 --> 01:06:12,779 -Okey, tapi tinggalkan beg awak. -Kenapa? 612 01:06:13,363 --> 01:06:15,615 -Awak pukul orang. -Saya tak buat. Saya janji. 613 01:06:15,699 --> 01:06:17,325 Saya akan keluarkan batu itu. 614 01:06:17,492 --> 01:06:18,493 Ada batu di dalam sana? 615 01:06:21,579 --> 01:06:22,622 Awak pandu. 616 01:06:26,293 --> 01:06:27,294 Naik. 617 01:06:32,090 --> 01:06:33,133 Hidupkannya. 618 01:06:35,677 --> 01:06:36,678 Arah sana. 619 01:06:50,526 --> 01:06:53,321 Xixo nampak jejak lain yang dibuat oleh orang berat, 620 01:06:53,904 --> 01:06:56,824 dan jejak lelaki yang buruk akhlaknya. 621 01:06:56,949 --> 01:06:58,117 Dia kata kepada jejak itu. 622 01:06:58,200 --> 01:07:01,412 Katanya, "Saya tahu awak perlu bantuan tapi saya mesti cari anak saya." 623 01:07:16,553 --> 01:07:17,554 Belok kanan. 624 01:07:19,514 --> 01:07:20,599 Berhenti. 625 01:07:20,682 --> 01:07:22,100 Hei, itu jip saya. 626 01:07:22,768 --> 01:07:24,311 Saya tahu. Saya dah agak. 627 01:07:26,688 --> 01:07:27,689 Pergi sedut. 628 01:07:27,773 --> 01:07:30,442 Minyak? Tapi tangki saya hampir kering. 629 01:07:32,319 --> 01:07:33,570 Alamak. 630 01:07:53,174 --> 01:07:54,175 Hai. 631 01:07:58,388 --> 01:08:00,848 Xixo berkata, "Entah apa saya patut buat. 632 01:08:00,932 --> 01:08:02,767 "Awak perlu orang mencarikan air untuk awak, 633 01:08:02,850 --> 01:08:04,686 "tapi saya bimbangkan anak saya. 634 01:08:05,395 --> 01:08:07,313 "Sudah dua hari dua malam saya berlari, 635 01:08:07,397 --> 01:08:08,856 "dan masih belum menemui mereka. 636 01:08:08,982 --> 01:08:10,317 "Saya rasa mereka terlalu jauh." 637 01:08:21,578 --> 01:08:22,746 Berapa banyak awak ada? 638 01:08:23,539 --> 01:08:24,790 Lebih kurang dua liter. 639 01:08:25,374 --> 01:08:27,626 Empat belas, lima belas kilometer. 640 01:08:27,710 --> 01:08:30,421 -Berapa banyak awak ada? -Lebih kurang 20 kilometer. 641 01:08:30,504 --> 01:08:33,299 -Berapa jauh pangkalan awak? -Enam puluh, enam puluh lima. 642 01:08:33,382 --> 01:08:34,383 Alamak. 643 01:08:34,675 --> 01:08:37,845 -Pangkalan saya cuma 20 kilometer. -Diam. Bangun. 644 01:08:41,099 --> 01:08:42,183 Awas! 645 01:08:44,019 --> 01:08:45,020 Berhenti! 646 01:08:48,231 --> 01:08:49,399 Saya kata berhenti! 647 01:08:54,112 --> 01:08:55,113 Berhenti sekarang! 648 01:09:04,873 --> 01:09:07,375 Cik puan, berhati-hati dengan benda itu. 649 01:09:07,459 --> 01:09:08,877 -Beri kepada saya. -Tak boleh. 650 01:09:08,960 --> 01:09:12,214 Tapi saya orang baik. Dia orang Cuba tak guna. Beri kepada saya. 651 01:09:13,466 --> 01:09:14,467 Aduh, cik puan! 652 01:09:15,259 --> 01:09:17,345 Ya, buat... Buat saya gembira. 653 01:09:18,220 --> 01:09:19,555 Okey, senorita. 