1 00:00:17,059 --> 00:00:19,353 Dit is gebaseerd op een waar verhaal. 2 00:00:19,603 --> 00:00:22,773 Het was ooit een van Amerika's beste middelbare scholen... 3 00:00:23,023 --> 00:00:26,443 maar Eastside High in Paterson, New Jersey, zakte steeds verder af... 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,364 tot een officieel rapport het een 'broeinest van geweld' noemde. 5 00:00:30,614 --> 00:00:32,533 De strijd van één man, Joe Clark... 6 00:00:32,783 --> 00:00:35,786 om Eastside High School in zijn oude glorie te herstellen... 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,663 is het onderwerp van ons verhaal. 8 00:00:37,913 --> 00:00:39,623 Het begon ongeveer twintig jaar geleden. 9 00:00:42,876 --> 00:00:49,466 EASTSIDE HIGH SCHOOL Paterson, New Jersey - 1967 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,144 Terwijl de spanning in de vrije wereld zich opbouwt... 11 00:01:01,353 --> 00:01:04,647 staan de dames maar liefst 15-0 voor op de jongens. 12 00:01:04,857 --> 00:01:08,068 Nu een bonusvraag. Voor 20 punten: 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,781 Waar komen onze burgerrechten vandaan? 14 00:01:14,825 --> 00:01:17,911 De Magna Carta. -Nee, Tom. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,746 Jij. -De Engelse Common Law. 16 00:01:19,955 --> 00:01:21,999 Juist. Twintig bonuspunten. 17 00:01:22,249 --> 00:01:25,502 De jongens verliezen tien punten. Jullie weten het antwoord niet. 18 00:01:25,711 --> 00:01:27,254 De Magna Carta dus. 19 00:01:27,462 --> 00:01:30,757 Een document dat rechten garandeerde. Maar van wie? 20 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 Stacey. 21 00:01:32,301 --> 00:01:35,512 De adel. -Juist. Tien punten voor de meisjes. 22 00:01:35,721 --> 00:01:38,348 De adel, tegenover de koning. 23 00:01:38,557 --> 00:01:42,144 Het volk kreeg z'n rechten via het gemeenschappelijk belang. 24 00:01:42,352 --> 00:01:45,564 En dus? Kom, wie weet het? 25 00:01:45,772 --> 00:01:47,816 Ik weet het. -Anthony. 26 00:01:48,025 --> 00:01:51,403 Gemenebest? -Tien bonuspunten voor de jongens. 27 00:01:51,612 --> 00:01:55,282 Goed zo, jongens, maar let op. De meisjes liggen 45 punten voor. 28 00:01:55,490 --> 00:01:58,911 Dat gaat niet zo best. De volgende twee, vlug. 29 00:01:59,119 --> 00:02:03,081 Daar gaan we. Bonusvraag voor tien punten. 30 00:02:03,290 --> 00:02:06,168 Omschrijf het woord 'bezoedelen'. 31 00:02:06,376 --> 00:02:07,961 Ik zal het voor jullie spellen. 32 00:02:08,169 --> 00:02:11,757 B-E-Z-O-E-D-E-L-E-N. 33 00:02:11,965 --> 00:02:13,800 Bezoedelen. 34 00:02:15,427 --> 00:02:18,514 Mr Clark, kan uw klas een paar minuten zonder u? 35 00:02:18,722 --> 00:02:21,683 Natuurlijk. Ga zitten, jongens. Vlug. 36 00:02:21,892 --> 00:02:23,644 Vooruit, ga zitten. 37 00:02:23,852 --> 00:02:25,687 Pak je potlood, en schrijf dit op. 38 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Bezoedelen: 39 00:02:28,732 --> 00:02:32,194 Besmetten. Bevlekken. 40 00:02:34,404 --> 00:02:36,657 De kanker van het racisme... 41 00:02:36,865 --> 00:02:40,869 bezoedelt ons nationale karakter. 42 00:02:42,621 --> 00:02:44,331 Hij bevlekt de geest. 43 00:02:45,457 --> 00:02:47,459 Hij besmet de ziel. 44 00:02:48,752 --> 00:02:50,754 Hij is een schandvlek. 45 00:02:51,296 --> 00:02:52,548 Een beschamende... 46 00:02:54,174 --> 00:02:57,219 vetvlek op het weefsel van ons nationaal geweten. 47 00:02:58,220 --> 00:02:59,847 Bezoedelen: 48 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Besmetten. Bevlekken. 49 00:03:04,393 --> 00:03:06,061 Morgen 30 woorden. 50 00:03:06,270 --> 00:03:07,896 Toets. 51 00:03:11,275 --> 00:03:12,276 Wat is er? 52 00:03:12,484 --> 00:03:15,070 Het bestuur van de unie houdt een vergadering. 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,281 Zonder ons? -Ze hebben het mij ook niet verteld. 54 00:03:17,489 --> 00:03:19,616 Ze zijn niet te vertrouwen. -Niet zo hard. 55 00:03:19,825 --> 00:03:20,868 Niet zo hard? -Nee. 56 00:03:21,076 --> 00:03:24,413 Zetten die niksnutten ons uit een unie die wij zijn begonnen? 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Ons verraden als een stel Judassen? 58 00:03:26,832 --> 00:03:28,625 Mij zullen ze echt niet kruisigen. 59 00:03:28,917 --> 00:03:30,627 Ik heb de hamer en de spijkers. 60 00:03:30,836 --> 00:03:32,754 Ik word voor niemand martelaar, Frank. 61 00:03:32,963 --> 00:03:34,464 En spreek me niet tegen. 62 00:03:34,673 --> 00:03:38,886 Ik ben bange wezels en slappelingen helemaal beu. 63 00:03:39,094 --> 00:03:42,055 Bewaar dit voor de vergadering. -Waarom? Ik heb nog veel meer. 64 00:03:42,264 --> 00:03:44,433 Ik zit vol verontwaardiging. 65 00:03:46,185 --> 00:03:47,644 Waar zijn jullie mee bezig? 66 00:03:47,853 --> 00:03:49,855 We vergaderen. -Jullie verraden ons. 67 00:03:50,063 --> 00:03:52,941 Niet waar. -We moeten een stem hebben. 68 00:03:53,150 --> 00:03:54,568 Ons eigen leerplan kunnen bepalen. 69 00:03:54,776 --> 00:03:58,280 We kunnen niks als we elke keer toegeven aan hun dreigementen. 70 00:03:58,488 --> 00:04:00,699 Als jullie erover praten, doe dat met mij erbij. 71 00:04:00,908 --> 00:04:02,492 We moeten elkaar steunen. 72 00:04:02,701 --> 00:04:04,703 We moeten onze rekeningen betalen. 73 00:04:04,912 --> 00:04:07,748 Jij wilt misschien staken en in de krant komen. 74 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 Wij willen werken. 75 00:04:09,208 --> 00:04:12,544 We zijn die aanstellerij van Gekke Joe beu. 76 00:04:12,753 --> 00:04:15,422 Aanstellerij? Hoe kun je dat zeggen... 77 00:04:15,631 --> 00:04:19,009 terwijl jij de konten van het schoolbestuur kust? 78 00:04:19,218 --> 00:04:22,638 Tegen wie denk je dat je het hebt? Kom maar mee naar buiten. 79 00:04:23,096 --> 00:04:25,057 Als je lef had, stond je aan mijn kant. 80 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Mr Clark, dat valt nog te bezien. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 We hebben zojuist gehoord... 82 00:04:29,603 --> 00:04:33,148 dat we van de onderwijsraad alleen salarisverhoging krijgen... 83 00:04:33,357 --> 00:04:37,861 als we ermee akkoord gaan dat jij naar School 6 wordt overgeplaatst. 84 00:04:39,238 --> 00:04:41,073 En we gingen akkoord. 85 00:04:46,912 --> 00:04:48,705 God zegene je. 86 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Betaal je rekeningen. 87 00:04:55,504 --> 00:04:57,172 Joe. -Ze kunnen doodvallen. 88 00:04:57,381 --> 00:04:58,465 Kom op, Joe. 89 00:04:58,674 --> 00:05:01,468 Deze school verdient niet beter. 90 00:05:19,236 --> 00:05:22,030 TWINTIG JAAR LATER 91 00:06:21,256 --> 00:06:24,426 Was zij die klier? -Ja. 92 00:06:24,635 --> 00:06:25,928 Ophouden. 93 00:06:40,817 --> 00:06:42,486 Niks aan de hand. 94 00:06:42,694 --> 00:06:45,364 Het is al goed. 95 00:06:48,367 --> 00:06:51,245 Waar zijn jullie mee bezig? Ga terug naar jullie klas. 96 00:06:52,538 --> 00:06:54,248 Laat me met rust. 97 00:06:59,169 --> 00:07:01,213 Hoe is het? 98 00:07:16,979 --> 00:07:18,188 Hoe is het, Brian? 99 00:08:29,760 --> 00:08:31,762 Waar is m'n geld? -Geld? 100 00:08:31,970 --> 00:08:33,722 Ik zei: Waar is m'n geld? 101 00:08:35,265 --> 00:08:37,558 Hé, ophouden. 102 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 Hij zei dat we niet zwart genoeg waren. 103 00:09:10,259 --> 00:09:12,511 Stop die dikzak in de kluis. -Hij liegt. 104 00:09:12,719 --> 00:09:15,389 Hé, je maakt m'n boeken stuk. 105 00:09:15,848 --> 00:09:17,641 Ik zeg het tegen m'n... 106 00:09:17,933 --> 00:09:20,394 Kom, we gaan. -Wat doen jullie? Laat hem eruit. 107 00:09:20,602 --> 00:09:22,938 Sam woont daar. Dat bevalt hem prima. 108 00:09:23,146 --> 00:09:24,815 Bobby, hou op met die ongein. 109 00:09:26,775 --> 00:09:28,110 Hallo. 110 00:09:30,195 --> 00:09:33,657 Help. Kom ons helpen. 111 00:09:42,040 --> 00:09:44,626 Help me. 112 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 Laat me eruit. 113 00:09:46,795 --> 00:09:50,174 Laat me eruit. Help me alsjeblieft. 114 00:09:50,382 --> 00:09:52,259 Laat me eruit. 115 00:09:52,467 --> 00:09:54,636 Ik krijg geen adem meer. 116 00:09:57,306 --> 00:09:59,600 Laat me er alsjeblieft uit. 117 00:09:59,808 --> 00:10:02,811 Het is warm hier. Help me alsjeblieft. 118 00:10:03,020 --> 00:10:06,523 Ik krijg geen adem. Doe de deur open. 119 00:10:06,732 --> 00:10:09,943 Doe de deur open. Laat me eruit. 120 00:10:11,820 --> 00:10:14,573 Ik vind dit echt ongelooflijk. 121 00:10:14,781 --> 00:10:18,160 Er komen verkiezingen, en dan kom je hiermee aanzetten. 122 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Zojuist kwam het staatsrapport uit Trenton binnen. En we... 123 00:10:23,207 --> 00:10:26,293 Ze hebben de scholen beoordeeld, en wij kwamen... 124 00:10:26,502 --> 00:10:28,253 op de laatste plaats. 125 00:10:28,462 --> 00:10:30,589 Dat is flauwekul. 126 00:10:31,381 --> 00:10:34,051 Ze kunnen m'n scholen niet afpakken. 127 00:10:34,259 --> 00:10:36,345 Je hebt helemaal gelijk. -Dacht ik al. 128 00:10:37,221 --> 00:10:39,431 Nou, eigenlijk kunnen ze dat wel. 129 00:10:39,640 --> 00:10:43,310 Wat? -Er is een wetsvoorstel aangenomen. 130 00:10:43,519 --> 00:10:45,771 75 procent van de leerlingen... 131 00:10:45,979 --> 00:10:48,273 moet slagen voor de basistoets. 132 00:10:48,482 --> 00:10:52,027 Anders neemt de staat de leiding van de school over. 133 00:10:52,236 --> 00:10:53,904 Hoeveel zijn er het afgelopen jaar geslaagd? 134 00:10:54,112 --> 00:10:55,614 Ongeveer 38 procent. 135 00:10:56,448 --> 00:10:58,784 38 procent? 136 00:10:58,992 --> 00:11:02,287 Wat doen ze daar in godsnaam op Eastside? 137 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 Ze zijn door jou aangesteld. 138 00:11:04,289 --> 00:11:07,459 Wacht even, ga mij nou niet de schuld geven. 139 00:11:07,668 --> 00:11:10,879 Jij bent toch de toezichthouder van de scholen? 140 00:11:11,588 --> 00:11:16,093 Ik laat me niet door het slijk halen omdat die kinderen zakken voor een test. 141 00:11:19,054 --> 00:11:20,556 Het is een beerput, Don. 142 00:11:20,764 --> 00:11:23,517 Alleen iemand die niets te verliezen heeft neemt deze baan. 143 00:11:23,725 --> 00:11:25,853 En wat zouden we met hem willen? 144 00:11:26,061 --> 00:11:28,313 Ik zit me hier suf te piekeren om... 145 00:11:28,522 --> 00:11:30,858 Jij zit me daar te belazeren, Frank. 146 00:11:31,066 --> 00:11:33,360 Ik ken je door en door. 147 00:11:36,488 --> 00:11:40,534 Wacht nou eens even. 148 00:11:40,742 --> 00:11:43,453 Nee, niet die mafkees. 149 00:11:43,662 --> 00:11:44,663 Geen sprake van. 150 00:11:46,123 --> 00:11:47,916 Hij is de enige die ik kan bedenken. 151 00:12:01,555 --> 00:12:03,724 God sta ons bij. 152 00:12:07,978 --> 00:12:11,315 Rustig lopen, Derrick. -Doe ik al, Mr Clark. 153 00:12:11,523 --> 00:12:13,233 Rustig lopen. -Dag, Mr Clark. 154 00:12:13,442 --> 00:12:15,903 Dag, liefje. Tot ziens, jongens. 155 00:12:16,111 --> 00:12:18,197 Hé, Joe. -Zit ik in de problemen? 156 00:12:18,405 --> 00:12:19,990 Heb je je advocaat bij? -Nee. 157 00:12:20,199 --> 00:12:21,283 Mr Rosenberg. -Joe. 158 00:12:21,491 --> 00:12:23,493 Het is warm voor oktober. -Zeg dat wel. 159 00:12:23,702 --> 00:12:25,204 Hoe gaat het hier? 160 00:12:25,412 --> 00:12:28,624 Goed. Hetzelfde als altijd. Wat kom jij hier doen? 161 00:12:28,832 --> 00:12:33,086 We waren bij de burgemeester. Eastside High heeft een nieuwe directeur nodig. 162 00:12:33,295 --> 00:12:36,381 De scores moeten omhoog. Hij dacht speciaal aan jou. 163 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 Dat zal wel. 164 00:12:38,091 --> 00:12:40,552 Goed dan, ik dacht aan jou. 165 00:12:40,761 --> 00:12:43,680 Al die tijd zit ik hier vast, en nu kom je me dit vragen? 166 00:12:43,889 --> 00:12:45,432 Ik kan geen wonderen verrichten. 167 00:12:45,641 --> 00:12:48,310 Hallo, Dr. Napier. Ik heb uw vrouw pas nog gezien. 168 00:12:48,519 --> 00:12:52,022 Mr Clark, de meisjes hebben nog steeds dat lokaal nodig voor de kookles. 169 00:12:52,231 --> 00:12:53,273 Oké. 170 00:12:53,482 --> 00:12:55,734 En we vinden nog steeds kauwgom onder de lessenaars. 171 00:12:55,943 --> 00:12:58,028 Ik zal er morgen iets van zeggen. 172 00:12:58,237 --> 00:13:01,281 Bent u dan tevreden? -Mrs Hamilton, u kent Mr Rosenberg wel. 173 00:13:01,490 --> 00:13:03,158 Ja hoor. Hoe gaat het met u? 174 00:13:03,367 --> 00:13:06,954 Excuseer, Dr. Napier wil onze nieuwe zandbak inspecteren. 175 00:13:07,162 --> 00:13:11,500 Onze zandbak? Ik wou niet storen. Fijn om u te zien, Dr. Napier. 176 00:13:12,918 --> 00:13:14,878 Ik wil dat je vergeet wat er eerder gebeurd is. 177 00:13:15,087 --> 00:13:16,922 Nu kunnen we dingen veranderen. 178 00:13:17,130 --> 00:13:19,049 We moeten elkaar niet meer voor de gek houden. 179 00:13:19,258 --> 00:13:21,176 Ga kijken of we dit kunnen oplossen. 180 00:13:21,385 --> 00:13:24,346 Dus niemand anders wil de baan? -Niemand die ik zou willen. 