1 00:00:34,242 --> 00:00:37,996 S.O.S. YA ES NAVIDAD 2 00:03:14,069 --> 00:03:16,154 ¡Qué bonito! 3 00:03:30,335 --> 00:03:32,170 Continúa tú, Russ. 4 00:03:34,673 --> 00:03:37,342 Papá, ¿me explicas qué vamos a hacer? 5 00:03:37,509 --> 00:03:41,179 Claro, Russ. Pasaremos la Navidad en familia... 6 00:03:41,346 --> 00:03:44,891 ...adentrándonos en el bosque para abrazar... 7 00:03:45,058 --> 00:03:47,560 ...la majestuosidad escarchada... 8 00:03:47,727 --> 00:03:50,855 ...y escoger el esencial símbolo navideño. 9 00:03:51,022 --> 00:03:55,026 ¿No habremos venido hasta aquí para comprar una de esas... 10 00:03:55,193 --> 00:03:59,364 - ...tontas corbatas de Santa Claus? - No, ya tengo una. 11 00:03:59,531 --> 00:04:04,119 Lo que buscamos es el árbol de Navidad de la familia Griswold. 12 00:04:13,670 --> 00:04:16,715 - ¿Qué ocurre? - Un loco nos persigue. 13 00:04:16,881 --> 00:04:18,383 PERRO GUARDIÁN 14 00:04:19,467 --> 00:04:22,095 Frena y déjale pasar. 15 00:04:33,440 --> 00:04:36,317 ¡Clark! No les provoques. 16 00:04:37,402 --> 00:04:38,820 Mirad, un ciervo. 17 00:04:58,923 --> 00:05:01,926 ¡Clark, no corras tanto! 18 00:05:02,093 --> 00:05:04,596 ¿Y quedarme detrás de ellos? 19 00:05:04,763 --> 00:05:07,098 Son ellos los que quedarán atrás. 20 00:05:07,265 --> 00:05:10,977 Vais a chupar el polvo. Y a morder rueda. 21 00:05:11,144 --> 00:05:15,106 Lo que quieres decir es "chupar rueda" y "morder polvo". 22 00:05:15,273 --> 00:05:16,941 Lo que sea, Russ. Lo que sea. 23 00:05:22,155 --> 00:05:25,158 ¡Tragad gravilla, bocazas! 24 00:05:28,286 --> 00:05:30,163 Ya está, se acabó. 25 00:05:35,251 --> 00:05:37,796 Hablando de árboles de Navidad... 26 00:05:37,962 --> 00:05:40,548 ...¿cuál fue el 1º de la Casa Blanca? 27 00:05:40,715 --> 00:05:42,884 Papá, han vuelto. 28 00:05:46,971 --> 00:05:50,975 ¡Clark, basta! ¡No quiero pasar las Navidades muerta! 29 00:05:51,267 --> 00:05:54,521 ¡Cariño, por favor! ¡Soy yo el que conduce! 30 00:05:54,771 --> 00:05:57,982 ¡Cálmate, Ellen! Lo tengo todo controlado. 31 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Les adelantaré. 32 00:06:05,949 --> 00:06:07,492 ¡Papá! ¡Papá! 33 00:06:18,378 --> 00:06:22,424 - ¡No ha pasado nada! - ¡Clark, estamos bajo un camión! 34 00:06:22,632 --> 00:06:26,344 - ¿Crees que no lo sé? - No discutáis ahora. 35 00:06:26,511 --> 00:06:28,930 ¡No lo he hecho a propósito! 36 00:06:32,600 --> 00:06:36,938 Padre nuestro, que está en los cielos, santificado sea tu nombre. 37 00:06:37,105 --> 00:06:40,025 Perdona a mi marido. No sabe lo que hace. 38 00:06:40,191 --> 00:06:41,860 ¡Amén! 39 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 ¡Oh, Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío! 40 00:06:49,367 --> 00:06:50,994 ÁRBOLES 41 00:06:59,878 --> 00:07:01,921 Ha sido divertido. 42 00:07:08,178 --> 00:07:12,307 ¿No se inventaron los puestos de árboles para no tener... 43 00:07:12,474 --> 00:07:15,518 ...que venir aquí y desperdiciar el sábado? 44 00:07:15,685 --> 00:07:19,939 La gente olvida las Navidades tradicionales y se conforma... 45 00:07:20,106 --> 00:07:22,484 ...con árboles raquíticos y caros... 46 00:07:22,650 --> 00:07:25,362 - ...sin significado. - Me duelen los dedos. 47 00:07:25,528 --> 00:07:29,449 - Esto hacían mis antepasados. - No siento las piernas. 48 00:07:29,616 --> 00:07:33,370 Iban al bosque, elegían un árbol y lo cortaban. 49 00:07:33,536 --> 00:07:36,331 - Mamá, no siento la cadera. - Clark... 50 00:07:36,498 --> 00:07:39,417 Audrey está congelada hasta la cintura. 51 00:07:39,584 --> 00:07:42,087 Eso es parte de la aventura. 52 00:07:43,963 --> 00:07:45,423 ¡Ahí está! 53 00:08:04,150 --> 00:08:07,195 El árbol de Navidad de los Griswold. 54 00:08:12,909 --> 00:08:17,706 - ¿No es un poco grande? - No es grande, es frondoso. 55 00:08:17,872 --> 00:08:22,877 - Papá, no cabrá en el jardín. - No irá al jardín, Russ. 56 00:08:23,044 --> 00:08:25,505 Lo pondremos en el salón. 57 00:08:29,884 --> 00:08:32,804 - Miradlo. - Es precioso, Clark. 58 00:08:32,971 --> 00:08:35,473 - No está mal, ¿eh, Russ? - Sí, papá. 59 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 - ¿Te gusta, Audrey? - Lo verá más tarde. 60 00:08:38,852 --> 00:08:40,937 Tiene escarchados los ojos. 61 00:08:41,104 --> 00:08:44,691 Estas tradiciones se disfrutan más al calor... 62 00:08:44,858 --> 00:08:47,027 ...de amigos y familiares. 63 00:08:48,361 --> 00:08:51,364 Este árbol simboliza nuestra Navidad. 64 00:08:53,158 --> 00:08:55,326 ¿Has traído una sierra? 65 00:09:40,955 --> 00:09:44,417 El sapo calculó mal la altura de su techo. 66 00:09:56,221 --> 00:10:00,558 Oiga, Griswold. ¿Dónde pondrá ese árbol tan grande? 67 00:10:01,976 --> 00:10:04,104 Agáchese y se lo mostraré. 68 00:10:04,771 --> 00:10:07,148 Tiene agallas para hablarme así. 69 00:10:07,315 --> 00:10:09,984 No hablaba con usted. 70 00:10:23,790 --> 00:10:28,003 Clark, ¿crees que quedará sitio para el ángel? 71 00:10:28,878 --> 00:10:31,923 Claro, cariño. Haré unos recortes más... 72 00:10:32,090 --> 00:10:34,509 ...y ya estará. ¿Preparados? 73 00:10:34,926 --> 00:10:38,304 ¡El árbol de Navidad de la familia Griswold! 74 00:10:46,479 --> 00:10:48,690 ¡Está lleno de savia! 75 00:10:50,358 --> 00:10:52,986 Bien. Un poco frondoso. Mucha savia. 76 00:11:15,300 --> 00:11:18,803 - ¿Te dije que hablé con mi madre? - ¿Y? 77 00:11:18,970 --> 00:11:22,474 Han decidido pasar las Navidades aquí. 78 00:11:22,891 --> 00:11:27,645 - Aún podemos cambiar los planes. - No, es estupendo. Estupendo. 79 00:11:28,521 --> 00:11:30,565 Es muy complicado tenerlos... 80 00:11:30,732 --> 00:11:32,901 ...en casa a todos a la vez. 81 00:11:33,068 --> 00:11:35,904 Es nuestra familia. No son desconocidos. 82 00:11:36,071 --> 00:11:38,448 Sólo saben discutir. 83 00:11:38,615 --> 00:11:40,533 En Navidad resuelves cosas... 84 00:11:40,700 --> 00:11:42,952 ...y olvidas las diferencias. 85 00:11:43,119 --> 00:11:47,499 Sí. Mi madre acusa a la tuya de comprar salchichas baratas. 86 00:11:47,665 --> 00:11:51,669 Y tu madre acusa a la mía de depilarse el bigote. 87 00:11:51,836 --> 00:11:55,298 - Y no se hablan... - ¿Tu madre se depila el bigote? 88 00:11:55,465 --> 00:11:59,678 - Desde hace años. - No se nota. 89 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 - No sé, tengo el presentimiento... - Ellen. 90 00:12:03,014 --> 00:12:05,684 Quiero pasar las Navidades en casa. 91 00:12:05,850 --> 00:12:10,105 Es importante para mí. Siempre quise pasarlas en familia. 92 00:12:10,271 --> 00:12:12,148 Lo sé. 93 00:12:14,275 --> 00:12:18,571 Es que tú siempre estás fantaseando, Sparky. 94 00:12:19,406 --> 00:12:23,952 Estableces unas metas familiares inalcanzables. 95 00:12:24,327 --> 00:12:26,538 ¿Cuándo he hecho yo algo así? 96 00:12:29,541 --> 00:12:35,964 - En fiestas. Bodas. Cumpleaños. - Buenas noches, cariño. 97 00:12:36,131 --> 00:12:40,260 - Funerales. Días festivos. - Genial. 98 00:12:40,427 --> 00:12:43,555 Vacaciones. Graduaciones. 99 00:13:06,119 --> 00:13:09,039 Vas a recibir una buena gratificación. 100 00:13:09,205 --> 00:13:12,959 Quizá te nombren Inventor de Aditivos del Año. 101 00:13:14,294 --> 00:13:15,754 No bromeo. 102 00:13:15,920 --> 00:13:18,089 ¿Cuál es tu última creación? 103 00:13:18,256 --> 00:13:21,968 ¿El realzador de crujido? Está hecho con cereal no nutritivo. 