1
00:00:51,810 --> 00:00:55,353
O să vă spun o poveste
de pe fundul mării albastre
2
00:00:55,382 --> 00:00:58,301
Ridicați pânzele la tribord,
3
00:00:58,385 --> 00:01:01,846
Privește în zare!
Te așteaptă o sirenă.
4
00:01:01,906 --> 00:01:04,223
Pe fundul misterios al apei.
5
00:01:04,270 --> 00:01:08,750
Nu-i așa că e grozav?
Aerul sărat, vântul îți suflă în față.
6
00:01:09,575 --> 00:01:14,647
- O zi perfectă pentru a fi la mare.
- Oh, da, e minunat.
7
00:01:15,206 --> 00:01:18,292
Un vânt bun și o mare calmă.
8
00:01:18,334 --> 00:01:21,671
Regele Triton
trebuie să fie în toane bune.
9
00:01:21,796 --> 00:01:25,424
- Regele Triton?
- Conducătorul oamenilor mării, flăcăule.
10
00:01:25,508 --> 00:01:28,219
Orice marinar a auzit de el.
11
00:01:28,302 --> 00:01:29,846
Poporul mării.
12
00:01:29,971 --> 00:01:33,875
Eric, nu asculta
această prostie marinărească.
13
00:01:33,914 --> 00:01:36,227
Dar nu e o prostie.
E adevărul!
14
00:01:36,310 --> 00:01:41,190
Îți spun, eu. Jos, în
adâncurile oceanului trăiesc.
15
00:01:41,274 --> 00:01:46,070
Pe fundul misterios al apei.
16
00:03:25,709 --> 00:03:29,516
Maiestatea Sa,
Regele Triton.
17
00:03:44,144 --> 00:03:47,398
Vă prezint pe distinsul
compozitor al curții...
18
00:03:47,523 --> 00:03:51,644
Horatio Felonious Ignacious,
Sebastian Crustaceul.
19
00:03:58,367 --> 00:04:02,329
Abia aștept acest spectacol, Sebastian.
20
00:04:02,454 --> 00:04:05,249
Maiestatea voastră.
21
00:04:05,374 --> 00:04:09,628
Acesta va fi cel mai grozav concert
pe care I-am dirijat vreodată.
22
00:04:09,712 --> 00:04:13,674
Fiicele dumneavoastră...
vor fi nemaipomenite.
23
00:04:14,717 --> 00:04:15,946
Da.
24
00:04:15,970 --> 00:04:20,180
- Și mai ales mica mea Ariel.
- Da, da.
25
00:04:20,264 --> 00:04:24,476
Ea are cea mai frumoasă voce.
26
00:04:24,560 --> 00:04:27,730
Dacă ar mai și veni
din când în când la repetiții.
27
00:04:53,464 --> 00:04:56,258
Noi suntem fiicele lui Triton,
28
00:04:56,342 --> 00:04:59,511
Bunul tată ce ne iubește
și bine ne-a numit,
29
00:04:59,595 --> 00:05:02,765
Aquata
30
00:05:02,848 --> 00:05:05,434
Andrina
31
00:05:05,559 --> 00:05:08,479
Arista, Attina
32
00:05:08,604 --> 00:05:11,607
Adella, Alana
33
00:05:11,690 --> 00:05:14,610
Și iat-o și pe mezină
în debutul ei muzical.
34
00:05:14,693 --> 00:05:17,529
A șaptea surioară.
V-o prezentăm vouă.
35
00:05:17,613 --> 00:05:20,413
Pentru a cânta un cântec scris de
Sebastian. Vocea ei e ca un clopoțel.
36
00:05:20,532 --> 00:05:23,786
Ea e sora noastră, Ari...
37
00:05:26,372 --> 00:05:28,374
Ariel!!!
38
00:05:32,628 --> 00:05:34,880
Ariel, așteaptă-mă.
39
00:05:34,964 --> 00:05:37,716
Flounder, grăbește-te.
40
00:05:39,635 --> 00:05:42,721
Știi că nu pot să înot
foarte repede.
41
00:05:42,805 --> 00:05:45,182
lată!
42
00:05:45,307 --> 00:05:47,267
Nu-i așa că e minunat?
43
00:05:47,351 --> 00:05:52,064
Da, sigur. E nemaipomenit.
Acum hai să ieșim de aici.
44
00:05:52,147 --> 00:05:54,358
Ți-au înghețat cumva
aripioarele de frică?
45
00:05:54,483 --> 00:05:57,403
Cui, mie? Niciodată.
46
00:05:57,528 --> 00:06:01,573
Doar că..., e cam
răcoare aici.
47
00:06:01,615 --> 00:06:04,952
Și cred că am răcit puțin.
48
00:06:05,035 --> 00:06:07,037
Îmi vine să tușesc.
49
00:06:07,788 --> 00:06:10,165
În regulă.
Eu intru.
50
00:06:10,249 --> 00:06:12,584
Tu poți sta aici
și să ai grijă la rechini.
51
00:06:12,710 --> 00:06:16,046
În regulă. Bine du-te.
Eu voi sta și...
52
00:06:16,130 --> 00:06:19,133
Ce? Rechini? Ariel!
53
00:06:19,800 --> 00:06:23,387
Ariel, nu pot... vreau să zic...
54
00:06:23,470 --> 00:06:26,015
Ariel, ajutor!
55
00:06:26,098 --> 00:06:28,976
- Oh, Flounder.
- Ariel.
56
00:06:29,101 --> 00:06:31,979
Chiar crezi că ar putea
fi rechini pe-aici?
57
00:06:32,062 --> 00:06:34,023
Flounder, nu fi atât de prostuț.
58
00:06:34,148 --> 00:06:37,192
Nu sunt prostuț.
59
00:06:38,527 --> 00:06:43,115
Este minunat.
Vreau să zic, chiar îmi place.
60
00:06:43,198 --> 00:06:48,037
Emoție, aventură, pericolul
pândește la fiecare colț...
61
00:06:51,081 --> 00:06:53,125
Ariel.
62
00:06:54,376 --> 00:06:57,463
- Ești bine?
- Da, sigur. Totul e în regulă.
63
00:07:04,386 --> 00:07:05,971
Oh, Dumnezeule.
64
00:07:08,140 --> 00:07:11,727
Ai mai văzut vreodată în
viața ta ceva atât de frumos?
65
00:07:11,810 --> 00:07:15,481
Nemaipomenit.
Dar..., ce-i asta?
66
00:07:15,564 --> 00:07:18,692
Nu știu,
dar pun pariu că știe Scuttle.
67
00:07:18,776 --> 00:07:22,571
Ce-a fost asta? Ai auzit ceva?
68
00:07:23,656 --> 00:07:26,075
- Mă întreb ce-i asta.
- Ariel?
69
00:07:26,158 --> 00:07:28,160
Flounder, te liniștești?
70
00:07:28,243 --> 00:07:30,537
N-o să se întâmple nimic.
71
00:07:32,039 --> 00:07:34,541
Rechin!!! Vom muri!!!
72
00:07:52,393 --> 00:07:54,061
Oh, nu.
73
00:08:23,507 --> 00:08:26,010
Burtosule.
74
00:08:28,387 --> 00:08:30,681
Flounder, tu chiar ești prostuț.
75
00:08:30,764 --> 00:08:32,099
Nu sunt.
76
00:08:35,519 --> 00:08:37,730
O mie patru sute nouăzeci și doi...
77
00:08:42,359 --> 00:08:43,694
Scuttle.
78
00:08:45,404 --> 00:08:49,116
Sirenă părăsește prora...
79
00:08:49,199 --> 00:08:53,120
Ariel, ce mai faci fetițo?
80
00:08:53,203 --> 00:08:56,915
- Oh, ce partidă de înot.
- Scuttle, privește ce am găsit.
81
00:08:57,041 --> 00:08:59,918
Erau îngropate în această epavă
și era chiar înfricoșător...
82
00:09:00,002 --> 00:09:03,339
Lucruri omenești?
Hei, lasă-mă să văd.
83
00:09:10,137 --> 00:09:12,556
Uite la asta.
84
00:09:12,640 --> 00:09:15,017
E ceva special.
E ceva foarte, foarte neobișnuit.
85
00:09:15,100 --> 00:09:19,146
- Ce? Ce este?
- Este un "dinglehopper".
86
00:09:19,271 --> 00:09:22,524
Oamenii folosesc astea,
87
00:09:22,566 --> 00:09:24,610
pentru a-și îndrepta părul.
88
00:09:24,652 --> 00:09:29,365
Vezi? Doar o mică răsucire aici
și o smucitură acolo și gata...
89
00:09:29,531 --> 00:09:33,369
Și obții o configurație estetică
plăcută a părului...
90
00:09:33,452 --> 00:09:35,579
și ești irezistibil.
91
00:09:35,704 --> 00:09:37,748
Un "dinglehopper".
92
00:09:37,831 --> 00:09:39,458
Ce zici de asta?
93
00:09:39,541 --> 00:09:43,295
N-am mai văzut așa ceva de ani de zile.
94
00:09:43,379 --> 00:09:45,381
Este fantastic.
95
00:09:45,464 --> 00:09:50,636
Un mare si bombat "snarfblatt".
96
00:09:50,719 --> 00:09:53,973
"Snarfblatt-ul" datează din
timpuri preistorice...
97
00:09:54,056 --> 00:09:56,058
când oamenii obișnuiau să stea adunați,
98
00:09:56,141 --> 00:09:59,353
și să se uite unul la altul toată ziua.
99
00:09:59,436 --> 00:10:01,355
Devenise foarte plictisitor.
100
00:10:01,438 --> 00:10:05,943
Așa că ei au inventat
"snarfblatt-ul" pentru făcut muzică.
101
00:10:06,068 --> 00:10:08,362
Dă-mi voie.
102
00:10:08,404 --> 00:10:09,905
Muzică.
103
00:10:09,989 --> 00:10:13,242
- E blocat.
- Oh, concertul.
104
00:10:13,325 --> 00:10:16,120
- O să mă omoare tata.
- Concertul era astăzi?
105
00:10:16,287 --> 00:10:18,497
Poate poți să improvizezi ceva.
106
00:10:18,580 --> 00:10:21,875
Îmi pare rău. Trebuie să plec.
Mulțumesc, Scuttle.
107
00:10:21,959 --> 00:10:25,087
Oricând, dulceață. Oricând.
108
00:10:39,685 --> 00:10:43,564
Da, grăbește-te acasă,
Prințesă.
109
00:10:43,731 --> 00:10:49,111
Nu am vrea să ratăm sărbătoarea
bătrânului Tată, nu-i așa?
110
00:10:50,070 --> 00:10:52,072
Da, petrecerea, într-adevăr.
111
00:10:53,907 --> 00:10:58,829
Pe vremea mea aveam
ospețe minunate...
112
00:10:58,996 --> 00:11:03,208
când locuiam la palat.
113
00:11:04,418 --> 00:11:06,879
Și acum, uită-te la mine.
114
00:11:07,046 --> 00:11:09,798
Părăsită și irosită.
115
00:11:09,882 --> 00:11:13,969
Izgonită și exilată
practic moartă de foame...
