1 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 DRAGĂ, AM MICȘORAT COPIII 2 00:02:59,559 --> 00:03:01,424 Bună dimineața, Quark. 3 00:03:03,297 --> 00:03:06,377 Nu-mi vine să cred. Lisa i-a zis lui Janet, că Paul a întrebat-o pe Barbara... 4 00:03:06,401 --> 00:03:09,302 să mă întrebe, dacă am partener la bal. 5 00:03:09,369 --> 00:03:11,803 Nu, s-au despărțit din cauza religiei. 6 00:03:11,872 --> 00:03:14,568 Ea credea că e Dumnezeu, iar el nu a fost de acord. 7 00:03:16,576 --> 00:03:19,067 Da, după masă pe la 5. 8 00:03:19,146 --> 00:03:21,842 Îl întâlnesc la Mall. Nu știu. 9 00:03:21,915 --> 00:03:23,678 Poate. Da. 10 00:03:25,652 --> 00:03:29,554 Nu pot. Trebuie să mă învârt pe aici, să fiu cu ochii pe Nick. 11 00:03:29,623 --> 00:03:32,717 Îi place să demonteze lucruri. 12 00:03:32,793 --> 00:03:35,295 De aia îl supraveghez din casa voastră. 13 00:03:35,307 --> 00:03:37,821 Lucrurile se mai aranjează după ziua asta. 14 00:03:37,898 --> 00:03:40,696 Tata are o mare prezentare, astăzi, la laborator. 15 00:03:43,937 --> 00:03:47,600 - Funcționează! Chiar funcționează! - Nick, fii serios. 16 00:03:48,775 --> 00:03:50,902 Subiectul a dispărut! 17 00:03:50,977 --> 00:03:53,571 Nu, nu, nu e asta. 18 00:03:53,647 --> 00:03:57,640 Mama și tata s-au certat aseară... 19 00:03:57,718 --> 00:03:59,652 iar mama a dormit la bunici. 20 00:03:59,720 --> 00:04:01,688 Cred că pur și simplu avea nevoie de odihnă. 21 00:04:01,755 --> 00:04:03,814 Da și eu la fel. 22 00:04:03,890 --> 00:04:07,451 Da, bine. Pa! 23 00:04:12,632 --> 00:04:15,795 Amy, când vine mama acasă? 24 00:04:15,869 --> 00:04:19,361 Lucrează, Nick. Va fi acasă după-amiază. 25 00:04:22,642 --> 00:04:25,270 Sper că mașina tatei funcționează. 26 00:04:47,601 --> 00:04:49,535 Micul dejun. 27 00:04:50,937 --> 00:04:53,201 Mai am nevoie de câteva minute. 28 00:04:56,843 --> 00:05:01,906 "Comor în cimci binute." 29 00:05:01,982 --> 00:05:04,075 Iar scrie cu mănușile. 30 00:05:32,646 --> 00:05:35,410 Nu, nu iarăși! 31 00:05:35,482 --> 00:05:39,213 Cine se crede, Domnul Vrăjitor? 32 00:05:40,887 --> 00:05:45,688 Szalinski, fă o pauză, e sâmbătă! 33 00:05:45,759 --> 00:05:50,059 Construiesc, dragă. Tu ar trebui să înțelegi mai bine ca alții. 34 00:05:50,130 --> 00:05:55,329 Da, dar vroiam să mai dorm. Mă așteaptă 4 ore de condus. 35 00:05:55,402 --> 00:05:57,762 Și cred, că ar trebui să aibă mai mult respect pentru alții. 36 00:05:57,771 --> 00:06:00,638 Mai lasă-l și pe el, să respire. 37 00:06:00,707 --> 00:06:05,007 Să-l las? Îi rup mâna. 38 00:06:05,078 --> 00:06:06,739 Dragă! 39 00:06:08,582 --> 00:06:10,573 Szalinski! 40 00:06:10,650 --> 00:06:12,675 Ești mult mai mare, decât el. 41 00:06:12,752 --> 00:06:15,619 Szalinski! 42 00:06:15,689 --> 00:06:18,157 - Dragă, nu poți... - Oprește-te, tată. 43 00:06:18,225 --> 00:06:20,159 Nu mișca. Ron, ce faci? 44 00:06:20,227 --> 00:06:22,855 - Apăr curtea, tată. - Aia e undița mea! 45 00:06:23,897 --> 00:06:26,263 Stop! Tată! 46 00:06:28,902 --> 00:06:31,928 - Sângerez? - E cauciuc, dragă. 47 00:06:32,005 --> 00:06:35,099 - Ți-am zis, să nu te miști. - Ce e pe asta? 48 00:06:35,175 --> 00:06:39,339 Super glue. Super glue? Trebuie să prind infractorii, tată. 49 00:06:39,412 --> 00:06:42,904 - Eu nu sunt infractor. Sunt tatăl tău. - Hai să te curăț repede, dragă. 50 00:06:42,983 --> 00:06:45,213 - Se va lua pielea. - Cu tine vorbesc mai târziu. 51 00:06:45,285 --> 00:06:47,845 - Ce-i cu băiatul ăsta? - Are 12 ani. 52 00:06:47,921 --> 00:06:50,446 Și Attila, hunul a avut odată 12 ani, știi? Mai lasă-mă. 53 00:06:52,859 --> 00:06:54,793 Am prins ceva! 54 00:06:57,531 --> 00:07:00,193 Familie ciudată. 55 00:07:13,680 --> 00:07:15,443 Tată? 56 00:07:15,515 --> 00:07:18,575 Uite, l-am terminat pe al meu. Seamănă cu al tău, așa-i? 57 00:07:18,652 --> 00:07:22,816 - E grozav, Nick. - Știi, tată, am calculat... 58 00:07:22,889 --> 00:07:24,723 Dacă luăm toate moleculele din casă... 59 00:07:24,747 --> 00:07:26,747 Uite Nick, trebuie să termin asta, până plec. 60 00:07:26,793 --> 00:07:29,159 De ce nu te duci s-o ajuți pe soră-ta? 61 00:08:11,972 --> 00:08:14,304 Stai acolo, băiete. Când va funcționa lucrul ăsta... 62 00:08:14,374 --> 00:08:17,275 va fi mai tare decât inventarea electricității... 63 00:08:17,344 --> 00:08:20,245 primul om în spațiu. 64 00:08:20,313 --> 00:08:22,304 Primul câine în spațiu. 65 00:08:29,289 --> 00:08:32,554 Haide! Micșorează-te! 66 00:08:32,626 --> 00:08:35,220 Micșorează-te! 67 00:08:41,868 --> 00:08:44,166 Te rog, micșorează-te! 68 00:08:44,237 --> 00:08:46,000 Te rog, micșorează-te! 69 00:09:00,520 --> 00:09:04,889 Pe de altă parte, am găsit o metodă interesantă de a face sos de mere. 70 00:09:09,129 --> 00:09:11,893 Ai șters tot, dragă. Sigur? Da! 71 00:09:11,965 --> 00:09:16,197 O să ștergi toate celulele creierului și n-ai așa de multe de prisos. 72 00:09:16,269 --> 00:09:21,297 - Toată lumea din familie e comedian. - În afară de tine. 73 00:09:21,374 --> 00:09:23,308 Chiar așa. 74 00:09:25,211 --> 00:09:28,305 Ia uite, cine s-a decis să se alăture celor vii! 75 00:09:28,381 --> 00:09:31,111 Și Rusell e gata pentru marea partidă de pescuit? 76 00:09:31,184 --> 00:09:34,017 - Nu chiar, tată. - Nu chiar? 77 00:09:34,087 --> 00:09:37,056 E un pește mare acolo, cu numele tău pe el. 78 00:09:37,123 --> 00:09:39,489 Pescuitul e plăcerea ta, nu a mea. 79 00:09:42,562 --> 00:09:45,156 Ce-i cu el? De ce îmi spui "șșș"? 80 00:09:45,231 --> 00:09:49,531 Nu văd nimic rău în faptul, că vreau să-mi duc copilul la pescuit. 81 00:09:49,602 --> 00:09:53,094 Rusell, n-ar trebui să-ți spun, dar ieri l-au scos din echipa de fotbal. 82 00:09:53,173 --> 00:09:53,873 Ce? 83 00:09:53,897 --> 00:09:56,097 Te rog, dragă, numai de cicăleala ta n-are nevoie acum. 84 00:09:56,543 --> 00:09:59,410 Ceva tot are nevoie. La vârsta lui eram căpitanul echipei. 85 00:09:59,479 --> 00:10:02,039 Iar dacă tata ar fi vrut să mă ducă la pescuit, aș fi fost re... 86 00:10:02,115 --> 00:10:04,948 - Recunoscător. - Russ, e prea mic pentru fotbal. 87 00:10:05,018 --> 00:10:07,748 Nu e prea mic pentru fotbal. 88 00:10:07,821 --> 00:10:10,619 Dragă, când zici lucruri de-astea, se simte uite așa de mic. 89 00:10:10,690 --> 00:10:14,057 Dacă vrea să fie mare, trebuie să se comporte așa. 90 00:10:19,065 --> 00:10:21,397 Coatele sus! 91 00:10:24,137 --> 00:10:27,038 - Care-i treaba cu tine? - Sunt la dietă specială. 92 00:10:27,107 --> 00:10:29,132 - Fără resturi toxice. - Bine. 93 00:10:31,544 --> 00:10:34,308 Aici, Quark! 94 00:10:37,317 --> 00:10:40,150 Mănâncă tată, până nu se răcește. 95 00:10:45,258 --> 00:10:48,056 Ai reușit să pornești mașina aia? 96 00:10:48,128 --> 00:10:51,359 Da! Mai sunt câteva probleme, dar... 97 00:10:51,431 --> 00:10:55,663 Conferința? 98 00:10:55,735 --> 00:10:57,862 Conferința, așa-i, trebuie să plec. 99 00:10:58,938 --> 00:11:02,738 Tată, așteaptă! Tată! 100 00:11:02,809 --> 00:11:05,039 Dacă sună mama, spune-i că voi fi acasă la prânz. 101 00:11:05,111 --> 00:11:08,423 Tată, nu uita rochia mea de la curățătorie, pilulele anti-alergice ale lui Nick... 102 00:11:08,447 --> 00:11:10,072 Totul e în capul meu, nu-ți face griji. 103 00:11:10,149 --> 00:11:13,182 Urează-mi noroc. Am nevoie de noroc, ca să ies pe ușă. 104 00:11:19,793 --> 00:11:22,853 Casă de nebuni. Bună dragă. 105 00:11:22,929 --> 00:11:24,897 Bună mamă. Nick, fugi după tata. 106 00:11:24,964 --> 00:11:27,489 Tocmai pleacă la conferință. 107 00:11:27,567 --> 00:11:30,058 Tată, e mama. 108 00:11:30,136 --> 00:11:32,263 - Unde? - La telefon. 109 00:11:32,338 --> 00:11:34,397 Cum au decurs lucrurile, în dimineața asta? 110 00:11:34,474 --> 00:11:38,535 - Ce ne lipsești! - Și mie îmi lipsiți. 111 00:11:38,611 --> 00:11:41,512 - Te-a invitat Paul Tate la dans? - Cred că are de gând. 112 00:11:41,581 --> 00:11:43,640 Mă întâlnesc cu el la Mall astăzi. 113 00:11:43,716 --> 00:11:45,809 - A venit tata. - Mulțumesc. 114 00:11:45,885 --> 00:11:46,950 - Bună! - Bună! 115 00:11:46,974 --> 00:11:47,720 Nick. 116 00:11:47,821 --> 00:11:49,874 Te-am sunat ca să-ți urez noroc la conferință. 117 00:11:49,886 --> 00:11:51,951 Uite Diane, dacă lucrurile merg bine... 118 00:11:52,025 --> 00:11:54,755 în dimineața asta, toate se vor schimba pe aici, îți promit. 119 00:11:54,828 --> 00:11:57,626 Bine. Am o prezentare de casă... 120 00:11:57,697 --> 00:11:59,995 iar când ajung acasă, mai vorbim. 121 00:12:00,066 --> 00:12:04,093 - Noroc! - Mulțumesc. La revedere. 