104 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 Forma una capa semipermeable que impide... 105 00:13:25,305 --> 00:13:27,766 - ...que penetre la leche. - Sí. 106 00:13:27,932 --> 00:13:30,268 - Un gran producto. - Me gusta, sí. 107 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 ¿Qué harás con la prima? 108 00:13:32,937 --> 00:13:36,316 - Te la gastarás en ti, espero. - ¿En mí? ¡No! 109 00:13:36,733 --> 00:13:38,485 Mira esto. 110 00:13:42,906 --> 00:13:44,949 Ojalá me den lo suficiente. 111 00:13:45,116 --> 00:13:48,286 ¡Vaya, vas a instalar una piscina! 112 00:13:57,796 --> 00:14:01,091 He dejado una paga y señal de 7.500 dólares. 113 00:14:01,257 --> 00:14:03,176 Ya no quedan padrazos así. 114 00:14:05,095 --> 00:14:08,640 - Mark... - Clark... 115 00:14:09,683 --> 00:14:11,101 Éste es Bill, señor. 116 00:14:11,267 --> 00:14:13,978 ¿Es suya la capa de cereal no nutritivo? 117 00:14:14,437 --> 00:14:17,148 - Sí. - Tengo una reunión con vendedores. 118 00:14:17,315 --> 00:14:21,945 Quisiera mencionarlo. Entrégueme un informe hoy mismo. 119 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 - Será un placer. - Sencillo. 120 00:14:24,072 --> 00:14:26,741 Nada de jergas que nadie entiende. 121 00:14:27,909 --> 00:14:29,577 Sí, señor. 122 00:14:32,414 --> 00:14:35,834 Sr. Shirley. Recibimos su tarjeta navideña... 123 00:14:36,001 --> 00:14:39,045 ...y nos enorgullece que se haya acordado. 124 00:14:40,338 --> 00:14:42,382 Las de la empresa. 125 00:14:45,927 --> 00:14:49,222 - No olvide ese informe. - Sí, señor. Gracias. 126 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 Feliz Navidad. Feliz Navidad. Feliz Navidad. 127 00:14:51,850 --> 00:14:57,313 Bésame el culo. Bésale el culo. Bésate el culo. Feliz Jánuca. 128 00:15:22,881 --> 00:15:25,342 ¿Puedo mostrarle algo? 129 00:15:31,723 --> 00:15:37,228 Sólo estaba oliendo... Sonriendo. Es que la blusa... Echaba una ojeada. 130 00:15:38,396 --> 00:15:41,232 ¿Para su mujer o su novia? 131 00:15:42,567 --> 00:15:45,028 ¿Qué? ¿Qué ha ocurrido? 132 00:15:50,867 --> 00:15:53,411 Supongo que no sería... 133 00:15:54,412 --> 00:15:57,248 No se compraría tanto si en las tiendas... 134 00:15:57,415 --> 00:16:00,085 ...no hiciera tanto calor. 135 00:16:00,919 --> 00:16:02,879 - ¡Qué calor! - Lleva gabardina. 136 00:16:03,046 --> 00:16:05,840 - Sí. ¿Cómo puede ser? - Fuera hace frío. 137 00:16:06,341 --> 00:16:11,763 Sí, eso es. Mucha teta. Quiero decir, mucho frío. 138 00:16:11,930 --> 00:16:14,349 ¿He dicho teta? 139 00:16:14,599 --> 00:16:18,603 - Un ambiente picante. - ¿Puedo enseñarle algo? 140 00:16:28,405 --> 00:16:33,118 Estaba... Estaba buscando algo para mi esposa. 141 00:16:33,284 --> 00:16:36,287 - Dios la bendiga. - Oh, lo lamento. 142 00:16:36,538 --> 00:16:42,210 Oh, no, no está muerta. Sólo nos hemos divorciado. Es historia. 143 00:16:42,377 --> 00:16:46,214 Y no lleva ropa interior. Quedan muchos días... 144 00:16:46,381 --> 00:16:51,052 ...hasta el adulterio... Quiero decir, hasta Navidad. 145 00:16:51,219 --> 00:16:56,057 Hasta Pascua. No es que quiera hacer la pascua... 146 00:16:56,224 --> 00:17:01,479 ...al menos no en el sentido que cree que lo he dicho. ¡Caramba! 147 00:17:02,480 --> 00:17:04,482 Hay que ser felices. 148 00:17:04,649 --> 00:17:07,027 - Ése es mi nombre. - ¿En serio? 149 00:17:15,535 --> 00:17:20,248 ¿Y cómo va? ¿Se sujetan aquí? ¿Aquí abajo? 150 00:17:20,415 --> 00:17:22,834 - ¿Le gusta? - Claro. 151 00:17:23,126 --> 00:17:26,880 Son altas de cadera. Yo llevo unas muy parecidas. 152 00:17:27,047 --> 00:17:28,923 ¿Lo ve? No se ve la tira. 153 00:17:29,090 --> 00:17:31,593 - No se ve, ¿verdad, Russ? - No. 154 00:17:31,760 --> 00:17:33,553 No. 155 00:17:35,013 --> 00:17:38,600 Es un regalo de una buena amiga mía, 156 00:17:39,476 --> 00:17:43,355 La profesora dice que cuando suena una campana.., 157 00:17:43,521 --> 00:17:46,024 ...un ángel obtiene sus alas, 158 00:18:19,724 --> 00:18:22,769 ¡Familia! ¡Familia! ¡Feliz Navidad! 159 00:18:25,230 --> 00:18:29,275 - ¡Hola! ¿Cómo estás, hijo? - Bien. 160 00:18:29,567 --> 00:18:32,946 ¡Aquí está! ¡Mi niño! 161 00:18:33,113 --> 00:18:36,908 - ¡Cuánto has crecido! - Feliz Navidad. 162 00:18:37,325 --> 00:18:38,910 - Mamá... - ¡Cariño! 163 00:18:39,077 --> 00:18:43,248 Oh, llamas a la puerta. Subes la escalera... 164 00:18:43,415 --> 00:18:45,709 - ¡Nora está vieja! - Lo prometiste. 165 00:18:45,875 --> 00:18:49,087 - Ya lo sé. - Me sacaron líquido de la espalda. 166 00:18:49,337 --> 00:18:51,464 ¿Ves este bulto en el cuello? 167 00:18:51,631 --> 00:18:53,133 - ¿Cambia de color? - No. 168 00:18:53,299 --> 00:18:57,470 - Si lo tocas, enrojecerá. - Tengo hemorroides, ¿qué te parece? 169 00:18:57,637 --> 00:18:59,681 - Oh, mamá. - ¿No es terrible? 170 00:18:59,848 --> 00:19:02,350 - No aparcarás el coche. - Porque tú... 171 00:19:02,517 --> 00:19:04,394 Yo lo haré. Russ, ¿vienes? 172 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 En mi cuarto, no. Me volveré loca. 173 00:19:07,814 --> 00:19:11,109 Cariño, a la abuela Nora le duele el talón. 174 00:19:11,276 --> 00:19:13,611 Te doy 25 centavos por un masaje. 175 00:19:13,778 --> 00:19:16,531 - 25 centavos. - Y a Audrey lo mismo. 176 00:19:16,698 --> 00:19:20,076 - Aparcaré en el garaje. - Me lo ha abollado. 177 00:19:20,243 --> 00:19:21,327 Yo aparcaré. 178 00:19:22,662 --> 00:19:25,415 Así son las Navidades. 179 00:19:25,874 --> 00:19:29,544 Aparcaré los coches y traeré el equipaje. 180 00:19:29,711 --> 00:19:33,131 Y estaré fuera una temporada. 181 00:19:36,384 --> 00:19:38,762 Será la casa más bonita de todas. 182 00:19:38,928 --> 00:19:42,432 - Siempre lo he deseado. - Aquí hay muchas luces. 183 00:19:42,599 --> 00:19:45,518 Y también mucho trabajo, y ya que... 184 00:19:45,685 --> 00:19:48,813 ...me he propuesto decorar la casa... 185 00:19:48,980 --> 00:19:51,483 ...voy a hacerlo a lo grande. 186 00:19:51,733 --> 00:19:54,361 Querrás sentirte orgulloso, ¿no? 187 00:19:54,527 --> 00:19:57,155 - Sí, supongo. - Claro que sí. 188 00:19:58,198 --> 00:20:04,162 - ¿No crees que estás exagerando? - ¿Cuándo he exagerado yo? 189 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 Desenreda esto. 190 00:20:10,543 --> 00:20:14,172 Hay que comprobar cada bombilla. Vaya ovillo. 191 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Yo traeré la otra caja. 192 00:20:32,023 --> 00:20:34,693 - Ojalá se rompa la crisma. - Se caerá. 193 00:20:34,859 --> 00:20:37,696 Pero no habrá suerte y no se desnucará. 194 00:20:41,032 --> 00:20:42,909 Vamos. 195 00:21:09,769 --> 00:21:14,566 Parece que el viento está rompiendo el cascanueces gigante, 196 00:21:14,733 --> 00:21:18,945 Desde aquí casi no veo las nueces. Habrán volado, 197 00:21:19,112 --> 00:21:23,241 Pero nada podrá desanimar a esta multitud, se lo aseguro, 198 00:21:23,408 --> 00:21:27,662 Oh, aquí están, ya llegan las nueces. Y son gigantescas, 199 00:21:27,829 --> 00:21:31,374 Recuerdo que hace 2 años hacía tanto viento.., 200 00:21:31,541 --> 00:21:33,960 ...que casi perdimos a los renos, 201 00:21:34,127 --> 00:21:38,965 La nariz de Rudolph arrancó la ventana de un tercer piso, 202 00:21:39,132 --> 00:21:43,303 Más vale que no les quiten ojo a las nueces, no sea que les lastimen, 203 00:22:43,071 --> 00:22:46,366 ¿Los abuelos no podrían irse al hotel? 