116
00:11:14,053 --> 00:11:19,058
în timp ce el și peștii lui
subțirei sărbătoresc.
117
00:11:19,141 --> 00:11:24,188
Ei bine. O să le dau eu
ceva de sărbătorit în curând.
118
00:11:24,271 --> 00:11:26,482
Flotsam. Jetsam.
119
00:11:26,565 --> 00:11:29,109
Vreau să stați cu ochii
120
00:11:29,193 --> 00:11:31,779
pe frumușica lui fiică.
121
00:11:31,862 --> 00:11:36,951
Ea ar putea fi cheia
spre distrugerea lui Triton.
122
00:11:40,788 --> 00:11:44,833
Chiar nu știu ce o să
facem cu tine, domnișoară.
123
00:11:44,917 --> 00:11:46,460
Îmi pare rău.
Dar am uitat.
124
00:11:46,543 --> 00:11:48,754
Ca urmare a purtării tale nepăsătoare...
125
00:11:48,921 --> 00:11:50,756
Comportament nepăsător
și nechibzuit...
126
00:11:50,923 --> 00:11:52,883
...întreaga petrecerea fost...
127
00:11:53,008 --> 00:11:56,637
Ei bine, a fost distrusă. Asta e.
Complet distrusă.
128
00:11:56,720 --> 00:12:02,476
Acest concert trebuia să fie
vârful distinsei mele cariere.
129
00:12:02,559 --> 00:12:06,355
Acum, mulțumită ție, sunt
motiv de râs pentru tot regatul.
130
00:12:06,438 --> 00:12:08,649
Dar nu a fost vina ei...
131
00:12:08,732 --> 00:12:11,735
Mai întâi ne-a urmărit rechinul.
132
00:12:11,819 --> 00:12:15,280
Da, da. Și am încercat să...
dar nu am putut și el...
133
00:12:16,615 --> 00:12:20,327
și noi... Și apoi
am scăpat de pericol.
134
00:12:20,494 --> 00:12:24,164
Dar apoi pescărușul a venit și a început...
"Că asta e așa și cealaltă e altfel"..
135
00:12:24,290 --> 00:12:30,087
Pescăruș? Ce?
Ai fost din nou la suprafață?
136
00:12:30,170 --> 00:12:32,715
- Nu-i așa?
- Nu s-a întâmplat nimic.
137
00:12:32,798 --> 00:12:36,969
Ariel, cât timp trebuie
să mai trecem prin așa ceva?
138
00:12:37,052 --> 00:12:41,682
Ați fi putut fi văzuți de unul din acei
barbari, de, de una din acele ființe umane.
139
00:12:41,807 --> 00:12:44,351
- Nu sunt barbari
- Sunt periculoși.
140
00:12:44,435 --> 00:12:48,355
Crezi că vreau să-mi văd fiica ispitită
de cârligul unui mâncător de pește?
141
00:12:48,439 --> 00:12:50,983
Am 16 ani.
Nu mai sunt un copil.
142
00:12:51,066 --> 00:12:53,694
Nu vorbi pe tonul
ăsta cu mine, domnișoară.
143
00:12:53,819 --> 00:12:57,197
Atât timp cât vei trăi în oceanul meu
vei asculta regulile mele.
144
00:12:57,281 --> 00:13:00,200
- Dar doar dacă ai asculta...
- Nici un alt cuvânt.
145
00:13:00,284 --> 00:13:03,954
Și niciodată, niciodată să nu mai aud
că te duci la suprafață.
146
00:13:04,038 --> 00:13:06,040
E clar?
147
00:13:12,963 --> 00:13:16,842
Adolescenții.
Ei cred că știu totul.
148
00:13:16,925 --> 00:13:20,638
Tu le dai un deget și ei
îți iau toată mâna.
149
00:13:20,721 --> 00:13:24,683
Crezi că am fost prea dur cu ea?
150
00:13:24,767 --> 00:13:26,435
Categoric nu.
151
00:13:26,518 --> 00:13:32,024
Dacă Ariel ar fi fost fiica mea,
i-aș fi arătat eu cine-i șeful.
152
00:13:32,107 --> 00:13:35,653
Fără plimbări la suprafață
sau alte prostii de genul ăsta.
153
00:13:35,819 --> 00:13:38,572
Nu, sire. Aș ține-o sub control.
154
00:13:38,656 --> 00:13:41,450
- Ai perfectă dreptate, Sebastian.
- Desigur.
155
00:13:41,575 --> 00:13:44,161
- Are nevoie de supraveghere permanentă.
- Permanentă.
156
00:13:44,244 --> 00:13:47,081
Cineva să o păzească,
să o țină departe de necazuri.
157
00:13:47,164 --> 00:13:51,001
- Tot timpul.
- Și tu ești crabul care o să facă asta.
158
00:13:52,294 --> 00:13:55,547
Cum intru tot timpul în situații d-astea?
159
00:13:55,631 --> 00:13:57,716
Eu ar fi trebuit să scriu simfonii...
160
00:13:57,841 --> 00:14:01,428
nu să mă țin după
o adolescentă încăpățânată.
161
00:14:05,849 --> 00:14:08,560
Hmm? Ce pune la cale, fata aceea?
162
00:14:45,055 --> 00:14:47,641
Ariel, totul e în regulă?
163
00:14:47,725 --> 00:14:50,894
Dacă aș putea să-I fac să mă înțeleagă.
164
00:14:50,978 --> 00:14:53,939
Eu doar nu văd lucrurile
așa cum le vede el.
165
00:14:54,023 --> 00:14:58,777
Nu înțeleg, cum o lume care face
atâtea lucruri minunate
166
00:14:58,861 --> 00:15:01,238
ar putea fi o lume rea.
167
00:15:01,363 --> 00:15:04,575
Privește la acest fleac
nu-i așa că e interesant
168
00:15:04,658 --> 00:15:07,953
Nu crezi că, colecția mea e completă
169
00:15:08,037 --> 00:15:10,122
Nu crezi că eu sunt fata...
170
00:15:10,205 --> 00:15:14,668
Fata care le are pe toate
171
00:15:14,752 --> 00:15:17,963
Privește la comoara asta
Comori nespuse
172
00:15:18,088 --> 00:15:21,383
Câte minuni
pot încăpea într-o peșteră?
173
00:15:21,467 --> 00:15:24,094
Privind de jur împrejur
pe aici, ai crede
174
00:15:24,219 --> 00:15:27,514
Sigur că ea le are pe toate
175
00:15:27,598 --> 00:15:30,851
Am dispozitive
și o mulțime de șiretlicuri
176
00:15:30,934 --> 00:15:34,855
Am dintr-alea si din-astea
pe săturate
177
00:15:34,980 --> 00:15:38,692
Vrei chestii?
Iți dau 20 pe loc
178
00:15:38,776 --> 00:15:43,030
Dar cui îi pasă
Nu-i mare lucru
179
00:15:43,113 --> 00:15:48,160
Vreau mai mult
180
00:15:49,954 --> 00:15:53,540
Aș vrea să fiu
unde sunt oameni
181
00:15:53,624 --> 00:15:57,711
Aș vrea să văd...
aș vrea să-i văd dansând
182
00:15:57,795 --> 00:15:59,922
Plimbându-se de colo, colo pe...
183
00:16:00,005 --> 00:16:03,634
Cum se numesc?
Oh, picioare.
184
00:16:04,677 --> 00:16:08,180
Dând din aripioare
nu ajungi prea departe
185
00:16:08,263 --> 00:16:11,725
Ai nevoie de picioare
pentru a putea sări, dansa
186
00:16:11,809 --> 00:16:13,936
Să hoinărești de-a lungul...
187
00:16:14,019 --> 00:16:15,896
Care era cuvântul?
188
00:16:15,980 --> 00:16:17,481
Stradă
189
00:16:17,606 --> 00:16:22,277
Sus, unde ei merg,
Sus, unde ei aleargă
190
00:16:22,361 --> 00:16:25,364
Sus, unde stau toată ziua la soare
191
00:16:25,447 --> 00:16:29,243
Hoinărind liberi,
Mi-aș dori să fac
192
00:16:29,326 --> 00:16:32,371
parte din acea lume
193
00:16:32,454 --> 00:16:36,166
Ce n-aș da
să pot trăi
194
00:16:36,250 --> 00:16:38,585
Afară din aceste ape?
195
00:16:38,669 --> 00:16:42,047
Cât n-aș da
să petrec o zi
196
00:16:42,131 --> 00:16:45,384
fierbinte pe nisip?
197
00:16:45,509 --> 00:16:48,387
Pun pariu că pe pământ
ei înțeleg
198
00:16:48,470 --> 00:16:53,017
Pun pariu că ei nu-și
asupresc fiicele
199
00:16:53,100 --> 00:16:56,395
Tinere strălucitoare
sătule de înotat
200
00:16:56,478 --> 00:17:01,859
Gata să stea
201
00:17:01,942 --> 00:17:05,738
Și pregătită să afle
ce știu oamenii
202
00:17:05,863 --> 00:17:09,408
Întrebându-i
și primind răspunsuri
203
00:17:09,533 --> 00:17:12,077
Ce este focul și de ce...
204
00:17:12,161 --> 00:17:13,787
Care e cuvântul?
205
00:17:13,871 --> 00:17:15,914
Arde?
206
00:17:16,040 --> 00:17:19,793
Când îmi vine rândul?
Cât mi-ar plăcea
207
00:17:19,877 --> 00:17:25,758
Mi-ar plăcea să explorez
acel tărâm de deasupra?
208
00:17:27,051 --> 00:17:30,596
Deasupra mării
209
00:17:31,639 --> 00:17:34,266
Aș dori să fac...
210
00:17:36,018 --> 00:17:39,271
Parte din acea...
211
00:17:39,396 --> 00:17:43,776
Lume
212
00:18:02,962 --> 00:18:05,297
Sebastian
213
00:18:09,843 --> 00:18:13,973
Ariel, ce e cu tine...
Cum poți... Ce e cu toate astea?
214
00:18:14,056 --> 00:18:17,518
E..., e doar colecția mea.
215
00:18:17,601 --> 00:18:20,604
Înțeleg.
216
00:18:20,729 --> 00:18:25,442
Colecția ta. Dacă tatăl
tău ar ști despre acest loc...
217
00:18:25,526 --> 00:18:27,528
N-ai de gând să-i spui,
nu-i așa?
218
00:18:27,611 --> 00:18:30,155
Oh, te rog, Sebastian,
el n-ar înțelege niciodată.
219
00:18:30,239 --> 00:18:34,243
Ariel, nu e bine pentru tine să stai aici.
220
00:18:34,326 --> 00:18:38,539
Vino cu mine. Te duc acasă
și-ți dau ceva călduț de băut.
221
00:18:38,580 --> 00:18:41,542
- Ce e...
- Ariel?
222
00:18:42,960 --> 00:18:45,504
Ariel?
223
00:18:56,807 --> 00:18:58,809
Ariel, ce faci...
224
00:18:59,476 --> 00:19:01,437
Dumnezeule.
225
00:19:03,564 --> 00:19:08,319
Ariel? Ariel.
