1
00:01:13,840 --> 00:01:16,920
Te voy a contar
Una historia del mar
2
00:01:17,000 --> 00:01:19,920
Que te va a servir de verdad
3
00:01:20,480 --> 00:01:23,240
Si una sirena escuchas cantar
4
00:01:23,320 --> 00:01:26,080
Te pondrá un hechizo especial
5
00:01:26,160 --> 00:01:31,520
¿No es magnífico?
El aire salado del mar sobre tu rostro.
6
00:01:31,920 --> 00:01:36,720
-Un día perfecto en el mar.
-Ah, sí, delicioso.
7
00:01:37,600 --> 00:01:40,440
El viento está bueno y fuerte
y el mar, sereno.
8
00:01:40,520 --> 00:01:43,960
El rey Tritón debe de estar de buenas.
9
00:01:44,080 --> 00:01:47,520
-¿El rey Tritón?
-El soberano de los sirenos.
10
00:01:47,640 --> 00:01:50,600
Creí que todo buen marinero
lo conocía.
11
00:01:50,680 --> 00:01:52,120
Sirenos.
12
00:01:52,200 --> 00:01:55,600
Eric, no hagas caso
a estas bobadas náuticas.
13
00:01:55,680 --> 00:01:58,640
Pero no son bobadas.
Es la verdad.
14
00:01:58,760 --> 00:02:03,320
Te digo que habitan
en las profundidades del mar.
15
00:02:03,720 --> 00:02:08,480
Te pondrá un hechizo especial
16
00:02:35,120 --> 00:02:39,680
LA SIRENITA
17
00:03:47,880 --> 00:03:51,520
Su Majestad, el rey Tritón.
18
00:04:06,360 --> 00:04:09,640
Y el distinguido
compositor de la corte...
19
00:04:09,720 --> 00:04:13,520
...Horacio Felonio Ignacio
Crustáceo Sebastián.
20
00:04:21,280 --> 00:04:24,520
No sabes cuánto quería oír esto,
Sebastián.
21
00:04:24,640 --> 00:04:27,480
Su Majestad.
22
00:04:27,560 --> 00:04:31,840
Será el mejor concierto
que haya dirigido.
23
00:04:31,920 --> 00:04:35,840
Sus hijas estarán magníficas.
24
00:04:37,040 --> 00:04:38,000
Sí.
25
00:04:38,080 --> 00:04:42,400
-Y especialmente mi pequeña Ariel.
-Sí, sí.
26
00:04:42,480 --> 00:04:46,720
Tiene una voz bellísima.
27
00:04:46,800 --> 00:04:49,880
Si tan sólo se dignara a venir
a los ensayos de vez en cuando.
28
00:05:15,680 --> 00:05:18,440
Somos las hijas de Tritón
29
00:05:18,520 --> 00:05:21,720
El padre amoroso que nos nombró
30
00:05:21,880 --> 00:05:25,000
Acuata
31
00:05:25,080 --> 00:05:27,680
Andrina
32
00:05:27,760 --> 00:05:30,760
Arista, Atina
33
00:05:30,840 --> 00:05:33,800
Adela, Alana
34
00:05:33,920 --> 00:05:36,840
Y la menor de todas
Hoy nos acompañará
35
00:05:36,920 --> 00:05:39,760
La séptima sirena
En su estreno musical
36
00:05:39,840 --> 00:05:42,600
Nos cantará
Una composición de Sebastián
37
00:05:42,760 --> 00:05:45,920
Nuestra hermana, Ari...
38
00:05:48,600 --> 00:05:50,480
Ariel.
39
00:05:54,840 --> 00:05:57,080
Ariel, espérame.
40
00:05:57,160 --> 00:05:59,840
Apúrate, Flounder.
41
00:06:01,840 --> 00:06:04,920
Sabes que no puedo nadar tan rápido.
42
00:06:05,040 --> 00:06:07,360
Ahí está.
43
00:06:07,440 --> 00:06:09,440
¿No es fantástico?
44
00:06:09,520 --> 00:06:14,240
Claro. Es magnífico.
Ahora vámonos.
45
00:06:14,320 --> 00:06:16,640
No se te está poniendo
la carne de pescado, ¿o sí?
46
00:06:16,720 --> 00:06:19,640
¿A mí?
Para nada.
47
00:06:19,720 --> 00:06:23,720
Es que...
Se ve húmedo.
48
00:06:23,840 --> 00:06:27,080
Y creo que me estoy enfermando.
49
00:06:27,160 --> 00:06:29,200
Tengo tos.
50
00:06:30,000 --> 00:06:32,400
Muy bien.
Voy a entrar.
51
00:06:32,480 --> 00:06:34,800
Tú puedes quedarte a vigilar
si vienen tiburones.
52
00:06:34,880 --> 00:06:38,240
Bien, ve tú. Yo me quedo y...
53
00:06:38,320 --> 00:06:41,320
¿Qué? ¿Tiburones?
Ariel.
54
00:06:42,000 --> 00:06:45,520
Ariel, no puedo...
Digo...
55
00:06:45,640 --> 00:06:48,240
Auxilio, Ariel.
56
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
-Ah, Flounder.
-Ariel.
57
00:06:51,280 --> 00:06:54,160
¿De veras crees que pueda haber
tiburones por aquí?
58
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
Flounder, no seas cobarde.
59
00:06:56,320 --> 00:06:59,320
No soy cobarde.
60
00:07:01,000 --> 00:07:05,280
Esto es magnífico.
De verdad me encanta.
61
00:07:05,400 --> 00:07:10,160
Aventura, emoción, peligro inminente.
62
00:07:13,120 --> 00:07:15,200
Ariel.
63
00:07:16,560 --> 00:07:19,680
-¿Estás bien?
-Claro. No hay problema.
64
00:07:26,440 --> 00:07:28,040
Vaya.
65
00:07:30,320 --> 00:07:33,920
¿Alguna vez viste algo tan maravilloso?
66
00:07:34,000 --> 00:07:37,680
Genial, pero ¿qué es?
67
00:07:37,760 --> 00:07:40,880
No sé, pero seguro Scuttle lo sabe.
68
00:07:40,960 --> 00:07:44,760
¿Qué fue eso?
¿Oíste algo?
69
00:07:45,840 --> 00:07:48,320
-Me pregunto qué es esto.
-¿Ariel?
70
00:07:48,400 --> 00:07:50,400
Ya cálmate, Flounder.
71
00:07:50,480 --> 00:07:52,640
No va a pasar nada.
72
00:07:54,240 --> 00:07:56,640
Un tiburón.
Vamos a morir.
73
00:08:14,560 --> 00:08:16,240
Ah, no.
74
00:08:45,640 --> 00:08:48,280
Molestón.
75
00:08:50,560 --> 00:08:53,200
De veras eres cobarde, Flounder.
76
00:08:53,280 --> 00:08:54,480
No lo soy.
77
00:08:57,760 --> 00:08:59,880
Mil cuatrocientos noventa y dos
78
00:09:04,600 --> 00:09:05,880
Scuttle.
79
00:09:07,640 --> 00:09:11,280
Sirena a babor.
80
00:09:11,440 --> 00:09:15,320
Ariel, ¿cómo estás?
81
00:09:15,440 --> 00:09:19,120
-Cómo nadaste.
-Scuttle, mira lo que encontramos.
82
00:09:19,240 --> 00:09:22,080
Estábamos
en un barco hundido que daba miedo.
83
00:09:22,200 --> 00:09:25,520
Cosas humanas, ¿eh?
Oye, déjame ver.
84
00:09:32,320 --> 00:09:34,720
Miren esto.
85
00:09:34,840 --> 00:09:37,240
Es muy especial.
Y muy, muy raro.
86
00:09:37,320 --> 00:09:41,320
-¿Qué? ¿Qué es?
-Es un avaniador.
87
00:09:41,440 --> 00:09:44,720
Los humanos usan estas cositas...
88
00:09:44,800 --> 00:09:46,760
...para enlaciarse el pelo.
89
00:09:46,840 --> 00:09:51,600
¿Ves? Una vuelta por aquí,
un tironcito por allá y listo.
90
00:09:51,680 --> 00:09:55,560
Obtienes una agradable
configuración capilar...
91
00:09:55,680 --> 00:09:57,720
...que vuelve locos a los humanos.
92
00:09:57,840 --> 00:09:59,840
Un avaniador.
93
00:09:59,920 --> 00:10:01,640
¿Y esto?
94
00:10:01,720 --> 00:10:05,440
No había visto uno en años.
95
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
Es maravilloso.
96
00:10:07,640 --> 00:10:12,880
Es un pimboso de bulbo y banda.
97
00:10:12,960 --> 00:10:16,120
Es de la prehistoria.
98
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
De cuando los humanos se sentaban...
99
00:10:18,240 --> 00:10:21,440
...a mirarse todo el día.
100
00:10:21,520 --> 00:10:23,480
Llegaba a ser muy aburrido.
101
00:10:23,600 --> 00:10:28,120
Así inventaron el pimboso
para tocar buena música.
102
00:10:28,200 --> 00:10:30,480
Permíteme.
103
00:10:30,560 --> 00:10:32,040
Música.
104
00:10:32,120 --> 00:10:35,400
-Está tapado.
-Ay, el concierto. Caramba.
105
00:10:35,480 --> 00:10:38,320
-Mi padre me va a matar.
-¿Era hoy?
106
00:10:38,400 --> 00:10:40,640
Podríamos usarlo como semillero.
107
00:10:40,720 --> 00:10:44,000
Lo siento. Debo irme.
Gracias, Scuttle.
108
00:10:44,080 --> 00:10:47,760
Claro, encanto.
A la orden.
109
00:11:01,760 --> 00:11:05,760
Sí, apresúrate a casa, princesa.
110
00:11:05,840 --> 00:11:11,240
No queremos faltar
a la fiesta de papito, ¿o sí?
111
00:11:12,160 --> 00:11:14,160
Sí, a la fiesta.
112
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
En mis tiempos,
teníamos festines fantásticos...
113
00:11:21,080 --> 00:11:25,320
...cuando yo vivía en el palacio.