181 00:13:24,555 --> 00:13:27,140 Daar hoor ik dan ook bij. -Klets niet zo. 182 00:13:27,349 --> 00:13:30,352 Nee, jij kletst. Hou toch op over het redden van die kinderen. 183 00:13:30,561 --> 00:13:33,730 De burgemeester wil geld besparen en jij wilt je hachje redden. 184 00:13:33,939 --> 00:13:36,191 Nou en? Wil je de waarheid horen? 185 00:13:36,441 --> 00:13:38,277 Ja, laat die maar eens horen. 186 00:13:38,485 --> 00:13:41,947 Met al die praatjes en aanstellerij van je... 187 00:13:42,155 --> 00:13:43,866 wat heb je nu eigenlijk gepresteerd? Niets. 188 00:13:44,074 --> 00:13:47,494 Je bent totaal onbelangrijk. Alsof je nooit bent geboren. 189 00:13:47,703 --> 00:13:49,746 Jouw leven heeft totaal niets veranderd. 190 00:13:49,955 --> 00:13:52,749 En het mijne ook niet. Wil je dat mee het graf in nemen? 191 00:14:28,285 --> 00:14:31,205 We heten u welkom op Eastside. 192 00:14:31,413 --> 00:14:32,998 We hebben veel over u gehoord. 193 00:14:33,207 --> 00:14:36,335 In afwachting van uw komst... 194 00:14:36,543 --> 00:14:40,130 hebben Ms Levias en ik een uitvoerend comité aangesteld... 195 00:14:40,339 --> 00:14:45,052 voor toezicht op gebieden waar verbetering nodig is. Mr Zirella... 196 00:14:45,260 --> 00:14:47,095 U kunt gaan zitten, Mr O'Malley. 197 00:14:55,395 --> 00:14:57,814 Kunt u deze school leiden? 198 00:14:58,482 --> 00:15:01,443 Als dat zo was, dan zou ik hier niet zijn, hè? 199 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 Niemand praat in mijn vergaderingen. 200 00:15:06,823 --> 00:15:08,367 Niemand. 201 00:15:09,576 --> 00:15:11,328 Pak je potlood en schrijf op. 202 00:15:12,704 --> 00:15:15,207 Ik wil de naam van elke raddraaier... 203 00:15:15,415 --> 00:15:19,837 drugsdealer en schoft die z'n best deed om deze school af te breken... 204 00:15:20,045 --> 00:15:22,381 om twaalf uur op m'n bureau. 205 00:15:26,343 --> 00:15:28,679 Eerwaarde Slappy. -Ja, meneer. 206 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 U bent nu hoofdconciërge. 207 00:15:31,348 --> 00:15:35,060 U poetst dit gebouw schoon. Graffiti is de volgende dag verdwenen. 208 00:15:35,269 --> 00:15:37,479 Is dat duidelijk? -Ja, meneer. De volgende dag. 209 00:15:37,688 --> 00:15:41,108 Leerlingen die nablijven helpen u. Laat ze maar een tijdje schrobben. 210 00:15:41,316 --> 00:15:44,027 En haal die kooien in de kantine weg. 211 00:15:44,236 --> 00:15:48,282 Als je ze als beesten behandelt, gedragen ze zich ook zo. 212 00:15:51,159 --> 00:15:54,955 Dit is mijn nieuwe hoofd beveiliging, Mr William Wright. 213 00:15:55,163 --> 00:15:59,877 Hij is m'n wraakengel, terwijl jullie je gezag weer laten gelden. 214 00:16:00,752 --> 00:16:03,505 Dit is een onderwijsinstituut. 215 00:16:03,714 --> 00:16:06,049 Hoe kun je lesgeven als je het niet onder controle hebt? 216 00:16:08,969 --> 00:16:12,514 Discipline en enthousiasme bijten elkaar niet. 217 00:16:14,766 --> 00:16:16,643 Mr Zirella. -Ja, meneer. 218 00:16:18,145 --> 00:16:21,440 U bent nu mijn nieuwe football-coach. 219 00:16:22,441 --> 00:16:24,401 Mr Darnell. 220 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 Sta op, Mr Darnell. 221 00:16:27,696 --> 00:16:30,282 Mr Darnell wordt uw assistent. 222 00:16:30,490 --> 00:16:32,743 Weet u waarom u wordt gedegradeerd? 223 00:16:32,951 --> 00:16:36,413 Omdat ik het beu ben dat ons team niets presteert. 224 00:16:36,622 --> 00:16:39,082 Dank u wel. Ga zitten. Ik wil precisie. 225 00:16:39,291 --> 00:16:43,670 Ik wil een afslankprogramma. Als u dat niet aanstaat, kunt u vertrekken. 226 00:16:44,421 --> 00:16:46,173 Dat geldt ook voor de rest. 227 00:16:46,381 --> 00:16:48,050 Jullie hebben het jarenlang op jullie manier geprobeerd. 228 00:16:48,258 --> 00:16:51,887 Jullie leerlingen slagen niet eens voor de simpelste toets. 229 00:16:52,095 --> 00:16:54,848 Ze kunnen dus nauwelijks lezen. 230 00:17:02,022 --> 00:17:04,441 Ze hebben me minder dan een jaar gegeven. 231 00:17:04,650 --> 00:17:07,944 Eén schooljaar om de zaak op te lossen. 232 00:17:08,153 --> 00:17:10,155 Om de slagingspercentages te verhogen... 233 00:17:10,364 --> 00:17:13,282 zodat de staat ons niet overneemt... 234 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 om te doen wat jullie hebben verzaakt. 235 00:17:16,912 --> 00:17:18,579 Onze kinderen onderwijzen. 236 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Het is niet meer zoals vroeger. 237 00:17:23,335 --> 00:17:24,920 Dit is geen democratie. 238 00:17:25,127 --> 00:17:29,132 Dit is een noodtoestand, en mijn woord is wet. 239 00:17:29,758 --> 00:17:33,262 Er is hier maar één baas, en dat ben ik. 240 00:17:34,471 --> 00:17:36,557 De HN. 241 00:17:37,641 --> 00:17:39,476 Zijn er nog vragen? 242 00:17:44,439 --> 00:17:47,109 Mr Wright. 243 00:17:53,115 --> 00:17:55,868 De HN? 244 00:17:56,076 --> 00:17:58,912 De hoofdneger. 245 00:18:02,374 --> 00:18:06,044 Hier is het allemaal te doen. Kijk maar eens. 246 00:18:11,842 --> 00:18:15,053 George? Brian? Sams? 247 00:18:15,262 --> 00:18:17,347 Ze willen jullie op het podium. Vooruit. 248 00:18:17,973 --> 00:18:19,183 Nu. 249 00:18:19,391 --> 00:18:20,767 Mrs Santos, en wij dan? 250 00:18:20,976 --> 00:18:23,896 En wij dan? En jij dan? En ik dan? Ga zitten. 251 00:18:24,271 --> 00:18:25,606 Ik zei: Ga zitten. 252 00:18:27,441 --> 00:18:30,277 Waarom willen ze ons? -Weet ik niet. Schiet op. 253 00:18:30,485 --> 00:18:32,779 Wat moet je hier doen om gekozen te worden? 254 00:18:32,988 --> 00:18:34,865 Blijf van me af. -Ga zitten. 255 00:18:35,115 --> 00:18:36,742 Smeerlap. 256 00:18:36,950 --> 00:18:38,702 Kijk eens even. 257 00:18:39,536 --> 00:18:41,455 Kijk eens even. 258 00:18:47,669 --> 00:18:50,214 Hé, kijk haar eens, jongens. 259 00:18:52,049 --> 00:18:53,717 Dat ze maar eens naar mij kijkt. 260 00:18:53,926 --> 00:18:56,428 Wat mankeer jij nu? Ben je bang van meisjes? 261 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 Laat zien dat je poen hebt. 262 00:18:59,014 --> 00:19:02,100 Anders geef ik het je wel. Koop wat moois voor haar. 263 00:19:02,309 --> 00:19:03,852 Kom op nou. 264 00:19:04,061 --> 00:19:05,562 Je bent een sukkel. 265 00:19:11,276 --> 00:19:13,695 Ze vinden het te gek. 266 00:19:41,640 --> 00:19:43,350 Is dit normaal? -Ik vrees van wel. 267 00:19:43,559 --> 00:19:45,310 Staat iedereen op de lijst op het podium? 268 00:19:45,519 --> 00:19:47,813 Ja, ik gaf hun namen aan de klassenleraren. 269 00:19:48,021 --> 00:19:52,943 Willen alle dames hier met schaamluis 'ja' zeggen? 270 00:19:53,151 --> 00:19:55,404 Wie heeft er schaamluis? 271 00:19:55,946 --> 00:19:57,698 Mr Clark? -Hallo. 272 00:19:57,906 --> 00:19:59,908 Kent u mij niet meer? Kaneesha. 273 00:20:00,117 --> 00:20:01,910 Kaneesha? Hoe gaat het met je? 274 00:20:02,536 --> 00:20:03,996 Ken je hem? -Ja. 275 00:20:04,204 --> 00:20:05,831 We kennen elkaar al lang. -Vanaf groep zeven. 276 00:20:06,039 --> 00:20:08,125 Ja. Hoe gaat het? 277 00:20:08,333 --> 00:20:10,752 Best goed. -Niet meer dan dat? 278 00:20:10,961 --> 00:20:14,464 Als je problemen hebt, welke dan ook, kom dan naar mij toe. 279 00:20:14,673 --> 00:20:17,843 Ik ben elke ochtend om zes uur in m'n kantoor, ja? 280 00:20:18,051 --> 00:20:20,053 Mooi. Fijn je te zien. 281 00:20:20,804 --> 00:20:23,015 Dat was het hoofd van m'n lagere school. 282 00:20:31,398 --> 00:20:35,152 Oké, mensen, even rustig nu. Kom van die stoelen af. 283 00:20:35,360 --> 00:20:40,282 Rustig aan, jongens en meisjes. 284 00:20:40,991 --> 00:20:43,285 Ik wil jullie aandacht. 285 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 Stilte. 286 00:20:45,495 --> 00:20:48,081 Wees stil en ga zitten. 287 00:20:48,665 --> 00:20:50,626 Jullie daar, ga zitten. 288 00:20:50,834 --> 00:20:53,128 Stilte. 289 00:20:53,337 --> 00:20:55,547 Ik ben jullie nieuwe directeur. 290 00:20:55,756 --> 00:20:57,341 Mijn naam is Joe Clark. 291 00:20:57,841 --> 00:20:59,927 Ik wil dat jullie stil zijn. 292 00:21:00,135 --> 00:21:02,221 Ik wil dat jullie luisteren. 293 00:21:03,138 --> 00:21:06,642 Vanaf nu wordt er op deze school niet meer gerookt. 294 00:21:06,850 --> 00:21:11,522 Iedereen die rookt drukt z'n sigaret op z'n schoenzool uit. 295 00:21:11,730 --> 00:21:13,982 Steek die peuk in je zak. Nu. 296 00:21:15,567 --> 00:21:18,695 Jij daar, maak je sigaret uit. 297 00:21:18,904 --> 00:21:23,867 Ik vraag de mensen op het podium om met ons schoollied te beginnen. 298 00:21:24,660 --> 00:21:26,245 Mr Roland. 299 00:21:26,453 --> 00:21:28,497 Niet te geloven, die kerel. 300 00:21:30,374 --> 00:21:32,084 Lik m'n reet. 301 00:21:32,292 --> 00:21:34,670 Hé, Joe, zing het zelf maar. 302 00:21:43,470 --> 00:21:46,640 Zo is het genoeg, Mr Roland. 303 00:21:49,852 --> 00:21:54,147 Ik wil dat jullie allemaal goed kijken... 304 00:21:54,356 --> 00:21:57,359 naar de mensen achter me op het podium. 305 00:21:58,652 --> 00:22:01,947 Deze mensen zitten hier al vijf jaar... 306 00:22:02,155 --> 00:22:05,284 en hebben helemaal niets uitgevoerd. 307 00:22:07,160 --> 00:22:11,206 Het zijn drugsdealers en drugsgebruikers. 308 00:22:11,415 --> 00:22:13,625 Ze hebben ruimte in beslag genomen. 309 00:22:13,834 --> 00:22:16,378 Ze hebben hier rotzooi getrapt. 310 00:22:16,587 --> 00:22:21,133 Ze hebben jullie leraren belaagd en jullie geïntimideerd. 311 00:22:21,633 --> 00:22:24,553 Maar die tijden gaan veranderen. 312 00:22:24,761 --> 00:22:27,389 In de school van Joe Clark worden jullie niet lastiggevallen. 313 00:22:29,433 --> 00:22:32,853 Deze mensen zijn onverbeterlijk. 314 00:22:33,061 --> 00:22:36,607 En omdat jullie toch niet kunnen afstuderen... 315 00:22:36,815 --> 00:22:38,859 worden jullie allemaal verwijderd. 316 00:22:40,611 --> 00:22:42,738 Jullie kunnen vertrekken. 317 00:22:42,946 --> 00:22:45,240 Jullie komen hier nooit meer terug. 318 00:22:45,449 --> 00:22:47,242 Ik wens jullie veel succes. -Verdomme. 319 00:22:47,451 --> 00:22:49,077 Mr Wright. 320 00:23:02,299 --> 00:23:04,635 Ik heb je school niet nodig. 321 00:23:04,843 --> 00:23:07,679 Ik ga bij de luchtmacht, snap je wel? 322 00:23:07,888 --> 00:23:11,225 Hoeveel verdien jij eigenlijk? 323 00:23:12,309 --> 00:23:13,644 Ik krijg je nog wel. 324 00:23:13,852 --> 00:23:15,812 Je stelt niks voor. 325 00:23:16,021 --> 00:23:18,273 Ik krijg je nog wel. Je stelt niks voor. 326 00:23:32,579 --> 00:23:34,540 De volgende keer ben jij het misschien. 327 00:23:36,875 --> 00:23:41,839 Als je niet beter presteert dan zij, dan ben je het zeker. 328 00:23:43,173 --> 00:23:45,008 Deze school zou verleden tijd zijn. 329 00:23:46,176 --> 00:23:47,845 Zoals de begraafplaats waar hij op gebouwd is. 330 00:23:48,053 --> 00:23:52,349 Maar we noemen onze Eastside-teams toch 'spoken'? 331 00:23:52,558 --> 00:23:54,184 En wat zijn spoken? 332 00:23:55,018 --> 00:23:58,397 Dat zijn geesten die opstaan uit de dood. 333 00:23:59,857 --> 00:24:02,276 Ik wil dat jullie mijn spoken zijn. 334 00:24:05,362 --> 00:24:08,407 Jullie gaan onze opstanding aanvoeren... 335 00:24:09,366 --> 00:24:11,493 door de verwachting te weerleggen... 336 00:24:11,702 --> 00:24:14,913 dat wij allen gedoemd zijn te mislukken. 337 00:24:15,706 --> 00:24:17,833 Mijn motto is eenvoudig. 338 00:24:18,041 --> 00:24:21,670 Als jullie mislukken in het leven, geef dan niet je ouders de schuld. 339 00:24:22,713 --> 00:24:25,465 Geef niet de blanken de schuld. 340 00:24:25,674 --> 00:24:28,051 Geef jezelf de schuld. 341 00:24:28,552 --> 00:24:31,180 Het is je eigen verantwoordelijkheid. 342 00:24:34,600 --> 00:24:37,519 Over twee weken hebben we een proefexamen... 343 00:24:37,728 --> 00:24:42,399 en op 13 april de basisvaardighedentoets. 344 00:24:42,608 --> 00:24:46,361 Dat is vanaf nu nog 110 schooldagen. 345 00:24:46,570 --> 00:24:49,823 Maar het gaat niet alleen om de uitslagen. 346 00:24:50,032 --> 00:24:53,994 Zonder die basisvaardigheden... 347 00:24:54,203 --> 00:24:57,080 word je straks buitengesloten. 348 00:24:58,248 --> 00:25:02,544 Die Amerikaanse droom van de tv-reclames kun je dan vergeten. 349 00:25:02,753 --> 00:25:05,339 Die je zo makkelijk zou kunnen bereiken. 350 00:25:07,132 --> 00:25:09,676 Jullie zijn hier om één reden. 351 00:25:09,885 --> 00:25:11,762 Slechts één reden. 352 00:25:11,970 --> 00:25:13,222 Om te leren. 353 00:25:14,056 --> 00:25:15,974 Om te werken voor wat je wilt. 354 00:25:16,642 --> 00:25:20,020 Je kunt ook je tijd verdoen... 355 00:25:20,229 --> 00:25:25,943 en je laten verleiden door misdaad, drugs en dood. 356 00:25:27,653 --> 00:25:29,279 Begrijpt iedereen dat? 357 00:25:30,948 --> 00:25:33,158 Begrijpt iedereen me? 358 00:25:34,826 --> 00:25:38,580 Dan heet ik jullie welkom op de nieuwe Eastside High. 359 00:25:49,299 --> 00:25:51,343 Mr Clark maakt geen geintjes. 360 00:25:59,476 --> 00:26:01,937 Schandalig wat er vanochtend is gebeurd. 361 00:26:02,145 --> 00:26:03,772 Mijn zoon is geen misdadiger. 362 00:26:03,981 --> 00:26:08,277 Hij en die kinderen horen op school thuis, niet op straat. 363 00:26:08,485 --> 00:26:09,945 Je bent een fascist, Clark. 