1 00:01:13,840 --> 00:01:16,920 Te voy a contar Una historia del mar 2 00:01:17,000 --> 00:01:19,920 Que te va a servir de verdad 3 00:01:20,480 --> 00:01:23,240 Si una sirena escuchas cantar 4 00:01:23,320 --> 00:01:26,080 Te pondrá un hechizo especial 5 00:01:26,160 --> 00:01:31,520 ¿No es magnífico? El aire salado del mar sobre tu rostro. 6 00:01:31,920 --> 00:01:36,720 -Un día perfecto en el mar. -Ah, sí, delicioso. 7 00:01:37,600 --> 00:01:40,440 El viento está bueno y fuerte y el mar, sereno. 8 00:01:40,520 --> 00:01:43,960 El rey Tritón debe de estar de buenas. 9 00:01:44,080 --> 00:01:47,520 -¿El rey Tritón? -El soberano de los sirenos. 10 00:01:47,640 --> 00:01:50,600 Creí que todo buen marinero lo conocía. 11 00:01:50,680 --> 00:01:52,120 Sirenos. 12 00:01:52,200 --> 00:01:55,600 Eric, no hagas caso a estas bobadas náuticas. 13 00:01:55,680 --> 00:01:58,640 Pero no son bobadas. Es la verdad. 14 00:01:58,760 --> 00:02:03,320 Te digo que habitan en las profundidades del mar. 15 00:02:03,720 --> 00:02:08,480 Te pondrá un hechizo especial 16 00:02:35,120 --> 00:02:39,680 LA SIRENITA 17 00:03:47,880 --> 00:03:51,520 Su Majestad, el rey Tritón. 18 00:04:06,360 --> 00:04:09,640 Y el distinguido compositor de la corte... 19 00:04:09,720 --> 00:04:13,520 ...Horacio Felonio Ignacio Crustáceo Sebastián. 20 00:04:21,280 --> 00:04:24,520 No sabes cuánto quería oír esto, Sebastián. 21 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Su Majestad. 22 00:04:27,560 --> 00:04:31,840 Será el mejor concierto que haya dirigido. 23 00:04:31,920 --> 00:04:35,840 Sus hijas estarán magníficas. 24 00:04:37,040 --> 00:04:38,000 Sí. 25 00:04:38,080 --> 00:04:42,400 -Y especialmente mi pequeña Ariel. -Sí, sí. 26 00:04:42,480 --> 00:04:46,720 Tiene una voz bellísima. 27 00:04:46,800 --> 00:04:49,880 Si tan sólo se dignara a venir a los ensayos de vez en cuando. 28 00:05:15,680 --> 00:05:18,440 Somos las hijas de Tritón 29 00:05:18,520 --> 00:05:21,720 El padre amoroso que nos nombró 30 00:05:21,880 --> 00:05:25,000 Acuata 31 00:05:25,080 --> 00:05:27,680 Andrina 32 00:05:27,760 --> 00:05:30,760 Arista, Atina 33 00:05:30,840 --> 00:05:33,800 Adela, Alana 34 00:05:33,920 --> 00:05:36,840 Y la menor de todas Hoy nos acompañará 35 00:05:36,920 --> 00:05:39,760 La séptima sirena En su estreno musical 36 00:05:39,840 --> 00:05:42,600 Nos cantará Una composición de Sebastián 37 00:05:42,760 --> 00:05:45,920 Nuestra hermana, Ari... 38 00:05:48,600 --> 00:05:50,480 Ariel. 39 00:05:54,840 --> 00:05:57,080 Ariel, espérame. 40 00:05:57,160 --> 00:05:59,840 Apúrate, Flounder. 41 00:06:01,840 --> 00:06:04,920 Sabes que no puedo nadar tan rápido. 42 00:06:05,040 --> 00:06:07,360 Ahí está. 43 00:06:07,440 --> 00:06:09,440 ¿No es fantástico? 44 00:06:09,520 --> 00:06:14,240 Claro. Es magnífico. Ahora vámonos. 45 00:06:14,320 --> 00:06:16,640 No se te está poniendo la carne de pescado, ¿o sí? 46 00:06:16,720 --> 00:06:19,640 ¿A mí? Para nada. 47 00:06:19,720 --> 00:06:23,720 Es que... Se ve húmedo. 48 00:06:23,840 --> 00:06:27,080 Y creo que me estoy enfermando. 49 00:06:27,160 --> 00:06:29,200 Tengo tos. 50 00:06:30,000 --> 00:06:32,400 Muy bien. Voy a entrar. 51 00:06:32,480 --> 00:06:34,800 Tú puedes quedarte a vigilar si vienen tiburones. 52 00:06:34,880 --> 00:06:38,240 Bien, ve tú. Yo me quedo y... 53 00:06:38,320 --> 00:06:41,320 ¿Qué? ¿Tiburones? Ariel. 54 00:06:42,000 --> 00:06:45,520 Ariel, no puedo... Digo... 55 00:06:45,640 --> 00:06:48,240 Auxilio, Ariel. 56 00:06:48,320 --> 00:06:51,200 -Ah, Flounder. -Ariel. 57 00:06:51,280 --> 00:06:54,160 ¿De veras crees que pueda haber tiburones por aquí? 58 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 Flounder, no seas cobarde. 59 00:06:56,320 --> 00:06:59,320 No soy cobarde. 60 00:07:01,000 --> 00:07:05,280 Esto es magnífico. De verdad me encanta. 61 00:07:05,400 --> 00:07:10,160 Aventura, emoción, peligro inminente. 62 00:07:13,120 --> 00:07:15,200 Ariel. 63 00:07:16,560 --> 00:07:19,680 -¿Estás bien? -Claro. No hay problema. 64 00:07:26,440 --> 00:07:28,040 Vaya. 65 00:07:30,320 --> 00:07:33,920 ¿Alguna vez viste algo tan maravilloso? 66 00:07:34,000 --> 00:07:37,680 Genial, pero ¿qué es? 67 00:07:37,760 --> 00:07:40,880 No sé, pero seguro Scuttle lo sabe. 68 00:07:40,960 --> 00:07:44,760 ¿Qué fue eso? ¿Oíste algo? 69 00:07:45,840 --> 00:07:48,320 -Me pregunto qué es esto. -¿Ariel? 70 00:07:48,400 --> 00:07:50,400 Ya cálmate, Flounder. 71 00:07:50,480 --> 00:07:52,640 No va a pasar nada. 72 00:07:54,240 --> 00:07:56,640 Un tiburón. Vamos a morir. 73 00:08:14,560 --> 00:08:16,240 Ah, no. 74 00:08:45,640 --> 00:08:48,280 Molestón. 75 00:08:50,560 --> 00:08:53,200 De veras eres cobarde, Flounder. 76 00:08:53,280 --> 00:08:54,480 No lo soy. 77 00:08:57,760 --> 00:08:59,880 Mil cuatrocientos noventa y dos 78 00:09:04,600 --> 00:09:05,880 Scuttle. 79 00:09:07,640 --> 00:09:11,280 Sirena a babor. 80 00:09:11,440 --> 00:09:15,320 Ariel, ¿cómo estás? 81 00:09:15,440 --> 00:09:19,120 -Cómo nadaste. -Scuttle, mira lo que encontramos. 82 00:09:19,240 --> 00:09:22,080 Estábamos en un barco hundido que daba miedo. 83 00:09:22,200 --> 00:09:25,520 Cosas humanas, ¿eh? Oye, déjame ver. 84 00:09:32,320 --> 00:09:34,720 Miren esto. 85 00:09:34,840 --> 00:09:37,240 Es muy especial. Y muy, muy raro. 86 00:09:37,320 --> 00:09:41,320 -¿Qué? ¿Qué es? -Es un avaniador. 87 00:09:41,440 --> 00:09:44,720 Los humanos usan estas cositas... 88 00:09:44,800 --> 00:09:46,760 ...para enlaciarse el pelo. 89 00:09:46,840 --> 00:09:51,600 ¿Ves? Una vuelta por aquí, un tironcito por allá y listo. 90 00:09:51,680 --> 00:09:55,560 Obtienes una agradable configuración capilar... 91 00:09:55,680 --> 00:09:57,720 ...que vuelve locos a los humanos. 92 00:09:57,840 --> 00:09:59,840 Un avaniador. 93 00:09:59,920 --> 00:10:01,640 ¿Y esto? 94 00:10:01,720 --> 00:10:05,440 No había visto uno en años. 95 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Es maravilloso. 96 00:10:07,640 --> 00:10:12,880 Es un pimboso de bulbo y banda. 97 00:10:12,960 --> 00:10:16,120 Es de la prehistoria. 98 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 De cuando los humanos se sentaban... 99 00:10:18,240 --> 00:10:21,440 ...a mirarse todo el día. 100 00:10:21,520 --> 00:10:23,480 Llegaba a ser muy aburrido. 101 00:10:23,600 --> 00:10:28,120 Así inventaron el pimboso para tocar buena música. 102 00:10:28,200 --> 00:10:30,480 Permíteme. 103 00:10:30,560 --> 00:10:32,040 Música. 104 00:10:32,120 --> 00:10:35,400 -Está tapado. -Ay, el concierto. Caramba. 105 00:10:35,480 --> 00:10:38,320 -Mi padre me va a matar. -¿Era hoy? 106 00:10:38,400 --> 00:10:40,640 Podríamos usarlo como semillero. 107 00:10:40,720 --> 00:10:44,000 Lo siento. Debo irme. Gracias, Scuttle. 108 00:10:44,080 --> 00:10:47,760 Claro, encanto. A la orden. 109 00:11:01,760 --> 00:11:05,760 Sí, apresúrate a casa, princesa. 110 00:11:05,840 --> 00:11:11,240 No queremos faltar a la fiesta de papito, ¿o sí? 111 00:11:12,160 --> 00:11:14,160 Sí, a la fiesta. 112 00:11:16,000 --> 00:11:21,000 En mis tiempos, teníamos festines fantásticos... 113 00:11:21,080 --> 00:11:25,320 ...cuando yo vivía en el palacio. 114 00:11:26,640 --> 00:11:29,120 Y ahora mírame. 