Te rog întoarce-te.
226
00:19:47,024 --> 00:19:49,026
Max, aici băiete.
227
00:19:54,740 --> 00:19:58,369
Hei, vino aici uriașule.
Ce faci, Max?
228
00:19:58,494 --> 00:20:01,372
Hai, Max.
229
00:20:01,497 --> 00:20:03,832
Bun băiat.
230
00:20:09,505 --> 00:20:12,925
Bună, dulceață.
Ce spectacol?
231
00:20:13,008 --> 00:20:15,386
Scuttle, taci din gură.
Te vor auzi.
232
00:20:15,469 --> 00:20:17,805
Ooh, m-am prins.
233
00:20:17,930 --> 00:20:21,600
Suntem îndrăzneți.
Am ieșit să descoperim.
234
00:20:21,684 --> 00:20:25,688
N-am mai văzut niciodată un om
atât de aproape.
235
00:20:27,982 --> 00:20:30,901
E foarte chipeș, nu-i așa?
236
00:20:31,026 --> 00:20:34,405
Nu știu ce să zic.
Îmi pare cam păros și noroios.
237
00:20:35,322 --> 00:20:37,283
Nu acela.
238
00:20:37,408 --> 00:20:40,494
Cel ce cântă la "snarfblatt".
239
00:20:40,577 --> 00:20:43,330
Liniște, Liniște.
240
00:20:43,414 --> 00:20:46,333
Am onoarea și privilegiul...
241
00:20:46,417 --> 00:20:48,669
de a-i prezenta stimatului
Prinț Eric,
242
00:20:48,752 --> 00:20:51,505
un foarte special,
foarte scump...
243
00:20:51,588 --> 00:20:54,300
și foarte mare cadou.
244
00:20:54,466 --> 00:20:57,970
Ah, Grimsby, slăbănogule,
nu trebuia.
245
00:20:58,053 --> 00:20:59,930
Da știu.
246
00:21:00,014 --> 00:21:02,850
La mulți ani, Eric.
247
00:21:07,896 --> 00:21:10,566
Uh, Grim...
248
00:21:10,733 --> 00:21:14,153
E... Chiar e ceva.
249
00:21:14,236 --> 00:21:16,238
Da, chiar eu l-am ales.
250
00:21:16,322 --> 00:21:20,284
Bineînțeles, am sperat
să fie un cadou de nuntă.
251
00:21:20,367 --> 00:21:22,703
Haide, Grim. Nu începe.
252
00:21:22,786 --> 00:21:27,082
Încă nu ești furios că nu am
luat-o pe prințesa de Glowerhaven?
253
00:21:27,166 --> 00:21:30,419
Oh, Eric, nu sunt singurul.
254
00:21:30,502 --> 00:21:32,630
Întregul regat vrea să te vadă...
255
00:21:32,671 --> 00:21:36,216
la casa ta fericit,
cu fata potrivită.
256
00:21:36,300 --> 00:21:40,054
E pe acolo pe undeva.
Eu doar...
257
00:21:40,220 --> 00:21:42,181
încă nu am găsit-o.
258
00:21:42,306 --> 00:21:45,559
Ei bine, poate nu ai
căutat-o destul de mult.
259
00:21:45,643 --> 00:21:48,270
Crede-mă, Grim,
când o voi găsi, voi ști.
260
00:21:48,395 --> 00:21:53,025
Fără îndoială, mă va lovi...
ca un fulger.
261
00:21:58,614 --> 00:22:00,616
Vine uraganul!
262
00:22:01,492 --> 00:22:05,829
Ridicați-vă.
Asigurați velatura!
263
00:22:21,804 --> 00:22:25,391
Vântul s-a stârnit încoace, de-odată.
264
00:22:27,351 --> 00:22:30,604
Ariel.
265
00:23:05,306 --> 00:23:07,599
Ai grijă.
266
00:23:19,570 --> 00:23:22,072
Grim, ține-te bine.
267
00:23:25,993 --> 00:23:27,286
Max.
268
00:23:43,010 --> 00:23:48,057
Sări, Max. Haide, băiatule.
Sări. Poți s-o faci, Max.
269
00:23:57,024 --> 00:23:58,734
Eric.
270
00:24:38,816 --> 00:24:41,527
E... mort?
271
00:24:42,695 --> 00:24:44,655
E greu de zis.
272
00:24:49,451 --> 00:24:52,621
Oh, nu pot
să-i aud bătăile inimii.
273
00:24:52,705 --> 00:24:55,874
Nu, privește.
Respiră.
274
00:24:57,334 --> 00:24:59,378
E atât de frumos.
275
00:25:01,755 --> 00:25:06,510
Ce nu aș da
să trăiesc unde tu ești
276
00:25:06,552 --> 00:25:10,556
Cât n-aș plăti
să stau aici lângă tine
277
00:25:10,597 --> 00:25:17,438
Ce nu aș da să te văd
zâmbindu-mi
278
00:25:17,521 --> 00:25:21,317
Pe unde ne-am plimba,
Pe unde-am alerga,
279
00:25:21,442 --> 00:25:25,070
Dacă am sta toată ziua
în soare?
280
00:25:25,195 --> 00:25:29,408
Doar tu și cu mine
și eu aș putea să fiu
281
00:25:29,491 --> 00:25:33,579
parte din lumea ta.
282
00:25:35,789 --> 00:25:39,585
Eric? Eric.
283
00:25:41,295 --> 00:25:43,881
Ție chiar îți face
plăcere să mă ții
284
00:25:43,964 --> 00:25:46,258
într-o asemenea încordare, nu-i așa?
285
00:25:47,009 --> 00:25:49,595
O, O fată... m-a salvat.
286
00:25:49,678 --> 00:25:53,641
Ea... ea cânta.
287
00:25:53,724 --> 00:25:57,478
Avea cea mai frumoasă voce.
288
00:25:57,561 --> 00:26:01,690
Ah, Eric, cred că ai înghițit
prea multă apă sărată.
289
00:26:01,815 --> 00:26:05,444
Hai să mergem.
Haide, Max.
290
00:26:05,527 --> 00:26:08,405
Trebuie să uităm ce s-a întâmplat.
291
00:26:08,530 --> 00:26:10,658
Regele mării nu va ști niciodată.
292
00:26:10,699 --> 00:26:15,454
Tu n-o să-i spui. Eu n-o să-i spun.
Și voi rămâne întreg.
293
00:26:15,579 --> 00:26:20,542
Nu știu când Nu știu cum
294
00:26:20,668 --> 00:26:26,924
Dar știu că ceva se
întâmplă încă de acum
295
00:26:26,966 --> 00:26:30,219
Privește și vei vedea
296
00:26:30,344 --> 00:26:33,597
Într-o zi voi face
297
00:26:33,722 --> 00:26:36,100
Parte din
298
00:26:36,141 --> 00:26:41,021
Lumea ta
299
00:26:51,532 --> 00:26:56,578
Oh, nu, nu.
Nu înțeleg. E prea ușor.
300
00:26:56,662 --> 00:27:00,124
Prințesa e îndrăgostită
de un om.
301
00:27:00,207 --> 00:27:03,585
Și nu orice om.
Un prinț.
302
00:27:04,837 --> 00:27:07,881
Tatălui ei ar muri de bucurie.
303
00:27:08,007 --> 00:27:11,218
Încăpățânata și îndrăgostita
regelui Triton...
304
00:27:11,302 --> 00:27:16,640
ar fi o completare
încântătoare micii mele grădini.
305
00:27:27,735 --> 00:27:30,863
Ariel, dragă, e timpul să
ieși afară.
306
00:27:30,946 --> 00:27:32,948
Ai stat acolo toată dimineața.
307
00:27:36,285 --> 00:27:39,246
Ce se întâmplă cu ea în ultimul timp?
308
00:27:43,709 --> 00:27:46,503
- Bună dimineața, Tată.
- Ei bine...
309
00:27:51,300 --> 00:27:54,970
- A pățit-o.
- Ce? Ce-a pățit?
310
00:27:55,054 --> 00:27:58,891
Nu se vede, Tată?
Ariel s-a îndrăgostit.
311
00:27:58,974 --> 00:28:03,187
Ariel? Îndrăgostită?
312
00:28:03,312 --> 00:28:05,814
În regulă. Până acum, toate-s bune.
313
00:28:05,898 --> 00:28:09,109
Nu cred că regele știe.
314
00:28:09,193 --> 00:28:13,822
Dar nu va fi ușor să țin așa ceva
secret pentru mult timp.
315
00:28:15,366 --> 00:28:18,077
Mă iubește.
316
00:28:18,202 --> 00:28:20,496
Nu mă iubește.
317
00:28:20,663 --> 00:28:21,863
Mă iubește.
318
00:28:22,539 --> 00:28:25,084
Știam eu.
319
00:28:25,167 --> 00:28:27,086
Ariel, nu mai spune prostii.
320
00:28:27,127 --> 00:28:29,630
Am de gând să-I văd din nou...
diseară.
321
00:28:29,797 --> 00:28:32,549
- Scuttle știe unde locuiește.
- Ariel, te rog.
322
00:28:32,633 --> 00:28:36,345
Scoateți capul din nori
și bagă-l în apă, unde-i este locul?
323
00:28:36,428 --> 00:28:40,683
Voi înota până la castelul lui,
apoi Flounder îi va atrage atenția.
324
00:28:40,766 --> 00:28:43,143
Aici, jos, este casa ta.
325
00:28:43,185 --> 00:28:45,479
Ariel, ascultă-mă.
326
00:28:45,604 --> 00:28:47,523
Lumea oamenilor...
e o harababură.
327
00:28:47,606 --> 00:28:52,486
Viața în mare e mai bună
decât ce au ei acolo sus.
328
00:28:52,569 --> 00:28:57,491
Algele sunt întotdeauna mai
verzi în lacul altuia
329
00:28:57,574 --> 00:28:59,785
Visezi să mergi sus
330
00:28:59,910 --> 00:29:02,496
Dar asta e o mare greșeală
331
00:29:02,579 --> 00:29:04,748
Uită-te doar la lumea
din jurul tău
332
00:29:04,790 --> 00:29:07,167
Chiar aici pe fundul oceanului
333
00:29:07,251 --> 00:29:09,628
Atâtea lucruri minunate
în jurul tau
334
00:29:09,712 --> 00:29:12,214
Ce altceva mai cauți?
335
00:29:12,298 --> 00:29:17,011
În mare, în mare
336
00:29:17,052 --> 00:29:19,513
Dragă, este mai bine
aici jos unde este mai ud
337
00:29:19,596 --> 00:29:21,682
Ți-o spun eu...
