1 00:01:15,475 --> 00:01:18,061 Me kerromme teille nyt tarinan 2 00:01:18,144 --> 00:01:21,064 Joka vie aaltojen kuninkaan luo 3 00:01:21,147 --> 00:01:24,650 Siell' mertehen neitoset seuranamme 4 00:01:24,734 --> 00:01:27,487 Ja myös vaaroja seikkailuun tuo 5 00:01:27,570 --> 00:01:32,950 Eikö olekin hienoa? Suolainen meri-ilma, tuuli puhaltaa kasvoihimme. 6 00:01:33,034 --> 00:01:37,789 - Täydellinen päivä olla merellä. - Ihastuttava. 7 00:01:38,706 --> 00:01:41,793 Hieno voimakas tuuli ja suotuisa meri. 8 00:01:41,876 --> 00:01:45,171 Kuningas Triton on hyvällä päällä tänään. 9 00:01:45,254 --> 00:01:48,966 - Kuningas Triton? - Merikansan hallitsija, poika. 10 00:01:49,050 --> 00:01:51,761 Jokainen oikea merimies on kuullut hänestä. 11 00:01:51,803 --> 00:01:53,346 Merikansa. 12 00:01:53,429 --> 00:01:56,974 Eric, älä välitä tuosta merimiesten hölynpölystä. 13 00:01:57,058 --> 00:01:59,769 Mutta se ei ole hölynpölyä. Se on totta. 14 00:01:59,811 --> 00:02:04,691 Kerronpa, kuinka meren syvyyksissä elää valtava merikansa. 15 00:02:04,774 --> 00:02:09,570 Ja myös vaaroja seikkailuun tuo 16 00:02:36,264 --> 00:02:40,810 PIENI MERENNEITO 17 00:03:49,045 --> 00:03:52,674 Hänen korkeutensa, kuningas Triton. 18 00:04:07,522 --> 00:04:10,775 Ja seuraavaksi arvostettu hovisäveltäjä, 19 00:04:10,858 --> 00:04:14,737 Horatio Felonious Ignacious Crustaceous Sebastian. 20 00:04:21,703 --> 00:04:25,707 Odotan todella innolla tätä esitystä, Sebastian. 21 00:04:25,790 --> 00:04:28,626 Majesteettinne. 22 00:04:28,710 --> 00:04:33,006 Tästä tulee loisteliain konsertti, mitä olen ikinä johtanut. 23 00:04:33,089 --> 00:04:37,051 Tyttärenne ovat niin häikäiseviä. 24 00:04:38,094 --> 00:04:39,137 Niin. 25 00:04:39,220 --> 00:04:43,558 - Ja etenkin pieni Arielini. - Niin, niin. 26 00:04:43,641 --> 00:04:47,854 Hänellä on mitä kaunein ääni. 27 00:04:47,937 --> 00:04:51,065 Kun hän vain ilmestyisi harjoituksiinkin välillä. 28 00:05:16,841 --> 00:05:19,594 O'hei, hän on isämme Triton 29 00:05:19,677 --> 00:05:22,889 Ja hän antoi kaikille nimetkin 30 00:05:22,972 --> 00:05:26,100 Aquata 31 00:05:26,184 --> 00:05:28,811 Andrina 32 00:05:28,895 --> 00:05:31,856 Arista, Attina 33 00:05:31,939 --> 00:05:34,942 Adella, Alana 34 00:05:35,026 --> 00:05:37,945 Nyt siskoistamme nuorin antaa ensikonsertin 35 00:05:38,029 --> 00:05:40,865 Hän seitsemästä siskoksesta silti taitavin 36 00:05:40,948 --> 00:05:43,785 Ja laulun tän Sebastian-kulta siskollemme loi 37 00:05:43,868 --> 00:05:47,121 Hän on sisko Ari... 38 00:05:49,749 --> 00:05:51,751 Ariel! 39 00:05:56,005 --> 00:05:58,216 Ariel, odota minua. 40 00:05:58,299 --> 00:06:01,094 Pärsky, pidä kiirettä. 41 00:06:03,012 --> 00:06:06,099 Tiedät, etten pysty uimaan niin nopeasti. 42 00:06:06,182 --> 00:06:08,559 Tuolla se on. 43 00:06:08,643 --> 00:06:10,603 Eikö se olekin fantastinen? 44 00:06:10,687 --> 00:06:15,400 Onhan se. Se on upea. Lähdetään nyt pois. 45 00:06:15,483 --> 00:06:17,735 Et kai mene kalanlihalle? 46 00:06:17,819 --> 00:06:20,780 Minäkö? En ikinä. 47 00:06:20,863 --> 00:06:24,909 Se vain näyttää niin kostealta. 48 00:06:24,992 --> 00:06:28,287 Ihan kuin olisi vähän lämpöä. 49 00:06:28,371 --> 00:06:30,373 Ja minulla on tämä yskä. 50 00:06:31,165 --> 00:06:33,543 Hyvä on, minä menen sisään. 51 00:06:33,626 --> 00:06:35,962 Vahdi sinä, etteivät hait yllätä. 52 00:06:36,045 --> 00:06:39,382 Selvä. Sinä menet, minä vahdin. 53 00:06:39,465 --> 00:06:42,468 Mitä? Hait? Ariel. 54 00:06:43,136 --> 00:06:46,764 En voi... Tarkoitan... 55 00:06:46,848 --> 00:06:49,392 Apua. 56 00:06:49,475 --> 00:06:52,353 - Voi, Pärsky. - Ariel. 57 00:06:52,437 --> 00:06:55,314 Luuletko todella, että täällä voisi olla haita? 58 00:06:55,398 --> 00:06:57,400 Älä ole pelkuri. 59 00:06:57,483 --> 00:07:00,570 En olekaan pelkuri. 60 00:07:01,863 --> 00:07:06,451 Tämä on upeaa. Minä todella pidän tästä. 61 00:07:06,534 --> 00:07:11,372 Jännitystä, seikkailua, vaara vaanii joka kulman takana. 62 00:07:14,417 --> 00:07:16,461 Ariel. 63 00:07:17,712 --> 00:07:20,840 - Oletko kunnossa? - Ei hätää. Kaikki hyvin. 64 00:07:27,722 --> 00:07:29,307 Voihan verkko. 65 00:07:31,476 --> 00:07:35,063 Oletko koskaan elämäsi aikana nähnyt mitään yhtä ihanaa? 66 00:07:35,146 --> 00:07:38,816 Makea. Mutta mikä se on? 67 00:07:38,900 --> 00:07:42,028 En tiedä, mutta Joonas kyllä tietää. 68 00:07:42,111 --> 00:07:45,907 Mikä se oli? Kuulitko jotain? 69 00:07:46,991 --> 00:07:49,452 - Mikähän tämä on? - Ariel? 70 00:07:49,535 --> 00:07:51,537 Ota rennosti. 71 00:07:51,621 --> 00:07:53,873 Ei täällä mitään tapahdu. 72 00:07:55,375 --> 00:07:57,877 Hai. Me kuolemme. 73 00:08:15,728 --> 00:08:17,397 Voi ei. 74 00:08:46,801 --> 00:08:49,387 Senkin öykkäri. 75 00:08:51,723 --> 00:08:54,017 Sinä todella olet pelkuri. 76 00:08:54,100 --> 00:08:55,435 Enkä ole. 77 00:08:58,855 --> 00:09:01,024 Neljäsataa yhdeksänkymmentä kaksi 78 00:09:05,695 --> 00:09:07,030 Joonas. 79 00:09:08,740 --> 00:09:12,452 Merenneito paapuurin puolella. 80 00:09:12,535 --> 00:09:16,456 Ariel, kuinka voit, kulti? 81 00:09:16,539 --> 00:09:20,251 - Sinä olet nopea. - Katso, mitä löysimme. 82 00:09:20,335 --> 00:09:23,254 Olimme hylyssä, tosi pelottavaa. 83 00:09:23,338 --> 00:09:26,674 Ihmisten esineitä, vai? Anna, kun katson. 84 00:09:33,473 --> 00:09:35,892 Katsokaa. 85 00:09:35,975 --> 00:09:38,394 Tämä on spesiaalia. Tosi harvinainen. 86 00:09:38,478 --> 00:09:42,523 - Mitä? Mikä se on? - Se on tingeltangeli. 87 00:09:42,607 --> 00:09:45,818 Ihmiset käyttävät näitä pikkuisia - 88 00:09:45,902 --> 00:09:47,904 hiustensa suoristamiseen. 89 00:09:47,987 --> 00:09:52,742 Katso. Pyöräytys tästä ja nosto ylös. 90 00:09:52,825 --> 00:09:56,746 Ja sinulla on esteettinen, tyydyttävästi muotoiltu hiusluomus, 91 00:09:56,829 --> 00:09:58,915 josta ihmiset menevät sekaisin. 92 00:09:58,998 --> 00:10:01,042 Tingeltangeli. 93 00:10:01,125 --> 00:10:02,835 Entä tämä tässä? 94 00:10:02,919 --> 00:10:06,631 Tätä en ole nähnyt vuosiin. 95 00:10:06,714 --> 00:10:08,716 Tämä on mahtava. 96 00:10:08,800 --> 00:10:14,013 Äänekäs, sipulimainen puhkufagotti. 97 00:10:14,097 --> 00:10:17,266 Tämä juontaa juurensa esihysteerisiin aikoihin, 98 00:10:17,350 --> 00:10:19,352 jolloin ihmiset vain istuskelivat - 99 00:10:19,435 --> 00:10:22,689 ja tuijottivat toisiaan silmiin. 100 00:10:22,772 --> 00:10:24,691 Se oli tylsää. 101 00:10:24,774 --> 00:10:29,320 Joten he keksivät tämän puhkufagotin, jolla he soittivat musiikkia. 102 00:10:29,404 --> 00:10:31,656 Sallittehan. 103 00:10:31,739 --> 00:10:33,241 Musiikkia. 104 00:10:33,324 --> 00:10:36,536 - Se on tukossa. - Voi, se konsertti. Voihan verkko. 105 00:10:36,619 --> 00:10:39,497 - Isä saa raivarin. - Oliko se konsertti tänään? 106 00:10:39,580 --> 00:10:41,791 Ehkä tähän voisi istuttaa kukan. 107 00:10:41,874 --> 00:10:45,211 Anteeksi, minun täytyy mennä. Kiitos, Joonas. 108 00:10:45,294 --> 00:10:49,048 Koska tahansa, kulti. Koska tahansa. 109 00:11:02,937 --> 00:11:06,941 Noin, kiiruhda kotiin, prinsessa. 110 00:11:07,025 --> 00:11:12,447 Ethän halua myöhästyä vanhan isän juhlista, vai kuinka? 111 00:11:13,364 --> 00:11:15,366 Juhlista todellakin. 112 00:11:17,201 --> 00:11:22,206 Minun aikoinani oli mahtavia juhlia aterioineen, 113 00:11:22,290 --> 00:11:26,502 kun minä asuin palatsissa. 114 00:11:27,754 --> 00:11:30,256 Mutta katsokaa nyt minua. 