204 00:22:46,533 --> 00:22:47,992 Audrey. 205 00:22:48,159 --> 00:22:50,870 Prohibamos que contesten al teléfono. 206 00:22:51,037 --> 00:22:54,958 Alex llamó esta mañana. Y el abuelo Clark le dijo... 207 00:22:55,125 --> 00:22:59,462 - ...que estaba en el baño. - Todos hacemos sacrificios. 208 00:22:59,629 --> 00:23:01,798 ¿Duermes tú con tu hermano? 209 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 ¿Sabes lo horrible que es eso? 210 00:23:04,676 --> 00:23:08,930 Bueno, yo duermo con tu padre. No te pongas dramática. 211 00:23:09,514 --> 00:23:11,766 Imagino qué hace en la cama... 212 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 ...cuando no estoy ahí. 213 00:23:14,019 --> 00:23:20,108 No sé qué decir, excepto que es Navidad y tenemos que soportarlo. 214 00:23:20,525 --> 00:23:23,737 Ellen, ¿estás fumando otra vez? 215 00:23:23,903 --> 00:23:26,281 ¡No! 216 00:23:36,541 --> 00:23:38,918 ¿Dónde pongo los renos? 217 00:23:39,336 --> 00:23:42,005 Déjalos ahí mismo, Russ. 218 00:23:43,882 --> 00:23:45,717 No encuentro a Santa Claus. 219 00:23:47,135 --> 00:23:50,764 Está en el sótano. Luego iremos a por él. 220 00:24:45,944 --> 00:24:52,367 - Clark. La cena está lista. - Vale, cariño. Estoy hambriento. 221 00:25:10,510 --> 00:25:12,679 ¡Algo atravesó la ventana! 222 00:25:12,846 --> 00:25:15,807 ¡Y le dio al equipo! 223 00:25:24,649 --> 00:25:30,655 - ¿Y por qué está mojada la moqueta? - No lo sé, Margo. 224 00:25:37,871 --> 00:25:40,874 Date prisa, Clark. Me estoy helando. 225 00:25:41,041 --> 00:25:45,670 250 guirnaldas de luces, con 100 bombillas cada una... 226 00:25:45,837 --> 00:25:50,633 ...dan un total de 25.000 bombillas importadas de Italia. 227 00:25:51,843 --> 00:25:54,929 - ¡25.000! - Espero que no pase nadie... 228 00:25:55,096 --> 00:25:58,975 ...que me conozca y me vea aquí en pijama. 229 00:25:59,142 --> 00:26:01,853 Si ven a tu padre, no les extrañará. 230 00:26:02,354 --> 00:26:03,855 ¡Enciéndelas, papá! 231 00:26:05,023 --> 00:26:09,527 Dedico esta casa a las Navidades de la familia Griswold. 232 00:26:12,489 --> 00:26:14,491 Redoble, por favor. 233 00:26:16,534 --> 00:26:18,370 Redoble. 234 00:26:50,318 --> 00:26:54,781 - Precioso, Clark. - Qué manera de tirar el dinero. 235 00:26:55,740 --> 00:27:00,161 Niños, espero que os deis cuenta del despilfarro de recursos. 236 00:27:00,328 --> 00:27:04,416 - Ha trabajado muy duro, abuela. - También trabajan las lavadoras. 237 00:27:09,462 --> 00:27:11,631 Entremos a calentarnos. 238 00:27:11,798 --> 00:27:17,595 Clark, pequeño, puedo imaginármelo. Y es impresionante. 239 00:27:19,931 --> 00:27:23,351 - Gracias, mamá. - Seguro que es una bombilla. 240 00:27:23,518 --> 00:27:26,771 Si se estropea una, no se enciende ninguna. 241 00:27:26,938 --> 00:27:30,275 Yo que tú comprobaría una por una. 242 00:27:30,442 --> 00:27:33,445 - Lo he hecho, papá. - Si necesitas ayuda... 243 00:27:33,611 --> 00:27:37,949 - ...avísame. Estaré durmiendo. - Gracias. 244 00:27:38,116 --> 00:27:43,413 Lo siento, papá. Está muy bonito aunque no se encienda. 245 00:27:44,164 --> 00:27:45,498 Gracias, cariño. 246 00:27:52,172 --> 00:27:57,010 - Bueno, ha sido un buen intento. - Gracias, Russ. 247 00:27:57,177 --> 00:27:58,970 - Russ... - ¿Sí? 248 00:27:59,137 --> 00:28:05,143 - ¿Comprobamos todas las bombillas? - Sí. Sí, estoy seguro. 249 00:28:05,810 --> 00:28:09,981 Eso creía. Aunque tal vez deberíamos subir a... 250 00:28:11,107 --> 00:28:17,113 ¡Qué tarde! Debo acostarme. Cepillarme los dientes, alimentar a los cerdos... 251 00:28:17,280 --> 00:28:21,576 ...acabar los deberes, hacer la colada, lavar el coche. 252 00:28:21,743 --> 00:28:24,496 ...pagar aquellas facturas... 253 00:28:24,662 --> 00:28:29,167 Clark, no te acuestes muy tarde. 254 00:28:50,939 --> 00:28:54,526 Apártate, pequeño hongo. 255 00:30:46,638 --> 00:30:49,224 FELIZ DÍA DE LA MADRE 1983 CON AMOR, CLARK 256 00:30:54,479 --> 00:30:57,649 ¿Por dónde se cuela este frío? 257 00:31:19,004 --> 00:31:20,046 ¿Hola? 258 00:31:20,213 --> 00:31:22,882 - Necesito más regalos. - Paga con un cheque. 259 00:31:23,049 --> 00:31:27,429 - ¿Y con la tarjeta? - No. Si lo devuelven, es una lata. 260 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 ¡Russ! 261 00:31:33,685 --> 00:31:36,980 - ¡Socorro! - Papá, ¿Clark ya viene? 262 00:31:37,147 --> 00:31:39,190 - ¡Y yo qué sé! - ¿Está en casa? 263 00:31:39,357 --> 00:31:42,193 Si no está con las luces, está dentro. 264 00:31:42,360 --> 00:31:45,113 Le gustaría venir de compras y a comer. 265 00:31:45,280 --> 00:31:51,202 Tiene coche, ya vendrá. Yo debo comer para tomar mis pastillas. 266 00:32:21,733 --> 00:32:24,486 ¡Ellen! ¡Eh! ¡Ellen! 267 00:34:32,864 --> 00:34:35,033 NAVIDAD 1955 268 00:35:52,277 --> 00:35:57,240 Quiero sacarme esta ropa, sentarme a beber vino y besar tu cuerpo. 269 00:35:57,407 --> 00:35:59,659 - Después de ducharte, claro. - Claro. 270 00:36:16,343 --> 00:36:18,553 - ¿Sparky? - Sí, cariño. 271 00:36:28,063 --> 00:36:31,649 ¿Haces algo aquí o no quieres ver a la familia? 272 00:36:31,816 --> 00:36:35,362 No. Aún debo revisar unas 200 bombillas. 273 00:36:35,737 --> 00:36:39,824 Ahora iluminaré el trineo y el cartel de Feliz Navidad. 274 00:36:40,658 --> 00:36:43,620 Creo que quedará bien. ¿Preparada? 275 00:36:43,787 --> 00:36:49,000 - ¿Quieres que haga el redoble? - No, da igual. Allá va. 276 00:36:55,173 --> 00:36:57,509 No lo entiendo. 277 00:36:58,510 --> 00:37:02,055 Las bombillas no se encienden, los focos tampoco. 278 00:37:04,015 --> 00:37:05,684 ¿Está enchufado? 279 00:37:05,850 --> 00:37:08,520 ¿Crees que revisaría tantas bombillas... 280 00:37:08,687 --> 00:37:10,939 ...sin conectar el cable? 281 00:37:13,692 --> 00:37:16,528 Has usado más de un cable, ¿no? 282 00:37:18,571 --> 00:37:23,159 Tal vez los niños han estado jugando. Lo comprobaré. 283 00:37:43,388 --> 00:37:45,390 ¡Clark! 284 00:37:46,182 --> 00:37:48,560 ¡Todd! ¿Qué es esa luz? 285 00:37:49,769 --> 00:37:51,146 ¡Clark! 286 00:37:52,063 --> 00:37:53,732 ¡Ya sé lo que pasa! 287 00:37:57,193 --> 00:38:00,739 POTENCIA AUXILIAR NUCLEAR 288 00:38:10,290 --> 00:38:12,125 No veo nada. 289 00:38:12,292 --> 00:38:15,086 No, no, no... ¡Oh, Dios mío! 290 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Ahora tiene que funcionar. 291 00:38:44,616 --> 00:38:45,950 ¡Ellen, funciona! 292 00:38:48,286 --> 00:38:49,621 ¡Oh, Dios mío! 293 00:38:49,788 --> 00:38:53,291 ¡Vamos! ¡Salid todos! ¡Mirad las luces! 294 00:39:01,716 --> 00:39:04,552 - Trae una toalla. - ¡Está bien! 295 00:39:07,305 --> 00:39:10,558 - ¡No puedo creerlo! - ¿Qué son esos gritos? 296 00:39:10,975 --> 00:39:14,479 ¿Qué? Pero... ¿Qué está pasando aquí? 297 00:39:16,606 --> 00:39:18,733 25.000 titilantes bombillas. 298 00:39:20,652 --> 00:39:23,738 - ¿Qué está haciendo? - No tengo ni idea. 299 00:39:23,905 --> 00:39:25,990 ¿Qué? 300 00:39:26,157 --> 00:39:30,829 ¿Qué demonios ocurre? ¿Qué es lo que falla? 301 00:39:32,330 --> 00:39:35,333 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 302 00:39:38,378 --> 00:39:41,464 ¡Maldita luz! 303 00:39:59,357 --> 00:40:00,692 ¡Vamos! ¡Enciéndete! 304 00:40:12,871 --> 00:40:15,206 ¡Papá, es precioso! 305 00:40:30,805 --> 00:40:32,390 ¡Oh, mi alfombra! 306 00:40:41,399 --> 00:40:46,404 - Clark, es muy bonito. - Mamá. 307 00:40:47,197 --> 00:40:51,534 Mereces una casa así para pasar las Navidades. 