364 00:26:10,153 --> 00:26:12,030 Onze kinderen verdienen dit niet. 365 00:26:12,239 --> 00:26:14,491 Sommigen van hen zijn intelligent. 366 00:26:14,700 --> 00:26:18,036 Ze zijn alleen ontmoedigd door de kansen die ze krijgen... 367 00:26:18,245 --> 00:26:20,038 en de soort banen. 368 00:26:20,706 --> 00:26:22,499 Wat hebben ze nu nog voor kans? 369 00:26:22,708 --> 00:26:27,254 Het zijn toch niet zijn kinderen. -Hij beledigde de zwarte coach. 370 00:26:27,462 --> 00:26:28,714 Die man is gek geworden. 371 00:26:28,964 --> 00:26:30,799 Hij heeft z'n eigen volk de oorlog verklaard. 372 00:26:31,008 --> 00:26:32,926 Ik wil u eraan herinneren... 373 00:26:33,135 --> 00:26:36,597 dat Mr Clark zo aardig was om naar deze spoedvergadering te komen... 374 00:26:36,805 --> 00:26:38,473 na een zeer zware dag. 375 00:26:38,724 --> 00:26:42,686 Daarvoor wordt hij betaald. -Hij verdient de kans om te reageren. 376 00:26:52,112 --> 00:26:54,323 Ze zeggen... 377 00:26:54,531 --> 00:26:57,951 dat één rotte appel het voor de rest verpest. 378 00:26:58,202 --> 00:26:59,745 Mijn zoon is geen rotte appel. 379 00:26:59,953 --> 00:27:01,622 Wat dacht u van 300? 380 00:27:03,874 --> 00:27:06,293 Door en door rot. 381 00:27:07,878 --> 00:27:09,671 U hebt gelijk, Mrs Barrett. 382 00:27:10,714 --> 00:27:12,341 Dit is een oorlog. 383 00:27:12,549 --> 00:27:16,762 Een oorlog om 2700 andere leerlingen te redden... 384 00:27:16,970 --> 00:27:22,226 die niet de basisvaardigheden hebben om het staatsexamen te halen. 385 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 Als u ons wilt helpen, prima. 386 00:27:24,895 --> 00:27:27,898 Zorg ervoor dat uw kinderen 's avonds studeren. 387 00:27:28,106 --> 00:27:29,942 Zorg dat jullie uit de bijstand komen. 388 00:27:30,150 --> 00:27:34,446 Hoe durft u tegen hen... -Laat onze kinderen trots zijn. 389 00:27:34,655 --> 00:27:37,741 Zorg dat ze weten wat hun prioriteiten zijn. 390 00:27:41,578 --> 00:27:43,914 Toen Dr. Napier naar mij kwam... 391 00:27:44,122 --> 00:27:46,208 en me deze baan aanbood... 392 00:27:46,416 --> 00:27:49,044 zag ik bliksemflitsen. 393 00:27:49,253 --> 00:27:52,464 Ik hoorde het donderen. 394 00:27:52,673 --> 00:27:55,342 Ik voelde de golven beuken... 395 00:27:55,551 --> 00:27:58,804 en m'n ziel verzwelgen. -We zijn niet in de kerk. 396 00:27:59,054 --> 00:28:03,016 Ik ging op m'n knieën. 397 00:28:03,517 --> 00:28:06,061 En ik schreeuwde: 'Mijn God... 398 00:28:06,270 --> 00:28:08,981 waarom hebt Gij mij verlaten?' 399 00:28:09,189 --> 00:28:11,316 En God zei: 'Joe... 400 00:28:11,525 --> 00:28:12,943 je bent een prutser. 401 00:28:13,151 --> 00:28:15,279 Nee, ik meen het. 402 00:28:15,487 --> 00:28:17,948 Meer dan jullie beseffen. 403 00:28:18,156 --> 00:28:21,827 'Je bent op aarde niets waard... 404 00:28:22,035 --> 00:28:25,372 als je deze kans niet grijpt... 405 00:28:25,581 --> 00:28:29,501 en doet wat je te doen staat.' 406 00:28:29,710 --> 00:28:33,046 Hij zei niet: 'Joe, wees beleefd.' 407 00:28:35,883 --> 00:28:38,177 'Doe alles wat je te doen staat... 408 00:28:39,052 --> 00:28:43,140 om deze school te transformeren en te veranderen... 409 00:28:43,348 --> 00:28:45,392 in een speciale plek... 410 00:28:45,601 --> 00:28:51,398 waar jonge harten, zielen en geesten kunnen opstaan. 411 00:28:51,607 --> 00:28:55,110 Waar ze kunnen groeien en bloeien... 412 00:28:55,319 --> 00:28:58,488 en de schaduw van hun verleden kwijtraken. 413 00:28:59,364 --> 00:29:03,160 Waar de jonge geesten worden bevrijd.' 414 00:29:04,828 --> 00:29:06,413 En ik... 415 00:29:06,622 --> 00:29:09,541 beloofde het God. 416 00:29:10,626 --> 00:29:13,795 En daarom heb ik die rotzakken verwijderd. 417 00:29:14,922 --> 00:29:18,008 Dat is alles wat ik te zeggen heb. 418 00:29:44,243 --> 00:29:48,413 Ik wil met u praten over die kinderen die u gisteren hebt verwijderd. 419 00:29:48,622 --> 00:29:49,790 Wat is daarmee? 420 00:29:49,998 --> 00:29:53,335 Ik was er een van, maar u hebt een fout gemaakt. 421 00:29:53,544 --> 00:29:56,088 Een fout? -Ja, meneer. 422 00:29:56,296 --> 00:29:57,339 Hoe heet je? 423 00:29:57,548 --> 00:30:00,259 Thomas Sams. 424 00:30:02,803 --> 00:30:04,429 Ben je een eerstejaars? -Ja. 425 00:30:04,680 --> 00:30:07,432 Spijbelen en crack roken? Dat is geen fout. 426 00:30:07,933 --> 00:30:10,227 Ik was het niet, meneer. 427 00:30:10,435 --> 00:30:12,396 Ik zweer het. 428 00:30:15,065 --> 00:30:18,485 Je was het niet? -Nee. 429 00:30:20,737 --> 00:30:23,490 Denk je dat ik dom ben? -Nee. 430 00:30:23,699 --> 00:30:25,868 Dat denk je wel. 431 00:30:26,076 --> 00:30:28,412 Je probeert een bedrieger te bedriegen. 432 00:30:30,247 --> 00:30:33,458 Zelfs op straat leer je niets, hè? 433 00:30:34,751 --> 00:30:36,628 Kom mee. 434 00:30:49,224 --> 00:30:51,810 Wat doet u? Wat is hier te doen? 435 00:30:54,730 --> 00:30:55,939 Ik zal je iets vertellen. 436 00:30:56,148 --> 00:30:59,026 Het probleem als tiener is dat je niks weet. 437 00:30:59,234 --> 00:31:01,195 Je denkt slimmer te zijn dan mensen... 438 00:31:01,403 --> 00:31:03,989 die al hebben meegemaakt wat jij nog moet meemaken. 439 00:31:04,198 --> 00:31:06,491 Snap je wat ik bedoel? 440 00:31:06,700 --> 00:31:08,952 Nou? -Ja, meneer. 441 00:31:09,578 --> 00:31:13,123 Heb je je vader verteld dat ik je verwijderd heb? 442 00:31:13,332 --> 00:31:16,043 Kijk me verdomme aan. -Nee, meneer. 443 00:31:16,251 --> 00:31:19,129 Waarom niet? Durf je niet? 444 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Je bent zeker bang voor wat hij zal zeggen? 445 00:31:22,508 --> 00:31:24,843 Mijn vader woont niet meer bij ons. 446 00:31:25,052 --> 00:31:28,805 Heb je nu medelijden met jezelf? 447 00:31:29,014 --> 00:31:31,058 Wegwezen hier. Je verdoet m'n tijd. 448 00:31:31,266 --> 00:31:33,435 Laat me alstublieft terugkomen. 449 00:31:34,269 --> 00:31:35,812 Ik moet terug naar school. 450 00:31:36,021 --> 00:31:38,899 Ik kan m'n moeder niet vertellen dat ik van school getrapt ben. 451 00:31:39,107 --> 00:31:42,236 Waarom zou ik je laten terugkeren, Sams? 452 00:31:43,320 --> 00:31:46,365 Omdat ik beter m'n best ga doen. -Hoe dan? 453 00:31:48,325 --> 00:31:50,744 Door m'n werk te doen. -En verder? 454 00:31:51,537 --> 00:31:53,830 Door uit de problemen te blijven. 455 00:31:54,039 --> 00:31:56,542 Waar heb je al die tijd aan gedacht? 456 00:31:56,750 --> 00:31:58,293 Waarom zou ik je nu geloven? 457 00:31:59,795 --> 00:32:02,047 Omdat ik m'n leven heb gebeterd. 458 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Ik geloof je niet, Sams. 459 00:32:05,175 --> 00:32:07,553 Volgens mij ben je geen spat veranderd. 460 00:32:07,761 --> 00:32:10,222 Vooruit, springen. -Dat wil ik niet. 461 00:32:10,430 --> 00:32:13,851 Jawel. Je rookt toch crack? 462 00:32:14,059 --> 00:32:15,519 Je rookt toch crack? 463 00:32:17,938 --> 00:32:20,941 Kijk me aan. Jij rookt toch crack? 464 00:32:22,860 --> 00:32:25,612 Weet je wat dat met je doet? -Nee. 465 00:32:25,821 --> 00:32:29,116 Die doodt je hersencellen. 466 00:32:29,324 --> 00:32:33,495 Als je je hersencellen verwoest, ga je zelf langzaam dood. 467 00:32:33,704 --> 00:32:38,125 Als jij jezelf wilt doden, doe het dan snel. 468 00:32:38,333 --> 00:32:39,918 Vooruit, springen. 469 00:32:40,169 --> 00:32:43,505 Nee, ik wil geen zelfmoord plegen. 470 00:32:43,714 --> 00:32:45,757 Je weet het heel zeker, hè? 471 00:32:48,635 --> 00:32:51,013 Oké, ik zal zeggen wat ik doe. 472 00:32:51,221 --> 00:32:55,767 Ik kom er voor één keer op terug en laat je weer terugkeren... 473 00:32:55,976 --> 00:32:58,687 omdat je nog een kind bent en niets weet. 474 00:32:58,896 --> 00:33:00,397 Maar luister goed. 475 00:33:00,689 --> 00:33:02,482 Je krijgt geen moment rust. 476 00:33:02,691 --> 00:33:05,152 Ik zit je voortdurend op de huid. 477 00:33:05,360 --> 00:33:07,321 Als je het één keer verpest... 478 00:33:07,529 --> 00:33:10,449 ben je hier weg. Begrepen? 479 00:33:11,241 --> 00:33:14,703 Heb je me begrepen? -Ja, meneer. 480 00:33:16,455 --> 00:33:18,290 Ga maar weer naar beneden. 481 00:33:34,097 --> 00:33:37,476 Oké, even rustig aan allemaal. Wees stil. 482 00:33:37,684 --> 00:33:40,187 Laat mensen rustig hun lunch opeten. 483 00:33:41,021 --> 00:33:44,066 Robert, wegwezen hier. Jij hebt je lunch al gehad. 484 00:33:44,274 --> 00:33:47,319 Als Mr O'Malley niets zou doen, dan Mr Clark ook niet. 485 00:33:47,569 --> 00:33:50,280 Louisa, je ziet er vandaag prachtig uit. 486 00:33:50,489 --> 00:33:52,533 Ik moet de jongens zeggen dat ze oppassen. 487 00:33:52,741 --> 00:33:54,535 Hebben jullie problemen? -Ja. 488 00:33:54,743 --> 00:33:58,205 Zij heeft problemen. Vertel maar. 489 00:33:58,413 --> 00:34:02,251 Waarom moet ik huishoudkunde nemen? Ik wil autotechniek doen. 490 00:34:02,459 --> 00:34:05,671 Ik heb broers en zussen. M'n moeder werkt. 491 00:34:05,879 --> 00:34:08,924 Ik kook al elf jaar. 492 00:34:09,132 --> 00:34:11,342 Zie ik eruit alsof ik niet kook? 493 00:34:11,552 --> 00:34:13,846 Breng dit naar Mr O'Malley. 494 00:34:14,972 --> 00:34:16,556 Weet je hoeveel automonteurs verdienen? 495 00:34:17,850 --> 00:34:20,393 Zeventien dollar per uur. 496 00:34:23,730 --> 00:34:26,900 Ik heb buikpijn van de honger, schat. Je kunt m'n lunch zijn. 497 00:34:28,193 --> 00:34:31,321 Ga van die tafel af en hou je hormonen in bedwang. 498 00:34:31,572 --> 00:34:34,992 Ze is geen hormoon. Ze is een stoot. 499 00:34:35,199 --> 00:34:37,578 Zag ik jou niet net met je armen om Clarisse? 500 00:34:37,786 --> 00:34:40,414 Clarisse? -Ging je met die slet om? 501 00:34:40,621 --> 00:34:41,706 Je hebt mij gedumpt. -Nee hoor. 502 00:34:41,915 --> 00:34:46,210 Hou je mond nou maar dicht. -Het was maar één keer. 503 00:34:46,670 --> 00:34:48,422 Richard. -Ja, meneer? 504 00:34:48,672 --> 00:34:52,342 Voor je eerste taak als klassenvoorzitter gaan we een atrium bouwen. 505 00:34:52,551 --> 00:34:55,219 Kom morgen bij mij, dan praten we erover, goed? 506 00:34:55,429 --> 00:34:58,015 Geen zorgen, ik en TKA zijn ermee bezig. 507 00:34:58,223 --> 00:35:00,517 Hoe gaat het? Fijn je te zien. 508 00:35:00,726 --> 00:35:03,395 Hé, jij daar. 509 00:35:03,645 --> 00:35:05,022 Hoe heet je? -Kid Ray. 510 00:35:05,230 --> 00:35:06,982 Mooi pak. 511 00:35:07,191 --> 00:35:09,568 Net als u. Je moet je passend kleden. 512 00:35:09,860 --> 00:35:12,571 Je moet het in huis hebben. Zij snappen dat niet. 513 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Hé, waarom pak je... 514 00:35:18,285 --> 00:35:21,163 Sams, leg dat terug. 515 00:35:21,371 --> 00:35:23,498 Hoe vaak heb ik dat al niet gezegd? Leg neer. 516 00:35:23,707 --> 00:35:27,294 Doe iets in je hoofd, niet erop. Trek je broek op. 517 00:35:27,503 --> 00:35:29,046 Toon eens wat waardigheid. 518 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 Denk eens na. 519 00:35:31,340 --> 00:35:33,800 Wat doet hij bij jullie? Jullie zijn ouderejaars. 520 00:35:34,009 --> 00:35:36,386 Jullie hebben een slechte invloed op hem. 521 00:35:36,595 --> 00:35:39,890 Hij is m'n neef. We namen net de muziek door. 522 00:35:40,098 --> 00:35:41,892 Muziek, zeg je? 523 00:35:43,393 --> 00:35:44,645 Kom. 524 00:35:44,895 --> 00:35:46,396 Je bent dom. 525 00:35:46,730 --> 00:35:48,273 Ik wil jullie aandacht. 526 00:35:48,482 --> 00:35:50,234 Stil zijn, iedereen. 527 00:35:50,442 --> 00:35:54,112 Alle radio's moeten tegelijkertijd uit. 528 00:35:56,365 --> 00:35:58,242 Ik wil dat jullie allemaal... 529 00:35:58,450 --> 00:35:59,868 kijken naar deze... 530 00:36:01,245 --> 00:36:04,331 slordige, onverzorgde jongen... 531 00:36:05,165 --> 00:36:07,709 als voorbeeld van hoe je je niet moet kleden. 532 00:36:09,002 --> 00:36:12,631 Als je er zo uitziet als je 's ochtends in de spiegel kijkt... 533 00:36:12,840 --> 00:36:15,551 trek dan wat anders aan. 534 00:36:17,219 --> 00:36:19,054 Zelfrespect... 535 00:36:19,263 --> 00:36:23,433 doordringt elk facet van je leven. 536 00:36:23,642 --> 00:36:28,272 Als je het niet van jezelf hebt, komt het nergens anders vandaan. 537 00:36:29,773 --> 00:36:34,111 Om hun zelfrespect te bewijzen, gaan Sams en z'n vrienden hier... 538 00:36:34,319 --> 00:36:36,196 Jullie daar, opstaan. 539 00:36:38,240 --> 00:36:42,619 Mr Sams en z'n vrienden gaan ons schoollied zingen. 540 00:36:42,828 --> 00:36:45,664 Ik wil doodse stilte. 541 00:36:45,873 --> 00:36:50,252 Niemand mag bewegen tijdens het zingen van het schoollied. 542 00:36:50,460 --> 00:36:53,505 Oké, laat maar horen. 543 00:36:59,094 --> 00:37:03,265 Mr Darnell, niemand mag tijdens het zingen bewegen. 544 00:37:03,473 --> 00:37:05,893 Ik raapte net een... -Meld je bij m'n kantoor. 545 00:37:06,518 --> 00:37:07,936 Nu meteen. 546 00:37:08,145 --> 00:37:10,772 Iedereen houdt z'n mond. 547 00:37:17,154 --> 00:37:19,364 Oké, ga verder. 548 00:37:23,327 --> 00:37:25,954 Jullie blijven allemaal drie dagen na. 549 00:37:26,622 --> 00:37:29,958 Jullie leren dit lied, anders worden jullie geschorst. 