115 00:11:29,200 --> 00:11:32,000 Convertida en casi nada. 116 00:11:32,080 --> 00:11:36,120 Expulsada, exiliada y prácticamente muerta de hambre... 117 00:11:36,200 --> 00:11:41,200 ...mientras él y sus despreciables peces celebran. 118 00:11:41,280 --> 00:11:46,320 Bueno, le daré algo para celebrar muy pronto. 119 00:11:46,400 --> 00:11:48,600 Flotsam. Jetsam. 120 00:11:48,680 --> 00:11:51,240 Quiero que vigilen muy de cerca... 121 00:11:51,320 --> 00:11:53,880 ...a su hermosa hijita. 122 00:11:53,960 --> 00:11:59,040 Puede ser la clave para deshacernos de Tritón. 123 00:12:03,480 --> 00:12:06,800 Ya no sé qué hacer contigo, jovencita. 124 00:12:07,040 --> 00:12:08,480 Lo siento. Me olvidé. 125 00:12:08,680 --> 00:12:10,360 Como consecuencia de tu descuido... 126 00:12:10,800 --> 00:12:12,600 Descuido e irresponsabilidad. 127 00:12:12,680 --> 00:12:14,800 ...toda la celebración... 128 00:12:14,880 --> 00:12:18,640 Bueno, se arruinó. Eso es todo. Completamente destruida. 129 00:12:18,960 --> 00:12:24,480 Este concierto debía ser la cumbre de mi notable carrera. 130 00:12:24,800 --> 00:12:28,320 Ahora, por tu culpa, soy el hazmerreír del reino entero. 131 00:12:28,560 --> 00:12:30,680 Pero no fue su culpa. 132 00:12:30,920 --> 00:12:33,720 Primero, nos persiguió el tiburón. 133 00:12:33,800 --> 00:12:37,280 Sí. Intentamos... Pero no pudimos y él... 134 00:12:38,560 --> 00:12:42,320 Y nosotros... Y luego nos pusimos a salvo. 135 00:12:42,400 --> 00:12:46,160 Pero vino esta gaviota que decía: "Esto, lo otro y lo de más allá". 136 00:12:46,280 --> 00:12:52,120 ¿Gaviota? ¿Qué? Volviste a salir a la superficie, ¿no? 137 00:12:52,320 --> 00:12:54,640 -¿No? -No pasó nada. 138 00:12:54,960 --> 00:12:58,960 Ariel, ¿cuántas veces debo repetirlo? 139 00:12:59,160 --> 00:13:03,640 Te podría haber visto uno de esos bárbaros, un humano. 140 00:13:03,880 --> 00:13:06,400 -No son bárbaros. -Son peligrosos. 141 00:13:06,480 --> 00:13:08,960 ¿Crees que quiero ver a mi hija atrapada 142 00:13:09,040 --> 00:13:10,480 por un anzuelo de los comepeces? 143 00:13:10,560 --> 00:13:13,080 Tengo 16 años. Ya no soy una niña. 144 00:13:13,200 --> 00:13:15,880 No me hables así, jovencita. 145 00:13:15,960 --> 00:13:19,280 Mientras vivas bajo mi océano, obedecerás mis reglas. 146 00:13:19,360 --> 00:13:22,320 -Pero si sólo me escucharas... -Ni una palabra más. 147 00:13:22,400 --> 00:13:26,040 Y no quiero volver a oír que sales a la superficie. 148 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 ¿Está claro? 149 00:13:35,160 --> 00:13:39,000 Adolescentes. Creen que saben todo. 150 00:13:39,080 --> 00:13:42,720 Les das la mano y se toman del codo. 151 00:13:42,800 --> 00:13:46,840 ¿Crees que fui demasiado estricto? 152 00:13:46,920 --> 00:13:48,520 Por supuesto que no. 153 00:13:48,640 --> 00:13:54,160 Si Ariel fuera mi hija, le mostraría quién manda. 154 00:13:54,240 --> 00:13:57,840 Nada de subir a la superficie y esas tonterías. 155 00:13:57,920 --> 00:14:00,760 No, señor. La tendría bajo estricto control. 156 00:14:00,840 --> 00:14:03,600 -Tienes toda la razón, Sebastián. -Desde luego. 157 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 -Ariel necesita supervisión constante. -Constante. 158 00:14:06,400 --> 00:14:09,200 Alguien que la vigile y no la deje meterse en problemas. 159 00:14:09,280 --> 00:14:13,120 -Todo el tiempo. -Y justo eres el cangrejo para ello. 160 00:14:15,120 --> 00:14:17,680 ¿Cómo me meto en estas cosas? 161 00:14:17,760 --> 00:14:19,840 Debería estar componiendo sinfonías... 162 00:14:19,920 --> 00:14:23,520 ...no siguiendo a una adolescente necia. 163 00:14:28,000 --> 00:14:30,720 ¿En qué anda esa muchacha? 164 00:15:07,160 --> 00:15:09,800 Ariel, ¿estás bien? 165 00:15:09,880 --> 00:15:13,040 Ojalá pudiera hacerlo entender. 166 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 No veo las cosas como él. 167 00:15:16,240 --> 00:15:20,960 No entiendo cómo un mundo que hace tantas maravillas... 168 00:15:21,040 --> 00:15:23,520 ...pueda ser malo. 169 00:15:23,840 --> 00:15:26,760 ¿Qué tengo aquí? Qué lindo es 170 00:15:26,840 --> 00:15:30,120 ¿Es un tesoro Que descubrí? 171 00:15:30,240 --> 00:15:36,880 Es muy simple decir Que no hay más que pedir 172 00:15:36,960 --> 00:15:40,240 Que lo que ves a tu alrededor 173 00:15:40,320 --> 00:15:43,600 Tanta abundancia Tanto esplendor 174 00:15:43,680 --> 00:15:49,560 Te hace pensar Que yo no necesito más 175 00:15:49,760 --> 00:15:53,080 Regalitos así tengo miles 176 00:15:53,520 --> 00:15:57,000 Aunque a veces no sepa qué son 177 00:15:57,160 --> 00:16:00,840 ¿Quieres no-sé-ma-bobs? Tengo 20 178 00:16:01,000 --> 00:16:05,200 Pero yo en verdad 179 00:16:05,280 --> 00:16:10,240 Quiero más 180 00:16:12,560 --> 00:16:15,760 Yo quiero ver algo especial 181 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 Yo quiero ver Una bella danza 182 00:16:20,000 --> 00:16:20,960 Y caminar con los... 183 00:16:22,400 --> 00:16:23,920 ¿Cómo se llaman? 184 00:16:24,480 --> 00:16:25,600 Ah, pies. 185 00:16:26,880 --> 00:16:30,400 Sólo nadar no es original 186 00:16:30,480 --> 00:16:33,920 ¿Por qué no tener Un par de piernas? 187 00:16:34,040 --> 00:16:36,160 Y salir a pasear 188 00:16:36,240 --> 00:16:38,120 ¿Cómo dicen? 189 00:16:38,200 --> 00:16:39,760 A pie 190 00:16:39,840 --> 00:16:44,480 Y poder ir a descubrir Qué siento 191 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 Al estar ante el sol 192 00:16:47,680 --> 00:16:54,600 No tiene fin Quiero saber más, mucho más 193 00:16:54,680 --> 00:17:00,760 ¿Qué debo dar Para vivir fuera del agua? 194 00:17:00,880 --> 00:17:04,240 ¿Qué hay que pagar 195 00:17:04,320 --> 00:17:07,560 Para un día completo estar? 196 00:17:07,640 --> 00:17:10,560 Pienso que allá Lo entenderán 197 00:17:10,640 --> 00:17:15,200 Puesto que no Prohíben nada 198 00:17:15,280 --> 00:17:18,560 ¿Por qué habrían de impedirme 199 00:17:18,680 --> 00:17:23,960 Ir a jugar? 200 00:17:24,120 --> 00:17:27,960 A estudiar qué hay por saber 201 00:17:28,040 --> 00:17:31,640 Con mis preguntas Y sus respuestas 202 00:17:31,720 --> 00:17:34,240 ¿Qué es fuego? ¿Qué es quemar? 203 00:17:34,360 --> 00:17:38,080 ¿Lo podré ver? ¿Cuando me iré? 204 00:17:38,160 --> 00:17:41,920 Quiero explorar 205 00:17:42,080 --> 00:17:47,920 Sin importarme Cuándo volver 206 00:17:49,280 --> 00:17:56,360 El exterior Quiero formar 207 00:17:58,160 --> 00:18:06,000 Parte de él 208 00:18:25,200 --> 00:18:27,360 Sebastián. 209 00:18:32,040 --> 00:18:36,080 Ariel, ¿qué...? ¿Cómo...? ¿Qué es todo esto? 210 00:18:36,200 --> 00:18:39,680 Sólo es mi colección. 211 00:18:39,760 --> 00:18:42,800 Vaya, ya veo. 212 00:18:42,880 --> 00:18:47,640 Tu colección. Si tu padre supiera de este lugar... 213 00:18:47,720 --> 00:18:49,680 No le dirás, ¿o sí? 214 00:18:49,760 --> 00:18:52,240 Por favor, Sebastián, nunca lo entendería. 215 00:18:53,040 --> 00:18:56,400 Ariel, estás bajo mucha presión. 216 00:18:56,480 --> 00:19:00,640 Ven conmigo. Te llevaré a casa y te daré algo caliente de beber. 217 00:19:00,720 --> 00:19:03,520 -¿Qué supones...? -¿Ariel? 218 00:19:05,040 --> 00:19:07,600 ¿Ariel? 219 00:19:18,920 --> 00:19:20,920 Ariel, ¿qué...? 220 00:19:21,560 --> 00:19:23,600 Santos salmones. 221 00:19:25,680 --> 00:19:30,400 Ariel. Por favor, regresa. 