1 00:00:51,810 --> 00:00:55,353 O să vă spun o poveste de pe fundul mării albastre 2 00:00:55,382 --> 00:00:58,301 Ridicați pânzele la tribord, 3 00:00:58,385 --> 00:01:01,846 Privește în zare! Te așteaptă o sirenă. 4 00:01:01,906 --> 00:01:04,223 Pe fundul misterios al apei. 5 00:01:04,270 --> 00:01:08,750 Nu-i așa că e grozav? Aerul sărat, vântul îți suflă în față. 6 00:01:09,575 --> 00:01:14,647 - O zi perfectă pentru a fi la mare. - Oh, da, e minunat. 7 00:01:15,206 --> 00:01:18,292 Un vânt bun și o mare calmă. 8 00:01:18,334 --> 00:01:21,671 Regele Triton trebuie să fie în toane bune. 9 00:01:21,796 --> 00:01:25,424 - Regele Triton? - Conducătorul oamenilor mării, flăcăule. 10 00:01:25,508 --> 00:01:28,219 Orice marinar a auzit de el. 11 00:01:28,302 --> 00:01:29,846 Poporul mării. 12 00:01:29,971 --> 00:01:33,875 Eric, nu asculta această prostie marinărească. 13 00:01:33,914 --> 00:01:36,227 Dar nu e o prostie. E adevărul! 14 00:01:36,310 --> 00:01:41,190 Îți spun, eu. Jos, în adâncurile oceanului trăiesc. 15 00:01:41,274 --> 00:01:46,070 Pe fundul misterios al apei. 16 00:03:25,709 --> 00:03:29,516 Maiestatea Sa, Regele Triton. 17 00:03:44,144 --> 00:03:47,398 Vă prezint pe distinsul compozitor al curții... 18 00:03:47,523 --> 00:03:51,644 Horatio Felonious Ignacious, Sebastian Crustaceul. 19 00:03:58,367 --> 00:04:02,329 Abia aștept acest spectacol, Sebastian. 20 00:04:02,454 --> 00:04:05,249 Maiestatea voastră. 21 00:04:05,374 --> 00:04:09,628 Acesta va fi cel mai grozav concert pe care I-am dirijat vreodată. 22 00:04:09,712 --> 00:04:13,674 Fiicele dumneavoastră... vor fi nemaipomenite. 23 00:04:14,717 --> 00:04:15,946 Da. 24 00:04:15,970 --> 00:04:20,180 - Și mai ales mica mea Ariel. - Da, da. 25 00:04:20,264 --> 00:04:24,476 Ea are cea mai frumoasă voce. 26 00:04:24,560 --> 00:04:27,730 Dacă ar mai și veni din când în când la repetiții. 27 00:04:53,464 --> 00:04:56,258 Noi suntem fiicele lui Triton, 28 00:04:56,342 --> 00:04:59,511 Bunul tată ce ne iubește și bine ne-a numit, 29 00:04:59,595 --> 00:05:02,765 Aquata 30 00:05:02,848 --> 00:05:05,434 Andrina 31 00:05:05,559 --> 00:05:08,479 Arista, Attina 32 00:05:08,604 --> 00:05:11,607 Adella, Alana 33 00:05:11,690 --> 00:05:14,610 Și iat-o și pe mezină în debutul ei muzical. 34 00:05:14,693 --> 00:05:17,529 A șaptea surioară. V-o prezentăm vouă. 35 00:05:17,613 --> 00:05:20,413 Pentru a cânta un cântec scris de Sebastian. Vocea ei e ca un clopoțel. 36 00:05:20,532 --> 00:05:23,786 Ea e sora noastră, Ari... 37 00:05:26,372 --> 00:05:28,374 Ariel!!! 38 00:05:32,628 --> 00:05:34,880 Ariel, așteaptă-mă. 39 00:05:34,964 --> 00:05:37,716 Flounder, grăbește-te. 40 00:05:39,635 --> 00:05:42,721 Știi că nu pot să înot foarte repede. 41 00:05:42,805 --> 00:05:45,182 lată! 42 00:05:45,307 --> 00:05:47,267 Nu-i așa că e minunat? 43 00:05:47,351 --> 00:05:52,064 Da, sigur. E nemaipomenit. Acum hai să ieșim de aici. 44 00:05:52,147 --> 00:05:54,358 Ți-au înghețat cumva aripioarele de frică? 45 00:05:54,483 --> 00:05:57,403 Cui, mie? Niciodată. 46 00:05:57,528 --> 00:06:01,573 Doar că..., e cam răcoare aici. 47 00:06:01,615 --> 00:06:04,952 Și cred că am răcit puțin. 48 00:06:05,035 --> 00:06:07,037 Îmi vine să tușesc. 49 00:06:07,788 --> 00:06:10,165 În regulă. Eu intru. 50 00:06:10,249 --> 00:06:12,584 Tu poți sta aici și să ai grijă la rechini. 51 00:06:12,710 --> 00:06:16,046 În regulă. Bine du-te. Eu voi sta și... 52 00:06:16,130 --> 00:06:19,133 Ce? Rechini? Ariel! 53 00:06:19,800 --> 00:06:23,387 Ariel, nu pot... vreau să zic... 54 00:06:23,470 --> 00:06:26,015 Ariel, ajutor! 55 00:06:26,098 --> 00:06:28,976 - Oh, Flounder. - Ariel. 56 00:06:29,101 --> 00:06:31,979 Chiar crezi că ar putea fi rechini pe-aici? 57 00:06:32,062 --> 00:06:34,023 Flounder, nu fi atât de prostuț. 58 00:06:34,148 --> 00:06:37,192 Nu sunt prostuț. 59 00:06:38,527 --> 00:06:43,115 Este minunat. Vreau să zic, chiar îmi place. 60 00:06:43,198 --> 00:06:48,037 Emoție, aventură, pericolul pândește la fiecare colț... 61 00:06:51,081 --> 00:06:53,125 Ariel. 62 00:06:54,376 --> 00:06:57,463 - Ești bine? - Da, sigur. Totul e în regulă. 63 00:07:04,386 --> 00:07:05,971 Oh, Dumnezeule. 64 00:07:08,140 --> 00:07:11,727 Ai mai văzut vreodată în viața ta ceva atât de frumos? 65 00:07:11,810 --> 00:07:15,481 Nemaipomenit. Dar..., ce-i asta? 66 00:07:15,564 --> 00:07:18,692 Nu știu, dar pun pariu că știe Scuttle. 67 00:07:18,776 --> 00:07:22,571 Ce-a fost asta? Ai auzit ceva? 68 00:07:23,656 --> 00:07:26,075 - Mă întreb ce-i asta. - Ariel? 69 00:07:26,158 --> 00:07:28,160 Flounder, te liniștești? 70 00:07:28,243 --> 00:07:30,537 N-o să se întâmple nimic. 71 00:07:32,039 --> 00:07:34,541 Rechin!!! Vom muri!!! 72 00:07:52,393 --> 00:07:54,061 Oh, nu. 73 00:08:23,507 --> 00:08:26,010 Burtosule. 74 00:08:28,387 --> 00:08:30,681 Flounder, tu chiar ești prostuț. 75 00:08:30,764 --> 00:08:32,099 Nu sunt. 76 00:08:35,519 --> 00:08:37,730 O mie patru sute nouăzeci și doi... 77 00:08:42,359 --> 00:08:43,694 Scuttle. 78 00:08:45,404 --> 00:08:49,116 Sirenă părăsește prora... 79 00:08:49,199 --> 00:08:53,120 Ariel, ce mai faci fetițo? 80 00:08:53,203 --> 00:08:56,915 - Oh, ce partidă de înot. - Scuttle, privește ce am găsit. 81 00:08:57,041 --> 00:08:59,918 Erau îngropate în această epavă și era chiar înfricoșător... 82 00:09:00,002 --> 00:09:03,339 Lucruri omenești? Hei, lasă-mă să văd. 83 00:09:10,137 --> 00:09:12,556 Uite la asta. 84 00:09:12,640 --> 00:09:15,017 E ceva special. E ceva foarte, foarte neobișnuit. 85 00:09:15,100 --> 00:09:19,146 - Ce? Ce este? - Este un "dinglehopper". 86 00:09:19,271 --> 00:09:22,524 Oamenii folosesc astea, 87 00:09:22,566 --> 00:09:24,610 pentru a-și îndrepta părul. 88 00:09:24,652 --> 00:09:29,365 Vezi? Doar o mică răsucire aici și o smucitură acolo și gata... 89 00:09:29,531 --> 00:09:33,369 Și obții o configurație estetică plăcută a părului... 90 00:09:33,452 --> 00:09:35,579 și ești irezistibil. 91 00:09:35,704 --> 00:09:37,748 Un "dinglehopper". 92 00:09:37,831 --> 00:09:39,458 Ce zici de asta? 93 00:09:39,541 --> 00:09:43,295 N-am mai văzut așa ceva de ani de zile. 94 00:09:43,379 --> 00:09:45,381 Este fantastic. 95 00:09:45,464 --> 00:09:50,636 Un mare si bombat "snarfblatt". 96 00:09:50,719 --> 00:09:53,973 "Snarfblatt-ul" datează din timpuri preistorice... 97 00:09:54,056 --> 00:09:56,058 când oamenii obișnuiau să stea adunați, 98 00:09:56,141 --> 00:09:59,353 și să se uite unul la altul toată ziua. 99 00:09:59,436 --> 00:10:01,355 Devenise foarte plictisitor. 100 00:10:01,438 --> 00:10:05,943 Așa că ei au inventat "snarfblatt-ul" pentru făcut muzică. 101 00:10:06,068 --> 00:10:08,362 Dă-mi voie. 102 00:10:08,404 --> 00:10:09,905 Muzică. 103 00:10:09,989 --> 00:10:13,242 - E blocat. - Oh, concertul. 104 00:10:13,325 --> 00:10:16,120 - O să mă omoare tata. - Concertul era astăzi? 105 00:10:16,287 --> 00:10:18,497 Poate poți să improvizezi ceva. 106 00:10:18,580 --> 00:10:21,875 Îmi pare rău. Trebuie să plec. Mulțumesc, Scuttle. 107 00:10:21,959 --> 00:10:25,087 Oricând, dulceață. Oricând. 108 00:10:39,685 --> 00:10:43,564 Da, grăbește-te acasă, Prințesă. 109 00:10:43,731 --> 00:10:49,111 Nu am vrea să ratăm sărbătoarea bătrânului Tată, nu-i așa? 110 00:10:50,070 --> 00:10:52,072 Da, petrecerea, într-adevăr. 111 00:10:53,907 --> 00:10:58,829 Pe vremea mea aveam ospețe minunate... 112 00:10:58,996 --> 00:11:03,208 când locuiam la palat. 113 00:11:04,418 --> 00:11:06,879 Și acum, uită-te la mine. 114 00:11:07,046 --> 00:11:09,798 Părăsită și irosită. 115 00:11:09,882 --> 00:11:13,969 Izgonită și exilată practic moartă de foame... 116 00:11:14,053 --> 00:11:19,058 în timp ce el și peștii lui subțirei sărbătoresc. 