115 00:11:30,340 --> 00:11:33,134 En ole enää juuri mitään. 116 00:11:33,217 --> 00:11:37,305 Karkotettuna valtakunnasta ja lähes nälkään nääntynyt. 117 00:11:37,388 --> 00:11:42,393 Kun hän ja hänen kurja kalakansansa juhlii. 118 00:11:42,477 --> 00:11:47,523 Minä annan heille piakkoin jotain, jota juhlia. 119 00:11:47,607 --> 00:11:49,776 Kiero. Liero. 120 00:11:49,859 --> 00:11:52,445 Haluan, että pidätte erityisesti silmällä - 121 00:11:52,528 --> 00:11:55,073 tätä hänen sievää tytärtään. 122 00:11:55,156 --> 00:12:00,244 Hän voi olla avain kuningas Tritonin tuhoon. 123 00:12:04,082 --> 00:12:08,127 En tiedä, mitä tekisin kanssasi, nuori neiti. 124 00:12:08,211 --> 00:12:09,796 Anna anteeksi. Minä unohdin. 125 00:12:09,879 --> 00:12:12,090 Sinun välinpitämättömän käytöksesi... 126 00:12:12,173 --> 00:12:14,092 Välinpitämättömän ja päättömän... 127 00:12:14,175 --> 00:12:16,219 ...koko hienot juhlat olivat... 128 00:12:16,302 --> 00:12:19,972 Juhlat olivat pilalla. Siinä kaikki. Täysi katastrofi. 129 00:12:20,056 --> 00:12:25,812 Tämän konsertin piti olla arvostetun urani huipennus. 130 00:12:25,895 --> 00:12:29,649 Ja nyt, kiitos sinun, minulle nauretaan koko valtakunnassa. 131 00:12:29,732 --> 00:12:31,984 Se ei ollut Arielin vika. 132 00:12:32,068 --> 00:12:35,071 Ensin tämä hai jahtasi meitä. 133 00:12:35,154 --> 00:12:38,616 Niin. Ja me yritimme, muttei... ja se vain... 134 00:12:39,909 --> 00:12:43,663 Ja me... Ja pelastuimme. 135 00:12:43,746 --> 00:12:47,500 Sitten se lokki tuli ja: "Tämä on se, ja tällä sitä ja..." 136 00:12:47,583 --> 00:12:53,423 Lokki? Mitä? Sinä uit jälleen pinnalle, etkö uinutkin? 137 00:12:53,506 --> 00:12:56,009 - Uitko sinä? - Mitään ei tapahtunut. 138 00:12:56,092 --> 00:13:00,263 Kuinka monta kertaa meidän pitää käydä tämä läpi? 139 00:13:00,346 --> 00:13:04,976 Ne barbaarit olisivat voineet nähdä sinut, joku niistä ihmisistä. 140 00:13:05,059 --> 00:13:07,687 - Ne eivät ole barbaareja. - Ne ovat vaarallisia. 141 00:13:07,770 --> 00:13:11,691 Luuletko, että haluan nähdä tyttäreni kalansyöjän koukussa? 142 00:13:11,774 --> 00:13:14,277 Olen 16-vuotias. En ole lapsi enää. 143 00:13:14,360 --> 00:13:17,071 Älä käytä tuota äänensävyä, kun puhut minulle. 144 00:13:17,113 --> 00:13:20,491 Niin kauan kuin elät valtakunnassani, tottelet minua. 145 00:13:20,575 --> 00:13:23,494 - Mutta jos edes kuuntelisit... - Ei enää sanaakaan. 146 00:13:23,578 --> 00:13:27,248 Ja tämä oli viimeinen kerta, kun kävit pinnalla. 147 00:13:27,332 --> 00:13:29,334 Onko selvä? 148 00:13:36,299 --> 00:13:40,178 Teini-ikäiset. Luulevat tietävänsä kaiken. 149 00:13:40,261 --> 00:13:43,931 Annat heille pikkusormen, he vievät koko saksen. 150 00:13:44,015 --> 00:13:47,977 Luuletko, että olin liian ankara? 151 00:13:48,061 --> 00:13:49,729 Ette suinkaan. 152 00:13:49,812 --> 00:13:55,360 Jos Ariel olisi tyttäreni, näyttäisin, kuka on pomo. 153 00:13:55,443 --> 00:13:58,988 Ei mitään pinnalla käyntejä, tai muita typeryyksiä. 154 00:13:59,072 --> 00:14:01,866 Ei, sir. Pitäisin hänet tiukassa valvonnassa. 155 00:14:01,949 --> 00:14:04,786 - Olet täysin oikeassa. - Näin on. 156 00:14:04,869 --> 00:14:07,455 - Hän tarvitsee tarkkailua. - Jatkuvaa. 157 00:14:07,538 --> 00:14:10,375 Jonkun, joka valvoo ja pitää pois vaikeuksista. 158 00:14:10,458 --> 00:14:14,295 - Aivan oikein. - Ja sinä olet juuri oikea rapu siihen. 159 00:14:15,588 --> 00:14:18,883 Kuinka minä aina joudun näihin tilanteisiin? 160 00:14:18,966 --> 00:14:21,052 Minun pitäisi säveltää sinfoniaa - 161 00:14:21,135 --> 00:14:24,722 eikä vakoilla jotain omapäistä teiniä. 162 00:14:29,185 --> 00:14:31,896 Mitä tuo tyttö nyt aikoo? 163 00:15:08,307 --> 00:15:10,935 Oletko kunnossa? 164 00:15:11,019 --> 00:15:14,188 Jos isä vain ymmärtäisi. 165 00:15:14,272 --> 00:15:17,233 En vain näe asioita niin kuin hän. 166 00:15:17,316 --> 00:15:22,071 En usko, että maailma, joka tekee näin kauniita esineitä, 167 00:15:22,155 --> 00:15:24,532 voisi olla paha. 168 00:15:24,615 --> 00:15:27,869 Katsohan nyt, mikä tää on 169 00:15:27,952 --> 00:15:31,247 Kaunis se on, vaan tuntematon 170 00:15:31,331 --> 00:15:33,416 Minulla kaikkea on 171 00:15:33,499 --> 00:15:37,962 Ei sittenkään kaikkea 172 00:15:38,046 --> 00:15:41,299 ihailla voin aarteita kun 173 00:15:41,382 --> 00:15:44,677 Luola tää kätkee nää ihmeeni mun 174 00:15:44,761 --> 00:15:47,472 Kaiken kun sä sanotkin, vau 175 00:15:47,513 --> 00:15:50,808 Sai kaiken hän 176 00:15:50,892 --> 00:15:54,145 Sain myös roskia romua kyllin 177 00:15:54,228 --> 00:15:58,149 Mitä kaikella tehdä mä voin 178 00:15:58,232 --> 00:16:01,986 Katso nyt näitäkin, niitä on tusina 179 00:16:02,070 --> 00:16:06,324 Siitä viis, tahdon siis 180 00:16:06,407 --> 00:16:11,454 Enemmän 181 00:16:13,247 --> 00:16:16,834 Mä tahdon niin ylös maailmaan 182 00:16:16,918 --> 00:16:21,005 Tahdon mä niin mennä mukaan tanssiin 183 00:16:21,089 --> 00:16:23,216 Tanssia näillä noin... 184 00:16:23,299 --> 00:16:26,928 Mitä ne ovat? Ai niin, jalat. 185 00:16:27,970 --> 00:16:31,474 Evillä ethän sä tanssia voi 186 00:16:31,557 --> 00:16:35,019 Jalathan vaaditaan käyntiin, tanssiin 187 00:16:35,103 --> 00:16:37,230 Kävelemään poikki... 188 00:16:37,313 --> 00:16:39,190 Mikä se sana onkaan? 189 00:16:39,273 --> 00:16:40,775 Tien 190 00:16:40,858 --> 00:16:45,571 Tuolla ne ain kulkevat vain 191 00:16:45,655 --> 00:16:48,658 Vaeltavat auringossa siis ain 192 00:16:48,741 --> 00:16:52,537 Vapaana niin, oi unelmiin 193 00:16:52,620 --> 00:16:55,665 Taasen mä jäin 194 00:16:55,748 --> 00:16:59,460 Sitä en vois luovuttaa pois 195 00:16:59,544 --> 00:17:01,879 Jos pääsen täältä 196 00:17:01,963 --> 00:17:05,299 Ollapa näin vain selälläin 197 00:17:05,383 --> 00:17:08,678 Hiekassa maan 198 00:17:08,761 --> 00:17:11,681 ihan näin vaan olla mä saan 199 00:17:11,764 --> 00:17:16,310 Eivät he moiti tyttäriään 200 00:17:16,394 --> 00:17:19,689 Nuoret naiset ymmärtävät 201 00:17:19,772 --> 00:17:25,153 Tuoll' toisiaan 202 00:17:25,236 --> 00:17:29,032 Nuo ihmiset voi, jotka kirjat loi 203 00:17:29,115 --> 00:17:32,702 Neuvoa meitä, me saamme tietää 204 00:17:32,785 --> 00:17:35,371 Miten tuo liekki niin voi... 205 00:17:35,455 --> 00:17:37,081 Mikä se sana on? 206 00:17:37,165 --> 00:17:39,208 Polttaa 207 00:17:39,292 --> 00:17:43,087 Sitten mä myös niin tahtoisin 208 00:17:43,171 --> 00:17:49,010 Tutkia rannat nuo maailman 209 00:17:50,345 --> 00:17:53,890 Vapaana niin 210 00:17:54,932 --> 00:17:57,518 Oi unelmiin 211 00:17:59,270 --> 00:18:02,565 Taasen mä 212 00:18:02,648 --> 00:18:07,070 Jään 213 00:18:26,255 --> 00:18:28,591 Sebastian. 214 00:18:33,096 --> 00:18:37,225 Mitä sinä oikein? Kuinka sinä? Mitä tämä roina on? 215 00:18:37,308 --> 00:18:40,812 Se on vain kokoelmani. 216 00:18:40,895 --> 00:18:43,898 Ymmärrän. 217 00:18:43,981 --> 00:18:48,736 Kokoelmasi. Jos isäsi tietäisi tästä, hän... 218 00:18:48,820 --> 00:18:50,822 Et kai aio kertoa hänelle? 219 00:18:50,905 --> 00:18:53,408 Ole kiltti, Sebastian. Hän ei ymmärtäisi. 220 00:18:53,491 --> 00:18:57,495 Olet suuren paineen alla täällä. 221 00:18:57,578 --> 00:19:01,791 Tule kanssani, niin vien sinut kotiin ja tarjoan lämmintä juotavaa. 222 00:19:01,874 --> 00:19:04,794 - Mitähän tuo on... - Ariel? 223 00:19:06,254 --> 00:19:08,756 Ariel? 224 00:19:20,059 --> 00:19:22,061 Ariel, mitä sinä... 225 00:19:22,729 --> 00:19:24,731 Hyppivät meduusat. 