114
00:11:26,640 --> 00:11:29,120
Y ahora mírame.
115
00:11:29,200 --> 00:11:32,000
Convertida en casi nada.
116
00:11:32,080 --> 00:11:36,120
Expulsada, exiliada
y prácticamente muerta de hambre...
117
00:11:36,200 --> 00:11:41,200
...mientras él
y sus despreciables peces celebran.
118
00:11:41,280 --> 00:11:46,320
Bueno, le daré algo para celebrar
muy pronto.
119
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
Flotsam. Jetsam.
120
00:11:48,680 --> 00:11:51,240
Quiero que vigilen muy de cerca...
121
00:11:51,320 --> 00:11:53,880
...a su hermosa hijita.
122
00:11:53,960 --> 00:11:59,040
Puede ser la clave
para deshacernos de Tritón.
123
00:12:03,480 --> 00:12:06,800
Ya no sé qué hacer contigo, jovencita.
124
00:12:07,040 --> 00:12:08,480
Lo siento.
Me olvidé.
125
00:12:08,680 --> 00:12:10,360
Como consecuencia de tu descuido...
126
00:12:10,800 --> 00:12:12,600
Descuido e irresponsabilidad.
127
00:12:12,680 --> 00:12:14,800
...toda la celebración...
128
00:12:14,880 --> 00:12:18,640
Bueno, se arruinó. Eso es todo.
Completamente destruida.
129
00:12:18,960 --> 00:12:24,480
Este concierto debía ser
la cumbre de mi notable carrera.
130
00:12:24,800 --> 00:12:28,320
Ahora, por tu culpa,
soy el hazmerreír del reino entero.
131
00:12:28,560 --> 00:12:30,680
Pero no fue su culpa.
132
00:12:30,920 --> 00:12:33,720
Primero, nos persiguió el tiburón.
133
00:12:33,800 --> 00:12:37,280
Sí. Intentamos...
Pero no pudimos y él...
134
00:12:38,560 --> 00:12:42,320
Y nosotros...
Y luego nos pusimos a salvo.
135
00:12:42,400 --> 00:12:46,160
Pero vino esta gaviota que decía:
"Esto, lo otro y lo de más allá".
136
00:12:46,280 --> 00:12:52,120
¿Gaviota? ¿Qué?
Volviste a salir a la superficie, ¿no?
137
00:12:52,320 --> 00:12:54,640
-¿No?
-No pasó nada.
138
00:12:54,960 --> 00:12:58,960
Ariel, ¿cuántas veces debo repetirlo?
139
00:12:59,160 --> 00:13:03,640
Te podría haber visto
uno de esos bárbaros, un humano.
140
00:13:03,880 --> 00:13:06,400
-No son bárbaros.
-Son peligrosos.
141
00:13:06,480 --> 00:13:08,960
¿Crees que quiero ver a
mi hija atrapada
142
00:13:09,040 --> 00:13:10,480
por un anzuelo de los comepeces?
143
00:13:10,560 --> 00:13:13,080
Tengo 16 años.
Ya no soy una niña.
144
00:13:13,200 --> 00:13:15,880
No me hables así, jovencita.
145
00:13:15,960 --> 00:13:19,280
Mientras vivas bajo mi océano,
obedecerás mis reglas.
146
00:13:19,360 --> 00:13:22,320
-Pero si sólo me escucharas...
-Ni una palabra más.
147
00:13:22,400 --> 00:13:26,040
Y no quiero volver a oír
que sales a la superficie.
148
00:13:26,120 --> 00:13:28,160
¿Está claro?
149
00:13:35,160 --> 00:13:39,000
Adolescentes.
Creen que saben todo.
150
00:13:39,080 --> 00:13:42,720
Les das la mano
y se toman del codo.
151
00:13:42,800 --> 00:13:46,840
¿Crees que fui demasiado estricto?
152
00:13:46,920 --> 00:13:48,520
Por supuesto que no.
153
00:13:48,640 --> 00:13:54,160
Si Ariel fuera mi hija,
le mostraría quién manda.
154
00:13:54,240 --> 00:13:57,840
Nada de subir a la superficie
y esas tonterías.
155
00:13:57,920 --> 00:14:00,760
No, señor.
La tendría bajo estricto control.
156
00:14:00,840 --> 00:14:03,600
-Tienes toda la razón, Sebastián.
-Desde luego.
157
00:14:03,720 --> 00:14:06,320
-Ariel necesita supervisión constante.
-Constante.
158
00:14:06,400 --> 00:14:09,200
Alguien que la vigile
y no la deje meterse en problemas.
159
00:14:09,280 --> 00:14:13,120
-Todo el tiempo.
-Y justo eres el cangrejo para ello.
160
00:14:15,120 --> 00:14:17,680
¿Cómo me meto en estas cosas?
161
00:14:17,760 --> 00:14:19,840
Debería estar componiendo sinfonías...
162
00:14:19,920 --> 00:14:23,520
...no siguiendo
a una adolescente necia.
163
00:14:28,000 --> 00:14:30,720
¿En qué anda esa muchacha?
164
00:15:07,160 --> 00:15:09,800
Ariel, ¿estás bien?
165
00:15:09,880 --> 00:15:13,040
Ojalá pudiera hacerlo entender.
166
00:15:13,160 --> 00:15:16,160
No veo las cosas como él.
167
00:15:16,240 --> 00:15:20,960
No entiendo cómo un mundo
que hace tantas maravillas...
168
00:15:21,040 --> 00:15:23,520
...pueda ser malo.
169
00:15:23,840 --> 00:15:26,760
¿Qué tengo aquí?
Qué lindo es
170
00:15:26,840 --> 00:15:30,120
¿Es un tesoro
Que descubrí?
171
00:15:30,240 --> 00:15:36,880
Es muy simple decir
Que no hay más que pedir
172
00:15:36,960 --> 00:15:40,240
Que lo que ves a tu alrededor
173
00:15:40,320 --> 00:15:43,600
Tanta abundancia
Tanto esplendor
174
00:15:43,680 --> 00:15:49,560
Te hace pensar
Que yo no necesito más
175
00:15:49,760 --> 00:15:53,080
Regalitos así tengo miles
176
00:15:53,520 --> 00:15:57,000
Aunque a veces no sepa qué son
177
00:15:57,160 --> 00:16:00,840
¿Quieres no-sé-ma-bobs?
Tengo 20
178
00:16:01,000 --> 00:16:05,200
Pero yo en verdad
179
00:16:05,280 --> 00:16:10,240
Quiero más
180
00:16:12,560 --> 00:16:15,760
Yo quiero ver algo especial
181
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
Yo quiero ver
Una bella danza
182
00:16:20,000 --> 00:16:20,960
Y caminar con los...
183
00:16:22,400 --> 00:16:23,920
¿Cómo se llaman?
184
00:16:24,480 --> 00:16:25,600
Ah, pies.
185
00:16:26,880 --> 00:16:30,400
Sólo nadar no es original
186
00:16:30,480 --> 00:16:33,920
¿Por qué no tener
Un par de piernas?
187
00:16:34,040 --> 00:16:36,160
Y salir a pasear
188
00:16:36,240 --> 00:16:38,120
¿Cómo dicen?
189
00:16:38,200 --> 00:16:39,760
A pie
190
00:16:39,840 --> 00:16:44,480
Y poder ir a descubrir
Qué siento
191
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
Al estar ante el sol
192
00:16:47,680 --> 00:16:54,600
No tiene fin
Quiero saber más, mucho más
193
00:16:54,680 --> 00:17:00,760
¿Qué debo dar
Para vivir fuera del agua?
194
00:17:00,880 --> 00:17:04,240
¿Qué hay que pagar
195
00:17:04,320 --> 00:17:07,560
Para un día completo estar?
196
00:17:07,640 --> 00:17:10,560
Pienso que allá
Lo entenderán
197
00:17:10,640 --> 00:17:15,200
Puesto que no
Prohíben nada
198
00:17:15,280 --> 00:17:18,560
¿Por qué habrían de impedirme
199
00:17:18,680 --> 00:17:23,960
Ir a jugar?
200
00:17:24,120 --> 00:17:27,960
A estudiar qué hay por saber
201
00:17:28,040 --> 00:17:31,640
Con mis preguntas
Y sus respuestas
202
00:17:31,720 --> 00:17:34,240
¿Qué es fuego?
¿Qué es quemar?
203
00:17:34,360 --> 00:17:38,080
¿Lo podré ver?
¿Cuando me iré?
204
00:17:38,160 --> 00:17:41,920
Quiero explorar
205
00:17:42,080 --> 00:17:47,920
Sin importarme
Cuándo volver
206
00:17:49,280 --> 00:17:56,360
El exterior
Quiero formar
207
00:17:58,160 --> 00:18:06,000
Parte de él
208
00:18:25,200 --> 00:18:27,360
Sebastián.
209
00:18:32,040 --> 00:18:36,080
Ariel, ¿qué...?
¿Cómo...? ¿Qué es todo esto?
210
00:18:36,200 --> 00:18:39,680
Sólo es mi colección.
211
00:18:39,760 --> 00:18:42,800
Vaya, ya veo.
212
00:18:42,880 --> 00:18:47,640
Tu colección.
Si tu padre supiera de este lugar...
213
00:18:47,720 --> 00:18:49,680
No le dirás, ¿o sí?
214
00:18:49,760 --> 00:18:52,240
Por favor, Sebastián,
nunca lo entendería.
215
00:18:53,040 --> 00:18:56,400
Ariel, estás bajo mucha presión.
216
00:18:56,480 --> 00:19:00,640
Ven conmigo. Te llevaré a casa
y te daré algo caliente de beber.
217
00:19:00,720 --> 00:19:03,520
-¿Qué supones...?
-¿Ariel?
218
00:19:05,040 --> 00:19:07,600
¿Ariel?
219
00:19:18,920 --> 00:19:20,920
Ariel, ¿qué...?
220
00:19:21,560 --> 00:19:23,600
Santos salmones.
221
00:19:25,680 --> 00:19:30,400
Ariel.
Por favor, regresa.
222
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
Max. Ven aquí.
223
00:20:16,840 --> 00:20:20,520
Vamos, chucho.