117 00:11:19,141 --> 00:11:24,188 Ei bine. O să le dau eu ceva de sărbătorit în curând. 118 00:11:24,271 --> 00:11:26,482 Flotsam. Jetsam. 119 00:11:26,565 --> 00:11:29,109 Vreau să stați cu ochii 120 00:11:29,193 --> 00:11:31,779 pe frumușica lui fiică. 121 00:11:31,862 --> 00:11:36,951 Ea ar putea fi cheia spre distrugerea lui Triton. 122 00:11:40,788 --> 00:11:44,833 Chiar nu știu ce o să facem cu tine, domnișoară. 123 00:11:44,917 --> 00:11:46,460 Îmi pare rău. Dar am uitat. 124 00:11:46,543 --> 00:11:48,754 Ca urmare a purtării tale nepăsătoare... 125 00:11:48,921 --> 00:11:50,756 Comportament nepăsător și nechibzuit... 126 00:11:50,923 --> 00:11:52,883 ...întreaga petrecerea fost... 127 00:11:53,008 --> 00:11:56,637 Ei bine, a fost distrusă. Asta e. Complet distrusă. 128 00:11:56,720 --> 00:12:02,476 Acest concert trebuia să fie vârful distinsei mele cariere. 129 00:12:02,559 --> 00:12:06,355 Acum, mulțumită ție, sunt motiv de râs pentru tot regatul. 130 00:12:06,438 --> 00:12:08,649 Dar nu a fost vina ei... 131 00:12:08,732 --> 00:12:11,735 Mai întâi ne-a urmărit rechinul. 132 00:12:11,819 --> 00:12:15,280 Da, da. Și am încercat să... dar nu am putut și el... 133 00:12:16,615 --> 00:12:20,327 și noi... Și apoi am scăpat de pericol. 134 00:12:20,494 --> 00:12:24,164 Dar apoi pescărușul a venit și a început... "Că asta e așa și cealaltă e altfel".. 135 00:12:24,290 --> 00:12:30,087 Pescăruș? Ce? Ai fost din nou la suprafață? 136 00:12:30,170 --> 00:12:32,715 - Nu-i așa? - Nu s-a întâmplat nimic. 137 00:12:32,798 --> 00:12:36,969 Ariel, cât timp trebuie să mai trecem prin așa ceva? 138 00:12:37,052 --> 00:12:41,682 Ați fi putut fi văzuți de unul din acei barbari, de, de una din acele ființe umane. 139 00:12:41,807 --> 00:12:44,351 - Nu sunt barbari - Sunt periculoși. 140 00:12:44,435 --> 00:12:48,355 Crezi că vreau să-mi văd fiica ispitită de cârligul unui mâncător de pește? 141 00:12:48,439 --> 00:12:50,983 Am 16 ani. Nu mai sunt un copil. 142 00:12:51,066 --> 00:12:53,694 Nu vorbi pe tonul ăsta cu mine, domnișoară. 143 00:12:53,819 --> 00:12:57,197 Atât timp cât vei trăi în oceanul meu vei asculta regulile mele. 144 00:12:57,281 --> 00:13:00,200 - Dar doar dacă ai asculta... - Nici un alt cuvânt. 145 00:13:00,284 --> 00:13:03,954 Și niciodată, niciodată să nu mai aud că te duci la suprafață. 146 00:13:04,038 --> 00:13:06,040 E clar? 147 00:13:12,963 --> 00:13:16,842 Adolescenții. Ei cred că știu totul. 148 00:13:16,925 --> 00:13:20,638 Tu le dai un deget și ei îți iau toată mâna. 149 00:13:20,721 --> 00:13:24,683 Crezi că am fost prea dur cu ea? 150 00:13:24,767 --> 00:13:26,435 Categoric nu. 151 00:13:26,518 --> 00:13:32,024 Dacă Ariel ar fi fost fiica mea, i-aș fi arătat eu cine-i șeful. 152 00:13:32,107 --> 00:13:35,653 Fără plimbări la suprafață sau alte prostii de genul ăsta. 153 00:13:35,819 --> 00:13:38,572 Nu, sire. Aș ține-o sub control. 154 00:13:38,656 --> 00:13:41,450 - Ai perfectă dreptate, Sebastian. - Desigur. 155 00:13:41,575 --> 00:13:44,161 - Are nevoie de supraveghere permanentă. - Permanentă. 156 00:13:44,244 --> 00:13:47,081 Cineva să o păzească, să o țină departe de necazuri. 157 00:13:47,164 --> 00:13:51,001 - Tot timpul. - Și tu ești crabul care o să facă asta. 158 00:13:52,294 --> 00:13:55,547 Cum intru tot timpul în situații d-astea? 159 00:13:55,631 --> 00:13:57,716 Eu ar fi trebuit să scriu simfonii... 160 00:13:57,841 --> 00:14:01,428 nu să mă țin după o adolescentă încăpățânată. 161 00:14:05,849 --> 00:14:08,560 Hmm? Ce pune la cale, fata aceea? 162 00:14:45,055 --> 00:14:47,641 Ariel, totul e în regulă? 163 00:14:47,725 --> 00:14:50,894 Dacă aș putea să-I fac să mă înțeleagă. 164 00:14:50,978 --> 00:14:53,939 Eu doar nu văd lucrurile așa cum le vede el. 165 00:14:54,023 --> 00:14:58,777 Nu înțeleg, cum o lume care face atâtea lucruri minunate 166 00:14:58,861 --> 00:15:01,238 ar putea fi o lume rea. 167 00:15:01,363 --> 00:15:04,575 Privește la acest fleac nu-i așa că e interesant 168 00:15:04,658 --> 00:15:07,953 Nu crezi că, colecția mea e completă 169 00:15:08,037 --> 00:15:10,122 Nu crezi că eu sunt fata... 170 00:15:10,205 --> 00:15:14,668 Fata care le are pe toate 171 00:15:14,752 --> 00:15:17,963 Privește la comoara asta Comori nespuse 172 00:15:18,088 --> 00:15:21,383 Câte minuni pot încăpea într-o peșteră? 173 00:15:21,467 --> 00:15:24,094 Privind de jur împrejur pe aici, ai crede 174 00:15:24,219 --> 00:15:27,514 Sigur că ea le are pe toate 175 00:15:27,598 --> 00:15:30,851 Am dispozitive și o mulțime de șiretlicuri 176 00:15:30,934 --> 00:15:34,855 Am dintr-alea si din-astea pe săturate 177 00:15:34,980 --> 00:15:38,692 Vrei chestii? Iți dau 20 pe loc 178 00:15:38,776 --> 00:15:43,030 Dar cui îi pasă Nu-i mare lucru 179 00:15:43,113 --> 00:15:48,160 Vreau mai mult 180 00:15:49,954 --> 00:15:53,540 Aș vrea să fiu unde sunt oameni 181 00:15:53,624 --> 00:15:57,711 Aș vrea să văd... aș vrea să-i văd dansând 182 00:15:57,795 --> 00:15:59,922 Plimbându-se de colo, colo pe... 183 00:16:00,005 --> 00:16:03,634 Cum se numesc? Oh, picioare. 184 00:16:04,677 --> 00:16:08,180 Dând din aripioare nu ajungi prea departe 185 00:16:08,263 --> 00:16:11,725 Ai nevoie de picioare pentru a putea sări, dansa 186 00:16:11,809 --> 00:16:13,936 Să hoinărești de-a lungul... 187 00:16:14,019 --> 00:16:15,896 Care era cuvântul? 188 00:16:15,980 --> 00:16:17,481 Stradă 189 00:16:17,606 --> 00:16:22,277 Sus, unde ei merg, Sus, unde ei aleargă 190 00:16:22,361 --> 00:16:25,364 Sus, unde stau toată ziua la soare 191 00:16:25,447 --> 00:16:29,243 Hoinărind liberi, Mi-aș dori să fac 192 00:16:29,326 --> 00:16:32,371 parte din acea lume 193 00:16:32,454 --> 00:16:36,166 Ce n-aș da să pot trăi 194 00:16:36,250 --> 00:16:38,585 Afară din aceste ape? 195 00:16:38,669 --> 00:16:42,047 Cât n-aș da să petrec o zi 196 00:16:42,131 --> 00:16:45,384 fierbinte pe nisip? 197 00:16:45,509 --> 00:16:48,387 Pun pariu că pe pământ ei înțeleg 198 00:16:48,470 --> 00:16:53,017 Pun pariu că ei nu-și asupresc fiicele 199 00:16:53,100 --> 00:16:56,395 Tinere strălucitoare sătule de înotat 200 00:16:56,478 --> 00:17:01,859 Gata să stea 201 00:17:01,942 --> 00:17:05,738 Și pregătită să afle ce știu oamenii 202 00:17:05,863 --> 00:17:09,408 Întrebându-i și primind răspunsuri 203 00:17:09,533 --> 00:17:12,077 Ce este focul și de ce... 204 00:17:12,161 --> 00:17:13,787 Care e cuvântul? 205 00:17:13,871 --> 00:17:15,914 Arde? 206 00:17:16,040 --> 00:17:19,793 Când îmi vine rândul? Cât mi-ar plăcea 207 00:17:19,877 --> 00:17:25,758 Mi-ar plăcea să explorez acel tărâm de deasupra? 208 00:17:27,051 --> 00:17:30,596 Deasupra mării 209 00:17:31,639 --> 00:17:34,266 Aș dori să fac... 210 00:17:36,018 --> 00:17:39,271 Parte din acea... 211 00:17:39,396 --> 00:17:43,776 Lume 212 00:18:02,962 --> 00:18:05,297 Sebastian 213 00:18:09,843 --> 00:18:13,973 Ariel, ce e cu tine... Cum poți... Ce e cu toate astea? 214 00:18:14,056 --> 00:18:17,518 E..., e doar colecția mea. 215 00:18:17,601 --> 00:18:20,604 Înțeleg. 216 00:18:20,729 --> 00:18:25,442 Colecția ta. Dacă tatăl tău ar ști despre acest loc... 217 00:18:25,526 --> 00:18:27,528 N-ai de gând să-i spui, nu-i așa? 218 00:18:27,611 --> 00:18:30,155 Oh, te rog, Sebastian, el n-ar înțelege niciodată. 219 00:18:30,239 --> 00:18:34,243 Ariel, nu e bine pentru tine să stai aici. 220 00:18:34,326 --> 00:18:38,539 Vino cu mine. Te duc acasă și-ți dau ceva călduț de băut. 221 00:18:38,580 --> 00:18:41,542 - Ce e... - Ariel? 222 00:18:42,960 --> 00:18:45,504 Ariel? 223 00:18:56,807 --> 00:18:58,809 Ariel, ce faci... 224 00:18:59,476 --> 00:19:01,437 Dumnezeule. 