122 00:12:04,170 --> 00:12:06,189 - Când vine mama? - Mai târziu. Ascultați, 123 00:12:06,201 --> 00:12:08,231 trebuie să facem locul ăsta să strălucească. 124 00:12:08,308 --> 00:12:11,072 Nick, vreau să tunzi iarba. Amy... 125 00:12:14,147 --> 00:12:16,411 mult noroc. 126 00:12:27,026 --> 00:12:30,223 Îl ajut pe tata la noua lui invenție. 127 00:12:30,296 --> 00:12:33,094 Deci... 128 00:12:33,166 --> 00:12:36,158 Te las să tunzi jumătate din curte. 129 00:12:36,236 --> 00:12:37,726 Nu, mulțumesc. 130 00:12:39,973 --> 00:12:41,907 Cu asta? 131 00:12:41,975 --> 00:12:43,909 Da... 132 00:12:43,977 --> 00:12:45,638 și... 133 00:12:45,712 --> 00:12:47,646 asta. 134 00:12:49,749 --> 00:12:51,842 E o telecomandă. 135 00:12:54,454 --> 00:12:57,651 Îți spun eu cum facem. Tu îmi aduci o cutie de prăjituri... 136 00:12:57,724 --> 00:13:00,249 și eu te las să tunzi tot. 137 00:13:00,326 --> 00:13:03,159 Dar trebuie să mă duc, să mă întâlnesc cu Newt. 138 00:13:05,231 --> 00:13:07,597 Pot s-o fac mai târziu? 139 00:13:07,667 --> 00:13:10,659 - Nu cred, vine tata acasă și... - Haide... 140 00:13:12,538 --> 00:13:15,871 - Bine, dar nu prea târziu. - Bine, mulțumesc. 141 00:13:15,942 --> 00:13:18,536 - Cu plăcere. - Ne vedem mai târziu. 142 00:13:24,851 --> 00:13:27,581 Nimic nu se compară cu o zi grea la lucru. 143 00:13:31,791 --> 00:13:33,725 Cartofi prăjiți. 144 00:13:35,461 --> 00:13:38,157 Tater Sticks. 145 00:13:38,231 --> 00:13:40,927 Chifteluțe. 146 00:13:41,000 --> 00:13:43,230 Vițel "parmedjian." 147 00:13:43,303 --> 00:13:45,237 Tată, n-ai vrea să jucăm baseball? 148 00:13:45,305 --> 00:13:48,172 Baseball. 149 00:13:48,241 --> 00:13:52,371 Nu. Trebuie să încarc pentru excursie, Ron. Sunt ocupat. 150 00:13:52,445 --> 00:13:55,312 Hei, Russ, aruncă pentru mine. 151 00:14:12,031 --> 00:14:15,899 Hei, Szalinski, faci vreodată ceva normal, cum ar fi baseball-ul? 152 00:14:15,969 --> 00:14:18,403 Nu. 153 00:14:18,471 --> 00:14:21,668 - Baseball-ul e pentru muritori. - Ai putea să fii baza. 154 00:14:23,276 --> 00:14:26,439 - Ai putea să fii tu movilă. - Ronald! 155 00:14:26,512 --> 00:14:28,605 Împachetează-ți lucrurile. 156 00:14:28,681 --> 00:14:30,615 Mai târziu, vierme. 157 00:14:37,457 --> 00:14:40,255 Rusell, ajută-mă! 158 00:14:42,462 --> 00:14:45,226 Rusell, ajută-mă! 159 00:14:46,966 --> 00:14:49,935 Tată, e devreme. 160 00:14:50,003 --> 00:14:52,995 Râmele de dimineață prind pești, Russell. 161 00:14:54,173 --> 00:14:56,004 Ține minte. 162 00:14:57,076 --> 00:15:00,773 Vine familia Forrester după masă, așa că mișcă-te. Pas alergător! 163 00:15:33,613 --> 00:15:35,638 Familie ciudată! 164 00:15:56,269 --> 00:15:57,600 Russell... 165 00:15:59,539 --> 00:16:02,440 Știu că pare ciudat, așa cum te uiți la mine astăzi... 166 00:16:02,508 --> 00:16:07,536 dar la vârsta ta nu eram cu mult mai mare ca tine. 167 00:16:07,613 --> 00:16:11,310 Știu tată, mi-ai spus-o de un milion de ori. Ascultă-mă, atunci... 168 00:16:11,384 --> 00:16:14,717 Antrenorul m-a pus la astea de aici. 169 00:16:14,787 --> 00:16:19,190 Știi ce s-a întâmplat? Am pus 7 kile de mușchi curați... 170 00:16:19,258 --> 00:16:22,625 de fundaș-viteza-și-iute-ca-focul, Russell. 171 00:16:22,695 --> 00:16:27,792 Acum să facem un mic pariu: Dacă te antrenezi trei luni... 172 00:16:27,867 --> 00:16:31,462 vei arunca mai departe, vei alerga mai repede... 173 00:16:31,537 --> 00:16:34,472 și vei lovi mai tare, decât oricine altcineva din echipa aceea. 174 00:16:57,396 --> 00:17:00,763 Hai! Încearcă! 175 00:17:02,568 --> 00:17:06,026 Tată, știi, ridicarea greutății nu e plăcerea mea. 176 00:17:07,707 --> 00:17:09,971 Pescuitul nu e plăcerea ta. 177 00:17:10,042 --> 00:17:13,341 Greutățile nu sunt plăcerea ta. Care e plăcerea ta? 178 00:17:16,115 --> 00:17:19,778 Nu știu, dar te anunț când aflu, bine? 179 00:17:19,852 --> 00:17:23,652 Bine! Până afli, vei încerca cu astea. 180 00:17:23,723 --> 00:17:27,557 Și vii la pescuit cu familia, e clar? 181 00:17:27,627 --> 00:17:30,255 Nu te aud! 182 00:17:30,329 --> 00:17:32,991 Da, domnule. 183 00:17:33,065 --> 00:17:35,431 Mai bine. 184 00:17:35,501 --> 00:17:38,959 Și ridică cu picioarele, nu cu spatele. 185 00:17:53,753 --> 00:17:55,846 Ce nu fac bine, Spike? 186 00:18:04,063 --> 00:18:06,588 Rusell, așa-i că nu fumezi? 187 00:18:06,666 --> 00:18:08,930 Nu dragă, doar știi că m-am lăsat. 188 00:18:22,882 --> 00:18:25,373 - Ți-ai încărcat bagajele? - Gata de tragere! 189 00:18:25,451 --> 00:18:30,047 Prindem cel mai bun loc de pescuit. Nerăbdător? Tubular! 190 00:18:30,122 --> 00:18:33,853 Are numai 12 ani și se gândește deja la construcții. 191 00:18:33,926 --> 00:18:38,420 - De ce nu poate fi și Russell așa? - Mai lasă-i timp. 192 00:18:46,038 --> 00:18:49,838 Ron Thompson e la bază. Bottom e la aruncare. E o situație strânsă. 193 00:18:49,909 --> 00:18:54,972 A aruncat! Se clatină, ca o poartă ruginită. 194 00:18:55,047 --> 00:18:57,743 Se umflă o dată, de două ori! 195 00:18:57,817 --> 00:19:00,377 N-a fost bun niciodată la aruncări înalte. 196 00:19:00,453 --> 00:19:03,616 Uite că vine. O minge rapidă. Specialitatea lui. 197 00:19:03,689 --> 00:19:05,350 Marele... 198 00:19:07,727 --> 00:19:09,752 succes. 199 00:19:13,299 --> 00:19:15,290 Hei, n-am făcut-o eu. 200 00:19:15,368 --> 00:19:18,633 - Vino aici prostovane. - Nu știe nimeni. Numai tu ai văzut-o. 201 00:19:18,704 --> 00:19:22,003 Hai să negociem. Sunt fratele tău, Russ. 202 00:19:22,074 --> 00:19:25,305 N-ar trebui să-l torni pe propriul tău frate. 203 00:19:25,378 --> 00:19:28,142 Dacă mă torni, le spun pe ce cheltui alocația. 204 00:19:28,214 --> 00:19:30,148 Haide, Russ! 205 00:19:31,317 --> 00:19:34,286 Uite, ori le spui tu, ori eu. 206 00:19:35,855 --> 00:19:37,789 Bine, spune-le tu. 207 00:19:54,307 --> 00:19:57,107 - Nu ești într-o curte străină? - Ascultă, tocilarule... 208 00:19:57,131 --> 00:19:57,843 Spune! 209 00:19:58,044 --> 00:20:02,481 - Ce se petrece? - Bună! 210 00:20:02,548 --> 00:20:05,574 Sunt Russ Thomson, de dincolo... 211 00:20:07,453 --> 00:20:10,718 Fratele meu are ceva să-ți spună, sau altfel îi spun eu. 212 00:20:10,790 --> 00:20:14,055 Bine! Mă jucam cu mingea mea... 213 00:20:14,126 --> 00:20:16,458 De fapt nu e chiar mingea mea. 214 00:20:16,529 --> 00:20:18,729 - E al lui Charlie Sudzen. - Spune-i odată ce ai făcut. 215 00:20:18,753 --> 00:20:21,855 Nu s-ar fi întâmplat, dacă nu era casa lor așa de aproape. 216 00:20:21,934 --> 00:20:24,425 A lovit cu mingea, în geamul mansardei. 217 00:20:24,503 --> 00:20:27,597 Nici nu trebuia să fie închis. E o zi frumoasă. 218 00:20:27,673 --> 00:20:29,239 O să-l reparăm, bine? 219 00:20:29,263 --> 00:20:31,263 - Luăm din alocația lui... - Alocația mea? Visezi! 220 00:20:31,510 --> 00:20:34,172 Atunci îl punem pe tata să-l plătească, bine? 221 00:20:34,246 --> 00:20:36,441 O să luăm din alocația mea. Îmi dai mingea înapoi? 222 00:20:36,515 --> 00:20:39,382 Până nu plătești, nu trece nimeni pe aici! 223 00:20:39,452 --> 00:20:43,821 Nu tu stabilești asta, băiatul din spațiu. Calmează-te! 224 00:20:43,889 --> 00:20:46,881 Nick, du-l sus la etaj și dă-i mingea. Și curăță mizeria. 225 00:20:46,959 --> 00:20:50,258 - Ce? - Fă-o Nick, nu e timp să ne prostim. 226 00:20:52,331 --> 00:20:56,495 Haide. Ceva nu e în regulă cu sistemul american de justiție. 227 00:20:57,570 --> 00:21:01,301 Deci... îți place să dansezi, da? 228 00:21:02,975 --> 00:21:06,467 De unde știi? Păi... 229 00:21:06,545 --> 00:21:08,479 Te-ai uitat la mine? Nu. 230 00:21:08,547 --> 00:21:12,608 Nu, eu... da, aș fi putut. Dar nu m-am uitat... 231 00:21:16,655 --> 00:21:18,282 Ca lumea! 232 00:21:18,357 --> 00:21:20,985 Deci tatăl tău e în contact cu planeta mamă? 233 00:21:32,638 --> 00:21:35,038 Și având în vedere că mașina mea reduce în mod substanțial... 234 00:21:35,074 --> 00:21:40,671 mărimea încărcăturii voluminoase și a combustibilului... 235 00:21:40,746 --> 00:21:43,544 aceste economii pentru programul spațial vor fi incredibile. 236 00:21:43,616 --> 00:21:45,914 Domnule Szalinski, ne spui că... 237 00:21:45,985 --> 00:21:48,510 dintr-o dată mărimea e relativă? 238 00:21:48,587 --> 00:21:50,748 Exact, profesore Fredericson, materia... 239 00:21:50,823 --> 00:21:53,121 nu e numai densitate, e și mult spațiu liber. 240 00:21:53,192 --> 00:21:55,660 Și dacă vom putea reduce în mod proporțional spațiul gol... 241 00:21:55,728 --> 00:21:58,595 din orice obiect, vom putea micșora acel obiect. 242 00:21:58,664 --> 00:22:01,758 Unde-i dovada? 243 00:22:01,820 --> 00:22:03,620 Când Einstein a venit cu ideea bombei atomice, 244 00:22:03,632 --> 00:22:05,429 i-a cerut cineva dovada că funcționează? 