¿Qué haces, Max?
224
00:20:20,600 --> 00:20:23,520
Vamos, Max.
225
00:20:23,600 --> 00:20:25,920
Buen chico.
226
00:20:31,640 --> 00:20:35,040
Hola, encanto.
Vaya espectáculo, ¿eh?
227
00:20:35,120 --> 00:20:37,520
Silencio, Scuttle.
Van a oírte.
228
00:20:37,640 --> 00:20:39,920
Te entiendo.
229
00:20:40,000 --> 00:20:43,760
Qué intrepiaudacia.
Salimos a descubrir.
230
00:20:43,840 --> 00:20:47,800
Nunca he visto a un humano
tan de cerca.
231
00:20:50,080 --> 00:20:53,040
Es muy guapo, ¿no?
232
00:20:53,120 --> 00:20:56,520
No lo sé. Me parece
un poco peludo y baboso.
233
00:20:57,360 --> 00:20:59,440
Ése no.
234
00:20:59,520 --> 00:21:02,560
El que está tocando el pimboso.
235
00:21:02,680 --> 00:21:05,360
Silencio.
236
00:21:05,440 --> 00:21:08,360
Es un honor para mí...
237
00:21:08,440 --> 00:21:10,720
...entregarle
a nuestro príncipe Eric...
238
00:21:10,800 --> 00:21:13,520
...este regalo de cumpleaños...
239
00:21:13,600 --> 00:21:16,440
...tan especial, caro y grande.
240
00:21:16,520 --> 00:21:20,040
Grimsby, flaco,
no tenías por qué.
241
00:21:20,120 --> 00:21:22,040
Lo sé.
242
00:21:22,160 --> 00:21:25,000
Feliz cumpleaños, Eric.
243
00:21:29,920 --> 00:21:32,680
Vaya, Grim.
244
00:21:32,760 --> 00:21:36,200
No es poca cosa.
245
00:21:36,320 --> 00:21:38,280
Sí, yo mismo lo encargué.
246
00:21:38,400 --> 00:21:42,360
Claro, esperaba que fuera
un regalo de bodas.
247
00:21:42,440 --> 00:21:44,800
Vamos, Grim.
No empieces.
248
00:21:44,880 --> 00:21:46,720
¿Sigues enojado porque
no me enamoré
249
00:21:46,880 --> 00:21:49,120
de la princesa de Glowerhaven?
250
00:21:49,280 --> 00:21:52,480
Vaya.
Oh, Eric, no soy yo solamente.
251
00:21:52,560 --> 00:21:54,680
Todo el reino quiere verte...
252
00:21:54,760 --> 00:21:58,240
...felizmente asentado
con la chica correcta.
253
00:21:58,360 --> 00:22:02,160
Ella está por ahí.
Yo sólo...
254
00:22:02,240 --> 00:22:04,240
Sólo que no la he hallado.
255
00:22:04,400 --> 00:22:07,560
Quizá no te hayas esforzado
lo suficiente.
256
00:22:07,760 --> 00:22:10,280
Créeme, Grim,
cuando la encuentre, lo sabré.
257
00:22:10,400 --> 00:22:15,080
Sin duda, será amor a primera vista.
Como un relámpago.
258
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Se aproxima un huracán.
259
00:22:23,600 --> 00:22:27,880
Agárrense.
Aseguren las jarcias.
260
00:22:43,920 --> 00:22:47,440
De pronto, el viento sopla.
261
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
Ariel.
262
00:23:27,400 --> 00:23:29,680
Cuidado.
263
00:23:41,720 --> 00:23:44,160
Grim. Aguanta.
264
00:23:48,040 --> 00:23:49,360
Max.
265
00:24:05,120 --> 00:24:10,200
Salta, Max.
Vamos, muchacho. Tú puedes.
266
00:24:19,080 --> 00:24:20,200
Eric.
267
00:24:20,480 --> 00:24:21,440
PÓLVORA
268
00:25:00,920 --> 00:25:03,600
¿Está muerto?
269
00:25:04,760 --> 00:25:06,760
Es difícil saberlo.
270
00:25:11,600 --> 00:25:14,560
No le siento el pulso.
271
00:25:14,960 --> 00:25:17,920
No, mira. Respira.
272
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
Es hermoso.
273
00:25:23,760 --> 00:25:28,520
Quiero que sepas
Que bien estarás
274
00:25:28,600 --> 00:25:32,560
Quisiera poder
Quedarme a tu lado
275
00:25:32,640 --> 00:25:39,520
Me gustaría tanto
Verte feliz
276
00:25:39,600 --> 00:25:43,400
Y disfrutar bajo el sol
277
00:25:43,520 --> 00:25:47,160
Tu compañía sin condición
278
00:25:47,240 --> 00:25:51,440
Yo volveré, ya verás,
279
00:25:51,600 --> 00:25:55,640
Por ti vendré
280
00:25:57,880 --> 00:26:01,640
¿Eric?
281
00:26:03,400 --> 00:26:06,040
Disfrutas realmente
de las pruebas sádicas...
282
00:26:06,120 --> 00:26:08,360
...a las que sometes
mi presión sanguínea.
283
00:26:09,160 --> 00:26:11,640
Una chica me rescató.
284
00:26:11,720 --> 00:26:15,680
Estaba cantando.
285
00:26:15,840 --> 00:26:19,600
Tenía una voz bellísima.
286
00:26:19,680 --> 00:26:23,800
Eric, creo que tragaste
demasiada agua de mar.
287
00:26:23,880 --> 00:26:27,560
Marchémonos.
Vamos, Max.
288
00:26:27,640 --> 00:26:30,560
Olvidaremos que todo esto sucedió.
289
00:26:30,640 --> 00:26:32,720
El rey del mar nunca lo sabrá.
290
00:26:32,800 --> 00:26:37,560
Tú no se lo dirás. Yo tampoco.
Y sobreviviré.
291
00:26:38,320 --> 00:26:42,640
No sé qué hacer
Cuándo será
292
00:26:42,720 --> 00:26:49,000
Pero yo debo
Aquí regresar
293
00:26:49,080 --> 00:26:52,320
Siento que sí
294
00:26:52,400 --> 00:26:55,640
Puedo formar
295
00:26:55,760 --> 00:26:58,160
Parte
296
00:26:58,240 --> 00:27:02,880
De él
297
00:27:13,640 --> 00:27:18,680
Ah, no. No puedo soportarlo.
Es demasiado fácil.
298
00:27:18,760 --> 00:27:22,200
La niña se enamoró de un humano.
299
00:27:22,280 --> 00:27:25,640
Y no cualquier humano.
Un príncipe.
300
00:27:26,880 --> 00:27:30,000
A su papi le va a encantar.
301
00:27:30,080 --> 00:27:33,280
La hija enamorada y necia
del rey Tritón...
302
00:27:33,360 --> 00:27:38,720
...sería una linda incorporación
a mi jardincito.
303
00:27:49,760 --> 00:27:52,920
Ariel querida, hora de salir.
304
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Llevas toda la mañana ahí.
305
00:27:58,400 --> 00:28:01,320
¿Qué le está pasando?
306
00:28:05,760 --> 00:28:08,600
-Buenos días, papá.
-Vaya.
307
00:28:13,360 --> 00:28:17,040
-Le dio fuerte.
-¿Qué? ¿Qué tiene?
308
00:28:17,120 --> 00:28:20,960
¿No es obvio, papá?
Está enamorada.
309
00:28:21,040 --> 00:28:25,200
¿Ariel? ¿Enamorada?
310
00:28:25,280 --> 00:28:27,920
Bien. Todo va bien.
311
00:28:28,000 --> 00:28:31,160
No creo que el rey lo sepa.
312
00:28:31,240 --> 00:28:35,880
Pero no será fácil ocultar un secreto
como éste por mucho tiempo.
313
00:28:37,440 --> 00:28:40,160
Me quiere.
314
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
No me quiere.
315
00:28:42,680 --> 00:28:43,840
Me quiere.
316
00:28:44,640 --> 00:28:47,200
Lo sabía.
317
00:28:47,320 --> 00:28:49,200
Ariel, deja de decir locuras.
318
00:28:49,320 --> 00:28:51,720
Tengo que verlo de nuevo esta noche.
319
00:28:51,800 --> 00:28:54,720
-Scuttle sabe dónde vive.
-Por favor, Ariel.
320
00:28:54,800 --> 00:28:58,480
Baja la cabeza de las nubes
y regrésala al agua.
321
00:28:58,560 --> 00:29:02,720
Nadaré a su castillo y Flounder
salpicará para llamar su atención.
322
00:29:02,800 --> 00:29:05,080
Tu casa está aquí abajo.
323
00:29:05,520 --> 00:29:07,680
Ariel, escúchame.
324
00:29:07,760 --> 00:29:09,680
El mundo humano es un desastre.
325
00:29:09,760 --> 00:29:14,600
La vida bajo el mar
es mejor que todo lo de allá.
326
00:29:14,680 --> 00:29:19,600
Tú crees que en otros lagos
Las algas más verdes son
327
00:29:19,680 --> 00:29:21,880
Y sueñas con ir arriba
328
00:29:22,000 --> 00:29:24,520
¡Qué gran equivocación!
329
00:29:24,680 --> 00:29:26,800
¿No ves que tu propio mundo
330
00:29:26,880 --> 00:29:29,280
No tiene comparación?
331
00:29:29,360 --> 00:29:31,720
¿Qué puede haber allá afuera
332
00:29:31,800 --> 00:29:34,320
Que cause tal emoción?