654 01:09:19,680 --> 01:09:22,016 Pangkalan saya cuma 20 kilometer dari sini. 655 01:09:22,266 --> 01:09:24,518 Ada penerbangan ke Cuba esok. 656 01:09:24,602 --> 01:09:26,395 Beri senjata itu. Saya bawa awak ke sana. 657 01:09:26,479 --> 01:09:28,022 Dia tak tahu di mana dia berada. 658 01:09:28,105 --> 01:09:29,607 Awak tak boleh cari jip awak pun. 659 01:09:29,690 --> 01:09:30,942 Bagaimana nak cari pangkalan? 660 01:09:31,025 --> 01:09:32,777 Awak boleh menemuinya. Awak bijak. 661 01:09:32,860 --> 01:09:34,153 Kita pergi ke pangkalan saya. 662 01:09:34,362 --> 01:09:35,529 -Siapa kata? -Saya kata! 663 01:09:35,613 --> 01:09:36,614 Berhenti! 664 01:09:42,496 --> 01:09:44,623 Awak, pandu. 665 01:09:45,123 --> 01:09:46,124 Tidak. 666 01:09:47,000 --> 01:09:50,003 Berundur. Awak berdua perlu bersama. 667 01:09:52,506 --> 01:09:53,507 Pegang tangan dia. 668 01:09:57,970 --> 01:09:58,971 Saya kata pegang tangan! 669 01:10:05,435 --> 01:10:06,436 Okey, naik. 670 01:10:12,443 --> 01:10:13,736 Awak pusing ke arah sana. 671 01:10:22,745 --> 01:10:23,913 Okey. 672 01:10:24,956 --> 01:10:26,791 Ada sesiapa boleh mengemudi pesawat? 673 01:10:27,083 --> 01:10:28,334 Ya, saya boleh. 674 01:10:29,043 --> 01:10:31,212 Bagus. Bawa ke tempat kita bermula. 675 01:10:51,275 --> 01:10:52,276 Awas, bos! 676 01:10:57,656 --> 01:10:59,450 Alamak, bos. Kita bunuh kanak-kanak. 677 01:10:59,992 --> 01:11:02,286 Duduk. Kita perlu pergi dari sini. 678 01:11:02,369 --> 01:11:03,912 Tapi, bos, itu kanak-kanak. 679 01:11:11,587 --> 01:11:12,922 Dia okey. 680 01:12:38,302 --> 01:12:39,928 Alamak, bos, ada seorang lagi. 681 01:12:43,474 --> 01:12:45,476 Xiri! 682 01:12:47,687 --> 01:12:49,939 Xiri! 683 01:12:50,815 --> 01:12:52,900 Sekarang Xisa tak tahu arah untuk dituju. 684 01:12:52,984 --> 01:12:55,570 Bagaimana kalau adiknya tertinggal di belakang sana? 685 01:13:13,922 --> 01:13:14,923 Berhenti di sini. 686 01:13:17,259 --> 01:13:19,011 Di sinilah orang Bush jumpa saya. 687 01:13:19,094 --> 01:13:21,805 Itu bermakna pesawat itu tentu... 688 01:13:28,812 --> 01:13:30,522 Lelaki itu cuma khabar buruk. 689 01:13:38,739 --> 01:13:40,449 -Ikut dia. -Minyak kita hampir kering. 690 01:13:40,532 --> 01:13:42,076 -Ikut dia. -Minyak kita hampir kering. 691 01:13:42,159 --> 01:13:43,160 Ikut dia. 692 01:14:43,806 --> 01:14:44,891 Hai. 693 01:14:47,144 --> 01:14:48,145 Pegang tangan. 694 01:14:52,232 --> 01:14:53,442 Keluar dari sana. 695 01:14:56,820 --> 01:14:57,821 Pergi ke arah itu. 696 01:15:00,449 --> 01:15:01,450 Berhenti. 697 01:15:05,454 --> 01:15:06,955 Selamat jalan. Terima kasih. 698 01:15:08,624 --> 01:15:09,625 Apa yang berlaku? 699 01:15:10,000 --> 01:15:13,086 Oh, tiada apa-apa. Cuma nyahhidrat. 700 01:15:21,262 --> 01:15:22,847 Adakah "W" untuk water? 701 01:15:23,264 --> 01:15:24,641 Takkanlah awak tak tahu. 702 01:15:36,152 --> 01:15:37,278 Baik, buka mulut awak. 703 01:15:46,497 --> 01:15:48,415 Siapa lelaki kecil yang beri itu kepada saya? 704 01:15:48,499 --> 01:15:49,583 Saya tak tahu. 705 01:15:49,667 --> 01:15:51,877 Dia asyik muncul dan hilang. 