308 00:40:53,161 --> 00:40:57,874 - Es una maravilla, Clark. - Papá, papá... 309 00:40:58,041 --> 00:41:00,835 Tú me enseñaste a iluminar exteriores. 310 00:41:01,002 --> 00:41:03,755 Gracias, gracias. 311 00:41:03,922 --> 00:41:06,883 Russ... Audrey... 312 00:41:09,594 --> 00:41:12,806 Querida Francis... 313 00:41:14,766 --> 00:41:17,936 Ojalá esto añada alegría a las vacaciones. 314 00:41:18,103 --> 00:41:21,481 - Es maravilloso. - Sí. 315 00:41:22,357 --> 00:41:25,860 Arthur. Art. 316 00:41:27,112 --> 00:41:28,405 Papá. 317 00:41:28,571 --> 00:41:33,076 - Gracias por estar aquí. - Las luces pequeñas no centellean. 318 00:41:33,243 --> 00:41:36,287 Lo sé, Art. Gracias por decírmelo. 319 00:41:40,500 --> 00:41:42,627 La casa está preciosa, Clark. 320 00:41:43,003 --> 00:41:48,967 Gracias, Eddie. Espero que ensalce el espíritu navideño. Cathrine... 321 00:41:49,300 --> 00:41:51,803 ¿Eddie? 322 00:41:52,137 --> 00:41:57,183 - La casa está maravillosa. - ¿Eddie? 323 00:41:57,350 --> 00:42:00,645 Supongo que no lo habrás hecho por nosotros. 324 00:42:00,812 --> 00:42:04,315 Chicos, mirad lo que ha hecho el tío Clark. 325 00:42:04,482 --> 00:42:05,984 ¿Eddie? 326 00:42:12,991 --> 00:42:14,743 ¿Eddie? 327 00:42:16,661 --> 00:42:20,707 Sí. Por si no lo recordáis, éste es Rocky. 328 00:42:21,082 --> 00:42:24,335 - ¿Me das un beso? - Más vale que no, Art. 329 00:42:24,502 --> 00:42:26,838 Tiene un virus en los labios. 330 00:42:30,050 --> 00:42:34,220 - ¿Os acordáis de Ruby Sue? - Oh, sí. 331 00:42:34,471 --> 00:42:36,348 ¡Oh, Dios mío! 332 00:42:38,224 --> 00:42:41,353 - Ya no es bizca. - Es increíble, ¿verdad? 333 00:42:41,519 --> 00:42:46,107 Se cae en un pozo y se queda bizca. La cocea una mula, y se cura. 334 00:42:46,274 --> 00:42:48,735 No lo entiendo. 335 00:42:50,862 --> 00:42:54,449 Y aquí está nuestro mayor orgullo. Mocos. 336 00:42:55,533 --> 00:42:56,618 Bonito nombre. 337 00:42:56,785 --> 00:42:59,704 Le llamamos así porque tiene sinusitis. 338 00:43:00,538 --> 00:43:03,875 Mocos, túmbate para que te rasquen la tripa. 339 00:43:06,044 --> 00:43:10,048 Nunca has visto un perro tan bien dotado como éste. 340 00:43:10,215 --> 00:43:11,633 Da igual, Eddie. 341 00:43:12,175 --> 00:43:14,761 Sí, ¿verdad? Si le rascas la tripa... 342 00:43:14,928 --> 00:43:17,138 ...te amará hasta la muerte. 343 00:43:17,305 --> 00:43:20,225 Mejor que no. Tengo las manos cortadas. 344 00:43:20,392 --> 00:43:24,312 Íbamos a avisaros, pero Eddie quiso sorprenderos. 345 00:43:24,479 --> 00:43:28,233 - Sí. ¿Estás sorprendido? - ¿Sorprendido? 346 00:43:28,400 --> 00:43:33,071 Si viera mi cabeza en la alfombra, no estaría tan sorprendido. 347 00:43:35,407 --> 00:43:38,493 Tenemos mucho sitio. 348 00:43:39,411 --> 00:43:43,123 Tenemos muchas toallas. Tenemos de todo. 349 00:43:44,624 --> 00:43:49,087 Estamos muy bien en la caravana. Un poco apretados... 350 00:43:49,254 --> 00:43:52,799 - ...pero no queremos molestar. - Hay mucho sitio. 351 00:43:52,966 --> 00:43:55,677 No seas tan educado, Ed. 352 00:43:55,844 --> 00:43:59,556 Cathrine y yo estamos bien en la caravana. 353 00:43:59,723 --> 00:44:03,101 Pero tal vez no os importe alojar a los niños. 354 00:44:03,268 --> 00:44:08,523 Después de un viaje tan largo quisiéramos un poco de intimidad. 355 00:44:08,690 --> 00:44:13,528 ¿Traes las cosas de los niños? No olvides el hule para la cama. 356 00:44:13,695 --> 00:44:16,281 Ven. Te enseñaré la caravana. 357 00:44:16,448 --> 00:44:19,451 Audrey, hagamos chocolate. Hace frío. 358 00:44:53,651 --> 00:44:57,864 Es un árbol precioso, Clark. ¿Es de verdad? 359 00:44:58,031 --> 00:45:00,742 Sí. Yo mismo fui a buscarlo. 360 00:45:00,909 --> 00:45:04,496 - ¿En serio? - ¡Eh, sal de ahí! ¡Mocos! 361 00:45:04,662 --> 00:45:08,041 No te preocupes. El agua no le sentará mal. 362 00:45:08,208 --> 00:45:10,919 Antes de irnos, bebió aceite de motor. 363 00:45:11,086 --> 00:45:16,216 ¡No veas la meada que hizo al día siguiente! 364 00:45:16,383 --> 00:45:19,928 Si se bebe el agua, el árbol se secará. ¡Fuera! 365 00:45:20,095 --> 00:45:22,180 - Mocos. - ¡Fuera, fuera! 366 00:45:22,347 --> 00:45:24,224 Sal de ahí. ¡A la cocina! 367 00:45:24,391 --> 00:45:27,560 Ve a la cocina y consigue algo de comer. 368 00:45:27,727 --> 00:45:33,358 Bonito, ¿verdad? El problema es que tiene el tic del Misisipí. 369 00:45:33,525 --> 00:45:38,530 Se te agarra a la pierna y no te suelta hasta que acaba. 370 00:45:38,697 --> 00:45:43,326 Más vale que no lleves pantalones cortos, ya sabes por qué. 371 00:45:43,910 --> 00:45:49,874 Y un consejo. Si te pilla, es mejor dejarle terminar. 372 00:45:51,042 --> 00:45:55,338 Aún no puedo creer que estés aquí, Eddie. 373 00:45:55,505 --> 00:45:59,759 - No pensé que llegaría el día. - Yo también estoy emocionado. 374 00:45:59,926 --> 00:46:03,638 Es una pena que mis hijos mayores no vinieran. 375 00:46:06,391 --> 00:46:10,687 Déjalo. No te preocupes. Yo lo arreglaré. 376 00:46:13,106 --> 00:46:18,069 Sí, mi hija está en una clínica haciendo una cura de alcohol. 377 00:46:18,236 --> 00:46:22,782 Y el chico, bendito sea, está preparando la carrera. 378 00:46:22,949 --> 00:46:24,409 - ¿Universidad? - Carnaval. 379 00:46:25,702 --> 00:46:28,079 - Estarás orgulloso. - Oh, sí. 380 00:46:28,246 --> 00:46:32,333 La temporada pasada fue la mayor atracción. 381 00:46:32,500 --> 00:46:34,252 Y cree que el año que viene... 382 00:46:34,419 --> 00:46:37,672 ...le dejarán anunciar a la Mujer Barbuda. 383 00:46:39,883 --> 00:46:41,509 - ¿La has visto? - No. 384 00:46:41,676 --> 00:46:45,180 Tiene unos cuernos enormes encima de las orejas. 385 00:46:45,347 --> 00:46:48,933 Es fea como un pecado, pero buena cocinera. 386 00:46:49,100 --> 00:46:51,644 ¿Otra copa? ¿O quieres comer algo? 387 00:46:52,020 --> 00:46:54,272 ¿O te abandono hasta morir? 388 00:46:54,439 --> 00:46:58,610 No, estoy bien, Clark. Contento de estar aquí. 389 00:46:58,777 --> 00:47:03,615 Claro. ¿Y cuándo te compraste la casa sobre ruedas? 390 00:47:03,782 --> 00:47:06,868 ¿Eso de ahí? Es una caravana. 391 00:47:07,035 --> 00:47:11,122 Me la prestó un amigo. Él está en mi casa... 392 00:47:11,289 --> 00:47:15,543 ...y yo cogí su caravana. Es bonita, ¿verdad? 393 00:47:15,710 --> 00:47:17,962 Sí, queda bien aparcada ahí. 394 00:47:18,129 --> 00:47:22,258 Sí, pero no te enamores de ella porque nos la llevaremos... 395 00:47:22,425 --> 00:47:25,637 ...cuando nos vayamos dentro de un mes. 396 00:47:28,765 --> 00:47:31,976 18 Dic. 397 00:47:35,230 --> 00:47:38,650 ¡Que suba Leftic para comprobar estas cifras! 398 00:47:38,817 --> 00:47:41,361 ¡La reestructuración es una excusa! 399 00:47:42,987 --> 00:47:46,658 ¿Reestructuración? ¡Yo le voy a reestructurar! 400 00:47:48,368 --> 00:47:51,913 - Sr. Shirley, feliz Navidad. - ¿Quién es? 401 00:47:52,914 --> 00:47:55,333 - Soy Clark Griswold. - ¿Qué quiere? 402 00:47:57,335 --> 00:48:01,589 Mi mujer y yo le hemos comprado un regalo. 403 00:48:02,757 --> 00:48:06,344 Déjelo ahí con los otros, Greaseball. 404 00:48:15,937 --> 00:48:20,400 Por cierto, espero que mi informe le haya sido útil. 405 00:48:25,363 --> 00:48:27,991 Seguro que sí, Grisball. 406 00:48:28,158 --> 00:48:31,870 Disculpe, estoy atendiendo una llamada importante. 