333
00:29:34,400 --> 00:29:39,080
Bajo el mar
Bajo el mar
334
00:29:39,200 --> 00:29:41,560
Vives contenta
Siendo sirena
335
00:29:41,640 --> 00:29:43,680
Eres feliz
336
00:29:43,800 --> 00:29:46,160
Sé que trabajan sin parar
337
00:29:46,240 --> 00:29:48,240
Y bajo el sol para variar
338
00:29:48,360 --> 00:29:53,200
Mientras nosotros
Siempre flotamos bajo el mar
339
00:29:56,880 --> 00:29:58,960
Los peces son muy felices
340
00:29:59,040 --> 00:30:01,640
Aquí tienen libertad
341
00:30:01,720 --> 00:30:03,640
Los peces allá están tristes
342
00:30:03,720 --> 00:30:06,480
Sus casas son de cristal
343
00:30:06,560 --> 00:30:09,040
La vida de nuestros peces
344
00:30:09,120 --> 00:30:11,240
Muy larga no suele ser
345
00:30:11,360 --> 00:30:13,800
Si al dueño le apetece
346
00:30:13,880 --> 00:30:15,800
A mí me van a comer
347
00:30:16,680 --> 00:30:20,440
Bajo el mar
Bajo el mar
348
00:30:20,920 --> 00:30:24,960
Nadie nos fríe
Ni nos cocina en un sartén
349
00:30:25,840 --> 00:30:28,480
Si no te quieres arriesgar
350
00:30:28,560 --> 00:30:30,960
Bajo el mar te quedarás
351
00:30:31,040 --> 00:30:33,520
Y sin problemas
Entre burbujas
352
00:30:33,600 --> 00:30:35,640
-Tú vivirás
-Bajo el mar
353
00:30:35,720 --> 00:30:37,640
-Bajo el mar
-Bajo el mar
354
00:30:37,760 --> 00:30:40,400
Hay siempre ritmo
En nuestro mundo al natural
355
00:30:40,480 --> 00:30:43,280
Al natural
356
00:30:43,440 --> 00:30:45,120
La mantarraya tocará
357
00:30:45,200 --> 00:30:47,720
El esturión se unirá
358
00:30:47,800 --> 00:30:52,800
Siempre hay ritmo
Ritmo marino bajo el mar
359
00:30:52,920 --> 00:30:55,160
Oye la flauta
Oye el arpa
360
00:30:55,280 --> 00:30:57,600
Al contrabajo ponle atención
361
00:30:57,680 --> 00:31:00,120
Verás las trompetas y el tambor
362
00:31:00,200 --> 00:31:02,480
-Disfruta de tu canción
-Sí
363
00:31:02,600 --> 00:31:04,880
Con la marimba
Y el violín
364
00:31:04,960 --> 00:31:07,160
Las truchas volteando
El otro cantando
365
00:31:07,280 --> 00:31:09,800
Y sin olvidar los del espadín
366
00:31:09,880 --> 00:31:12,520
¡Que empiece la función!
367
00:31:36,880 --> 00:31:40,480
-Sí, bajo el mar
-Bajo el mar
368
00:31:40,560 --> 00:31:43,000
-Bajo el mar
-Bajo el mar
369
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
Hay bailarinas
370
00:31:45,160 --> 00:31:47,080
Son las sardinas
Ven a bailar
371
00:31:47,160 --> 00:31:50,080
¿Para qué quieres explorar
372
00:31:50,160 --> 00:31:52,360
Si nuestra banda va a tocar?
373
00:31:52,480 --> 00:31:57,000
Hay castañuelas
Son las almejas bajo el mar
374
00:31:57,160 --> 00:32:01,840
Y las babosas son tan jocosas
Bajo el mar
375
00:32:01,920 --> 00:32:04,320
El caracol
Es saxofonista
376
00:32:04,520 --> 00:32:06,680
Y las burbujas
Llenan la pista
377
00:32:06,760 --> 00:32:09,120
Para que bailes
En esta fiesta
378
00:32:09,200 --> 00:32:11,680
Bajo el mar
379
00:32:17,680 --> 00:32:19,680
¿Ariel?
380
00:32:23,600 --> 00:32:27,400
Alguien tiene que clavarle
las aletas al suelo.
381
00:32:29,520 --> 00:32:30,840
Sebastián.
382
00:32:32,400 --> 00:32:34,960
Sebastián, te he estado buscando
por todos lados.
383
00:32:35,040 --> 00:32:37,080
Tengo un mensaje urgente
del rey del mar.
384
00:32:37,160 --> 00:32:39,280
¿Del rey del mar?
385
00:32:39,360 --> 00:32:42,880
Quiere verte de inmediato.
Algo sobre Ariel.
386
00:32:44,160 --> 00:32:45,640
Lo sabe.
387
00:32:47,040 --> 00:32:49,160
Veamos.
388
00:32:49,280 --> 00:32:52,880
¿Quién podría ser
el sireno con suerte?
389
00:32:57,520 --> 00:32:59,920
Entra, Sebastián.
390
00:33:01,520 --> 00:33:05,440
No debo exagerar.
Debo mantener la calma.
391
00:33:12,160 --> 00:33:14,320
¿Sí?
392
00:33:14,400 --> 00:33:17,360
-¿Sí, Su Majestad?
-Sebastián.
393
00:33:17,480 --> 00:33:20,680
Estoy preocupado por Ariel.
394
00:33:20,760 --> 00:33:24,080
¿La has notado rara últimamente?
395
00:33:25,600 --> 00:33:29,120
-¿Rara?
-Es decir, distraída.
396
00:33:29,240 --> 00:33:32,960
Fantaseando, cantando sola.
397
00:33:33,040 --> 00:33:35,000
¿No te has dado cuenta?
398
00:33:35,200 --> 00:33:38,000
Bueno...
399
00:33:38,080 --> 00:33:40,080
¿Sebastián?
400
00:33:42,520 --> 00:33:46,360
Sé que me has ocultado algo.
401
00:33:47,840 --> 00:33:50,080
¿He ocultado algo?
402
00:33:50,160 --> 00:33:51,640
¿De Ariel?
403
00:33:54,920 --> 00:33:58,320
-¿Ariel?
-¿Enamorada?
404
00:33:59,960 --> 00:34:03,920
Traté de detenerla, señor.
Pero no me escuchó.
405
00:34:04,000 --> 00:34:07,120
Le dije que se alejara de los humanos.
Son malos.
406
00:34:07,200 --> 00:34:11,920
-Traen problemas.
-¿Humanos? ¿Qué hay con ellos?
407
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
¿Humanos?
408
00:34:15,640 --> 00:34:18,440
¿Quién habló de humanos?
409
00:34:21,160 --> 00:34:24,320
Flounder, ¿por qué no me dices
de qué se trata todo esto?
410
00:34:24,400 --> 00:34:27,040
Ya lo verás.
Es una sorpresa.
411
00:34:28,640 --> 00:34:30,680
Ah, Flounder.
412
00:34:32,680 --> 00:34:34,720
Flounder, eres lo máximo.
413
00:34:34,880 --> 00:34:39,400
Es igual a él.
Hasta los ojos.
414
00:34:40,880 --> 00:34:44,560
Pero, Eric, ¿que huya contigo?
415
00:34:45,280 --> 00:34:48,280
Esto es tan repentino.
416
00:34:51,720 --> 00:34:53,640
¿Papi?
417
00:34:57,040 --> 00:35:00,920
Me considero un sireno razonable.
418
00:35:01,000 --> 00:35:02,960
Pongo ciertas reglas.
419
00:35:03,040 --> 00:35:07,600
-Y espero que sean obedecidas.
-Pero, papá, yo...
420
00:35:07,720 --> 00:35:11,000
¿Es verdad que salvaste
a un humano de ahogarse?
421
00:35:11,080 --> 00:35:13,760
-Tuve que hacerlo...
-El contacto entre su mundo...
422
00:35:13,880 --> 00:35:15,760
...y el del mar está prohibido.
423
00:35:15,840 --> 00:35:18,520
Ariel, lo sabes.
Todos lo saben.
424
00:35:18,640 --> 00:35:22,120
-Habría muerto.
-Un humano menos que temer.
425
00:35:22,240 --> 00:35:24,480
-Ni siquiera lo conoces.
-¿Qué?
426
00:35:24,560 --> 00:35:27,640
No tengo que conocerlo.
Todos son iguales.
427
00:35:27,760 --> 00:35:31,680
Sin valor, salvajes, comepeces
arponeros incapaces de sentir.
428
00:35:31,760 --> 00:35:33,840
Papá, lo amo.
429
00:35:34,760 --> 00:35:38,960
No.
¿Estás loca de remate?
430
00:35:39,040 --> 00:35:40,960
Él es humano.
Y tú, una sirena.
431
00:35:41,080 --> 00:35:42,560
No me importa.
432
00:35:42,680 --> 00:35:46,800
Así que ayúdame, Ariel,
trato de hacerme entender.
433
00:35:46,880 --> 00:35:50,720
Y si ésta es la única manera,
pues que así sea.
434
00:35:53,440 --> 00:35:56,320
Papi. No.
435
00:35:56,400 --> 00:35:59,000
No, por favor.
436
00:35:59,080 --> 00:36:02,760
Detente, papi.
437
00:36:05,480 --> 00:36:07,720
No, papá.
438
00:36:31,240 --> 00:36:33,120
Ariel...
439
00:36:33,240 --> 00:36:35,560
Sólo váyanse.
440
00:36:53,920 --> 00:36:55,880
Pobre niña.
441
00:36:55,960 --> 00:36:58,560
Pobrecita.
442
00:36:58,640 --> 00:37:04,480
Tiene un problema muy serio.
443
00:37:04,560 --> 00:37:07,880
Ojalá pudiéramos hacer algo.
444
00:37:07,960 --> 00:37:10,880
Pero podemos hacer algo.
445
00:37:12,040 --> 00:37:14,040
¿Quiénes...?
446
00:37:14,800 --> 00:37:17,920
-¿Quiénes son ustedes?
-No te asustes.
447
00:37:18,000 --> 00:37:21,200
Nos manda alguien
que puede ayudarte.
448
00:37:21,280 --> 00:37:26,360
Alguien que puede hacer
tus sueños realidad.
449
00:37:26,440 --> 00:37:28,400
Imagina.
450
00:37:28,480 --> 00:37:30,560
Tu príncipe y tú.
451
00:37:30,640 --> 00:37:34,120
Juntos para siempre.
452
00:37:34,880 --> 00:37:36,120
No entiendo.
453
00:37:36,200 --> 00:37:42,000
Úrsula tiene poderes extraordinarios.
454
00:37:43,640 --> 00:37:46,080
¿La bruja del mar?