222 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 Max. Ven aquí. 223 00:20:16,840 --> 00:20:20,520 Vamos, chucho. ¿Qué haces, Max? 224 00:20:20,600 --> 00:20:23,520 Vamos, Max. 225 00:20:23,600 --> 00:20:25,920 Buen chico. 226 00:20:31,640 --> 00:20:35,040 Hola, encanto. Vaya espectáculo, ¿eh? 227 00:20:35,120 --> 00:20:37,520 Silencio, Scuttle. Van a oírte. 228 00:20:37,640 --> 00:20:39,920 Te entiendo. 229 00:20:40,000 --> 00:20:43,760 Qué intrepiaudacia. Salimos a descubrir. 230 00:20:43,840 --> 00:20:47,800 Nunca he visto a un humano tan de cerca. 231 00:20:50,080 --> 00:20:53,040 Es muy guapo, ¿no? 232 00:20:53,120 --> 00:20:56,520 No lo sé. Me parece un poco peludo y baboso. 233 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 Ése no. 234 00:20:59,520 --> 00:21:02,560 El que está tocando el pimboso. 235 00:21:02,680 --> 00:21:05,360 Silencio. 236 00:21:05,440 --> 00:21:08,360 Es un honor para mí... 237 00:21:08,440 --> 00:21:10,720 ...entregarle a nuestro príncipe Eric... 238 00:21:10,800 --> 00:21:13,520 ...este regalo de cumpleaños... 239 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 ...tan especial, caro y grande. 240 00:21:16,520 --> 00:21:20,040 Grimsby, flaco, no tenías por qué. 241 00:21:20,120 --> 00:21:22,040 Lo sé. 242 00:21:22,160 --> 00:21:25,000 Feliz cumpleaños, Eric. 243 00:21:29,920 --> 00:21:32,680 Vaya, Grim. 244 00:21:32,760 --> 00:21:36,200 No es poca cosa. 245 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 Sí, yo mismo lo encargué. 246 00:21:38,400 --> 00:21:42,360 Claro, esperaba que fuera un regalo de bodas. 247 00:21:42,440 --> 00:21:44,800 Vamos, Grim. No empieces. 248 00:21:44,880 --> 00:21:46,720 ¿Sigues enojado porque no me enamoré 249 00:21:46,880 --> 00:21:49,120 de la princesa de Glowerhaven? 250 00:21:49,280 --> 00:21:52,480 Vaya. Oh, Eric, no soy yo solamente. 251 00:21:52,560 --> 00:21:54,680 Todo el reino quiere verte... 252 00:21:54,760 --> 00:21:58,240 ...felizmente asentado con la chica correcta. 253 00:21:58,360 --> 00:22:02,160 Ella está por ahí. Yo sólo... 254 00:22:02,240 --> 00:22:04,240 Sólo que no la he hallado. 255 00:22:04,400 --> 00:22:07,560 Quizá no te hayas esforzado lo suficiente. 256 00:22:07,760 --> 00:22:10,280 Créeme, Grim, cuando la encuentre, lo sabré. 257 00:22:10,400 --> 00:22:15,080 Sin duda, será amor a primera vista. Como un relámpago. 258 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Se aproxima un huracán. 259 00:22:23,600 --> 00:22:27,880 Agárrense. Aseguren las jarcias. 260 00:22:43,920 --> 00:22:47,440 De pronto, el viento sopla. 261 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Ariel. 262 00:23:27,400 --> 00:23:29,680 Cuidado. 263 00:23:41,720 --> 00:23:44,160 Grim. Aguanta. 264 00:23:48,040 --> 00:23:49,360 Max. 265 00:24:05,120 --> 00:24:10,200 Salta, Max. Vamos, muchacho. Tú puedes. 266 00:24:19,080 --> 00:24:20,200 Eric. 267 00:24:20,480 --> 00:24:21,440 PÓLVORA 268 00:25:00,920 --> 00:25:03,600 ¿Está muerto? 269 00:25:04,760 --> 00:25:06,760 Es difícil saberlo. 270 00:25:11,600 --> 00:25:14,560 No le siento el pulso. 271 00:25:14,960 --> 00:25:17,920 No, mira. Respira. 272 00:25:19,440 --> 00:25:21,440 Es hermoso. 273 00:25:23,760 --> 00:25:28,520 Quiero que sepas Que bien estarás 274 00:25:28,600 --> 00:25:32,560 Quisiera poder Quedarme a tu lado 275 00:25:32,640 --> 00:25:39,520 Me gustaría tanto Verte feliz 276 00:25:39,600 --> 00:25:43,400 Y disfrutar bajo el sol 277 00:25:43,520 --> 00:25:47,160 Tu compañía sin condición 278 00:25:47,240 --> 00:25:51,440 Yo volveré, ya verás, 279 00:25:51,600 --> 00:25:55,640 Por ti vendré 280 00:25:57,880 --> 00:26:01,640 ¿Eric? 281 00:26:03,400 --> 00:26:06,040 Disfrutas realmente de las pruebas sádicas... 282 00:26:06,120 --> 00:26:08,360 ...a las que sometes mi presión sanguínea. 283 00:26:09,160 --> 00:26:11,640 Una chica me rescató. 284 00:26:11,720 --> 00:26:15,680 Estaba cantando. 285 00:26:15,840 --> 00:26:19,600 Tenía una voz bellísima. 286 00:26:19,680 --> 00:26:23,800 Eric, creo que tragaste demasiada agua de mar. 287 00:26:23,880 --> 00:26:27,560 Marchémonos. Vamos, Max. 288 00:26:27,640 --> 00:26:30,560 Olvidaremos que todo esto sucedió. 289 00:26:30,640 --> 00:26:32,720 El rey del mar nunca lo sabrá. 290 00:26:32,800 --> 00:26:37,560 Tú no se lo dirás. Yo tampoco. Y sobreviviré. 291 00:26:38,320 --> 00:26:42,640 No sé qué hacer Cuándo será 292 00:26:42,720 --> 00:26:49,000 Pero yo debo Aquí regresar 293 00:26:49,080 --> 00:26:52,320 Siento que sí 294 00:26:52,400 --> 00:26:55,640 Puedo formar 295 00:26:55,760 --> 00:26:58,160 Parte 296 00:26:58,240 --> 00:27:02,880 De él 297 00:27:13,640 --> 00:27:18,680 Ah, no. No puedo soportarlo. Es demasiado fácil. 298 00:27:18,760 --> 00:27:22,200 La niña se enamoró de un humano. 299 00:27:22,280 --> 00:27:25,640 Y no cualquier humano. Un príncipe. 300 00:27:26,880 --> 00:27:30,000 A su papi le va a encantar. 301 00:27:30,080 --> 00:27:33,280 La hija enamorada y necia del rey Tritón... 302 00:27:33,360 --> 00:27:38,720 ...sería una linda incorporación a mi jardincito. 303 00:27:49,760 --> 00:27:52,920 Ariel querida, hora de salir. 304 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Llevas toda la mañana ahí. 305 00:27:58,400 --> 00:28:01,320 ¿Qué le está pasando? 306 00:28:05,760 --> 00:28:08,600 -Buenos días, papá. -Vaya. 307 00:28:13,360 --> 00:28:17,040 -Le dio fuerte. -¿Qué? ¿Qué tiene? 308 00:28:17,120 --> 00:28:20,960 ¿No es obvio, papá? Está enamorada. 309 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 ¿Ariel? ¿Enamorada? 310 00:28:25,280 --> 00:28:27,920 Bien. Todo va bien. 311 00:28:28,000 --> 00:28:31,160 No creo que el rey lo sepa. 312 00:28:31,240 --> 00:28:35,880 Pero no será fácil ocultar un secreto como éste por mucho tiempo. 313 00:28:37,440 --> 00:28:40,160 Me quiere. 314 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 No me quiere. 315 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 Me quiere. 316 00:28:44,640 --> 00:28:47,200 Lo sabía. 317 00:28:47,320 --> 00:28:49,200 Ariel, deja de decir locuras. 318 00:28:49,320 --> 00:28:51,720 Tengo que verlo de nuevo esta noche. 319 00:28:51,800 --> 00:28:54,720 -Scuttle sabe dónde vive. -Por favor, Ariel. 320 00:28:54,800 --> 00:28:58,480 Baja la cabeza de las nubes y regrésala al agua. 321 00:28:58,560 --> 00:29:02,720 Nadaré a su castillo y Flounder salpicará para llamar su atención. 322 00:29:02,800 --> 00:29:05,080 Tu casa está aquí abajo. 323 00:29:05,520 --> 00:29:07,680 Ariel, escúchame. 324 00:29:07,760 --> 00:29:09,680 El mundo humano es un desastre. 325 00:29:09,760 --> 00:29:14,600 La vida bajo el mar es mejor que todo lo de allá. 326 00:29:14,680 --> 00:29:19,600 Tú crees que en otros lagos Las algas más verdes son 327 00:29:19,680 --> 00:29:21,880 Y sueñas con ir arriba 328 00:29:22,000 --> 00:29:24,520 ¡Qué gran equivocación! 329 00:29:24,680 --> 00:29:26,800 ¿No ves que tu propio mundo 330 00:29:26,880 --> 00:29:29,280 No tiene comparación? 331 00:29:29,360 --> 00:29:31,720 ¿Qué puede haber allá afuera 332 00:29:31,800 --> 00:29:34,320 Que cause tal emoción? 