338
00:29:21,765 --> 00:29:24,059
Sus pe țărm ei lucrează toată ziua
339
00:29:24,143 --> 00:29:26,145
Afară ei robesc în soare
340
00:29:26,186 --> 00:29:31,066
În timp ce noi ne petrecem timpul
plutind în mare
341
00:29:34,820 --> 00:29:36,905
Aici, jos, toți peștii
sunt fericiți
342
00:29:36,989 --> 00:29:39,491
Pentru că ei prin valuri
se rostogolesc
343
00:29:39,617 --> 00:29:41,493
Peștii pe uscat
nu sunt fericiți
344
00:29:41,577 --> 00:29:44,371
Ei sunt triști
pentru că stau într-un vas
345
00:29:44,455 --> 00:29:47,041
Dar peștii din acvarii sunt norocoși
346
00:29:47,124 --> 00:29:49,168
Ei așteaptă o soartă mai rea
347
00:29:49,293 --> 00:29:51,670
Atunci când într-o zi,
șefului îi vine foamea
348
00:29:51,754 --> 00:29:54,798
- Ghicește cine va fi în farfurie
- Ce? Nu!
349
00:29:54,923 --> 00:29:58,719
În apă, în apă
350
00:29:58,761 --> 00:30:02,848
Nu ne toacă nimeni, nu ne prăjește
nimeni sau ne mănâncă ca tocană
351
00:30:03,766 --> 00:30:06,435
Cum le place pământenilor să ne gătească
352
00:30:06,518 --> 00:30:08,854
În apă nu ne prinde nici un cârlig
353
00:30:08,937 --> 00:30:11,482
Nu avem nici o problemă,
Viața stă în bule de aer
354
00:30:11,565 --> 00:30:13,567
- Sub apă.
- Sub apă
355
00:30:13,651 --> 00:30:15,611
- Sub apă.
- Sub apă
356
00:30:15,694 --> 00:30:18,322
Pentru că viața e dulce aici,
Ritmul e la fel de dulce
357
00:30:18,447 --> 00:30:21,200
- Bine-nțeles
- Bine-nțeles
358
00:30:21,325 --> 00:30:23,035
Chiar și nisetrul și calcanul
359
00:30:23,118 --> 00:30:25,663
Aud chemarea și încep să cânte
360
00:30:25,746 --> 00:30:30,793
Suntem plini de viață
Ar trebui să asculți, sub apă
361
00:30:30,876 --> 00:30:33,087
Sturionul cântă la fluier,
Crapul la harpă
362
00:30:33,170 --> 00:30:35,464
Cambula cântă la bass
și toate sună vioi
363
00:30:35,589 --> 00:30:38,008
Bibanul cântă la nai
cleanul la tubă
364
00:30:38,133 --> 00:30:40,427
- Somonul este ducele muzicii soul.
- Oh!
365
00:30:40,511 --> 00:30:42,792
Calcanul, ce frumos cântă,
Mihalțul de mare cântă la corzi
366
00:30:42,888 --> 00:30:45,140
Păstrăvul dansează
Peștele negru, cântă
367
00:30:45,224 --> 00:30:47,643
Hamsia și scrumbia,
sunt la treaba
368
00:30:47,726 --> 00:30:50,479
Și peștii aceia grași
cântă la trompetă
369
00:31:14,837 --> 00:31:18,424
- în apa mării
- în apa mării
370
00:31:18,507 --> 00:31:20,884
- în apa mării
- în apa mării
371
00:31:21,010 --> 00:31:22,970
Și atunci când sardinele încep
372
00:31:23,053 --> 00:31:24,972
- Asta-i muzica adevărată pentru mine.
- Asta-i muzica ce-mi place
373
00:31:25,097 --> 00:31:28,017
Ei ce au_
O mulțime de nisip
374
00:31:28,100 --> 00:31:30,269
Noi avem o formație tare
de raci
375
00:31:30,352 --> 00:31:35,024
Fiecare scoică știe să
o facă lată, aici sub apă
376
00:31:35,107 --> 00:31:39,778
Aici moluștele rup covoarele
de atât dans
377
00:31:39,862 --> 00:31:42,281
Aici fiecare melc
știe cum să cânte blues
378
00:31:42,406 --> 00:31:44,575
De aceea e mai fierbinte
în apă
379
00:31:44,658 --> 00:31:47,119
Noi suntem norocoși aici în nămol,
aici
380
00:31:47,202 --> 00:31:49,622
În apa mării.
381
00:31:55,628 --> 00:31:57,671
Ariel?
382
00:32:01,550 --> 00:32:05,346
Oh, cineva ar trebui să bată în
cuie aripioarele acelei fete.
383
00:32:07,556 --> 00:32:08,766
Sebastian.
384
00:32:10,267 --> 00:32:12,853
Sebastian, te-am căutat peste tot.
385
00:32:12,936 --> 00:32:14,980
Am un mesaj urgent din partea
Regelui Mării.
386
00:32:15,064 --> 00:32:17,232
Regele Mării?
387
00:32:17,358 --> 00:32:20,819
Vrea să te vadă imediat.
E în legătura cu Ariel.
388
00:32:22,112 --> 00:32:23,572
A aflat.
389
00:32:24,990 --> 00:32:27,117
Să vedem....
390
00:32:27,201 --> 00:32:30,829
Cine ar putea fi fericitul?
391
00:32:35,417 --> 00:32:37,920
Intră, Sebastian.
392
00:32:39,421 --> 00:32:43,342
Nu trebuie să exagerez.
Trebuie să rămân calm.
393
00:32:50,099 --> 00:32:52,309
Da?
394
00:32:52,393 --> 00:32:55,354
- Da, Maiestate?
- Da, Sebastian.
395
00:32:55,437 --> 00:32:58,607
Sunt îngrijorat din cauza Arielei.
396
00:32:58,691 --> 00:33:02,027
Ai observat că se poartă
ciudat în ultimul timp?
397
00:33:03,529 --> 00:33:07,074
- Oh, ciudat?
- Știi tu, distrasă tot timpul.
398
00:33:07,157 --> 00:33:10,869
Toată ziulica visează,
cântă de una singură.
399
00:33:10,995 --> 00:33:13,038
Nu ai observat?
400
00:33:13,122 --> 00:33:15,916
Ei bine, eu...
401
00:33:16,041 --> 00:33:18,002
Sebastian?
402
00:33:20,462 --> 00:33:24,425
Știu că-mi ascunzi ceva!
403
00:33:25,843 --> 00:33:28,137
Să vă ascund ceva?
404
00:33:28,262 --> 00:33:29,805
În legătură cu Ariel?
405
00:33:32,850 --> 00:33:36,270
- Ariel?
- Îndrăgostită?
406
00:33:37,896 --> 00:33:41,859
Am încercat s-o opresc, sire.
Nu a vrut să mă asculte.
407
00:33:41,942 --> 00:33:45,070
I-am spus să stea departe
de oameni. Sunt răi.
408
00:33:45,154 --> 00:33:49,908
- Aduc numai necazuri.
- Oamenii? Ce zici de oameni?
409
00:33:49,992 --> 00:33:51,952
Oameni?
410
00:33:53,579 --> 00:33:56,373
Cine a zis ceva despre oameni?
411
00:33:59,043 --> 00:34:02,254
Flounder, de ce nu-mi spui
despre ce e vorba?
412
00:34:02,338 --> 00:34:04,965
Vei vedea.
E surpriză.
413
00:34:06,592 --> 00:34:08,677
Oh, Flounder.
414
00:34:10,721 --> 00:34:12,765
Flounder, ești cel mai bun.
415
00:34:12,848 --> 00:34:17,353
Seamănă leit cu el.
Chiar are și ochii lui.
416
00:34:18,812 --> 00:34:22,483
Ce spui Eric, vrei să fugim împreună?
417
00:34:23,233 --> 00:34:26,236
Este cam neprevăzut.
418
00:34:29,615 --> 00:34:31,617
Tată?
419
00:34:35,037 --> 00:34:38,874
Cred că sunt un tată rezonabil.
420
00:34:38,958 --> 00:34:40,960
Am stabilit anumite reguli.
421
00:34:41,043 --> 00:34:45,589
- Aștept ca ele să fie respectate.
- Dar, tăticule, eu...
422
00:34:45,756 --> 00:34:48,926
E adevărat că ai salvat un om de la înec?
423
00:34:49,009 --> 00:34:51,804
- Tată, trebuia...
- Contactul dintre lumea oamenilor,
424
00:34:51,845 --> 00:34:53,639
și cea din mare este strict interzis.
425
00:34:53,764 --> 00:34:56,517
Ariel, știi că oricine
cunoaște regula asta.
426
00:34:56,600 --> 00:35:00,104
- Ar fi murit.
- Un om mai puțin de care să-ți faci griji.
427
00:35:00,145 --> 00:35:02,481
- Tu nici măcar nu-l cunoști.
- Să-l cunosc?
428
00:35:02,564 --> 00:35:05,609
Nu trebuie să-l cunosc.
Toți sunt la fel.
429
00:35:05,693 --> 00:35:09,655
Lași, sălbatici, mâncători de
pește, incapabili de sentimente.
430
00:35:09,738 --> 00:35:11,865
Tată, îI iubesc!
431
00:35:12,700 --> 00:35:16,912
Nu. Ți-ai pierdut mințile de tot?
432
00:35:16,996 --> 00:35:18,998
El e om. Tu ești o sirenă.
433
00:35:19,081 --> 00:35:20,582
Nu-mi pasă.
434
00:35:20,624 --> 00:35:24,753
Ariel,
am de gând să trec de tine.
435
00:35:24,837 --> 00:35:28,716
Și dacă asta e singura
cale, așa să fie.
436
00:35:31,385 --> 00:35:34,263
Tată, nu.
437
00:35:34,346 --> 00:35:36,932
Nu, te rog.
438
00:35:37,016 --> 00:35:40,728
Tată, oprește-te.
Tată, încetează.
439
00:35:43,480 --> 00:35:45,608
Tată, nu.
440
00:36:09,214 --> 00:36:11,091
Ariel, eu...
441
00:36:11,216 --> 00:36:13,510
Pleacă.
442
00:36:31,862 --> 00:36:33,864
Biet copil.
443
00:36:33,948 --> 00:36:36,533
Biet copilaș.
444
00:36:36,617 --> 00:36:42,414
Are o problemă serioasă.
445
00:36:42,498 --> 00:36:45,834
Dacă am putea s-o ajutăm cu ceva.
446
00:36:45,918 --> 00:36:48,879
Dar ar fi ceva.
447
00:36:50,005 --> 00:36:52,007
Cine...
448
00:36:52,800 --> 00:36:55,886
- Cine sunteți voi?
- Nu te speria.
449
00:36:55,970 --> 00:36:59,181
Ne-a trimis cineva
care te poate ajuta.
450
00:36:59,306 --> 00:37:04,395
Cineva care îți poate
îndeplini toate dorințele.
451
00:37:04,436 --> 00:37:06,480
Imaginează-ți doar...
452
00:37:06,522 --> 00:37:08,524
Tu și prințul tău...
453
00:37:08,607 --> 00:37:12,152
Împreună pentru totdeauna.
454
00:37:12,236 --> 00:37:14,154
Nu înțeleg.
455
00:37:14,238 --> 00:37:20,035
Ursula are mari puteri.
456
00:37:21,620 --> 00:37:24,081
Vrăjitoarea mării?
457
00:37:24,164 --> 00:37:27,418
Păi, asta...
Nu cred că aș putea.
458
00:37:27,501 --> 00:37:30,587
Nu, plecați de aici.
Lasă-mă în pace.