245 00:22:05,504 --> 00:22:08,701 Dumneavoastră, domnule Szalinski nu sunteți Einstein. 246 00:22:10,910 --> 00:22:14,346 - Am ales la întâmplare. - Ceva tot ați reușit să micșorați... 247 00:22:14,413 --> 00:22:16,677 Mărimea acestei audiențe. 248 00:22:16,749 --> 00:22:20,708 Domnilor, doamnelor, faceți ce vreți, dar eu mă duc la masă. 249 00:22:28,227 --> 00:22:30,024 Wayne. Wayne. 250 00:22:31,096 --> 00:22:34,065 - Bună domnule Maynard. - Nu o pune la suflet, Wayne. 251 00:22:34,133 --> 00:22:37,728 E nevoie de timp să convingi lumea, fără dovezi. 252 00:22:37,803 --> 00:22:39,896 Apreciez. Mulțumesc. 253 00:22:41,607 --> 00:22:44,371 Apropo, ai avut dreptate cu puricele electric. 254 00:22:44,443 --> 00:22:46,377 Prelungitorul a fost o idee rea. 255 00:22:47,346 --> 00:22:52,545 Ce le ia atâta? N-o să lipsesc de la Mall astăzi. 256 00:22:53,752 --> 00:22:55,686 Nick! 257 00:22:58,357 --> 00:23:00,518 Nick... Ron? Dacă vă ascundeți aici... 258 00:23:00,593 --> 00:23:02,754 nu e deloc amuzant. 259 00:23:02,828 --> 00:23:05,058 Nick, știi ce spune tata. 260 00:23:05,130 --> 00:23:08,190 N-ai voie să te joci aici. 261 00:23:22,515 --> 00:23:25,040 Unde suntem? 262 00:23:36,495 --> 00:23:38,122 Dumnezeule, ce s-a întâmplat? 263 00:23:38,197 --> 00:23:39,892 Amy! Russ! 264 00:23:39,965 --> 00:23:43,457 Amy! 265 00:23:43,536 --> 00:23:45,527 Nicky. Ron? 266 00:23:48,841 --> 00:23:51,435 Nick, ce s-a întâmplat? Suntem de mărimea unui gândac. 267 00:23:55,548 --> 00:23:57,948 Liniște, Quark! 268 00:24:00,019 --> 00:24:02,715 Nick, ce ai făcut? Eu? E mingea lui! 269 00:24:02,788 --> 00:24:04,983 Taci, mămăligă! Trebuie să dăm de tata! 270 00:24:05,057 --> 00:24:07,082 El știe ce e de făcut. 271 00:24:10,129 --> 00:24:13,462 Nick, dacă e Paul Tate, am să te omor. 272 00:24:20,472 --> 00:24:22,906 Nu răspunde nimeni? 273 00:24:22,975 --> 00:24:25,671 Ce-i asta? E canapeaua de meditație a tatei. 274 00:24:31,717 --> 00:24:33,981 Amy? Nick? 275 00:24:34,053 --> 00:24:35,987 Alo? 276 00:24:39,158 --> 00:24:40,989 Nu e pentru tine. 277 00:24:44,096 --> 00:24:46,587 Ce este, Quark? 278 00:24:46,665 --> 00:24:48,963 Nick! 279 00:24:49,034 --> 00:24:50,968 Ascultați! Sunteți acasă? 280 00:24:51,036 --> 00:24:53,300 E tata. El o să ne repare. 281 00:24:53,372 --> 00:24:55,966 Domnule Szalinski! Aici sus! 282 00:24:56,041 --> 00:24:58,635 Aici sus, tată! Repede, spre ușă! 283 00:24:58,711 --> 00:25:01,305 Bine? Apuc-o pe partea aia. E cineva sus? 284 00:25:01,380 --> 00:25:04,042 - Nick! - Dă-te jos și ajută-ne! 285 00:25:05,684 --> 00:25:07,709 Nick? Amy? 286 00:25:07,786 --> 00:25:10,311 Hei, Amy, a sunat prietenul tău. 287 00:25:10,389 --> 00:25:13,790 Scârbos. Atenție la crăpătură! 288 00:25:19,231 --> 00:25:21,961 Grăbiți-vă! Vine! 289 00:25:34,913 --> 00:25:37,814 Aici! Domnule Szalinski! Tată! 290 00:25:39,318 --> 00:25:40,842 Aici jos! Ajutor! 291 00:25:49,828 --> 00:25:52,888 Ajutor! 292 00:26:00,472 --> 00:26:02,337 Unde-i canapeaua mea? 293 00:26:07,579 --> 00:26:09,513 Ce este, e surd? 294 00:26:09,581 --> 00:26:13,039 Nu înțelegeți? Suntem prea mici. Nu ne aude. 295 00:26:18,090 --> 00:26:19,489 Tată! 296 00:26:26,432 --> 00:26:28,366 Nu-mi vine să cred! 297 00:26:29,968 --> 00:26:31,902 Ce zi! 298 00:26:31,970 --> 00:26:33,904 Au! 299 00:26:35,674 --> 00:26:38,438 E din vina ta! 300 00:26:38,510 --> 00:26:40,444 Cinci ani... Nu, tată, funcționează! 301 00:26:40,512 --> 00:26:42,776 Szalinski, nu-l strica! Nu! Tată! 302 00:26:42,848 --> 00:26:44,782 Nu ești bun de nimic. 303 00:26:48,821 --> 00:26:51,016 Nu! 304 00:26:51,090 --> 00:26:53,058 Fugiți! 305 00:26:55,160 --> 00:26:58,129 Fugi, Nicky! Repede! 306 00:27:01,366 --> 00:27:02,560 Tată! 307 00:27:08,674 --> 00:27:12,474 - Stai acolo! - E sticlă pe jos, peste tot. 308 00:27:18,550 --> 00:27:20,984 Nu! Fugi Nicky! Tată! 309 00:27:21,053 --> 00:27:23,988 Nu! Înapoi! 310 00:27:37,503 --> 00:27:39,164 Fugiți! 311 00:27:41,106 --> 00:27:43,267 Ajutor! 312 00:27:52,484 --> 00:27:55,009 Nu! 313 00:27:58,757 --> 00:28:01,658 Ajutor, cineva! 314 00:28:25,150 --> 00:28:27,141 Nu acum Quark. 315 00:28:28,053 --> 00:28:31,489 Szalinski, vă ia gunoiul în ziua în care ni-l ia pe al nostru? 316 00:28:31,557 --> 00:28:33,149 Nick? 317 00:28:33,225 --> 00:28:36,456 - Eu sunt aici. - Atunci a cui e mâna asta? 318 00:28:36,528 --> 00:28:39,292 Nu știu și nici nu vreau să știu. Dă-te mai încolo. 319 00:28:39,364 --> 00:28:42,162 - Ai grijă! - Ferește-te. 320 00:28:55,547 --> 00:28:57,606 Doamne! 321 00:28:59,618 --> 00:29:01,745 Îmi amintește de curte. 322 00:29:03,689 --> 00:29:06,419 Ceva îmi spune, că nu mai mergem la pescuit în acest weekend. 323 00:29:06,491 --> 00:29:10,120 - Ar trebui să te bucure. - Suflă-ți în chiloți, Ron. 324 00:29:10,195 --> 00:29:12,322 Tata ne va readuce la loc, așa-i Nick? 325 00:29:12,397 --> 00:29:15,195 Cred că da. 326 00:29:15,267 --> 00:29:18,566 La naiba. Nu trebuie, decât să ne întoarcem în casă. 327 00:29:18,637 --> 00:29:23,404 Nu mă întorc în casa voastră. Mă duc acasă. 328 00:29:23,475 --> 00:29:26,239 Haide, Russ! 329 00:29:28,814 --> 00:29:31,476 Russ? Spune-mi adevărul. 330 00:29:31,550 --> 00:29:35,316 Tatăl tău ne poate ajuta? Russ! Trebuia să pescuim astăzi! 331 00:29:35,387 --> 00:29:37,548 Bine! Cum te vei duce? Ca momeală? 332 00:29:39,358 --> 00:29:41,622 Ce vrăjitoare! 333 00:29:53,906 --> 00:29:56,898 Russ, vii jos sau nu? 334 00:29:56,975 --> 00:29:59,068 Nu putem sta aici. 335 00:30:00,812 --> 00:30:04,612 Cred că trebuie să rămânem împreună. 336 00:30:04,683 --> 00:30:06,776 Atunci, haide. 337 00:30:12,024 --> 00:30:14,083 Nicky! 338 00:30:34,813 --> 00:30:38,146 Nu cred că suntem în Kansas, Toto. 339 00:30:38,216 --> 00:30:41,777 Nu cred că suntem în vârful lanțului trofic, Dorothy. 340 00:30:47,893 --> 00:30:49,758 - Haide, Ron. - Vom merge cu ei. 341 00:30:49,828 --> 00:30:54,390 Cum? Lași o fată să-ți spună ce să faci? 342 00:30:54,466 --> 00:30:56,991 Uite, Ron, aici jos o să asculți de mine. 343 00:30:57,069 --> 00:31:01,130 - De acum încolo faci ce-ți spun eu. - Fugi! 344 00:31:17,823 --> 00:31:20,951 Grozav, sir Russel Thompson, ne speriem de un fluture. 345 00:31:21,026 --> 00:31:23,859 Termină, Ron. 346 00:31:23,929 --> 00:31:26,420 Avem un centimetru înălțime... 347 00:31:26,498 --> 00:31:29,865 și la 25 de metri de casă. 348 00:31:29,935 --> 00:31:33,769 Asta-i echivalent cu 5 kilometri. 349 00:31:33,839 --> 00:31:36,774 E un drum lung, chiar și pentru un om de știință. 350 00:31:36,842 --> 00:31:41,779 Nick, am 6 ore să ajung acasă, să mă fac mare și să ajung la Mall. 351 00:31:41,847 --> 00:31:43,781 Hai să mergem odată! 352 00:31:45,917 --> 00:31:50,115 Fluturele acela avea aripile de 15 metri. 353 00:31:50,188 --> 00:31:51,348 Nick! 354 00:32:06,438 --> 00:32:08,269 Bună! 355 00:32:08,340 --> 00:32:09,864 Bună! 356 00:32:10,942 --> 00:32:13,410 Ghici ce am... Uite, Diane... 357 00:32:13,478 --> 00:32:15,537 - Am vândut o casă. - Chiar? E grozav! 358 00:32:15,614 --> 00:32:18,811 - Știi casa aia mare? - Familia Boorstein a cumpărat-o. 359 00:32:18,884 --> 00:32:21,444 Le-am arătat casa aia numai de 12 ori. 360 00:32:21,520 --> 00:32:25,513 - Cum a fost conferința? - S-a râs mult. 361 00:32:25,590 --> 00:32:27,785 - Wayne. - Am eșuat, Diane. 362 00:32:27,859 --> 00:32:32,193 Trebuie să-mi iau vechiul servici înapoi, dacă mai pot. 363 00:32:32,264 --> 00:32:34,630 Dar de acum încolo treaba va decurge altfel la noi. 364 00:32:34,699 --> 00:32:36,633 Altfel. 365 00:32:37,769 --> 00:32:39,703 Chiar așa. 366 00:32:42,274 --> 00:32:44,145 Unde-s copiii? 367 00:32:44,157 --> 00:32:46,040 Nu i-am văzut de când am plecat, azi dimineață. 368 00:32:46,111 --> 00:32:50,548 - Le-ai spus că vin acasă? - Da, de aia au făcut curățenie. 369 00:32:50,615 --> 00:32:53,812 Văd. Probabil s-au dus la Mall. 370 00:32:56,721 --> 00:32:59,362 - Vrei să auzi ceva ciudat? - Lipsește canapeaua mea de meditație. 371 00:33:00,392 --> 00:33:02,792 - Aia din pod? - Da. 372 00:33:11,803 --> 00:33:15,068 Hei, Ron, aici e un loc mai bun, decât acolo unde vroia tata să ne care. 373 00:33:16,842 --> 00:33:20,437 Nick, tu nu îți aduni niciodată jucăriile? 374 00:33:20,512 --> 00:33:24,278 - Ce fricos! - Îl căutăm mai demult. 375 00:33:27,986 --> 00:33:31,581 E aproape ora 1. S-a cam dus programul meu de la Mall. 376 00:33:31,656 --> 00:33:33,553 Dar dacă s-a micșorat și timpul? 377 00:33:33,554 --> 00:33:37,288 Adică pentru noi trec ore, iar pentru ceilalți ani întregi? 