333 00:29:34,400 --> 00:29:39,080 Bajo el mar Bajo el mar 334 00:29:39,200 --> 00:29:41,560 Vives contenta Siendo sirena 335 00:29:41,640 --> 00:29:43,680 Eres feliz 336 00:29:43,800 --> 00:29:46,160 Sé que trabajan sin parar 337 00:29:46,240 --> 00:29:48,240 Y bajo el sol para variar 338 00:29:48,360 --> 00:29:53,200 Mientras nosotros Siempre flotamos bajo el mar 339 00:29:56,880 --> 00:29:58,960 Los peces son muy felices 340 00:29:59,040 --> 00:30:01,640 Aquí tienen libertad 341 00:30:01,720 --> 00:30:03,640 Los peces allá están tristes 342 00:30:03,720 --> 00:30:06,480 Sus casas son de cristal 343 00:30:06,560 --> 00:30:09,040 La vida de nuestros peces 344 00:30:09,120 --> 00:30:11,240 Muy larga no suele ser 345 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 Si al dueño le apetece 346 00:30:13,880 --> 00:30:15,800 A mí me van a comer 347 00:30:16,680 --> 00:30:20,440 Bajo el mar Bajo el mar 348 00:30:20,920 --> 00:30:24,960 Nadie nos fríe Ni nos cocina en un sartén 349 00:30:25,840 --> 00:30:28,480 Si no te quieres arriesgar 350 00:30:28,560 --> 00:30:30,960 Bajo el mar te quedarás 351 00:30:31,040 --> 00:30:33,520 Y sin problemas Entre burbujas 352 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 -Tú vivirás -Bajo el mar 353 00:30:35,720 --> 00:30:37,640 -Bajo el mar -Bajo el mar 354 00:30:37,760 --> 00:30:40,400 Hay siempre ritmo En nuestro mundo al natural 355 00:30:40,480 --> 00:30:43,280 Al natural 356 00:30:43,440 --> 00:30:45,120 La mantarraya tocará 357 00:30:45,200 --> 00:30:47,720 El esturión se unirá 358 00:30:47,800 --> 00:30:52,800 Siempre hay ritmo Ritmo marino bajo el mar 359 00:30:52,920 --> 00:30:55,160 Oye la flauta Oye el arpa 360 00:30:55,280 --> 00:30:57,600 Al contrabajo ponle atención 361 00:30:57,680 --> 00:31:00,120 Verás las trompetas y el tambor 362 00:31:00,200 --> 00:31:02,480 -Disfruta de tu canción -Sí 363 00:31:02,600 --> 00:31:04,880 Con la marimba Y el violín 364 00:31:04,960 --> 00:31:07,160 Las truchas volteando El otro cantando 365 00:31:07,280 --> 00:31:09,800 Y sin olvidar los del espadín 366 00:31:09,880 --> 00:31:12,520 ¡Que empiece la función! 367 00:31:36,880 --> 00:31:40,480 -Sí, bajo el mar -Bajo el mar 368 00:31:40,560 --> 00:31:43,000 -Bajo el mar -Bajo el mar 369 00:31:43,080 --> 00:31:45,080 Hay bailarinas 370 00:31:45,160 --> 00:31:47,080 Son las sardinas Ven a bailar 371 00:31:47,160 --> 00:31:50,080 ¿Para qué quieres explorar 372 00:31:50,160 --> 00:31:52,360 Si nuestra banda va a tocar? 373 00:31:52,480 --> 00:31:57,000 Hay castañuelas Son las almejas bajo el mar 374 00:31:57,160 --> 00:32:01,840 Y las babosas son tan jocosas Bajo el mar 375 00:32:01,920 --> 00:32:04,320 El caracol Es saxofonista 376 00:32:04,520 --> 00:32:06,680 Y las burbujas Llenan la pista 377 00:32:06,760 --> 00:32:09,120 Para que bailes En esta fiesta 378 00:32:09,200 --> 00:32:11,680 Bajo el mar 379 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 ¿Ariel? 380 00:32:23,600 --> 00:32:27,400 Alguien tiene que clavarle las aletas al suelo. 381 00:32:29,520 --> 00:32:30,840 Sebastián. 382 00:32:32,400 --> 00:32:34,960 Sebastián, te he estado buscando por todos lados. 383 00:32:35,040 --> 00:32:37,080 Tengo un mensaje urgente del rey del mar. 384 00:32:37,160 --> 00:32:39,280 ¿Del rey del mar? 385 00:32:39,360 --> 00:32:42,880 Quiere verte de inmediato. Algo sobre Ariel. 386 00:32:44,160 --> 00:32:45,640 Lo sabe. 387 00:32:47,040 --> 00:32:49,160 Veamos. 388 00:32:49,280 --> 00:32:52,880 ¿Quién podría ser el sireno con suerte? 389 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 Entra, Sebastián. 390 00:33:01,520 --> 00:33:05,440 No debo exagerar. Debo mantener la calma. 391 00:33:12,160 --> 00:33:14,320 ¿Sí? 392 00:33:14,400 --> 00:33:17,360 -¿Sí, Su Majestad? -Sebastián. 393 00:33:17,480 --> 00:33:20,680 Estoy preocupado por Ariel. 394 00:33:20,760 --> 00:33:24,080 ¿La has notado rara últimamente? 395 00:33:25,600 --> 00:33:29,120 -¿Rara? -Es decir, distraída. 396 00:33:29,240 --> 00:33:32,960 Fantaseando, cantando sola. 397 00:33:33,040 --> 00:33:35,000 ¿No te has dado cuenta? 398 00:33:35,200 --> 00:33:38,000 Bueno... 399 00:33:38,080 --> 00:33:40,080 ¿Sebastián? 400 00:33:42,520 --> 00:33:46,360 Sé que me has ocultado algo. 401 00:33:47,840 --> 00:33:50,080 ¿He ocultado algo? 402 00:33:50,160 --> 00:33:51,640 ¿De Ariel? 403 00:33:54,920 --> 00:33:58,320 -¿Ariel? -¿Enamorada? 404 00:33:59,960 --> 00:34:03,920 Traté de detenerla, señor. Pero no me escuchó. 405 00:34:04,000 --> 00:34:07,120 Le dije que se alejara de los humanos. Son malos. 406 00:34:07,200 --> 00:34:11,920 -Traen problemas. -¿Humanos? ¿Qué hay con ellos? 407 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 ¿Humanos? 408 00:34:15,640 --> 00:34:18,440 ¿Quién habló de humanos? 409 00:34:21,160 --> 00:34:24,320 Flounder, ¿por qué no me dices de qué se trata todo esto? 410 00:34:24,400 --> 00:34:27,040 Ya lo verás. Es una sorpresa. 411 00:34:28,640 --> 00:34:30,680 Ah, Flounder. 412 00:34:32,680 --> 00:34:34,720 Flounder, eres lo máximo. 413 00:34:34,880 --> 00:34:39,400 Es igual a él. Hasta los ojos. 414 00:34:40,880 --> 00:34:44,560 Pero, Eric, ¿que huya contigo? 415 00:34:45,280 --> 00:34:48,280 Esto es tan repentino. 416 00:34:51,720 --> 00:34:53,640 ¿Papi? 417 00:34:57,040 --> 00:35:00,920 Me considero un sireno razonable. 418 00:35:01,000 --> 00:35:02,960 Pongo ciertas reglas. 419 00:35:03,040 --> 00:35:07,600 -Y espero que sean obedecidas. -Pero, papá, yo... 420 00:35:07,720 --> 00:35:11,000 ¿Es verdad que salvaste a un humano de ahogarse? 421 00:35:11,080 --> 00:35:13,760 -Tuve que hacerlo... -El contacto entre su mundo... 422 00:35:13,880 --> 00:35:15,760 ...y el del mar está prohibido. 423 00:35:15,840 --> 00:35:18,520 Ariel, lo sabes. Todos lo saben. 424 00:35:18,640 --> 00:35:22,120 -Habría muerto. -Un humano menos que temer. 425 00:35:22,240 --> 00:35:24,480 -Ni siquiera lo conoces. -¿Qué? 426 00:35:24,560 --> 00:35:27,640 No tengo que conocerlo. Todos son iguales. 427 00:35:27,760 --> 00:35:31,680 Sin valor, salvajes, comepeces arponeros incapaces de sentir. 428 00:35:31,760 --> 00:35:33,840 Papá, lo amo. 429 00:35:34,760 --> 00:35:38,960 No. ¿Estás loca de remate? 430 00:35:39,040 --> 00:35:40,960 Él es humano. Y tú, una sirena. 431 00:35:41,080 --> 00:35:42,560 No me importa. 432 00:35:42,680 --> 00:35:46,800 Así que ayúdame, Ariel, trato de hacerme entender. 433 00:35:46,880 --> 00:35:50,720 Y si ésta es la única manera, pues que así sea. 434 00:35:53,440 --> 00:35:56,320 Papi. No. 435 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 No, por favor. 436 00:35:59,080 --> 00:36:02,760 Detente, papi. 437 00:36:05,480 --> 00:36:07,720 No, papá. 438 00:36:31,240 --> 00:36:33,120 Ariel... 439 00:36:33,240 --> 00:36:35,560 Sólo váyanse. 440 00:36:53,920 --> 00:36:55,880 Pobre niña. 441 00:36:55,960 --> 00:36:58,560 Pobrecita. 442 00:36:58,640 --> 00:37:04,480 Tiene un problema muy serio. 443 00:37:04,560 --> 00:37:07,880 Ojalá pudiéramos hacer algo. 444 00:37:07,960 --> 00:37:10,880 Pero podemos hacer algo. 445 00:37:12,040 --> 00:37:14,040 ¿Quiénes...? 446 00:37:14,800 --> 00:37:17,920 -¿Quiénes son ustedes? -No te asustes. 447 00:37:18,000 --> 00:37:21,200 Nos manda alguien que puede ayudarte. 448 00:37:21,280 --> 00:37:26,360 Alguien que puede hacer tus sueños realidad. 449 00:37:26,440 --> 00:37:28,400 Imagina. 