550 00:37:30,792 --> 00:37:33,045 Dat geldt voor iedereen. 551 00:37:33,712 --> 00:37:36,590 Jullie zingen op commando het schoollied... 552 00:37:36,798 --> 00:37:40,260 ander zijn de gevolgen niet mals. 553 00:37:40,469 --> 00:37:42,095 Mr Wright... 554 00:37:42,304 --> 00:37:44,723 breng dit uitschot naar m'n kantoor. 555 00:38:10,499 --> 00:38:11,792 Mensen, wat zijn jullie... 556 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Kan ik iets voor u doen? -Ja, Mrs Elliott. 557 00:38:14,336 --> 00:38:18,006 Ik wil dat iedereen het schoollied op commando kan zingen. 558 00:38:18,215 --> 00:38:20,092 Anders worden ze geschorst. Kunt u dat regelen? 559 00:38:20,300 --> 00:38:21,802 Zeker, Mr Clark. 560 00:38:22,010 --> 00:38:24,012 Oké, van bovenaan. 561 00:38:24,221 --> 00:38:27,349 Kan ik u in de gang even spreken? 562 00:38:27,558 --> 00:38:30,769 Nu? -Ja, nu. 563 00:38:32,229 --> 00:38:36,316 Mrs Powers, kunt u proberen om ze samen te laten zingen? 564 00:38:37,651 --> 00:38:40,654 Als jullie zo in New York zingen, hoeven we niet terug te komen. 565 00:38:44,783 --> 00:38:47,160 Ik hou er niet van om genegeerd te worden. 566 00:38:47,369 --> 00:38:51,123 Sorry als u niet genoeg aandacht kreeg, maar ik leid een koor. 567 00:38:51,331 --> 00:38:52,958 Vindt u het schoollied... 568 00:38:53,166 --> 00:38:55,502 niet belangrijk genoeg voor een interruptie? 569 00:38:55,711 --> 00:38:59,715 Dat lied is mooi, maar wij doen een moeilijk stuk van Mozart. 570 00:38:59,923 --> 00:39:03,135 Als wij uw werk moeten respecteren, respecteer dan ook ons werk. 571 00:39:03,343 --> 00:39:05,012 Tegen wie denkt u dat u het hebt? 572 00:39:05,220 --> 00:39:09,766 Een man die zich bedreigd voelt als de kinderen iets leuks mogen doen. 573 00:39:09,975 --> 00:39:13,770 Mrs Powers, ik wil dat het hier nu stil is. 574 00:39:16,815 --> 00:39:21,403 Ik heb volgende week een concert, en ik wil goed voorbereid zijn. 575 00:39:21,612 --> 00:39:22,905 Wat? -Voorbereid. 576 00:39:23,113 --> 00:39:25,032 Weet u wat dat betekent? 577 00:39:25,240 --> 00:39:27,868 Dat je ertoe in staat bent en er klaar voor bent. 578 00:39:28,076 --> 00:39:30,537 Welk concert? -In het Lincoln Center. 579 00:39:30,746 --> 00:39:33,916 Dat doen we elk jaar. -Nu niet meer. Het is afgelast. 580 00:39:34,124 --> 00:39:35,876 Wat? -Afgelast. 581 00:39:36,084 --> 00:39:38,545 U weet toch wat 'afgelast' betekent? 582 00:39:38,754 --> 00:39:40,839 Afgelopen, uit, ten einde. 583 00:39:41,089 --> 00:39:43,884 Waarom? Ze hebben zo hard gewerkt. -Omdat u het verzwegen hebt. 584 00:39:44,092 --> 00:39:45,677 Ik heb een formulier ingediend. 585 00:39:45,928 --> 00:39:47,554 En wegens ongehoorzaamheid. 586 00:39:47,763 --> 00:39:49,681 U twijfelt aan m'n oordeel, m'n vermogen... 587 00:39:49,890 --> 00:39:51,892 U komt me hier lastigvallen. 588 00:39:52,100 --> 00:39:55,062 U bent intimiderend en verachtelijk. Ik heb u niets meer te zeggen. 589 00:39:55,270 --> 00:39:58,148 Komt goed uit, want u bent ontslagen. 590 00:39:58,357 --> 00:40:00,776 U hebt een psychiater nodig. -Eruit. Nu meteen. 591 00:40:00,984 --> 00:40:04,238 Prima. Ontslagen? U hoort nog van m'n advocaat. 592 00:40:25,175 --> 00:40:27,261 Mr Clark.... -Ms Levias. 593 00:40:27,469 --> 00:40:31,181 Deze sukkels kennen het schoollied niet. Ze blijven drie dagen na. 594 00:40:31,390 --> 00:40:33,058 Mr Darnell, naar m'n kantoor. 595 00:40:33,267 --> 00:40:35,060 Oké, jongens, kom maar. 596 00:40:37,062 --> 00:40:38,772 Wat was dat allemaal? 597 00:40:38,981 --> 00:40:41,608 Ik had duidelijk gezegd dat niemand mocht bewegen. 598 00:40:41,817 --> 00:40:44,319 Als u dat niet snapt, zoek dan een andere baan. 599 00:40:44,570 --> 00:40:47,823 Ik raapte een stuk papier op. -U negeerde me. 600 00:40:48,031 --> 00:40:50,826 Het zijn ook mijn leerlingen. -Ze zijn van mij. 601 00:40:51,034 --> 00:40:52,995 Wat probeert u nu te bewijzen? 602 00:40:53,203 --> 00:40:57,332 Ik heb m'n degradatie geaccepteerd. Ik werk me uit de naad. 603 00:40:57,541 --> 00:41:00,586 U vindt het gewoon fijn om mij als vuil te behandelen. 604 00:41:00,794 --> 00:41:02,921 Nee, dat was wat u opraapte. 605 00:41:03,130 --> 00:41:04,715 Verdomme. 606 00:41:04,923 --> 00:41:09,803 Toon me het respect dat u zelf eist, of ik geef u een pak slaag. 607 00:41:10,012 --> 00:41:12,973 U bent geschorst. Vanaf nu. 608 00:41:13,182 --> 00:41:15,309 Eruit. 609 00:41:32,326 --> 00:41:34,369 Lieve hemel. 610 00:41:34,578 --> 00:41:35,787 Wat is hier aan de hand? 611 00:41:35,996 --> 00:41:37,998 Mr Darnell is voor onbepaalde tijd geschorst. 612 00:41:38,207 --> 00:41:40,334 U bent daarvoor niet bevoegd. 613 00:41:40,542 --> 00:41:41,668 Dan kan ik een aanbeveling doen. 614 00:41:41,877 --> 00:41:44,213 Geef me de formulieren. 615 00:41:44,421 --> 00:41:48,675 Mr Darnell is meer dan een football-coach. Hij geeft Engels. 616 00:41:48,884 --> 00:41:53,180 Nu niet meer. -Morgen is het proefexamen. 617 00:41:53,388 --> 00:41:54,681 Moet dit echt nu? 618 00:41:54,890 --> 00:41:57,100 Als ik het één keer heb gezegd... 619 00:41:57,309 --> 00:41:59,394 Wat wilt u? Nou? 620 00:41:59,603 --> 00:42:01,480 Het heeft geen haast. 621 00:42:07,110 --> 00:42:11,281 Hebt u enig idee van de chaos die u hebt veroorzaakt? 622 00:42:11,490 --> 00:42:15,577 Niemand weet wat u doet. -Precies zoals ik het wil. 623 00:42:15,953 --> 00:42:18,747 Proefexamen minimale basisvaardigheden New Jersey 624 00:43:03,041 --> 00:43:07,254 Bernard heeft elke ochtend z'n ontbijt van havermout, toast en sap. 625 00:43:07,462 --> 00:43:09,840 A. luxe - B. speciaal - C. normaal - D. afwijkend 626 00:43:14,094 --> 00:43:16,889 Blijf rechts lopen. Ga naar je klas. 627 00:43:17,097 --> 00:43:18,724 Vooruit, mensen. 628 00:43:18,932 --> 00:43:21,351 Nog 20 seconden tot de bel gaat. Vooruit. 629 00:43:21,560 --> 00:43:24,062 Sams, kom hier. 630 00:43:24,605 --> 00:43:27,191 Waar ga je naartoe? -Lunchen. 631 00:43:27,399 --> 00:43:30,861 Luister, probeer eens wat groenten te eten. 632 00:43:31,069 --> 00:43:32,821 Laat die muffins liggen. 633 00:43:33,030 --> 00:43:34,656 Oké. Ik zie u straks weer. 634 00:43:35,324 --> 00:43:38,535 Blijf daar niet hangen. Het gaat jullie niet aan. 635 00:43:38,744 --> 00:43:41,205 We vertellen het nog wel. 636 00:43:44,208 --> 00:43:45,834 Richard, ga je gang. 637 00:43:46,210 --> 00:43:47,628 We willen twee groepen bedanken. 638 00:43:47,836 --> 00:43:50,923 De zwarte en Latijns-Amerikaanse oud-leerlingen voor de meubels. 639 00:43:51,131 --> 00:43:54,760 De school lijkt er, zoals Mr Clark zegt, huiselijk door. 640 00:43:54,968 --> 00:43:56,261 Onze dank gaat ook uit naar... 641 00:43:56,470 --> 00:43:59,223 Vermaak je jezelf? -Eigenlijk wel. 642 00:43:59,431 --> 00:44:02,726 Ik heb nog niets gehoord over de uitslagen van de toets. 643 00:44:02,935 --> 00:44:06,813 Die sturen ze zodra... -Hoe dan? Met de Pony Express? 644 00:44:07,022 --> 00:44:09,149 Moet ik op ze wachten? 645 00:44:09,358 --> 00:44:11,318 Ga naar Trenton. 646 00:44:11,527 --> 00:44:15,280 Daar zullen ze op een bureau liggen. Breng ze dan hierheen. 647 00:44:15,489 --> 00:44:20,577 ...maar leefden niet lang genoeg om er spijt van te krijgen. Nu de grote finale. 648 00:44:20,786 --> 00:44:22,704 Ms Levias, wilt u zo vriendelijk zijn? 649 00:44:22,913 --> 00:44:25,999 Onze eigen Passaic River Falls. 650 00:44:30,754 --> 00:44:34,341 Goed gedaan. Je doet het prima. Ik ben erg trots op je. 651 00:44:34,550 --> 00:44:36,426 Mr Clark, kom snel naar de kantine. 652 00:44:36,635 --> 00:44:39,513 Iemand slaat Kid Ray in elkaar. 653 00:44:50,899 --> 00:44:53,777 Ophouden. 654 00:44:58,282 --> 00:45:00,534 Kom op, ouwe. Hier heb ik op gewacht. 655 00:45:00,742 --> 00:45:02,327 Kom op dan. 656 00:45:06,081 --> 00:45:10,002 Breng dat stuk ongeluk weg. -U hebt hem er al eens uitgegooid. 657 00:45:10,210 --> 00:45:12,171 Waarom is hij dan weer terug? 658 00:45:12,379 --> 00:45:15,257 Iemand hier moet hem hebben binnengelaten. 659 00:45:17,676 --> 00:45:21,013 Ik wil dat alle deuren van deze school met een ketting op slot gaan. 660 00:45:45,329 --> 00:45:48,874 Hallo, Mr Clark. -Hoi, hoe gaat het? 661 00:45:49,082 --> 00:45:51,752 Hoe gaat het? -Hoi, Nathalee. 662 00:45:51,960 --> 00:45:54,254 SLA DE VERKEERDE PERIODE OVER 663 00:45:54,463 --> 00:45:57,132 EN HET IS NIET DE DIRECTEUR BIJ WIE JE MOET KOMEN 664 00:46:03,597 --> 00:46:04,848 Kaneesha? 665 00:46:05,516 --> 00:46:07,351 Wat is er? 666 00:46:12,356 --> 00:46:16,109 Zoals ik al zei, als je problemen hebt, kom je naar mij toe. 667 00:46:18,487 --> 00:46:21,448 Kom nou, ik ken je al meer dan de helft van je leven. 668 00:46:21,657 --> 00:46:25,077 Wat is er? Hoe zijn je cijfers? 669 00:46:25,953 --> 00:46:28,830 Niet zo best. -Waarom niet? 670 00:46:29,039 --> 00:46:32,584 Je bent slim. Je zou geen problemen hoeven hebben. 671 00:46:33,961 --> 00:46:36,380 Ik heb geen dak meer boven m'n hoofd. 672 00:46:36,880 --> 00:46:39,007 Waar is je moeder dan? 673 00:46:39,925 --> 00:46:42,302 Ze wil me niet meer. 674 00:46:43,637 --> 00:46:46,390 Oké, kom met mij mee. 675 00:46:46,640 --> 00:46:49,226 Ik zal kijken wat ik eraan kan doen. 676 00:46:49,434 --> 00:46:52,062 Ms Levias, u kent Kaneesha Carter. 677 00:46:52,271 --> 00:46:54,106 Ga maar naar Ms Ruiz. 678 00:46:55,774 --> 00:46:58,068 Alles goed met hem? -Hij overleeft het wel. 679 00:46:58,277 --> 00:47:00,320 Kaneesha heeft een probleem thuis. 680 00:47:00,529 --> 00:47:03,490 Trek haar dossier na. Praat met haar, en kom dan naar mij. 681 00:47:03,699 --> 00:47:06,118 Oké. Kom maar mee. 682 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Wie is daar? 683 00:47:59,296 --> 00:48:00,756 Mrs Carter? 684 00:48:00,964 --> 00:48:04,968 Mrs Carter woont hier niet. -Mama, ik ben het. 685 00:48:05,177 --> 00:48:09,806 Ik ben Joan Levias van Eastside. Ik ben hier met Mr Clark. 686 00:48:23,987 --> 00:48:26,990 Dat is lang geleden, Mrs Carter. 687 00:48:27,699 --> 00:48:29,493 Alstublieft. 688 00:48:29,701 --> 00:48:31,745 Kom binnen. 689 00:48:41,129 --> 00:48:45,008 Ik had al met u willen komen praten. 690 00:48:45,592 --> 00:48:50,639 Zal ik even zo beleefd zijn en jullie een stoel aanbieden? 691 00:48:55,018 --> 00:48:58,397 Ik kwam Kaneesha in de gang tegen. 692 00:48:59,940 --> 00:49:01,900 Ik had het over haar cijfers. 693 00:49:03,151 --> 00:49:05,946 Ze zegt dat u haar niet meer in huis wilt hebben. 694 00:49:06,154 --> 00:49:08,156 Ik verwacht van u geen medeleven. 695 00:49:08,365 --> 00:49:13,245 Ik heb m'n leven verpest, en daar moet ik zelf mee om zien te gaan. 696 00:49:13,453 --> 00:49:15,372 Dat is al moeilijk genoeg geweest. 697 00:49:15,581 --> 00:49:19,001 Toen ze in groep zeven zat, was u een van de actiefste ouders. 698 00:49:19,209 --> 00:49:21,044 U hielp altijd mee op school. 699 00:49:21,253 --> 00:49:24,381 We willen niet bemoeizuchtig zijn, maar... 700 00:49:24,590 --> 00:49:27,050 ...Kaneesha heeft een gave. 701 00:49:27,259 --> 00:49:29,678 Ze heeft iets speciaals, en wij moeten op haar letten. 702 00:49:30,345 --> 00:49:32,848 Waarom denkt ze dat u haar niet meer wilt? 703 00:49:34,308 --> 00:49:36,977 Ik kreeg haar toen ik vijftien was. 704 00:49:38,478 --> 00:49:41,148 Ik wou geen uitkering, dus ik stopte met school... 705 00:49:41,356 --> 00:49:44,693 ...ging werken, en kwam 's avonds thuis. 706 00:49:45,736 --> 00:49:47,821 Ik had geen leven. 707 00:49:49,865 --> 00:49:53,160 Toen ze oud genoeg was om voor zichzelf te zorgen... 708 00:49:53,368 --> 00:49:55,662 ging ik buiten snel scoren. 709 00:49:55,871 --> 00:50:00,334 Doet u dat nu nog? -Ik ben weer overeind aan het krabbelen. 710 00:50:04,713 --> 00:50:06,757 En terwijl ik weer clean word... 711 00:50:09,968 --> 00:50:12,262 zie ik wie ik eigenlijk ben. 712 00:50:17,392 --> 00:50:19,144 En ik haat mezelf. 713 00:50:22,189 --> 00:50:26,693 Ik wil niet dat ze me zo nog ziet. 714 00:50:29,404 --> 00:50:31,949 Dus toen de mensen van het pleeggezin kwamen... 715 00:50:32,157 --> 00:50:35,244 leek me dat de beste oplossing. 716 00:50:36,954 --> 00:50:40,249 Waarom zou ik van haar af willen? 717 00:50:43,544 --> 00:50:45,587 Ik hou van haar. 718 00:50:46,421 --> 00:50:48,799 Meer dan van mezelf. 719 00:51:01,603 --> 00:51:03,438 Mrs Carter... 720 00:51:05,566 --> 00:51:07,860 Als wij u helpen om een baan te vinden... 721 00:51:09,903 --> 00:51:13,156 en een betere woning, zou dat dan helpen? 722 00:51:14,408 --> 00:51:18,036 Want volgens mij redt Kaneesha het niet zonder u. 723 00:51:18,996 --> 00:51:20,789 Begrijpt u dat? 724 00:51:25,919 --> 00:51:27,588 Ja. 725 00:51:28,088 --> 00:51:29,798 Mooi. 726 00:51:35,762 --> 00:51:38,182 Bedankt, Bob. Morgen praten we verder. 727 00:51:47,649 --> 00:51:50,819 Waar ging dat over? -Kettingen op de deuren. 728 00:51:51,028 --> 00:51:53,906 Ik dacht dat jullie niet van kettingen hielden. 729 00:51:59,953 --> 00:52:01,663 Heb je dit al gezien? 