378 00:33:37,362 --> 00:33:40,058 Ar fi mișto. Toți profesorii mei ar fi la pensie. 379 00:33:40,132 --> 00:33:42,760 Imposibil. Timpul nu există, cu excepția... 380 00:33:42,834 --> 00:33:46,133 - Nu. - Ce caută un râu în curtea voastră? 381 00:33:46,204 --> 00:33:50,641 Nu e râu, prostovane. Ar putea fi și pipi de câine, pentru noi ar părea un râu. 382 00:33:52,811 --> 00:33:55,541 Hai să trecem înot. 383 00:33:58,483 --> 00:34:01,919 - S-a încheiat socoteala, frate. - Eu nu trec înot așa ceva. 384 00:34:03,788 --> 00:34:06,086 Dacă am putea face rost de niște sfoară... 385 00:34:06,158 --> 00:34:08,251 am putea face o punte din bușteni. 386 00:34:10,195 --> 00:34:12,288 Dacă am avea niște... bușteni. 387 00:34:16,801 --> 00:34:18,598 - Quark! - Câinele vostru? 388 00:34:18,670 --> 00:34:21,161 - Da. - Quark nu ne poate auzi. 389 00:34:21,239 --> 00:34:23,264 - Ba da. - Câinii au auzul bun. 390 00:34:23,341 --> 00:34:26,606 Dacă dau de el, ne duce pe spate pe toți, până acasă. 391 00:34:26,678 --> 00:34:28,612 Fluieră. 392 00:34:41,426 --> 00:34:43,451 - Care-i problema? - Nu știe să fluiere. 393 00:34:47,566 --> 00:34:49,500 Hai să mergem mai sus. 394 00:34:52,871 --> 00:34:56,967 - Trebuie să știi să fluieri. - Doar apropii buzele și sufli. 395 00:35:06,718 --> 00:35:09,812 De pe floarea aia, poți vedea peste iarbă. 396 00:35:11,590 --> 00:35:13,455 Hai să urcăm. 397 00:35:18,730 --> 00:35:21,528 - Nu, Patty, nu, nu. - N-ai de ce să-ți faci griji. 398 00:35:21,600 --> 00:35:25,969 Numai să o pui pe Amy să mă sune, dacă dai de ea. 399 00:35:26,037 --> 00:35:29,996 - Amy nu e la Patty, Nick nu e la Koestler. - O sun pe Betsy. 400 00:35:30,075 --> 00:35:32,600 Trebuie să fie undeva. Ai verificat la vecini? 401 00:35:32,677 --> 00:35:35,271 - La Thomsoni? - Ar trebui să fie la școală. 402 00:35:43,021 --> 00:35:45,512 Nick, fii atent. 403 00:35:45,590 --> 00:35:48,525 Da, mamă. 404 00:35:48,593 --> 00:35:50,686 Mă duc sus cu ei. 405 00:36:05,143 --> 00:36:07,111 E Quark! 406 00:36:08,446 --> 00:36:10,676 - Nu! - Ce este, Nick? 407 00:36:10,749 --> 00:36:13,877 - E pisica aia idioată a lor. - Pisica noastră nu e idioată. 408 00:36:13,952 --> 00:36:17,979 - Tocmai l-a alungat pe Quark. - E pisica idioată a lui Russ. 409 00:36:18,056 --> 00:36:21,890 - Ține-te, Nick. - Nu pot, alunec! 410 00:36:23,495 --> 00:36:25,690 Nicky! 411 00:36:25,764 --> 00:36:29,200 Nicky! Pleacă de acolo. 412 00:36:29,267 --> 00:36:31,929 Ești alergic la polen. 413 00:36:32,003 --> 00:36:35,632 E prea mare! 414 00:36:35,707 --> 00:36:37,971 Sunt prea mic să-l inhalez! 415 00:36:48,553 --> 00:36:50,487 Diane! 416 00:36:50,555 --> 00:36:52,455 Bună, Mae! 417 00:36:52,524 --> 00:36:55,652 - Nu te-am văzut prea des în ultima vreme. - Muncesc mult. 418 00:36:55,727 --> 00:36:58,696 Nu cumva l-ai văzut pe Ronnie sau pe Russ? 419 00:36:58,763 --> 00:37:01,926 - Știi ceva? - Nu-l găsesc pe Nick și pe Amy. 420 00:37:02,000 --> 00:37:04,434 Dacă-i vezi, îi trimiți acasă? 421 00:37:04,502 --> 00:37:07,164 - Sigur că da. - Fă la fel cu ai mei. 422 00:37:08,973 --> 00:37:12,568 Russell, lipsesc și copiii Szalinski. 423 00:37:12,644 --> 00:37:15,340 Dacă-s deștepți, au fugit cu circul. 424 00:37:15,413 --> 00:37:17,608 Nu știu unde pot fi. Doar știu că plecăm. 425 00:37:17,682 --> 00:37:19,582 Ronald? 426 00:37:19,651 --> 00:37:21,585 Russell? 427 00:37:27,092 --> 00:37:28,616 Amy? 428 00:37:29,694 --> 00:37:31,628 Nick? 429 00:37:33,932 --> 00:37:35,900 Amy? 430 00:37:35,967 --> 00:37:38,197 - Ce este? - Parcă ar fi mama. 431 00:37:39,337 --> 00:37:41,669 Seamănă mai mult cu un roi de... 432 00:37:44,676 --> 00:37:46,644 Albine! 433 00:37:52,016 --> 00:37:54,985 - Amy! Dă-l jos de pe mine! - Nicky! 434 00:37:55,053 --> 00:37:57,214 - Alungați-l! - Ține-te bine, Nick! 435 00:37:58,857 --> 00:38:02,054 Russ! Nicky! 436 00:38:03,161 --> 00:38:06,096 Nick, dă-mi mâna! 437 00:38:06,164 --> 00:38:08,724 - Nick, ține-te! - Russ! 438 00:38:09,801 --> 00:38:13,237 - N-o să-l mai găsim pe Russ niciodată. - Și e numai vina tatălui meu. 439 00:38:13,304 --> 00:38:16,296 - Taci din gură! - Și fratele meu e sus acolo. 440 00:38:16,374 --> 00:38:19,172 Ajutor! 441 00:38:19,244 --> 00:38:21,337 Russ, nu mă lăsa! 442 00:38:24,115 --> 00:38:26,049 Ține-te! 443 00:38:32,857 --> 00:38:34,654 ...Ajutor! 444 00:38:45,437 --> 00:38:47,905 Încep să mă îngrijorez. Mă duc la Mall să-i caut pe copii. 445 00:38:47,972 --> 00:38:50,634 Tu stai aici, în caz că se întorc. 446 00:38:50,708 --> 00:38:52,642 Bine. 447 00:38:53,878 --> 00:38:55,812 Hei, Szalinski! 448 00:38:57,449 --> 00:39:00,816 Iarba a început să semene cu cea de lângă Amazon. 449 00:39:00,885 --> 00:39:04,912 - Da. Produce oxigen, Russ. - Toți trebuie să contribuim cu ceva. 450 00:39:04,989 --> 00:39:06,980 Știi, jungla e binevenită oriunde. 451 00:39:08,827 --> 00:39:10,294 Tată! 452 00:39:12,263 --> 00:39:15,562 Nu! Oprește-te, te rog! Suntem pe albină! 453 00:39:18,470 --> 00:39:20,335 - Unde e? - Vino-ncoace! 454 00:39:20,405 --> 00:39:22,771 - Stop! Nu ne omorî! - Tată! Nu ne omorî! 455 00:39:25,376 --> 00:39:27,742 Oprește-te! 456 00:39:32,884 --> 00:39:36,513 Ține-te bine, Nick, că aterizăm! 457 00:39:43,461 --> 00:39:44,928 Wayne... 458 00:39:46,498 --> 00:39:49,729 Dacă vine familia Boorstein, hârtiile de semnat sunt la mine în servietă. 459 00:39:49,801 --> 00:39:52,326 Crezi că te descurci? 460 00:39:53,705 --> 00:39:56,538 - Era o albină! - Da, sigur. 461 00:40:00,745 --> 00:40:02,679 Așteaptă o secundă. 462 00:40:04,215 --> 00:40:06,149 Nick nu joacă baseball. 463 00:40:10,989 --> 00:40:13,617 - Tocmai mi-am dat seama. - Încă nu m-am trezit în dimineața asta. 464 00:40:13,691 --> 00:40:15,625 Acum tocmai visez urât. 465 00:40:15,693 --> 00:40:18,594 - Ron, ridică-te. - E doar un coșmar. 466 00:40:18,663 --> 00:40:20,961 Când mă trezesc, tata și cu mine vom merge la pescuit. 467 00:40:21,032 --> 00:40:23,728 Te avertizez. 468 00:40:26,471 --> 00:40:29,634 - Bine, Ron. - Poate ai dreptate. 469 00:40:30,742 --> 00:40:33,267 Poate doar e un vis urât. 470 00:40:33,344 --> 00:40:37,508 Dar dacă e, atunci asta doare? 471 00:40:37,582 --> 00:40:40,415 Ridică-te! 472 00:40:40,485 --> 00:40:42,783 Dacă ai fi fratele meu, m-aș înscrie pentru adopție. 473 00:40:42,854 --> 00:40:45,550 Da și sper că vei sfârși cu fața pe cutia de lapte. 474 00:40:56,534 --> 00:40:58,798 Scaunul meu. 475 00:41:01,539 --> 00:41:02,972 Canapeaua mea. 476 00:41:08,580 --> 00:41:10,514 Funcționează. 477 00:41:18,056 --> 00:41:21,355 Nick? Amy? 478 00:41:21,426 --> 00:41:23,360 Puteți să mă auziți? 479 00:41:25,229 --> 00:41:27,163 Nick. 480 00:42:40,138 --> 00:42:42,629 Nick. 481 00:42:42,707 --> 00:42:44,038 Nick. 482 00:42:48,346 --> 00:42:49,745 Nick? 483 00:42:51,315 --> 00:42:53,442 Ești în regulă? 484 00:42:56,554 --> 00:43:00,285 Când am căzut, mi s-a derulat întreaga viață în fața ochilor. 485 00:43:01,426 --> 00:43:02,723 N-a durat prea mult. 486 00:43:07,331 --> 00:43:08,764 Mi-e frică, Russ. 487 00:43:09,834 --> 00:43:11,859 Nu mai știu unde suntem. 488 00:43:13,871 --> 00:43:16,032 - Cred că suntem tot în curtea voastră. - De unde știi? 489 00:43:16,040 --> 00:43:18,133 În celelalte curți, iarba e mai scurtă. 490 00:43:18,209 --> 00:43:21,269 Să mergem, s-o găsim pe sora ta și pe Ron. 491 00:43:21,345 --> 00:43:23,870 Și se va duce la închisoare. Și maică-ta la fel. 492 00:43:23,948 --> 00:43:25,948 La urma urmei e din banii ei. Asta o face complice. 493 00:43:25,972 --> 00:43:27,816 Știi cum e viață în închisoare? 494 00:43:27,885 --> 00:43:30,183 Îți spun ultima oară să taci! 495 00:43:30,254 --> 00:43:32,279 - Că altfel ce? - O să mă pocnești? 496 00:43:32,356 --> 00:43:34,944 Mergi și tu la închisoare. Le spun, că după ce 497 00:43:34,956 --> 00:43:37,555 albina mare l-a mâncat pe frate-meu, tu m-ai bătut. 498 00:43:37,628 --> 00:43:40,324 Orice juriu din lumea asta te va condamna. 499 00:43:40,398 --> 00:43:42,358 Toată familia Szalinski va face pușcărie pe viață. 500 00:43:42,382 --> 00:43:43,424 Uite... 501 00:43:43,501 --> 00:43:44,991 Mașina tatei funcționează. 502 00:43:45,069 --> 00:43:48,835 Când o să ajungem acasă și ne face la loc, o să fim putred de bogați. 503 00:43:48,906 --> 00:43:50,840 Și atunci o să regreți. 504 00:43:52,643 --> 00:43:55,703 Amy! Știi, totdeauna mi-a plăcut de familia ta. 505 00:43:55,780 --> 00:43:57,714 Adică, tatăl tău e chiar un tip ca lumea. 