455
00:37:46,160 --> 00:37:49,440
Pero eso... No podría.
456
00:37:49,520 --> 00:37:52,560
No. Salgan de aquí.
Déjenme en paz.
457
00:37:52,640 --> 00:37:55,760
Como prefieras.
458
00:37:55,840 --> 00:37:59,200
Sólo era una sugerencia.
459
00:38:08,960 --> 00:38:13,360
-Esperen.
-¿Sí?
460
00:38:14,880 --> 00:38:17,720
-Pobre Ariel.
-No quise decírselo.
461
00:38:17,800 --> 00:38:20,200
Fue un accidente.
462
00:38:21,400 --> 00:38:23,360
¿Ariel?
¿Adónde vas?
463
00:38:23,440 --> 00:38:26,040
¿Qué haces aquí con esta canalla?
464
00:38:26,120 --> 00:38:28,040
Voy a ver a Úrsula.
465
00:38:29,240 --> 00:38:32,200
Ariel, no.
Es un demonio, un monstruo.
466
00:38:32,280 --> 00:38:35,920
¿Por qué no vas a decírselo
a mi padre? Eso te sale bien.
467
00:38:36,080 --> 00:38:38,080
Pero...
468
00:38:39,320 --> 00:38:40,800
Vamos.
469
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
Por aquí.
470
00:39:15,840 --> 00:39:20,120
Pasa, mi niña.
471
00:39:20,200 --> 00:39:22,520
No debemos escondernos
en los umbrales.
472
00:39:22,600 --> 00:39:25,400
Es de mala educación.
473
00:39:25,480 --> 00:39:28,400
Podrían cuestionar tus modales.
474
00:39:31,160 --> 00:39:34,040
Mira, estás aquí...
475
00:39:34,120 --> 00:39:39,040
...porque sientes algo
por ese humano, el príncipe.
476
00:39:39,120 --> 00:39:44,680
No te culpo.
Es un gran partido, ¿no?
477
00:39:44,800 --> 00:39:50,280
Bueno, angelito,
la solución a tus problemas es simple.
478
00:39:52,360 --> 00:39:58,160
La única manera de obtener
lo que quieres es volviéndote humana.
479
00:39:58,240 --> 00:39:59,520
¿Puedes hacer eso?
480
00:40:01,240 --> 00:40:06,160
Mi querida niña.
A eso me dedico.
481
00:40:06,240 --> 00:40:08,240
Es por lo que vivo.
482
00:40:08,320 --> 00:40:12,560
Para ayudar a sirenos desafortunados
como tú...
483
00:40:12,640 --> 00:40:17,520
...pobres almas
que no tienen quién los ayude.
484
00:40:18,920 --> 00:40:22,400
Yo admito que solía ser muy mala
485
00:40:22,520 --> 00:40:26,120
No bromeaban al decir que bruja soy
486
00:40:26,200 --> 00:40:29,560
Pero ahora encontrarás
Que mi camino enmendé
487
00:40:29,640 --> 00:40:32,040
Que firmemente arrepentida estoy
488
00:40:32,160 --> 00:40:34,440
Cierto es.
489
00:40:34,520 --> 00:40:38,320
Por fortuna conozco algo de magia
490
00:40:38,400 --> 00:40:41,520
Un talento
Que yo siempre poseí
491
00:40:41,600 --> 00:40:45,120
Y últimamente, no te rías
Lo uso en favor
492
00:40:45,200 --> 00:40:48,080
De miserables que sufren depresión
493
00:40:48,200 --> 00:40:50,360
Patético.
494
00:40:50,440 --> 00:40:53,520
Pobres almas en desgracia
495
00:40:53,600 --> 00:40:56,800
Que sufren necesidad
496
00:40:56,880 --> 00:40:59,960
Ésta quiere ser delgada
Y éste quiere una pareja
497
00:41:00,040 --> 00:41:03,120
¿Quién los ayudó?
Yo lo hice
498
00:41:03,200 --> 00:41:09,080
Pobres almas en desgracia
Tan tristes, tan solas
499
00:41:09,160 --> 00:41:12,400
Vienen rogando a mi caldera
Implorando mis hechizos
500
00:41:12,480 --> 00:41:15,880
¿Quién los ayudó?
Lo hice yo
501
00:41:15,960 --> 00:41:17,880
Un par de veces ha pasado
502
00:41:17,960 --> 00:41:20,120
Que el precio no han pagado
503
00:41:20,200 --> 00:41:24,320
Y tuve que sus cuerpos disolver
504
00:41:24,400 --> 00:41:26,640
Todos se han quejado
505
00:41:26,720 --> 00:41:30,160
Pero una santa me han llamado
506
00:41:30,240 --> 00:41:35,240
Estas pobres almas en desgracia
507
00:41:35,360 --> 00:41:37,240
Éste es el trato.
508
00:41:37,720 --> 00:41:42,600
Te hago una pócima que te convierta
en humana durante tres días.
509
00:41:42,760 --> 00:41:45,280
¿Entiendes?
Tres días.
510
00:41:45,360 --> 00:41:48,120
Ahora bien, escucha.
Esto es importante.
511
00:41:48,200 --> 00:41:50,560
Antes del crepúsculo del tercer día...
512
00:41:50,640 --> 00:41:55,040
...tienes que hacer que el príncipe
se enamore de ti.
513
00:41:55,120 --> 00:41:58,000
Eso es todo.
Debe besarte.
514
00:41:58,080 --> 00:42:03,560
No cualquier cosa,
sino un beso de verdadero amor.
515
00:42:03,640 --> 00:42:07,360
Si te besa antes del crepúsculo
del tercer día...
516
00:42:07,440 --> 00:42:11,440
...serás humana para siempre.
517
00:42:11,520 --> 00:42:15,040
Pero si no,
volverás a ser sirena...
518
00:42:15,120 --> 00:42:19,120
...y yo seré tu ama.
519
00:42:19,240 --> 00:42:22,040
No, Ariel.
520
00:42:22,120 --> 00:42:24,480
¿Tenemos un trato?
521
00:42:24,600 --> 00:42:26,840
Si me vuelvo humana...
522
00:42:26,920 --> 00:42:29,680
...nunca volveré a estar
con mi padre ni mis hermanas.
523
00:42:29,760 --> 00:42:32,040
Así es.
524
00:42:32,120 --> 00:42:35,400
Pero tendrás a tu hombre.
525
00:42:36,840 --> 00:42:40,800
La vida está llena
de decisiones difíciles, ¿no?
526
00:42:42,760 --> 00:42:47,040
Ah, y una cosa más.
527
00:42:47,120 --> 00:42:49,640
No hemos discutido el pago.
528
00:42:49,720 --> 00:42:51,720
Nada es gratis.
529
00:42:51,840 --> 00:42:54,280
-Pero no tengo...
-No pido mucho.
530
00:42:54,360 --> 00:42:58,520
Sólo algo simbólico, una bicoca.
Ni siquiera lo extrañarás.
531
00:42:58,640 --> 00:43:03,040
Quiero tu voz.
532
00:43:03,880 --> 00:43:07,240
-¿Mi voz?
-Así es, encanto.
533
00:43:07,320 --> 00:43:10,920
No hablarás más ni cantarás.
Silencio.
534
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
Pero sin mi voz, ¿cómo puedo...?
535
00:43:13,080 --> 00:43:16,920
Seguirás siendo linda.
536
00:43:17,000 --> 00:43:22,200
Y no subestimes
el lenguaje corporal.
537
00:43:23,200 --> 00:43:26,120
Los hombres no te buscan
Si les hablas
538
00:43:26,200 --> 00:43:28,720
No creo que los quieras aburrir
539
00:43:28,800 --> 00:43:31,320
Allá arriba es preferido
Que las damas no conversen
540
00:43:31,400 --> 00:43:34,360
A no ser que no te quieras divertir
541
00:43:34,440 --> 00:43:35,440
Vamos.
542
00:43:35,680 --> 00:43:38,320
Verás que no logras nada conversando
543
00:43:38,400 --> 00:43:41,040
A menos que los pienses ahuyentar
544
00:43:41,120 --> 00:43:44,280
Admirada tú serás
Si callada siempre estás
545
00:43:44,360 --> 00:43:46,720
Sujeta bien tu lengua
Y triunfarás
546
00:43:46,840 --> 00:43:50,680
Ariel
Pobre alma en desgracia
547
00:43:50,760 --> 00:43:53,680
¿Qué harás?
Piensa ya
548
00:43:53,760 --> 00:43:56,600
No me queda mucho tiempo
Ocupada voy a estar
549
00:43:56,680 --> 00:43:59,680
Y solamente es tu voz
550
00:43:59,760 --> 00:44:02,040
Pobre alma en desgracia
551
00:44:02,160 --> 00:44:05,040
¿Qué haré por ti?
552
00:44:05,120 --> 00:44:07,600
Si tú quieres ser feliz
Entonces tienes que pagar
553
00:44:07,680 --> 00:44:10,960
No te vas a arrepentir
No dudes más y firma ya
554
00:44:11,040 --> 00:44:13,240
Qué sencillo fue
Qué tonta es
555
00:44:13,320 --> 00:44:17,080
Muy pronto sacaré
556
00:44:17,160 --> 00:44:20,200
A esta pobre alma de aquí
557
00:44:27,240 --> 00:44:28,920
Magia de bruja
558
00:44:29,000 --> 00:44:33,280
Yo comienzo a convocar
559
00:44:33,440 --> 00:44:37,040
Hechizos marinos que laringitis den
560
00:44:37,120 --> 00:44:40,640
Acudan a mí
561
00:44:40,720 --> 00:44:42,960
Ahora canta.
562
00:44:48,600 --> 00:44:50,600
Sigue cantando.
563
00:45:51,240 --> 00:45:56,240
No puedo olvidar esa voz.
564
00:45:56,320 --> 00:46:00,320
He buscado en todas partes, Max.
¿Dónde puede estar?
565
00:46:19,200 --> 00:46:24,080
Mira lo que trajo el bagre.
566
00:46:24,840 --> 00:46:26,840
Mírate nada más.
567
00:46:26,920 --> 00:46:30,200
Algo cambió.