730 00:52:10,130 --> 00:52:12,674 Directeur 'Gekke Joe' Clark vecht met voormalige leerling 731 00:52:13,175 --> 00:52:16,094 Ik krijg al jouw rotzooi op m'n bord. -O, Frank. 732 00:52:16,303 --> 00:52:18,096 Dit is... -Laat mij even. 733 00:52:19,473 --> 00:52:22,768 Je bent net een vogel met radar, en ik wil niet meer geraakt worden. 734 00:52:23,352 --> 00:52:26,772 Is dit mijn schuld? -Dit is nog niets. 735 00:52:27,648 --> 00:52:30,651 Advocaten van de unie bedreigen me. Ze gaan misschien staken. 736 00:52:30,859 --> 00:52:33,862 Laat ze maar. Ze leren de kinderen toch niets. 737 00:52:34,071 --> 00:52:37,741 Jij moet dat veranderen. -Geen van hen geeft om de school. 738 00:52:37,950 --> 00:52:40,536 Volgens de brandweer mag je die deuren niet vergrendelen. 739 00:52:40,786 --> 00:52:44,122 Mrs Barrett en een groep ouders willen je laten verwijderen... 740 00:52:44,331 --> 00:52:46,792 omdat je ze bij die vergadering hebt beledigd... 741 00:52:47,000 --> 00:52:48,836 toen je zei dat ze uit de bijstand moesten. 742 00:52:49,044 --> 00:52:51,129 Dat meende ik niet. -Velen hebben die nodig. 743 00:52:51,338 --> 00:52:53,674 Ik had het niet tegen iedereen. 744 00:52:53,882 --> 00:52:56,510 Je hebt mij gevraagd voor dit werk. 745 00:52:56,718 --> 00:52:59,179 Je stelt me teleur. 746 00:52:59,388 --> 00:53:01,598 Jij bent degene die teleurstelt. -Ik? 747 00:53:01,807 --> 00:53:03,725 Ja. -Je weet wie ik ben. 748 00:53:03,934 --> 00:53:06,603 Je kent me al 30 jaar. Je wist wat ik zou doen. 749 00:53:06,812 --> 00:53:08,856 Wil je even je mond houden, neger? 750 00:53:09,731 --> 00:53:12,109 Je maakt er een puinhoop van. 751 00:53:12,317 --> 00:53:14,236 Iedereen raakt van je vervreemd. 752 00:53:14,444 --> 00:53:16,780 Je hebt geen leven, je vrouw is ervandoor... 753 00:53:16,989 --> 00:53:19,491 Ik zou je ook moeten laten vallen. -Doe dat dan. 754 00:53:19,700 --> 00:53:22,953 Maar ik zei dat ik je zou steunen. -Inderdaad. 755 00:53:23,161 --> 00:53:26,415 Ik ga voor jou door het vuur. 756 00:53:26,623 --> 00:53:28,458 Maar je bent niet goed bezig. 757 00:53:28,667 --> 00:53:32,337 Wat je nu weer geflikt hebt, je bent gek geworden. 758 00:53:32,546 --> 00:53:34,715 Waarom heb je Darnell geschorst? 759 00:53:34,923 --> 00:53:37,134 Hij is typerend voor de disciplinaire... 760 00:53:37,342 --> 00:53:40,429 Hij is een goede, jonge zwarte leraar. 761 00:53:42,222 --> 00:53:46,101 Goed dat hij dat bureau op je hoofd gooide. 762 00:53:46,310 --> 00:53:48,103 Die schorsing maak je ongedaan. 763 00:53:48,312 --> 00:53:51,273 Je ontslaat Mrs Elliott omdat ze je kont niet wou kussen. 764 00:53:51,481 --> 00:53:54,151 Zou ik ook niet doen. -Ze heeft een te groot ego. 765 00:53:54,359 --> 00:53:57,446 We zijn onze beste leraar kwijt, en we krijgen haar niet terug. 766 00:53:57,654 --> 00:54:00,532 Ik heb geen tijd voor haar. -Maak maar tijd. 767 00:54:00,741 --> 00:54:02,868 We worden onderuit gehaald door een proces... 768 00:54:03,076 --> 00:54:07,372 waarbij zwarten blijvend tot paria's worden gemaakt. 769 00:54:07,581 --> 00:54:10,334 Zie je wel? Daar wil niemand over praten. 770 00:54:10,542 --> 00:54:12,711 Mrs Elliotts liefde voor Mozart... 771 00:54:12,920 --> 00:54:15,506 heeft niets met ons probleem te maken. 772 00:54:15,714 --> 00:54:19,927 Wat hebben kinderen aan Mozart als ze niet aan een baan kunnen komen? 773 00:54:21,970 --> 00:54:26,725 Door jouw persoonlijke strijd verliezen wij de oorlog. 774 00:54:27,768 --> 00:54:31,021 Bekommer je om de uitslagen. -Waar dacht je dat ik mee bezig was? 775 00:54:31,230 --> 00:54:34,149 Einde discussie. Je schrijft een officiële excuusbrief. 776 00:54:34,358 --> 00:54:35,359 Wat zeg je nu? 777 00:54:35,567 --> 00:54:38,695 Een officieel excuus voor je behandeling van Mrs Elliott en Darnell... 778 00:54:38,904 --> 00:54:41,865 en voor je belediging van de vrouwen van deze gemeenschap. 779 00:54:42,074 --> 00:54:44,660 Je zult door het stof gaan. -Als jij denkt... 780 00:54:44,868 --> 00:54:47,913 Wen er maar aan. Zo gaat dat in de wereld. 781 00:54:48,121 --> 00:54:52,000 Als jij discipline zo belangrijk vindt, heb je de mijne te accepteren. 782 00:54:52,209 --> 00:54:57,130 Want anders dan iedereen denkt, ben ik hier de hoofdneger. 783 00:55:05,556 --> 00:55:08,016 Kom, we gaan eten. 784 00:55:20,320 --> 00:55:22,906 Je vindt jezelf een hele pief, hè? 785 00:55:25,826 --> 00:55:27,327 U overtreedt de brandvoorschriften. 786 00:55:27,536 --> 00:55:30,289 U kunt me niet de toegang weigeren. 787 00:55:30,497 --> 00:55:34,418 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? U komt er niet in. 788 00:55:34,626 --> 00:55:38,213 U mag de deuren niet vergrendelen. Ik moet dit gebouw inspecteren. 789 00:55:38,422 --> 00:55:40,340 Dit is geen gebouw, dit is mijn school. 790 00:55:40,549 --> 00:55:43,594 U moet een pas aanvragen, net als iedereen. 791 00:55:43,844 --> 00:55:46,889 U en uw tv-vrienden. -Waar is die knuppel voor? 792 00:55:47,097 --> 00:55:51,476 Ze noemden me altijd 'Gekke Joe'. Nu kunnen ze me 'Slagman' noemen. 793 00:55:51,685 --> 00:55:56,440 Allerlei schurken en drugsdealers proberen hier binnen te komen. 794 00:55:56,648 --> 00:55:59,401 Misschien bent u er wel een. -Bent u gestoord? 795 00:55:59,651 --> 00:56:02,779 Ik heb de hele dag, Gaines. Hoeveel tijd hebt u? 796 00:56:02,988 --> 00:56:05,782 Ik kom terug, Clark. 797 00:56:09,036 --> 00:56:12,080 Bedankt, Mr Darnell. Fijn dat u terug bent. 798 00:56:12,289 --> 00:56:14,666 U had me nooit moeten ontslaan. 799 00:56:14,875 --> 00:56:16,877 U hebt gelijk. Voor deze keer dan. 800 00:56:17,085 --> 00:56:19,213 Mr Clark, waarom deed u de school op slot? 801 00:56:19,463 --> 00:56:21,840 Bent u niet bezorgd om de veiligheid van uw leerlingen? 802 00:56:22,049 --> 00:56:24,927 Stuur die mensen terug naar hun klas. -Ja, meneer. 803 00:56:25,135 --> 00:56:27,596 Ga terug naar je klas. 804 00:56:28,263 --> 00:56:31,141 Dat moet je bij hem niet doen. Hij is de brandweercommandant. 805 00:56:31,350 --> 00:56:34,520 Weet je wat hij nu zegt? 'Die zwarte kan me niet buitenzetten.' 806 00:56:34,728 --> 00:56:37,523 En weet je waar hij het zegt? Op het parkeerterrein. 807 00:56:37,731 --> 00:56:40,400 Een honkbalknuppel? Wil je zo overkomen? 808 00:56:40,609 --> 00:56:44,279 Als ik deuren met alarm kreeg, zoals op blanke scholen... 809 00:56:44,488 --> 00:56:46,073 had ik geen kettingen nodig. 810 00:56:46,281 --> 00:56:49,076 Die deuren zijn duur. We hebben al te weinig voor boeken. 811 00:56:49,284 --> 00:56:52,538 Zeg tegen de regering dat ze ons meer geld geven. 812 00:56:52,746 --> 00:56:55,415 Laat mij m'n gang gaan. Waarom doe je niet wat ik vroeg? 813 00:56:55,624 --> 00:56:58,252 Waar zijn de uitslagen van de toets waar ik je om vroeg? 814 00:57:00,754 --> 00:57:03,173 Hoe gaat het? Waar ben je geweest? 815 00:57:03,382 --> 00:57:04,466 Ik was ziek. -O ja? 816 00:57:04,675 --> 00:57:06,093 Mr Clark. -Hallo, Eric. 817 00:57:06,301 --> 00:57:09,680 Waar ging dat gekrakeel over? -Gekrakeel? Wat is dat? 818 00:57:09,930 --> 00:57:13,183 Dat gevecht in de kantine. Stel je niet zo aan. 819 00:57:13,392 --> 00:57:15,644 Ik heb hier al genoeg gezeik mee, oké? 820 00:57:15,853 --> 00:57:17,479 Waarom moest hij jou hebben? 821 00:57:17,688 --> 00:57:19,690 Verkoop jij drugs in mijn school? 822 00:57:19,982 --> 00:57:21,984 We hoeven het hier niet over te hebben. 823 00:57:22,192 --> 00:57:24,152 Ik wou u iets komen vertellen. 824 00:57:24,361 --> 00:57:26,822 Ik denk niet dat school iets voor mij is. 825 00:57:27,030 --> 00:57:29,324 Ik kom afscheid nemen. 826 00:57:35,289 --> 00:57:38,166 Laat je me in de steek? -Nee, ik ga verder met m'n leven. 827 00:57:38,417 --> 00:57:40,711 Binnen een jaar ben je dood. 828 00:57:41,879 --> 00:57:44,089 Hoor je wat ik zeg? 829 00:57:45,215 --> 00:57:47,426 Binnen een jaar ben je dood. 830 00:57:52,181 --> 00:57:55,934 Mr Clark, ik moet gaan. 831 00:58:37,017 --> 00:58:39,686 Kom op, jongens, niet weer. 832 00:58:39,895 --> 00:58:42,397 Sams, blijf staan. 833 00:58:43,023 --> 00:58:46,527 Waar ga je naartoe? Waarom heb je geen boek bij je? 834 00:58:46,735 --> 00:58:48,320 Ik had lunch en daarna gymles. 835 00:58:48,529 --> 00:58:51,156 Waarom liet ik je terugkomen? -Om les te krijgen. 836 00:58:51,365 --> 00:58:54,701 Hoe kan dat als je niet studeert? -Dat doe ik wel. 837 00:58:54,910 --> 00:58:57,287 Wanneer krijg je je rapport? -Volgende week. 838 00:58:57,496 --> 00:58:59,456 Van Ms James krijg ik een acht. 839 00:58:59,665 --> 00:59:01,750 Ik wist dat je intelligent was. -Ik ook. 840 00:59:02,000 --> 00:59:03,710 Ik zie u nog wel, oké? 841 00:59:03,919 --> 00:59:06,129 Mooie das. 842 00:59:08,173 --> 00:59:10,425 Sams, kom terug. 843 00:59:16,598 --> 00:59:20,227 Eens kijken wie je vrienden zijn. -Niet binnengaan. Het stinkt er. 844 00:59:26,984 --> 00:59:29,152 Kijk nou toch eens. 845 00:59:29,361 --> 00:59:32,656 Hadden jullie niet zo mooi gezongen in de kantine? 846 00:59:33,824 --> 00:59:37,369 Waren zij niet bij jou? -Wie, deze jongens? 847 00:59:37,578 --> 00:59:41,248 Ik weet zeker dat jullie het schoollied nu wel kennen. 848 00:59:42,541 --> 00:59:45,085 Ik hoop het voor jullie. Want als jullie het niet kennen... 849 00:59:45,294 --> 00:59:48,547 dan worden jullie allemaal tien dagen geschorst. 850 00:59:48,755 --> 00:59:50,132 Is dat duidelijk? 851 00:59:50,340 --> 00:59:51,758 Is dat duidelijk? -Ja. 852 00:59:51,967 --> 00:59:54,928 Goed dan. Laat het schoollied maar eens horen. 853 00:59:56,013 --> 00:59:58,390 Laat maar horen, jongens. 854 01:00:59,826 --> 01:01:01,870 Wacht... 855 01:01:02,704 --> 01:01:04,623 Wie heeft je dat geleerd? 856 01:01:06,166 --> 01:01:09,378 Geef antwoord. Dat heb je niet zelf geleerd. 857 01:01:10,921 --> 01:01:13,131 Sams. -Wat? 858 01:01:13,340 --> 01:01:15,551 Van wie heb je het geleerd? 859 01:01:15,759 --> 01:01:17,344 Zeg op. 860 01:01:17,553 --> 01:01:20,889 Mrs Powers. -Is dat zo? 861 01:01:22,224 --> 01:01:24,518 Allemaal meekomen. 862 01:01:41,535 --> 01:01:44,746 Nee, mensen. Jullie moeten onthouden... 863 01:01:44,955 --> 01:01:49,042 dat we intonatie, fonatie, precisie en zuiverheid nodig hebben. 864 01:01:49,251 --> 01:01:51,545 Dit is jullie noot. 865 01:01:55,299 --> 01:01:58,093 Deze schurken hebben me iets ongelooflijks verteld. 866 01:01:58,302 --> 01:02:01,930 Hebt u het schoollied veranderd? -Laat haar antwoorden. 867 01:02:03,682 --> 01:02:06,935 De kinderen vonden het lied nogal saai. 868 01:02:07,144 --> 01:02:09,104 Saai? 869 01:02:09,313 --> 01:02:12,065 Ik heb nog nooit zo'n schoollied gehoord. 870 01:02:12,274 --> 01:02:16,278 En ik gaf u toch geen toestemming om het te veranderen? 871 01:02:16,486 --> 01:02:18,238 Of wel? 872 01:02:18,447 --> 01:02:19,990 Nee. 873 01:02:23,410 --> 01:02:27,039 Iedereen gaat dat lied in het Engels en het Spaans leren. 874 01:02:27,247 --> 01:02:28,957 Nu meteen. 875 01:02:29,166 --> 01:02:31,418 Gefeliciteerd, Mrs Powers. 876 01:02:31,627 --> 01:02:35,672 U hebt ons schoollied herschreven. 877 01:02:38,967 --> 01:02:40,928 Het is u gelukt. 878 01:02:52,189 --> 01:02:54,566 Hoe gaat het? 879 01:02:54,775 --> 01:02:56,151 Wat zit daarin? 880 01:02:56,360 --> 01:02:58,737 M'n toekomst. -Mooi. 881 01:02:59,488 --> 01:03:01,615 Je haar zit goed. 882 01:03:08,997 --> 01:03:13,293 Hoe gaat het, Mr Darnell? Heel mooi. 883 01:03:28,392 --> 01:03:30,602 Ms Levias, kinderen. 884 01:03:30,811 --> 01:03:36,191 Ik heb net iets ongelooflijks gehoord. 885 01:03:36,400 --> 01:03:40,153 Mr Clark, dit heeft Mr O'Malley uit Trenton meegebracht. 886 01:03:43,824 --> 01:03:46,410 De uitslagen van de toets. 887 01:03:55,085 --> 01:03:58,046 Vereiste slagingspercentage: 75% percentage EASTSIDE: 33% 888 01:03:59,840 --> 01:04:02,134 Moest ik hier zo lang op wachten? 889 01:04:02,342 --> 01:04:04,386 Als ik u weer vraag om iets te laten komen... 890 01:04:04,595 --> 01:04:07,055 ga het dan zelf maar halen. 891 01:04:10,392 --> 01:04:12,394 O, nee. -Lieve hemel. 892 01:04:14,688 --> 01:04:18,192 Ik wil even jullie aandacht. 893 01:04:18,400 --> 01:04:20,861 De eerste drie rijen doen vier stappen vooruit. 894 01:04:21,069 --> 01:04:22,487 Vooruit. 895 01:04:22,696 --> 01:04:26,116 Eén, twee, drie, vier, oké. 896 01:04:26,325 --> 01:04:28,160 Goed zo. Omdraaien. 897 01:04:28,368 --> 01:04:30,287 Wacht even, Mr O'Malley. 898 01:04:30,495 --> 01:04:34,708 Wat is uw excuus? -Ik was formulieren aan het invullen. 899 01:04:34,917 --> 01:04:38,670 Ik wist niet hoe laat het was. Kan gebeuren toch? 900 01:04:38,879 --> 01:04:42,883 Een typisch voorbeeld van de inefficiëntie en apathie... 901 01:04:43,091 --> 01:04:45,511 waar deze school aan ten onder gaat. 902 01:04:45,719 --> 01:04:47,346 U lijkt me nog niet zo'n kwaaie... 903 01:04:47,554 --> 01:04:50,557 dus ik geef u de kans om uw imago op te poetsen. 904 01:04:50,766 --> 01:04:53,227 Zet een programma op waarbij leerlingen elkaar helpen. 