506 00:43:57,782 --> 00:44:02,481 Nu e chiar așa de ciudat, pe cât credeam că e, și vă iubesc pe voi ca pe frații mei. 507 00:44:22,573 --> 00:44:25,303 Numai că tatăl meu nu-l înțelege pe tatăl tău. 508 00:44:25,376 --> 00:44:27,310 Taică-tău nu înțelege nimic. 509 00:44:43,027 --> 00:44:45,222 - Amy! - Ron, unde sunteți? 510 00:44:49,467 --> 00:44:50,661 Fugi, Nick! 511 00:45:08,486 --> 00:45:10,920 - Russ! Russ! - Ridică-te! 512 00:45:27,271 --> 00:45:29,603 Intră aici! 513 00:45:29,674 --> 00:45:32,108 Ieși afară de acolo! 514 00:45:42,019 --> 00:45:43,975 Harold. 515 00:45:43,987 --> 00:45:45,955 Domnule Szalinski? Noi suntem familia Boorstein. 516 00:45:46,023 --> 00:45:48,082 Nu călcați pe iarbă! 517 00:45:48,159 --> 00:45:50,787 Nu călcați pe iarbă! 518 00:45:56,133 --> 00:45:57,794 Aici sus! 519 00:46:09,347 --> 00:46:10,371 Nicky! 520 00:46:18,122 --> 00:46:20,317 - Amy! - Du-te sub pervazul ăla! 521 00:46:59,196 --> 00:47:02,256 Iarba noastră e foarte sensibilă. 522 00:47:02,333 --> 00:47:04,267 Nu vrem s-o udăm prea mult. 523 00:47:13,945 --> 00:47:15,537 Ia-o! 524 00:47:27,558 --> 00:47:28,991 Amy? 525 00:47:37,735 --> 00:47:39,168 Dă-te la o parte! 526 00:47:40,805 --> 00:47:42,670 Te rog, nu muri! 527 00:48:03,995 --> 00:48:05,087 Amy. 528 00:48:44,969 --> 00:48:48,598 Nu, Cathy, credeam doar că au trecut pe la tine. 529 00:48:48,672 --> 00:48:51,334 Bine. Dacă-i vezi, trimite-i acasă, bine? 530 00:48:51,409 --> 00:48:53,434 Bine. Weekend plăcut. 531 00:48:56,047 --> 00:48:59,210 - Devine ridicol. - Unde naiba sunt copiii ăia? 532 00:49:04,288 --> 00:49:05,755 Nu! 533 00:49:11,328 --> 00:49:13,808 Nu m-ai lăsat să iau câinele, așa că nu vreau să aud de pisică. 534 00:49:13,864 --> 00:49:16,059 Au venit Forresterii. Ce să le spunem? 535 00:49:16,133 --> 00:49:19,102 - Ce ar fi să spui adevărul? - Mae, ce fel de scuza e aia? 536 00:49:20,071 --> 00:49:21,402 Don! 537 00:49:23,340 --> 00:49:24,807 Ce ar fi să prindem niște... 538 00:49:28,312 --> 00:49:30,837 - Bună dimineața, Rusell. - Bună, Gloria. 539 00:49:30,915 --> 00:49:33,440 Spune bună dimineața, Sushi. 540 00:49:33,517 --> 00:49:37,544 Buletinul pescăresc arată grozav. Hai să-l completăm până apune soarele. 541 00:49:37,621 --> 00:49:40,647 L-am chemat pe Charlie de la Bass Lake. Zice că peștii sar singuri în barcă. 542 00:49:40,724 --> 00:49:42,931 Don... Și mi-am adus noul meu detector de pești. 543 00:49:42,943 --> 00:49:45,161 Donald, omul acela de acolo zboară. 544 00:49:45,229 --> 00:49:48,027 - Bine Gloria. - Don, a intervenit ceva. 545 00:49:48,099 --> 00:49:51,330 S-ar putea să nu mai ajungem acolo. Ar trebui să o iei înainte. 546 00:49:51,402 --> 00:49:55,065 Ce vrei să spui, că nu ajungi? Mergem în gașcă, prietene. 547 00:49:55,139 --> 00:49:57,539 - Donald eu... - Nu acum Gloria! 548 00:49:57,608 --> 00:50:00,338 Și pe deasupra, dacă nu ajungi la ora 6, pierzi garanția. 549 00:50:00,411 --> 00:50:02,003 Așa, între noi... 550 00:50:03,247 --> 00:50:05,181 Mae nu se simte prea bine. 551 00:50:06,684 --> 00:50:08,845 Instalația... 552 00:50:08,919 --> 00:50:10,477 "Instalația"? 553 00:50:11,856 --> 00:50:14,324 Asta nu e Russ Thomson pe care-l știu. 554 00:50:14,391 --> 00:50:17,690 Adică, instalația nu-l oprește pe marele Russ Thompson, pe care-l știu... 555 00:50:17,761 --> 00:50:19,956 mai ales, dacă a depus o garanție de 80 de dolari. 556 00:50:20,030 --> 00:50:23,329 Don, prinde unul mare pentru mine, bine? 557 00:50:33,944 --> 00:50:35,502 Don? 558 00:50:39,550 --> 00:50:41,541 - Hai la drum, Gloria. - Dar, dar... 559 00:50:41,619 --> 00:50:43,382 - Haide! Urcă! - Ce au pățit? 560 00:50:43,454 --> 00:50:44,716 Haide! 561 00:50:57,368 --> 00:51:00,132 - Le-ai spus adevărul? - Dragă! 562 00:51:00,204 --> 00:51:02,195 - Și cum au reacționat? - Mae... 563 00:51:06,377 --> 00:51:09,813 80 de dolari, Mae! Nereturnabili. 564 00:51:09,880 --> 00:51:11,905 Să vezi, ce-i pedepsesc! 565 00:51:20,724 --> 00:51:23,056 Noroiul tot noroi este, indiferent cât de deștept ești. 566 00:51:24,495 --> 00:51:27,123 Și unele magazine vând chestia asta. 567 00:51:31,802 --> 00:51:34,100 A fost grozav, ce ai făcut pentru Nick. 568 00:51:34,972 --> 00:51:38,305 Dar tu, Amy? Te-a salvat și pe tine. 569 00:51:40,544 --> 00:51:42,705 Da, știu, Nick. 570 00:51:44,281 --> 00:51:46,806 Unde ai învățat să faci respirație artificială? 571 00:51:49,453 --> 00:51:51,683 La ora de franceză, puștiule. 572 00:51:53,557 --> 00:51:55,388 "Ora de franceză"? 573 00:52:14,578 --> 00:52:16,671 Hai să facem pace, bine? 574 00:52:19,750 --> 00:52:20,944 Bine. 575 00:52:31,061 --> 00:52:34,189 Cred că e dala de piatră din mijlocul curții. 576 00:52:34,265 --> 00:52:37,359 - Adică am făcut jumătate de drum? - Da, cred că da. 577 00:52:37,434 --> 00:52:38,696 Să mergem! 578 00:52:45,476 --> 00:52:47,000 Ora de franceză... 579 00:53:01,525 --> 00:53:04,358 Aș omorî pentru o înghețată de căpșuni... 580 00:53:04,428 --> 00:53:06,919 cu fulgi de ciocolată și banane. 581 00:53:08,966 --> 00:53:11,366 Aș putea mânca un sandviș de mărimea unui camion. 582 00:53:12,569 --> 00:53:15,629 Dacă am găsi unul, ar fi de mărimea unui camion. 583 00:53:17,941 --> 00:53:21,775 - Am murit și sunt în Rai. - E mare, cât casa. 584 00:53:21,845 --> 00:53:24,313 Eu am văzut-o primul! E a mea! 585 00:53:24,381 --> 00:53:26,872 Eu am dat bani pe umplutură! 586 00:53:26,950 --> 00:53:28,941 Nick, e una din prăjiturile tale. 587 00:53:38,295 --> 00:53:40,889 N-o să mă creadă niciodată la școală. 588 00:53:40,964 --> 00:53:43,899 Da, deja văd biletul de la învățătoare: 589 00:53:43,967 --> 00:53:45,400 "Dragă doamnă Mason," 590 00:53:45,469 --> 00:53:48,165 - Nicky nu e absent. - E atașat la acest bilet. 591 00:53:54,611 --> 00:53:57,739 - Băieți, repede aici! - Unde? 592 00:53:57,815 --> 00:54:00,409 - Acolo! - Nicky, grăbește-te! 593 00:54:03,554 --> 00:54:05,554 Dacă aș avea niște spray de gândaci, i-aș arăta eu! 594 00:54:05,589 --> 00:54:08,581 Liniște! Pentru el, noi suntem gândacii. 595 00:54:09,727 --> 00:54:12,389 Dacă ne găsește, ne mănâncă. 596 00:54:12,463 --> 00:54:16,593 Stai un pic. E prăjitura noastră. Eu zic să ne batem pentru ea. 597 00:54:16,667 --> 00:54:19,636 - E doar o furnică. - Când ai văzut ultima oară doar o furnică? 598 00:54:19,703 --> 00:54:21,703 E cercetașul. Restul o să apară din clipă în clipă. 599 00:54:21,727 --> 00:54:23,007 Stați! 600 00:54:23,440 --> 00:54:25,908 Știți ce repede merg furnicile? 601 00:54:25,976 --> 00:54:29,503 L-am putea călări și am ajunge acasă într-o clipă! 602 00:54:29,580 --> 00:54:31,104 Las-o, Nick! 603 00:54:32,883 --> 00:54:35,010 Amy, ne-ar putea lua pe toți. 604 00:54:35,085 --> 00:54:37,205 Furnicile pot căra de 50 de ori propria lor greutate. 605 00:54:37,229 --> 00:54:38,418 De 50 de ori? 606 00:54:38,489 --> 00:54:41,219 E ca și un zid împins de un buldozer. 607 00:54:41,291 --> 00:54:43,782 - Da, așa că, gândește. - Ce ne-ar putea face nouă. 608 00:54:43,861 --> 00:54:45,795 Hai să mergem, înainte să apară și ceilalți. 609 00:54:45,863 --> 00:54:48,127 Dar nu ne face rău. E doar un pui. 610 00:54:49,199 --> 00:54:50,223 Russ? 611 00:54:52,035 --> 00:54:56,335 - Eu zic, că aia e furnica noastră! - Lăsați-o, măi băieți! 612 00:54:56,407 --> 00:54:59,001 Geronimo! 613 00:54:59,076 --> 00:55:01,476 Prinde-l! 614 00:55:01,545 --> 00:55:03,445 Băieți! Nicky! 615 00:55:03,514 --> 00:55:06,972 - Pe el! Nicky, o să pățești ceva! - Ron, fii atent! 616 00:55:08,886 --> 00:55:10,649 - Nick, du-te acolo! - Băieți... 617 00:55:10,721 --> 00:55:13,087 Du-te la spatele ei. 618 00:55:14,391 --> 00:55:16,757 - Vino aici înapoi, Nicky! - Ai grijă! 619 00:55:20,063 --> 00:55:22,497 - Atenție! - Nick, ceilalți trebuie să apară imediat! 620 00:55:26,136 --> 00:55:28,263 - Nicky! - Du-te, Nick! 621 00:55:29,206 --> 00:55:32,107 - Nicky, nu! Dă-te jos de pe el! - Nu e capătul care trebuie! 622 00:55:32,133 --> 00:55:34,013 Nicky, ești alergic la furnici. Îndepărtează-te! 623 00:55:34,025 --> 00:55:35,873 Du-te în partea cealaltă. 624 00:55:37,614 --> 00:55:39,445 - Nicky, dă-te jos! - Ron, urcă-te! 625 00:55:41,018 --> 00:55:42,610 Hei Szalinski, atenție în față! 626 00:55:46,356 --> 00:55:48,722 Ron, acum e momentul! 627 00:55:50,227 --> 00:55:51,854 Hei! Alo! 628 00:55:53,063 --> 00:55:54,189 Furnică! 629 00:55:57,067 --> 00:55:58,364 Aici. 630 00:55:58,435 --> 00:56:01,370 Furnică cuminte. Hai, băieți! 631 00:56:06,243 --> 00:56:07,471 Băieți, haide! 632 00:56:08,345 --> 00:56:11,007 Cineva să ia prăjitura asta. 633 00:56:11,081 --> 00:56:12,981 Nicky, ia chestia asta. 634 00:56:14,051 --> 00:56:17,043 Ajutor! Nicky! 