226 00:19:26,816 --> 00:19:31,612 Ariel? Ariel. Kiltti. Tule takaisin. 227 00:20:10,318 --> 00:20:12,320 Max. Tänne, poika. 228 00:20:17,992 --> 00:20:21,663 Noin, hyvä poika. Mitä sinä nyt? 229 00:20:21,746 --> 00:20:24,666 No, no, Max. 230 00:20:24,749 --> 00:20:27,085 Hyvä poika. 231 00:20:32,799 --> 00:20:36,135 Heippa, kulti. Aika show, vai mitä? 232 00:20:36,219 --> 00:20:38,680 Joonas, ole hiljaa. Ne kuulevat sinut. 233 00:20:38,763 --> 00:20:41,057 Nyt tajuan. 234 00:20:41,140 --> 00:20:44,894 Me olemme salamyhkäreissulla. Tutkimusmatkalla. 235 00:20:44,977 --> 00:20:48,981 En ole koskaan nähnyt ihmistä näin läheltä. 236 00:20:51,234 --> 00:20:54,195 Tuo on komea mies, vai mitä? 237 00:20:54,278 --> 00:20:57,657 En tiedä. Näyttää kyllä aika karvaiselta ja sottaiselta. 238 00:20:58,533 --> 00:21:00,535 En tarkoita sitä. 239 00:21:00,618 --> 00:21:03,746 Vaan tuota, joka soittaa. 240 00:21:03,830 --> 00:21:06,541 Hiljaisuutta. 241 00:21:06,624 --> 00:21:09,544 On kunniani ja etuoikeuttani esittää - 242 00:21:09,627 --> 00:21:11,921 kunnianarvoisalle prinssi Ericille - 243 00:21:12,005 --> 00:21:14,716 hyvin erikoinen, hyvin arvokas, 244 00:21:14,799 --> 00:21:17,593 hyvin suuri syntymäpäivälahja. 245 00:21:17,677 --> 00:21:21,222 Voi Kristian. Vanha kukkakeppi. Ei olisi tarvinnut. 246 00:21:21,305 --> 00:21:23,182 Tiedän sen. 247 00:21:23,266 --> 00:21:26,102 Paljon onnea, Eric. 248 00:21:31,107 --> 00:21:33,860 Juku, Kris. 249 00:21:33,943 --> 00:21:37,405 Se on todella jotain. 250 00:21:37,488 --> 00:21:39,490 Niin, tilasin sen itse. 251 00:21:39,574 --> 00:21:43,536 Tietenkin toivoin, että se olisi häälahja. 252 00:21:43,619 --> 00:21:45,997 Älä nyt, Kris. Älä aloita. 253 00:21:46,080 --> 00:21:50,293 Et kai ole katkera, kun en ihastunutkaan siihen prinsessaan? 254 00:21:50,376 --> 00:21:53,671 En minä ole ainoa. 255 00:21:53,755 --> 00:21:55,882 Koko kuningaskunta toivoo, 256 00:21:55,965 --> 00:21:59,427 että rauhoittuisit ja löytäisit oikean neidon. 257 00:21:59,510 --> 00:22:03,348 Hän on tuolla jossain. En vain... 258 00:22:03,431 --> 00:22:05,433 En vain ole löytänyt häntä vielä. 259 00:22:05,516 --> 00:22:08,770 Ehkä et vain ole etsinyt tarpeeksi kovasti. 260 00:22:08,853 --> 00:22:11,564 Usko minua. Löydän hänet. Tiedän sen. 261 00:22:11,606 --> 00:22:16,277 Ei epäilystäkään, se tulee. Iskee minua kuin salama. 262 00:22:21,824 --> 00:22:23,826 Myrsky nousee! 263 00:22:24,744 --> 00:22:29,082 Pitäkää kiinni. Tarkistakaa köydet. 264 00:22:45,056 --> 00:22:48,643 Tuuli yltyi yllättäen myrskyksi. 265 00:22:50,561 --> 00:22:53,856 Ariel. 266 00:23:28,558 --> 00:23:30,852 Varokaa. 267 00:23:42,822 --> 00:23:45,283 Kristian, koeta kestää. 268 00:23:49,245 --> 00:23:50,538 Max. 269 00:24:06,262 --> 00:24:11,309 Hyppää, Max. Tule. Hyppää. Hyvä poika, Max. 270 00:24:20,234 --> 00:24:21,944 Eric. 271 00:24:22,028 --> 00:24:22,779 RUUTIA 272 00:25:02,068 --> 00:25:04,779 Onko hän kuollut? 273 00:25:05,905 --> 00:25:07,907 Vaikea sanoa. 274 00:25:12,704 --> 00:25:15,832 En kuule sydämenlyöntejä. 275 00:25:15,915 --> 00:25:19,085 Hei, katso. Hän hengittää. 276 00:25:20,586 --> 00:25:22,588 Hän on niin komea. 277 00:25:24,966 --> 00:25:29,721 Kaikesta näin minä luopuisin 278 00:25:29,804 --> 00:25:33,766 Kaikesta jos tänne jäädä voisin 279 00:25:33,850 --> 00:25:40,106 Hymyn jos kasvoillas sun näkisin vaan 280 00:25:40,773 --> 00:25:44,569 Täällä me ain kuljettais vain 281 00:25:44,652 --> 00:25:48,322 Vaellettais auringossa siis ain 282 00:25:48,406 --> 00:25:52,618 Vapaa niin, oi unelmiin 283 00:25:52,702 --> 00:25:56,789 Taasen mä jään 284 00:25:59,042 --> 00:26:02,795 Max! Eric? Eric. 285 00:26:04,547 --> 00:26:07,133 Näköjään nautit aiheuttaessasi minulle - 286 00:26:07,216 --> 00:26:09,510 korkean verenpaineen tempuillasi. 287 00:26:10,261 --> 00:26:12,805 Tyttö pelasti minut. 288 00:26:12,889 --> 00:26:16,851 Hän lauloi. 289 00:26:16,934 --> 00:26:20,730 Hänellä oli mitä kaunein ääni. 290 00:26:20,813 --> 00:26:24,942 Luulenpa, että nielit vähän liikaa merivettä. 291 00:26:25,026 --> 00:26:28,654 Nyt mennään. Tulehan, Max. 292 00:26:28,738 --> 00:26:31,658 Unohdamme, että tätä koskaan tapahtui. 293 00:26:31,741 --> 00:26:33,868 Kuningas ei saa tietää tästä. 294 00:26:33,951 --> 00:26:38,706 Ethän kerro hänelle? Minä en ainakaan. Ja säilyn ehjänä. 295 00:26:38,790 --> 00:26:43,795 Toivon mä vaan, että vielä saan 296 00:26:43,878 --> 00:26:50,134 Luoksesi päästä sun maailmaan 297 00:26:50,218 --> 00:26:53,471 Unhoita en 298 00:26:53,554 --> 00:26:56,849 Näet vielä sen 299 00:26:56,933 --> 00:26:59,310 Kaiken mä 300 00:26:59,394 --> 00:27:04,232 Saan 301 00:27:14,784 --> 00:27:19,831 Voi ei. En voi uskoa tätä. Liian helppoa. 302 00:27:19,914 --> 00:27:23,334 Lapsi on rakastunut ihmiseen. 303 00:27:23,418 --> 00:27:26,796 Eikä vain mihin tahansa, vaan prinssiin. 304 00:27:28,089 --> 00:27:31,134 Isukki pitää tästä. 305 00:27:31,217 --> 00:27:34,429 Kuningas Tritonin itsepäinen, rakastunut tyttö - 306 00:27:34,512 --> 00:27:39,892 olisi ihastuttava lisä pieneen sielujen puutarhaani. 307 00:27:50,903 --> 00:27:54,073 Ariel-kiltti. Tule ulos jo. 308 00:27:54,157 --> 00:27:56,159 Olet ollut siellä koko aamun. 309 00:27:59,537 --> 00:28:02,457 Mikä häneen on mennyt? 310 00:28:06,919 --> 00:28:09,756 - Huomenta, isä. - No. 311 00:28:14,510 --> 00:28:18,181 - Ihan hurahtanut. - Mitä? Mikä hänellä on? 312 00:28:18,264 --> 00:28:22,101 Sehän on selvää. Ariel on rakastunut. 313 00:28:22,185 --> 00:28:26,397 Ariel? Rakastunut? 314 00:28:26,481 --> 00:28:29,067 Selvä. Tähän asti kaikki hyvin. 315 00:28:29,150 --> 00:28:32,320 En usko, että kuningas tietää. 316 00:28:32,403 --> 00:28:37,033 Mutta tällaista on mahdotonta pitää salassa kauan. 317 00:28:38,576 --> 00:28:41,329 Rakastaa. 318 00:28:41,412 --> 00:28:43,748 Ei rakasta. 319 00:28:43,831 --> 00:28:44,999 Rakastaa. 320 00:28:45,750 --> 00:28:48,336 Tiesin sen. 321 00:28:48,419 --> 00:28:50,296 Ariel, älä puhu hulluja. 322 00:28:50,380 --> 00:28:52,882 Minun täytyy nähdä hänet. Tänään. 323 00:28:52,965 --> 00:28:55,760 - Joonas tietää, missä hän asuu. - Ariel, kiltti. 324 00:28:55,843 --> 00:28:59,597 Vedä nyt jo pääsi pilvistä takaisin veden alle, jonne se kuuluu. 325 00:28:59,681 --> 00:29:03,893 Uin hänen linnaansa. Pärsky kiinnittää hänen huomionsa muualle. 326 00:29:03,976 --> 00:29:06,354 Täällä on kotisi. 327 00:29:06,437 --> 00:29:08,773 Ariel, kuuntele minua. 328 00:29:08,856 --> 00:29:10,775 Ihmisten maailma on hullu. 329 00:29:10,858 --> 00:29:15,697 Elämä pinnan alla on parempaa kuin mikään tuolla ylhäällä. 