225 00:19:03,564 --> 00:19:08,319 Ariel? Ariel. Te rog întoarce-te. 226 00:19:47,024 --> 00:19:49,026 Max, aici băiete. 227 00:19:54,740 --> 00:19:58,369 Hei, vino aici uriașule. Ce faci, Max? 228 00:19:58,494 --> 00:20:01,372 Hai, Max. 229 00:20:01,497 --> 00:20:03,832 Bun băiat. 230 00:20:09,505 --> 00:20:12,925 Bună, dulceață. Ce spectacol? 231 00:20:13,008 --> 00:20:15,386 Scuttle, taci din gură. Te vor auzi. 232 00:20:15,469 --> 00:20:17,805 Ooh, m-am prins. 233 00:20:17,930 --> 00:20:21,600 Suntem îndrăzneți. Am ieșit să descoperim. 234 00:20:21,684 --> 00:20:25,688 N-am mai văzut niciodată un om atât de aproape. 235 00:20:27,982 --> 00:20:30,901 E foarte chipeș, nu-i așa? 236 00:20:31,026 --> 00:20:34,405 Nu știu ce să zic. Îmi pare cam păros și noroios. 237 00:20:35,322 --> 00:20:37,283 Nu acela. 238 00:20:37,408 --> 00:20:40,494 Cel ce cântă la "snarfblatt". 239 00:20:40,577 --> 00:20:43,330 Liniște, Liniște. 240 00:20:43,414 --> 00:20:46,333 Am onoarea și privilegiul... 241 00:20:46,417 --> 00:20:48,669 de a-i prezenta stimatului Prinț Eric, 242 00:20:48,752 --> 00:20:51,505 un foarte special, foarte scump... 243 00:20:51,588 --> 00:20:54,300 și foarte mare cadou. 244 00:20:54,466 --> 00:20:57,970 Ah, Grimsby, slăbănogule, nu trebuia. 245 00:20:58,053 --> 00:20:59,930 Da știu. 246 00:21:00,014 --> 00:21:02,850 La mulți ani, Eric. 247 00:21:07,896 --> 00:21:10,566 Uh, Grim... 248 00:21:10,733 --> 00:21:14,153 E... Chiar e ceva. 249 00:21:14,236 --> 00:21:16,238 Da, chiar eu l-am ales. 250 00:21:16,322 --> 00:21:20,284 Bineînțeles, am sperat să fie un cadou de nuntă. 251 00:21:20,367 --> 00:21:22,703 Haide, Grim. Nu începe. 252 00:21:22,786 --> 00:21:27,082 Încă nu ești furios că nu am luat-o pe prințesa de Glowerhaven? 253 00:21:27,166 --> 00:21:30,419 Oh, Eric, nu sunt singurul. 254 00:21:30,502 --> 00:21:32,630 Întregul regat vrea să te vadă... 255 00:21:32,671 --> 00:21:36,216 la casa ta fericit, cu fata potrivită. 256 00:21:36,300 --> 00:21:40,054 E pe acolo pe undeva. Eu doar... 257 00:21:40,220 --> 00:21:42,181 încă nu am găsit-o. 258 00:21:42,306 --> 00:21:45,559 Ei bine, poate nu ai căutat-o destul de mult. 259 00:21:45,643 --> 00:21:48,270 Crede-mă, Grim, când o voi găsi, voi ști. 260 00:21:48,395 --> 00:21:53,025 Fără îndoială, mă va lovi... ca un fulger. 261 00:21:58,614 --> 00:22:00,616 Vine uraganul! 262 00:22:01,492 --> 00:22:05,829 Ridicați-vă. Asigurați velatura! 263 00:22:21,804 --> 00:22:25,391 Vântul s-a stârnit încoace, de-odată. 264 00:22:27,351 --> 00:22:30,604 Ariel. 265 00:23:05,306 --> 00:23:07,599 Ai grijă. 266 00:23:19,570 --> 00:23:22,072 Grim, ține-te bine. 267 00:23:25,993 --> 00:23:27,286 Max. 268 00:23:43,010 --> 00:23:48,057 Sări, Max. Haide, băiatule. Sări. Poți s-o faci, Max. 269 00:23:57,024 --> 00:23:58,734 Eric. 270 00:24:38,816 --> 00:24:41,527 E... mort? 271 00:24:42,695 --> 00:24:44,655 E greu de zis. 272 00:24:49,451 --> 00:24:52,621 Oh, nu pot să-i aud bătăile inimii. 273 00:24:52,705 --> 00:24:55,874 Nu, privește. Respiră. 274 00:24:57,334 --> 00:24:59,378 E atât de frumos. 275 00:25:01,755 --> 00:25:06,510 Ce nu aș da să trăiesc unde tu ești 276 00:25:06,552 --> 00:25:10,556 Cât n-aș plăti să stau aici lângă tine 277 00:25:10,597 --> 00:25:17,438 Ce nu aș da să te văd zâmbindu-mi 278 00:25:17,521 --> 00:25:21,317 Pe unde ne-am plimba, Pe unde-am alerga, 279 00:25:21,442 --> 00:25:25,070 Dacă am sta toată ziua în soare? 280 00:25:25,195 --> 00:25:29,408 Doar tu și cu mine și eu aș putea să fiu 281 00:25:29,491 --> 00:25:33,579 parte din lumea ta. 282 00:25:35,789 --> 00:25:39,585 Eric? Eric. 283 00:25:41,295 --> 00:25:43,881 Ție chiar îți face plăcere să mă ții 284 00:25:43,964 --> 00:25:46,258 într-o asemenea încordare, nu-i așa? 285 00:25:47,009 --> 00:25:49,595 O, O fată... m-a salvat. 286 00:25:49,678 --> 00:25:53,641 Ea... ea cânta. 287 00:25:53,724 --> 00:25:57,478 Avea cea mai frumoasă voce. 288 00:25:57,561 --> 00:26:01,690 Ah, Eric, cred că ai înghițit prea multă apă sărată. 289 00:26:01,815 --> 00:26:05,444 Hai să mergem. Haide, Max. 290 00:26:05,527 --> 00:26:08,405 Trebuie să uităm ce s-a întâmplat. 291 00:26:08,530 --> 00:26:10,658 Regele mării nu va ști niciodată. 292 00:26:10,699 --> 00:26:15,454 Tu n-o să-i spui. Eu n-o să-i spun. Și voi rămâne întreg. 293 00:26:15,579 --> 00:26:20,542 Nu știu când Nu știu cum 294 00:26:20,668 --> 00:26:26,924 Dar știu că ceva se întâmplă încă de acum 295 00:26:26,966 --> 00:26:30,219 Privește și vei vedea 296 00:26:30,344 --> 00:26:33,597 Într-o zi voi face 297 00:26:33,722 --> 00:26:36,100 Parte din 298 00:26:36,141 --> 00:26:41,021 Lumea ta 299 00:26:51,532 --> 00:26:56,578 Oh, nu, nu. Nu înțeleg. E prea ușor. 300 00:26:56,662 --> 00:27:00,124 Prințesa e îndrăgostită de un om. 301 00:27:00,207 --> 00:27:03,585 Și nu orice om. Un prinț. 302 00:27:04,837 --> 00:27:07,881 Tatălui ei ar muri de bucurie. 303 00:27:08,007 --> 00:27:11,218 Încăpățânata și îndrăgostita regelui Triton... 304 00:27:11,302 --> 00:27:16,640 ar fi o completare încântătoare micii mele grădini. 305 00:27:27,735 --> 00:27:30,863 Ariel, dragă, e timpul să ieși afară. 306 00:27:30,946 --> 00:27:32,948 Ai stat acolo toată dimineața. 307 00:27:36,285 --> 00:27:39,246 Ce se întâmplă cu ea în ultimul timp? 308 00:27:43,709 --> 00:27:46,503 - Bună dimineața, Tată. - Ei bine... 309 00:27:51,300 --> 00:27:54,970 - A pățit-o. - Ce? Ce-a pățit? 310 00:27:55,054 --> 00:27:58,891 Nu se vede, Tată? Ariel s-a îndrăgostit. 311 00:27:58,974 --> 00:28:03,187 Ariel? Îndrăgostită? 312 00:28:03,312 --> 00:28:05,814 În regulă. Până acum, toate-s bune. 313 00:28:05,898 --> 00:28:09,109 Nu cred că regele știe. 314 00:28:09,193 --> 00:28:13,822 Dar nu va fi ușor să țin așa ceva secret pentru mult timp. 315 00:28:15,366 --> 00:28:18,077 Mă iubește. 316 00:28:18,202 --> 00:28:20,496 Nu mă iubește. 317 00:28:20,663 --> 00:28:21,863 Mă iubește. 318 00:28:22,539 --> 00:28:25,084 Știam eu. 319 00:28:25,167 --> 00:28:27,086 Ariel, nu mai spune prostii. 320 00:28:27,127 --> 00:28:29,630 Am de gând să-I văd din nou... diseară. 321 00:28:29,797 --> 00:28:32,549 - Scuttle știe unde locuiește. - Ariel, te rog. 322 00:28:32,633 --> 00:28:36,345 Scoateți capul din nori și bagă-l în apă, unde-i este locul? 323 00:28:36,428 --> 00:28:40,683 Voi înota până la castelul lui, apoi Flounder îi va atrage atenția. 324 00:28:40,766 --> 00:28:43,143 Aici, jos, este casa ta. 325 00:28:43,185 --> 00:28:45,479 Ariel, ascultă-mă. 326 00:28:45,604 --> 00:28:47,523 Lumea oamenilor... e o harababură. 327 00:28:47,606 --> 00:28:52,486 Viața în mare e mai bună decât ce au ei acolo sus. 328 00:28:52,569 --> 00:28:57,491 Algele sunt întotdeauna mai verzi în lacul altuia 329 00:28:57,574 --> 00:28:59,785 Visezi să mergi sus 330 00:28:59,910 --> 00:29:02,496 Dar asta e o mare greșeală 331 00:29:02,579 --> 00:29:04,748 Uită-te doar la lumea din jurul tău 332 00:29:04,790 --> 00:29:07,167 Chiar aici pe fundul oceanului 333 00:29:07,251 --> 00:29:09,628 Atâtea lucruri minunate în jurul tau 334 00:29:09,712 --> 00:29:12,214 Ce altceva mai cauți? 