905 01:04:53,435 --> 01:04:55,938 Misschien kunnen de leerlingen zichzelf helpen. 906 01:04:56,146 --> 01:04:58,690 Want jullie leraren krijgen het niet voor elkaar. 907 01:05:00,400 --> 01:05:02,236 Ik wil leestherapie op zaterdagen. 908 01:05:02,444 --> 01:05:05,447 Tegen een normaal tarief, anders is het te duur. 909 01:05:05,656 --> 01:05:07,199 Mr Clark? -Ja, Mrs Santos. 910 01:05:07,407 --> 01:05:08,825 Geld is niet het probleem. 911 01:05:09,076 --> 01:05:11,286 Wat is volgens u dan het probleem? 912 01:05:11,495 --> 01:05:14,164 Hoe krijgen we de leerlingen op zaterdagen hierheen? 913 01:05:15,290 --> 01:05:17,918 Horen jullie dat? Mrs Santos vraagt: 914 01:05:18,126 --> 01:05:21,338 'Hoe krijgen we ze op zaterdagen hierheen voor de leestherapie?' 915 01:05:21,547 --> 01:05:23,173 Dat zal ik jullie vertellen. 916 01:05:23,382 --> 01:05:25,217 We komen ze thuis opzoeken. 917 01:05:25,425 --> 01:05:27,344 We praten met hun ouders. 918 01:05:27,553 --> 01:05:31,640 Als die niet kunnen lezen, mogen ze ook komen. 919 01:05:32,266 --> 01:05:36,854 We krijgen alleen iets voor elkaar als iedereen zich inzet. 920 01:05:37,062 --> 01:05:39,398 En dat geldt voor jullie allemaal. 921 01:05:39,606 --> 01:05:42,276 Het is tijd dat jullie je inzetten. 922 01:05:44,778 --> 01:05:47,114 Iedereen in deze groep... 923 01:05:47,322 --> 01:05:49,491 steek allebei je handen boven je hoofd. 924 01:05:49,700 --> 01:05:51,535 Steek je handen omhoog. 925 01:05:51,743 --> 01:05:53,537 Steek ze omhoog. 926 01:05:59,293 --> 01:06:02,337 Jullie behoren tot de 70 procent van onze leerlingen... 927 01:06:02,546 --> 01:06:05,215 die voor het proefexamen is gezakt. 928 01:06:05,424 --> 01:06:07,384 70 procent. 929 01:06:08,427 --> 01:06:10,971 Maar dat ligt niet aan hen. 930 01:06:11,430 --> 01:06:13,891 Ik leg de schuld niet bij hen. 931 01:06:14,808 --> 01:06:17,102 Het is jullie schuld. 932 01:06:17,561 --> 01:06:19,688 Inderdaad, jullie schuld. 933 01:06:21,106 --> 01:06:24,693 Hoelang zijn jullie bezig met het voorbereiden van je lesplannen? 934 01:06:25,652 --> 01:06:28,030 Hoe vaak blijven jullie na... 935 01:06:28,238 --> 01:06:31,658 om kinderen van wie je weet dat ze het nodig hebben... 936 01:06:31,867 --> 01:06:34,494 extra hulp te geven? Hou jullie handen omhoog. 937 01:06:38,081 --> 01:06:40,375 Nu krijgen jullie een idee... 938 01:06:40,584 --> 01:06:42,878 van de wanhoop en schaamte... 939 01:06:43,086 --> 01:06:46,757 waardoor deze gezakte leerlingen hun handen opsteken bij de gedachte... 940 01:06:46,965 --> 01:06:49,801 aan de wereld waar jullie ze niet op hebben voorbereid. 941 01:06:50,010 --> 01:06:53,514 Jullie zien een sprankje van de wanhoop die ze voelen... 942 01:06:53,722 --> 01:06:57,476 als ze aan de straat zijn overgeleverd. Hou die handen omhoog. 943 01:06:58,977 --> 01:07:01,104 Kijk eens om je heen naar jezelf. 944 01:07:02,189 --> 01:07:04,691 Draai je om en kijk naar jezelf. 945 01:07:08,612 --> 01:07:12,366 Omdat jullie onderwijs faalt... 946 01:07:12,574 --> 01:07:15,953 is dit de houding die veel leerlingen straks zullen aannemen. 947 01:07:16,161 --> 01:07:19,831 Maar dan kijken ze in de loop van een geweer. 948 01:07:29,591 --> 01:07:30,676 GA RECHT OP JE DOEL AF! 949 01:07:30,926 --> 01:07:32,094 DAGEN VOOR DE TOETS 950 01:07:45,148 --> 01:07:46,650 BOL 951 01:07:49,611 --> 01:07:52,489 CILINDER 952 01:07:58,287 --> 01:07:59,079 DODECAËDER 953 01:08:17,139 --> 01:08:19,265 BASISTOETS OVER 38 DAGEN GA RECHT OP JE DOEL AF 954 01:08:46,919 --> 01:08:48,212 Wees mijn Valentijn 955 01:09:02,518 --> 01:09:05,562 AMERIKAANSE GESCHIEDENIS 956 01:09:37,719 --> 01:09:39,513 Vergeet het, jongens. 957 01:09:40,596 --> 01:09:42,224 Oké, man. 958 01:09:42,474 --> 01:09:43,767 Ik weet iemand. Wie is dit? 959 01:09:43,975 --> 01:09:47,604 Loop aan de rechterkant van de gang. Vlug. 960 01:09:47,813 --> 01:09:49,106 Francesca... 961 01:09:49,314 --> 01:09:52,109 kom eens hier. Hoe gaat het? -Goed, Mr Clark. 962 01:09:52,317 --> 01:09:54,987 Hoe is het met je zus? -Ze heeft haar been gebroken. 963 01:09:55,195 --> 01:09:57,322 O ja? Mooi. 964 01:09:57,531 --> 01:10:01,326 Als je problemen hebt, kom dan naar m'n kantoor. Hier is de sleutel. 965 01:10:01,535 --> 01:10:03,036 Uw kantoor? 966 01:10:03,245 --> 01:10:05,372 Dat is niet de sleutel. 967 01:10:06,290 --> 01:10:10,043 Waar is Sams? Trek je broek omhoog. 968 01:10:10,252 --> 01:10:12,045 Stop iets in je hoofd. 969 01:10:12,254 --> 01:10:14,214 Clarence, hou je hormonen in bedwang. 970 01:10:14,423 --> 01:10:16,049 Laat me je kont voelen. Draai je om. 971 01:10:16,258 --> 01:10:20,345 Clarence, waar ben jij mee bezig? 972 01:10:20,554 --> 01:10:22,681 Ik was gewoon... Ik was... 973 01:10:24,141 --> 01:10:26,560 Francesca, kom hier. 974 01:10:26,768 --> 01:10:30,230 Doet hij mij na? Kan hij dat? Heeft hij genoeg in huis? 975 01:10:30,439 --> 01:10:31,440 Absoluut niet. 976 01:10:31,690 --> 01:10:33,400 Clarence, ga naar mijn kantoor. 977 01:10:33,609 --> 01:10:35,944 Ik was maar aan het dollen. 978 01:10:36,820 --> 01:10:38,697 Gefopt. 979 01:10:43,243 --> 01:10:45,579 Vooruit, Sams, je kunt het. 980 01:10:50,167 --> 01:10:51,960 Niet opgeven. 981 01:10:59,092 --> 01:11:02,596 Zo gaat ie goed. Hou vol. 982 01:11:02,804 --> 01:11:06,141 Niet opgeven, jongen. 983 01:11:12,105 --> 01:11:15,817 Goeie genade... Ik ga maar eens. 984 01:11:18,946 --> 01:11:21,198 Clark kan ze die toets niet eens laten halen. 985 01:11:21,406 --> 01:11:22,866 Dit hadden we al besproken. 986 01:11:23,075 --> 01:11:26,828 Met die geketende deuren is de school brandgevaarlijk. 987 01:11:27,037 --> 01:11:30,541 Die rotzak lacht ons uit, Don. -Hij heeft wel een reëel probleem. 988 01:11:30,749 --> 01:11:33,085 Hoe moet hij drugsdealers buiten houden... 989 01:11:33,293 --> 01:11:37,089 als hun maten de deuren kunnen openduwen om ze binnen te laten? 990 01:11:37,297 --> 01:11:40,717 Daar zit iets in. -Rosenberg, dit is niet jouw zaak. 991 01:11:41,760 --> 01:11:44,471 We kunnen allebei de gevangenis ingaan. 992 01:11:44,680 --> 01:11:47,099 We zijn wettelijk aansprakelijk. 993 01:11:47,307 --> 01:11:51,770 Als er brand uitbreekt en een kind gewond raakt, worden ze gek. 994 01:11:52,688 --> 01:11:54,439 Het zijn sowieso een stel wilden. 995 01:11:54,648 --> 01:11:58,443 Wilden? -Houd uw mannen onder controle. 996 01:11:58,652 --> 01:12:01,572 Dames en heren, ik moet u allen vragen... 997 01:12:01,780 --> 01:12:03,740 om me met Mrs Barrett alleen te laten. 998 01:12:03,949 --> 01:12:05,367 Don, ik wil je spreken. 999 01:12:05,576 --> 01:12:07,703 Ik bel je straks op kantoor wel, goed? 1000 01:12:07,911 --> 01:12:09,329 Hartelijk bedankt. 1001 01:12:09,538 --> 01:12:12,040 Dank je, Frank. Doe de deur dicht. 1002 01:12:18,297 --> 01:12:21,216 Sorry voor het taalgebruik van de commandant. 1003 01:12:21,425 --> 01:12:23,594 Ik mag jullie geen van allen. 1004 01:12:23,802 --> 01:12:27,681 Laten we dan meteen ter zake komen. Wat wilt u nu eigenlijk? 1005 01:12:27,890 --> 01:12:29,391 Clark. -Zomaar? 1006 01:12:29,600 --> 01:12:31,560 Z'n hoofd op een presenteerblaadje. 1007 01:12:31,977 --> 01:12:34,021 Vindt u mij brutaal? 1008 01:12:34,771 --> 01:12:37,274 Ik zal u eens vertellen wat ik denk. 1009 01:12:37,482 --> 01:12:40,319 Ik weet waarom u Clark wilt. Hij is een waakhond. 1010 01:12:40,527 --> 01:12:43,989 Hij houdt de zwarten in het gareel. En dat is prima. 1011 01:12:44,198 --> 01:12:46,116 Maar u moet herkozen worden. 1012 01:12:46,325 --> 01:12:49,203 Er staan er genoeg achter me om het u moeilijk te maken. 1013 01:12:49,411 --> 01:12:52,414 En ik trommel er nog meer op en ga de straat op. 1014 01:12:52,623 --> 01:12:55,083 Tenzij ik wat doe? -Mij aanstelt bij het schoolbestuur... 1015 01:12:55,292 --> 01:12:56,919 zodat we Clark weg kunnen stemmen. 1016 01:12:57,127 --> 01:12:59,463 Anders moeten we u maar wegstemmen. 1017 01:12:59,671 --> 01:13:01,423 Mij wegstemmen? 1018 01:13:01,632 --> 01:13:06,303 Altijd fijn om te zien hoe burgers gebruikmaken van de democratie. 1019 01:13:06,845 --> 01:13:08,972 Het wordt voor mij een makkie. 1020 01:13:10,015 --> 01:13:12,309 U bent momenteel niet erg populair, hè? 1021 01:13:15,646 --> 01:13:17,898 Ik zal de commandant tegen Clark opzetten. 1022 01:13:18,106 --> 01:13:20,317 Bent u dan tevreden? -Ja. 1023 01:13:20,526 --> 01:13:23,070 En dan laat ik hem door het schoolbestuur ontslaan. 1024 01:13:23,278 --> 01:13:25,906 En dan stemt u op mij? 1025 01:13:26,323 --> 01:13:28,825 Met genoegen, burgemeester. 1026 01:13:32,454 --> 01:13:35,749 Wat is die Barrett een kreng, hè? 1027 01:13:36,208 --> 01:13:39,378 Ze is intelligent. 1028 01:13:40,170 --> 01:13:42,256 Ze heeft je wel door. 1029 01:13:42,923 --> 01:13:45,634 Wanneer moet ik dit doen? 1030 01:13:57,104 --> 01:13:59,940 We gaan de zaak gewoon verstoren. 1031 01:14:00,148 --> 01:14:03,986 Je geeft hem nog een week voor de voorbereiding op die toets... 1032 01:14:04,194 --> 01:14:07,489 en dan betrappen we hem met die kettingen op de deuren. 1033 01:14:08,782 --> 01:14:11,952 We pakken hem en maken haar blij. 1034 01:14:12,160 --> 01:14:15,080 Politiek. Wat een vak. 1035 01:14:15,289 --> 01:14:16,957 Het is net als jouw vak. 1036 01:14:17,165 --> 01:14:18,917 Brandjes blussen. 1037 01:14:23,922 --> 01:14:28,051 NOG 6 DAGEN VOOR DE TOETS 1038 01:14:31,054 --> 01:14:33,849 Gaat de burgemeester mij aan het kruis spijkeren? Wat zeg ik altijd? 1039 01:14:34,057 --> 01:14:36,602 Hij heeft zelf hamer en spijkers. -Dat geloof ik. 1040 01:14:36,810 --> 01:14:39,730 Ik stel je aan een aantal blanke leerlingen voor. 1041 01:14:39,938 --> 01:14:42,149 Frankie, Bernard, Steve. 1042 01:14:42,357 --> 01:14:45,152 Mr Rosenberg, de schooladvocaat. -Aangenaam. 1043 01:14:45,360 --> 01:14:47,779 Zing het schoollied voor hem. -Toe nou. 1044 01:14:47,988 --> 01:14:49,698 Vooruit, laat horen. 1045 01:15:01,293 --> 01:15:05,005 Niet om aan te horen. Daar moet aan gewerkt worden. 1046 01:15:05,214 --> 01:15:08,258 Sommige dingen kun je niet leren. -Slecht zingen is niet erfelijk. 1047 01:15:08,467 --> 01:15:11,720 Hoe is het met je moeder? -Ze heeft die baan. Ze voelt zich goed. 1048 01:15:11,929 --> 01:15:14,890 Mooi. Meisjes, waarom studeren jullie niet? Wat doen jullie? 1049 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 De telefoon is stuk. M'n baby is ziek. 1050 01:15:16,934 --> 01:15:18,769 Ik moet m'n moeder bellen. -Kom mee. 1051 01:15:18,977 --> 01:15:20,938 Je kunt in het kantoor bellen. 1052 01:15:21,146 --> 01:15:22,856 Wanneer leren jullie het nou eens? 1053 01:15:23,065 --> 01:15:24,983 Ik schaam me niet voor m'n baby. 1054 01:15:25,192 --> 01:15:28,320 Dat hoeft ook niet. -En zij schaamt zich niet voor mij. 1055 01:15:28,529 --> 01:15:30,781 Als ze naar me kijkt, ziet ze niets verkeerds. 1056 01:15:30,989 --> 01:15:33,367 Oké, ga maar bellen. 1057 01:15:33,909 --> 01:15:35,285 Mr Vanzetti? 1058 01:15:35,494 --> 01:15:37,704 Laat deze meisjes even bellen. 1059 01:15:37,913 --> 01:15:39,790 Hoe gaat het? -Goed. 1060 01:15:39,998 --> 01:15:42,334 Ze mogen niet weten wie het je verteld heeft. 1061 01:15:42,543 --> 01:15:44,670 Waarom niet? 1062 01:15:44,878 --> 01:15:47,506 Mr Clark, we hebben een probleem. -Vertel maar. 1063 01:15:47,714 --> 01:15:50,968 Waarom denkt u nooit aan ons? -Alles is voor de zwarte kinderen. 1064 01:15:51,176 --> 01:15:52,344 Inderdaad, alles. 1065 01:15:52,553 --> 01:15:55,597 Het gospelkoor, football, basketbal. 1066 01:15:55,806 --> 01:15:58,725 Ik ben klein. Kan ik basketballen? Nee. 1067 01:15:58,934 --> 01:16:02,729 U negeert ons, en dat maakt ons heel boos. 1068 01:16:02,938 --> 01:16:06,108 Met jouw mond moet je rechten gaan studeren. 1069 01:16:06,316 --> 01:16:07,818 Echt waar? -Ja. 1070 01:16:08,026 --> 01:16:09,987 Wacht in m'n kantoor. We zullen het erover hebben. 1071 01:16:10,320 --> 01:16:13,031 Als jullie door elkaar heen praten, kan ik niks doen. 1072 01:16:13,282 --> 01:16:16,493 Ik ken jouw probleem. Ga zitten. Ik kom zo bij jullie. 1073 01:16:16,702 --> 01:16:19,329 Chef, jij en Rosenberg kunnen beter hier op me wachten. 1074 01:16:19,538 --> 01:16:21,790 Niet nu, Ms Ruiz. Ms Lynn? 1075 01:16:21,999 --> 01:16:23,250 Geef Margaret de pas. 1076 01:16:25,085 --> 01:16:27,629 Is iedereen aanwezig? -Ja, iedereen om wie u vroeg. 1077 01:16:27,838 --> 01:16:30,340 Ga zitten, alstublieft. Ik wil jullie aandacht. 1078 01:16:30,549 --> 01:16:33,177 Van m'n vele geheime informanten... 1079 01:16:33,385 --> 01:16:36,054 hoorde ik dat de burgemeester de commandant heeft bevolen... 1080 01:16:36,263 --> 01:16:38,015 om mij te betrappen met de deuren op slot. 1081 01:16:38,223 --> 01:16:41,393 Ze willen me vervolgen en me hier verwijderen. 1082 01:16:41,602 --> 01:16:44,521 De bewakers vormen onze eerste verdedigingslinie. 1083 01:16:44,730 --> 01:16:47,399 Als jullie de commandant aan zien komen, hou hem dan tegen. 