330 00:29:15,780 --> 00:29:20,702 Vai ylhäällä aina siellä on ruohokin vihreempää 331 00:29:20,785 --> 00:29:23,037 Sä sinne tahdot mennä 332 00:29:23,121 --> 00:29:25,707 Vaan totuutta etkö nää 333 00:29:25,790 --> 00:29:27,959 Oi, katsopas maailmaa täällä 334 00:29:28,042 --> 00:29:30,378 Nyt pohjalla meren tään 335 00:29:30,461 --> 00:29:32,839 Niin hurmaavaa kaikki täällä 336 00:29:32,922 --> 00:29:35,425 Et kai tahdo enempää 337 00:29:35,508 --> 00:29:40,221 Aalloissa siis, aalloissa siis 338 00:29:40,304 --> 00:29:42,682 Parempi täällä myös sadesäällä 339 00:29:42,765 --> 00:29:44,851 Muusta siis viis 340 00:29:44,934 --> 00:29:47,270 Ylhäällä tehdään töitäkin 341 00:29:47,353 --> 00:29:49,355 Raadetaan vaikka öitäkin 342 00:29:49,439 --> 00:29:54,277 Leikimme täällä hyvällä päällä, aalloissa siis 343 00:29:57,989 --> 00:30:00,074 Kaloilla on täällä hauskaa 344 00:30:00,158 --> 00:30:02,744 Ne vedessä peuhaa noin 345 00:30:02,827 --> 00:30:04,746 Kas maalla ei niillä hauskaa 346 00:30:04,829 --> 00:30:07,582 Sen ymmärtää hyvin voin 347 00:30:07,665 --> 00:30:10,209 Kas kalat ne maljakossa 348 00:30:10,293 --> 00:30:12,378 ihan on hädissään 349 00:30:12,462 --> 00:30:14,922 Ne ihmiset ahdingossa 350 00:30:15,006 --> 00:30:16,924 Syö jos ovat nälissään 351 00:30:17,008 --> 00:30:18,051 Oi voi. 352 00:30:18,134 --> 00:30:21,929 Aalloissa siis, aalloissa siis 353 00:30:22,013 --> 00:30:26,100 Kukaan ei paista, meitä ei maista, saakaan nyt kii 354 00:30:26,976 --> 00:30:29,604 Ne meidät paistaa tahtoo vaan 355 00:30:29,687 --> 00:30:32,065 Koukutpa piiloon katoaa 356 00:30:32,148 --> 00:30:34,650 Huolet ei paina, hauskaa on aina 357 00:30:34,734 --> 00:30:36,736 - Aalloissa siis - Aalloissa siis 358 00:30:36,819 --> 00:30:38,780 - Aalloissa siis - Aalloissa siis 359 00:30:38,863 --> 00:30:41,574 Parempi täällä myös sadesäällä, siis muusta viis 360 00:30:41,616 --> 00:30:44,452 - Muusta viis - Muusta viis 361 00:30:44,535 --> 00:30:46,245 Sampi ja kaunis rauskukin 362 00:30:46,329 --> 00:30:48,831 Yhtykää bändiin kumpikin 363 00:30:48,915 --> 00:30:53,961 Hauskaa on meillä ja myöskin teillä, aalloissa siis 364 00:30:54,045 --> 00:30:56,297 Ja yks soittaa noin, ja tuo taasen näin 365 00:30:56,381 --> 00:30:58,716 Nuo kytki kielet taas väärinpäin 366 00:30:58,800 --> 00:31:01,219 Kaikki ne soittaa taas tavallaan 367 00:31:01,302 --> 00:31:03,638 Tuo pullukka jammaa vaan 368 00:31:03,721 --> 00:31:05,973 Ja rausku soittaa jousellakin 369 00:31:06,057 --> 00:31:08,309 Ja laulaakin saa tuo tietenkin 370 00:31:08,393 --> 00:31:10,895 Ja kalat on kaikki villinä niin 371 00:31:10,978 --> 00:31:13,690 Ja puhaltaakin saa, haa 372 00:31:38,006 --> 00:31:41,592 Aalloissa siis 373 00:31:41,676 --> 00:31:44,095 Aalloissa siis 374 00:31:44,178 --> 00:31:46,180 Sardiinit alkaa tanssia salsaa 375 00:31:46,264 --> 00:31:48,182 - Nautin jo niin - Nautin, nautin niin 376 00:31:48,266 --> 00:31:51,185 Mitä ne sai? No santaa vain 377 00:31:51,269 --> 00:31:53,479 Bändini vain kaloista jo sain 378 00:31:53,563 --> 00:31:58,192 Simpukat jammaa, ei muista mammaa, aalloissa siis 379 00:31:58,276 --> 00:32:02,947 Etanat täällä hyvällä päällä, aalloissa siis 380 00:32:03,031 --> 00:32:05,491 Kaikki ne soittaa, uuttakin koittaa 381 00:32:05,575 --> 00:32:07,785 Jokainen näkki selvä kuin pläkki 382 00:32:07,869 --> 00:32:10,288 Riemuitsee täällä villillä päällä 383 00:32:10,371 --> 00:32:12,832 Aalloissa siis 384 00:32:18,838 --> 00:32:20,882 Ariel? 385 00:32:24,719 --> 00:32:28,514 Jonkun pitäisi naulata tuon tytön pyrstö lattiaan. 386 00:32:30,725 --> 00:32:31,976 Sebastian. 387 00:32:33,436 --> 00:32:36,064 Sebastian, olen etsinyt sinua kaikkialta. 388 00:32:36,147 --> 00:32:38,191 Kiireinen viesti kuninkaalta. 389 00:32:38,274 --> 00:32:40,443 Tritonilta? 390 00:32:40,526 --> 00:32:43,988 Hän haluaa tavata sinut heti. Asia koskee Arielia. 391 00:32:45,281 --> 00:32:46,741 Hän tietää. 392 00:32:48,159 --> 00:32:50,328 Katsotaan. 393 00:32:50,411 --> 00:32:53,998 Kuka se onnenpekka voisi olla? 394 00:32:58,628 --> 00:33:01,089 Tule sisään, Sebastian. 395 00:33:02,632 --> 00:33:06,552 En saa ylireagoida. Rauhallisesti vain. 396 00:33:13,267 --> 00:33:15,478 Niin? 397 00:33:15,561 --> 00:33:18,523 - Niin, Majesteetti? - Sebastian. 398 00:33:18,606 --> 00:33:21,776 Olen huolissani Arielista. 399 00:33:21,859 --> 00:33:25,238 Oletko huomannut hänen käytöksessään mitään outoa? 400 00:33:26,698 --> 00:33:30,284 - Outoa? - Tiedäthän, huokailua. 401 00:33:30,368 --> 00:33:34,080 Unelmointia, lauleskelua itsekseen. 402 00:33:34,163 --> 00:33:36,249 Etkö ole huomannut? 403 00:33:36,332 --> 00:33:39,127 No, tuota... 404 00:33:39,210 --> 00:33:41,212 Sebastian? 405 00:33:43,631 --> 00:33:47,593 Tiedän, että olet pitänyt minulta jotain salassa. 406 00:33:49,012 --> 00:33:51,347 Pitänyt salassa? 407 00:33:51,431 --> 00:33:52,974 Olisiko Ariel? 408 00:33:56,019 --> 00:33:59,480 - Ariel? - Rakastunut? 409 00:34:01,065 --> 00:34:05,028 Yritin pysäyttää hänet. Hän ei kuunnellut. 410 00:34:05,111 --> 00:34:08,239 Käskin pysymään erossa ihmisistä. Ne ovat pahoja. 411 00:34:08,323 --> 00:34:13,077 - Tietävät ongelmia. - Ihmisistä? Mitä ihmisistä? 412 00:34:13,161 --> 00:34:15,163 Ihmisistä? 413 00:34:16,748 --> 00:34:19,542 Sanoinko jotain ihmisistä? 414 00:34:22,211 --> 00:34:25,423 Pärsky. Mikset voi kertoa minulle, mitä olet löytänyt? 415 00:34:25,506 --> 00:34:28,217 Sittenhän näet. Se on yllätys. 416 00:34:29,761 --> 00:34:31,846 Voi, Pärsky. 417 00:34:33,890 --> 00:34:35,933 Pärsky, olet paras. 418 00:34:36,017 --> 00:34:40,521 Se näyttää ihan häneltä. Sillä on jopa hänen silmänsä. 419 00:34:41,981 --> 00:34:45,693 Oi, Eric. Että karkaisin kanssasi? 420 00:34:46,402 --> 00:34:49,447 Tämä tuli niin äkkiä. 421 00:34:52,825 --> 00:34:54,786 Isä? 422 00:34:58,206 --> 00:35:02,043 Pidän itseäni kärsivällisenä hallitsijana. 423 00:35:02,126 --> 00:35:04,128 Asetan tiettyjä sääntöjä. 424 00:35:04,212 --> 00:35:08,800 - Odotan, että niitä noudatetaan. - Mutta, isä... 425 00:35:08,883 --> 00:35:12,095 Onko totta, että pelastit ihmisen hukkumasta? 426 00:35:12,178 --> 00:35:14,931 - Oli pakko. - Yhteys ihmisten maailmaan - 427 00:35:15,014 --> 00:35:16,849 on jyrkästi kielletty. 428 00:35:16,933 --> 00:35:19,686 Sinä tiedät sen. Kaikki tietävät sen. 429 00:35:19,769 --> 00:35:23,272 - Hän olisi kuollut. - Yksi barbaari vähemmän. 430 00:35:23,356 --> 00:35:25,650 - Et edes tunne häntä. - Tunne? 431 00:35:25,733 --> 00:35:28,778 Minun ei tarvitse tuntea. Kaikki samanlaisia. 432 00:35:28,861 --> 00:35:32,824 Selkärangattomia, villejä kalansyöjiä. Kykenemättömiä tunteisiin. 433 00:35:32,907 --> 00:35:35,034 Isä, rakastan häntä. 434 00:35:35,868 --> 00:35:40,081 Ei. Oletko menettänyt järkesi? 435 00:35:40,164 --> 00:35:42,166 Hän on ihminen. Sinä merenneito. 436 00:35:42,250 --> 00:35:43,710 En välitä. 437 00:35:43,793 --> 00:35:47,922 Varoitan, Ariel. Pistän sinut ymmärtämään. 438 00:35:48,006 --> 00:35:51,884 Jos tämä on ainoa keino, olkoon sitten. 439 00:35:54,554 --> 00:35:57,432 Isä. Ei. 440 00:35:57,515 --> 00:36:00,101 Älä. Kiltti. 441 00:36:00,184 --> 00:36:03,896 Isä, lopeta. Isä, lopeta. 442 00:36:06,649 --> 00:36:08,818 Isä, ei. 443 00:36:32,342 --> 00:36:34,260 Ariel, minä... 444 00:36:34,344 --> 00:36:36,679 Menkää pois. 445 00:36:55,031 --> 00:36:57,033 Lapsiraukka. 446 00:36:57,116 --> 00:36:59,661 Suloinen lapsiraukka. 447 00:36:59,744 --> 00:37:05,583 Hänellä on vakava ongelma. 448 00:37:05,667 --> 00:37:09,003 Jos vain olisi jotain, mitä voisimme tehdä. 449 00:37:09,087 --> 00:37:12,006 Mutta mehän voimme. 450 00:37:13,174 --> 00:37:15,176 Keitä... 451 00:37:15,927 --> 00:37:19,013 - Keitä olette? - Älä pelkää. 452 00:37:19,097 --> 00:37:22,350 Edustamme erästä, joka voi auttaa sinua. 453 00:37:22,433 --> 00:37:27,522 Erästä, joka voi toteuttaa kaikki unelmasi. 454 00:37:27,605 --> 00:37:29,607 Kuvittele. 455 00:37:29,691 --> 00:37:31,693 Sinä ja prinssi. 456 00:37:31,776 --> 00:37:35,279 Yhdessä ikuisesti. 457 00:37:35,363 --> 00:37:37,281 En ymmärrä. 