635 00:56:17,988 --> 00:56:21,219 Hai, băieți, e furnica voastră. 636 00:56:21,291 --> 00:56:23,657 - Nick, ajută-mă. - A reușit. 637 00:56:23,727 --> 00:56:26,093 - Să mă ajute cineva! - Da. 638 00:56:26,163 --> 00:56:28,154 - Se pricepe soră-ta. - Nicky! 639 00:56:28,232 --> 00:56:30,166 - Pentru o fată. - Desigur. 640 00:56:50,054 --> 00:56:52,989 Quark, jos. Jos, Quark. 641 00:56:53,057 --> 00:56:55,582 Stop! Jos! Jos, băiete! 642 00:56:55,659 --> 00:56:57,820 Quark, pleacă de acolo! 643 00:56:57,895 --> 00:56:59,487 Quark, aici, băiete. 644 00:57:00,864 --> 00:57:02,559 Quark. Quark. 645 00:57:05,502 --> 00:57:07,732 - Pleacă de acolo! - Dă-i drumul! 646 00:57:19,550 --> 00:57:22,390 Mulțumim, domnule polițist. Ne pare bine că veți trimite pe cineva aici. 647 00:57:22,453 --> 00:57:24,717 Bine, e la 646... 648 00:57:28,826 --> 00:57:31,522 Oamenii aceia au probleme serioase. 649 00:57:32,329 --> 00:57:35,059 - Doamnă Thompson? - Alo? 650 00:57:35,132 --> 00:57:38,158 Strada Sycamore numărul 646. Da. 651 00:57:41,639 --> 00:57:45,268 Grozavă idee, Russ, chiar dacă băiatul geniu nu s-a gândit la asta. 652 00:57:45,342 --> 00:57:47,276 Pod la orizont! 653 00:57:50,381 --> 00:57:52,440 În ritmul ăsta, vom ajunge la cină. 654 00:57:53,450 --> 00:57:55,509 Poate totuși ajung să ies... 655 00:57:56,654 --> 00:57:58,645 cu Patty. 656 00:57:58,722 --> 00:58:02,556 Weekendul nostru s-a dus. Nu mai mergem în excursie. 657 00:58:02,626 --> 00:58:04,958 Îl știu pe tata. Vom fi pedepsiți. 658 00:58:05,029 --> 00:58:07,862 Suntem în excursie acum, Ron, chiar mai bine. 659 00:58:07,931 --> 00:58:10,491 - E ca un safari. - Hei! 660 00:58:10,567 --> 00:58:12,626 Nu m-am gândit așa până acum! 661 00:58:13,404 --> 00:58:14,996 Înainte! 662 00:58:31,889 --> 00:58:33,982 Amy? 663 00:58:34,058 --> 00:58:35,582 Nick! 664 00:58:37,227 --> 00:58:38,694 Wayne? 665 00:58:47,404 --> 00:58:51,238 Da, aș vrea să anunț doi copii dispăruți. 666 00:58:51,308 --> 00:58:53,936 În loc să molfăi guma aia, de ce nu te duci afară și... 667 00:58:54,011 --> 00:58:55,781 Sunt sigură că nu s-a întâmplat nimic grav. 668 00:58:55,793 --> 00:58:57,393 Se întâmplă tot timpul asemenea lucruri. 669 00:58:57,447 --> 00:58:59,807 - O mică ceartă cu copiii... - N-am avut nici o ceartă. 670 00:58:59,831 --> 00:59:03,714 Erai destul de supărat, că Ross a părăsit echipa. Părăsit? Credeam că l-au dat afară! 671 00:59:03,787 --> 00:59:06,483 - I-a fost frică să-ți spună că a plecat. - Plecat... 672 00:59:06,557 --> 00:59:08,757 Cum adică i-a fost frică? Poate să-mi spună tot ce vrea. 673 00:59:08,781 --> 00:59:10,527 Eu l-am ascultat totdeauna. Doar mă știi. 674 00:59:12,062 --> 00:59:13,927 - Ce vrea să însemne asta? - Russell! 675 00:59:13,997 --> 00:59:17,296 - Nu-mi place cum a spus-o. - Nu vă enervați domnule Thompson. 676 00:59:17,368 --> 00:59:21,065 - Știți, nu e neobișnuit, ca fugarii... - Copiii mei nu sunt fugari! 677 00:59:21,138 --> 00:59:25,541 Sunt niște copii fericiți și nu mă convingeți că au fugit de acasă. 678 00:59:25,609 --> 00:59:28,442 - Ăsta s-a apucat de scris din nou. - Tu nu spui nimic, niciodată? 679 00:59:29,847 --> 00:59:34,250 - Russell! - De ce am impresia că eu sunt cel cercetat? 680 00:59:34,318 --> 00:59:36,718 - Nu-mi dau seama, dragă. - Cum adică nu-ți dai seama? 681 00:59:36,787 --> 00:59:39,255 Cred că avem destule pentru început. 682 00:59:39,323 --> 00:59:42,087 Vă rugăm să ne dați un telefon, dacă apar băieții. 683 00:59:42,159 --> 00:59:43,524 Bine. 684 00:59:51,835 --> 00:59:53,860 N-au nevoie de mandat, sau ceva? 685 00:59:53,937 --> 00:59:57,429 Russell, sunt câteva lucruri despre tine, de care ar trebui să știi. 686 00:59:58,709 --> 01:00:02,145 - Ca de exemplu? - De exemplu ar trebui să stai jos. 687 01:00:05,249 --> 01:00:07,979 Încă un raport despre copii dispăruți. 688 01:00:08,051 --> 01:00:12,579 Sycamore 644. Asta-i exact lângă ei. 689 01:00:14,358 --> 01:00:16,326 Am chemat poliția. Ce-i pe capul tău? 690 01:00:16,393 --> 01:00:18,725 - Căutăm copiii. - Unde, într-o mină de cărbuni? 691 01:00:18,796 --> 01:00:21,060 - Sunt în curte. - Au venit? 692 01:00:21,131 --> 01:00:23,122 Diane, trebuie să-ți spun ceva important. 693 01:00:24,234 --> 01:00:26,794 Asta-i canapeaua din pod. 694 01:00:27,905 --> 01:00:30,703 Se văd urmele mușcăturii lui Quark pe mânere. L-am găsit pe jos. 695 01:00:30,774 --> 01:00:33,242 E canapeaua de relaxare a mea. 696 01:00:33,310 --> 01:00:34,607 Wayne... 697 01:00:35,813 --> 01:00:38,714 Vrei să-mi spui că... 698 01:00:38,782 --> 01:00:40,647 Tu ai făcut-o? 699 01:00:40,717 --> 01:00:43,948 - Funcționează? - Mașina funcționează? 700 01:00:44,021 --> 01:00:47,047 - Copiii știu? - Da, copiii știu. 701 01:00:47,124 --> 01:00:49,149 E grozav! Nu e chiar așa de grozav. 702 01:00:49,226 --> 01:00:51,490 De ce? Am micșorat copiii. 703 01:00:51,562 --> 01:00:53,154 - Ce? - Și pe ai lui Thompson. 704 01:00:53,230 --> 01:00:55,926 - Sunt cam așa de mari. Sunt în curte. - Ce? 705 01:00:55,999 --> 01:00:58,763 I-am aruncat cu gunoiul. 706 01:00:58,836 --> 01:01:01,066 Stai aici. Mă duc la ușă. 707 01:01:01,805 --> 01:01:03,534 Da? 708 01:01:03,607 --> 01:01:06,872 Dumneavoastră ați anunțat niște copii dispăruți? 709 01:01:07,945 --> 01:01:11,005 - Trebuie să fie o greșeală. Sunt în curte. - Așa-i dragă? 710 01:01:14,751 --> 01:01:17,481 Mulțumesc. 711 01:01:32,336 --> 01:01:35,601 - Cum mai merge, băiete? - Ce zici de o oprire? 712 01:01:42,212 --> 01:01:44,772 - Ce este, Ron? - Furni are nevoie de un plin. 713 01:01:51,755 --> 01:01:53,052 Uite. O meriți. 714 01:01:55,125 --> 01:01:57,218 Nu ajungem înainte de înserat. 715 01:01:58,295 --> 01:02:02,026 Chiar dacă ajungem, mallul va fi închis. 716 01:02:02,099 --> 01:02:06,263 - Nu mânca așa de repede. - Hei, aia e mâna mea. 717 01:02:09,406 --> 01:02:12,898 De ce n-o lăsăm să plece? A obosit și probabil ai lui își fac griji. 718 01:02:12,976 --> 01:02:17,037 - Eu n-am nimic împotrivă. - Nici eu. 719 01:02:17,114 --> 01:02:19,048 Ajută-mă să dau jos hamurile. 720 01:02:28,292 --> 01:02:30,260 Poți să pleci acum. 721 01:02:34,431 --> 01:02:36,763 - Haide, să mergem. - O să-și dea seama ea. 722 01:02:39,970 --> 01:02:41,733 Mulțumim de drum, Furni! 723 01:02:42,673 --> 01:02:45,107 Ești liberă! Poți pleca acasă. 724 01:02:45,175 --> 01:02:46,437 Du-te! 725 01:02:49,646 --> 01:02:51,534 Te-ai ales cu un animal de casă. 726 01:02:51,546 --> 01:02:53,446 Proasta de furnică nu știe ce e bine pentru ea. 727 01:02:55,485 --> 01:02:58,943 - Du-te! Du-te acasă! - Mama n-o să mă lase să te păstrez. 728 01:03:06,597 --> 01:03:08,394 Amy? Nick? 729 01:03:08,465 --> 01:03:10,490 - Nick? - Sunteți aici, băieți? 730 01:03:10,567 --> 01:03:12,592 Nicky. 731 01:03:12,669 --> 01:03:14,261 Unde sunteți? 732 01:03:16,206 --> 01:03:18,674 - Ceva noroc? - Nu. 733 01:03:34,725 --> 01:03:36,090 Nick? 734 01:03:37,194 --> 01:03:38,627 Amy? 735 01:03:42,933 --> 01:03:47,165 - Ai văzut ceva? - E prea dens. 736 01:03:47,237 --> 01:03:49,398 Trebuie să fie dens. E iarbă. 737 01:03:50,774 --> 01:03:53,072 Caută în continuare. Nick? 738 01:03:53,143 --> 01:03:55,077 Amy? 739 01:04:00,851 --> 01:04:03,513 Ce a fost asta? 740 01:04:03,587 --> 01:04:04,918 Atenție! 741 01:04:07,090 --> 01:04:08,090 Haide! 742 01:04:18,435 --> 01:04:20,528 De unde a apărut asta? 743 01:04:27,644 --> 01:04:30,238 - Da, e țigara tatei. - Ne-a zis că s-a lăsat. 744 01:04:34,117 --> 01:04:37,109 Se pare că s-a apucat din nou. 745 01:04:37,187 --> 01:04:39,951 Nu. Fumează, doar dacă își face griji cu adevărat. 746 01:04:43,760 --> 01:04:45,694 Nick, fii atent. 747 01:04:47,631 --> 01:04:49,997 Poate putem să folosim asta. 748 01:05:05,982 --> 01:05:08,576 Acum putem vedea în întuneric. 749 01:05:14,758 --> 01:05:17,056 - Hei, Furni, uite! - Faruri! 750 01:05:18,628 --> 01:05:20,619 - Nu l-am forțat să joace în echipă. - Știu. 751 01:05:20,697 --> 01:05:23,393 Dar tot timpul faci mare caz din sport. 752 01:05:23,467 --> 01:05:27,403 - Pentru că sportul formează caractere. - Nu formează decât mușchi. 753 01:05:27,471 --> 01:05:30,372 Russell, trebuie să înțelegi că acești copii... 754 01:05:30,440 --> 01:05:33,807 - Wayne? - Da? 755 01:05:33,877 --> 01:05:35,868 Trebuie să le spunem vecinilor. 756 01:05:47,090 --> 01:05:49,991 Drept cine mă iei? Un idiot? 757 01:05:50,060 --> 01:05:52,392 - Cum s-a întâmplat asta? - Stai o clipă, Mae. 758 01:05:52,462 --> 01:05:55,590 Mă ocup eu. Bine? Cum s-a întâmplat asta? 759 01:05:55,665 --> 01:05:58,463 Mașina analizează structura moleculară a fiecărui component... 