335 00:29:12,298 --> 00:29:17,011 În mare, în mare 336 00:29:17,052 --> 00:29:19,513 Dragă, este mai bine aici jos unde este mai ud 337 00:29:19,596 --> 00:29:21,682 Ți-o spun eu... 338 00:29:21,765 --> 00:29:24,059 Sus pe țărm ei lucrează toată ziua 339 00:29:24,143 --> 00:29:26,145 Afară ei robesc în soare 340 00:29:26,186 --> 00:29:31,066 În timp ce noi ne petrecem timpul plutind în mare 341 00:29:34,820 --> 00:29:36,905 Aici, jos, toți peștii sunt fericiți 342 00:29:36,989 --> 00:29:39,491 Pentru că ei prin valuri se rostogolesc 343 00:29:39,617 --> 00:29:41,493 Peștii pe uscat nu sunt fericiți 344 00:29:41,577 --> 00:29:44,371 Ei sunt triști pentru că stau într-un vas 345 00:29:44,455 --> 00:29:47,041 Dar peștii din acvarii sunt norocoși 346 00:29:47,124 --> 00:29:49,168 Ei așteaptă o soartă mai rea 347 00:29:49,293 --> 00:29:51,670 Atunci când într-o zi, șefului îi vine foamea 348 00:29:51,754 --> 00:29:54,798 - Ghicește cine va fi în farfurie - Ce? Nu! 349 00:29:54,923 --> 00:29:58,719 În apă, în apă 350 00:29:58,761 --> 00:30:02,848 Nu ne toacă nimeni, nu ne prăjește nimeni sau ne mănâncă ca tocană 351 00:30:03,766 --> 00:30:06,435 Cum le place pământenilor să ne gătească 352 00:30:06,518 --> 00:30:08,854 În apă nu ne prinde nici un cârlig 353 00:30:08,937 --> 00:30:11,482 Nu avem nici o problemă, Viața stă în bule de aer 354 00:30:11,565 --> 00:30:13,567 - Sub apă. - Sub apă 355 00:30:13,651 --> 00:30:15,611 - Sub apă. - Sub apă 356 00:30:15,694 --> 00:30:18,322 Pentru că viața e dulce aici, Ritmul e la fel de dulce 357 00:30:18,447 --> 00:30:21,200 - Bine-nțeles - Bine-nțeles 358 00:30:21,325 --> 00:30:23,035 Chiar și nisetrul și calcanul 359 00:30:23,118 --> 00:30:25,663 Aud chemarea și încep să cânte 360 00:30:25,746 --> 00:30:30,793 Suntem plini de viață Ar trebui să asculți, sub apă 361 00:30:30,876 --> 00:30:33,087 Sturionul cântă la fluier, Crapul la harpă 362 00:30:33,170 --> 00:30:35,464 Cambula cântă la bass și toate sună vioi 363 00:30:35,589 --> 00:30:38,008 Bibanul cântă la nai cleanul la tubă 364 00:30:38,133 --> 00:30:40,427 - Somonul este ducele muzicii soul. - Oh! 365 00:30:40,511 --> 00:30:42,792 Calcanul, ce frumos cântă, Mihalțul de mare cântă la corzi 366 00:30:42,888 --> 00:30:45,140 Păstrăvul dansează Peștele negru, cântă 367 00:30:45,224 --> 00:30:47,643 Hamsia și scrumbia, sunt la treaba 368 00:30:47,726 --> 00:30:50,479 Și peștii aceia grași cântă la trompetă 369 00:31:14,837 --> 00:31:18,424 - în apa mării - în apa mării 370 00:31:18,507 --> 00:31:20,884 - în apa mării - în apa mării 371 00:31:21,010 --> 00:31:22,970 Și atunci când sardinele încep 372 00:31:23,053 --> 00:31:24,972 - Asta-i muzica adevărată pentru mine. - Asta-i muzica ce-mi place 373 00:31:25,097 --> 00:31:28,017 Ei ce au_ O mulțime de nisip 374 00:31:28,100 --> 00:31:30,269 Noi avem o formație tare de raci 375 00:31:30,352 --> 00:31:35,024 Fiecare scoică știe să o facă lată, aici sub apă 376 00:31:35,107 --> 00:31:39,778 Aici moluștele rup covoarele de atât dans 377 00:31:39,862 --> 00:31:42,281 Aici fiecare melc știe cum să cânte blues 378 00:31:42,406 --> 00:31:44,575 De aceea e mai fierbinte în apă 379 00:31:44,658 --> 00:31:47,119 Noi suntem norocoși aici în nămol, aici 380 00:31:47,202 --> 00:31:49,622 În apa mării. 381 00:31:55,628 --> 00:31:57,671 Ariel? 382 00:32:01,550 --> 00:32:05,346 Oh, cineva ar trebui să bată în cuie aripioarele acelei fete. 383 00:32:07,556 --> 00:32:08,766 Sebastian. 384 00:32:10,267 --> 00:32:12,853 Sebastian, te-am căutat peste tot. 385 00:32:12,936 --> 00:32:14,980 Am un mesaj urgent din partea Regelui Mării. 386 00:32:15,064 --> 00:32:17,232 Regele Mării? 387 00:32:17,358 --> 00:32:20,819 Vrea să te vadă imediat. E în legătura cu Ariel. 388 00:32:22,112 --> 00:32:23,572 A aflat. 389 00:32:24,990 --> 00:32:27,117 Să vedem.... 390 00:32:27,201 --> 00:32:30,829 Cine ar putea fi fericitul? 391 00:32:35,417 --> 00:32:37,920 Intră, Sebastian. 392 00:32:39,421 --> 00:32:43,342 Nu trebuie să exagerez. Trebuie să rămân calm. 393 00:32:50,099 --> 00:32:52,309 Da? 394 00:32:52,393 --> 00:32:55,354 - Da, Maiestate? - Da, Sebastian. 395 00:32:55,437 --> 00:32:58,607 Sunt îngrijorat din cauza Arielei. 396 00:32:58,691 --> 00:33:02,027 Ai observat că se poartă ciudat în ultimul timp? 397 00:33:03,529 --> 00:33:07,074 - Oh, ciudat? - Știi tu, distrasă tot timpul. 398 00:33:07,157 --> 00:33:10,869 Toată ziulica visează, cântă de una singură. 399 00:33:10,995 --> 00:33:13,038 Nu ai observat? 400 00:33:13,122 --> 00:33:15,916 Ei bine, eu... 401 00:33:16,041 --> 00:33:18,002 Sebastian? 402 00:33:20,462 --> 00:33:24,425 Știu că-mi ascunzi ceva! 403 00:33:25,843 --> 00:33:28,137 Să vă ascund ceva? 404 00:33:28,262 --> 00:33:29,805 În legătură cu Ariel? 405 00:33:32,850 --> 00:33:36,270 - Ariel? - Îndrăgostită? 406 00:33:37,896 --> 00:33:41,859 Am încercat s-o opresc, sire. Nu a vrut să mă asculte. 407 00:33:41,942 --> 00:33:45,070 I-am spus să stea departe de oameni. Sunt răi. 408 00:33:45,154 --> 00:33:49,908 - Aduc numai necazuri. - Oamenii? Ce zici de oameni? 409 00:33:49,992 --> 00:33:51,952 Oameni? 410 00:33:53,579 --> 00:33:56,373 Cine a zis ceva despre oameni? 411 00:33:59,043 --> 00:34:02,254 Flounder, de ce nu-mi spui despre ce e vorba? 412 00:34:02,338 --> 00:34:04,965 Vei vedea. E surpriză. 413 00:34:06,592 --> 00:34:08,677 Oh, Flounder. 414 00:34:10,721 --> 00:34:12,765 Flounder, ești cel mai bun. 415 00:34:12,848 --> 00:34:17,353 Seamănă leit cu el. Chiar are și ochii lui. 416 00:34:18,812 --> 00:34:22,483 Ce spui Eric, vrei să fugim împreună? 417 00:34:23,233 --> 00:34:26,236 Este cam neprevăzut. 418 00:34:29,615 --> 00:34:31,617 Tată? 419 00:34:35,037 --> 00:34:38,874 Cred că sunt un tată rezonabil. 420 00:34:38,958 --> 00:34:40,960 Am stabilit anumite reguli. 421 00:34:41,043 --> 00:34:45,589 - Aștept ca ele să fie respectate. - Dar, tăticule, eu... 422 00:34:45,756 --> 00:34:48,926 E adevărat că ai salvat un om de la înec? 423 00:34:49,009 --> 00:34:51,804 - Tată, trebuia... - Contactul dintre lumea oamenilor, 424 00:34:51,845 --> 00:34:53,639 și cea din mare este strict interzis. 425 00:34:53,764 --> 00:34:56,517 Ariel, știi că oricine cunoaște regula asta. 426 00:34:56,600 --> 00:35:00,104 - Ar fi murit. - Un om mai puțin de care să-ți faci griji. 427 00:35:00,145 --> 00:35:02,481 - Tu nici măcar nu-l cunoști. - Să-l cunosc? 428 00:35:02,564 --> 00:35:05,609 Nu trebuie să-l cunosc. Toți sunt la fel. 429 00:35:05,693 --> 00:35:09,655 Lași, sălbatici, mâncători de pește, incapabili de sentimente. 430 00:35:09,738 --> 00:35:11,865 Tată, îI iubesc! 431 00:35:12,700 --> 00:35:16,912 Nu. Ți-ai pierdut mințile de tot? 432 00:35:16,996 --> 00:35:18,998 El e om. Tu ești o sirenă. 433 00:35:19,081 --> 00:35:20,582 Nu-mi pasă. 434 00:35:20,624 --> 00:35:24,753 Ariel, am de gând să trec de tine. 435 00:35:24,837 --> 00:35:28,716 Și dacă asta e singura cale, așa să fie. 436 00:35:31,385 --> 00:35:34,263 Tată, nu. 437 00:35:34,346 --> 00:35:36,932 Nu, te rog. 438 00:35:37,016 --> 00:35:40,728 Tată, oprește-te. Tată, încetează. 439 00:35:43,480 --> 00:35:45,608 Tată, nu. 440 00:36:09,214 --> 00:36:11,091 Ariel, eu... 441 00:36:11,216 --> 00:36:13,510 Pleacă. 442 00:36:31,862 --> 00:36:33,864 Biet copil. 443 00:36:33,948 --> 00:36:36,533 Biet copilaș. 444 00:36:36,617 --> 00:36:42,414 Are o problemă serioasă. 445 00:36:42,498 --> 00:36:45,834 Dacă am putea s-o ajutăm cu ceva. 446 00:36:45,918 --> 00:36:48,879 Dar ar fi ceva. 447 00:36:50,005 --> 00:36:52,007 Cine... 448 00:36:52,800 --> 00:36:55,886 - Cine sunteți voi? - Nu te speria. 449 00:36:55,970 --> 00:36:59,181 Ne-a trimis cineva care te poate ajuta. 450 00:36:59,306 --> 00:37:04,395 Cineva care îți poate îndeplini toate dorințele. 451 00:37:04,436 --> 00:37:06,480 Imaginează-ți doar... 452 00:37:06,522 --> 00:37:08,524 Tu și prințul tău... 453 00:37:08,607 --> 00:37:12,152 Împreună pentru totdeauna. 454 00:37:12,236 --> 00:37:14,154 Nu înțeleg. 455 00:37:14,238 --> 00:37:20,035 Ursula are mari puteri. 456 00:37:21,620 --> 00:37:24,081 Vrăjitoarea mării? 457 00:37:24,164 --> 00:37:27,418 Păi, asta... Nu cred că aș putea. 458 00:37:27,501 --> 00:37:30,587 Nu, plecați de aici. Lasă-mă în pace. 459 00:37:30,671 --> 00:37:33,799 Cum vrei... 460 00:37:33,924 --> 00:37:37,136 A fost doar o sugestie. 