459
00:37:30,671 --> 00:37:33,799
Cum vrei...
460
00:37:33,924 --> 00:37:37,136
A fost doar o sugestie.
461
00:37:46,979 --> 00:37:51,400
- Așteptați.
- Da?
462
00:37:52,860 --> 00:37:55,738
- Sărmana Ariel.
- Nu voiam să-i spun.
463
00:37:55,821 --> 00:37:58,198
A fost un accident.
464
00:37:59,408 --> 00:38:01,368
Ariel?
Unde te duci?
465
00:38:01,452 --> 00:38:04,079
Ariel, ce faci aici cu
aceste gunoaie?
466
00:38:04,163 --> 00:38:06,081
Am de gând să merg
la Ursula.
467
00:38:07,249 --> 00:38:10,210
Ariel, nu. Nu.
Ursula e un demon, un monstru.
468
00:38:10,294 --> 00:38:13,922
De ce nu te duci să mă pârăști la tata?
Te pricepi la asta.
469
00:38:14,048 --> 00:38:16,008
Dar... dar, eu...
470
00:38:17,343 --> 00:38:18,802
Vino
471
00:38:34,276 --> 00:38:35,986
Pe aici.
472
00:38:53,879 --> 00:38:58,092
Intră.
Intră, copila mea.
473
00:38:58,217 --> 00:39:00,552
N-ar trebui să tragem cu
urechea pe la uși.
474
00:39:00,636 --> 00:39:03,389
Nu este politicos.
475
00:39:03,514 --> 00:39:06,392
Educația ta ar fi pusă la îndoială.
476
00:39:09,186 --> 00:39:12,064
Acum... tu ești aici
477
00:39:12,147 --> 00:39:17,111
pentru că simți ceva pentru omul acesta.
Acest... prinț.
478
00:39:17,194 --> 00:39:22,700
Nu că te învinuiesc,
dar e foarte atrăgător, nu-i așa?
479
00:39:22,825 --> 00:39:28,289
Ei bine, îngeraș, soluția
la problema ta e simplă.
480
00:39:30,374 --> 00:39:35,587
Singura metoda de a obține ce vrei,
e să devii și tu om.
481
00:39:35,921 --> 00:39:37,121
Poți să faci asta?
482
00:39:39,216 --> 00:39:44,179
Draga mea, este ceea ce fac.
483
00:39:44,263 --> 00:39:46,265
Pentru asta trăiesc.
484
00:39:46,348 --> 00:39:50,644
pentru a ajuta locuitori ai mării,
ca tine...
485
00:39:50,728 --> 00:39:55,482
biete suflete
care nu au la cine să apeleze.
486
00:39:56,942 --> 00:40:00,404
Recunosc că în trecut
am fost o răutăcioasă
487
00:40:00,529 --> 00:40:04,199
Ei nu glumeau când bine
îmi ziceau, vrăjitoare
488
00:40:04,283 --> 00:40:07,578
Dar tu vei descoperi că
m-am îndreptat
489
00:40:07,661 --> 00:40:10,080
Aveam remușcări și m-am gândit
să fac bine
490
00:40:10,164 --> 00:40:12,458
Adevărat? Da.
491
00:40:12,541 --> 00:40:16,337
Și din fericire știu puțină magie
492
00:40:16,420 --> 00:40:19,548
E un talent pe care-l am dintotdeauna
493
00:40:19,632 --> 00:40:23,093
Și în ultimul timp, te rog să nu râzi
o folosesc pentru
494
00:40:23,177 --> 00:40:26,055
pentru sufletele nenorocite
singuratice și triste.
495
00:40:26,180 --> 00:40:28,390
Patetic.
496
00:40:28,474 --> 00:40:31,560
Suflete sărace și pierdute
497
00:40:31,644 --> 00:40:34,772
În suferință, care au nevoie
498
00:40:34,855 --> 00:40:36,440
Ea dorește să fie mai slabă
499
00:40:36,523 --> 00:40:37,983
El vrea să-i câștige inima
500
00:40:38,108 --> 00:40:41,195
Și eu îi ajut?
Da, într-adevăr
501
00:40:41,278 --> 00:40:47,117
Acele sărmane și neajutorate suflete
Atât de trist, atât de adevărat
502
00:40:47,201 --> 00:40:48,786
Ei veneau grămezi la cazanul meu
503
00:40:48,869 --> 00:40:50,412
Plângând, Ursula, te rugăm
504
00:40:50,496 --> 00:40:53,916
Și eu îi ajut?
Da, asta fac
505
00:40:53,999 --> 00:40:55,918
Acum între noi, dacă s-a
întâmplat o dată sau de două ori
506
00:40:56,001 --> 00:40:58,087
ca cineva să nu poată
plăti prețul
507
00:40:58,170 --> 00:41:02,341
Mi-e teamă că a trebuit
să-i pedepsesc
508
00:41:02,424 --> 00:41:04,677
Da, am avut
și plângeri ciudate
509
00:41:04,760 --> 00:41:08,180
Dar în general
am fost o sfântă
510
00:41:08,263 --> 00:41:13,310
Pentru acele biete și
nefericite suflete.
511
00:41:13,394 --> 00:41:15,396
Acum, uite care-i înțelegerea
512
00:41:15,437 --> 00:41:20,567
Iți voi face o licoare care te
va transforma în om pentru trei zile.
513
00:41:20,734 --> 00:41:23,320
Ai înțeles? Trei zile.
514
00:41:23,404 --> 00:41:26,156
Acum, ascultă,
e important.
515
00:41:26,240 --> 00:41:28,575
Înainte ca soarele să apună
în a treia zi...
516
00:41:28,659 --> 00:41:33,122
trebuie să-l faci pe prințișor
să se îndrăgostească de tine,
517
00:41:33,247 --> 00:41:36,041
Adică va trebui să te sărute.
518
00:41:36,166 --> 00:41:41,588
Dar nu orice sărut...
ci sărutul iubirii adevărate.
519
00:41:41,672 --> 00:41:45,384
Dacă te va săruta înainte
ca soarele să apună în a treia zi...
520
00:41:45,467 --> 00:41:49,513
vei rămâne om
pentru totdeauna.
521
00:41:49,555 --> 00:41:53,017
Dar dacă nu te va săruta
te vei transforma înapoi în sirenă...
522
00:41:53,100 --> 00:41:57,187
și... vei fi a mea.
523
00:41:57,271 --> 00:42:00,065
Nu, Ariel!
524
00:42:00,149 --> 00:42:02,484
Facem târgul?
525
00:42:02,610 --> 00:42:04,862
Dacă devin om,
526
00:42:04,945 --> 00:42:07,698
nu o să mai fiu niciodată
cu tatăl și surorile mele.
527
00:42:07,823 --> 00:42:10,075
Asta așa e.
528
00:42:10,159 --> 00:42:13,412
Dar îl vei avea pe bărbatul tău.
529
00:42:14,913 --> 00:42:18,876
Viața e plină de alegeri
dificile, nu-i așa?
530
00:42:20,794 --> 00:42:25,007
Și mai este ceva
531
00:42:25,132 --> 00:42:27,635
Nu am discutat încă de plată.
532
00:42:27,718 --> 00:42:29,762
Nu poți obține ceva fără să
dai ceva în schimb, știi doar.
533
00:42:29,845 --> 00:42:32,348
- Dar, nu am nici un...
- Nu-ți cer prea mult.
534
00:42:32,431 --> 00:42:36,560
Un lucru mărunt, un nimic.
Nu o să-i duci lipsa niciodată.
535
00:42:36,644 --> 00:42:41,065
Ce vreau de la tine
e vocea ta.
536
00:42:41,899 --> 00:42:45,235
- Vocea mea?
- Te-ai prins, bombonico.
537
00:42:45,444 --> 00:42:48,948
Fără vorbe, fără cântat. Gata
538
00:42:49,031 --> 00:42:51,033
Dar fără voce, cum pot...
539
00:42:51,116 --> 00:42:54,995
Vei mai avea aspectul,
fața ta drăguță.
540
00:42:55,079 --> 00:43:00,209
Și nu subestima importanța
limbajului trupului.
541
00:43:01,210 --> 00:43:04,088
Oamenilor de sus, nu prea
le plac bârfitorii
542
00:43:04,171 --> 00:43:06,799
Ei cred că o fată care
bârfește este plictisitoare
543
00:43:06,882 --> 00:43:09,510
Da, pe pământ sunt preferate
doamnele tăcute
544
00:43:09,593 --> 00:43:12,096
Și la urma urmelor, dragă la ce
folosește pălăvrăgeala?
545
00:43:12,179 --> 00:43:13,430
Să fim serioși.
546
00:43:13,514 --> 00:43:16,350
Nu sunt toți impresionați de conversații
547
00:43:16,433 --> 00:43:19,103
Adevărații domni o ocolesc
când pot
548
00:43:19,144 --> 00:43:20,688
Dar în schimb adoră și
leșină și se gudură
549
00:43:20,771 --> 00:43:22,356
pe lângă o doamnă retrasă
550
00:43:22,439 --> 00:43:24,775
Pentru că aceea va fi
cea care iși va cuceri iubitul
551
00:43:24,858 --> 00:43:28,696
Haide, sărman suflet nefericit
552
00:43:28,779 --> 00:43:31,699
Curaj. Alege odată
553
00:43:31,782 --> 00:43:34,618
Sunt o femeie foarte ocupată
și nu am toată ziua la dispoziția ta
554
00:43:34,702 --> 00:43:37,705
N-o să te coste mult,
doar vocea ta
555
00:43:37,788 --> 00:43:40,082
Suflet nefericit
556
00:43:40,165 --> 00:43:43,085
E trist, dar adevărat
557
00:43:43,168 --> 00:43:45,629
Dacă vrei să treci podul,
trebuie să plătești o dare
558
00:43:45,713 --> 00:43:48,966
la o înghițitură, respiră adânc
și semnează înțelegerea
559
00:43:49,049 --> 00:43:51,260
Flotsam, Jetsam,
acum e a mea, băieți
560
00:43:51,343 --> 00:43:55,097
Șeful e pe listă
561
00:43:55,180 --> 00:43:58,183
Acest sărman, nefericit
562
00:43:58,267 --> 00:44:03,814
Suflet
563
00:44:05,316 --> 00:44:06,984
Beluga, sevruga
564
00:44:07,026 --> 00:44:11,405
Veniți vânturi din Marea Caspică
565
00:44:11,488 --> 00:44:15,117
"Larynxis, glossitis
Et max laryngitis"
566
00:44:15,159 --> 00:44:18,662
"La Voce" către mine
567
00:44:18,746 --> 00:44:21,123
Acum, cântă
568
00:44:26,629 --> 00:44:28,631
cântă
569
00:45:29,358 --> 00:45:34,321
Vocea aceea.
Nu pot să mi-o scot din cap.
570
00:45:34,446 --> 00:45:38,367
Am căutat peste tot, Max.
Unde ar putea fi?
571
00:45:57,177 --> 00:46:02,182
Ei bine, uite cine mai iese pe-afară.
572
00:46:02,933 --> 00:46:04,893
Uită-te la tine.