1084 01:16:47,608 --> 01:16:50,736 Geef via je walkietalkie de waarschuwingscode door. Begrepen? 1085 01:16:50,944 --> 01:16:52,905 Code 10. 1086 01:16:53,113 --> 01:16:55,532 We herhalen code 10 over de geluidsinstallatie. 1087 01:16:55,741 --> 01:16:58,327 Alle leraren en bewakers hebben sleutels van de uitgangsdeuren. 1088 01:16:58,535 --> 01:17:00,037 Wanneer jullie 'code 10' horen... 1089 01:17:00,245 --> 01:17:05,083 gaan jullie snel naar de toegewezen deur om de ketting te verwijderen. 1090 01:17:05,292 --> 01:17:06,752 Is dat duidelijk? 1091 01:17:06,960 --> 01:17:09,588 Mooi. Bewakers, terug naar jullie post. Ms Levias, neem het over. 1092 01:17:09,796 --> 01:17:14,134 Zeg die kinderen dat ze naar hun klas gaan. Ik spreek ze straks wel. 1093 01:17:14,343 --> 01:17:16,762 Hoe ging het? -Het is denk ik onder controle. 1094 01:17:18,722 --> 01:17:21,058 Ik heb het voortgangsrapport over het leesprogramma. 1095 01:17:21,266 --> 01:17:22,893 Mooi. -We hebben weinig tijd meer. 1096 01:17:23,101 --> 01:17:25,687 Misschien wilt u het horen. -Graag. 1097 01:17:25,896 --> 01:17:30,150 Maar ook de kinderen in m'n kantoor, Mr Rosenberg en Dr. Napier. 1098 01:17:30,359 --> 01:17:33,362 Maar ik kan toch niet op tien plaatsen tegelijk zijn? 1099 01:17:33,820 --> 01:17:37,866 Dus misschien kan de adjunct-directeur eens iets zonder mij doen. 1100 01:17:41,328 --> 01:17:44,164 Ik help jullie in het zevende lesuur, goed? 1101 01:17:48,085 --> 01:17:50,712 Excuseer. 1102 01:17:52,339 --> 01:17:56,927 BASISTOETS OVER 5 DAGEN GA RECHT OP JE DOEL AF 1103 01:18:00,472 --> 01:18:03,475 Fijne avond, Mr Clark. -Fijne avond. 1104 01:18:09,398 --> 01:18:12,359 Kan ik u even spreken? 1105 01:18:14,820 --> 01:18:17,281 Wat wilt u? -Ik wil dat u mij overplaatst. 1106 01:18:17,489 --> 01:18:20,284 Waar naartoe? -Weg van hier. 1107 01:18:20,909 --> 01:18:23,328 Dit verbaast mij totaal niet. 1108 01:18:23,537 --> 01:18:26,206 Vanaf onze eerste kennismaking heb ik weerstand bij u gevoeld. 1109 01:18:26,415 --> 01:18:28,667 U bent een egocentrische blaaskaak. 1110 01:18:28,876 --> 01:18:30,794 Tegen wie hebt u het? -Tegen u. 1111 01:18:31,003 --> 01:18:33,130 U gaat graag tegen weerloze mensen tekeer. 1112 01:18:33,338 --> 01:18:36,925 Ik dacht dat ik ertegen kon, omdat m'n vader ook een rotzak was. 1113 01:18:37,134 --> 01:18:40,637 Ik had het mis. Het leven is te kort. Ik zal u niet langer dulden. 1114 01:18:40,846 --> 01:18:42,556 U zult mij niet langer dulden? 1115 01:18:42,764 --> 01:18:45,642 De enige reden dat ik en veel anderen er nog zijn... 1116 01:18:45,851 --> 01:18:47,603 is omdat die kinderen ons nodig hebben. 1117 01:18:47,811 --> 01:18:51,273 U hebt het zo vaak over discipline dat u het lesgeven vergeet. 1118 01:18:51,481 --> 01:18:54,735 O ja? Wat heb ik hier dan al die tijd zitten doen? 1119 01:18:54,943 --> 01:18:57,654 U ruimde de rotzooi op. Niet moeilijk. -Niet moeilijk? 1120 01:18:57,905 --> 01:19:01,950 Die kinderen willen hulp. Ze hebben hun uiterste best voor u gedaan. 1121 01:19:02,201 --> 01:19:04,494 Ze deden alles wat we vroegen en geloofden ons. 1122 01:19:04,703 --> 01:19:07,497 Maar ik heb met ze te doen. Ze zijn niet klaar voor de toets. 1123 01:19:07,706 --> 01:19:08,999 Waar hebt u het over? 1124 01:19:09,208 --> 01:19:11,627 Ik heb alles gedaan om ze voor te bereiden. 1125 01:19:11,835 --> 01:19:14,171 'Ik'. Het is altijd 'ik'. 1126 01:19:14,379 --> 01:19:17,674 Er zijn hier 300 leraren. U doet het niet alleen. 1127 01:19:17,883 --> 01:19:21,345 Ik hoef dit niet aan te horen. -U zult luisteren. 1128 01:19:21,553 --> 01:19:23,805 U blijft staan en luistert. 1129 01:19:24,014 --> 01:19:27,059 Goed, Ms Levias. Vertel het maar. 1130 01:19:27,267 --> 01:19:30,187 Al maandenlang bent u aan het woord, maar zonder te luisteren. 1131 01:19:30,395 --> 01:19:32,397 U zag niet eens wat pijnlijk duidelijk is. 1132 01:19:32,606 --> 01:19:36,151 Ik zal zeggen wat ik wel zie. -Nee, ik ben aan het woord. 1133 01:19:36,360 --> 01:19:38,862 Misschien vindt niet iedereen u aardig. 1134 01:19:39,071 --> 01:19:41,240 Maar we zijn blij met wat u doet. 1135 01:19:41,448 --> 01:19:44,368 U begrijpt niet dat u de mensen die u steunen... 1136 01:19:44,576 --> 01:19:46,328 de wind van voren geeft. 1137 01:19:46,537 --> 01:19:48,163 U zegt niet eens: 1138 01:19:48,372 --> 01:19:51,458 'Dank u wel. Goed gedaan.' Niets. 1139 01:19:51,667 --> 01:19:53,335 U geeft ze elke keer een trap... 1140 01:19:53,544 --> 01:19:55,671 en beledigt en bekritiseert ze. 1141 01:19:55,879 --> 01:19:58,423 Wat wilt u nu van me? 1142 01:19:58,632 --> 01:20:01,426 Ik wil dat u dit goed begrijpt. 1143 01:20:01,635 --> 01:20:04,221 De meeste leraren zijn hier omdat ze geven... 1144 01:20:04,429 --> 01:20:07,391 om die kinderen. Dat doen ze samen met u. 1145 01:20:07,599 --> 01:20:09,810 Zij nemen het net als u 's avonds mee naar huis. 1146 01:20:10,018 --> 01:20:12,104 Ze zijn een deel van hun leven. 1147 01:20:13,272 --> 01:20:15,983 U bent zelfzuchtig en wreed... 1148 01:20:16,441 --> 01:20:17,985 en dat doet pijn. 1149 01:20:18,193 --> 01:20:20,112 En dat hebben zij niet verdiend. 1150 01:20:20,320 --> 01:20:23,198 Ze zijn het kotsbeu, net als ik. 1151 01:20:29,997 --> 01:20:33,041 WIJ ZIJN DE MACHTIGE SPOKEN 1152 01:20:34,501 --> 01:20:37,379 EASTSIDE'S TROTS IS ZO STERK ALS EEN ROTS! 1153 01:20:47,014 --> 01:20:49,224 Ms Levias. -Wat is dit? 1154 01:20:49,433 --> 01:20:51,810 De overplaatsing waar u om vroeg. 1155 01:21:05,073 --> 01:21:07,409 Oké, mensen, daar zijn we dan. 1156 01:21:07,618 --> 01:21:09,536 Dit is de grote dag. 1157 01:21:09,745 --> 01:21:11,371 Over een uur... 1158 01:21:11,580 --> 01:21:15,000 gaan jullie een examen van de staat doen... 1159 01:21:15,209 --> 01:21:20,422 om jullie basisvaardigheden en onze kwaliteit van onderwijs te testen. 1160 01:21:20,631 --> 01:21:24,384 Ik wil jullie vertellen wat de mensen over jullie zeggen... 1161 01:21:24,593 --> 01:21:27,054 en wat ze denken over jullie kansen. 1162 01:21:27,721 --> 01:21:30,098 Ze vinden jullie minderwaardig. 1163 01:21:35,604 --> 01:21:39,858 Jullie zijn maar een stel negers, latino's en blank uitschot. 1164 01:21:41,068 --> 01:21:44,613 Onderwijs is niet aan jullie besteed. 1165 01:21:45,906 --> 01:21:48,742 Jullie kunnen niet leren. 1166 01:21:48,951 --> 01:21:50,619 Jullie zijn hopeloos. 1167 01:21:52,746 --> 01:21:54,706 Jullie allemaal. 1168 01:21:54,915 --> 01:21:58,001 Ik wil dat al m'n blanke leerlingen opstaan. 1169 01:21:58,210 --> 01:22:00,212 Sta op. Nu meteen. 1170 01:22:00,420 --> 01:22:03,298 Al m'n blanke leerlingen staan nu op. 1171 01:22:03,507 --> 01:22:05,175 Zo ja. Sta op. 1172 01:22:05,384 --> 01:22:06,760 WEES TROTS OP EASTSIDE 1173 01:22:07,761 --> 01:22:09,346 Dit zijn m'n blanke kinderen. 1174 01:22:10,389 --> 01:22:14,434 Ze zijn hetzelfde als jullie allemaal. Ze kunnen nergens terecht. 1175 01:22:14,643 --> 01:22:18,522 Anders hadden ze ons allang verlaten, zoals alle anderen. 1176 01:22:18,730 --> 01:22:21,984 Maar dat konden ze niet. Dus zitten ze op Eastside High... 1177 01:22:22,192 --> 01:22:24,611 net als de rest. 1178 01:22:24,820 --> 01:22:26,655 Jullie kunnen gaan zitten. 1179 01:22:27,531 --> 01:22:30,325 Snappen jullie waar ik heen wil? 1180 01:22:30,534 --> 01:22:33,662 Begint het kwartje te vallen? 1181 01:22:34,413 --> 01:22:36,748 We zinken, we zwemmen... 1182 01:22:36,957 --> 01:22:40,419 we stijgen, we dalen, en samen komen we aan ons eind. 1183 01:22:45,048 --> 01:22:47,426 Welnu... 1184 01:22:47,634 --> 01:22:49,428 Ik had de hulp nodig... 1185 01:22:49,636 --> 01:22:52,055 van een goede vriendin... 1186 01:22:52,264 --> 01:22:54,850 om me dat te laten begrijpen. 1187 01:22:55,058 --> 01:22:57,978 En ik begrijp het ook, en ben er dankbaar voor. 1188 01:22:58,187 --> 01:22:59,688 Ik ben eeuwig dankbaar. 1189 01:23:05,360 --> 01:23:08,238 Nu heb ik een boodschap voor de mensen... 1190 01:23:08,488 --> 01:23:11,033 die jullie in de steek lieten en afschreven. 1191 01:23:11,241 --> 01:23:13,118 Horen jullie me? 1192 01:23:13,327 --> 01:23:16,163 Horen jullie me? 1193 01:23:16,371 --> 01:23:17,623 Mooi. 1194 01:23:17,831 --> 01:23:21,168 Jullie zijn niet minderwaardig. 1195 01:23:25,339 --> 01:23:27,799 Jullie cijfers misschien. 1196 01:23:28,008 --> 01:23:30,511 Jullie school was het misschien. 1197 01:23:30,719 --> 01:23:34,473 Maar dat kunnen jullie veranderen door die rotzakken te logenstraffen... 1198 01:23:34,681 --> 01:23:39,686 over een uur, wanneer jullie die toets doen, slagen en zegevieren. 1199 01:23:47,152 --> 01:23:49,488 Dit is wat jullie moeten doen. 1200 01:23:50,531 --> 01:23:53,200 Als jullie afdwalen... 1201 01:23:53,408 --> 01:23:57,120 wil ik dat jullie je weer concentreren. 1202 01:23:57,329 --> 01:23:58,705 Concentreer je. 1203 01:23:58,914 --> 01:24:01,041 Denk aan wat er op het spel staat... 1204 01:24:01,250 --> 01:24:03,585 en laat ze zien wat Eastside waard is. 1205 01:24:04,127 --> 01:24:06,463 Een geest die voortleeft. 1206 01:27:23,493 --> 01:27:25,787 Eastside. 1207 01:28:22,302 --> 01:28:23,887 Ik zei al dat dit tijd kost. 1208 01:28:24,096 --> 01:28:27,349 Schei toch uit. Hoe lang moet ik nog wachten? 1209 01:28:27,599 --> 01:28:29,518 Dit moet je mij niet flikken. 1210 01:28:29,768 --> 01:28:32,646 Hij wil me niet binnenlaten. -Ach gut. 1211 01:28:32,855 --> 01:28:34,690 Wat is hier aan de hand? 1212 01:28:34,898 --> 01:28:36,525 Gelukkig. -Wat? 1213 01:28:36,733 --> 01:28:38,819 Praat met haar. -Wij hadden toch een afspraak? 1214 01:28:39,027 --> 01:28:41,321 U hoeft het niet van de daken te schreeuwen. 1215 01:28:41,530 --> 01:28:45,659 Ik heb genoeg stemmen om Clark te verwijderen... 1216 01:28:45,909 --> 01:28:48,745 als ik kan bewijzen dat hij kettingen op de deuren heeft. 1217 01:28:48,954 --> 01:28:51,498 Dat kan nog steeds als u vandaag binnenvalt. 1218 01:28:51,748 --> 01:28:54,251 Gaines heeft dat al geprobeerd. -Kletspraat. 1219 01:28:54,459 --> 01:28:57,337 Ik heb beloftes gedaan en er staan mensen achter me. 1220 01:28:57,546 --> 01:29:00,507 Als ik niet beter presteer dan u ben ik niet geloofwaardig meer. 1221 01:29:00,716 --> 01:29:03,051 Ik kom niet met loze dreigementen. 1222 01:29:03,260 --> 01:29:06,305 Doe dat dan niet, want ik wil ze niet horen. 1223 01:29:11,435 --> 01:29:13,187 Oké, commandant. 1224 01:29:13,979 --> 01:29:17,191 We hadden Mrs Barrett actie beloofd. 1225 01:29:17,399 --> 01:29:20,777 Met een gerechtelijk bevel kom jij wel langs die bewakers. 1226 01:29:20,986 --> 01:29:22,029 Goed idee. 1227 01:29:23,322 --> 01:29:25,490 Hij is het niet waard. 1228 01:29:27,201 --> 01:29:28,660 Hij is een lomperik. 1229 01:29:28,869 --> 01:29:32,456 Dat zei ik je toch al. Je luistert niet naar me. 1230 01:29:33,498 --> 01:29:36,293 Wat doen jullie twee hier? 1231 01:29:36,502 --> 01:29:38,337 Lillian... 1232 01:29:38,545 --> 01:29:41,173 hoor jij niet in de klas te zitten? 1233 01:29:42,508 --> 01:29:43,800 Kaneesha? 1234 01:29:44,718 --> 01:29:46,261 Wat is hier aan de hand? 1235 01:29:46,470 --> 01:29:48,639 Lillian, wat is hier aan de hand? 1236 01:29:48,847 --> 01:29:51,433 Dat moet u haar vragen. 1237 01:29:51,642 --> 01:29:53,060 Kaneesha, wat is er? 1238 01:29:55,479 --> 01:29:58,023 Ik ben zwanger. 1239 01:30:00,526 --> 01:30:03,487 Wees alstublieft niet boos op me. 1240 01:30:04,863 --> 01:30:07,616 Lillian, ik wil haar even alleen spreken. 1241 01:30:15,541 --> 01:30:17,709 Heb je het je moeder verteld? 1242 01:30:17,918 --> 01:30:19,962 Dat kan ik niet. 1243 01:30:21,213 --> 01:30:22,840 Is Richard de vader? 1244 01:30:23,048 --> 01:30:28,095 Hij zegt van niet, maar hij is het wel. Ik heb nooit andere jongens gehad. 1245 01:30:28,303 --> 01:30:30,222 Dit heb ik nooit gewild. 1246 01:30:30,430 --> 01:30:32,099 Dat zeggen meisjes altijd. 1247 01:30:32,307 --> 01:30:34,810 Veel meisjes krijgen een baby... 1248 01:30:35,018 --> 01:30:37,354 om te bewijzen dat ze iets kunnen bereiken. 1249 01:30:37,563 --> 01:30:40,607 En je was net zo goed bezig. 1250 01:30:42,359 --> 01:30:44,027 Er zijn alternatieven. 1251 01:30:44,236 --> 01:30:46,530 Ik ben bang. Ik weet niet wat ik moet doen. 1252 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 Ik zal je zeggen wat we gaan doen. 1253 01:30:48,824 --> 01:30:51,118 We laten je moeder naar school komen. 1254 01:30:51,326 --> 01:30:54,371 Wij drieën steken onze koppen bij elkaar. 1255 01:30:54,580 --> 01:30:58,125 Wij helpen je wel beslissen wat voor jou het beste is. 1256 01:30:58,333 --> 01:31:00,878 Oké? Vertrouw je me? 1257 01:31:01,545 --> 01:31:03,005 Ik zal je helpen. 1258 01:31:03,213 --> 01:31:05,340 Om acht uur. Ik zal zelf je moeder bellen. 1259 01:31:05,549 --> 01:31:07,593 Wat is er, Mr Wright? -De brandweercommandant. 1260 01:31:07,801 --> 01:31:09,761 Waar is hij? -Hij is door de poort gekomen. 1261 01:31:09,970 --> 01:31:13,724 Code 10. Dit is Joe Clark. Haal die kettingen van de deuren. 