450 00:37:28,480 --> 00:37:30,560 Tu príncipe y tú. 451 00:37:30,640 --> 00:37:34,120 Juntos para siempre. 452 00:37:34,880 --> 00:37:36,120 No entiendo. 453 00:37:36,200 --> 00:37:42,000 Úrsula tiene poderes extraordinarios. 454 00:37:43,640 --> 00:37:46,080 ¿La bruja del mar? 455 00:37:46,160 --> 00:37:49,440 Pero eso... No podría. 456 00:37:49,520 --> 00:37:52,560 No. Salgan de aquí. Déjenme en paz. 457 00:37:52,640 --> 00:37:55,760 Como prefieras. 458 00:37:55,840 --> 00:37:59,200 Sólo era una sugerencia. 459 00:38:08,960 --> 00:38:13,360 -Esperen. -¿Sí? 460 00:38:14,880 --> 00:38:17,720 -Pobre Ariel. -No quise decírselo. 461 00:38:17,800 --> 00:38:20,200 Fue un accidente. 462 00:38:21,400 --> 00:38:23,360 ¿Ariel? ¿Adónde vas? 463 00:38:23,440 --> 00:38:26,040 ¿Qué haces aquí con esta canalla? 464 00:38:26,120 --> 00:38:28,040 Voy a ver a Úrsula. 465 00:38:29,240 --> 00:38:32,200 Ariel, no. Es un demonio, un monstruo. 466 00:38:32,280 --> 00:38:35,920 ¿Por qué no vas a decírselo a mi padre? Eso te sale bien. 467 00:38:36,080 --> 00:38:38,080 Pero... 468 00:38:39,320 --> 00:38:40,800 Vamos. 469 00:38:56,280 --> 00:38:57,960 Por aquí. 470 00:39:15,840 --> 00:39:20,120 Pasa, mi niña. 471 00:39:20,200 --> 00:39:22,520 No debemos escondernos en los umbrales. 472 00:39:22,600 --> 00:39:25,400 Es de mala educación. 473 00:39:25,480 --> 00:39:28,400 Podrían cuestionar tus modales. 474 00:39:31,160 --> 00:39:34,040 Mira, estás aquí... 475 00:39:34,120 --> 00:39:39,040 ...porque sientes algo por ese humano, el príncipe. 476 00:39:39,120 --> 00:39:44,680 No te culpo. Es un gran partido, ¿no? 477 00:39:44,800 --> 00:39:50,280 Bueno, angelito, la solución a tus problemas es simple. 478 00:39:52,360 --> 00:39:58,160 La única manera de obtener lo que quieres es volviéndote humana. 479 00:39:58,240 --> 00:39:59,520 ¿Puedes hacer eso? 480 00:40:01,240 --> 00:40:06,160 Mi querida niña. A eso me dedico. 481 00:40:06,240 --> 00:40:08,240 Es por lo que vivo. 482 00:40:08,320 --> 00:40:12,560 Para ayudar a sirenos desafortunados como tú... 483 00:40:12,640 --> 00:40:17,520 ...pobres almas que no tienen quién los ayude. 484 00:40:18,920 --> 00:40:22,400 Yo admito que solía ser muy mala 485 00:40:22,520 --> 00:40:26,120 No bromeaban al decir que bruja soy 486 00:40:26,200 --> 00:40:29,560 Pero ahora encontrarás Que mi camino enmendé 487 00:40:29,640 --> 00:40:32,040 Que firmemente arrepentida estoy 488 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 Cierto es. 489 00:40:34,520 --> 00:40:38,320 Por fortuna conozco algo de magia 490 00:40:38,400 --> 00:40:41,520 Un talento Que yo siempre poseí 491 00:40:41,600 --> 00:40:45,120 Y últimamente, no te rías Lo uso en favor 492 00:40:45,200 --> 00:40:48,080 De miserables que sufren depresión 493 00:40:48,200 --> 00:40:50,360 Patético. 494 00:40:50,440 --> 00:40:53,520 Pobres almas en desgracia 495 00:40:53,600 --> 00:40:56,800 Que sufren necesidad 496 00:40:56,880 --> 00:40:59,960 Ésta quiere ser delgada Y éste quiere una pareja 497 00:41:00,040 --> 00:41:03,120 ¿Quién los ayudó? Yo lo hice 498 00:41:03,200 --> 00:41:09,080 Pobres almas en desgracia Tan tristes, tan solas 499 00:41:09,160 --> 00:41:12,400 Vienen rogando a mi caldera Implorando mis hechizos 500 00:41:12,480 --> 00:41:15,880 ¿Quién los ayudó? Lo hice yo 501 00:41:15,960 --> 00:41:17,880 Un par de veces ha pasado 502 00:41:17,960 --> 00:41:20,120 Que el precio no han pagado 503 00:41:20,200 --> 00:41:24,320 Y tuve que sus cuerpos disolver 504 00:41:24,400 --> 00:41:26,640 Todos se han quejado 505 00:41:26,720 --> 00:41:30,160 Pero una santa me han llamado 506 00:41:30,240 --> 00:41:35,240 Estas pobres almas en desgracia 507 00:41:35,360 --> 00:41:37,240 Éste es el trato. 508 00:41:37,720 --> 00:41:42,600 Te hago una pócima que te convierta en humana durante tres días. 509 00:41:42,760 --> 00:41:45,280 ¿Entiendes? Tres días. 510 00:41:45,360 --> 00:41:48,120 Ahora bien, escucha. Esto es importante. 511 00:41:48,200 --> 00:41:50,560 Antes del crepúsculo del tercer día... 512 00:41:50,640 --> 00:41:55,040 ...tienes que hacer que el príncipe se enamore de ti. 513 00:41:55,120 --> 00:41:58,000 Eso es todo. Debe besarte. 514 00:41:58,080 --> 00:42:03,560 No cualquier cosa, sino un beso de verdadero amor. 515 00:42:03,640 --> 00:42:07,360 Si te besa antes del crepúsculo del tercer día... 516 00:42:07,440 --> 00:42:11,440 ...serás humana para siempre. 517 00:42:11,520 --> 00:42:15,040 Pero si no, volverás a ser sirena... 518 00:42:15,120 --> 00:42:19,120 ...y yo seré tu ama. 519 00:42:19,240 --> 00:42:22,040 No, Ariel. 520 00:42:22,120 --> 00:42:24,480 ¿Tenemos un trato? 521 00:42:24,600 --> 00:42:26,840 Si me vuelvo humana... 522 00:42:26,920 --> 00:42:29,680 ...nunca volveré a estar con mi padre ni mis hermanas. 523 00:42:29,760 --> 00:42:32,040 Así es. 524 00:42:32,120 --> 00:42:35,400 Pero tendrás a tu hombre. 525 00:42:36,840 --> 00:42:40,800 La vida está llena de decisiones difíciles, ¿no? 526 00:42:42,760 --> 00:42:47,040 Ah, y una cosa más. 527 00:42:47,120 --> 00:42:49,640 No hemos discutido el pago. 528 00:42:49,720 --> 00:42:51,720 Nada es gratis. 529 00:42:51,840 --> 00:42:54,280 -Pero no tengo... -No pido mucho. 530 00:42:54,360 --> 00:42:58,520 Sólo algo simbólico, una bicoca. Ni siquiera lo extrañarás. 531 00:42:58,640 --> 00:43:03,040 Quiero tu voz. 532 00:43:03,880 --> 00:43:07,240 -¿Mi voz? -Así es, encanto. 533 00:43:07,320 --> 00:43:10,920 No hablarás más ni cantarás. Silencio. 534 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Pero sin mi voz, ¿cómo puedo...? 535 00:43:13,080 --> 00:43:16,920 Seguirás siendo linda. 536 00:43:17,000 --> 00:43:22,200 Y no subestimes el lenguaje corporal. 537 00:43:23,200 --> 00:43:26,120 Los hombres no te buscan Si les hablas 538 00:43:26,200 --> 00:43:28,720 No creo que los quieras aburrir 539 00:43:28,800 --> 00:43:31,320 Allá arriba es preferido Que las damas no conversen 540 00:43:31,400 --> 00:43:34,360 A no ser que no te quieras divertir 541 00:43:34,440 --> 00:43:35,440 Vamos. 542 00:43:35,680 --> 00:43:38,320 Verás que no logras nada conversando 543 00:43:38,400 --> 00:43:41,040 A menos que los pienses ahuyentar 544 00:43:41,120 --> 00:43:44,280 Admirada tú serás Si callada siempre estás 545 00:43:44,360 --> 00:43:46,720 Sujeta bien tu lengua Y triunfarás 546 00:43:46,840 --> 00:43:50,680 Ariel Pobre alma en desgracia 547 00:43:50,760 --> 00:43:53,680 ¿Qué harás? Piensa ya 548 00:43:53,760 --> 00:43:56,600 No me queda mucho tiempo Ocupada voy a estar 549 00:43:56,680 --> 00:43:59,680 Y solamente es tu voz 550 00:43:59,760 --> 00:44:02,040 Pobre alma en desgracia 551 00:44:02,160 --> 00:44:05,040 ¿Qué haré por ti? 552 00:44:05,120 --> 00:44:07,600 Si tú quieres ser feliz Entonces tienes que pagar 553 00:44:07,680 --> 00:44:10,960 No te vas a arrepentir No dudes más y firma ya 554 00:44:11,040 --> 00:44:13,240 Qué sencillo fue Qué tonta es 555 00:44:13,320 --> 00:44:17,080 Muy pronto sacaré 556 00:44:17,160 --> 00:44:20,200 A esta pobre alma de aquí 557 00:44:27,240 --> 00:44:28,920 Magia de bruja 558 00:44:29,000 --> 00:44:33,280 Yo comienzo a convocar 559 00:44:33,440 --> 00:44:37,040 Hechizos marinos que laringitis den 560 00:44:37,120 --> 00:44:40,640 Acudan a mí 561 00:44:40,720 --> 00:44:42,960 Ahora canta. 