760 01:05:58,535 --> 01:06:01,333 iar laserul inversează... Wayne, stai așa un pic... 761 01:06:01,404 --> 01:06:03,634 Cred, că Thompsonii trebuie să vadă canapeaua. 762 01:06:05,776 --> 01:06:08,301 S-a irosit multă piele pentru omul ăsta. 763 01:06:09,880 --> 01:06:12,872 - E un microscop. - Știu! 764 01:06:13,850 --> 01:06:14,976 Uită-te! 765 01:06:16,286 --> 01:06:17,617 Bine! 766 01:06:18,822 --> 01:06:22,485 Vedeți, aia e canapeaua, care stătea aici, până a micșorat-o mașina. 767 01:06:22,559 --> 01:06:24,891 Bine, ai niște mobilă de jucărie. Mare brânză. 768 01:06:24,961 --> 01:06:27,794 Se vând tot feluri de prostii. 769 01:06:27,864 --> 01:06:29,798 De ce nu ne-ați spus mai devreme? 770 01:06:29,866 --> 01:06:32,994 Până acum, mașina nu făcea altceva decât să arunce în aer diferite lucruri. 771 01:06:33,069 --> 01:06:35,714 - Vreți să spuneți ca mașina aia... - A aruncat în aer copiii mei? 772 01:06:35,738 --> 01:06:36,869 - Nu, nu, nu. - Nu, nu, nu. 773 01:06:36,940 --> 01:06:39,280 Dacă ar fi explodat copiii, ar fi bucăți din ei peste tot. 774 01:06:39,304 --> 01:06:40,417 Wayne! 775 01:06:41,645 --> 01:06:45,513 - Scuze! Uite! - Sunt sigur de asta, bine? 776 01:06:45,582 --> 01:06:48,574 - Mașina a micșorat copiii noștri. - Tu ai nevoie de micșorare, Szalinski! 777 01:06:48,652 --> 01:06:52,019 - Russ! - Ești nebun și trebuie să-ți spun ceva. 778 01:06:52,088 --> 01:06:54,648 Am un ciocan pneumatic, la mine în pod... 779 01:06:54,724 --> 01:06:58,251 și dacă ai făcut ceva copiilor mei, o să fie bucăți din tine, în tot cartierul. 780 01:06:58,328 --> 01:06:59,761 Haide, iubito. 781 01:07:07,370 --> 01:07:09,304 Cred că a mers bine. 782 01:07:09,372 --> 01:07:12,000 Cred că ar trebui să-i invităm mai des. 783 01:07:12,075 --> 01:07:14,509 Pentru mine e o prioritate. 784 01:07:14,578 --> 01:07:16,569 De ce nu faci, pentru ce ești plătit? 785 01:07:18,148 --> 01:07:19,809 Găsește-mi copiii! 786 01:07:32,362 --> 01:07:34,296 Credeam, că nu l-ai crezut. 787 01:07:35,498 --> 01:07:36,760 Nu l-am crezut. 788 01:07:38,602 --> 01:07:40,035 Electricitatea e ieftină. 789 01:08:04,461 --> 01:08:07,259 - Haideți! - Uitați-vă! 790 01:08:07,330 --> 01:08:09,264 Nu va trebui să dormim pe jos. 791 01:08:12,869 --> 01:08:14,996 - Ce e asta? - Un Lego de-al meu. 792 01:08:15,972 --> 01:08:17,439 Ridică-mă! 793 01:08:21,645 --> 01:08:22,907 Hei. 794 01:08:24,547 --> 01:08:25,946 Nu-i rău. 795 01:08:28,184 --> 01:08:31,517 Da. Și nici nu trebuie să mă spăl pe dinți. 796 01:08:32,489 --> 01:08:36,425 - Nu mai împinge! Dă-te mai încolo. - Tu să te dai mai încolo! 797 01:08:37,427 --> 01:08:39,793 - Ia-o tu pe aia. - Ești sigur? 798 01:08:40,630 --> 01:08:42,928 Da. Prefer să dorm aici jos. 799 01:08:49,439 --> 01:08:50,997 Noapte bună, Furni! 800 01:08:55,378 --> 01:08:58,836 - Crezi că va fi destul de cald? - Pare că da. 801 01:09:11,795 --> 01:09:14,025 Crezi că o să-ți fie destul de cald? 802 01:09:20,870 --> 01:09:22,565 Noapte bună, Russ! 803 01:09:24,207 --> 01:09:25,640 ...Noapte bună, Amy! 804 01:09:31,414 --> 01:09:32,938 Noapte bună, Amy! 805 01:09:35,552 --> 01:09:37,486 Îmi pare rău, băiete, am nevoie de piese. 806 01:09:54,971 --> 01:09:56,438 Te simți bine? 807 01:09:57,807 --> 01:09:59,069 Mi-e frică. 808 01:10:02,012 --> 01:10:04,981 Cred că este vina noastră, oarecum. 809 01:10:05,048 --> 01:10:06,982 Nu, e vina mea. 810 01:10:08,318 --> 01:10:11,617 Mă apuc să lucrez la ceva și... după aia nu mă mai pot gândi la altceva. 811 01:10:13,423 --> 01:10:16,415 Trebuia să umblu mai cu grijă cu aparatul ăla. Îmi pare rău. 812 01:10:18,828 --> 01:10:20,762 Nu la asta mă refeream. 813 01:10:22,699 --> 01:10:25,065 Nu e important... 814 01:10:25,135 --> 01:10:27,763 dacă mai vând o casă... 815 01:10:27,837 --> 01:10:30,237 sau dacă primești tu o subvenție, anul ăsta, sau la anul. 816 01:10:32,575 --> 01:10:34,839 Trebuie doar să adunăm familia asta laolaltă. 817 01:10:38,748 --> 01:10:40,511 Asta simt și eu. 818 01:10:50,060 --> 01:10:53,120 - Mă duc să repar mașina. - Tu ar trebui să te duci la culcare. 819 01:10:53,196 --> 01:10:56,131 O să mă trezesc devreme și o să-i caut. 820 01:10:57,133 --> 01:10:58,600 Nu pot să dorm. 821 01:11:00,170 --> 01:11:02,229 Când știu că stau singuri, copiii mei, afară. 822 01:11:03,306 --> 01:11:06,298 Nu-ți face griji. Sunt și copiii vecinilor cu ei. 823 01:11:06,376 --> 01:11:07,843 O să se descurce. 824 01:11:09,379 --> 01:11:11,459 Asta-i cealaltă chestie, pentru care îmi fac griji. 825 01:11:12,248 --> 01:11:14,910 Amy în întuneric... 826 01:11:14,984 --> 01:11:16,975 cu micul Russ Thompson. 827 01:11:17,053 --> 01:11:18,452 Odihnește-te un pic. 828 01:11:24,727 --> 01:11:27,161 Sper că vor fi cuminți. 829 01:11:31,868 --> 01:11:33,665 E ciudat. 830 01:11:33,736 --> 01:11:36,534 Luna pare la fel, fie că ești mic, sau mare. 831 01:11:36,606 --> 01:11:39,598 Da. Spune asta tatălui meu. 832 01:11:41,544 --> 01:11:43,478 De ce? S-a luat de tine, din cauza mărimii? 833 01:11:45,148 --> 01:11:47,082 Cu cât ești mai mare, cu atât luna e mai mare. 834 01:11:48,151 --> 01:11:50,949 Așa vede el lucrurile. 835 01:11:51,020 --> 01:11:52,647 Russ? 836 01:11:53,857 --> 01:11:55,950 - Da? - Cum de n-ai venit până acum pe la noi? 837 01:11:58,495 --> 01:11:59,962 Păi... 838 01:12:03,466 --> 01:12:05,263 Vreau să zic... 839 01:12:05,335 --> 01:12:07,616 ai vorbit cu mine anul trecut, o dată sau de două ori. 840 01:12:08,938 --> 01:12:11,998 Adică, am vrut să trec pe la voi. Am vrut, dar... 841 01:12:14,144 --> 01:12:16,664 Mi-am zis, că ești prea populară, ca să mă observi și pe mine. 842 01:12:17,981 --> 01:12:20,074 Eram prea populară să observ orice. 843 01:12:21,918 --> 01:12:23,180 Eram o proastă. 844 01:12:44,841 --> 01:12:47,833 - Dă-te jos! Repede! - Dă-te jos! Repede! 845 01:12:47,911 --> 01:12:50,038 Ron, dă-te jos! 846 01:12:50,113 --> 01:12:51,444 Fugi! 847 01:12:56,553 --> 01:12:58,521 Russ! Ajutor! 848 01:13:00,056 --> 01:13:03,184 - Russ, ajutor! - Ajută-l! 849 01:13:03,259 --> 01:13:04,556 Russ! 850 01:13:05,929 --> 01:13:07,260 Stai aici! 851 01:13:18,308 --> 01:13:19,536 Nu! 852 01:13:20,276 --> 01:13:24,212 - Ron, ieși afară! Repede! - Fugi de acolo! 853 01:13:35,191 --> 01:13:36,988 - Haide, Ron! Repede! - Haide! 854 01:13:42,899 --> 01:13:45,026 Va fi omorât. 855 01:13:45,101 --> 01:13:47,626 - Trebuie să facem ceva. E doar un copil. - Stai jos! 856 01:13:55,678 --> 01:13:58,238 Trebuie să-l ajutăm. 857 01:14:11,160 --> 01:14:12,593 Acum! 858 01:14:13,329 --> 01:14:15,923 Pe el! Pe el! 859 01:14:25,275 --> 01:14:27,334 - Lasă-l să plece! - Ai grijă! 860 01:14:32,915 --> 01:14:34,507 Înapoi! 861 01:14:52,535 --> 01:14:53,900 Unde-i Furni? 862 01:14:59,242 --> 01:15:01,676 - Furni! - Aici! 863 01:15:06,949 --> 01:15:09,042 Dumnezeule! 864 01:15:09,118 --> 01:15:11,052 - Pare rănit. - Nu! 865 01:15:13,556 --> 01:15:15,251 Mi-ai salvat viața. 866 01:15:16,893 --> 01:15:18,383 O să se facă bine. 867 01:16:40,777 --> 01:16:42,938 Unde te duci? 868 01:16:43,012 --> 01:16:44,445 Treabă importantă. 869 01:16:52,255 --> 01:16:54,280 Băieții la dreapta, fetele la stânga. 870 01:16:55,858 --> 01:16:57,792 Probabil arăt oribil. 871 01:17:22,885 --> 01:17:24,819 Te iubesc, Wayne Szalinski. 872 01:18:11,234 --> 01:18:13,532 Hai, băieți, să mergem. Nu poate fi prea departe. 873 01:18:13,603 --> 01:18:16,003 Nu puteam dormi încă un pic? 874 01:18:23,646 --> 01:18:25,739 E ceva foarte ciudat aici. 875 01:18:32,822 --> 01:18:35,848 - Ce-i asta? - Cutremur! 876 01:18:35,925 --> 01:18:39,622 - Și mai rău! - Mașina de tuns iarba! 877 01:19:07,056 --> 01:19:09,047 Nicky! 878 01:19:37,420 --> 01:19:39,388 Ce e aici? 879 01:19:39,400 --> 01:19:41,379 Nu știu, dar sper că s-a mutat fostul locatar. 880 01:19:41,457 --> 01:19:44,290 E o vizuină a unui "lumbricus terrestris". 881 01:19:44,360 --> 01:19:48,262 - A unui ce? - Râmă. Dar în perioada asta, doarme. 882 01:19:50,433 --> 01:19:51,866 Bagă aia în priză. 883 01:19:53,235 --> 01:19:55,635 Aproape am terminat. 884 01:19:57,640 --> 01:19:59,665 Se aude o drujbă? 885 01:19:59,742 --> 01:20:02,370 Nu, mai degrabă seamănă cu o mașină de tuns iarba. 886 01:20:11,287 --> 01:20:14,188 - Tommy, oprește mașina de tuns! - Tommy! 887 01:20:16,626 --> 01:20:18,059 Tommy, stop! 888 01:20:20,696 --> 01:20:22,288 Tommy! Tommy! 889 01:20:22,365 --> 01:20:24,833 - Tommy! Dă-te de pe iarbă! - Tommy, oprește-te! 890 01:20:24,900 --> 01:20:26,959 - Tommy! - Amândoi odată! 891 01:20:27,036 --> 01:20:28,560 Un, doi, trei. 892 01:20:28,638 --> 01:20:32,005 Tommy! Tommy! 