1262 01:31:13,932 --> 01:31:15,142 De vijand is gearriveerd. 1263 01:31:15,350 --> 01:31:17,186 De deuren zijn nu open. 1264 01:31:18,896 --> 01:31:21,523 U bent aangehouden. 1265 01:31:24,526 --> 01:31:27,112 Waarvoor? -Eigenlijk omdat u een rotzak bent. 1266 01:31:27,321 --> 01:31:30,032 Meer precies: voor overtreding van de brandvoorschriften. 1267 01:31:30,240 --> 01:31:33,410 Daar heb ik geen problemen mee. Alleen met u. 1268 01:31:33,619 --> 01:31:35,162 Uw probleem is uw mond. 1269 01:31:35,370 --> 01:31:37,539 Code 10. Dit is Joe Clark. 1270 01:31:37,748 --> 01:31:40,167 Haal die kettingen van de deuren. De vijand is gearriveerd. 1271 01:31:40,375 --> 01:31:42,294 De deuren zijn nu open. 1272 01:31:42,503 --> 01:31:44,087 Sla hem in de boeien. 1273 01:31:47,633 --> 01:31:51,011 Waarvoor bent u aangehouden? -Waar wordt u van beschuldigd? 1274 01:31:51,220 --> 01:31:55,682 Iemand komt tegen hem in verzet, in plaats van braaf te gehoorzamen. 1275 01:31:56,433 --> 01:31:59,144 Hoe durft u dat te zeggen? Wie denkt u dat u bent? 1276 01:31:59,353 --> 01:32:01,396 Mond dicht. U bent afgewerkt. 1277 01:32:01,605 --> 01:32:05,943 Het schoolbestuur hoort dit straks, en dan stemmen we u weg. 1278 01:32:06,151 --> 01:32:07,319 Bitch, stem hier maar op. 1279 01:32:07,569 --> 01:32:10,113 Ga naar je klas. Levias, u bent nu de directeur. 1280 01:32:10,322 --> 01:32:12,574 Ik verwacht dat u dat op mijn manier doet. 1281 01:32:13,158 --> 01:32:15,869 Wat is er aan de hand, Mr Clark? 1282 01:32:16,078 --> 01:32:17,746 Wat hebt u gedaan? 1283 01:32:17,955 --> 01:32:21,959 De deuren geketend. Als je de wet overtreedt, moet je daarvoor boeten. 1284 01:32:30,133 --> 01:32:31,885 Moeten we nog naar de les? 1285 01:32:32,094 --> 01:32:35,931 Ja, allemaal. Ga terug naar de les. Nu meteen. 1286 01:32:37,933 --> 01:32:39,017 Vooruit. 1287 01:32:39,226 --> 01:32:41,562 Wie let er op de school? 1288 01:32:41,770 --> 01:32:43,981 Vooruit, terug naar de les. 1289 01:32:44,189 --> 01:32:47,568 Ik meen het. Allemaal terug naar de les. 1290 01:32:47,776 --> 01:32:49,695 Ms Levias, u bent nu verantwoordelijk. 1291 01:33:05,586 --> 01:33:08,005 Volgens mij moeten we hier weg, Joe. 1292 01:33:08,213 --> 01:33:11,049 De vergadering van het schoolbestuur begint zo. 1293 01:33:12,718 --> 01:33:15,012 We doen wat we kunnen. 1294 01:33:17,431 --> 01:33:19,766 Heb je al aan ander werk gedacht? 1295 01:33:19,975 --> 01:33:22,102 Misschien een spannende carrière in de elektronica. 1296 01:33:24,354 --> 01:33:26,648 Dat is maar een grapje. 1297 01:33:28,650 --> 01:33:29,902 Ik ga. 1298 01:33:39,703 --> 01:33:41,830 Ik heb niets op je aan te merken. 1299 01:33:42,998 --> 01:33:45,125 Wat mij betreft... 1300 01:33:45,334 --> 01:33:47,794 wat jij op die school hebt bereikt... 1301 01:33:48,003 --> 01:33:50,380 is wonderbaarlijk. 1302 01:33:50,589 --> 01:33:54,092 Die kinderen hebben nu een stralende blik in hun ogen. 1303 01:33:54,301 --> 01:33:56,678 Die hadden ze eerst nooit. 1304 01:33:58,722 --> 01:34:00,557 Bedankt, chef. 1305 01:34:06,605 --> 01:34:10,734 Ik leer m'n kinderen altijd om uit de gevangenis te blijven. 1306 01:34:12,486 --> 01:34:13,487 En kijk mij nu eens. 1307 01:34:16,156 --> 01:34:19,826 Doe jij maar wat je moet doen. 1308 01:34:30,587 --> 01:34:33,257 Hij heeft z'n werk niet goed gedaan. 1309 01:34:34,299 --> 01:34:38,178 Hij moest onze school redden van een overname door de staat. 1310 01:34:38,387 --> 01:34:40,889 Dat was het mandaat van onze burgemeester. 1311 01:34:41,890 --> 01:34:44,977 Maar de scores van het proefexamen... 1312 01:34:45,185 --> 01:34:48,272 waren 35 procent te laag. 1313 01:34:49,231 --> 01:34:52,860 Als we hem nu verwijderen... 1314 01:34:53,068 --> 01:34:55,112 en zelf een nieuwe directeur aanstellen... 1315 01:34:55,320 --> 01:34:58,615 en de staat laten zien dat we actie ondernemen... 1316 01:34:58,824 --> 01:35:00,534 kunnen we de overname voorkomen. 1317 01:35:00,784 --> 01:35:04,663 Maar alleen als we hem verwijderen voor de scores bekend zijn. 1318 01:35:04,872 --> 01:35:06,707 Daarna is het te laat. 1319 01:35:06,915 --> 01:35:09,585 Dit bestuur zal geen enkele macht hebben. 1320 01:35:09,793 --> 01:35:12,045 Onze taak is dan slechts een formaliteit. 1321 01:35:15,132 --> 01:35:17,759 Mrs Arthur, dat zijn de feiten. 1322 01:35:17,968 --> 01:35:21,180 Ik waardeer uw loyaliteit aan Mr Clark... 1323 01:35:21,388 --> 01:35:23,432 maar hij heeft onze kinderen teleurgesteld. 1324 01:35:23,640 --> 01:35:25,642 Aan hen moeten wij loyaal zijn. 1325 01:35:25,851 --> 01:35:28,812 We moeten loyaal zijn aan de man die we hebben ingehuurd. 1326 01:35:31,773 --> 01:35:34,735 Stilte. 1327 01:35:59,927 --> 01:36:05,724 Laat Mr Clark vrij. 1328 01:36:15,484 --> 01:36:18,153 Stilte, dames en heren. 1329 01:36:18,362 --> 01:36:20,948 Stilte, alstublieft. 1330 01:36:21,156 --> 01:36:23,909 In deze chaos kunnen we de vergadering niet voortzetten. 1331 01:36:24,117 --> 01:36:26,119 Ga zitten. -Staat deze aan? 1332 01:36:26,328 --> 01:36:29,039 Stilte, alstublieft. -Dr. Napier. 1333 01:36:29,248 --> 01:36:33,085 Ik denk dat u nu tot de stemming moet overgaan. 1334 01:36:33,293 --> 01:36:35,003 Dat kan ik niet doen. 1335 01:36:35,212 --> 01:36:37,923 Alle standpunten zijn geuit. -Laat Mr Clark vrij. 1336 01:36:38,131 --> 01:36:40,676 Dit heeft verder geen nut meer. 1337 01:36:40,884 --> 01:36:44,680 Waarom hebben jullie niet iemand in het bestuur... 1338 01:36:44,888 --> 01:36:47,558 De leerlingen van Clark hebben zich buiten verzameld... 1339 01:36:47,766 --> 01:36:50,102 om hun vrijheid van meningsuiting te doen gelden. 1340 01:36:50,310 --> 01:36:53,313 Hoeveel zijn het er? -Volgens mij de hele school. 1341 01:36:53,522 --> 01:36:59,111 Laat Mr Clark vrij. 1342 01:37:08,620 --> 01:37:10,622 We zitten in een lastige situatie. 1343 01:37:10,831 --> 01:37:12,541 Ik heb je hulp nodig. 1344 01:37:12,749 --> 01:37:15,085 Niet voor mij, maar voor de kinderen. 1345 01:37:15,294 --> 01:37:18,255 Ze zijn heel emotioneel en opgefokt. 1346 01:37:18,463 --> 01:37:19,756 Je moet ze naar huis sturen. 1347 01:37:19,965 --> 01:37:22,342 Ik hoef alleen maar zwart te blijven en te sterven. 1348 01:37:22,551 --> 01:37:25,179 Verdorie. 1349 01:37:30,517 --> 01:37:35,856 Laat Mr Clark vrij. 1350 01:37:36,064 --> 01:37:39,234 Mensen, luister nu even, voordat dit uit de hand loopt. 1351 01:37:39,443 --> 01:37:41,820 Luister, voor jullie eigen veiligheid. 1352 01:37:42,446 --> 01:37:46,909 Ik heet Leonna Barrett. Ik ben lid van uw schoolbestuur. 1353 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Mensen, wees alstublieft rustig. 1354 01:37:49,244 --> 01:37:51,079 Oké, laat ik het zo zeggen. 1355 01:37:52,289 --> 01:37:54,666 Ik wilde dat je zou slagen. 1356 01:37:54,875 --> 01:37:57,920 Denk niet dat ik ooit iets anders heb gewild. 1357 01:37:58,128 --> 01:38:00,255 Maar je bent een realist, net als ik. 1358 01:38:00,464 --> 01:38:04,134 Bedenk wat er zou gebeuren als er buiten een rel uitbreekt... 1359 01:38:04,343 --> 01:38:07,221 en de politie het plein moet schoonvegen. 1360 01:38:08,680 --> 01:38:10,766 Ik zou de wet aan mijn kant hebben... 1361 01:38:10,974 --> 01:38:14,102 en alleen jouw kinderen zouden de klappen opvangen. 1362 01:38:15,562 --> 01:38:19,942 Laat Mr Clark vrij. 1363 01:38:23,237 --> 01:38:24,863 Luister naar me. 1364 01:38:25,072 --> 01:38:26,990 Mensen, alsjeblieft. 1365 01:38:27,199 --> 01:38:30,786 Jullie moeten allemaal terug naar huis gaan. 1366 01:38:30,994 --> 01:38:33,247 Bij jullie aanwezigheid is niemand gebaat. 1367 01:38:34,206 --> 01:38:37,793 Gebruik jullie hersens en luister. 1368 01:38:47,845 --> 01:38:50,514 Kom, luister nu eens allemaal. 1369 01:38:50,722 --> 01:38:52,850 Wees rustig, en geef haar een kans om iets te zeggen. 1370 01:38:53,058 --> 01:38:54,977 Misschien heeft ze wel iets te zeggen. 1371 01:38:55,185 --> 01:38:59,690 Dus wees allemaal stil, en luister naar die schreeuwerige ouwe heks. 1372 01:39:00,524 --> 01:39:02,442 Alstublieft. 1373 01:39:06,572 --> 01:39:08,991 Noem me maar wat je wilt... 1374 01:39:09,199 --> 01:39:13,745 maar Mr Clark heeft de wetten van deze staat overtreden... 1375 01:39:13,954 --> 01:39:17,583 en jullie ernstig in gevaar gebracht. 1376 01:39:22,462 --> 01:39:24,798 Z'n gedrag is onverantwoordelijk. 1377 01:39:25,007 --> 01:39:27,259 Die deuren ketenen was een misdrijf. 1378 01:39:27,467 --> 01:39:29,636 Waarom denk je dat ze hem 'Gekke Joe' noemen? 1379 01:39:29,845 --> 01:39:33,390 Omdat jullie hem niet begrijpen. -Precies. 1380 01:39:33,599 --> 01:39:36,268 Hij ketende die deuren om drugsdealers buiten te houden. 1381 01:39:36,476 --> 01:39:37,895 Om ons een veilig gevoel te geven. 1382 01:39:38,103 --> 01:39:40,772 U praat over de wet, maar u verdraait de wet. 1383 01:39:40,981 --> 01:39:45,110 Wetten zijn er om mensen te beschermen, en dat is wat hij doet. 1384 01:39:47,946 --> 01:39:53,285 U begrijpt niet dat Mr Clark in ons gelooft. Hij zorgde voor... 1385 01:39:53,493 --> 01:39:57,956 Hij gelooft niet in u, want u neemt uw verantwoordelijkheid niet. 1386 01:39:58,665 --> 01:40:01,543 In tegenstelling tot wat hij zelf denkt... 1387 01:40:01,752 --> 01:40:04,046 is Eastside High niet van Mr Clark. 1388 01:40:04,254 --> 01:40:06,757 Eastside High is niet alleen van hem... 1389 01:40:06,965 --> 01:40:08,884 hij is als een vader. 1390 01:40:09,092 --> 01:40:12,387 Hij is de enige vader die sommigen zonder vaders kennen. 1391 01:40:12,596 --> 01:40:14,932 U weet helemaal niets van Mr Clark. 1392 01:40:15,140 --> 01:40:17,559 Mensen, luister nou naar me. 1393 01:40:17,768 --> 01:40:21,396 Het schoolbestuur is nu aan het vergaderen, en ik beloof jullie... 1394 01:40:21,605 --> 01:40:24,274 dat we jullie geven wat Eastside High verdient. 1395 01:40:24,483 --> 01:40:25,943 Een goede directeur. 1396 01:40:26,151 --> 01:40:30,739 We willen geen goede directeur. We willen Mr Clark. 1397 01:40:32,032 --> 01:40:33,784 Jullie denken misschien te weten wat jullie willen... 1398 01:40:33,992 --> 01:40:36,912 maar wat is het beste voor jullie, voor Eastside? 1399 01:40:37,120 --> 01:40:38,121 Laat Mr Clark vrij. 1400 01:40:38,580 --> 01:40:42,042 Dit loopt uit de hand. Ga met ze praten. 1401 01:40:42,251 --> 01:40:45,462 We hebben een gezamenlijk belang: dit oplossen... 1402 01:40:45,671 --> 01:40:49,091 zodat jullie je studie kunnen voortzetten. 1403 01:41:17,578 --> 01:41:21,999 Waarom krijg ik nooit zo'n grote opkomst tijdens het studie-uur? 1404 01:41:24,293 --> 01:41:28,297 Stilte. Dit is allemaal heel aardig... 1405 01:41:28,505 --> 01:41:31,216 maar nu sta ik erop dat jullie naar huis gaan... 1406 01:41:31,425 --> 01:41:34,803 en de wet laten zegevieren. 1407 01:41:35,429 --> 01:41:38,056 Nee, nee, nee. 1408 01:41:38,974 --> 01:41:40,684 Luister eens. 1409 01:41:40,893 --> 01:41:42,227 Luister. 1410 01:41:42,436 --> 01:41:44,730 Als ik jullie iets heb geleerd... 1411 01:41:44,938 --> 01:41:48,567 is het om de wet te respecteren. 1412 01:41:48,775 --> 01:41:50,986 Ik wil dat jullie allemaal naar huis gaan... 1413 01:41:51,195 --> 01:41:54,406 op een fatsoenlijke manier. 1414 01:41:55,407 --> 01:41:59,036 Jullie stemmen zijn gehoord. 1415 01:42:02,122 --> 01:42:06,418 Ik waardeer het dat jullie aan mij denken... 1416 01:42:06,627 --> 01:42:09,171 maar nu is het tijd om te gaan. 1417 01:42:11,298 --> 01:42:14,760 Luister, wat jullie doen heeft geen enkele zin. 1418 01:42:14,968 --> 01:42:19,431 Luister naar me. Onze zaak is er niet bij gebaat als jullie blijven. 1419 01:42:19,681 --> 01:42:22,267 Mr Clark. -U zou toch op hen letten? 1420 01:42:22,476 --> 01:42:24,728 U moet dit lezen. -Noemt u dit... 1421 01:42:24,937 --> 01:42:29,483 uw verantwoordelijkheid nemen? -Lees dit voor. 1422 01:42:38,951 --> 01:42:41,161 Chef. 1423 01:42:44,706 --> 01:42:46,583 Dr. Napier. 1424 01:42:46,792 --> 01:42:49,753 Het is mijn plicht... 1425 01:42:49,962 --> 01:42:51,922 het is mij een voorrecht... 1426 01:42:52,130 --> 01:42:56,051 en een eer om u mede te delen dat de leerlingen van Eastside High... 1427 01:42:56,260 --> 01:42:58,846 zijn geslaagd voor de basisvaardighedentoets. 1428 01:43:24,663 --> 01:43:28,417 Burgemeester. 1429 01:43:30,169 --> 01:43:31,545 Burgemeester... 1430 01:43:31,753 --> 01:43:34,006 namens mijzelf... 1431 01:43:34,214 --> 01:43:37,009 en namens de leerlingen van Eastside High... 1432 01:43:37,217 --> 01:43:40,429 kunt u de staat vertellen dat hij dood mag vallen. 1433 01:43:48,395 --> 01:43:51,982 Ik zei toch dat u hem niet had moeten laten komen. 1434 01:43:52,191 --> 01:43:56,320 Joe Louis Clark blijft gewoon hier. 1435 01:43:59,072 --> 01:44:02,242 Zijn jullie er klaar voor, spoken? -Ja. 1436 01:44:02,451 --> 01:44:04,494 Laat horen. 1437 01:44:04,703 --> 01:44:07,289 Eén, twee, drie. 1438 01:44:22,012 --> 01:44:23,639 Gefeliciteerd. 1439 01:44:23,847 --> 01:44:26,975 Vooruit, jongen, pak aan.