562 00:44:48,600 --> 00:44:50,600 Sigue cantando. 563 00:45:51,240 --> 00:45:56,240 No puedo olvidar esa voz. 564 00:45:56,320 --> 00:46:00,320 He buscado en todas partes, Max. ¿Dónde puede estar? 565 00:46:19,200 --> 00:46:24,080 Mira lo que trajo el bagre. 566 00:46:24,840 --> 00:46:26,840 Mírate nada más. 567 00:46:26,920 --> 00:46:30,200 Algo cambió. No me digas. 568 00:46:30,280 --> 00:46:33,000 Ya sé. Tú peinado, ¿cierto? 569 00:46:33,080 --> 00:46:35,120 Has usado el avaniador. 570 00:46:36,720 --> 00:46:40,120 ¿No? Bueno, déjame ver. 571 00:46:40,200 --> 00:46:42,200 ¿Nuevas conchas? 572 00:46:42,320 --> 00:46:44,760 No, nada de eso. 573 00:46:44,840 --> 00:46:47,400 Tengo que admitir que no lo sé por el momento. 574 00:46:47,480 --> 00:46:50,520 -Y si me quedo de pie... -Tiene piernas, tonto. 575 00:46:50,600 --> 00:46:54,960 Se las cambió por su voz a la bruja del mar. 576 00:46:55,080 --> 00:46:56,560 Lo sabía. 577 00:46:56,640 --> 00:46:58,560 Ariel se volvió humana. 578 00:46:58,640 --> 00:47:02,920 Hará que el príncipe se enamore de ella. Tiene que besarla. 579 00:47:03,040 --> 00:47:06,720 Y en sólo tres días. 580 00:47:07,760 --> 00:47:09,760 Mírala. 581 00:47:09,840 --> 00:47:12,760 Con piernas humanas. 582 00:47:14,000 --> 00:47:17,240 Tengo los nervios deshechos. Esto es una catástrofe. 583 00:47:17,320 --> 00:47:20,240 ¿Qué dirá su padre? Te lo diré. 584 00:47:20,320 --> 00:47:23,640 Dirá que va a matar a un cangrejo. 585 00:47:23,720 --> 00:47:26,600 Me voy derecho a casa ahora mismo... 586 00:47:26,680 --> 00:47:29,360 ...a contarle todo, como debí haber hecho cuando... 587 00:47:29,440 --> 00:47:32,800 Y no digas que no con la cabeza, jovencita. 588 00:47:32,880 --> 00:47:34,880 Quizás aún queda tiempo. 589 00:47:34,960 --> 00:47:37,840 Si pudiéramos hacer que la bruja te devolviera la voz... 590 00:47:37,920 --> 00:47:41,280 ...podrías volver a casa con todos los peces normales y... 591 00:47:42,160 --> 00:47:44,880 ...ser... 592 00:47:44,960 --> 00:47:50,200 ...desgraciada el resto de tu vida. 593 00:47:52,240 --> 00:47:55,280 Muy bien. 594 00:47:55,360 --> 00:47:59,440 Te ayudaré a buscar al príncipe. 595 00:48:02,160 --> 00:48:06,480 Vaya si tengo el corazón blando. 596 00:48:06,600 --> 00:48:08,600 Ariel, te digo algo. 597 00:48:08,680 --> 00:48:12,600 Si quieres ser humana, lo primero es vestirse como tal. 598 00:48:19,920 --> 00:48:22,720 ¿Max? ¿Qué? 599 00:48:23,400 --> 00:48:26,800 ¿Qué? Max. 600 00:48:28,000 --> 00:48:32,040 Te ves magnífica. Te ves sensacional. 601 00:48:44,760 --> 00:48:46,760 Max. 602 00:48:47,680 --> 00:48:49,200 Max. 603 00:48:49,320 --> 00:48:51,800 Tranquilo, Max. 604 00:48:51,880 --> 00:48:54,360 ¿Qué te pasa, amigo? Ah. 605 00:48:55,360 --> 00:48:57,360 Ya veo. 606 00:48:59,920 --> 00:49:01,280 ¿Está bien, señorita? 607 00:49:01,400 --> 00:49:03,720 Perdón si te asustó este bobo. 608 00:49:03,800 --> 00:49:06,040 En realidad, no hace nada. 609 00:49:08,040 --> 00:49:12,760 Me resultas conocida. ¿Nos conocemos? 610 00:49:15,480 --> 00:49:19,640 Nos conocemos. Lo sabía. Eres a quien buscaba. 611 00:49:19,760 --> 00:49:22,080 ¿Cómo te llamas? 612 00:49:23,160 --> 00:49:25,600 ¿Qué pasa? 613 00:49:27,400 --> 00:49:29,400 ¿No puedes hablar? 614 00:49:32,880 --> 00:49:35,720 Entonces no puedes ser quien pensaba. 615 00:49:39,320 --> 00:49:42,600 ¿Qué pasa? ¿Estás herida? 616 00:49:43,240 --> 00:49:45,920 No. ¿Necesitas ayuda? 617 00:49:46,000 --> 00:49:48,040 Con cuidado. Despacio. 618 00:49:49,320 --> 00:49:52,200 Algo grave debe de haberte pasado. 619 00:49:52,280 --> 00:49:54,480 No te preocupes. Te ayudaré. 620 00:49:54,560 --> 00:49:56,400 Vamos. Vas a estar bien. 621 00:50:04,800 --> 00:50:07,080 Restos de un naufragio. 622 00:50:08,320 --> 00:50:10,360 Pobre. 623 00:50:10,440 --> 00:50:13,680 No tardarás en sentirte mejor. 624 00:50:16,440 --> 00:50:20,480 Te voy a lavar esto. 625 00:50:24,800 --> 00:50:27,080 Al menos deben haber oído sobre esta chica. 626 00:50:27,160 --> 00:50:29,080 -No. -Gertrude dice... 627 00:50:29,160 --> 00:50:32,600 ¿Y cuándo ha entendido Gertrude algo bien? 628 00:50:32,680 --> 00:50:34,600 -De verdad. -Señora, por favor... 629 00:50:34,720 --> 00:50:38,120 Aparece en harapos y no habla. No es mi ideal de princesa. 630 00:50:38,240 --> 00:50:40,280 Si Eric busca una chica... 631 00:50:40,360 --> 00:50:43,800 ...conozco un par aquí que están disponibles. 632 00:50:56,320 --> 00:50:58,040 Eric, sé razonable. 633 00:50:58,160 --> 00:50:59,440 Las damas elegantes 634 00:50:59,640 --> 00:51:03,360 no andan nadando y rescatando gente en el océano... 635 00:51:03,440 --> 00:51:05,400 ...y luego desaparecen. 636 00:51:05,480 --> 00:51:07,720 Te lo digo en serio, Grim. Era real. 637 00:51:07,800 --> 00:51:11,160 La buscaré y me casaré con ella. 638 00:51:11,600 --> 00:51:14,360 Vamos, linda. No seas tímida. 639 00:51:21,840 --> 00:51:25,000 Eric, ¿no es una belleza? 640 00:51:26,640 --> 00:51:29,040 Te ves maravillosa. 641 00:51:29,120 --> 00:51:33,520 Vamos. Debes estar muerta de hambre. Déjame ayudarte, querida. 642 00:51:33,600 --> 00:51:35,960 Aquí vamos. Mucho mejor. 643 00:51:36,040 --> 00:51:39,800 ¿Estás cómoda? Bien. 644 00:51:39,920 --> 00:51:45,040 No tenemos una invitada tan encantadora muy seguido, ¿no, Eric? 645 00:51:57,600 --> 00:52:00,960 ¿Te gusta? Es bastante fina. 646 00:52:02,680 --> 00:52:04,560 Vaya. 647 00:52:04,680 --> 00:52:06,480 Lo siento, Grim. 648 00:52:06,560 --> 00:52:11,200 Eric, es la primera vez que te veo sonreír en semanas. 649 00:52:11,280 --> 00:52:13,840 Muy chistoso. 650 00:52:13,920 --> 00:52:16,120 Charlotte, querida, ¿qué hay de cenar? 651 00:52:16,240 --> 00:52:21,400 Te va a encantar. El chef preparó su especialidad: cangrejo relleno. 652 00:52:23,680 --> 00:52:26,880 Nouvelle cuisine 653 00:52:26,960 --> 00:52:28,880 Les Champs Élysées 654 00:52:28,960 --> 00:52:32,480 Maurice Chevalier 655 00:52:34,560 --> 00:52:37,400 Les poissons, les poissons 656 00:52:37,480 --> 00:52:39,320 Es tan bello poder 657 00:52:39,400 --> 00:52:42,720 Servir pescaditos así 658 00:52:42,800 --> 00:52:46,400 Sus cabezas cortar Y sus huesos sacar 659 00:52:46,480 --> 00:52:49,920 Ah, mais oui, ça c'est toujours delish 660 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 Les poissons, les poissons Ji ji ji, jo jo jo 661 00:52:53,600 --> 00:52:56,960 Con mi hacha los parto en dos 662 00:52:57,040 --> 00:53:00,040 Y los pongo a freír Y comienzo a reír 663 00:53:00,120 --> 00:53:03,400 Porque amo el pescado a morir 664 00:53:03,480 --> 00:53:07,040 Les voy a servir un platillo 665 00:53:07,160 --> 00:53:09,400 Es digno sólo de un rey 666 00:53:09,480 --> 00:53:12,960 Se aplana el pescado con un mazo 667 00:53:13,040 --> 00:53:16,560 Se rebana a través Del estómago así 668 00:53:16,640 --> 00:53:18,440 Para luego untarle Un poquito de sal 669 00:53:18,520 --> 00:53:22,280 Zut alors 670 00:53:24,360 --> 00:53:27,000 Olvidé un cangrejo. 671 00:53:27,120 --> 00:53:29,200 Sacre bleu ¿Cómo es 672 00:53:29,280 --> 00:53:30,760 Que yo pude olvidar 673 00:53:30,840 --> 00:53:34,040 Cocinar este lindo ejemplar? 