573
00:46:05,019 --> 00:46:08,230
Ai ceva diferit azi.
Nu-mi spune ce.
574
00:46:08,314 --> 00:46:11,066
Știu ce e altfel.
E coafura ta, nu-i așa?
575
00:46:11,150 --> 00:46:13,235
Ai folosit
"dinglehopper-ul", nu-i așa?
576
00:46:14,778 --> 00:46:18,240
Nu? Bine, lasă-mă să văd.
577
00:46:18,324 --> 00:46:20,284
Scoici noi?
578
00:46:20,367 --> 00:46:22,828
Nu sunt noi scoicile.
579
00:46:22,911 --> 00:46:25,456
Trebuie să recunosc că nu-mi
dau seama acum.
580
00:46:25,497 --> 00:46:29,251
- Dar dacă aș sta mai mult timp...
- Are picioare, prostule!
581
00:46:29,376 --> 00:46:33,047
Și-a dat vocea vrăjitoarei și
a primit în schimb picioare.
582
00:46:33,130 --> 00:46:34,632
Știam eu.
583
00:46:34,673 --> 00:46:36,634
Ariel s-a transformat într-un om.
584
00:46:36,675 --> 00:46:40,929
Îl va face pe prinț să se îndrăgostească
de ea și el va trebui să o sărute.
585
00:46:41,013 --> 00:46:44,850
Toate astea doar în trei zile.
586
00:46:45,851 --> 00:46:47,811
Privește-o numai.
587
00:46:47,895 --> 00:46:50,814
Pe picioare, pe picioare de om.
588
00:46:52,024 --> 00:46:55,277
Nervii mei sunt la pământ.
Asta e o catastrofă.
589
00:46:55,402 --> 00:46:58,280
Ce va spune tatăl ei? O să-ți
spun eu ce va spune tatăl ei.
590
00:46:58,405 --> 00:47:01,700
Va spune că are de gând să omoare
un crab. Asta va spune tatăl ei.
591
00:47:01,825 --> 00:47:04,662
Am de gând să alerg
direct acasă, chiar acum...
592
00:47:04,745 --> 00:47:07,331
și să-i povestesc, exact ce trebuia
sa fac din prima secundă când...
593
00:47:07,414 --> 00:47:10,876
Și nu da din cap
la mine, domnișoară.
594
00:47:11,001 --> 00:47:13,045
Poate încă mai e timp.
595
00:47:13,128 --> 00:47:15,923
Dacă am face-o pe acea vrăjitoare
să-ți redea glasul...
596
00:47:16,006 --> 00:47:19,343
ai putea ajunge acasă
ca un pește normal și să fii doar...
597
00:47:20,260 --> 00:47:22,930
doar să fii...
598
00:47:23,013 --> 00:47:28,227
Doar să fii nefericită pentru
tot restul vieții.
599
00:47:30,354 --> 00:47:33,399
Bine, bine.
600
00:47:33,482 --> 00:47:37,528
O să te ajut să-I găsești
pe acel prinț.
601
00:47:40,239 --> 00:47:44,618
Băiete, mă transform
într-o scoică sentimentală.
602
00:47:44,702 --> 00:47:46,662
Acum, Ariel, ascultă ce-ți spun.
603
00:47:46,787 --> 00:47:50,749
Dacă vrei să fii om, primul lucru care
trebuie să-l faci este să te îmbraci ca ei.
604
00:47:50,750 --> 00:47:58,006
Acum, să vedem...
605
00:47:58,007 --> 00:48:00,801
Max? Ce e?
606
00:48:01,468 --> 00:48:04,847
Ce e, Max?
607
00:48:06,098 --> 00:48:10,144
Arați nemaipomenit, puștoaico.
Arați senzațional.
608
00:48:22,823 --> 00:48:24,825
Max.
609
00:48:25,701 --> 00:48:27,328
Max.
610
00:48:27,411 --> 00:48:29,872
Liniște, Max.
611
00:48:29,955 --> 00:48:32,541
Ce-i cu tine amice?
612
00:48:33,375 --> 00:48:35,377
Oh, înțeleg.
613
00:48:37,379 --> 00:48:39,381
Sunteți teafără, domnișoară?
614
00:48:39,465 --> 00:48:41,800
Îmi pare rău, dacă va speriat.
615
00:48:41,884 --> 00:48:44,011
E cuminte.
616
00:48:46,013 --> 00:48:50,893
Îmi pari foarte cunoscută.
Ne-am mai întâlnit?
617
00:48:53,562 --> 00:48:57,733
Ne-am mai întâlnit. Știam eu. Tu
ești aceea, aceea pe care o căutam.
618
00:48:57,858 --> 00:49:00,152
Cum te cheamă?
619
00:49:01,236 --> 00:49:03,739
Ce s-a întâmplat? Ce-ai pățit?
620
00:49:05,491 --> 00:49:07,493
Nu poți vorbi?
621
00:49:10,955 --> 00:49:13,832
Oh, atunci n-ai putea fi
cine credeam eu.
622
00:49:16,710 --> 00:49:20,673
Ce-i asta? Ești rănită?
623
00:49:20,756 --> 00:49:23,467
Nu, nu. Ai nevoie de ajutor?
624
00:49:24,093 --> 00:49:26,095
Atenție.
Cu grijă, ușor.
625
00:49:27,429 --> 00:49:30,266
Cred că ai trecut
prin multe.
626
00:49:30,349 --> 00:49:32,601
Nu-ți fie teamă.
O să te ajut eu.
627
00:49:32,685 --> 00:49:34,561
Vino. Vino.
Totul o să fie în regulă.
628
00:49:42,903 --> 00:49:45,197
Naufragiată de pe un vas distrus.
629
00:49:46,407 --> 00:49:48,409
Oh, biata de tine.
630
00:49:48,492 --> 00:49:51,745
O să te facem să te simți bine
imediat.
631
00:49:54,498 --> 00:49:58,627
Voi da la spălat astea
pentru tine.
632
00:50:02,881 --> 00:50:05,134
Ei bine, trebuie măcar
să fi auzit de fata asta.
633
00:50:05,259 --> 00:50:07,136
- Nu.
- Gertrude spune...
634
00:50:07,261 --> 00:50:10,681
De când Gertrude spune și ceva bun?
635
00:50:10,764 --> 00:50:12,683
- Vreau să zic de fapt...
- Doamnă, te rog...
636
00:50:12,766 --> 00:50:16,228
Această fată a apărut din senin în zdrențe
și nu vorbește. Halal prințesă.
637
00:50:16,312 --> 00:50:18,355
Dacă Eric caută o fată,
638
00:50:18,480 --> 00:50:21,859
eu știu câteva, de prin zonă
foarte disponibile.
639
00:50:34,163 --> 00:50:36,165
Eric, fii rezonabil.
640
00:50:36,248 --> 00:50:41,378
Domnișoarele drăguțe nu înoată
pe ici pe colo salvând oameni,
641
00:50:41,462 --> 00:50:43,464
și apoi dispar
în mijlocul oceanului.
642
00:50:43,547 --> 00:50:45,799
Iți spun încă o dată, Grim.
Ea era adevărată.
643
00:50:45,924 --> 00:50:49,219
Am de gând să o găsesc
și să mă însor cu ea.
644
00:50:49,678 --> 00:50:52,431
Vino, dragă.
Nu fi timidă.
645
00:50:59,897 --> 00:51:03,067
Oh, Eric,
nu-i așa că e fantastică?
646
00:51:04,693 --> 00:51:07,154
Arăți minunat.
647
00:51:07,237 --> 00:51:11,617
Vino. Trebuie să fii lihnită de foame.
Lasă-mă să te ajut, draga mea.
648
00:51:11,659 --> 00:51:14,036
Acolo... Hai să mergem acolo. Așa-i
mai bine.
649
00:51:14,119 --> 00:51:17,915
E confortabil, nu-i așa?
Bine.
650
00:51:17,998 --> 00:51:23,170
Nu prea des vedem un musafir așa
drăguț la cină, nu-i așa Eric?
651
00:51:35,724 --> 00:51:39,061
Îți place?
E chiar deosebită.
652
00:51:40,771 --> 00:51:42,648
Oh!
653
00:51:42,773 --> 00:51:44,566
Scuze, Grim.
654
00:51:44,650 --> 00:51:49,321
Eric, e prima dată când
te văd zâmbind în ultimele săptămâni.
655
00:51:49,363 --> 00:51:51,949
Foarte amuzant.
656
00:51:52,032 --> 00:51:54,285
Carlotta, dragă,
ce avem la cină?
657
00:51:54,368 --> 00:51:59,581
O să-ți placă. Louis a făcut
specialitatea lui: crab umplut.
658
00:52:01,709 --> 00:52:04,962
Specialități moderne
659
00:52:05,045 --> 00:52:06,964
Les Champs-Élysées
660
00:52:07,047 --> 00:52:10,592
Maurice Cavalier
661
00:52:12,678 --> 00:52:15,556
Peștișori, peștișori
662
00:52:15,639 --> 00:52:17,433
Ce mult iubesc peștele
663
00:52:17,558 --> 00:52:20,811
Îmi place să tai și să
servesc pe tavă peștișori
664
00:52:20,853 --> 00:52:24,523
Mai întâi le tai capul,
Apoi le scot oasele
665
00:52:24,648 --> 00:52:27,985
Bineînțeles, e un deliciu
666
00:52:28,027 --> 00:52:30,029
Peștișori, peștișori
667
00:52:31,697 --> 00:52:35,075
Cu cuțitul îi despic în două
668
00:52:35,117 --> 00:52:38,162
Scot afară mațele
și îi servesc prăjiți
669
00:52:38,203 --> 00:52:41,457
Doamne, cât îmi plac peștișorii.
Ție nu?
670
00:52:41,540 --> 00:52:45,210
Aici e ceva
pentru a tenta întreg palatul
671
00:52:45,294 --> 00:52:47,421
Preparat după metodă clasică
672
00:52:47,504 --> 00:52:51,091
Mai întâi bați peștele
cu ciocănelul
673
00:52:51,216 --> 00:52:54,637
Apoi dai solzii jos.
Tai burta
674
00:52:54,720 --> 00:52:56,513
Apoi pui niște sare
675
00:52:56,597 --> 00:53:00,392
Pentru a-i da un gust bun
676
00:53:02,519 --> 00:53:05,064
Am scăpat unul.
677
00:53:05,189 --> 00:53:07,358
Sfinte!
Ce-i aici...
678
00:53:07,483 --> 00:53:08,817
Cum a fost posibil
679
00:53:08,901 --> 00:53:12,154
să pierd așa frumusețe
de crab zemos
680
00:53:12,237 --> 00:53:13,864
Ce păcat, ce pierdere
681
00:53:13,948 --> 00:53:15,449
Acum, în sos
682
00:53:15,532 --> 00:53:18,494
Acum în puțină făină
doar puțină, cred
683
00:53:18,577 --> 00:53:20,621
Acum o să te umplu cu pâine.