No me digas.
568
00:46:30,280 --> 00:46:33,000
Ya sé.
Tú peinado, ¿cierto?
569
00:46:33,080 --> 00:46:35,120
Has usado el avaniador.
570
00:46:36,720 --> 00:46:40,120
¿No?
Bueno, déjame ver.
571
00:46:40,200 --> 00:46:42,200
¿Nuevas conchas?
572
00:46:42,320 --> 00:46:44,760
No, nada de eso.
573
00:46:44,840 --> 00:46:47,400
Tengo que admitir
que no lo sé por el momento.
574
00:46:47,480 --> 00:46:50,520
-Y si me quedo de pie...
-Tiene piernas, tonto.
575
00:46:50,600 --> 00:46:54,960
Se las cambió por su voz
a la bruja del mar.
576
00:46:55,080 --> 00:46:56,560
Lo sabía.
577
00:46:56,640 --> 00:46:58,560
Ariel se volvió humana.
578
00:46:58,640 --> 00:47:02,920
Hará que el príncipe se enamore
de ella. Tiene que besarla.
579
00:47:03,040 --> 00:47:06,720
Y en sólo tres días.
580
00:47:07,760 --> 00:47:09,760
Mírala.
581
00:47:09,840 --> 00:47:12,760
Con piernas humanas.
582
00:47:14,000 --> 00:47:17,240
Tengo los nervios deshechos.
Esto es una catástrofe.
583
00:47:17,320 --> 00:47:20,240
¿Qué dirá su padre?
Te lo diré.
584
00:47:20,320 --> 00:47:23,640
Dirá que va a matar a un cangrejo.
585
00:47:23,720 --> 00:47:26,600
Me voy derecho a casa ahora mismo...
586
00:47:26,680 --> 00:47:29,360
...a contarle todo,
como debí haber hecho cuando...
587
00:47:29,440 --> 00:47:32,800
Y no digas que no con la cabeza,
jovencita.
588
00:47:32,880 --> 00:47:34,880
Quizás aún queda tiempo.
589
00:47:34,960 --> 00:47:37,840
Si pudiéramos hacer
que la bruja te devolviera la voz...
590
00:47:37,920 --> 00:47:41,280
...podrías volver a casa
con todos los peces normales y...
591
00:47:42,160 --> 00:47:44,880
...ser...
592
00:47:44,960 --> 00:47:50,200
...desgraciada el resto de tu vida.
593
00:47:52,240 --> 00:47:55,280
Muy bien.
594
00:47:55,360 --> 00:47:59,440
Te ayudaré a buscar al príncipe.
595
00:48:02,160 --> 00:48:06,480
Vaya si tengo el corazón blando.
596
00:48:06,600 --> 00:48:08,600
Ariel, te digo algo.
597
00:48:08,680 --> 00:48:12,600
Si quieres ser humana,
lo primero es vestirse como tal.
598
00:48:19,920 --> 00:48:22,720
¿Max? ¿Qué?
599
00:48:23,400 --> 00:48:26,800
¿Qué? Max.
600
00:48:28,000 --> 00:48:32,040
Te ves magnífica.
Te ves sensacional.
601
00:48:44,760 --> 00:48:46,760
Max.
602
00:48:47,680 --> 00:48:49,200
Max.
603
00:48:49,320 --> 00:48:51,800
Tranquilo, Max.
604
00:48:51,880 --> 00:48:54,360
¿Qué te pasa, amigo?
Ah.
605
00:48:55,360 --> 00:48:57,360
Ya veo.
606
00:48:59,920 --> 00:49:01,280
¿Está bien, señorita?
607
00:49:01,400 --> 00:49:03,720
Perdón si te asustó este bobo.
608
00:49:03,800 --> 00:49:06,040
En realidad, no hace nada.
609
00:49:08,040 --> 00:49:12,760
Me resultas conocida.
¿Nos conocemos?
610
00:49:15,480 --> 00:49:19,640
Nos conocemos. Lo sabía.
Eres a quien buscaba.
611
00:49:19,760 --> 00:49:22,080
¿Cómo te llamas?
612
00:49:23,160 --> 00:49:25,600
¿Qué pasa?
613
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
¿No puedes hablar?
614
00:49:32,880 --> 00:49:35,720
Entonces no puedes
ser quien pensaba.
615
00:49:39,320 --> 00:49:42,600
¿Qué pasa?
¿Estás herida?
616
00:49:43,240 --> 00:49:45,920
No.
¿Necesitas ayuda?
617
00:49:46,000 --> 00:49:48,040
Con cuidado.
Despacio.
618
00:49:49,320 --> 00:49:52,200
Algo grave debe de haberte pasado.
619
00:49:52,280 --> 00:49:54,480
No te preocupes.
Te ayudaré.
620
00:49:54,560 --> 00:49:56,400
Vamos.
Vas a estar bien.
621
00:50:04,800 --> 00:50:07,080
Restos de un naufragio.
622
00:50:08,320 --> 00:50:10,360
Pobre.
623
00:50:10,440 --> 00:50:13,680
No tardarás en sentirte mejor.
624
00:50:16,440 --> 00:50:20,480
Te voy a lavar esto.
625
00:50:24,800 --> 00:50:27,080
Al menos deben haber oído
sobre esta chica.
626
00:50:27,160 --> 00:50:29,080
-No.
-Gertrude dice...
627
00:50:29,160 --> 00:50:32,600
¿Y cuándo ha entendido
Gertrude algo bien?
628
00:50:32,680 --> 00:50:34,600
-De verdad.
-Señora, por favor...
629
00:50:34,720 --> 00:50:38,120
Aparece en harapos y no habla.
No es mi ideal de princesa.
630
00:50:38,240 --> 00:50:40,280
Si Eric busca una chica...
631
00:50:40,360 --> 00:50:43,800
...conozco un par aquí
que están disponibles.
632
00:50:56,320 --> 00:50:58,040
Eric, sé razonable.
633
00:50:58,160 --> 00:50:59,440
Las damas elegantes
634
00:50:59,640 --> 00:51:03,360
no andan nadando
y rescatando gente en el océano...
635
00:51:03,440 --> 00:51:05,400
...y luego desaparecen.
636
00:51:05,480 --> 00:51:07,720
Te lo digo en serio, Grim.
Era real.
637
00:51:07,800 --> 00:51:11,160
La buscaré y me casaré con ella.
638
00:51:11,600 --> 00:51:14,360
Vamos, linda.
No seas tímida.
639
00:51:21,840 --> 00:51:25,000
Eric, ¿no es una belleza?
640
00:51:26,640 --> 00:51:29,040
Te ves maravillosa.
641
00:51:29,120 --> 00:51:33,520
Vamos. Debes estar muerta de hambre.
Déjame ayudarte, querida.
642
00:51:33,600 --> 00:51:35,960
Aquí vamos.
Mucho mejor.
643
00:51:36,040 --> 00:51:39,800
¿Estás cómoda?
Bien.
644
00:51:39,920 --> 00:51:45,040
No tenemos una invitada tan
encantadora muy seguido, ¿no, Eric?
645
00:51:57,600 --> 00:52:00,960
¿Te gusta?
Es bastante fina.
646
00:52:02,680 --> 00:52:04,560
Vaya.
647
00:52:04,680 --> 00:52:06,480
Lo siento, Grim.
648
00:52:06,560 --> 00:52:11,200
Eric, es la primera vez
que te veo sonreír en semanas.
649
00:52:11,280 --> 00:52:13,840
Muy chistoso.
650
00:52:13,920 --> 00:52:16,120
Charlotte, querida, ¿qué hay de cenar?
651
00:52:16,240 --> 00:52:21,400
Te va a encantar. El chef preparó
su especialidad: cangrejo relleno.
652
00:52:23,680 --> 00:52:26,880
Nouvelle cuisine
653
00:52:26,960 --> 00:52:28,880
Les Champs Élysées
654
00:52:28,960 --> 00:52:32,480
Maurice Chevalier
655
00:52:34,560 --> 00:52:37,400
Les poissons, les poissons
656
00:52:37,480 --> 00:52:39,320
Es tan bello poder
657
00:52:39,400 --> 00:52:42,720
Servir pescaditos así
658
00:52:42,800 --> 00:52:46,400
Sus cabezas cortar
Y sus huesos sacar
659
00:52:46,480 --> 00:52:49,920
Ah, mais oui, ça c'est toujours delish
660
00:52:50,000 --> 00:52:52,000
Les poissons, les poissons
Ji ji ji, jo jo jo
661
00:52:53,600 --> 00:52:56,960
Con mi hacha los parto en dos
662
00:52:57,040 --> 00:53:00,040
Y los pongo a freír
Y comienzo a reír
663
00:53:00,120 --> 00:53:03,400
Porque amo el pescado a morir
664
00:53:03,480 --> 00:53:07,040
Les voy a servir un platillo
665
00:53:07,160 --> 00:53:09,400
Es digno sólo de un rey
666
00:53:09,480 --> 00:53:12,960
Se aplana el pescado con un mazo
667
00:53:13,040 --> 00:53:16,560
Se rebana a través
Del estómago así
668
00:53:16,640 --> 00:53:18,440
Para luego untarle
Un poquito de sal
669
00:53:18,520 --> 00:53:22,280
Zut alors
670
00:53:24,360 --> 00:53:27,000
Olvidé un cangrejo.
671
00:53:27,120 --> 00:53:29,200
Sacre bleu
¿Cómo es
672
00:53:29,280 --> 00:53:30,760
Que yo pude olvidar
673
00:53:30,840 --> 00:53:34,040
Cocinar este lindo ejemplar?
674
00:53:34,120 --> 00:53:37,280
Quel domage, no, señor
A la salsa irá
675
00:53:37,440 --> 00:53:40,320
Y prosigo a condimentar
676
00:53:40,440 --> 00:53:42,480
Lo relleno de pan
677
00:53:42,560 --> 00:53:46,800
No duele, lo sé
Ya que vivo, por suerte, no está
678
00:53:46,880 --> 00:53:49,600
Y la hora llegó
De ponerlo al fogón
679
00:53:49,680 --> 00:53:53,160
Muchas gracias, cangrejo
Au revoir
680
00:54:00,000 --> 00:54:03,000
¿Qué es esto?