893 01:20:35,645 --> 01:20:37,613 Cred că vom fi în siguranță aici. 894 01:20:42,485 --> 01:20:44,316 Nicky! 895 01:20:44,387 --> 01:20:46,048 Haide! Haide! 896 01:20:49,892 --> 01:20:52,452 Nu! Nu! 897 01:20:54,730 --> 01:20:57,028 Ține-mă, Russ! 898 01:20:58,734 --> 01:21:00,702 Amy, nu-i da drumul! 899 01:21:02,938 --> 01:21:04,565 Amy! 900 01:21:06,776 --> 01:21:09,438 Ține-te! Dă-mi chestia aia! 901 01:21:19,655 --> 01:21:22,015 - Nick mi-a spus că pot să tai... - Când l-ai văzut pe Nick? 902 01:21:22,039 --> 01:21:24,589 - L-ai văzut azi dimineață? - Nu, ieri am vorbit cu el. 903 01:21:24,660 --> 01:21:26,821 Îmi pare rău. N-am știut că am întârziat așa mult. 904 01:21:26,896 --> 01:21:30,263 E în regulă, dragule. Uite. Du-te acasă. Intră în casă. E mai sigur acolo. 905 01:21:33,536 --> 01:21:34,867 "Mai sigur"? 906 01:21:39,275 --> 01:21:41,334 Credeam că ai mei sunt ciudați. 907 01:21:48,050 --> 01:21:49,347 Genunchiul meu! 908 01:21:50,486 --> 01:21:52,215 Toată lumea e bine? 909 01:21:52,288 --> 01:21:54,415 Mă simt ca o cremă de banane. 910 01:22:02,198 --> 01:22:04,632 Nick! Nick, ești bine? 911 01:22:07,269 --> 01:22:08,566 Nicky! 912 01:22:14,310 --> 01:22:15,902 Tată? 913 01:22:17,913 --> 01:22:19,141 Mamă! 914 01:22:19,215 --> 01:22:21,046 Aici jos! Mamă! Tată! 915 01:22:21,117 --> 01:22:23,517 - Tată! Suntem aici jos! - Aici! 916 01:22:23,586 --> 01:22:26,020 - Domnule Szalinski! - Aici jos! 917 01:22:26,088 --> 01:22:28,352 - Tată! - Domnule Szalinski! 918 01:22:43,272 --> 01:22:44,705 O să reușim, Nick! 919 01:22:44,774 --> 01:22:46,469 N-o să ne găsească niciodată. 920 01:22:46,542 --> 01:22:49,136 Suntem la nasul lor și nici nu ne văd! 921 01:22:49,211 --> 01:22:51,372 Nu te panica, Ron. Vom găsi o rezolvare, bine? 922 01:22:51,447 --> 01:22:54,610 Nu sunt panicat! Cine e panicat? Nimeni nu e panicat! 923 01:22:57,353 --> 01:22:59,480 Quark! 924 01:22:59,555 --> 01:23:02,217 Haideți, cu toții! Să-l apucăm! 925 01:23:02,291 --> 01:23:05,727 Du-te înăuntru, Quark! Găsește-l pe tata! 926 01:23:26,882 --> 01:23:28,509 Nicky! 927 01:23:30,119 --> 01:23:31,552 Quark, ce te-a apucat? 928 01:23:34,390 --> 01:23:37,223 - Tată! - Cred că-i e dor de copii. 929 01:23:37,293 --> 01:23:39,386 Tată! Oprește-te! 930 01:23:40,963 --> 01:23:42,487 Nu! 931 01:23:46,035 --> 01:23:48,162 - Tată! - Îți spun eu, la mărimea lor... 932 01:23:48,237 --> 01:23:50,671 - Tată! Domnule Szalinski! - Curtea aia are 15 kilometri. 933 01:23:50,739 --> 01:23:52,730 Săbii uriașe de iarbă. 934 01:23:52,808 --> 01:23:54,503 Insecte uriașe. 935 01:23:54,577 --> 01:23:58,069 - E o junglă acolo afară. - Se vor îndrepta spre casă. 936 01:23:59,582 --> 01:24:01,015 Noi suntem! Tată! 937 01:24:01,083 --> 01:24:03,381 Da, probabil ai dreptate. 938 01:24:03,452 --> 01:24:05,010 Nu! 939 01:24:08,858 --> 01:24:10,553 - Suntem aici jos! - Domnule Szalinski! 940 01:24:11,594 --> 01:24:13,687 Nu, tată! 941 01:24:16,966 --> 01:24:20,902 Tată! Nu! Tată! 942 01:24:20,970 --> 01:24:23,700 - Nu trebuie decât să ținem ochii deschiși. - Ajutor! 943 01:24:23,772 --> 01:24:25,296 Nu mă mânca! 944 01:24:30,112 --> 01:24:31,704 Dumnezeule! Uită-te aici! 945 01:24:33,115 --> 01:24:35,982 Nu, tată! Tată! 946 01:24:36,051 --> 01:24:38,212 - E Nick! - Nicky! 947 01:24:38,287 --> 01:24:40,585 - Bună, băiete! - Arată spre ceva. 948 01:24:43,425 --> 01:24:45,586 - Uite-i și pe ceilalți! - Da! 949 01:24:45,661 --> 01:24:47,595 - Da! - Suntem salvați! 950 01:24:47,663 --> 01:24:50,791 - Mă duc să-i aduc pe Thompsoni! - Rezistați, copii! 951 01:24:52,234 --> 01:24:55,169 A funcționat pe copii. Pur și simplu, nu înțeleg. 952 01:24:57,039 --> 01:25:00,839 - Să faci bine să înțelegi, Szalinski. - Russ, nu ajuți deloc. 953 01:25:00,910 --> 01:25:03,470 - Și ce dacă nu ajut? - Russell, trebuie să înțelegi, că... 954 01:25:03,494 --> 01:25:06,204 - Copiii ăștia nu sunt ca tine. - Baseball! 955 01:25:06,282 --> 01:25:08,750 - Nick încearcă să spună ceva. - Baseball! 956 01:25:08,817 --> 01:25:11,411 - Nu-mi dau seama ce. - Stai să văd și eu. 957 01:25:13,188 --> 01:25:15,520 Baseball, tată! 958 01:25:15,591 --> 01:25:17,456 Ce spui, Nick? 959 01:25:21,797 --> 01:25:23,287 Legănat? 960 01:25:23,365 --> 01:25:26,061 - Seamănă cu... - E un semafor, Mae. 961 01:25:26,135 --> 01:25:28,603 Stai! Dă din aripi. 962 01:25:28,671 --> 01:25:30,935 A prinde! A arunca! 963 01:25:31,006 --> 01:25:34,134 - Afară! Afară! - Baseball! 964 01:25:34,209 --> 01:25:37,508 - Tată! Da! - Baseball! Mingea! 965 01:25:37,579 --> 01:25:40,309 - Mingea de baseball? - Bravo, dragă! 966 01:25:43,052 --> 01:25:45,577 Mama naibii! E laserul. 967 01:25:47,856 --> 01:25:50,154 Am înțeles. Mingea a zburat prin geam... 968 01:25:50,225 --> 01:25:54,662 a activat mașina, iar ei erau în calea mașinii. 969 01:25:54,730 --> 01:25:58,166 - De ce nu m-am gândit la asta, înainte? - Eu aș putea ghici... 970 01:25:58,233 --> 01:26:00,997 Se crea prea multă căldură. De asta explodau toate. 971 01:26:01,070 --> 01:26:03,538 - Mulțumesc, Nick. - Grozav, Nicky! 972 01:26:03,605 --> 01:26:06,165 - Diane, tu ții lingura, eu aduc mașina. - Stai așa, Szalinski! 973 01:26:06,241 --> 01:26:09,530 Minunea asta face să explodeze fructele, așa că n-o să experimentezi pe copiii mei, 974 01:26:09,542 --> 01:26:10,942 până nu încerci pe ceva viu. 975 01:26:14,416 --> 01:26:16,316 Ar trebui să-o încerc pe mine. 976 01:26:16,385 --> 01:26:18,140 Îți arăt cum funcționează mașina. Nu e greu. 977 01:26:18,152 --> 01:26:18,852 Nu știu... 978 01:26:18,887 --> 01:26:22,187 - Am reparat-o. N-o să fie probleme. - Nu, nu, o probezi pe mine. 979 01:26:22,257 --> 01:26:23,519 Ești sigur, dragule? 980 01:26:28,831 --> 01:26:31,026 Cum au ajuns alea acolo? 981 01:26:45,981 --> 01:26:48,506 Bine, Szalinski, trage. 982 01:26:49,752 --> 01:26:51,743 - Nu e nici un motiv să nu meargă. - Ce? 983 01:27:06,869 --> 01:27:09,929 - Dați-vă înapoi! - Dragă, ești așa de curajos! 984 01:27:10,005 --> 01:27:12,405 Haide, Mae! Hai! 985 01:27:25,954 --> 01:27:28,980 - Russ, te simți bine? - Da. De ce? 986 01:27:45,074 --> 01:27:49,636 Dacă merge chestia asta, mergem la dans, vineri? 987 01:27:51,547 --> 01:27:52,980 Știi să dansezi? 988 01:27:55,084 --> 01:27:57,848 - Nu prea. - Mi-ar face plăcere. 989 01:28:18,340 --> 01:28:21,309 - Russ! Ron! - Tată! 990 01:28:21,376 --> 01:28:23,776 Știam că băieții mei n-ar fi fugit. 991 01:28:24,947 --> 01:28:26,778 Tu și cu tata vă înțelegeți? 992 01:28:26,849 --> 01:28:29,682 Da, dragă. Nici o problemă. 993 01:28:29,751 --> 01:28:31,711 - Chiar? - Îmi pare rău de urmele de iarbă, mamă. 994 01:28:31,753 --> 01:28:34,187 Nu-ți face griji, dragă, le scot eu. 995 01:28:34,256 --> 01:28:35,774 M-a salvat de un scorpion uriaș. 996 01:28:35,786 --> 01:28:37,506 Am rămas un timp cu Amy. E o fată în regulă. 997 01:28:37,530 --> 01:28:39,826 - Am avut dreptate, așa-i? - A fost mingea, nu? 998 01:28:39,895 --> 01:28:42,830 - Ai avut dreptate. - Ești deștept. 999 01:28:42,898 --> 01:28:46,562 Am vrut să merg la pescuit, tată. N-am vrut să stric totul. 1000 01:28:46,586 --> 01:28:47,535 Știu, Ronnie. 1001 01:28:47,636 --> 01:28:50,400 Tată, dacă mă vrei neapărat în echipă... 1002 01:28:50,472 --> 01:28:52,804 Nu-mi pasă de echipă. Îmi pasă de tine. 1003 01:28:53,775 --> 01:28:56,539 Sunt mândru de tine! 1004 01:28:56,612 --> 01:28:59,547 - Trebuie să fac un duș. - Szalinski! 1005 01:29:09,491 --> 01:29:10,981 Hai să mâncăm. Dragă, spune un toast! 1006 01:29:11,059 --> 01:29:13,027 - Bună idee. Grozav. - Îmi plac toasturile. 1007 01:29:13,095 --> 01:29:16,121 Pentru Thompsoni, pentru Szalinski și multe prânzuri luate împreună. 1008 01:29:16,198 --> 01:29:19,895 Noroc! Mă gândesc, că pentru un timp vom avea multe resturi de mâncare. 1009 01:29:19,968 --> 01:29:21,752 Te gândești, ce avem la masă, nu-i așa Russ? 1010 01:29:21,764 --> 01:29:22,560 Cine vrea pâine? 1011 01:29:22,637 --> 01:29:24,603 Ron? Bănuiesc, că trebuie să tai chestia asta, nu? 1012 01:29:24,672 --> 01:29:26,638 - Vrei să aduc fierăstrăul meu? - Cine vrea unt? 1013 01:29:26,708 --> 01:29:29,443 - Cine vrea pâine? - Lăsați loc pentru prăjitură. 1014 01:29:29,511 --> 01:29:30,873 Avem prăjitură? Da. 1015 01:29:30,897 --> 01:29:32,297 Cine vrea pâine? 1016 01:29:38,787 --> 01:29:40,755 Ia stai așa! 1017 01:29:40,822 --> 01:29:42,653 Am înțeles. 1018 01:29:42,724 --> 01:29:44,650 "Ora de franceză." 1019 01:29:46,000 --> 01:29:47,700 Subtitrarea: tinikabv 1020 01:29:47,724 --> 01:29:49,224 Revizuire: muLineZu