407 00:48:32,370 --> 00:48:35,582 Póngame con alguien. ¡Quien sea! 408 00:48:36,750 --> 00:48:38,251 Y mientras espero, ponme con otro. 409 00:48:51,473 --> 00:48:56,853 Es un aceite de cocina que ha desarrollado mi empresa. 410 00:48:57,020 --> 00:49:00,774 Es 500 veces más resbaladizo que los otros. 411 00:49:00,940 --> 00:49:03,276 Bajaremos la colina volando. 412 00:49:03,693 --> 00:49:07,113 - ¿Se ha usado para patinar? - Que yo sepa, no. 413 00:49:09,908 --> 00:49:13,244 No vayas a poner eso en mi trineo, Clark. 414 00:49:13,411 --> 00:49:16,539 - ¿Recuerdas la placa de mi cabeza? - Claro. 415 00:49:16,706 --> 00:49:20,502 Me la cambiaron porque al encender el microondas... 416 00:49:20,669 --> 00:49:23,755 ...me meaba encima y perdía la memoria durante 1/2 hora. 417 00:49:23,922 --> 00:49:29,344 Ahora llevo una de plástico, que no es tan fuerte, así que... 418 00:49:29,511 --> 00:49:32,764 No debo bajar la colina con sólo un trozo... 419 00:49:32,931 --> 00:49:36,101 ...de plástico entre el suelo y mi cerebro. 420 00:49:37,936 --> 00:49:44,109 - ¿Crees que eso importa? - La placa la llevo en este lado. 421 00:49:44,734 --> 00:49:47,112 En este otro, no pasa nada. 422 00:49:47,278 --> 00:49:52,117 Pero si se me abolla, el pelo no me quedaría bien. 423 00:49:54,828 --> 00:49:59,958 Sí, sé lo que quieres decir. Ahora veremos cómo funciona esto. 424 00:50:00,125 --> 00:50:03,336 - Ten cuidado. - No hay que preocuparse, Eddie. 425 00:50:04,212 --> 00:50:08,508 ¡A por el récord de velocidad con el trineo-platillo... 426 00:50:08,925 --> 00:50:11,469 ...Clark W. Griswold Jr.! 427 00:50:12,095 --> 00:50:16,516 Niños, no intentéis esto en casa. Yo soy un profesional. 428 00:50:18,518 --> 00:50:23,356 Hasta luego, chicos. Vamos allá. 429 00:50:24,315 --> 00:50:26,818 ¡Oh, mierda! 430 00:50:39,789 --> 00:50:43,001 ¡Es genial! ¡Genial! ¡Genial! ¡Me muero! 431 00:51:02,520 --> 00:51:03,938 ¡Cuidado! 432 00:51:28,713 --> 00:51:30,507 Bingo. 433 00:51:34,844 --> 00:51:36,221 21 Dic. 434 00:51:41,893 --> 00:51:46,731 - Clark, ¿te quedas? - Hola, Bill. Sí. 435 00:51:46,898 --> 00:51:50,735 Debo terminar unas cosas. Es el último día del año para mí. 436 00:51:50,902 --> 00:51:54,197 Bien. Que pases una feliz Navidad. 437 00:51:55,115 --> 00:51:56,491 Tú también. 438 00:51:58,910 --> 00:52:02,122 - ¿Estás bien? - Sí. 439 00:52:03,748 --> 00:52:06,334 ¿Te han dado la prima? 440 00:52:06,501 --> 00:52:08,795 Acabo de hablar con mi hijo. 441 00:52:08,962 --> 00:52:12,090 Han llevado algo a casa. Será eso. 442 00:52:12,257 --> 00:52:16,761 Se hace esperar, ¿eh? ¿A ti te la han dado ya? 443 00:52:18,972 --> 00:52:21,307 Debe de estar en camino. 444 00:52:21,683 --> 00:52:25,937 Si no recibo esa prima, tendré problemas. 445 00:52:26,104 --> 00:52:28,481 Tranquilo. Llegará. Feliz Navidad. 446 00:52:29,065 --> 00:52:31,151 Igualmente. 447 00:53:47,477 --> 00:53:48,520 ¿Yo? 448 00:54:41,906 --> 00:54:44,075 ¡Santa Claus! 449 00:54:44,242 --> 00:54:46,619 Tío Clark, ¿eres Santa Claus? 450 00:54:46,786 --> 00:54:48,747 ¿Qué? 451 00:54:51,541 --> 00:54:53,752 Me has asustado. 452 00:54:55,128 --> 00:54:57,005 No, no soy Santa Claus. 453 00:55:00,592 --> 00:55:03,219 Ojalá lo fuera. 454 00:55:03,845 --> 00:55:06,681 ¿Y tú qué haces levantada, cariño? 455 00:55:07,932 --> 00:55:10,101 - Rocky me ha mordido. - ¿Qué? 456 00:55:10,268 --> 00:55:13,104 Está nervioso porque llega la Navidad. 457 00:55:14,314 --> 00:55:17,525 - ¿Nervioso o emocionado? - Nervioso que te cagas. 458 00:55:18,943 --> 00:55:22,781 - No debes usar esa palabra. - Lo siento. Histérico que te cagas. 459 00:55:23,782 --> 00:55:25,658 Ya veo. Bien. 460 00:55:25,825 --> 00:55:29,746 Está nervioso porque no sabe si tendrá regalos. 461 00:55:32,332 --> 00:55:35,460 No creo que deba estarlo, y tú tampoco. 462 00:55:35,627 --> 00:55:38,296 Si sois buenos, Santa Claus lo sabe. 463 00:55:39,172 --> 00:55:43,468 Si creéis en él, y creéis en tu madre, y en... 464 00:55:43,635 --> 00:55:45,970 Tu padre. 465 00:55:46,137 --> 00:55:50,642 Si habéis sido buenos todo el año, Santa Claus os traerá algo. 466 00:55:51,476 --> 00:55:54,854 A veces pienso que todo esto es una patraña. 467 00:55:55,021 --> 00:55:58,400 Si existe, ¿por qué el año pasado no trajo nada? 468 00:55:58,566 --> 00:56:01,236 Y eso que no hicimos nada malo. 469 00:56:02,112 --> 00:56:06,074 Yo te aseguro que Santa Claus existe. 470 00:56:06,825 --> 00:56:09,327 Y dentro de un par de días... 471 00:56:09,494 --> 00:56:11,663 ...te lo demostraré. 472 00:56:13,123 --> 00:56:16,167 Todos los años viene aquí. Le he visto. 473 00:56:17,502 --> 00:56:21,256 - ¿De verdad? - Te lo prometo. 474 00:56:24,259 --> 00:56:27,637 - Fue buena idea venir aquí. - A mí me encanta. 475 00:56:27,804 --> 00:56:30,515 No me pongo el abrigo para ir al baño. 476 00:56:30,682 --> 00:56:33,184 Y vuestra casa está siempre aparcada en el mismo sitio. 477 00:56:36,855 --> 00:56:39,816 Ahora deberías volver a la cama. 478 00:56:41,484 --> 00:56:44,529 Vale. ¿Y tú por qué no duermes? 479 00:56:46,865 --> 00:56:49,993 Estaba buscando una cosa. 480 00:56:52,662 --> 00:56:57,292 ¿No sabrás si hoy ha venido un señor a traer una carta, verdad? 481 00:56:57,459 --> 00:56:59,502 No. ¿Por qué? 482 00:56:59,669 --> 00:57:02,005 Simple curiosidad. 483 00:57:06,926 --> 00:57:09,429 Ahora vuelve a la cama, vamos. 484 00:57:15,894 --> 00:57:18,438 ¿Seguro que no eres Santa Claus? 485 00:57:20,065 --> 00:57:21,858 Seguro. 486 00:57:26,196 --> 00:57:29,366 Ni siquiera llego a duende. 487 00:57:38,792 --> 00:57:43,296 ¡Dos contenedores de raciones K! ¡Dos contenedores de raciones K! 488 00:57:43,463 --> 00:57:46,925 ¡La carne enlatada me salía por las orejas! 489 00:57:47,092 --> 00:57:49,094 ¡Oh, tonterías! 490 00:57:58,687 --> 00:58:03,274 - ¿No vas a desayunar? - No me apetece. 491 00:58:03,817 --> 00:58:06,277 ¿Qué estás mirando? 492 00:58:07,028 --> 00:58:10,198 La silenciosa majestuosidad del invierno. 493 00:58:10,365 --> 00:58:13,535 El limpio y fresco aire de las vacaciones. 494 00:58:13,702 --> 00:58:17,372 Y a un asno vaciando su retrete en mi alcantarilla. 495 00:58:22,627 --> 00:58:25,505 - ¡Tenía el cagadero lleno! - Sí. 496 00:58:25,672 --> 00:58:28,425 - ¿Comprobaste los nuestros? - Por favor. 497 00:58:28,591 --> 00:58:31,011 - No sabe hacerlo mejor. - Es ilegal. 498 00:58:31,177 --> 00:58:35,348 Pueden formarse gases. Pobre del que encienda una cerilla. 499 00:58:59,039 --> 00:59:03,710 ¡Feliz Navidad! Mi cagadero estaba lleno. 500 00:59:17,640 --> 00:59:21,519 Creo que Cathrine y Eddie no tienen para regalos, 501 00:59:22,020 --> 00:59:27,442 Rocky dijo que Eddie había dicho que Santa Claus no vendría este año. 502 00:59:28,276 --> 00:59:31,863 Sí. Ruby Sue dijo algo parecido anoche. 503 00:59:32,030 --> 00:59:35,784 - ¿No tiene nada para ellos? - Lleva 7 años sin trabajo. 504 00:59:35,950 --> 00:59:38,078 ¿7 años sin encontrar nada? 505 00:59:38,244 --> 00:59:42,374 Cathrine dice que sólo aceptará un puesto de directivo. 506 00:59:46,044 --> 00:59:51,424 - ¿Y el negocio de cebos para pescar? - No puedo quejarme. ¿Y tú qué tal? 507 00:59:51,591 --> 00:59:53,385 La verdad, no muy bien. 508 00:59:53,551 --> 00:59:56,888 Tu empresa mató a muchos en la India, ¿no? 509 00:59:57,055 --> 01:00:02,727 No. Esa vez no participamos. ¿Ya sabes qué regalos vas a comprar? 