681
00:54:33,040 --> 00:54:37,520
Mejor voy a ver qué hace Louis.
682
00:54:38,760 --> 00:54:42,800
Sal de ahí, cobarde,
y pelea como un hombre.
683
00:54:42,880 --> 00:54:45,440
Louis.
684
00:54:45,520 --> 00:54:50,560
-¿Qué haces?
-Bueno, sólo...
685
00:54:50,680 --> 00:54:53,280
Lo siento, madame.
686
00:54:55,000 --> 00:54:57,880
Eric, quizá tu joven invitada
disfrutaría...
687
00:54:57,960 --> 00:55:00,560
...de algunos paisajes del reino.
688
00:55:00,640 --> 00:55:02,560
Digamos que una excursión.
689
00:55:03,680 --> 00:55:05,680
Perdón, Grim.
¿Qué dijiste?
690
00:55:05,760 --> 00:55:08,800
No puedes estar siempre triste.
Necesitas salir.
691
00:55:08,880 --> 00:55:11,120
Haz algo con tu vida.
692
00:55:11,200 --> 00:55:13,120
-Deja de pensar en...
-Tranquilo, Grim.
693
00:55:13,200 --> 00:55:16,400
No es mala idea,
si está interesada.
694
00:55:16,520 --> 00:55:17,800
Bueno, ¿qué dices?
695
00:55:17,920 --> 00:55:21,040
¿Te gustaría viajar por
el reino mañana?
696
00:55:21,160 --> 00:55:26,320
Magnífico. Ahora comamos antes
de que este cangrejo se me escape.
697
00:55:35,680 --> 00:55:37,680
Ven acá, muchacho.
698
00:55:54,280 --> 00:55:56,640
Éste es, sin duda...
699
00:55:56,720 --> 00:56:01,160
...el día más humillante de mi vida.
700
00:56:01,280 --> 00:56:06,800
Espero que agradezcas
lo que hice por ti, señorita.
701
00:56:06,880 --> 00:56:10,880
Ahora necesitamos un plan
para hacer que el muchacho te bese.
702
00:56:10,960 --> 00:56:16,040
Mañana, cuando te lleve a pasear,
tienes que verte como nunca.
703
00:56:16,120 --> 00:56:20,640
Debes pestañear, así.
704
00:56:20,720 --> 00:56:26,000
Parar la trompita, así.
705
00:56:36,480 --> 00:56:41,320
No tienes remedio, mi niña.
¿Sabías?
706
00:56:42,000 --> 00:56:45,640
No tienes remedio.
707
00:56:53,520 --> 00:56:54,920
¿Los encontraron?
708
00:56:55,000 --> 00:56:58,000
No, Su Majestad.
Buscamos por todas partes.
709
00:56:58,160 --> 00:57:01,520
No encontramos huellas
ni de su hija ni de Sebastián.
710
00:57:01,600 --> 00:57:05,800
Sigan buscando. No dejen concha
sin voltear, ni coral sin explorar.
711
00:57:05,880 --> 00:57:10,040
Que nadie duerma en el reino
hasta que ella esté de vuelta en casa.
712
00:57:10,120 --> 00:57:12,160
Sí, señor.
713
00:57:14,720 --> 00:57:16,720
¿Qué he hecho?
714
00:57:43,520 --> 00:57:45,720
-¿Ya la besó?
-Aún no.
715
00:57:52,080 --> 00:57:53,480
Judy.
716
00:58:10,480 --> 00:58:13,080
Oye, Flounder.
¿Hubo besos?
717
00:58:13,200 --> 00:58:15,600
No, aún no.
718
00:58:15,760 --> 00:58:18,120
Pues más vale que
se pongan en marcha.
719
00:58:46,880 --> 00:58:51,000
Con permiso. Mueve tus plumotas.
No puedo ver nada.
720
00:58:51,080 --> 00:58:54,200
No está pasando nada.
721
00:58:54,280 --> 00:58:59,520
Sólo queda un día
y el chico no ha parado la trompita.
722
00:58:59,600 --> 00:59:04,960
Muy bien, esto requiere
mi estimulación vocal al romanticismo.
723
00:59:06,240 --> 00:59:08,240
Atrás.
724
00:59:15,840 --> 00:59:19,280
Alguien debería buscar
ese pobre animal y acabar con él.
725
00:59:25,880 --> 00:59:29,080
Vaya, hombre,
estoy rodeado de aficionados.
726
00:59:31,160 --> 00:59:34,800
Si quieres que se haga algo
lo tienes que hacer tú mismo.
727
00:59:35,200 --> 00:59:40,040
Primero debemos crear el ambiente.
728
00:59:40,160 --> 00:59:43,280
Percusión.
729
00:59:43,360 --> 00:59:47,000
Cuerdas. Viento.
730
00:59:47,120 --> 00:59:49,440
Letra.
731
00:59:49,520 --> 00:59:52,400
Ella está
732
00:59:52,480 --> 00:59:55,680
Ahí sentada frente a ti
733
00:59:55,760 --> 00:59:58,160
No te ha dicho nada aún
734
00:59:58,240 --> 01:00:02,320
Pero algo te atrae
735
01:00:02,440 --> 01:00:05,800
Sin saber por qué
Te mueres por tratar
736
01:00:05,880 --> 01:00:07,840
De darle un beso ya
737
01:00:08,000 --> 01:00:10,600
¿Oíste algo?
738
01:00:10,680 --> 01:00:13,440
-Sí
-La quieres
739
01:00:13,520 --> 01:00:17,200
Sí, la quieres, mírala
740
01:00:17,280 --> 01:00:19,200
Mírala y ya verás
741
01:00:19,320 --> 01:00:23,480
No hay que preguntarle
742
01:00:23,600 --> 01:00:25,680
No hay que decir
743
01:00:25,760 --> 01:00:29,960
No hay nada que decir
Ahora bésala
744
01:00:30,040 --> 01:00:31,560
Canten conmigo.
745
01:00:31,640 --> 01:00:34,520
Sha la la la la la
¿Qué pasó?
746
01:00:34,600 --> 01:00:38,800
Él no se atrevió
Y no la besará
747
01:00:38,920 --> 01:00:41,680
Sha la la la la la
Qué horror
748
01:00:41,760 --> 01:00:43,320
Qué lástima me da
749
01:00:43,400 --> 01:00:47,400
Ya que la perderá
750
01:00:47,560 --> 01:00:49,680
Me siento muy mal
de no saber tu nombre.
751
01:00:49,760 --> 01:00:53,760
Podría adivinar.
¿Mildred?
752
01:00:55,280 --> 01:00:57,440
Bueno, no.
753
01:00:57,520 --> 01:01:00,520
¿Diana? ¿Raquel?
754
01:01:00,640 --> 01:01:04,640
-Ariel. Se llama Ariel.
-¿Ariel?
755
01:01:04,760 --> 01:01:06,760
¿Ariel?
756
01:01:08,080 --> 01:01:12,240
Es lindo.
Bien. Ariel.
757
01:01:12,800 --> 01:01:15,840
El momento es
758
01:01:15,920 --> 01:01:19,280
En esta laguna azul
759
01:01:19,360 --> 01:01:21,880
Pero no esperes más
760
01:01:21,960 --> 01:01:24,320
Mañana no puedes
761
01:01:25,960 --> 01:01:27,680
No ha dicho nada
762
01:01:27,760 --> 01:01:31,760
Y no lo hará
Si no la besas ya
763
01:01:34,400 --> 01:01:37,080
Sha la la la la la
No hay por qué temer
764
01:01:37,160 --> 01:01:41,240
No iba a comer
Ahora bésala
765
01:01:41,320 --> 01:01:43,800
Sha la la la la la
Sin dudar
766
01:01:43,920 --> 01:01:47,360
No lo evites más
Ahora bésala
767
01:01:48,880 --> 01:01:51,120
Sha la la la la la
Por favor
768
01:01:51,200 --> 01:01:53,080
Escucha la canción
769
01:01:53,160 --> 01:01:55,480
Ahora bésala
770
01:01:55,560 --> 01:01:58,560
Sha la la la la la
Es mejor
771
01:01:58,680 --> 01:02:02,040
Que te decidas ya
Ahora bésala
772
01:02:03,720 --> 01:02:05,360
Bésala
773
01:02:05,480 --> 01:02:08,880
Bésala
774
01:02:10,080 --> 01:02:13,640
Bésala
775
01:02:13,760 --> 01:02:17,920
-Vamos...
-Bésala
776
01:02:21,360 --> 01:02:23,800
Espera, te tengo.
777
01:02:28,480 --> 01:02:31,760
Buen trabajo, muchachos.
Eso estuvo muy cerca.
778
01:02:31,840 --> 01:02:35,840
La pequeña vagabunda
es mejor de lo que pensaba.
779
01:02:35,920 --> 01:02:41,160
Bueno, a este paso,
seguro la besará antes del atardecer.
780
01:02:41,280 --> 01:02:45,880
Bueno, es hora de que Úrsula
tome las cosas en sus tentáculos.
781
01:02:46,160 --> 01:02:50,600
La hija de Tritón será mía
y haré que él se estremezca.
782
01:02:50,680 --> 01:02:54,080
Lo veré estremecerse
como un gusano en un anzuelo.
783
01:03:15,200 --> 01:03:18,120
¿Eric?
Si me permites decirlo...
784
01:03:18,200 --> 01:03:22,360
...es mejor una chica real
que cualquiera que puedas soñar...
785
01:03:22,440 --> 01:03:27,680
...una chica cálida, que se preocupe
por ti y esté frente a tus ojos.
786
01:04:17,800 --> 01:04:19,760
Ariel.
787
01:04:19,920 --> 01:04:24,280
Ariel, despierta. Acabo de oír
las novedades. Felicidades.
788
01:04:24,360 --> 01:04:26,440
Lo logramos, muchachita.
789
01:04:27,400 --> 01:04:30,160
¿De qué habla este idiota?
790
01:04:30,240 --> 01:04:33,040
Claro, como si no lo supieran.