458 00:37:37,365 --> 00:37:43,204 Ursula on hyvä taikoja. 459 00:37:44,789 --> 00:37:47,250 Se noitako? 460 00:37:47,333 --> 00:37:50,545 En mitenkään voi. 461 00:37:50,628 --> 00:37:53,715 Lähtekää pois. Jättäkää rauhaan. 462 00:37:53,798 --> 00:37:56,968 Oma valintasi. 463 00:37:57,051 --> 00:38:00,304 Se olikin vain ehdotus. 464 00:38:10,106 --> 00:38:14,569 - Seis. - Niin? 465 00:38:15,987 --> 00:38:18,865 - Ariel-parka. - Ei minun pitänyt kertoa. 466 00:38:18,948 --> 00:38:21,367 Se oli vahinko. 467 00:38:22,535 --> 00:38:24,495 Ariel? Mihin sinä menet? 468 00:38:24,579 --> 00:38:27,206 Mitä teet noiden otusten kanssa? 469 00:38:27,290 --> 00:38:29,208 Menen tapaamaan Ursulaa. 470 00:38:30,376 --> 00:38:33,338 Ariel, ei. Älä. Hän on paholainen ja hirviö. 471 00:38:33,421 --> 00:38:37,091 Mikset me kertomaan isälleni? Senhän osaat. 472 00:38:37,175 --> 00:38:39,177 Mutta minä... 473 00:38:40,470 --> 00:38:41,971 Tule. 474 00:38:57,445 --> 00:38:59,113 Tänne. 475 00:39:17,006 --> 00:39:21,260 Sisään, kultaseni. 476 00:39:21,344 --> 00:39:23,721 Ei tarvitse kurkkailla ovensuussa. 477 00:39:23,805 --> 00:39:26,557 Se on huono tapa. 478 00:39:26,641 --> 00:39:29,560 Mietin vain, miksi tulit tänne. 479 00:39:32,313 --> 00:39:35,191 Katsotaan. Olet täällä, 480 00:39:35,274 --> 00:39:40,238 koska olet ihastunut tähän prinssiin. 481 00:39:40,321 --> 00:39:45,868 Ei, että moittisin. Hän on aika saalis. 482 00:39:45,952 --> 00:39:51,416 Kas, kultakalaseni. Ratkaisu ongelmaasi on helppo. 483 00:39:53,501 --> 00:39:59,298 Jotta unelmasi toteutuu, sinun täytyy muuttua ihmiseksi. 484 00:39:59,382 --> 00:40:00,842 Pystytkö siihen? 485 00:40:00,883 --> 00:40:02,301 Pystytkö siihen? 486 00:40:02,385 --> 00:40:07,306 Mutta lapsikulta, juuri sitä minä teen. 487 00:40:07,390 --> 00:40:09,392 Juuri siksi elän. 488 00:40:09,475 --> 00:40:13,771 Auttaakseni onnetonta merikansaa, kuten sinua. 489 00:40:13,855 --> 00:40:18,651 Surkeita sieluja, joilla ei ole ketään, kenen puoleen kääntyä. 490 00:40:20,069 --> 00:40:23,573 Voinhan myöntää, että ennen oli häijy 491 00:40:23,656 --> 00:40:27,327 Turhaan noidaksi he eivät kutsuneet 492 00:40:27,410 --> 00:40:30,705 Mutta enää sellainen paha velho ole en 493 00:40:30,788 --> 00:40:33,207 Mä kaduin niin ja vaihdoin asenteet 494 00:40:33,291 --> 00:40:35,585 Juu, niin. 495 00:40:35,668 --> 00:40:39,464 Ehkä himpun verran tunnen taikatemput 496 00:40:39,547 --> 00:40:42,675 Olen homman sen mä aina hallinnut 497 00:40:42,759 --> 00:40:46,220 Tässä kohtaa naura et, jos jotain tarvitset 498 00:40:46,304 --> 00:40:49,223 Sielut surkeat nyt multa avun saa 499 00:40:49,307 --> 00:40:51,517 Surkeaa. 500 00:40:51,601 --> 00:40:54,687 Voi, ne kärsivät noin 501 00:40:54,771 --> 00:40:57,899 Piinaa, tuskaa 502 00:40:57,982 --> 00:40:59,567 Tämä laihtua niin tahtoi 503 00:40:59,651 --> 00:41:01,110 Tämä tahtoi neitosen 504 00:41:01,194 --> 00:41:04,322 Ja autoinkos siis, tietenkin 505 00:41:04,405 --> 00:41:10,244 Oi voi, ne kärsivät noin, tuskaa, oi voi 506 00:41:10,328 --> 00:41:11,913 Noitapadan ympärillä huusi 507 00:41:11,996 --> 00:41:13,539 Auta, Ursula-kiltti 508 00:41:13,623 --> 00:41:17,043 Mitä tein mä, autoin juu 509 00:41:17,126 --> 00:41:19,045 Sitten sattui joskus niin 510 00:41:19,128 --> 00:41:21,214 Maksu jäikin unhoksiin 511 00:41:21,297 --> 00:41:25,468 Mun täytyi panna heidät hiukan kärsimään 512 00:41:25,551 --> 00:41:27,804 Omatunto kolkuttaa 513 00:41:27,887 --> 00:41:31,307 Oi, mutta auttaa tahdon vaan 514 00:41:31,391 --> 00:41:36,437 Oi, surkeita sieluja, oi 515 00:41:36,521 --> 00:41:38,523 Ja tässä ovat ehdot. 516 00:41:38,606 --> 00:41:43,778 Teen taikajuoman, joka muuttaa sinut ihmiseksi kolmeksi päiväksi. 517 00:41:43,861 --> 00:41:46,447 Ymmärsitkö? Kolmeksi päiväksi. 518 00:41:46,531 --> 00:41:49,283 Ja kuuntele, tämä on tärkeää. 519 00:41:49,367 --> 00:41:51,703 Ennen kolmannen päivän auringonlaskua, 520 00:41:51,786 --> 00:41:56,249 sinun on saatava komea pikkuprinssi rakastumaan. 521 00:41:56,332 --> 00:41:59,210 Eli saada häneltä pusu. 522 00:41:59,293 --> 00:42:04,716 Eikä mikä tahansa kelpaa, vain todellisen rakkauden suudelma. 523 00:42:04,799 --> 00:42:08,511 Jos hän suutelee sinua ennen kolmannen päivän auringonlaskua, 524 00:42:08,594 --> 00:42:12,598 sinusta tulee ihminen pysyvästi. 525 00:42:12,682 --> 00:42:16,144 Mutta jos hän ei suutele, muutut takaisin merenneidoksi, 526 00:42:16,227 --> 00:42:20,314 ja kuulut minulle. 527 00:42:20,398 --> 00:42:23,192 Ei, Ariel. 528 00:42:23,276 --> 00:42:25,653 Tehdäänkö sopimus? 529 00:42:25,737 --> 00:42:27,989 Jos muutun ihmiseksi, 530 00:42:28,072 --> 00:42:30,825 en ikinä enää näe isääni ja siskojani. 531 00:42:30,908 --> 00:42:33,202 Aivan oikein. 532 00:42:33,286 --> 00:42:36,539 Mutta sinulla on miehesi. 533 00:42:37,999 --> 00:42:42,003 Elämä on täynnä kovia valintoja, eikö olekin? 534 00:42:43,921 --> 00:42:48,134 Ja vielä on yksi asia. 535 00:42:48,217 --> 00:42:50,762 Emme ole puhuneet vielä mitään hinnasta. 536 00:42:50,845 --> 00:42:52,889 Et saa mitään tyhjästä, tiedäthän. 537 00:42:52,972 --> 00:42:55,475 - Mutta minulla ei ole... - En pyydä paljoa. 538 00:42:55,558 --> 00:42:59,687 Vain mitätön pikkukorvaus. Et edes kaipaa sitä. 539 00:42:59,771 --> 00:43:04,192 Haluan sinulta äänesi. 540 00:43:05,026 --> 00:43:08,404 - Ääneni? - Ymmärsit, kultaseni. 541 00:43:08,488 --> 00:43:12,075 Ei enää puhetta, laulua. Zip. 542 00:43:12,158 --> 00:43:14,160 Mutta ilman ääntäni, kuinka voin... 543 00:43:14,243 --> 00:43:18,122 Ulkonäölläsi, silmilläsi. 544 00:43:18,206 --> 00:43:23,336 Äläkä tietenkään unohda sulavia liikkeitäsi. 545 00:43:24,337 --> 00:43:27,215 Ne lörpöttelijästä eivät tykkää 546 00:43:27,298 --> 00:43:29,884 On juoruileva heistä mahdoton 547 00:43:29,967 --> 00:43:32,679 Tuolla maalla miehet tahtoo naisen aivan hiljaisen 548 00:43:32,720 --> 00:43:35,223 Ja tämän tiedon jälkeen juttu selvä on 549 00:43:35,306 --> 00:43:36,557 No niin. 550 00:43:36,641 --> 00:43:39,477 Keskustelusta ei miehet tykkää 551 00:43:39,560 --> 00:43:42,188 Ja herrasmiehetkin sen välttää ain 552 00:43:42,271 --> 00:43:43,815 Herrat häntä metsästää 553 00:43:43,898 --> 00:43:45,483 Joka aivan mykäks jää 554 00:43:45,566 --> 00:43:47,902 Siis jos on hiljaa, miehen kyllä saa 555 00:43:47,986 --> 00:43:51,823 No niin siis, surkea sielu jos oot 556 00:43:51,906 --> 00:43:54,826 Siitä vain, päätäs jo 557 00:43:54,909 --> 00:43:57,745 Olen kiireinen mä nainen, koko päivää tuhlaa en 558 00:43:57,829 --> 00:44:00,832 Tahdon sulta äänes vain 559 00:44:00,915 --> 00:44:03,209 Ja surkea sielu sä oot 560 00:44:03,292 --> 00:44:06,212 Näin on, oijoi 561 00:44:06,295 --> 00:44:08,756 Jos sä tahdot saada miehen, siitä tarttee maksaakin 562 00:44:08,840 --> 00:44:12,093 Niele tyhjää yhden kerran, uskallusta siten saat 563 00:44:12,176 --> 00:44:14,387 Kiero, Liero, äänen hältä saan 564 00:44:14,470 --> 00:44:18,224 Tää juoni onnistui 565 00:44:18,307 --> 00:44:21,310 Siis on hän mun 566 00:44:21,394 --> 00:44:26,899 Hallussain 567 00:44:28,443 --> 00:44:30,069 Beluga, sevruga 568 00:44:30,153 --> 00:44:34,532 Ja puhalla tuuli nyt niin 569 00:44:34,615 --> 00:44:38,202 Larynxis, glossitis, et max laryngitis 570 00:44:38,286 --> 00:44:41,789 Ja äänesi mulle jo anna nyt siis 571 00:44:41,873 --> 00:44:44,208 Nyt laula. 572 00:44:49,756 --> 00:44:51,758 Jatka laulua. 