461 00:37:46,979 --> 00:37:51,400 - Așteptați. - Da? 462 00:37:52,860 --> 00:37:55,738 - Sărmana Ariel. - Nu voiam să-i spun. 463 00:37:55,821 --> 00:37:58,198 A fost un accident. 464 00:37:59,408 --> 00:38:01,368 Ariel? Unde te duci? 465 00:38:01,452 --> 00:38:04,079 Ariel, ce faci aici cu aceste gunoaie? 466 00:38:04,163 --> 00:38:06,081 Am de gând să merg la Ursula. 467 00:38:07,249 --> 00:38:10,210 Ariel, nu. Nu. Ursula e un demon, un monstru. 468 00:38:10,294 --> 00:38:13,922 De ce nu te duci să mă pârăști la tata? Te pricepi la asta. 469 00:38:14,048 --> 00:38:16,008 Dar... dar, eu... 470 00:38:17,343 --> 00:38:18,802 Vino 471 00:38:34,276 --> 00:38:35,986 Pe aici. 472 00:38:53,879 --> 00:38:58,092 Intră. Intră, copila mea. 473 00:38:58,217 --> 00:39:00,552 N-ar trebui să tragem cu urechea pe la uși. 474 00:39:00,636 --> 00:39:03,389 Nu este politicos. 475 00:39:03,514 --> 00:39:06,392 Educația ta ar fi pusă la îndoială. 476 00:39:09,186 --> 00:39:12,064 Acum... tu ești aici 477 00:39:12,147 --> 00:39:17,111 pentru că simți ceva pentru omul acesta. Acest... prinț. 478 00:39:17,194 --> 00:39:22,700 Nu că te învinuiesc, dar e foarte atrăgător, nu-i așa? 479 00:39:22,825 --> 00:39:28,289 Ei bine, îngeraș, soluția la problema ta e simplă. 480 00:39:30,374 --> 00:39:35,587 Singura metoda de a obține ce vrei, e să devii și tu om. 481 00:39:35,921 --> 00:39:37,121 Poți să faci asta? 482 00:39:39,216 --> 00:39:44,179 Draga mea, este ceea ce fac. 483 00:39:44,263 --> 00:39:46,265 Pentru asta trăiesc. 484 00:39:46,348 --> 00:39:50,644 pentru a ajuta locuitori ai mării, ca tine... 485 00:39:50,728 --> 00:39:55,482 biete suflete care nu au la cine să apeleze. 486 00:39:56,942 --> 00:40:00,404 Recunosc că în trecut am fost o răutăcioasă 487 00:40:00,529 --> 00:40:04,199 Ei nu glumeau când bine îmi ziceau, vrăjitoare 488 00:40:04,283 --> 00:40:07,578 Dar tu vei descoperi că m-am îndreptat 489 00:40:07,661 --> 00:40:10,080 Aveam remușcări și m-am gândit să fac bine 490 00:40:10,164 --> 00:40:12,458 Adevărat? Da. 491 00:40:12,541 --> 00:40:16,337 Și din fericire știu puțină magie 492 00:40:16,420 --> 00:40:19,548 E un talent pe care-l am dintotdeauna 493 00:40:19,632 --> 00:40:23,093 Și în ultimul timp, te rog să nu râzi o folosesc pentru 494 00:40:23,177 --> 00:40:26,055 pentru sufletele nenorocite singuratice și triste. 495 00:40:26,180 --> 00:40:28,390 Patetic. 496 00:40:28,474 --> 00:40:31,560 Suflete sărace și pierdute 497 00:40:31,644 --> 00:40:34,772 În suferință, care au nevoie 498 00:40:34,855 --> 00:40:36,440 Ea dorește să fie mai slabă 499 00:40:36,523 --> 00:40:37,983 El vrea să-i câștige inima 500 00:40:38,108 --> 00:40:41,195 Și eu îi ajut? Da, într-adevăr 501 00:40:41,278 --> 00:40:47,117 Acele sărmane și neajutorate suflete Atât de trist, atât de adevărat 502 00:40:47,201 --> 00:40:48,786 Ei veneau grămezi la cazanul meu 503 00:40:48,869 --> 00:40:50,412 Plângând, Ursula, te rugăm 504 00:40:50,496 --> 00:40:53,916 Și eu îi ajut? Da, asta fac 505 00:40:53,999 --> 00:40:55,918 Acum între noi, dacă s-a întâmplat o dată sau de două ori 506 00:40:56,001 --> 00:40:58,087 ca cineva să nu poată plăti prețul 507 00:40:58,170 --> 00:41:02,341 Mi-e teamă că a trebuit să-i pedepsesc 508 00:41:02,424 --> 00:41:04,677 Da, am avut și plângeri ciudate 509 00:41:04,760 --> 00:41:08,180 Dar în general am fost o sfântă 510 00:41:08,263 --> 00:41:13,310 Pentru acele biete și nefericite suflete. 511 00:41:13,394 --> 00:41:15,396 Acum, uite care-i înțelegerea 512 00:41:15,437 --> 00:41:20,567 Iți voi face o licoare care te va transforma în om pentru trei zile. 513 00:41:20,734 --> 00:41:23,320 Ai înțeles? Trei zile. 514 00:41:23,404 --> 00:41:26,156 Acum, ascultă, e important. 515 00:41:26,240 --> 00:41:28,575 Înainte ca soarele să apună în a treia zi... 516 00:41:28,659 --> 00:41:33,122 trebuie să-l faci pe prințișor să se îndrăgostească de tine, 517 00:41:33,247 --> 00:41:36,041 Adică va trebui să te sărute. 518 00:41:36,166 --> 00:41:41,588 Dar nu orice sărut... ci sărutul iubirii adevărate. 519 00:41:41,672 --> 00:41:45,384 Dacă te va săruta înainte ca soarele să apună în a treia zi... 520 00:41:45,467 --> 00:41:49,513 vei rămâne om pentru totdeauna. 521 00:41:49,555 --> 00:41:53,017 Dar dacă nu te va săruta te vei transforma înapoi în sirenă... 522 00:41:53,100 --> 00:41:57,187 și... vei fi a mea. 523 00:41:57,271 --> 00:42:00,065 Nu, Ariel! 524 00:42:00,149 --> 00:42:02,484 Facem târgul? 525 00:42:02,610 --> 00:42:04,862 Dacă devin om, 526 00:42:04,945 --> 00:42:07,698 nu o să mai fiu niciodată cu tatăl și surorile mele. 527 00:42:07,823 --> 00:42:10,075 Asta așa e. 528 00:42:10,159 --> 00:42:13,412 Dar îl vei avea pe bărbatul tău. 529 00:42:14,913 --> 00:42:18,876 Viața e plină de alegeri dificile, nu-i așa? 530 00:42:20,794 --> 00:42:25,007 Și mai este ceva 531 00:42:25,132 --> 00:42:27,635 Nu am discutat încă de plată. 532 00:42:27,718 --> 00:42:29,762 Nu poți obține ceva fără să dai ceva în schimb, știi doar. 533 00:42:29,845 --> 00:42:32,348 - Dar, nu am nici un... - Nu-ți cer prea mult. 534 00:42:32,431 --> 00:42:36,560 Un lucru mărunt, un nimic. Nu o să-i duci lipsa niciodată. 535 00:42:36,644 --> 00:42:41,065 Ce vreau de la tine e vocea ta. 536 00:42:41,899 --> 00:42:45,235 - Vocea mea? - Te-ai prins, bombonico. 537 00:42:45,444 --> 00:42:48,948 Fără vorbe, fără cântat. Gata 538 00:42:49,031 --> 00:42:51,033 Dar fără voce, cum pot... 539 00:42:51,116 --> 00:42:54,995 Vei mai avea aspectul, fața ta drăguță. 540 00:42:55,079 --> 00:43:00,209 Și nu subestima importanța limbajului trupului. 541 00:43:01,210 --> 00:43:04,088 Oamenilor de sus, nu prea le plac bârfitorii 542 00:43:04,171 --> 00:43:06,799 Ei cred că o fată care bârfește este plictisitoare 543 00:43:06,882 --> 00:43:09,510 Da, pe pământ sunt preferate doamnele tăcute 544 00:43:09,593 --> 00:43:12,096 Și la urma urmelor, dragă la ce folosește pălăvrăgeala? 545 00:43:12,179 --> 00:43:13,430 Să fim serioși. 546 00:43:13,514 --> 00:43:16,350 Nu sunt toți impresionați de conversații 547 00:43:16,433 --> 00:43:19,103 Adevărații domni o ocolesc când pot 548 00:43:19,144 --> 00:43:20,688 Dar în schimb adoră și leșină și se gudură 549 00:43:20,771 --> 00:43:22,356 pe lângă o doamnă retrasă 550 00:43:22,439 --> 00:43:24,775 Pentru că aceea va fi cea care iși va cuceri iubitul 551 00:43:24,858 --> 00:43:28,696 Haide, sărman suflet nefericit 552 00:43:28,779 --> 00:43:31,699 Curaj. Alege odată 553 00:43:31,782 --> 00:43:34,618 Sunt o femeie foarte ocupată și nu am toată ziua la dispoziția ta 554 00:43:34,702 --> 00:43:37,705 N-o să te coste mult, doar vocea ta 555 00:43:37,788 --> 00:43:40,082 Suflet nefericit 556 00:43:40,165 --> 00:43:43,085 E trist, dar adevărat 557 00:43:43,168 --> 00:43:45,629 Dacă vrei să treci podul, trebuie să plătești o dare 558 00:43:45,713 --> 00:43:48,966 la o înghițitură, respiră adânc și semnează înțelegerea 559 00:43:49,049 --> 00:43:51,260 Flotsam, Jetsam, acum e a mea, băieți 560 00:43:51,343 --> 00:43:55,097 Șeful e pe listă 561 00:43:55,180 --> 00:43:58,183 Acest sărman, nefericit 562 00:43:58,267 --> 00:44:03,814 Suflet 563 00:44:05,316 --> 00:44:06,984 Beluga, sevruga 564 00:44:07,026 --> 00:44:11,405 Veniți vânturi din Marea Caspică 565 00:44:11,488 --> 00:44:15,117 "Larynxis, glossitis Et max laryngitis" 566 00:44:15,159 --> 00:44:18,662 "La Voce" către mine 567 00:44:18,746 --> 00:44:21,123 Acum, cântă 568 00:44:26,629 --> 00:44:28,631 cântă 569 00:45:29,358 --> 00:45:34,321 Vocea aceea. Nu pot să mi-o scot din cap. 570 00:45:34,446 --> 00:45:38,367 Am căutat peste tot, Max. Unde ar putea fi? 571 00:45:57,177 --> 00:46:02,182 Ei bine, uite cine mai iese pe-afară. 