510 01:00:02,894 --> 01:00:08,191 A ti no puedo mentirte. La verdad es que las cosas no van nada bien. 511 01:00:08,358 --> 01:00:13,655 Te dije que la caravana era de mi vecino. Pues no. Es mía. 512 01:00:13,822 --> 01:00:19,661 Vivimos en ella. Tuve que vender la casa, el granero, los 10 acres. 513 01:00:19,828 --> 01:00:26,251 Sólo conservo un corral, los cerdos y la granja de gusanos. 514 01:00:26,751 --> 01:00:29,129 ¡Si pudiera recuperar el dinero... 515 01:00:29,295 --> 01:00:33,758 ...que le enviamos a ese predicador televisivo que estafaba! 516 01:00:33,925 --> 01:00:35,802 ¿Y los niños? 517 01:00:35,969 --> 01:00:39,639 - Sus hijos se las arreglan solos. - No, los tuyos. 518 01:00:39,806 --> 01:00:43,309 Ése es el problema. Verás, no sé qué hacer. 519 01:00:43,476 --> 01:00:48,690 A duras penas llegamos. El dinero de la gasolina se acabó en Gurnee. 520 01:00:49,524 --> 01:00:51,401 Eddie... 521 01:00:52,402 --> 01:00:55,864 Os ayudaremos a darles una buena Navidad. 522 01:00:56,031 --> 01:00:59,492 - Clark, no puedo aceptar. - No, insistimos. 523 01:00:59,659 --> 01:01:02,162 Oh, no. Aún no necesito caridad. 524 01:01:02,328 --> 01:01:05,832 Ya lo sé, Eddie. Esto no es caridad. Somos familia. 525 01:01:08,126 --> 01:01:11,338 - Yo no estoy tan seguro. - Vamos. 526 01:01:11,504 --> 01:01:15,300 Dime lo que quieren o compraré algo por mi cuenta. 527 01:01:17,135 --> 01:01:21,306 ¡Caramba! Esto es una sorpresa, Clark. 528 01:01:21,931 --> 01:01:27,729 Esto es una estupenda sorpresa. Una estupenda sorpresa. 529 01:01:32,817 --> 01:01:36,863 Toma la lista. Por orden alfabético, primero Cathrine. 530 01:01:37,030 --> 01:01:40,992 Y si no es mucho pedir, quisiera comprarte algo a ti. 531 01:01:41,159 --> 01:01:44,204 Algo realmente bonito. 532 01:01:50,418 --> 01:01:53,755 24 Dic. 533 01:02:00,970 --> 01:02:04,974 - ¿Está ardiendo tu casa? - No. Son luces de Navidad. 534 01:02:05,141 --> 01:02:08,520 - No me dejes caer. - Eso intento, tía Bethany. 535 01:02:09,187 --> 01:02:12,107 - ¿Esto es el aeropuerto? - ¡Hemos llegado! 536 01:02:12,482 --> 01:02:16,027 Gris, Bethany y yo te hemos traído un regalo. 537 01:02:16,194 --> 01:02:18,905 Tío Lewis, no debisteis comprar nada. 538 01:02:19,072 --> 01:02:22,033 Maldita sea, Bethany, lo ha adivinado. 539 01:02:22,200 --> 01:02:26,538 Ha sido divertido. Me encanta ir en coche. 540 01:02:27,539 --> 01:02:30,375 ¿Cuándo os mudasteis a Florida? 541 01:02:31,876 --> 01:02:35,171 Ellen, ¿sigues saliendo con Clark? 542 01:02:36,631 --> 01:02:40,885 Tía Bethany, no debiste hacerlo. 543 01:02:41,052 --> 01:02:43,763 ¿Se me ha escapado una ventosidad? 544 01:02:44,055 --> 01:02:47,600 ¿Acaso alguien ha salido corriendo? 545 01:02:47,767 --> 01:02:51,312 Se refiere a los regalos. No debiste comprar nada. 546 01:02:51,813 --> 01:02:55,650 No todos los días se muda uno a una casa nueva. 547 01:02:55,817 --> 01:02:57,944 Ellos no se han mudado. 548 01:02:59,154 --> 01:03:01,281 - ¿Mamá? - En el salón, Russ. 549 01:03:03,616 --> 01:03:07,078 Esta casa es más grande que la otra. 550 01:03:07,746 --> 01:03:09,706 ¿Sigue Rusty en la Marina? 551 01:03:09,873 --> 01:03:13,918 Tía Bethany, ¿por qué no vas al salón y saludas... 552 01:03:14,085 --> 01:03:16,588 - ...a todos? - ¿Saludo a todos? 553 01:03:16,755 --> 01:03:18,882 - Sí, en el salón. - ¿Debo decirlo ya? 554 01:03:19,049 --> 01:03:22,010 - Ya puedes decirlo. - ¡Hola a todos! 555 01:03:23,178 --> 01:03:24,763 - Mamá. - ¿Qué? 556 01:03:24,929 --> 01:03:28,099 - Esta caja maúlla. - Déjame verla. 557 01:03:33,438 --> 01:03:36,649 - Ha empaquetado al gato. - Ábrelo en la cocina. 558 01:03:36,816 --> 01:03:39,778 - Irá por ahí. - No podemos dejarlo en la caja. 559 01:03:39,944 --> 01:03:42,405 ¿Cómo puede empaquetar al gato? 560 01:03:42,572 --> 01:03:46,117 No sabe lo que hace. No tienen dinero... 561 01:03:46,284 --> 01:03:49,537 ...y cogen cosas de casa como regalos. 562 01:03:49,704 --> 01:03:51,623 Me muero por ver el mío. 563 01:03:51,790 --> 01:03:54,876 Esto está goteando. 564 01:04:00,924 --> 01:04:04,552 - Es lima. - Es su molde de gelatina. Dámelo. 565 01:04:04,719 --> 01:04:08,473 ¿Por qué no vais al salón a divertiros? ¿Russ? 566 01:04:08,640 --> 01:04:09,974 Vamos, chico. 567 01:04:11,434 --> 01:04:13,144 Busquemos a tu hermana. 568 01:04:34,207 --> 01:04:39,170 Antes de empezar, y dado que Tía Bethany cumple su 80ª Navidad... 569 01:04:39,337 --> 01:04:43,425 ...creo que ella debería bendecir la mesa. 570 01:04:43,591 --> 01:04:44,676 Estupendo. 571 01:04:46,511 --> 01:04:48,471 ¿Qué dice, querido? 572 01:04:49,681 --> 01:04:51,224 ¡Dar gracias! 573 01:04:51,975 --> 01:04:56,187 ¿Grace? ¡Murió hace 30 años! 574 01:04:56,354 --> 01:04:58,690 Quieren que des gracias. 575 01:05:01,443 --> 01:05:03,737 La bendición. 576 01:05:20,420 --> 01:05:25,967 Juro fidelidad a la bandera de los Estados Unidos de América... 577 01:05:26,384 --> 01:05:29,846 ...y a la república que representa. 578 01:05:30,013 --> 01:05:32,432 Una nación de Dios, indivisible... 579 01:05:32,599 --> 01:05:37,854 ...con libertad y justicia para todos. 580 01:05:38,521 --> 01:05:40,398 - Amén. - Amén. 581 01:05:45,528 --> 01:05:49,491 Cathrine, si está la mitad de bueno de lo que parece... 582 01:05:49,657 --> 01:05:52,535 ...nos pondremos las botas. 583 01:05:53,244 --> 01:05:54,913 Gracias. 584 01:05:56,581 --> 01:06:00,085 - Guárdame el cuello, Clark. - De acuerdo, Eddie. 585 01:06:09,010 --> 01:06:10,345 Mirad eso. 586 01:06:14,933 --> 01:06:16,434 Lo siento. 587 01:06:16,935 --> 01:06:20,939 - ¿Por qué lloras? - Lo metimos demasiado pronto. 588 01:06:21,106 --> 01:06:25,318 - Sólo está un poco seco. Nada más. - Yo lo veo bien. 589 01:06:26,152 --> 01:06:27,362 Es el corazón. 590 01:07:28,298 --> 01:07:30,008 Tía Bethany... 591 01:07:31,259 --> 01:07:33,345 ¿Tu gato come gelatina? 592 01:07:35,889 --> 01:07:39,392 El gato, no lo sé. Pero a mí me encanta. 593 01:07:52,697 --> 01:07:53,865 Chicos... 594 01:07:54,491 --> 01:07:59,537 Un piloto ha visto a Santa Claus acercándose a Nueva York. 595 01:08:06,044 --> 01:08:07,962 ¿En serio, Clark? 596 01:08:09,964 --> 01:08:15,387 Art, ¿me sirves un poco más de eso? Está muy bueno. 597 01:08:23,561 --> 01:08:24,771 - Ed... - Sí, Clark. 598 01:08:24,938 --> 01:08:26,773 ¿Qué le pasa al perro? 599 01:08:30,193 --> 01:08:34,989 Se le ha atragantado un hueso. ¡Ya lo ha echado! Ahora está bien. 600 01:08:36,658 --> 01:08:39,411 Si no le dieras comida de la mesa... 601 01:08:40,912 --> 01:08:43,289 No, no. 602 01:08:43,456 --> 01:08:46,418 Estará husmeando en los desperdicios. 603 01:08:54,843 --> 01:08:58,596 Oye, Gris, si no haces nada de provecho... 604 01:08:58,763 --> 01:09:02,100 ...tráeme mi estuche de puros del salón. 605 01:09:02,934 --> 01:09:06,021 ¿Necesitas algo más, tío Lewis? 606 01:09:06,187 --> 01:09:09,607 Es mayor, y quizá sean sus últimas Navidades. 607 01:09:09,774 --> 01:09:12,569 Si sigue así, serán las últimas. 608 01:09:46,311 --> 01:09:48,313 Tenía que ser eso. 609 01:09:54,819 --> 01:09:56,321 ¿Cariño? 610 01:10:04,037 --> 01:10:08,124 - Enchufas demasiadas cosas juntas. - ¡Dios mío! 611 01:10:09,209 --> 01:10:11,169 ¿Qué ocurre? 612 01:10:12,420 --> 01:10:15,924 Nada. Vamos a la mesa a terminar el postre. 613 01:10:17,926 --> 01:10:21,680 Si tenía 7 vidas, se las ha gastado todas. 