684
00:53:20,704 --> 00:53:24,917
N-o să te doară pentru că
ești mort. Și ești foarte norocos
685
00:53:25,000 --> 00:53:27,753
Pentru că o să fii prăjit
în tigaia mea cea mare de argint
686
00:53:27,836 --> 00:53:31,215
Toodle-oo,
Peștișor, cu bine....
687
00:53:38,097 --> 00:53:41,100
Ce avem noi aici?
688
00:54:10,379 --> 00:54:14,842
Cred că mai bine mă duc
să văd ce pune Louis la cale.
689
00:54:16,885 --> 00:54:20,931
Ieși afară micuțule,
și luptă ca un bărbat.
690
00:54:21,015 --> 00:54:23,642
Louis.
691
00:54:23,726 --> 00:54:28,731
- Ce faci?
- Pai, eu, eu, eu tocmai...
692
00:54:28,814 --> 00:54:31,483
Mă scuzați, doamnă.
693
00:54:33,110 --> 00:54:36,030
Știi, Eric, poate că tinerei
noastre musafire, iar plăcea...
694
00:54:36,113 --> 00:54:38,616
să vadă câteva priveliști
ale împărăției noastre.
695
00:54:38,741 --> 00:54:40,618
Ați putea face un tur.
696
00:54:41,785 --> 00:54:43,746
Mă scuzi, Grim.
Ce spuneai?
697
00:54:43,912 --> 00:54:46,957
Nu poți să-ți petreci tot
timpul bombănind. Trebuie să ieși.
698
00:54:47,041 --> 00:54:49,251
Fă ceva. Trăiește-ți viața.
699
00:54:49,335 --> 00:54:51,504
- Scoate-ți asta din cap.
- Ușurel, Grim, ușurel.
700
00:54:51,549 --> 00:54:54,260
Nu e o idee rea,
dacă ea ar fi interesată.
701
00:54:54,344 --> 00:54:55,678
Ei, ce spui?
702
00:54:55,804 --> 00:54:58,973
Ți-ar plăcea să mergi cu mine,
să vizităm regatul mâine?
703
00:54:59,057 --> 00:55:04,145
Minunat. Acum, să mâncăm
până nu ne fuge crabul din farfurie.
704
00:55:13,613 --> 00:55:15,615
Vino aici, băiete.
705
00:55:31,381 --> 00:55:34,551
Asta ar trebui să fie,
fără îndoială...
706
00:55:34,634 --> 00:55:39,097
cea mai umilitoare zi din viața mea.
707
00:55:39,180 --> 00:55:44,728
Sper că apreciezi prin ce am
trecut pentru tine, domnișoară.
708
00:55:44,811 --> 00:55:48,732
Acum trebuie să facem un plan,
cum să-l facem pe băiat să te sărute.
709
00:55:48,857 --> 00:55:53,945
Mâine când o să te ia la plimbare
trebuie să arați cât poți de bine.
710
00:55:54,029 --> 00:55:58,491
Trebuie să clipești, cam așa,
711
00:55:58,533 --> 00:56:03,872
Trebuie să-ți strângi
buzele, cam așa.
712
00:56:13,882 --> 00:56:19,179
Ești fără speranță! Știi asta?
713
00:56:19,262 --> 00:56:22,891
Complet fără speranță.
714
00:56:31,441 --> 00:56:32,817
Vreo urmă de ei?
715
00:56:32,901 --> 00:56:35,987
Nu, Maiestate.
I-am căutat peste tot.
716
00:56:36,112 --> 00:56:39,324
N-am găsit nici urmă de
Ariel sau de Sebastian.
717
00:56:39,449 --> 00:56:43,661
Continuă să cauți. Nu lăsa nici o scoică
neîntoarsă, nici un coral neexplorat.
718
00:56:43,787 --> 00:56:47,957
Să nu doarmă nimeni, până
când ea nu e acasă bine sănătoasă.
719
00:56:48,041 --> 00:56:50,043
Am înțeles, sire.
720
00:56:51,833 --> 00:56:56,771
Oh, ce am făcut?
Ce am făcut?
721
00:57:20,751 --> 00:57:23,045
- A sărutat-o?
- Nu încă.
722
00:57:29,426 --> 00:57:30,761
Oh, Judy
723
00:57:47,778 --> 00:57:50,364
Hei, Flounder,
vreun sărut?
724
00:57:50,447 --> 00:57:52,866
Nu, nu încă.
725
00:57:52,950 --> 00:57:55,411
Ei bine,
ar trebui să încerce odată.
726
00:58:24,148 --> 00:58:28,235
Du-te mai încolo.
Mută-ți penele, nu văd nimic.
727
00:58:28,318 --> 00:58:31,488
Nu se întâmplă nimic.
728
00:58:31,572 --> 00:58:36,827
Doar o zi a mai rămas
și băiatul ăla nu a încercat nimic.
729
00:58:36,910 --> 00:58:42,166
Bine, în regulă asta cere
un stimul vocal romantic.
730
00:58:43,179 --> 00:58:45,181
La o parte...
731
00:58:53,051 --> 00:58:56,555
Cineva ar trebui să găsească acel biet
animal și să-l scoată din nefericirea lui.
732
00:59:03,187 --> 00:59:06,315
Oh, omule,
sunt înconjurat de amatori.
733
00:59:08,400 --> 00:59:12,196
Dacă vrei să se facă ceva,
trebuie s-o faci singur.
734
00:59:12,237 --> 00:59:17,284
Mai întâi trebuie
să facem atmosferă.
735
00:59:17,451 --> 00:59:20,537
Tobe.
736
00:59:20,621 --> 00:59:24,333
Viori. Fluiere.
737
00:59:24,416 --> 00:59:26,235
Cuvinte.
738
00:59:26,383 --> 00:59:29,302
O vezi
739
00:59:29,344 --> 00:59:32,556
Cum stă în ochii tăi
740
00:59:32,639 --> 00:59:35,100
Nu prea are multe de spus
741
00:59:35,183 --> 00:59:39,271
Dar este ceva la ea...
742
00:59:39,396 --> 00:59:42,733
Și tu nu știi ce, dar tu ai
vrea din tot sufletul să încerci
743
00:59:42,816 --> 00:59:44,735
Vrei să o săruți
744
00:59:44,818 --> 00:59:47,571
Ai auzit ceva?
745
00:59:47,612 --> 00:59:50,365
Da, o vrei
746
00:59:50,449 --> 00:59:54,119
Privește-o, Știi că vrei
747
00:59:54,202 --> 00:59:56,079
Poate că te vrea și ea
748
00:59:56,204 --> 01:00:00,459
E o singura cale să o întrebi
749
01:00:00,542 --> 01:00:02,586
Nu ai nevoie de cuvinte
750
01:00:02,669 --> 01:00:06,923
Nici un cuvințel,
Doar sărut-o
751
01:00:06,965 --> 01:00:08,467
Cântați cu mine acum.
752
01:00:08,550 --> 01:00:11,428
Tra-la-la-la-la-la
My, oh, my
753
01:00:11,511 --> 01:00:15,766
Se pare că băiatul e prea timid.
Nu o va săruta
754
01:00:15,849 --> 01:00:18,602
Tra-la-la-la-la-la.
Ce trist
755
01:00:18,685 --> 01:00:20,187
Ce păcat
756
01:00:20,270 --> 01:00:24,316
Ce păcat, o va pierde
757
01:00:24,399 --> 01:00:26,568
Știi, mă simt prost
ca nu-ți știu numele.
758
01:00:26,693 --> 01:00:31,220
Poate aș putea să-l ghicesc.
E cumva, Mildred?
759
01:00:32,240 --> 01:00:34,368
Bine, nu.
760
01:00:34,451 --> 01:00:37,496
Dar ce spui de Diana?
Rachel?
761
01:00:37,579 --> 01:00:41,583
- Ariel. Numele ei e Ariel.
- Ariel?
762
01:00:41,666 --> 01:00:43,668
Ariel?
763
01:00:44,961 --> 01:00:49,174
E chiar drăguț.
În regulă. Ariel.
764
01:00:49,257 --> 01:00:52,761
Acum e momentul tău
765
01:00:52,844 --> 01:00:56,223
Plutind într-o lagună albastră
766
01:00:56,306 --> 01:00:58,809
Băiete,
mai bine ai face-o mai repede
767
01:00:58,892 --> 01:01:01,186
Nici un alt moment n-ar fi
mai bun ca ăsta
768
01:01:02,979 --> 01:01:04,606
Ea nu spune nimic
769
01:01:04,731 --> 01:01:08,693
Ea nu va spune nimic,
până când nu o vei săruta
770
01:01:11,279 --> 01:01:14,032
Tra-la-la-la-la-la,
Nu fi speriat
771
01:01:14,116 --> 01:01:18,161
Atmosfera e perfectă,
Curaj, sărută fata
772
01:01:18,245 --> 01:01:20,706
Tra-la-la-la-la
Nu te opri acum
773
01:01:20,789 --> 01:01:24,334
Nu încerca să ascunzi cât de
mult vrei s-o săruți
774
01:01:25,794 --> 01:01:28,088
Tra-la-la-la-la,
Lasă-te purtat de adiere
775
01:01:28,171 --> 01:01:30,006
și ascultă cântecul
776
01:01:30,132 --> 01:01:32,384
Cântecul spune să săruți fata
777
01:01:32,509 --> 01:01:35,512
Tra-la-la-la-la-la,
Cântecul sună
778
01:01:35,595 --> 01:01:39,015
Fă cum zice muzica,
Trebuie să săruți fata
779
01:01:40,642 --> 01:01:42,352
Sărută fata.
780
01:01:42,436 --> 01:01:45,814
De ce nu poți să săruți fata
781
01:01:46,940 --> 01:01:50,610
Hai și...
sărută fata
782
01:01:50,736 --> 01:01:54,865
Hai și... sărută fata
783
01:01:58,118 --> 01:02:00,829
Ține-te bine. Te-am prins
784
01:02:03,498 --> 01:02:08,545
Bună treabă, băieți.
Au fost aproape. Prea aproape.
785
01:02:08,795 --> 01:02:12,799
Hoțomana.
E mai bună decât credeam.
786
01:02:12,883 --> 01:02:18,096
Ei, în felul ăsta, o va săruta
până la apus, mai mult ca sigur.
787
01:02:18,221 --> 01:02:22,893
E timpul ca Ursula să ia
problema în tentaculele ei.
788
01:02:23,018 --> 01:02:27,522
Fiica lui Triton va fi a mea
Și atunci o să-l fac să sufere.
789
01:02:27,564 --> 01:02:31,026
O să-l fac să se zbată
ca un vierme în cârlig.
790
01:02:51,797 --> 01:02:55,050
Eric?
Dacă aș putea spune...
791
01:02:55,133 --> 01:02:59,262
că, cea mai bună fată
de vis e cea din carne și oase...
792
01:02:59,388 --> 01:03:04,643
una iubitoare și reală.
793
01:03:54,776 --> 01:03:56,778
Ariel!
794
01:03:56,862 --> 01:04:01,199
Ariel, trezește-te!
Tocmai am auzit știrile! Felicitări!
795
01:04:01,241 --> 01:04:03,368
Puștoaico, am reușit!
796
01:04:04,286 --> 01:04:07,122
Despre ce trăncănește idiotul ăsta?