572 00:46:02,933 --> 00:46:04,893 Uită-te la tine. 573 00:46:05,019 --> 00:46:08,230 Ai ceva diferit azi. Nu-mi spune ce. 574 00:46:08,314 --> 00:46:11,066 Știu ce e altfel. E coafura ta, nu-i așa? 575 00:46:11,150 --> 00:46:13,235 Ai folosit "dinglehopper-ul", nu-i așa? 576 00:46:14,778 --> 00:46:18,240 Nu? Bine, lasă-mă să văd. 577 00:46:18,324 --> 00:46:20,284 Scoici noi? 578 00:46:20,367 --> 00:46:22,828 Nu sunt noi scoicile. 579 00:46:22,911 --> 00:46:25,456 Trebuie să recunosc că nu-mi dau seama acum. 580 00:46:25,497 --> 00:46:29,251 - Dar dacă aș sta mai mult timp... - Are picioare, prostule! 581 00:46:29,376 --> 00:46:33,047 Și-a dat vocea vrăjitoarei și a primit în schimb picioare. 582 00:46:33,130 --> 00:46:34,632 Știam eu. 583 00:46:34,673 --> 00:46:36,634 Ariel s-a transformat într-un om. 584 00:46:36,675 --> 00:46:40,929 Îl va face pe prinț să se îndrăgostească de ea și el va trebui să o sărute. 585 00:46:41,013 --> 00:46:44,850 Toate astea doar în trei zile. 586 00:46:45,851 --> 00:46:47,811 Privește-o numai. 587 00:46:47,895 --> 00:46:50,814 Pe picioare, pe picioare de om. 588 00:46:52,024 --> 00:46:55,277 Nervii mei sunt la pământ. Asta e o catastrofă. 589 00:46:55,402 --> 00:46:58,280 Ce va spune tatăl ei? O să-ți spun eu ce va spune tatăl ei. 590 00:46:58,405 --> 00:47:01,700 Va spune că are de gând să omoare un crab. Asta va spune tatăl ei. 591 00:47:01,825 --> 00:47:04,662 Am de gând să alerg direct acasă, chiar acum... 592 00:47:04,745 --> 00:47:07,331 și să-i povestesc, exact ce trebuia sa fac din prima secundă când... 593 00:47:07,414 --> 00:47:10,876 Și nu da din cap la mine, domnișoară. 594 00:47:11,001 --> 00:47:13,045 Poate încă mai e timp. 595 00:47:13,128 --> 00:47:15,923 Dacă am face-o pe acea vrăjitoare să-ți redea glasul... 596 00:47:16,006 --> 00:47:19,343 ai putea ajunge acasă ca un pește normal și să fii doar... 597 00:47:20,260 --> 00:47:22,930 doar să fii... 598 00:47:23,013 --> 00:47:28,227 Doar să fii nefericită pentru tot restul vieții. 599 00:47:30,354 --> 00:47:33,399 Bine, bine. 600 00:47:33,482 --> 00:47:37,528 O să te ajut să-I găsești pe acel prinț. 601 00:47:40,239 --> 00:47:44,618 Băiete, mă transform într-o scoică sentimentală. 602 00:47:44,702 --> 00:47:46,662 Acum, Ariel, ascultă ce-ți spun. 603 00:47:46,787 --> 00:47:50,749 Dacă vrei să fii om, primul lucru care trebuie să-l faci este să te îmbraci ca ei. 604 00:47:50,750 --> 00:47:58,006 Acum, să vedem... 605 00:47:58,007 --> 00:48:00,801 Max? Ce e? 606 00:48:01,468 --> 00:48:04,847 Ce e, Max? 607 00:48:06,098 --> 00:48:10,144 Arați nemaipomenit, puștoaico. Arați senzațional. 608 00:48:22,823 --> 00:48:24,825 Max. 609 00:48:25,701 --> 00:48:27,328 Max. 610 00:48:27,411 --> 00:48:29,872 Liniște, Max. 611 00:48:29,955 --> 00:48:32,541 Ce-i cu tine amice? 612 00:48:33,375 --> 00:48:35,377 Oh, înțeleg. 613 00:48:37,379 --> 00:48:39,381 Sunteți teafără, domnișoară? 614 00:48:39,465 --> 00:48:41,800 Îmi pare rău, dacă va speriat. 615 00:48:41,884 --> 00:48:44,011 E cuminte. 616 00:48:46,013 --> 00:48:50,893 Îmi pari foarte cunoscută. Ne-am mai întâlnit? 617 00:48:53,562 --> 00:48:57,733 Ne-am mai întâlnit. Știam eu. Tu ești aceea, aceea pe care o căutam. 618 00:48:57,858 --> 00:49:00,152 Cum te cheamă? 619 00:49:01,236 --> 00:49:03,739 Ce s-a întâmplat? Ce-ai pățit? 620 00:49:05,491 --> 00:49:07,493 Nu poți vorbi? 621 00:49:10,955 --> 00:49:13,832 Oh, atunci n-ai putea fi cine credeam eu. 622 00:49:16,710 --> 00:49:20,673 Ce-i asta? Ești rănită? 623 00:49:20,756 --> 00:49:23,467 Nu, nu. Ai nevoie de ajutor? 624 00:49:24,093 --> 00:49:26,095 Atenție. Cu grijă, ușor. 625 00:49:27,429 --> 00:49:30,266 Cred că ai trecut prin multe. 626 00:49:30,349 --> 00:49:32,601 Nu-ți fie teamă. O să te ajut eu. 627 00:49:32,685 --> 00:49:34,561 Vino. Vino. Totul o să fie în regulă. 628 00:49:42,903 --> 00:49:45,197 Naufragiată de pe un vas distrus. 629 00:49:46,407 --> 00:49:48,409 Oh, biata de tine. 630 00:49:48,492 --> 00:49:51,745 O să te facem să te simți bine imediat. 631 00:49:54,498 --> 00:49:58,627 Voi da la spălat astea pentru tine. 632 00:50:02,881 --> 00:50:05,134 Ei bine, trebuie măcar să fi auzit de fata asta. 633 00:50:05,259 --> 00:50:07,136 - Nu. - Gertrude spune... 634 00:50:07,261 --> 00:50:10,681 De când Gertrude spune și ceva bun? 635 00:50:10,764 --> 00:50:12,683 - Vreau să zic de fapt... - Doamnă, te rog... 636 00:50:12,766 --> 00:50:16,228 Această fată a apărut din senin în zdrențe și nu vorbește. Halal prințesă. 637 00:50:16,312 --> 00:50:18,355 Dacă Eric caută o fată, 638 00:50:18,480 --> 00:50:21,859 eu știu câteva, de prin zonă foarte disponibile. 639 00:50:34,163 --> 00:50:36,165 Eric, fii rezonabil. 640 00:50:36,248 --> 00:50:41,378 Domnișoarele drăguțe nu înoată pe ici pe colo salvând oameni, 641 00:50:41,462 --> 00:50:43,464 și apoi dispar în mijlocul oceanului. 642 00:50:43,547 --> 00:50:45,799 Iți spun încă o dată, Grim. Ea era adevărată. 643 00:50:45,924 --> 00:50:49,219 Am de gând să o găsesc și să mă însor cu ea. 644 00:50:49,678 --> 00:50:52,431 Vino, dragă. Nu fi timidă. 645 00:50:59,897 --> 00:51:03,067 Oh, Eric, nu-i așa că e fantastică? 646 00:51:04,693 --> 00:51:07,154 Arăți minunat. 647 00:51:07,237 --> 00:51:11,617 Vino. Trebuie să fii lihnită de foame. Lasă-mă să te ajut, draga mea. 648 00:51:11,659 --> 00:51:14,036 Acolo... Hai să mergem acolo. Așa-i mai bine. 649 00:51:14,119 --> 00:51:17,915 E confortabil, nu-i așa? Bine. 650 00:51:17,998 --> 00:51:23,170 Nu prea des vedem un musafir așa drăguț la cină, nu-i așa Eric? 651 00:51:35,724 --> 00:51:39,061 Îți place? E chiar deosebită. 652 00:51:40,771 --> 00:51:42,648 Oh! 653 00:51:42,773 --> 00:51:44,566 Scuze, Grim. 654 00:51:44,650 --> 00:51:49,321 Eric, e prima dată când te văd zâmbind în ultimele săptămâni. 655 00:51:49,363 --> 00:51:51,949 Foarte amuzant. 656 00:51:52,032 --> 00:51:54,285 Carlotta, dragă, ce avem la cină? 657 00:51:54,368 --> 00:51:59,581 O să-ți placă. Louis a făcut specialitatea lui: crab umplut. 658 00:52:01,709 --> 00:52:04,962 Specialități moderne 659 00:52:05,045 --> 00:52:06,964 Les Champs-Élysées 660 00:52:07,047 --> 00:52:10,592 Maurice Cavalier 661 00:52:12,678 --> 00:52:15,556 Peștișori, peștișori 662 00:52:15,639 --> 00:52:17,433 Ce mult iubesc peștele 663 00:52:17,558 --> 00:52:20,811 Îmi place să tai și să servesc pe tavă peștișori 664 00:52:20,853 --> 00:52:24,523 Mai întâi le tai capul, Apoi le scot oasele 665 00:52:24,648 --> 00:52:27,985 Bineînțeles, e un deliciu 666 00:52:28,027 --> 00:52:30,029 Peștișori, peștișori 667 00:52:31,697 --> 00:52:35,075 Cu cuțitul îi despic în două 668 00:52:35,117 --> 00:52:38,162 Scot afară mațele și îi servesc prăjiți 669 00:52:38,203 --> 00:52:41,457 Doamne, cât îmi plac peștișorii. Ție nu? 670 00:52:41,540 --> 00:52:45,210 Aici e ceva pentru a tenta întreg palatul 671 00:52:45,294 --> 00:52:47,421 Preparat după metodă clasică 672 00:52:47,504 --> 00:52:51,091 Mai întâi bați peștele cu ciocănelul 673 00:52:51,216 --> 00:52:54,637 Apoi dai solzii jos. Tai burta 674 00:52:54,720 --> 00:52:56,513 Apoi pui niște sare 675 00:52:56,597 --> 00:53:00,392 Pentru a-i da un gust bun 676 00:53:02,519 --> 00:53:05,064 Am scăpat unul. 677 00:53:05,189 --> 00:53:07,358 Sfinte! Ce-i aici... 678 00:53:07,483 --> 00:53:08,817 Cum a fost posibil 679 00:53:08,901 --> 00:53:12,154 să pierd așa frumusețe de crab zemos 680 00:53:12,237 --> 00:53:13,864 Ce păcat, ce pierdere 681 00:53:13,948 --> 00:53:15,449 Acum, în sos 682 00:53:15,532 --> 00:53:18,494 Acum în puțină făină doar puțină, cred 683 00:53:18,577 --> 00:53:20,621 Acum o să te umplu cu pâine. 