573 00:45:52,402 --> 00:45:57,407 Se ääni. En saa sitä mielestäni. 574 00:45:57,490 --> 00:46:01,452 Olen etsinyt kaikkialta. Missä hän voi olla? 575 00:46:20,304 --> 00:46:25,309 Katsopas, mitä aallot ovat rannalle heittäneet. 576 00:46:25,977 --> 00:46:27,979 Katso itse. 577 00:46:28,062 --> 00:46:31,357 Sinussa on jotain uutta. Älä sano. 578 00:46:31,441 --> 00:46:34,152 Nyt tiedän. Ne ovat hiukset. 579 00:46:34,235 --> 00:46:36,321 Käytit tingeltangelia. 580 00:46:37,864 --> 00:46:41,326 Ei, vai? Katsotaan. 581 00:46:41,409 --> 00:46:43,369 Uudet simpukat? 582 00:46:43,453 --> 00:46:45,913 Ei uudet simpukatkaan. 583 00:46:45,997 --> 00:46:48,541 Täytyy kyllä myöntää, että nousin väärällä jalalla tänään. 584 00:46:48,624 --> 00:46:52,337 - Mutta jos seison tarpeeksi pitkään... - Hänellä on jalat, idiootti. 585 00:46:52,420 --> 00:46:56,132 Hän antoi äänensä merinoidalle ja sai jalat. Joo-nas. 586 00:46:56,215 --> 00:46:57,717 Tiesin sen. 587 00:46:57,800 --> 00:46:59,719 Arielista on tullut ihminen. 588 00:46:59,802 --> 00:47:04,057 Hänen täytyy saada prinssi rakastumaan ja saada siltä suudelma. 589 00:47:04,140 --> 00:47:07,935 Ja aikaa on vain kolme päivää. 590 00:47:08,936 --> 00:47:10,897 Katso nyt häntä. 591 00:47:10,980 --> 00:47:13,900 Jaloilla. Ihmisen jaloilla. 592 00:47:15,151 --> 00:47:18,404 Hermoni ovat riekaleina. Tämä on katastrofi. 593 00:47:18,488 --> 00:47:21,407 Mitä hänen isänsä sanoo? Minä kerron, mitä hän sanoo. 594 00:47:21,491 --> 00:47:24,786 "Nirhaan sen pahuksen ravun", niin hän sanoo. 595 00:47:24,869 --> 00:47:27,747 Nyt minä marssin suoraan kotiin - 596 00:47:27,830 --> 00:47:30,458 ja kerron hänelle, niin kuin olisi... 597 00:47:30,541 --> 00:47:33,961 Äläkä pudista minulle päätäsi, nuori nainen. 598 00:47:34,045 --> 00:47:36,089 Ehkä vielä on aikaa. 599 00:47:36,172 --> 00:47:39,008 Jos vain saisimme sen noidan palauttamaan äänesi. 600 00:47:39,092 --> 00:47:42,428 Voisit palata kotiin kalojen luokse ja olla vain... 601 00:47:43,304 --> 00:47:46,015 Olla vain... 602 00:47:46,099 --> 00:47:51,354 Olla vain onneton koko lopun elämäsi. 603 00:47:53,398 --> 00:47:56,442 Hyvä on, hyvä on. 604 00:47:56,526 --> 00:48:00,571 Autan sinua löytämään sen prinssin. 605 00:48:03,324 --> 00:48:07,662 Pojat, miten pehmeä kuori minulla onkaan. 606 00:48:07,745 --> 00:48:09,747 Mutta hei, Ariel. 607 00:48:09,831 --> 00:48:13,793 Jos tosiaan haluat olla ihminen, niin ensiksi pitää pukeutua kuin ne. 608 00:48:13,835 --> 00:48:21,092 Jos tosiaan haluat olla ihminen, niin ensiksi pitää pukeutua kuin ne. 609 00:48:21,134 --> 00:48:23,886 Max? Mitä? 610 00:48:24,554 --> 00:48:27,932 Mitä? Max. 611 00:48:29,142 --> 00:48:33,187 Näytät upealta, kulti. Pistät päät pyörälle. 612 00:48:45,908 --> 00:48:47,910 Max. 613 00:48:48,828 --> 00:48:50,371 Max! 614 00:48:50,455 --> 00:48:52,957 Hiljaa, Max. 615 00:48:53,041 --> 00:48:55,626 Mikä sinulle tuli? 616 00:48:56,461 --> 00:48:58,463 Ymmärrän. 617 00:49:00,465 --> 00:49:02,467 Oletko kunnossa, neiti? 618 00:49:02,550 --> 00:49:04,886 Anteeksi, jos tämä pönttöpää pelästytti. 619 00:49:04,969 --> 00:49:07,138 Se on ihan kiltti. 620 00:49:09,140 --> 00:49:13,978 Vaikutat minusta todella tutulta. Olemmeko tavanneet? 621 00:49:16,648 --> 00:49:20,818 Siis olemme. Tiesin sen. Sinä olet hän, jota olen etsinyt. 622 00:49:20,902 --> 00:49:23,237 Mikä on nimesi? 623 00:49:24,322 --> 00:49:26,824 Mitä nyt? Mikä on? 624 00:49:28,576 --> 00:49:30,578 Et voi puhua? 625 00:49:34,040 --> 00:49:36,918 Et sitten olekaan hän. 626 00:49:39,796 --> 00:49:43,758 Mitä nyt? Sinuun sattuu? 627 00:49:43,841 --> 00:49:46,552 Ei, tarvitset apua. 628 00:49:47,178 --> 00:49:49,180 Varovasti, varovasti. Rauhassa. 629 00:49:50,473 --> 00:49:53,351 Sinä olet todella kokenut kovia. 630 00:49:53,434 --> 00:49:55,645 Älä huoli. Autan sinua. 631 00:49:55,728 --> 00:49:57,647 Tule. Kaikki on kunnossa. 632 00:50:05,947 --> 00:50:08,282 Haaksirikosta rantaan huuhtoutuneena. 633 00:50:09,492 --> 00:50:11,494 Voi sinua raukkaa. 634 00:50:11,577 --> 00:50:14,831 Saamme sinun olosi hetkessä paranemaan. 635 00:50:17,583 --> 00:50:21,713 Minä vain pesetän tämän sinulle. 636 00:50:25,967 --> 00:50:28,219 Teidän on täytynyt kuulla tästä tytöstä. 637 00:50:28,302 --> 00:50:30,221 - Ei. - Trude sanoo... 638 00:50:30,304 --> 00:50:33,766 Koska Trude on ollut oikeassa? 639 00:50:33,850 --> 00:50:35,768 - Ihan totta. - Rouvat... 640 00:50:35,852 --> 00:50:39,272 Hän ilmestyy tänne räteissä eikä puhu. En usko prinsessaksi. 641 00:50:39,355 --> 00:50:41,441 Jos Eric etsii tyttöystävää, 642 00:50:41,524 --> 00:50:44,944 tiedän muutaman sopivan täältä. 643 00:50:57,248 --> 00:50:59,250 Eric, ole järkevä. 644 00:50:59,334 --> 00:51:04,464 Ei ole nuoria kauniita neitoja, jotka uivat ympäriinsä pelastamassa, 645 00:51:04,547 --> 00:51:06,549 ja sitten pyrähdä jonnekin. 646 00:51:06,632 --> 00:51:08,885 Vielä kerran, Kristian. Hän oli oikea. 647 00:51:08,968 --> 00:51:12,263 Minä etsin sen neidon ja aion naida hänet. 648 00:51:12,764 --> 00:51:15,516 Tule nyt kulta, älä ujostele. 649 00:51:22,982 --> 00:51:26,110 Eikö hän olekin näky? 650 00:51:27,779 --> 00:51:30,198 Näytät kauniilta. 651 00:51:30,281 --> 00:51:34,661 Tule, tule. Olet varmasti nälissäsi. Annahan, kun autan. 652 00:51:34,744 --> 00:51:37,121 Noin on hyvä. Noin on parempi. 653 00:51:37,205 --> 00:51:41,000 Kaikki hyvin? Hyvä. 654 00:51:41,084 --> 00:51:46,255 Harvinaista, että meillä on näin ihastuttava ruokavieras. 655 00:51:58,768 --> 00:52:02,105 Pidätkö siitä? Se on aika hieno. 656 00:52:03,815 --> 00:52:05,733 Voi sentään. 657 00:52:05,817 --> 00:52:07,652 Anteeksi. 658 00:52:07,735 --> 00:52:12,365 Tämä oli ensimmäinen kerta, kun näen sinun hymyilevän aikoihin. 659 00:52:12,448 --> 00:52:14,993 Huvittavaa. 660 00:52:15,076 --> 00:52:17,328 Lotta, mitä on lounaaksi? 661 00:52:17,412 --> 00:52:22,667 Pidätte siitä. Se on kokin spesialitee: Täytettyjä rapuja. 662 00:52:24,794 --> 00:52:28,047 Nouvelle cuisine 663 00:52:28,131 --> 00:52:30,049 Les Champs-Élysées 664 00:52:30,133 --> 00:52:33,636 Maurice Chevalier 665 00:52:35,722 --> 00:52:38,558 Les poissons, les poissons 666 00:52:38,641 --> 00:52:40,476 Rakastan les poissons 667 00:52:40,560 --> 00:52:43,855 Hakataan kaloja palasiks 668 00:52:43,938 --> 00:52:47,567 Ensin katkon sen pään, ruodon kiskaisen pois 669 00:52:47,650 --> 00:52:51,029 Mais oui, ça c'est toujours delish 670 00:52:51,112 --> 00:52:53,114 Les poissons, les poissons 671 00:52:54,741 --> 00:52:58,119 Minä kirveellä kahdeksi jaan 672 00:52:58,202 --> 00:53:01,205 Sitten suolet pois vaan, minä paistaa sen saan 673 00:53:01,289 --> 00:53:04,542 ihanaa rakastaa kaloja 674 00:53:04,625 --> 00:53:08,254 Tää kutkuttaa just kitalakee 675 00:53:08,338 --> 00:53:10,506 Tää on mun spesialitee 676 00:53:10,590 --> 00:53:14,135 Tämä litteenä justiin on makee 677 00:53:14,218 --> 00:53:17,722 Ja kun veitsellä noin maha auki, niks naks 678 00:53:17,805 --> 00:53:19,599 Ja noin suolaan jo sen 679 00:53:19,682 --> 00:53:23,436 Ja on ihanaa 680 00:53:25,521 --> 00:53:28,149 Tämä yksi unohtui. 