674 00:53:34,120 --> 00:53:37,280 Quel domage, no, señor A la salsa irá 675 00:53:37,440 --> 00:53:40,320 Y prosigo a condimentar 676 00:53:40,440 --> 00:53:42,480 Lo relleno de pan 677 00:53:42,560 --> 00:53:46,800 No duele, lo sé Ya que vivo, por suerte, no está 678 00:53:46,880 --> 00:53:49,600 Y la hora llegó De ponerlo al fogón 679 00:53:49,680 --> 00:53:53,160 Muchas gracias, cangrejo Au revoir 680 00:54:00,000 --> 00:54:03,000 ¿Qué es esto? 681 00:54:33,040 --> 00:54:37,520 Mejor voy a ver qué hace Louis. 682 00:54:38,760 --> 00:54:42,800 Sal de ahí, cobarde, y pelea como un hombre. 683 00:54:42,880 --> 00:54:45,440 Louis. 684 00:54:45,520 --> 00:54:50,560 -¿Qué haces? -Bueno, sólo... 685 00:54:50,680 --> 00:54:53,280 Lo siento, madame. 686 00:54:55,000 --> 00:54:57,880 Eric, quizá tu joven invitada disfrutaría... 687 00:54:57,960 --> 00:55:00,560 ...de algunos paisajes del reino. 688 00:55:00,640 --> 00:55:02,560 Digamos que una excursión. 689 00:55:03,680 --> 00:55:05,680 Perdón, Grim. ¿Qué dijiste? 690 00:55:05,760 --> 00:55:08,800 No puedes estar siempre triste. Necesitas salir. 691 00:55:08,880 --> 00:55:11,120 Haz algo con tu vida. 692 00:55:11,200 --> 00:55:13,120 -Deja de pensar en... -Tranquilo, Grim. 693 00:55:13,200 --> 00:55:16,400 No es mala idea, si está interesada. 694 00:55:16,520 --> 00:55:17,800 Bueno, ¿qué dices? 695 00:55:17,920 --> 00:55:21,040 ¿Te gustaría viajar por el reino mañana? 696 00:55:21,160 --> 00:55:26,320 Magnífico. Ahora comamos antes de que este cangrejo se me escape. 697 00:55:35,680 --> 00:55:37,680 Ven acá, muchacho. 698 00:55:54,280 --> 00:55:56,640 Éste es, sin duda... 699 00:55:56,720 --> 00:56:01,160 ...el día más humillante de mi vida. 700 00:56:01,280 --> 00:56:06,800 Espero que agradezcas lo que hice por ti, señorita. 701 00:56:06,880 --> 00:56:10,880 Ahora necesitamos un plan para hacer que el muchacho te bese. 702 00:56:10,960 --> 00:56:16,040 Mañana, cuando te lleve a pasear, tienes que verte como nunca. 703 00:56:16,120 --> 00:56:20,640 Debes pestañear, así. 704 00:56:20,720 --> 00:56:26,000 Parar la trompita, así. 705 00:56:36,480 --> 00:56:41,320 No tienes remedio, mi niña. ¿Sabías? 706 00:56:42,000 --> 00:56:45,640 No tienes remedio. 707 00:56:53,520 --> 00:56:54,920 ¿Los encontraron? 708 00:56:55,000 --> 00:56:58,000 No, Su Majestad. Buscamos por todas partes. 709 00:56:58,160 --> 00:57:01,520 No encontramos huellas ni de su hija ni de Sebastián. 710 00:57:01,600 --> 00:57:05,800 Sigan buscando. No dejen concha sin voltear, ni coral sin explorar. 711 00:57:05,880 --> 00:57:10,040 Que nadie duerma en el reino hasta que ella esté de vuelta en casa. 712 00:57:10,120 --> 00:57:12,160 Sí, señor. 713 00:57:14,720 --> 00:57:16,720 ¿Qué he hecho? 714 00:57:43,520 --> 00:57:45,720 -¿Ya la besó? -Aún no. 715 00:57:52,080 --> 00:57:53,480 Judy. 716 00:58:10,480 --> 00:58:13,080 Oye, Flounder. ¿Hubo besos? 717 00:58:13,200 --> 00:58:15,600 No, aún no. 718 00:58:15,760 --> 00:58:18,120 Pues más vale que se pongan en marcha. 719 00:58:46,880 --> 00:58:51,000 Con permiso. Mueve tus plumotas. No puedo ver nada. 720 00:58:51,080 --> 00:58:54,200 No está pasando nada. 721 00:58:54,280 --> 00:58:59,520 Sólo queda un día y el chico no ha parado la trompita. 722 00:58:59,600 --> 00:59:04,960 Muy bien, esto requiere mi estimulación vocal al romanticismo. 723 00:59:06,240 --> 00:59:08,240 Atrás. 724 00:59:15,840 --> 00:59:19,280 Alguien debería buscar ese pobre animal y acabar con él. 725 00:59:25,880 --> 00:59:29,080 Vaya, hombre, estoy rodeado de aficionados. 726 00:59:31,160 --> 00:59:34,800 Si quieres que se haga algo lo tienes que hacer tú mismo. 727 00:59:35,200 --> 00:59:40,040 Primero debemos crear el ambiente. 728 00:59:40,160 --> 00:59:43,280 Percusión. 729 00:59:43,360 --> 00:59:47,000 Cuerdas. Viento. 730 00:59:47,120 --> 00:59:49,440 Letra. 731 00:59:49,520 --> 00:59:52,400 Ella está 732 00:59:52,480 --> 00:59:55,680 Ahí sentada frente a ti 733 00:59:55,760 --> 00:59:58,160 No te ha dicho nada aún 734 00:59:58,240 --> 01:00:02,320 Pero algo te atrae 735 01:00:02,440 --> 01:00:05,800 Sin saber por qué Te mueres por tratar 736 01:00:05,880 --> 01:00:07,840 De darle un beso ya 737 01:00:08,000 --> 01:00:10,600 ¿Oíste algo? 738 01:00:10,680 --> 01:00:13,440 -Sí -La quieres 739 01:00:13,520 --> 01:00:17,200 Sí, la quieres, mírala 740 01:00:17,280 --> 01:00:19,200 Mírala y ya verás 741 01:00:19,320 --> 01:00:23,480 No hay que preguntarle 742 01:00:23,600 --> 01:00:25,680 No hay que decir 743 01:00:25,760 --> 01:00:29,960 No hay nada que decir Ahora bésala 744 01:00:30,040 --> 01:00:31,560 Canten conmigo. 745 01:00:31,640 --> 01:00:34,520 Sha la la la la la ¿Qué pasó? 746 01:00:34,600 --> 01:00:38,800 Él no se atrevió Y no la besará 747 01:00:38,920 --> 01:00:41,680 Sha la la la la la Qué horror 748 01:00:41,760 --> 01:00:43,320 Qué lástima me da 749 01:00:43,400 --> 01:00:47,400 Ya que la perderá 750 01:00:47,560 --> 01:00:49,680 Me siento muy mal de no saber tu nombre. 751 01:00:49,760 --> 01:00:53,760 Podría adivinar. ¿Mildred? 752 01:00:55,280 --> 01:00:57,440 Bueno, no. 753 01:00:57,520 --> 01:01:00,520 ¿Diana? ¿Raquel? 754 01:01:00,640 --> 01:01:04,640 -Ariel. Se llama Ariel. -¿Ariel? 755 01:01:04,760 --> 01:01:06,760 ¿Ariel? 756 01:01:08,080 --> 01:01:12,240 Es lindo. Bien. Ariel. 757 01:01:12,800 --> 01:01:15,840 El momento es 758 01:01:15,920 --> 01:01:19,280 En esta laguna azul 759 01:01:19,360 --> 01:01:21,880 Pero no esperes más 760 01:01:21,960 --> 01:01:24,320 Mañana no puedes 761 01:01:25,960 --> 01:01:27,680 No ha dicho nada 762 01:01:27,760 --> 01:01:31,760 Y no lo hará Si no la besas ya 763 01:01:34,400 --> 01:01:37,080 Sha la la la la la No hay por qué temer 764 01:01:37,160 --> 01:01:41,240 No iba a comer Ahora bésala 765 01:01:41,320 --> 01:01:43,800 Sha la la la la la Sin dudar 766 01:01:43,920 --> 01:01:47,360 No lo evites más Ahora bésala 767 01:01:48,880 --> 01:01:51,120 Sha la la la la la Por favor 768 01:01:51,200 --> 01:01:53,080 Escucha la canción 769 01:01:53,160 --> 01:01:55,480 Ahora bésala 770 01:01:55,560 --> 01:01:58,560 Sha la la la la la Es mejor 771 01:01:58,680 --> 01:02:02,040 Que te decidas ya Ahora bésala 772 01:02:03,720 --> 01:02:05,360 Bésala 773 01:02:05,480 --> 01:02:08,880 Bésala 774 01:02:10,080 --> 01:02:13,640 Bésala 775 01:02:13,760 --> 01:02:17,920 -Vamos... -Bésala 776 01:02:21,360 --> 01:02:23,800 Espera, te tengo. 777 01:02:28,480 --> 01:02:31,760 Buen trabajo, muchachos. Eso estuvo muy cerca. 778 01:02:31,840 --> 01:02:35,840 La pequeña vagabunda es mejor de lo que pensaba. 779 01:02:35,920 --> 01:02:41,160 Bueno, a este paso, seguro la besará antes del atardecer. 780 01:02:41,280 --> 01:02:45,880 Bueno, es hora de que Úrsula tome las cosas en sus tentáculos. 781 01:02:46,160 --> 01:02:50,600 La hija de Tritón será mía y haré que él se estremezca. 782 01:02:50,680 --> 01:02:54,080 Lo veré estremecerse como un gusano en un anzuelo. 783 01:03:15,200 --> 01:03:18,120 ¿Eric? Si me permites decirlo... 784 01:03:18,200 --> 01:03:22,360 ...es mejor una chica real que cualquiera que puedas soñar... 785 01:03:22,440 --> 01:03:27,680 ...una chica cálida, que se preocupe por ti y esté frente a tus ojos. 786 01:04:17,800 --> 01:04:19,760 Ariel. 787 01:04:19,920 --> 01:04:24,280 Ariel, despierta. Acabo de oír las novedades. Felicidades. 