684 00:53:20,704 --> 00:53:24,917 N-o să te doară pentru că ești mort. Și ești foarte norocos 685 00:53:25,000 --> 00:53:27,753 Pentru că o să fii prăjit în tigaia mea cea mare de argint 686 00:53:27,836 --> 00:53:31,215 Toodle-oo, Peștișor, cu bine.... 687 00:53:38,097 --> 00:53:41,100 Ce avem noi aici? 688 00:54:10,379 --> 00:54:14,842 Cred că mai bine mă duc să văd ce pune Louis la cale. 689 00:54:16,885 --> 00:54:20,931 Ieși afară micuțule, și luptă ca un bărbat. 690 00:54:21,015 --> 00:54:23,642 Louis. 691 00:54:23,726 --> 00:54:28,731 - Ce faci? - Pai, eu, eu, eu tocmai... 692 00:54:28,814 --> 00:54:31,483 Mă scuzați, doamnă. 693 00:54:33,110 --> 00:54:36,030 Știi, Eric, poate că tinerei noastre musafire, iar plăcea... 694 00:54:36,113 --> 00:54:38,616 să vadă câteva priveliști ale împărăției noastre. 695 00:54:38,741 --> 00:54:40,618 Ați putea face un tur. 696 00:54:41,785 --> 00:54:43,746 Mă scuzi, Grim. Ce spuneai? 697 00:54:43,912 --> 00:54:46,957 Nu poți să-ți petreci tot timpul bombănind. Trebuie să ieși. 698 00:54:47,041 --> 00:54:49,251 Fă ceva. Trăiește-ți viața. 699 00:54:49,335 --> 00:54:51,504 - Scoate-ți asta din cap. - Ușurel, Grim, ușurel. 700 00:54:51,549 --> 00:54:54,260 Nu e o idee rea, dacă ea ar fi interesată. 701 00:54:54,344 --> 00:54:55,678 Ei, ce spui? 702 00:54:55,804 --> 00:54:58,973 Ți-ar plăcea să mergi cu mine, să vizităm regatul mâine? 703 00:54:59,057 --> 00:55:04,145 Minunat. Acum, să mâncăm până nu ne fuge crabul din farfurie. 704 00:55:13,613 --> 00:55:15,615 Vino aici, băiete. 705 00:55:31,381 --> 00:55:34,551 Asta ar trebui să fie, fără îndoială... 706 00:55:34,634 --> 00:55:39,097 cea mai umilitoare zi din viața mea. 707 00:55:39,180 --> 00:55:44,728 Sper că apreciezi prin ce am trecut pentru tine, domnișoară. 708 00:55:44,811 --> 00:55:48,732 Acum trebuie să facem un plan, cum să-l facem pe băiat să te sărute. 709 00:55:48,857 --> 00:55:53,945 Mâine când o să te ia la plimbare trebuie să arați cât poți de bine. 710 00:55:54,029 --> 00:55:58,491 Trebuie să clipești, cam așa, 711 00:55:58,533 --> 00:56:03,872 Trebuie să-ți strângi buzele, cam așa. 712 00:56:13,882 --> 00:56:19,179 Ești fără speranță! Știi asta? 713 00:56:19,262 --> 00:56:22,891 Complet fără speranță. 714 00:56:31,441 --> 00:56:32,817 Vreo urmă de ei? 715 00:56:32,901 --> 00:56:35,987 Nu, Maiestate. I-am căutat peste tot. 716 00:56:36,112 --> 00:56:39,324 N-am găsit nici urmă de Ariel sau de Sebastian. 717 00:56:39,449 --> 00:56:43,661 Continuă să cauți. Nu lăsa nici o scoică neîntoarsă, nici un coral neexplorat. 718 00:56:43,787 --> 00:56:47,957 Să nu doarmă nimeni, până când ea nu e acasă bine sănătoasă. 719 00:56:48,041 --> 00:56:50,043 Am înțeles, sire. 720 00:56:51,833 --> 00:56:56,771 Oh, ce am făcut? Ce am făcut? 721 00:57:20,751 --> 00:57:23,045 - A sărutat-o? - Nu încă. 722 00:57:29,426 --> 00:57:30,761 Oh, Judy 723 00:57:47,778 --> 00:57:50,364 Hei, Flounder, vreun sărut? 724 00:57:50,447 --> 00:57:52,866 Nu, nu încă. 725 00:57:52,950 --> 00:57:55,411 Ei bine, ar trebui să încerce odată. 726 00:58:24,148 --> 00:58:28,235 Du-te mai încolo. Mută-ți penele, nu văd nimic. 727 00:58:28,318 --> 00:58:31,488 Nu se întâmplă nimic. 728 00:58:31,572 --> 00:58:36,827 Doar o zi a mai rămas și băiatul ăla nu a încercat nimic. 729 00:58:36,910 --> 00:58:42,166 Bine, în regulă asta cere un stimul vocal romantic. 730 00:58:43,179 --> 00:58:45,181 La o parte... 731 00:58:53,051 --> 00:58:56,555 Cineva ar trebui să găsească acel biet animal și să-l scoată din nefericirea lui. 732 00:59:03,187 --> 00:59:06,315 Oh, omule, sunt înconjurat de amatori. 733 00:59:08,400 --> 00:59:12,196 Dacă vrei să se facă ceva, trebuie s-o faci singur. 734 00:59:12,237 --> 00:59:17,284 Mai întâi trebuie să facem atmosferă. 735 00:59:17,451 --> 00:59:20,537 Tobe. 736 00:59:20,621 --> 00:59:24,333 Viori. Fluiere. 737 00:59:24,416 --> 00:59:26,235 Cuvinte. 738 00:59:26,383 --> 00:59:29,302 O vezi 739 00:59:29,344 --> 00:59:32,556 Cum stă în ochii tăi 740 00:59:32,639 --> 00:59:35,100 Nu prea are multe de spus 741 00:59:35,183 --> 00:59:39,271 Dar este ceva la ea... 742 00:59:39,396 --> 00:59:42,733 Și tu nu știi ce, dar tu ai vrea din tot sufletul să încerci 743 00:59:42,816 --> 00:59:44,735 Vrei să o săruți 744 00:59:44,818 --> 00:59:47,571 Ai auzit ceva? 745 00:59:47,612 --> 00:59:50,365 Da, o vrei 746 00:59:50,449 --> 00:59:54,119 Privește-o, Știi că vrei 747 00:59:54,202 --> 00:59:56,079 Poate că te vrea și ea 748 00:59:56,204 --> 01:00:00,459 E o singura cale să o întrebi 749 01:00:00,542 --> 01:00:02,586 Nu ai nevoie de cuvinte 750 01:00:02,669 --> 01:00:06,923 Nici un cuvințel, Doar sărut-o 751 01:00:06,965 --> 01:00:08,467 Cântați cu mine acum. 752 01:00:08,550 --> 01:00:11,428 Tra-la-la-la-la-la My, oh, my 753 01:00:11,511 --> 01:00:15,766 Se pare că băiatul e prea timid. Nu o va săruta 754 01:00:15,849 --> 01:00:18,602 Tra-la-la-la-la-la. Ce trist 755 01:00:18,685 --> 01:00:20,187 Ce păcat 756 01:00:20,270 --> 01:00:24,316 Ce păcat, o va pierde 757 01:00:24,399 --> 01:00:26,568 Știi, mă simt prost ca nu-ți știu numele. 758 01:00:26,693 --> 01:00:31,220 Poate aș putea să-l ghicesc. E cumva, Mildred? 759 01:00:32,240 --> 01:00:34,368 Bine, nu. 760 01:00:34,451 --> 01:00:37,496 Dar ce spui de Diana? Rachel? 761 01:00:37,579 --> 01:00:41,583 - Ariel. Numele ei e Ariel. - Ariel? 762 01:00:41,666 --> 01:00:43,668 Ariel? 763 01:00:44,961 --> 01:00:49,174 E chiar drăguț. În regulă. Ariel. 764 01:00:49,257 --> 01:00:52,761 Acum e momentul tău 765 01:00:52,844 --> 01:00:56,223 Plutind într-o lagună albastră 766 01:00:56,306 --> 01:00:58,809 Băiete, mai bine ai face-o mai repede 767 01:00:58,892 --> 01:01:01,186 Nici un alt moment n-ar fi mai bun ca ăsta 768 01:01:02,979 --> 01:01:04,606 Ea nu spune nimic 769 01:01:04,731 --> 01:01:08,693 Ea nu va spune nimic, până când nu o vei săruta 770 01:01:11,279 --> 01:01:14,032 Tra-la-la-la-la-la, Nu fi speriat 771 01:01:14,116 --> 01:01:18,161 Atmosfera e perfectă, Curaj, sărută fata 772 01:01:18,245 --> 01:01:20,706 Tra-la-la-la-la Nu te opri acum 773 01:01:20,789 --> 01:01:24,334 Nu încerca să ascunzi cât de mult vrei s-o săruți 774 01:01:25,794 --> 01:01:28,088 Tra-la-la-la-la, Lasă-te purtat de adiere 775 01:01:28,171 --> 01:01:30,006 și ascultă cântecul 776 01:01:30,132 --> 01:01:32,384 Cântecul spune să săruți fata 777 01:01:32,509 --> 01:01:35,512 Tra-la-la-la-la-la, Cântecul sună 778 01:01:35,595 --> 01:01:39,015 Fă cum zice muzica, Trebuie să săruți fata 779 01:01:40,642 --> 01:01:42,352 Sărută fata. 780 01:01:42,436 --> 01:01:45,814 De ce nu poți să săruți fata 781 01:01:46,940 --> 01:01:50,610 Hai și... sărută fata 782 01:01:50,736 --> 01:01:54,865 Hai și... sărută fata 783 01:01:58,118 --> 01:02:00,829 Ține-te bine. Te-am prins 784 01:02:03,498 --> 01:02:08,545 Bună treabă, băieți. Au fost aproape. Prea aproape. 785 01:02:08,795 --> 01:02:12,799 Hoțomana. E mai bună decât credeam. 786 01:02:12,883 --> 01:02:18,096 Ei, în felul ăsta, o va săruta până la apus, mai mult ca sigur. 787 01:02:18,221 --> 01:02:22,893 E timpul ca Ursula să ia problema în tentaculele ei. 788 01:02:23,018 --> 01:02:27,522 Fiica lui Triton va fi a mea Și atunci o să-l fac să sufere. 789 01:02:27,564 --> 01:02:31,026 O să-l fac să se zbată ca un vierme în cârlig. 790 01:02:51,797 --> 01:02:55,050 Eric? Dacă aș putea spune... 791 01:02:55,133 --> 01:02:59,262 că, cea mai bună fată de vis e cea din carne și oase... 792 01:02:59,388 --> 01:03:04,643 una iubitoare și reală. 793 01:03:54,776 --> 01:03:56,778 Ariel! 794 01:03:56,862 --> 01:04:01,199 Ariel, trezește-te! Tocmai am auzit știrile! Felicitări! 