706 01:15:56,298 --> 01:15:58,509 -Siapakah mereka? -Mereka tentera. 707 01:15:59,885 --> 01:16:02,096 Mereka nampak sangat mesra. 708 01:16:03,889 --> 01:16:04,890 Tidak. 709 01:16:07,017 --> 01:16:08,894 -Adakah mereka tawanan awak? -Ya. 710 01:16:09,186 --> 01:16:10,813 Bukan. Kami tebusan. 711 01:16:10,896 --> 01:16:12,940 Dia rampas jip saya dan dia menculik kami. 712 01:16:13,023 --> 01:16:15,360 Awak yang culik saya dulu. Mereka berdua. 713 01:16:15,443 --> 01:16:16,903 Dia yang buat, kemudian dia buat. 714 01:16:16,987 --> 01:16:18,989 -Dia pukul saya dulu. -Awak pukul dia? 715 01:16:20,490 --> 01:16:22,242 -Ya. -Dia pukul saya juga. 716 01:16:22,325 --> 01:16:23,576 Hampir membunuh saya. 717 01:16:23,660 --> 01:16:24,703 Awak pukul mereka? 718 01:16:25,120 --> 01:16:26,663 Tawan mereka dengan senjata? 719 01:16:27,330 --> 01:16:28,331 Ya. 720 01:16:42,929 --> 01:16:44,389 Kita masih patah balik. 721 01:16:51,856 --> 01:16:53,357 -Teruskan. -Alamak, bos. 722 01:17:19,426 --> 01:17:21,720 Kita hampir terlanggar orang Bush gila yang lain. 723 01:17:21,803 --> 01:17:23,472 Awak masih di negara orang Bush? 724 01:17:23,555 --> 01:17:25,307 Entah dari mana mereka datang. 725 01:17:25,390 --> 01:17:28,268 -Awak kata tiada sesiapa akan nampak awak. -Kecuali orang Bush. 726 01:17:34,983 --> 01:17:35,984 Oh, Tuhanku. 727 01:17:36,526 --> 01:17:38,111 Apa yang berlaku? 728 01:17:38,987 --> 01:17:40,948 Orang Bush tak guna merangkak di mana-mana. 729 01:17:41,198 --> 01:17:43,367 Apa maksud, "Merangkak di mana-mana"? 730 01:17:44,785 --> 01:17:47,330 Apa yang awak buat? Hei, awak okey? 731 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 Apa yang awak buat? 732 01:17:51,417 --> 01:17:52,627 Apa yang awak buat? 733 01:17:54,420 --> 01:17:55,922 Apa awak buat di atas sana? 734 01:17:56,130 --> 01:17:58,800 -Dia nampak gading itu? -Entah. Tentu dia nampak. 735 01:17:58,883 --> 01:18:01,010 -Jadi, jangan biar dia terlepas. -Itu betul. 736 01:18:02,929 --> 01:18:04,138 Awak renjer mergastua? 737 01:18:05,640 --> 01:18:06,891 Bawa dia masuk ke sini. 738 01:18:07,433 --> 01:18:09,435 Awak ikut kami. Masuk ke dalam sana. 739 01:18:12,438 --> 01:18:13,439 Nah. 740 01:18:14,649 --> 01:18:16,442 -Bos? -Suruh dia masuk. 741 01:18:17,444 --> 01:18:19,238 Awak ikut kami. Masuk ke dalam sana. 742 01:18:20,239 --> 01:18:21,573 Masuk ke dalam sana. 743 01:18:22,825 --> 01:18:24,910 Hei, tak boleh buat begitu. Masuk ke dalam. 744 01:18:24,994 --> 01:18:26,829 Tak bolehkah awak buat betul-betul? 