797
01:04:07,205 --> 01:04:10,000
Da, de parcă voi doi n-ați ști?
798
01:04:10,083 --> 01:04:15,291
Tot orașul bârfește că prințul
se agață în după-amiaza asta.
799
01:04:15,315 --> 01:04:17,483
Adică, se pregătește de nuntă.
800
01:04:17,799 --> 01:04:21,887
Tocmai voiam să-ți urez noroc.
801
01:04:21,970 --> 01:04:24,765
Pe mai târziu.
N-aș vrea să ratez asta pentru nimic.
802
01:04:40,238 --> 01:04:42,074
Bine, Eric.
803
01:04:42,240 --> 01:04:44,785
Se pare că m-am înșelat.
804
01:04:44,910 --> 01:04:49,915
Fata misterioasă,
se pare că de fapt există.
805
01:04:50,040 --> 01:04:52,876
Și e nemaipomenită.
806
01:04:52,959 --> 01:04:55,420
Felicitări, draga mea.
807
01:04:55,504 --> 01:04:58,256
Vrem să ne căsătorim
cât mai curând posibil.
808
01:04:58,340 --> 01:05:02,344
Oh, da, desigur, Eric, dar...
aceste lucruri cer timp, știi doar.
809
01:05:02,511 --> 01:05:06,181
În această după-amiază, Grimsby.
Vasul de ceremonii pleacă la apus.
810
01:05:07,808 --> 01:05:11,311
Foarte bine, Eric,
Cum vrei tu.
811
01:06:09,119 --> 01:06:11,371
Ce mireasă frumoasă
o să mă fac
812
01:06:11,496 --> 01:06:14,416
Draga mea
Voi arăta minunat
813
01:06:16,168 --> 01:06:21,381
Lucrurile merg
după ultimul meu plan
814
01:06:22,632 --> 01:06:24,760
În curând o voi avea pe micuța sirenă
815
01:06:24,843 --> 01:06:29,723
Și întreg oceanul va fi al meu
816
01:06:33,477 --> 01:06:38,273
Vrăjitoarea mării! Oh nu!
Ea are de gând să... Trebuie să...
817
01:06:39,149 --> 01:06:40,692
Ariel!
818
01:06:40,776 --> 01:06:43,862
Ariel!
819
01:06:43,945 --> 01:06:48,367
Ariel, zburam... eu...
bineînțeles că zbor...
820
01:06:48,450 --> 01:06:51,578
Am văzut uitatul...
821
01:06:51,661 --> 01:06:53,914
Vrăjitoarea se uita în oglindă,
822
01:06:53,997 --> 01:06:56,833
și cânta,
cu niște corzi vocale furate.
823
01:06:56,917 --> 01:06:59,669
Auzi ce-ți spun?
824
01:06:59,753 --> 01:07:05,092
Prințul se va căsători cu
vrăjitoarea mării deghizată.
825
01:07:05,175 --> 01:07:08,428
- Ești sigur de asta?
- M-am înșelat eu vreodată?
826
01:07:08,553 --> 01:07:10,472
Vreau să zic,
când e vorba de ceva important?
827
01:07:10,597 --> 01:07:13,100
Ce-o să facem?
828
01:07:13,183 --> 01:07:18,522
Înainte ca soarele să apună
în cea de-a treia zi.
829
01:07:24,444 --> 01:07:26,571
Ariel, apucă-te de aia.
830
01:07:26,655 --> 01:07:30,158
Flounder, du-o la barcă cât de
repede te țin aripioarele.
831
01:07:30,242 --> 01:07:31,618
Voi încerca!
832
01:07:31,702 --> 01:07:34,746
Merg să-l aduc pe regele mării.
Trebuie să afle de lucrul acesta.
833
01:07:34,830 --> 01:07:36,873
- Dar, eu? Dar eu ce fac?
- Tu?
834
01:07:36,998 --> 01:07:40,335
Găsește o cale să împiedici nunta.
835
01:07:40,419 --> 01:07:42,337
Să opresc nunta?
Dar, ce-oi fi eu?
836
01:07:42,421 --> 01:07:45,215
Ce? Asta e!
837
01:07:54,599 --> 01:07:58,854
Mișcați-vă! Hai să mergem!
Avem o urgență.
838
01:08:10,907 --> 01:08:12,784
Iubiții mei...
839
01:08:14,244 --> 01:08:18,206
Nu-ți fă griji, Ariel.
Ajungem noi.
840
01:08:18,290 --> 01:08:20,208
Aproape am ajuns.
841
01:08:20,292 --> 01:08:24,171
Da, Eric,
o iei pe Vanessa...
842
01:08:24,254 --> 01:08:27,466
să-ți fie soție credincioasă...
843
01:08:27,549 --> 01:08:30,177
pentru tot restul vieții?
844
01:08:30,260 --> 01:08:32,387
Da.
845
01:08:32,471 --> 01:08:34,473
Așa să fie...
Și tu...
846
01:08:53,200 --> 01:08:56,745
- Atunci, prin puterea...
- Pleacă de aici, jegos mic...
847
01:09:10,801 --> 01:09:12,344
Vai, mic....
848
01:09:34,408 --> 01:09:36,451
- Ariel?
- Eric!
849
01:09:37,703 --> 01:09:40,705
Poți vorbi?
850
01:09:40,706 --> 01:09:44,584
- Tu ești aleasa.
- Eric, pleacă de lângă ea.
851
01:09:44,751 --> 01:09:48,296
- Tu erai cea pe care o căutam.
- Oh, Eric, aș fi vrut să-ți spun.
852
01:09:48,422 --> 01:09:50,382
Eric, nu!
853
01:09:51,800 --> 01:09:53,802
Prea târziu!
854
01:09:55,846 --> 01:09:58,473
Prea târziu!
855
01:10:05,480 --> 01:10:07,858
Pe curând, iubărețule.
856
01:10:07,941 --> 01:10:11,236
- Ariel!
- Sărmana prințesă.
857
01:10:11,319 --> 01:10:14,673
Nu te vreau pe tine.
Am un pește mai mare de prins...
858
01:10:14,720 --> 01:10:16,366
Ursula, oprește-te!
859
01:10:17,743 --> 01:10:22,998
O, Rege Triton! Ce faci?
860
01:10:23,123 --> 01:10:26,626
- Las-o să plece!
- Nici o șansă! Ea este a mea, acum!
861
01:10:26,752 --> 01:10:29,921
- Am făcut un târg.
- Tată, îmi pare rău!
862
01:10:30,005 --> 01:10:33,425
Nu am vrut...
N-am știut.
863
01:10:36,887 --> 01:10:38,138
Vezi?
864
01:10:38,263 --> 01:10:41,600
Contractul e legal și
nu poate fi rupt, nici măcar,
865
01:10:41,683 --> 01:10:43,602
de către tine.
866
01:10:43,685 --> 01:10:49,191
Desigur, totdeauna am avut
ochi buni pentru afaceri.
867
01:10:49,274 --> 01:10:51,485
Fiica regelui mării...
868
01:10:51,568 --> 01:10:54,613
e o marfă de bună calitate.
869
01:10:54,664 --> 01:10:58,835
Dar, aș putea
să fac un schimb
870
01:10:58,950 --> 01:11:02,871
pentru ceva mai bun.
871
01:11:02,954 --> 01:11:04,706
Eric, ce faci?
872
01:11:04,873 --> 01:11:08,543
Grim, am pierdut-o odată.
Nu vreau s-o pierd din nou.
873
01:11:08,627 --> 01:11:13,173
Acum, încheiem afacerea?
874
01:11:17,719 --> 01:11:18,919
E gata.
875
01:11:21,807 --> 01:11:23,934
Nu! Oh, nu!
876
01:11:32,401 --> 01:11:34,528
Maiestate.
877
01:11:34,611 --> 01:11:35,904
Tată.
878
01:11:35,987 --> 01:11:40,492
- În sfârșit... e a mea.
- Nu.
879
01:11:45,038 --> 01:11:46,957
Tu!
880
01:11:47,040 --> 01:11:48,240
Monstrule!
881
01:11:48,291 --> 01:11:50,419
Nu te pune cu mine,
copil alintat!
882
01:11:50,544 --> 01:11:53,463
Contract sau nu,
Voi distruge...
883
01:11:53,547 --> 01:11:56,133
- O, prostuțule.
- Eric! Eric, ai grijă!
884
01:11:56,216 --> 01:11:58,135
După el!
885
01:12:04,766 --> 01:12:06,601
Vino!
886
01:12:12,023 --> 01:12:15,193
Spune-i "la revedere" iubitului tău.
887
01:12:20,032 --> 01:12:23,785
Copii! Dragii mei copilași.
888
01:12:35,630 --> 01:12:39,843
- Eric, trebuie să pleci de aici.
- Nu, nu o să te părăsesc.
889
01:12:58,111 --> 01:13:02,240
Sunteți demni de milă,
proști fără importanță.
890
01:13:02,293 --> 01:13:04,135
Ai grijă!
891
01:13:06,036 --> 01:13:08,955
Acum, eu sunt
conducătoarea oceanului!
892
01:13:09,081 --> 01:13:12,709
Valurile o să-mi
asculte toate poftele.
893
01:13:12,793 --> 01:13:14,836
Eric!
894
01:13:16,963 --> 01:13:22,636
Marea și răsfățații ei
o să se supună puterilor mele!
895
01:13:41,405 --> 01:13:43,235
Eric!
896
01:14:17,709 --> 01:14:20,795
S-a zis cu dragostea adevărată!
897
01:15:18,543 --> 01:15:22,589
Îl iubește cu adevărat,
nu-i așa Sebastian?
898
01:15:23,965 --> 01:15:28,553
Ce v-am spus eu, Maiestate.
899
01:15:28,595 --> 01:15:33,558
Copiii trebuie să fie liberi
să-și trăiască propriile vieți.
900
01:15:33,683 --> 01:15:36,080
Mereu spui asta?
901
01:15:39,489 --> 01:15:42,742
Atunci presupun că
a mai rămas doar o problemă.
902
01:15:42,776 --> 01:15:44,903
Și care ar fi aceasta, Maiestate?
903
01:15:45,112 --> 01:15:48,699
Cât de mult o să-i duc dorul.
904
01:17:00,353 --> 01:17:01,688
Da!
905
01:17:01,772 --> 01:17:03,690
Mulțumesc. Mulțumesc.
906
01:17:13,617 --> 01:17:15,369
Te iubesc, tăticule.
907
01:17:15,452 --> 01:17:19,706
Acum putem merge,
Acum putem alerga
908
01:17:19,790 --> 01:17:25,611
Acum putem sta toată ziua
în lumina soarelui
909
01:17:26,380 --> 01:17:30,801
Doar tu și cu mine
910
01:17:30,842 --> 01:17:35,263
Și eu pot să fiu
911
01:17:35,347 --> 01:17:41,685
Parte din lumea ta.
912
01:17:54,417 --> 01:17:58,417
Traducere și adaptare DVD:
DREAMSIDE
913
01:17:59,652 --> 01:18:03,652
Sincronizare Blu-ray:
www.titrari.ro