614 01:10:26,059 --> 01:10:30,605 Si no te importa, quisiera intentar arreglar este sillón. 615 01:10:30,772 --> 01:10:33,566 Es una pieza de calidad. 616 01:10:34,818 --> 01:10:39,739 ¿Puedo preguntarte cuánto pagaste por él? 617 01:10:39,906 --> 01:10:41,741 ¿No hueles algo? 618 01:10:43,827 --> 01:10:45,870 A gato frito. 619 01:10:47,872 --> 01:10:51,418 No, parece algún gas que sale de la alcantarilla. 620 01:11:39,090 --> 01:11:40,550 ¡Lewis! 621 01:11:41,593 --> 01:11:43,345 ¡Mi árbol! 622 01:11:44,929 --> 01:11:46,639 ¿Ahora qué te pasa? 623 01:11:48,141 --> 01:11:50,685 ¡Mira qué le has hecho a mi árbol! 624 01:11:53,313 --> 01:11:54,814 Lewis. 625 01:12:05,617 --> 01:12:08,078 De todas formas, era horrible. 626 01:12:08,244 --> 01:12:10,622 Ahora ya no sufrirá más. 627 01:12:10,955 --> 01:12:13,124 - Papá se volverá loco. - No. 628 01:12:13,291 --> 01:12:15,960 Será una Navidad maravillosa. 629 01:12:19,130 --> 01:12:20,632 ¿Qué diablos quieres? 630 01:12:20,799 --> 01:12:25,970 Traigo un sobre para Clark W. Grisman. Debí entregarlo ayer... 631 01:12:26,137 --> 01:12:31,142 ...pero se quedó entre los asientos y no me di cuenta. Lo siento. 632 01:12:37,649 --> 01:12:39,693 Feliz Navidad. 633 01:12:40,360 --> 01:12:42,112 Feliz Navidad. 634 01:12:45,490 --> 01:12:47,742 - No puedo creerlo. - ¿Qué es? 635 01:12:47,909 --> 01:12:51,079 ¿El manicomio confirma tu reserva? 636 01:12:51,246 --> 01:12:53,206 Es de la empresa. 637 01:12:53,373 --> 01:12:55,917 - Tu prima. - Mi prima. 638 01:13:01,631 --> 01:13:03,508 Ábrelo, Clark. Ábrelo. 639 01:13:04,217 --> 01:13:06,678 Espero que sea una fortuna, Clark. 640 01:13:06,845 --> 01:13:08,847 No lo dudo, Eddie. 641 01:13:12,851 --> 01:13:14,144 Temía que... 642 01:13:14,310 --> 01:13:17,230 ¿Vas a llorar o vas a abrirlo? 643 01:13:19,357 --> 01:13:24,404 Pensaba esperar a mañana para decíroslo, ¡pero qué diablos! 644 01:13:25,113 --> 01:13:28,616 Con este cheque instalaré una piscina. 645 01:13:32,996 --> 01:13:35,749 Ya está. ¡Ya ha llegado! 646 01:13:37,709 --> 01:13:39,127 ¡Ábrelo! 647 01:13:41,046 --> 01:13:44,799 Siento haber estado tan irritable con todos. 648 01:13:44,966 --> 01:13:47,052 Esperaba este aguinaldo. 649 01:13:47,218 --> 01:13:49,888 Para asegurarme la piscina tuve que... 650 01:13:50,055 --> 01:13:52,766 ...pagar por adelantado. Y sin esto... 651 01:13:52,932 --> 01:13:56,102 ...no tenía dinero para cubrir el cheque. 652 01:13:56,269 --> 01:13:58,480 - Ábrelo de una vez, papá. - ¡Sí! 653 01:14:00,023 --> 01:14:03,485 Redoble. Es una broma. 654 01:14:09,657 --> 01:14:14,079 Si sobra dinero, os invitaré a todos a la inauguración. 655 01:14:18,041 --> 01:14:20,251 Yo no sé nadar, Clark. 656 01:14:20,919 --> 01:14:22,879 Ya lo sé, Eddie. 657 01:14:37,143 --> 01:14:39,187 Clark, ¿qué pasa? 658 01:14:39,354 --> 01:14:40,772 ¿Cariño? 659 01:14:41,898 --> 01:14:44,609 ¿Es más de lo que esperabas? 660 01:14:47,821 --> 01:14:49,406 ¿Menos? 661 01:14:51,783 --> 01:14:53,410 ¿Qué es? 662 01:14:54,452 --> 01:14:58,373 Es una suscripción de un año al Club de la Gelatina. 663 01:14:58,540 --> 01:14:59,582 Dios mío... 664 01:14:59,749 --> 01:15:04,129 Clark, es un regalo que disfrutarás todo el año. 665 01:15:05,505 --> 01:15:09,551 Así es, Edward. Desde luego que sí. 666 01:15:09,718 --> 01:15:12,804 Lo siento. Clark... 667 01:15:13,304 --> 01:15:18,810 Es el peor chasco, la peor bofetada que he recibido jamás. ¡Maldita sea! 668 01:15:18,977 --> 01:15:20,478 Hijo. 669 01:15:33,366 --> 01:15:37,662 Muy buena. Muy buena. Muy buena. 670 01:15:41,666 --> 01:15:43,043 ¡Eh! 671 01:15:44,002 --> 01:15:49,382 Por si alguien quiere sorprenderme con otro regalo, tengo una idea. 672 01:15:49,549 --> 01:15:52,344 Quisiera tener a mi jefe aquí. 673 01:15:53,553 --> 01:15:56,890 Quisiera sacarle de su mansión de Melody Lane... 674 01:15:57,057 --> 01:16:00,143 ...junto a otros ricos y traerle aquí. 675 01:16:00,310 --> 01:16:02,687 Con un lazo en la cabeza. 676 01:16:02,854 --> 01:16:05,398 ¡Para mirarle a los ojos y decirle... 677 01:16:05,565 --> 01:16:08,443 ...lo ruin, mentiroso, vil, podrido... 678 01:16:08,610 --> 01:16:11,696 ...infame, endogámico, comemierda, gordo... 679 01:16:11,863 --> 01:16:16,659 ...ignorante, chupasangre, lameculos, impotente, rastrero... 680 01:16:16,826 --> 01:16:20,580 ...despiadado, seboso, insecto, artrítico, granoso... 681 01:16:20,747 --> 01:16:23,750 ...cabeza de gusano y saco de mierda que es! 682 01:16:23,917 --> 01:16:28,213 ¡Aleluya! ¡Mierda! ¿Dónde están las aspirinas? 683 01:16:41,768 --> 01:16:46,314 - Tiene mirada de loco. - Te dije que debimos ir a Hawai. 684 01:16:46,481 --> 01:16:49,734 ¡Apaga ese chisme y entra en casa! 685 01:16:49,901 --> 01:16:51,945 Hablaré con él, mamá. 686 01:16:55,073 --> 01:16:57,784 ¿Sabes, papá? He estado pensando. 687 01:16:59,744 --> 01:17:01,162 Bien dicho, papá. 688 01:17:06,918 --> 01:17:09,587 ¿No te da pena no poner árbol? 689 01:17:09,754 --> 01:17:13,258 Aunque sean sucios, anticuados y cursis. 690 01:17:13,425 --> 01:17:16,970 ¿Dónde conseguirás uno a esta hora en Nochebuena? 691 01:17:36,322 --> 01:17:37,949 ¿Qué ocurre? 692 01:17:39,284 --> 01:17:41,661 ¿Era realmente necesario? 693 01:17:43,288 --> 01:17:45,623 - Necesitábamos un árbol. - Esto... 694 01:17:45,790 --> 01:17:49,961 Fue todo idea mía. No me lo recuerdes, lo sé. 695 01:17:50,295 --> 01:17:53,631 No lo olvides cuando te pongas frenético. 696 01:17:53,923 --> 01:17:57,135 No me puse frenético. Resolví el problema. 697 01:17:59,471 --> 01:18:03,808 Necesitábamos un ataúd. Quiero decir, un árbol. 698 01:18:03,975 --> 01:18:06,102 Ya no venden a estas horas. 699 01:18:06,269 --> 01:18:10,231 Lewis lo quemó y yo me agencié otro. Voilà, 700 01:18:10,815 --> 01:18:14,152 - ¿Estás bien? - Perfectamente, cariño. 701 01:18:38,385 --> 01:18:40,553 ¡Ya está arreglado! 702 01:19:02,909 --> 01:19:04,369 ¿Qué ruido es ése? 703 01:19:26,433 --> 01:19:31,062 ¿Lo oyes? Es un extraño chirrido. 704 01:19:31,980 --> 01:19:36,317 Tú no oirías un camión en una fábrica de nitroglicerina. 705 01:19:37,986 --> 01:19:39,696 Yo también lo oigo. 706 01:19:48,079 --> 01:19:49,998 Ya no se oye. 707 01:20:03,636 --> 01:20:05,513 ¿Qué era? ¡Oh, Dios mío! 708 01:20:11,978 --> 01:20:14,230 ¡Silencio! ¡Callaos! 709 01:20:26,993 --> 01:20:29,120 Mamá, no te muevas. 710 01:20:30,330 --> 01:20:33,124 No la dejemos salir del salón. 711 01:20:33,958 --> 01:20:36,628 ¿Y Eddie? Suele comerse estos bichos. 712 01:20:36,795 --> 01:20:41,800 Ahora ya no. Leyó que las ardillas tienen mucho colesterol. 713 01:20:41,966 --> 01:20:43,843 Gracias, Cathrine. 714 01:20:44,719 --> 01:20:46,137 Intentaré cogerla. 715 01:20:46,388 --> 01:20:48,223 - ¡Russ! - Aquí, papá. 716 01:20:48,932 --> 01:20:50,809 Oh, estás aquí. 717 01:20:51,559 --> 01:20:52,977 Trae el martillo. 718 01:20:53,144 --> 01:20:55,313 ¿Para qué quieres un martillo? 719 01:20:55,480 --> 01:20:59,025 La pillaré con la chaqueta y le daré con él. 720 01:21:06,616 --> 01:21:08,743 Le acompañaré. 721 01:21:11,871 --> 01:21:13,498 ¿Nora? 722 01:21:14,499 --> 01:21:17,335 - ¡Nora! - ¿Se ha ido? 723 01:21:17,502 --> 01:21:20,547 Quizá se ha asustado y ha vuelto al árbol. 724 01:21:20,839 --> 01:21:22,674 ¡Ardilla! 