681 00:53:28,232 --> 00:53:30,401 Sacrebleu, onpa nyt 682 00:53:30,485 --> 00:53:31,903 Erehdys syntynyt 683 00:53:31,986 --> 00:53:35,239 Unohdin ihanan rapusen 684 00:53:35,323 --> 00:53:36,949 Quel dommage, munaus 685 00:53:37,033 --> 00:53:38,451 Soosiin vaan persaus 686 00:53:38,534 --> 00:53:41,496 Päälle jauhoja nyt ripaus 687 00:53:41,579 --> 00:53:43,623 Tämä sun Waterloo 688 00:53:43,706 --> 00:53:47,960 Koska kuollut jo oot, siitä varmaan oot onnellinen 689 00:53:48,044 --> 00:53:50,755 Sillä polttaa tuo oi, vesi kiehuva voi 690 00:53:50,838 --> 00:53:54,300 Tuudeluu, rapusein, au revoir 691 00:54:01,099 --> 00:54:04,102 Mitä tämä on? 692 00:54:33,381 --> 00:54:37,885 Käynpä katsomassa, mikä siellä paukkuu. 693 00:54:39,929 --> 00:54:43,975 Tule esiin, senkin nynnerö. Taistele kuin mies. 694 00:54:44,058 --> 00:54:46,644 Louis. 695 00:54:46,728 --> 00:54:51,733 - Mitä sinä oikein teet? - Tuota, olen... 696 00:54:51,816 --> 00:54:54,569 Anteeksi, madame. 697 00:54:56,112 --> 00:54:59,032 Tiedätkö, Eric, ehkäpä nuori vieraamme nauttisi - 698 00:54:59,115 --> 00:55:01,701 kuningaskuntamme nähtävyyksistä. 699 00:55:01,784 --> 00:55:03,703 Tarkoitan, kiertoajelusta. 700 00:55:04,829 --> 00:55:06,831 Anteeksi, Kristian. Mitä? 701 00:55:06,914 --> 00:55:09,959 Et voi vain olla happamana. Sinun on päästävä ulos. 702 00:55:10,043 --> 00:55:12,253 Tee jotain. Nauti elämästäsi. 703 00:55:12,337 --> 00:55:14,255 - Siirrä ajatuksesi... - Rauhoitu. 704 00:55:14,339 --> 00:55:17,550 Ei se ollut huono ajatus. Jos häntä kiinnostaa. 705 00:55:17,633 --> 00:55:19,010 No, mitä sanot? 706 00:55:19,093 --> 00:55:22,221 Haluatko lähteä kierrokselle kuningaskuntaani? 707 00:55:22,305 --> 00:55:27,393 Loistavaa. Mutta nyt syödään, ennen kuin tämä rapu kävelee pois. 708 00:55:36,903 --> 00:55:38,905 Tänne, poika. 709 00:55:54,671 --> 00:55:57,799 Tämän täytyy olla epäilemättä - 710 00:55:57,882 --> 00:56:02,387 koko elämäni nöyryyttävin päivä. 711 00:56:02,470 --> 00:56:07,975 Toivon, että arvostat tätä, mitä teen vuoksesi, nuori neiti. 712 00:56:08,059 --> 00:56:12,021 Nyt teemme suunnitelman, jotta saamme tuon pojan suutelemaan sinua. 713 00:56:12,105 --> 00:56:17,193 Huomenna sinun tulee näyttää mahdollisimman kauniilta. 714 00:56:17,276 --> 00:56:21,781 Sinun tulee räpytellä, näin. 715 00:56:21,864 --> 00:56:27,161 Sinun tulee työntää huuliasi, näin. 716 00:56:37,213 --> 00:56:42,468 Olet toivoton lapsi. Tiedätkö sen? 717 00:56:42,552 --> 00:56:46,180 Täysin toivoton. 718 00:56:54,731 --> 00:56:56,065 Löysitkö heitä? 719 00:56:56,149 --> 00:56:59,277 En, Majesteettinne. Olemme etsineet kaikkialta. 720 00:56:59,360 --> 00:57:02,655 Ei jälkeäkään tyttärestänne tai Sebastianista. 721 00:57:02,739 --> 00:57:06,951 Jatkakaa etsimistä. Älkää jättäkö kiveäkään kääntämättä. 722 00:57:07,035 --> 00:57:11,205 Eikä kukaan valtakunnassa saa levätä, ennen kuin Ariel on löydetty. 723 00:57:11,289 --> 00:57:13,291 Selvä. 724 00:57:15,877 --> 00:57:17,879 Mitä menin tekemään? 725 00:57:44,656 --> 00:57:46,908 - Ovatko he suudelleet? - Ei vielä. 726 00:57:53,289 --> 00:57:54,666 Judy. 727 00:58:11,641 --> 00:58:14,227 Hei, Pärsky. Onko pussailtu? 728 00:58:14,310 --> 00:58:16,771 Ei vielä. 729 00:58:16,854 --> 00:58:19,273 Olisi paras pistää töpinäksi. 730 00:58:48,011 --> 00:58:52,098 Väistä. Siirrä isoja sulkiasi. En näe mitään. 731 00:58:52,181 --> 00:58:55,351 Mitään ei tapahdu. 732 00:58:55,435 --> 00:59:00,732 Yksi päivä jäljellä, eikä poika ole mutristanut huulia. 733 00:59:00,815 --> 00:59:06,070 Tämä vaatii vähän serenadia ja romanttista tunnelmointia. 734 00:59:07,363 --> 00:59:09,365 Tehkää tilaa. 735 00:59:16,914 --> 00:59:20,418 Jonkun pitäisi päästää tuo onneton eläin tuskistaan. 736 00:59:27,050 --> 00:59:30,219 Olen amatöörien ympäröimä. 737 00:59:32,305 --> 00:59:36,059 Jos haluat, että jotain tapahtuu, sinun on tehtävä se itse. 738 00:59:36,142 --> 00:59:41,230 Ensin. Täysi hiljaisuus. 739 00:59:41,314 --> 00:59:44,442 Rummut. 740 00:59:44,525 --> 00:59:48,196 Jouset. Tuuli. 741 00:59:48,279 --> 00:59:50,573 Laulu. 742 00:59:50,657 --> 00:59:53,534 Siinä hän on 743 00:59:53,618 --> 00:59:56,829 Istuu aivan eessä sun 744 00:59:56,913 --> 00:59:59,332 Sanoja ei löydykään 745 00:59:59,415 --> 01:00:03,503 Mutta onhan hän kaunis 746 01:00:03,586 --> 01:00:07,006 Kuinka ollakaan, haluat häntä 747 01:00:07,090 --> 01:00:09,008 Kuollaksesi suudella 748 01:00:09,092 --> 01:00:11,803 Kuulitko jotain? 749 01:00:11,844 --> 01:00:14,597 Suudelkaa 750 01:00:14,681 --> 01:00:18,351 Suutele häntä, katso silmihin 751 01:00:18,434 --> 01:00:20,353 Ehkä hän myös tahtookin 752 01:00:20,436 --> 01:00:24,691 Ryhdy poika jo toimeen 753 01:00:24,774 --> 01:00:26,818 No nyt jo uskokaa 754 01:00:26,901 --> 01:00:31,114 Ei sanaakaan, heti suudelkaa 755 01:00:31,197 --> 01:00:32,699 Sammakot, nyt. 756 01:00:32,782 --> 01:00:35,660 Sha-la-la-la-la-la, oi jaa poika 757 01:00:35,743 --> 01:00:39,998 Kappas poika rohkene ei suudella 758 01:00:40,081 --> 01:00:42,834 Sha-la-la-la-la-la Surkeus vain 759 01:00:42,917 --> 01:00:44,419 Voi onhan niin 760 01:00:44,502 --> 01:00:48,589 Harmi, ei meitä onnista 761 01:00:48,673 --> 01:00:50,842 On outoa, kun en tiedä nimeäsi. 762 01:00:50,925 --> 01:00:54,971 Anna, kun arvaan. Onko se Mildred? 763 01:00:56,431 --> 01:00:58,599 Siis, ei. 764 01:00:58,683 --> 01:01:01,728 Entäpä Jaana? Raakel? 765 01:01:01,811 --> 01:01:05,815 - Ariel. Hänen nimensä on Ariel. - Ariel? 766 01:01:05,898 --> 01:01:07,900 Ariel? 767 01:01:09,235 --> 01:01:13,406 Nimesi on kaunis. Selvä, Ariel. 768 01:01:13,489 --> 01:01:16,993 On se hetki 769 01:01:17,076 --> 01:01:20,455 Laguunissa tunnelmaa 770 01:01:20,538 --> 01:01:23,041 Mutta pidä kiirettä 771 01:01:23,124 --> 01:01:25,460 Oi se aika rientää 772 01:01:27,170 --> 01:01:28,838 Hän voi haastella 773 01:01:28,921 --> 01:01:32,925 Vasta sitten, kun sinulta hän suukon saa 774 01:01:35,553 --> 01:01:38,264 Sha-la-la-la-la-la, pelko pois 775 01:01:38,306 --> 01:01:42,393 Tunnelma kaikki ois, oi kiltit, suudelkaa 776 01:01:42,477 --> 01:01:44,937 Sha-la-la-la-la-la, rohkee vaan 777 01:01:45,021 --> 01:01:48,566 Nyt ryhdy toimimaan, jo kohta suudelkaa 778 01:01:50,026 --> 01:01:52,278 Sha-la-la-la-la-la, kuule vaan 779 01:01:52,362 --> 01:01:54,238 Nyt sulle lauletaan 780 01:01:54,322 --> 01:01:56,616 Se sanoo, suudelkaa 781 01:01:56,699 --> 01:01:59,744 Sha-la-la-la-la-la, soitetaan 782 01:01:59,827 --> 01:02:03,247 Sä kuule sanomaa, Jo vihdoin, suudelkaa 783 01:02:04,874 --> 01:02:06,542 Suudelkaa 784 01:02:06,626 --> 01:02:10,088 - Sun täytyy - No niin tee 785 01:02:11,214 --> 01:02:14,842 Hei, nyt suudelkaa 786 01:02:14,926 --> 01:02:19,055 - Suudelkaa... - Suudelkaa 787 01:02:22,392 --> 01:02:25,019 Tartu minuun. Ei hätää. 788 01:02:27,730 --> 01:02:29,273 Hyvää työtä, pojat. Se oli lähellä. Liiankin. 789 01:02:29,315 --> 01:02:32,902 Hyvää työtä, pojat. Se oli lähellä. Liiankin. 790 01:02:32,986 --> 01:02:36,990 Se pikku vamppi. Hän on parempi kuin luulin. 791 01:02:37,073 --> 01:02:42,328 Tätä menoa he suutelevat ennen auringonlaskua varmasti. 792 01:02:42,412 --> 01:02:47,125 Nyt Ursulan on aika ottaa ohjat omiin lonkeroihin. 793 01:02:47,208 --> 01:02:51,754 Tritonin tytär on minun. Ja siten Triton kärsii. 794 01:02:51,838 --> 01:02:55,258 Laitan hänet kitumaan kuin mato koukussa. 795 01:03:15,987 --> 01:03:19,324 Eric? Jos saan sanoa, 796 01:03:19,407 --> 01:03:23,536 parempi kuin mikään ihmetyttö, on lihaa ja verta. 797 01:03:23,619 --> 01:03:28,833 Lämmin ja huolehtiva, aivan silmiesi alla. 798 01:04:18,966 --> 01:04:20,968 Ariel. 