745 01:18:28,205 --> 01:18:29,206 Bos... 746 01:18:29,581 --> 01:18:30,666 Berikan tali kepada saya. 747 01:18:33,544 --> 01:18:34,753 Apa yang bos nak buat? 748 01:18:34,837 --> 01:18:36,005 Bagaimana kalau ia tak sah? 749 01:18:36,088 --> 01:18:38,173 Mereka buat itu kepada saya. Dia nak ke arah sana, 750 01:18:38,257 --> 01:18:39,591 dan dia nak ke arah sana. 751 01:18:39,675 --> 01:18:41,969 Orang yang bersenjata berhak tentukan arah, 752 01:18:42,052 --> 01:18:44,596 dan saya ada senjata, saya nak kita pergi ke pesawat. 753 01:18:45,431 --> 01:18:46,432 Okey. 754 01:18:49,686 --> 01:18:50,854 Naik jip. 755 01:18:52,689 --> 01:18:54,983 Apabila tiba di pesawat, awak boleh ambil jip balik. 756 01:18:55,066 --> 01:18:57,694 -Bagaimana dengan senjata saya? -Kita tengoklah nanti. 757 01:19:03,074 --> 01:19:05,952 -Awak yang awak buat? -Itu dia punya, bos. 758 01:19:11,625 --> 01:19:12,667 Berhenti. 759 01:19:14,085 --> 01:19:15,545 Ini jejak itu lagi. 760 01:19:16,630 --> 01:19:18,215 Pesawat itu tentu di arah sana. 761 01:19:18,299 --> 01:19:20,384 Bagaimana nak terbang? Saya serik jadi roda. 762 01:19:20,468 --> 01:19:21,510 Itu boleh diuruskan. 763 01:19:22,219 --> 01:19:23,220 Saya tak nampak pam. 764 01:19:23,304 --> 01:19:24,930 Jangan! Awak perlu mengawasi mereka. 765 01:19:31,729 --> 01:19:33,397 -Ahli pasukan awak? -Bukan. 766 01:19:33,481 --> 01:19:34,649 Renjer mergastua. 767 01:19:34,732 --> 01:19:36,567 Apa kita patut buat, bos? Dia ada senjata. 768 01:19:36,651 --> 01:19:37,943 Jangan biar dia nampak gading. 769 01:19:38,027 --> 01:19:39,320 Mungkin mereka ada pam. 770 01:19:46,911 --> 01:19:49,539 -Hai. Boleh pinjamkan pam kepada kami? -Apa? 771 01:19:51,500 --> 01:19:53,210 Boleh kami pinjam pam dengan... 772 01:19:53,752 --> 01:19:54,795 Oh, tidak! 773 01:19:56,922 --> 01:19:58,298 Apa yang awak buat dengan dia? 774 01:20:03,929 --> 01:20:04,972 Letakkan itu! 775 01:20:06,390 --> 01:20:07,391 Campakkannya! 776 01:20:11,103 --> 01:20:12,104 George. 777 01:20:13,397 --> 01:20:14,398 Ambil senjata itu. 778 01:20:21,698 --> 01:20:23,157 Apa kita patut buat sekarang, bos? 779 01:20:27,245 --> 01:20:29,038 -Ikat mereka. -Bos? 780 01:20:29,122 --> 01:20:30,123 Berikan itu kepada saya. 781 01:20:34,377 --> 01:20:36,504 -Ambil tali. -Aduh, bos. 782 01:20:36,587 --> 01:20:39,215 -Apa halnya? -Saya tak suka renjer mergastua. 783 01:20:39,299 --> 01:20:41,301 -Saya bukan renjer mergastua awak. -Saya pun. 784 01:20:42,593 --> 01:20:44,095 Inilah saja yang saya ada, bos. 785 01:20:44,178 --> 01:20:45,346 Ikat mereka berdua-dua. 786 01:21:04,116 --> 01:21:05,826 Apa kita patut buat sekarang, bos? 787 01:21:06,201 --> 01:21:07,703 Saya perlu bercakap dengan Ramjee. 788 01:21:15,210 --> 01:21:17,755 Ben Besar menghubungi Ramjee. Awak dengar saya? 789 01:21:18,673 --> 01:21:20,008 Ramjee, awak dengar saya? 790 01:21:21,217 --> 01:21:22,427 Tiada liputan lagi. 791 01:21:23,345 --> 01:21:24,888 George, awak nampak gumuk itu? 792 01:21:26,014 --> 01:21:28,099 Saya nak naik ke atas sana untuk dapatkan liputan. 