788 01:04:24,360 --> 01:04:26,440 Lo logramos, muchachita. 789 01:04:27,400 --> 01:04:30,160 ¿De qué habla este idiota? 790 01:04:30,240 --> 01:04:33,040 Claro, como si no lo supieran. 791 01:04:33,120 --> 01:04:38,400 Todo el pueblo habla de que el príncipe se comprometerá esta tarde. 792 01:04:38,520 --> 01:04:40,760 Ya saben, se va a casar. 793 01:04:40,840 --> 01:04:44,920 Tontito. Sólo quería desearte suerte a ti. 794 01:04:45,000 --> 01:04:47,840 Luego te veo. No me lo perdería por nada. 795 01:05:03,240 --> 01:05:05,160 Bueno, Eric. 796 01:05:05,280 --> 01:05:07,760 Parece que me equivoqué. 797 01:05:07,880 --> 01:05:12,960 Tu damisela misteriosa realmente existe. 798 01:05:13,040 --> 01:05:15,920 Y es encantadora. 799 01:05:16,000 --> 01:05:18,360 Felicidades, querida. 800 01:05:18,480 --> 01:05:21,320 Queremos casarnos tan pronto podamos. 801 01:05:21,440 --> 01:05:25,440 Sí, por supuesto, Eric, pero estas cosas toman tiempo. 802 01:05:25,520 --> 01:05:29,200 Esta tarde, Grimsby. El barco nupcial parte al atardecer. 803 01:05:30,800 --> 01:05:34,360 Muy bien, Eric, como quieras. 804 01:06:32,080 --> 01:06:34,360 Qué preciosa me veré de novia 805 01:06:34,440 --> 01:06:37,400 Qué bella estaré 806 01:06:39,120 --> 01:06:44,360 Todo va a salir de acuerdo Al plan que diseñé 807 01:06:45,600 --> 01:06:47,800 La sirena será mía 808 01:06:47,880 --> 01:06:52,760 Y el océano también 809 01:06:56,560 --> 01:07:01,360 La bruja del mar. Ah, no. Va a... Tengo que... 810 01:07:02,200 --> 01:07:03,640 Ariel. 811 01:07:03,720 --> 01:07:06,800 Ariel. 812 01:07:06,960 --> 01:07:11,360 Ariel, estaba volando. Bueno, obvio. 813 01:07:11,440 --> 01:07:14,520 Vi el reloj. 814 01:07:14,600 --> 01:07:16,880 La bruja miraba el espejo... 815 01:07:16,960 --> 01:07:19,840 ...y estaba cantando con unas pipas robadas. 816 01:07:19,920 --> 01:07:22,680 ¿Me oyes? 817 01:07:22,800 --> 01:07:28,040 El príncipe se casará con la bruja disfrazada. 818 01:07:28,120 --> 01:07:31,400 -¿Estás seguro? -¿Alguna vez me equivoco? 819 01:07:31,480 --> 01:07:33,480 Digo, cuando de veras importa. 820 01:07:33,600 --> 01:07:36,040 ¿Qué vamos a hacer? 821 01:07:36,120 --> 01:07:41,520 Antes del crepúsculo del tercer día. 822 01:07:47,440 --> 01:07:49,560 Ariel, tómate de eso. 823 01:07:49,640 --> 01:07:53,080 Flounder, llévala a ese bote tan rápido como puedas. 824 01:07:53,160 --> 01:07:55,080 Lo intentaré. 825 01:07:55,160 --> 01:07:57,760 Tengo que encontrar al rey del mar. Debe enterarse. 826 01:07:57,840 --> 01:07:59,920 -¿Y yo qué? -Tú. 827 01:08:00,000 --> 01:08:03,320 Busca la manera de retrasar la boda. 828 01:08:03,440 --> 01:08:05,320 Retrasar la boda. ¿Y cómo? 829 01:08:05,400 --> 01:08:08,160 ¿Qué? Eso es. 830 01:08:17,600 --> 01:08:21,840 Rápido. Tenemos una emergencia. 831 01:08:33,880 --> 01:08:35,840 Hermanos... 832 01:08:37,240 --> 01:08:41,200 No te preocupes, Ariel. Lo lograremos. 833 01:08:41,360 --> 01:08:43,200 Ya casi llegamos. 834 01:08:43,280 --> 01:08:47,200 Sí. ¿Eric, aceptas a Vanessa... 835 01:08:47,280 --> 01:08:50,520 ...como tu legítima esposa... 836 01:08:50,600 --> 01:08:53,160 ...hasta que la muerte los separe? 837 01:08:53,240 --> 01:08:55,440 Sí. 838 01:08:55,520 --> 01:08:57,520 Siendo así... Y tú... 839 01:09:16,200 --> 01:09:19,760 -Por los poderes que me confiere... -Déjenme... 840 01:09:33,800 --> 01:09:35,360 ¡Pequeño...! 841 01:09:57,440 --> 01:09:59,440 -¿Ariel? -Eric. 842 01:10:00,720 --> 01:10:03,560 ¿Puedes hablar? 843 01:10:03,960 --> 01:10:07,720 -Eres tú. -Eric, aléjate de ella. 844 01:10:07,800 --> 01:10:11,280 -Eres tú a quien siempre amé. -Eric, quería decírtelo. 845 01:10:11,360 --> 01:10:13,360 No, Eric. 846 01:10:14,800 --> 01:10:16,800 Es demasiado tarde. 847 01:10:18,840 --> 01:10:21,480 Es demasiado tarde. 848 01:10:28,480 --> 01:10:30,840 Hasta luego, amado. 849 01:10:30,920 --> 01:10:34,240 -Ariel. -Pobre princesita. 850 01:10:34,320 --> 01:10:37,240 No te estoy buscando a ti. Hay peces mucho más grandes... 851 01:10:37,320 --> 01:10:39,360 Detente, Úrsula. 852 01:10:40,720 --> 01:10:46,000 Vaya, el rey Tritón. ¿Cómo estás? 853 01:10:46,080 --> 01:10:49,680 -Déjala ir. -De ningún modo. Ahora es mía. 854 01:10:49,760 --> 01:10:52,880 -Hicimos un trato. -Lo siento, papá. 855 01:10:53,000 --> 01:10:56,400 No fue a propósito. Yo no sabía. 856 01:10:59,840 --> 01:11:01,120 ¿Lo ves? 857 01:11:01,200 --> 01:11:04,560 El contrato es legal, obligatorio e irrenunciable... 858 01:11:04,640 --> 01:11:06,600 ...aun para ti. 859 01:11:06,680 --> 01:11:12,160 Por supuesto, siempre tuve ojo para las gangas. 860 01:11:12,240 --> 01:11:14,880 La hija del gran rey del mar... 861 01:11:15,040 --> 01:11:17,560 ...es un bien preciado. 862 01:11:17,680 --> 01:11:21,880 Pero me gustaría cambiarla... 863 01:11:21,960 --> 01:11:25,880 ...por alguien aun mejor. 864 01:11:26,000 --> 01:11:27,720 ¿Qué haces, Eric? 865 01:11:27,800 --> 01:11:31,440 Ya la perdí una vez, Grim. No la perderé de nuevo. 866 01:11:31,520 --> 01:11:36,160 Ahora bien, ¿tenemos un trato? 867 01:11:40,720 --> 01:11:41,760 Entonces, está hecho. 868 01:11:44,760 --> 01:11:46,880 No. 869 01:11:55,400 --> 01:11:57,520 Su Majestad. 870 01:11:57,600 --> 01:11:58,880 Papá. 871 01:11:59,000 --> 01:12:03,480 -Por fin, es mía. -No. 872 01:12:08,040 --> 01:12:09,920 Tú. 873 01:12:10,040 --> 01:12:11,160 Monstruo. 874 01:12:11,240 --> 01:12:13,400 No te hagas la tonta conmigo, muchachita. 875 01:12:13,520 --> 01:12:16,400 Contrato o no, te... 876 01:12:16,560 --> 01:12:19,080 -Pequeño tonto. -Cuidado, Eric. 877 01:12:19,160 --> 01:12:21,080 Tras él. 878 01:12:27,760 --> 01:12:29,560 Vamos. 879 01:12:34,920 --> 01:12:38,240 Dile adiós a tu amado. 880 01:12:42,960 --> 01:12:47,560 Nenes. Mis pobrecitos. 881 01:12:58,640 --> 01:13:02,800 -Eric, tienes que alejarte de aquí. -No, no te dejaré. 882 01:13:21,080 --> 01:13:25,240 Pobres tontos insignificantes. 883 01:13:25,360 --> 01:13:27,320 Cuidado. 884 01:13:29,040 --> 01:13:32,000 Ahora gobierno el océano entero. 885 01:13:32,080 --> 01:13:35,680 Las olas obedecen mis caprichos. 886 01:13:36,240 --> 01:13:37,720 Eric. 887 01:13:39,920 --> 01:13:45,640 El mar y sus despojos se inclinan ante mi poder. 888 01:14:04,360 --> 01:14:06,960 Eric. 889 01:14:40,880 --> 01:14:44,040 Y hasta ahí llegó el amor. 890 01:15:41,440 --> 01:15:45,440 En realidad, ella lo ama, ¿no, Sebastián? 891 01:15:46,960 --> 01:15:51,520 Bueno, es lo que siempre digo, Su Majestad... 892 01:15:51,600 --> 01:15:56,520 ...los chicos deben tener la libertad de elegir sus vidas. 893 01:15:56,640 --> 01:15:58,520 ¿Lo que siempre dices? 894 01:16:02,560 --> 01:16:05,520 Entonces supongo que sólo queda un problema. 895 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 ¿Y cuál es, Su Majestad? 896 01:16:08,520 --> 01:16:12,240 Cuánto la voy a extrañar. 897 01:17:23,360 --> 01:17:24,640 Sí. 898 01:17:24,720 --> 01:17:26,640 Gracias. 899 01:17:36,560 --> 01:17:38,240 Te quiero, papá. 900 01:17:38,320 --> 01:17:42,640 Ya puedo ir A descubrir 901 01:17:42,760 --> 01:17:48,000 Qué siento al estar bajo el sol 902 01:17:49,280 --> 01:17:53,720 Juntos al fin 903 01:17:53,800 --> 01:17:58,160 Puedo vivir 904 01:17:58,240 --> 01:18:02,600 Fuera del mar