791
01:04:33,120 --> 01:04:38,400
Todo el pueblo habla de que el príncipe
se comprometerá esta tarde.
792
01:04:38,520 --> 01:04:40,760
Ya saben, se va a casar.
793
01:04:40,840 --> 01:04:44,920
Tontito.
Sólo quería desearte suerte a ti.
794
01:04:45,000 --> 01:04:47,840
Luego te veo.
No me lo perdería por nada.
795
01:05:03,240 --> 01:05:05,160
Bueno, Eric.
796
01:05:05,280 --> 01:05:07,760
Parece que me equivoqué.
797
01:05:07,880 --> 01:05:12,960
Tu damisela misteriosa
realmente existe.
798
01:05:13,040 --> 01:05:15,920
Y es encantadora.
799
01:05:16,000 --> 01:05:18,360
Felicidades, querida.
800
01:05:18,480 --> 01:05:21,320
Queremos casarnos
tan pronto podamos.
801
01:05:21,440 --> 01:05:25,440
Sí, por supuesto, Eric,
pero estas cosas toman tiempo.
802
01:05:25,520 --> 01:05:29,200
Esta tarde, Grimsby.
El barco nupcial parte al atardecer.
803
01:05:30,800 --> 01:05:34,360
Muy bien, Eric, como quieras.
804
01:06:32,080 --> 01:06:34,360
Qué preciosa me veré de novia
805
01:06:34,440 --> 01:06:37,400
Qué bella estaré
806
01:06:39,120 --> 01:06:44,360
Todo va a salir de acuerdo
Al plan que diseñé
807
01:06:45,600 --> 01:06:47,800
La sirena será mía
808
01:06:47,880 --> 01:06:52,760
Y el océano también
809
01:06:56,560 --> 01:07:01,360
La bruja del mar. Ah, no.
Va a... Tengo que...
810
01:07:02,200 --> 01:07:03,640
Ariel.
811
01:07:03,720 --> 01:07:06,800
Ariel.
812
01:07:06,960 --> 01:07:11,360
Ariel, estaba volando.
Bueno, obvio.
813
01:07:11,440 --> 01:07:14,520
Vi el reloj.
814
01:07:14,600 --> 01:07:16,880
La bruja miraba el espejo...
815
01:07:16,960 --> 01:07:19,840
...y estaba cantando
con unas pipas robadas.
816
01:07:19,920 --> 01:07:22,680
¿Me oyes?
817
01:07:22,800 --> 01:07:28,040
El príncipe se casará
con la bruja disfrazada.
818
01:07:28,120 --> 01:07:31,400
-¿Estás seguro?
-¿Alguna vez me equivoco?
819
01:07:31,480 --> 01:07:33,480
Digo, cuando de veras importa.
820
01:07:33,600 --> 01:07:36,040
¿Qué vamos a hacer?
821
01:07:36,120 --> 01:07:41,520
Antes del crepúsculo del tercer día.
822
01:07:47,440 --> 01:07:49,560
Ariel, tómate de eso.
823
01:07:49,640 --> 01:07:53,080
Flounder, llévala a ese bote
tan rápido como puedas.
824
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Lo intentaré.
825
01:07:55,160 --> 01:07:57,760
Tengo que encontrar al rey del mar.
Debe enterarse.
826
01:07:57,840 --> 01:07:59,920
-¿Y yo qué?
-Tú.
827
01:08:00,000 --> 01:08:03,320
Busca la manera de retrasar la boda.
828
01:08:03,440 --> 01:08:05,320
Retrasar la boda.
¿Y cómo?
829
01:08:05,400 --> 01:08:08,160
¿Qué?
Eso es.
830
01:08:17,600 --> 01:08:21,840
Rápido.
Tenemos una emergencia.
831
01:08:33,880 --> 01:08:35,840
Hermanos...
832
01:08:37,240 --> 01:08:41,200
No te preocupes, Ariel.
Lo lograremos.
833
01:08:41,360 --> 01:08:43,200
Ya casi llegamos.
834
01:08:43,280 --> 01:08:47,200
Sí.
¿Eric, aceptas a Vanessa...
835
01:08:47,280 --> 01:08:50,520
...como tu legítima esposa...
836
01:08:50,600 --> 01:08:53,160
...hasta que la muerte los separe?
837
01:08:53,240 --> 01:08:55,440
Sí.
838
01:08:55,520 --> 01:08:57,520
Siendo así... Y tú...
839
01:09:16,200 --> 01:09:19,760
-Por los poderes que me confiere...
-Déjenme...
840
01:09:33,800 --> 01:09:35,360
¡Pequeño...!
841
01:09:57,440 --> 01:09:59,440
-¿Ariel?
-Eric.
842
01:10:00,720 --> 01:10:03,560
¿Puedes hablar?
843
01:10:03,960 --> 01:10:07,720
-Eres tú.
-Eric, aléjate de ella.
844
01:10:07,800 --> 01:10:11,280
-Eres tú a quien siempre amé.
-Eric, quería decírtelo.
845
01:10:11,360 --> 01:10:13,360
No, Eric.
846
01:10:14,800 --> 01:10:16,800
Es demasiado tarde.
847
01:10:18,840 --> 01:10:21,480
Es demasiado tarde.
848
01:10:28,480 --> 01:10:30,840
Hasta luego, amado.
849
01:10:30,920 --> 01:10:34,240
-Ariel.
-Pobre princesita.
850
01:10:34,320 --> 01:10:37,240
No te estoy buscando a ti.
Hay peces mucho más grandes...
851
01:10:37,320 --> 01:10:39,360
Detente, Úrsula.
852
01:10:40,720 --> 01:10:46,000
Vaya, el rey Tritón.
¿Cómo estás?
853
01:10:46,080 --> 01:10:49,680
-Déjala ir.
-De ningún modo. Ahora es mía.
854
01:10:49,760 --> 01:10:52,880
-Hicimos un trato.
-Lo siento, papá.
855
01:10:53,000 --> 01:10:56,400
No fue a propósito.
Yo no sabía.
856
01:10:59,840 --> 01:11:01,120
¿Lo ves?
857
01:11:01,200 --> 01:11:04,560
El contrato es legal,
obligatorio e irrenunciable...
858
01:11:04,640 --> 01:11:06,600
...aun para ti.
859
01:11:06,680 --> 01:11:12,160
Por supuesto,
siempre tuve ojo para las gangas.
860
01:11:12,240 --> 01:11:14,880
La hija del gran rey del mar...
861
01:11:15,040 --> 01:11:17,560
...es un bien preciado.
862
01:11:17,680 --> 01:11:21,880
Pero me gustaría cambiarla...
863
01:11:21,960 --> 01:11:25,880
...por alguien aun mejor.
864
01:11:26,000 --> 01:11:27,720
¿Qué haces, Eric?
865
01:11:27,800 --> 01:11:31,440
Ya la perdí una vez, Grim.
No la perderé de nuevo.
866
01:11:31,520 --> 01:11:36,160
Ahora bien, ¿tenemos un trato?
867
01:11:40,720 --> 01:11:41,760
Entonces, está hecho.
868
01:11:44,760 --> 01:11:46,880
No.
869
01:11:55,400 --> 01:11:57,520
Su Majestad.
870
01:11:57,600 --> 01:11:58,880
Papá.
871
01:11:59,000 --> 01:12:03,480
-Por fin, es mía.
-No.
872
01:12:08,040 --> 01:12:09,920
Tú.
873
01:12:10,040 --> 01:12:11,160
Monstruo.
874
01:12:11,240 --> 01:12:13,400
No te hagas la tonta conmigo,
muchachita.
875
01:12:13,520 --> 01:12:16,400
Contrato o no, te...
876
01:12:16,560 --> 01:12:19,080
-Pequeño tonto.
-Cuidado, Eric.
877
01:12:19,160 --> 01:12:21,080
Tras él.
878
01:12:27,760 --> 01:12:29,560
Vamos.
879
01:12:34,920 --> 01:12:38,240
Dile adiós a tu amado.
880
01:12:42,960 --> 01:12:47,560
Nenes.
Mis pobrecitos.
881
01:12:58,640 --> 01:13:02,800
-Eric, tienes que alejarte de aquí.
-No, no te dejaré.
882
01:13:21,080 --> 01:13:25,240
Pobres tontos insignificantes.
883
01:13:25,360 --> 01:13:27,320
Cuidado.
884
01:13:29,040 --> 01:13:32,000
Ahora gobierno el océano entero.
885
01:13:32,080 --> 01:13:35,680
Las olas obedecen mis caprichos.
886
01:13:36,240 --> 01:13:37,720
Eric.
887
01:13:39,920 --> 01:13:45,640
El mar y sus despojos
se inclinan ante mi poder.
888
01:14:04,360 --> 01:14:06,960
Eric.
889
01:14:40,880 --> 01:14:44,040
Y hasta ahí llegó el amor.
890
01:15:41,440 --> 01:15:45,440
En realidad, ella lo ama,
¿no, Sebastián?
891
01:15:46,960 --> 01:15:51,520
Bueno, es lo que siempre digo,
Su Majestad...
892
01:15:51,600 --> 01:15:56,520
...los chicos deben tener
la libertad de elegir sus vidas.
893
01:15:56,640 --> 01:15:58,520
¿Lo que siempre dices?
894
01:16:02,560 --> 01:16:05,520
Entonces supongo
que sólo queda un problema.
895
01:16:05,800 --> 01:16:08,000
¿Y cuál es, Su Majestad?
896
01:16:08,520 --> 01:16:12,240
Cuánto la voy a extrañar.
897
01:17:23,360 --> 01:17:24,640
Sí.
898
01:17:24,720 --> 01:17:26,640
Gracias.
899
01:17:36,560 --> 01:17:38,240
Te quiero, papá.
900
01:17:38,320 --> 01:17:42,640
Ya puedo ir
A descubrir
901
01:17:42,760 --> 01:17:48,000
Qué siento al estar bajo el sol
902
01:17:49,280 --> 01:17:53,720
Juntos al fin
903
01:17:53,800 --> 01:17:58,160
Puedo vivir
904
01:17:58,240 --> 01:18:02,600
Fuera del mar