793 01:21:28,224 --> 01:21:30,018 Saya perlu beritahu Ramjee tentang ini. 794 01:21:35,440 --> 01:21:38,234 Saya serahkan tanggungjawab kepada awak. Jaga mereka. 795 01:21:55,169 --> 01:21:56,754 Okey, sekarang, awak semua. 796 01:21:56,879 --> 01:21:59,173 Awak berkelakuan baik, tiada sesiapa cedera. 797 01:22:01,467 --> 01:22:02,468 Oh, Tuhanku. 798 01:22:15,314 --> 01:22:16,482 Ambil senjata itu. 799 01:22:19,277 --> 01:22:21,238 Hei, awak tak patut buat begitu. 800 01:22:21,321 --> 01:22:22,823 Bos saya akan bunuh awak. 801 01:22:23,699 --> 01:22:24,700 Dah dapat. 802 01:22:24,783 --> 01:22:25,993 Okey, mari pergi. 803 01:22:28,078 --> 01:22:29,913 -Masuk. -Apa maksud, "Masuk"? 804 01:22:34,793 --> 01:22:35,794 Hidupkannya. 805 01:22:37,879 --> 01:22:39,172 Encik, ikut kami. 806 01:22:40,966 --> 01:22:44,177 -Saya pun nak ikut. Dia akan bunuh saya. -Awak, masukkan gear satu. 807 01:22:45,721 --> 01:22:46,722 Cepat! 808 01:22:53,938 --> 01:22:56,107 Saya dah agak. Saya dah kata minyak kita kurang. 809 01:22:56,190 --> 01:22:57,525 Mari pergi dari sini. 810 01:23:03,740 --> 01:23:04,949 Bergerak. 811 01:23:08,119 --> 01:23:10,747 Hari yang sibuk. renjer mergastua, dua tentera dan wanita. 812 01:23:11,331 --> 01:23:12,749 Apa yang awak buat dengan mereka? 813 01:23:12,957 --> 01:23:14,959 Saya ikat mereka. Apa itu? 814 01:23:19,547 --> 01:23:21,759 -George! -Ya, bos? 815 01:23:37,149 --> 01:23:38,150 Giliran awak. 816 01:23:38,984 --> 01:23:39,985 Giliran awak! 817 01:23:43,989 --> 01:23:45,240 -Giliran awak! -Tak, bukan! 818 01:23:45,324 --> 01:23:46,325 -Ya! -Tidak, bukan! 819 01:23:46,408 --> 01:23:47,743 -Ya! -Tak, bukan! 820 01:23:47,826 --> 01:23:48,994 -Ya! -Tak, bukan! 821 01:23:49,453 --> 01:23:50,497 -Ya! -Tak, bukan! 822 01:23:50,580 --> 01:23:51,915 Okey, tak guna! 823 01:23:53,416 --> 01:23:54,793 Saya dapatkan si tak guna itu. 824 01:24:26,367 --> 01:24:27,660 Bangun. Buka ikatan saya. 825 01:24:39,213 --> 01:24:40,256 Ayuh. 826 01:25:57,294 --> 01:25:58,462 Hei! 827 01:25:58,921 --> 01:26:00,089 Jangan buat begitu! 828 01:26:03,300 --> 01:26:04,301 Jangan. 829 01:26:04,718 --> 01:26:06,470 Nanti. Dia taklah gila sangat. 830 01:26:08,138 --> 01:26:09,515 Dia tahu apa yang dia buat. 831 01:26:18,524 --> 01:26:21,110 Dia buat penghalang api. Si kecil yang bijak. 832 01:26:53,102 --> 01:26:54,353 Ia akan berhenti sekarang. 833 01:27:00,776 --> 01:27:01,819 Begitulah. 834 01:27:06,449 --> 01:27:08,909 Mereka anak awak? Ya, kami nampak mereka di belakang sana. 835 01:27:08,993 --> 01:27:11,120 Ada seorang yang kecil dan seorang yang lain. 836 01:27:11,787 --> 01:27:12,788 Ya, arah sana. 837 01:27:15,374 --> 01:27:16,375 Ya. 838 01:27:22,214 --> 01:27:23,258 Kenapa awak menangis? 