795 01:04:01,241 --> 01:04:03,368 Puștoaico, am reușit! 796 01:04:04,286 --> 01:04:07,122 Despre ce trăncănește idiotul ăsta? 797 01:04:07,205 --> 01:04:10,000 Da, de parcă voi doi n-ați ști? 798 01:04:10,083 --> 01:04:15,291 Tot orașul bârfește că prințul se agață în după-amiaza asta. 799 01:04:15,315 --> 01:04:17,483 Adică, se pregătește de nuntă. 800 01:04:17,799 --> 01:04:21,887 Tocmai voiam să-ți urez noroc. 801 01:04:21,970 --> 01:04:24,765 Pe mai târziu. N-aș vrea să ratez asta pentru nimic. 802 01:04:40,238 --> 01:04:42,074 Bine, Eric. 803 01:04:42,240 --> 01:04:44,785 Se pare că m-am înșelat. 804 01:04:44,910 --> 01:04:49,915 Fata misterioasă, se pare că de fapt există. 805 01:04:50,040 --> 01:04:52,876 Și e nemaipomenită. 806 01:04:52,959 --> 01:04:55,420 Felicitări, draga mea. 807 01:04:55,504 --> 01:04:58,256 Vrem să ne căsătorim cât mai curând posibil. 808 01:04:58,340 --> 01:05:02,344 Oh, da, desigur, Eric, dar... aceste lucruri cer timp, știi doar. 809 01:05:02,511 --> 01:05:06,181 În această după-amiază, Grimsby. Vasul de ceremonii pleacă la apus. 810 01:05:07,808 --> 01:05:11,311 Foarte bine, Eric, Cum vrei tu. 811 01:06:09,119 --> 01:06:11,371 Ce mireasă frumoasă o să mă fac 812 01:06:11,496 --> 01:06:14,416 Draga mea Voi arăta minunat 813 01:06:16,168 --> 01:06:21,381 Lucrurile merg după ultimul meu plan 814 01:06:22,632 --> 01:06:24,760 În curând o voi avea pe micuța sirenă 815 01:06:24,843 --> 01:06:29,723 Și întreg oceanul va fi al meu 816 01:06:33,477 --> 01:06:38,273 Vrăjitoarea mării! Oh nu! Ea are de gând să... Trebuie să... 817 01:06:39,149 --> 01:06:40,692 Ariel! 818 01:06:40,776 --> 01:06:43,862 Ariel! 819 01:06:43,945 --> 01:06:48,367 Ariel, zburam... eu... bineînțeles că zbor... 820 01:06:48,450 --> 01:06:51,578 Am văzut uitatul... 821 01:06:51,661 --> 01:06:53,914 Vrăjitoarea se uita în oglindă, 822 01:06:53,997 --> 01:06:56,833 și cânta, cu niște corzi vocale furate. 823 01:06:56,917 --> 01:06:59,669 Auzi ce-ți spun? 824 01:06:59,753 --> 01:07:05,092 Prințul se va căsători cu vrăjitoarea mării deghizată. 825 01:07:05,175 --> 01:07:08,428 - Ești sigur de asta? - M-am înșelat eu vreodată? 826 01:07:08,553 --> 01:07:10,472 Vreau să zic, când e vorba de ceva important? 827 01:07:10,597 --> 01:07:13,100 Ce-o să facem? 828 01:07:13,183 --> 01:07:18,522 Înainte ca soarele să apună în cea de-a treia zi. 829 01:07:24,444 --> 01:07:26,571 Ariel, apucă-te de aia. 830 01:07:26,655 --> 01:07:30,158 Flounder, du-o la barcă cât de repede te țin aripioarele. 831 01:07:30,242 --> 01:07:31,618 Voi încerca! 832 01:07:31,702 --> 01:07:34,746 Merg să-l aduc pe regele mării. Trebuie să afle de lucrul acesta. 833 01:07:34,830 --> 01:07:36,873 - Dar, eu? Dar eu ce fac? - Tu? 834 01:07:36,998 --> 01:07:40,335 Găsește o cale să împiedici nunta. 835 01:07:40,419 --> 01:07:42,337 Să opresc nunta? Dar, ce-oi fi eu? 836 01:07:42,421 --> 01:07:45,215 Ce? Asta e! 837 01:07:54,599 --> 01:07:58,854 Mișcați-vă! Hai să mergem! Avem o urgență. 838 01:08:10,907 --> 01:08:12,784 Iubiții mei... 839 01:08:14,244 --> 01:08:18,206 Nu-ți fă griji, Ariel. Ajungem noi. 840 01:08:18,290 --> 01:08:20,208 Aproape am ajuns. 841 01:08:20,292 --> 01:08:24,171 Da, Eric, o iei pe Vanessa... 842 01:08:24,254 --> 01:08:27,466 să-ți fie soție credincioasă... 843 01:08:27,549 --> 01:08:30,177 pentru tot restul vieții? 844 01:08:30,260 --> 01:08:32,387 Da. 845 01:08:32,471 --> 01:08:34,473 Așa să fie... Și tu... 846 01:08:53,200 --> 01:08:56,745 - Atunci, prin puterea... - Pleacă de aici, jegos mic... 847 01:09:10,801 --> 01:09:12,344 Vai, mic.... 848 01:09:34,408 --> 01:09:36,451 - Ariel? - Eric! 849 01:09:37,703 --> 01:09:40,705 Poți vorbi? 850 01:09:40,706 --> 01:09:44,584 - Tu ești aleasa. - Eric, pleacă de lângă ea. 851 01:09:44,751 --> 01:09:48,296 - Tu erai cea pe care o căutam. - Oh, Eric, aș fi vrut să-ți spun. 852 01:09:48,422 --> 01:09:50,382 Eric, nu! 853 01:09:51,800 --> 01:09:53,802 Prea târziu! 854 01:09:55,846 --> 01:09:58,473 Prea târziu! 855 01:10:05,480 --> 01:10:07,858 Pe curând, iubărețule. 856 01:10:07,941 --> 01:10:11,236 - Ariel! - Sărmana prințesă. 857 01:10:11,319 --> 01:10:14,673 Nu te vreau pe tine. Am un pește mai mare de prins... 858 01:10:14,720 --> 01:10:16,366 Ursula, oprește-te! 859 01:10:17,743 --> 01:10:22,998 O, Rege Triton! Ce faci? 860 01:10:23,123 --> 01:10:26,626 - Las-o să plece! - Nici o șansă! Ea este a mea, acum! 861 01:10:26,752 --> 01:10:29,921 - Am făcut un târg. - Tată, îmi pare rău! 862 01:10:30,005 --> 01:10:33,425 Nu am vrut... N-am știut. 863 01:10:36,887 --> 01:10:38,138 Vezi? 864 01:10:38,263 --> 01:10:41,600 Contractul e legal și nu poate fi rupt, nici măcar, 865 01:10:41,683 --> 01:10:43,602 de către tine. 866 01:10:43,685 --> 01:10:49,191 Desigur, totdeauna am avut ochi buni pentru afaceri. 867 01:10:49,274 --> 01:10:51,485 Fiica regelui mării... 868 01:10:51,568 --> 01:10:54,613 e o marfă de bună calitate. 869 01:10:54,664 --> 01:10:58,835 Dar, aș putea să fac un schimb 870 01:10:58,950 --> 01:11:02,871 pentru ceva mai bun. 871 01:11:02,954 --> 01:11:04,706 Eric, ce faci? 872 01:11:04,873 --> 01:11:08,543 Grim, am pierdut-o odată. Nu vreau s-o pierd din nou. 873 01:11:08,627 --> 01:11:13,173 Acum, încheiem afacerea? 874 01:11:17,719 --> 01:11:18,919 E gata. 875 01:11:21,807 --> 01:11:23,934 Nu! Oh, nu! 876 01:11:32,401 --> 01:11:34,528 Maiestate. 877 01:11:34,611 --> 01:11:35,904 Tată. 878 01:11:35,987 --> 01:11:40,492 - În sfârșit... e a mea. - Nu. 879 01:11:45,038 --> 01:11:46,957 Tu! 880 01:11:47,040 --> 01:11:48,240 Monstrule! 881 01:11:48,291 --> 01:11:50,419 Nu te pune cu mine, copil alintat! 882 01:11:50,544 --> 01:11:53,463 Contract sau nu, Voi distruge... 883 01:11:53,547 --> 01:11:56,133 - O, prostuțule. - Eric! Eric, ai grijă! 884 01:11:56,216 --> 01:11:58,135 După el! 885 01:12:04,766 --> 01:12:06,601 Vino! 886 01:12:12,023 --> 01:12:15,193 Spune-i "la revedere" iubitului tău. 887 01:12:20,032 --> 01:12:23,785 Copii! Dragii mei copilași. 888 01:12:35,630 --> 01:12:39,843 - Eric, trebuie să pleci de aici. - Nu, nu o să te părăsesc. 889 01:12:58,111 --> 01:13:02,240 Sunteți demni de milă, proști fără importanță. 890 01:13:02,293 --> 01:13:04,135 Ai grijă! 891 01:13:06,036 --> 01:13:08,955 Acum, eu sunt conducătoarea oceanului! 892 01:13:09,081 --> 01:13:12,709 Valurile o să-mi asculte toate poftele. 893 01:13:12,793 --> 01:13:14,836 Eric! 894 01:13:16,963 --> 01:13:22,636 Marea și răsfățații ei o să se supună puterilor mele! 895 01:13:41,405 --> 01:13:43,235 Eric! 896 01:14:17,709 --> 01:14:20,795 S-a zis cu dragostea adevărată! 897 01:15:18,543 --> 01:15:22,589 Îl iubește cu adevărat, nu-i așa Sebastian? 898 01:15:23,965 --> 01:15:28,553 Ce v-am spus eu, Maiestate. 899 01:15:28,595 --> 01:15:33,558 Copiii trebuie să fie liberi să-și trăiască propriile vieți. 900 01:15:33,683 --> 01:15:36,080 Mereu spui asta? 901 01:15:39,489 --> 01:15:42,742 Atunci presupun că a mai rămas doar o problemă. 902 01:15:42,776 --> 01:15:44,903 Și care ar fi aceasta, Maiestate? 903 01:15:45,112 --> 01:15:48,699 Cât de mult o să-i duc dorul. 904 01:17:00,353 --> 01:17:01,688 Da! 905 01:17:01,772 --> 01:17:03,690 Mulțumesc. Mulțumesc. 906 01:17:13,617 --> 01:17:15,369 Te iubesc, tăticule. 907 01:17:15,452 --> 01:17:19,706 Acum putem merge, Acum putem alerga 908 01:17:19,790 --> 01:17:25,611 Acum putem sta toată ziua în lumina soarelui 909 01:17:26,380 --> 01:17:30,801 Doar tu și cu mine 910 01:17:30,842 --> 01:17:35,263 Și eu pot să fiu 911 01:17:35,347 --> 01:17:41,685 Parte din lumea ta. 912 01:17:54,417 --> 01:17:58,417 Traducere și adaptare DVD: DREAMSIDE 913 01:17:59,652 --> 01:18:03,652 Sincronizare Blu-ray: www.titrari.ro