799 01:04:21,052 --> 01:04:25,431 Ariel, herää. Kuulin juuri uutiset. Onneksi olkoon. 800 01:04:25,515 --> 01:04:27,642 Kulti, teimme sen. 801 01:04:28,559 --> 01:04:31,312 Mitä tämä idioottilöpinä meinaa? 802 01:04:31,396 --> 01:04:34,190 Ihan kuin te kaksi ette tietäisi. 803 01:04:34,273 --> 01:04:39,654 Koko kaupunki tietää, että prinssi saa pallon jalkaan tänään. 804 01:04:39,696 --> 01:04:41,906 Siis menee naimisiin. 805 01:04:41,990 --> 01:04:46,077 Sinä, höpsö sivuttain kävelijä. Sinulle lykkyä tykö. 806 01:04:46,160 --> 01:04:49,038 Nähdään sitten. Minä tulen sinne. 807 01:05:04,429 --> 01:05:06,347 Niin, no Eric. 808 01:05:06,431 --> 01:05:09,017 Näyttää siltä, että olin väärässä. 809 01:05:09,100 --> 01:05:14,147 Salaperäinen neitosi on todella olemassa. 810 01:05:14,230 --> 01:05:17,066 Ja hän on ihastuttava. 811 01:05:17,150 --> 01:05:19,610 Onneksi olkoon, kultaseni. 812 01:05:19,694 --> 01:05:22,530 Tahdomme naimisiin mahdollisimman pian. 813 01:05:22,613 --> 01:05:26,617 Tietenkin, mutta järjestelyt vievät kyllä aikaa. 814 01:05:26,701 --> 01:05:30,413 Tänä iltana, Kristian. Häälaiva lähtee auringonlaskun aikaan. 815 01:05:31,998 --> 01:05:35,501 Hyvä on, Eric. Kuten haluat. 816 01:06:33,309 --> 01:06:35,603 Kuinka kaunis morsian 817 01:06:35,687 --> 01:06:38,606 Mä olen jumalallinen 818 01:06:40,358 --> 01:06:45,613 Suunnitelmat todeks käyvät ihan täsmällensä taas 819 01:06:46,823 --> 01:06:48,992 Merenneidon sekä valtameren 820 01:06:49,075 --> 01:06:53,955 Haltuuni mä saan 821 01:06:57,667 --> 01:07:02,463 Se noita. Voi ei! Hän aikoo... Minun täytyy... 822 01:07:03,381 --> 01:07:04,882 Ariel. 823 01:07:04,966 --> 01:07:08,052 Ariel. 824 01:07:08,136 --> 01:07:12,557 Ariel, minä lensin. Tietenkin minä lensin. 825 01:07:12,640 --> 01:07:15,768 Ja se nauta... 826 01:07:15,852 --> 01:07:18,104 Siis noita katseli peiliin - 827 01:07:18,187 --> 01:07:21,024 ja lauleli sinun äänelläsi. 828 01:07:21,107 --> 01:07:23,860 Ymmärrättekö, mitä sanon? 829 01:07:23,943 --> 01:07:29,324 Prinssi on menossa naimisiin valepukuisen noidan kanssa. 830 01:07:29,365 --> 01:07:32,618 - Oletko varma tuosta? - Olenko koskaan ollut väärässä? 831 01:07:32,702 --> 01:07:34,662 Silloin, kun se on tärkeää? 832 01:07:34,746 --> 01:07:37,290 Mitä me teemme? 833 01:07:37,373 --> 01:07:42,754 Ennen kolmannen päivän auringonlaskua. 834 01:07:48,634 --> 01:07:50,762 Ariel, tartu tynnyriin. 835 01:07:50,845 --> 01:07:54,349 Vedä Ariel tuohon laivaan niin nopeasti kuin pystyt. 836 01:07:54,432 --> 01:07:55,808 Teen parhaani. 837 01:07:55,892 --> 01:07:58,936 Minä menen meren kuninkaan luo. Hänen täytyy tietää. 838 01:07:59,020 --> 01:08:01,064 - Entä minä? Entä minä? - Sinä. 839 01:08:01,147 --> 01:08:04,525 Viivytä häitä parhaasi mukaan. 840 01:08:04,609 --> 01:08:06,527 Viivytä häitä. Mitä minä? 841 01:08:06,611 --> 01:08:09,364 Mitä? Tietty. 842 01:08:18,790 --> 01:08:23,044 Vauhtia. Tulkaa. Nyt on hätätapaus. 843 01:08:35,098 --> 01:08:37,016 Rakkaat läsnäolijat... 844 01:08:38,434 --> 01:08:42,397 Älä huoli. Me ehdimme kyllä. 845 01:08:42,480 --> 01:08:44,399 Olemme melkein perillä. 846 01:08:44,482 --> 01:08:48,361 Tahdotko sinä, Eric, ottaa Vanessan - 847 01:08:48,444 --> 01:08:51,656 aviopuolisoksesi ja rakastaa häntä - 848 01:08:51,739 --> 01:08:54,367 niin myötä kuin vastoinkäymisissä? 849 01:08:54,450 --> 01:08:56,577 Tahdon. 850 01:08:56,661 --> 01:08:58,663 Tuota... Tahdotko sinä... 851 01:09:17,348 --> 01:09:20,935 - Ja täten minä julistan... - Irti minusta, senkin limaiset... 852 01:09:34,991 --> 01:09:36,534 Sinä senkin... 853 01:09:58,598 --> 01:10:00,642 - Ariel? - Eric. 854 01:10:01,893 --> 01:10:04,979 Sinä osaat puhua? 855 01:10:05,021 --> 01:10:08,858 - Sinä olet hän. - Pysy irti hänestä. 856 01:10:08,941 --> 01:10:12,487 - Se olit sinä koko ajan. - Halusin kertoa sinulle. 857 01:10:12,570 --> 01:10:14,572 Eric, ei. 858 01:10:15,990 --> 01:10:17,992 On liian myöhäistä. 859 01:10:20,036 --> 01:10:22,664 Se on liian myöhäistä. 860 01:10:29,629 --> 01:10:32,048 Hyvästi, unelmapoju. 861 01:10:32,131 --> 01:10:35,426 - Ariel. - Prinsessa parka. 862 01:10:35,510 --> 01:10:38,429 En minä sinusta välitä, minulla on isompi saalis... 863 01:10:38,513 --> 01:10:40,556 Ursula, seis. 864 01:10:41,891 --> 01:10:47,188 Mutta kuningas Triton. Kuinka voit? 865 01:10:47,271 --> 01:10:50,817 - Päästä hänet. - Turha toivo. Hän on nyt minun. 866 01:10:50,900 --> 01:10:54,070 - Meillä on sopimus. - Isä, anna anteeksi. 867 01:10:54,153 --> 01:10:57,615 Ei ollut tarkoitus. En tiennyt. 868 01:11:01,035 --> 01:11:02,328 Näetkös? 869 01:11:02,412 --> 01:11:05,790 Sopimus on laillinen, sitova ja mahdoton purkaa. 870 01:11:05,873 --> 01:11:07,792 Jopa sinun. 871 01:11:07,875 --> 01:11:13,339 Toisaalta, olen aina ollut tyttö, joka osaa neuvotella. 872 01:11:13,423 --> 01:11:15,675 Merenkuninkaan tytär - 873 01:11:15,758 --> 01:11:18,803 on hyvin arvokas hyödyke. 874 01:11:18,886 --> 01:11:23,057 Mutta olen valmis vaihtokauppaan. 875 01:11:23,141 --> 01:11:27,061 Erääseen, arvokkaampaan. 876 01:11:27,145 --> 01:11:28,896 Eric, mitä sinä teet? 877 01:11:28,980 --> 01:11:32,692 Menetin hänet kerran. En menetä häntä toista kertaa. 878 01:11:32,775 --> 01:11:37,363 Tehdäänkö kaupat? 879 01:11:41,868 --> 01:11:42,994 Hyvä on. 880 01:11:45,955 --> 01:11:48,082 Ei. 881 01:11:56,591 --> 01:11:58,718 Majesteetti. 882 01:11:58,801 --> 01:12:00,053 Isä. 883 01:12:00,136 --> 01:12:04,641 - Vihdoinkin se on minun. - Ei. 884 01:12:09,187 --> 01:12:11,105 Sinä. 885 01:12:11,189 --> 01:12:12,357 Sinä hirviö. 886 01:12:12,440 --> 01:12:14,609 Älä pelleile kanssani, senkin kakara. 887 01:12:14,692 --> 01:12:17,612 Sopimus tai ei, minä... 888 01:12:17,695 --> 01:12:20,281 - Typerys. - Eric, varo. 889 01:12:20,365 --> 01:12:22,283 Perään siitä. 890 01:12:28,915 --> 01:12:30,750 Tule. 891 01:12:36,130 --> 01:12:39,384 Sano hyvästit kullannupullesi. 892 01:12:44,180 --> 01:12:59,821 Lapseni. Minun sydänkäpyseni. 893 01:12:59,862 --> 01:13:03,992 - Lähde pois täältä. - En jätä sinua. 894 01:13:22,260 --> 01:13:26,389 Säälittävät, mitättömät hölmöt. 895 01:13:26,472 --> 01:13:28,474 Varo. 896 01:13:30,184 --> 01:13:33,146 Nyt minä olen merten hallitsija. 897 01:13:33,229 --> 01:13:36,858 Aallot tottelevat jokaista oikkuani. 898 01:13:36,941 --> 01:13:38,985 Eric. 899 01:13:41,112 --> 01:13:46,784 Meri ja sen kuohut alistuvat tahtooni. 900 01:14:05,553 --> 01:14:08,139 Eric. 901 01:14:42,131 --> 01:14:45,218 Hyvästi, todellinen rakkaus. 902 01:15:42,692 --> 01:15:46,738 Ariel todella rakastaa, vai mitä, Sebastian? 903 01:15:48,114 --> 01:15:52,660 Kuten olen aina sanonut, Majesteettinne. 904 01:15:52,744 --> 01:15:57,707 Nuorten tulee saada itse päättää. 905 01:15:57,790 --> 01:15:59,751 Oletko aina sanonut noin? 906 01:16:03,755 --> 01:16:06,966 Sitten ei olekaan kuin yksi murhe. 907 01:16:07,050 --> 01:16:09,177 Ja mikä se on, Majesteettinne? 908 01:16:09,260 --> 01:16:12,889 Kuinka paljon jään kaipaamaan häntä. 909 01:17:25,920 --> 01:17:27,839 Kiitos. 910 01:17:37,765 --> 01:17:39,434 Rakastan sinua, isä. 911 01:17:39,517 --> 01:17:43,855 Täällä me ain, kuljemme vain 912 01:17:43,938 --> 01:17:49,319 Vaellamme auringossa siis vaan 913 01:17:50,486 --> 01:17:54,907 Vapaana vaan 914 01:17:54,991 --> 01:17:59,412 Onnen mä saan 915 01:17:59,495 --> 01:18:03,791 Näin maailmaan