839 01:27:23,342 --> 01:27:26,011 Anaknya hilang. Saya beritahu tempat dia boleh cari mereka. 840 01:27:27,220 --> 01:27:28,805 Awak perlu menghilang lagi. 841 01:27:32,893 --> 01:27:33,894 Selamat jalan. 842 01:27:36,396 --> 01:27:37,814 Terima kasih. 843 01:27:40,025 --> 01:27:41,234 Selamat jalan, terima kasih. 844 01:28:28,867 --> 01:28:30,285 Awas! Dia ada senjata! 845 01:28:34,289 --> 01:28:35,290 Ke tepi. 846 01:28:40,462 --> 01:28:41,880 Saya nak awak buat begitu lagi. 847 01:28:41,964 --> 01:28:43,424 -Buat apa? -Macam tadi. 848 01:28:43,507 --> 01:28:44,508 Apa perlunya? 849 01:28:44,591 --> 01:28:47,052 Pandangan teleskopik. Dia tak boleh tembak sasaran bergerak. 850 01:28:47,136 --> 01:28:48,137 Tidak! 851 01:28:48,304 --> 01:28:50,973 Apabila saya kata "Mula," awak lari macam orang gila, faham? 852 01:28:51,890 --> 01:28:52,891 Mula! 853 01:29:04,487 --> 01:29:06,114 Jangan bergerak, tak guna. 854 01:29:21,504 --> 01:29:22,505 Campakkannya. 855 01:29:39,357 --> 01:29:41,859 Okey. Saya tahanan tak guna awak. 856 01:29:43,819 --> 01:29:45,237 Saya tak nak awak. 857 01:29:45,321 --> 01:29:47,323 Awak tahanan sampah. 858 01:30:04,049 --> 01:30:05,384 Xiri! 859 01:30:49,887 --> 01:30:54,475 Jangan jerit banyak-banyak. Beritahu di mana awak berada. 860 01:30:59,648 --> 01:31:01,525 Apa awak kata? 861 01:32:23,776 --> 01:32:24,902 Okey, terima kasih. 862 01:32:24,986 --> 01:32:26,321 Okey, selamat jalan. 863 01:32:39,710 --> 01:32:41,920 Pergi ke Cuba dan jangan sesat. 864 01:32:47,134 --> 01:32:48,552 Nampak bukit di sana? 865 01:32:48,635 --> 01:32:51,179 Terus ke sana, awak akan jumpa jip awak. 866 01:32:56,352 --> 01:32:57,395 Selamat tinggal. 867 01:33:06,946 --> 01:33:08,114 Okey, keluar. 868 01:33:11,743 --> 01:33:13,077 Awak pandu jip itu. 869 01:33:15,371 --> 01:33:16,706 Ke mana kita nak pergi, bos? 870 01:33:16,789 --> 01:33:17,790 Ke pangkalan saya. 871 01:33:17,874 --> 01:33:20,209 -Berapa lama kami akan dipenjara? -Awak mungkin setahun. 872 01:33:20,501 --> 01:33:23,129 Tapi si tak guna ini akan ditahan lama. 873 01:33:34,767 --> 01:33:37,519 Ada 12 pesawat pengesan dan sembilan helikopter 874 01:33:37,603 --> 01:33:41,398 mencari di kawasan dalam radius 400 kilometer. 875 01:33:42,983 --> 01:33:46,028 Jadi, kami meliputi kawasan seluas 20,000... 876 01:34:20,522 --> 01:34:22,440 -Bukankah di sini kita berkucupan? -Ya! 877 01:34:24,234 --> 01:34:25,402 Tarik saya ke atas! 878 01:34:27,446 --> 01:34:29,865 Awak koyakkan baju saya! Turunkan saya. 879 01:34:29,949 --> 01:34:30,950 Tidak, tarik ke atas. 880 01:34:32,368 --> 01:34:33,452 Jangan pedulikan. 881 01:34:34,286 --> 01:34:35,746 Saya tak boleh nampak! 882 01:34:38,916 --> 01:34:39,917 Aduh. 883 01:34:42,044 --> 01:34:43,170 Boleh buat dengan betul? 884 01:35:08,488 --> 01:35:09,698 Ayah! 885 01:37:25,004 --> 01:37:27,006 Terjemahan sari kata oleh Seri