725 01:22:01,338 --> 01:22:05,550 ¡Vas a ir allí y vas a abofetearle en la cara! 726 01:22:05,717 --> 01:22:08,762 - No puedo atacar a alguien. - Si tú no eres... 727 01:22:08,928 --> 01:22:11,848 ...lo bastante hombre, lo haré yo. 728 01:22:32,827 --> 01:22:33,870 Se ha ido. 729 01:22:39,584 --> 01:22:41,753 ¡Dios mío! 730 01:22:44,422 --> 01:22:46,549 ¿Qué te ha pasado? 731 01:22:53,682 --> 01:22:57,102 Fantástico. Dios mío. 732 01:22:58,728 --> 01:23:01,731 ¿Adónde vais? Nadie se irá de aquí. 733 01:23:01,898 --> 01:23:04,567 Nadie dejará a la familia en Navidad. 734 01:23:04,734 --> 01:23:07,153 No, no. Todos estamos en esto. 735 01:23:07,404 --> 01:23:10,323 Es una emergencia navideña en toda regla. 736 01:23:10,699 --> 01:23:14,119 Disfrutaremos de la mejor Navidad desde que... 737 01:23:14,285 --> 01:23:16,621 ...Bing Crosby bailó con Danny Kaye. 738 01:23:17,122 --> 01:23:20,083 Si Santa Claus mete el culo en la chimenea... 739 01:23:20,250 --> 01:23:24,212 ...encontrará a unos necios felices en este manicomio. 740 01:23:24,629 --> 01:23:25,880 Estás chiflado. 741 01:23:26,047 --> 01:23:27,841 - No me cabrees, Art. - Clark... 742 01:23:28,883 --> 01:23:31,094 - Se acabó. - Según Santa Claus, no. 743 01:23:31,261 --> 01:23:33,096 - Vamos, hijo. - Déjalo, papá. 744 01:23:33,263 --> 01:23:36,307 Será mejor que cada uno se vaya a su casa. 745 01:23:36,850 --> 01:23:39,811 - Antes de que sea peor. - ¿Peor? 746 01:23:39,978 --> 01:23:41,521 ¡Peor, imposible! 747 01:23:41,688 --> 01:23:46,067 Mira a tu alrededor, Ellen. ¡Es la antesala del infierno! 748 01:24:03,793 --> 01:24:05,211 Hijo... 749 01:24:06,463 --> 01:24:09,007 Yo te quiero. Todos te queremos. 750 01:24:09,257 --> 01:24:13,428 Ha sido una noche horrible. Nada ha ido bien. Un desastre. 751 01:24:13,595 --> 01:24:16,848 Pero enfadarte con toda la familia es peor. 752 01:24:17,015 --> 01:24:20,060 Eres un padrazo y no puedes actuar así. 753 01:24:21,353 --> 01:24:25,857 En el futuro querrás que recuerden el amor que nos has dado. 754 01:24:26,024 --> 01:24:28,902 Y las perfectas Navidades que querías. 755 01:24:29,069 --> 01:24:32,030 - Es que yo... - Pero lo fastidiaste. 756 01:24:33,531 --> 01:24:36,868 No importa. Estas cosas ocurren. 757 01:24:38,953 --> 01:24:42,749 - Nuestras vacaciones eran un caos. - Oh, sí. 758 01:24:43,249 --> 01:24:45,293 ¿Cómo lo soportaste? 759 01:24:45,919 --> 01:24:48,922 Me ayudó mucho Jack Daniels. 760 01:24:57,639 --> 01:24:59,557 Te quiero. 761 01:25:01,226 --> 01:25:03,061 - Papá... - Sí. 762 01:25:03,561 --> 01:25:07,107 ¿Vas a recitar el poema de Nochebuena? 763 01:25:07,273 --> 01:25:10,318 No. Es tu casa. Son tus Navidades. 764 01:25:11,111 --> 01:25:13,071 Yo me retiro. 765 01:25:14,155 --> 01:25:17,033 "Los niños estaban en sus camas mientras... 766 01:25:17,200 --> 01:25:20,662 ...imágenes de tartas surcaban sus mentes. 767 01:25:20,829 --> 01:25:23,498 Mamá y yo nos preparábamos... 768 01:25:23,665 --> 01:25:26,418 ...para un largo descanso invernal. 769 01:25:26,751 --> 01:25:29,671 De repente, se oyó un ruido en el jardín... 770 01:25:30,380 --> 01:25:32,257 ...y yo salté de la cama. 771 01:25:32,549 --> 01:25:34,759 Corrí hacia la ventana... 772 01:25:34,926 --> 01:25:37,595 ...y abrí la persiana de un tirón. 773 01:25:37,762 --> 01:25:42,017 La luna sobre la nieve daba el aspecto de mediodía. 774 01:25:42,308 --> 01:25:48,148 Y ante mis sorprendidos ojos apareció un diminuto trineo..." 775 01:25:48,314 --> 01:25:51,943 Y Eddie con un hombre en pijama encadenado... 776 01:25:52,110 --> 01:25:54,738 ...de pies y manos. ¿Pero qué...? 777 01:25:56,948 --> 01:25:58,658 Quedaos aquí. 778 01:26:03,163 --> 01:26:06,958 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad, Clark! 779 01:26:07,876 --> 01:26:10,712 ¿Preparado para dar besos? 780 01:26:12,380 --> 01:26:14,966 Sí, agente, le han secuestrado. 781 01:26:15,133 --> 01:26:17,177 El hombre llevaba... 782 01:26:17,344 --> 01:26:21,890 ...un gastado traje azul y la matrícula era de Kansas. 783 01:26:22,057 --> 01:26:25,518 Era una enorme bestia humana... 784 01:26:25,769 --> 01:26:28,104 Jamás me habían tratado así. 785 01:26:28,271 --> 01:26:31,649 Lo siento. Es nuestro primer secuestro. 786 01:26:31,816 --> 01:26:34,986 ¡Despedido! ¡El teléfono! Llamaré a la policía. 787 01:26:35,153 --> 01:26:39,199 Ud. no se moverá de aquí. Clark no tiene nada que ver. 788 01:26:39,366 --> 01:26:41,493 Ha sido idea mía. 789 01:26:41,659 --> 01:26:45,538 Bien. Él sigue despedido y Ud. irá a la cárcel. 790 01:26:45,705 --> 01:26:49,000 Oh, no. Eddie, fue culpa mía. 791 01:26:49,834 --> 01:26:51,961 Perdí los nervios con la prima. 792 01:26:52,128 --> 01:26:55,215 - Dije cosas que no debía. - ¿Prima? 793 01:26:55,382 --> 01:26:58,677 ¿Cómo es que la ha recibido? Este año no hay. 794 01:26:58,843 --> 01:27:01,096 Sí. Gracias por avisarnos. 795 01:27:01,513 --> 01:27:05,350 Yo esperaba un cheque. No una suscripción de gelatina. 796 01:27:05,517 --> 01:27:09,604 17 años recibiendo la prima, menos este año. 797 01:27:09,771 --> 01:27:11,564 ¿No dará primas? ¡Vale! 798 01:27:11,731 --> 01:27:14,526 Pero si la gente cuenta con ello... 799 01:27:14,693 --> 01:27:17,195 - Lo que Ud. ha hecho es... - Una putada. 800 01:27:19,197 --> 01:27:20,865 Gracias Russ. 801 01:27:22,367 --> 01:27:24,077 Mi... 802 01:27:24,244 --> 01:27:27,247 ...primo, con más corazón que cerebro... 803 01:27:27,414 --> 01:27:29,666 Te lo agradezco, Clark. 804 01:27:30,333 --> 01:27:33,670 Es inocente. Yo asumiré la culpa. En nombre... 805 01:27:33,837 --> 01:27:38,425 ...de los empleados a los que ha fastidiado las Navidades. 806 01:27:56,776 --> 01:27:58,445 Verán... 807 01:27:59,779 --> 01:28:02,949 A veces, las cosas están bien sobre papel... 808 01:28:03,116 --> 01:28:07,078 ...pero eso cambia cuando afecta a las personas. 809 01:28:07,996 --> 01:28:10,331 Las ganancias no significan nada... 810 01:28:10,498 --> 01:28:13,752 ...si con ellas se perjudica a alguien. 811 01:28:15,754 --> 01:28:18,673 Las personas marcan la diferencia. 812 01:28:18,840 --> 01:28:20,967 Gente normal, como usted. 813 01:28:22,844 --> 01:28:25,764 Así que, Carl... 814 01:28:26,598 --> 01:28:29,059 ...a lo percibido el año pasado... 815 01:28:29,225 --> 01:28:31,770 ...añádale un 20%. 816 01:28:33,063 --> 01:28:34,314 ¡La piscina! 817 01:28:39,277 --> 01:28:40,320 ¡Papá! 818 01:29:24,739 --> 01:29:27,325 Vete, Todd. 819 01:29:27,492 --> 01:29:32,247 ¡Si quieres entrar, tendrás que reventar esa maldita puerta! 820 01:29:43,466 --> 01:29:46,678 ¡Feliz Navidad y estupendas noches a todos! 821 01:29:58,231 --> 01:30:00,025 ¡Quietos! 822 01:30:01,568 --> 01:30:03,862 ¡Vosotros no! ¡Ellos! 823 01:30:13,121 --> 01:30:15,040 Por aquí, por favor. 824 01:30:17,542 --> 01:30:21,463 - Cometen un grave error. - Le he dicho que no se mueva. 825 01:30:21,629 --> 01:30:23,214 ¿Podemos pestañear? 826 01:30:26,801 --> 01:30:28,511 Frank... 827 01:30:28,887 --> 01:30:30,680 - ¡Helen! - ¡Estás bien! 828 01:30:30,847 --> 01:30:32,682 Sí, estoy bien. Muy bien. 829 01:30:32,849 --> 01:30:35,018 Ha sido un malentendido. 830 01:30:35,185 --> 01:30:38,438 Disculpen. ¿Podrían ustedes salir... 831 01:30:38,605 --> 01:30:40,690 ...y nos ocuparemos de esto? 832 01:30:40,857 --> 01:30:43,401 Déjenlo. No voy a presentar cargos. 833 01:30:43,735 --> 01:30:45,695 - ¿Cómo? - Fue un error. 834 01:30:45,862 --> 01:30:48,907 ¿Error? ¡Cariño, te han secuestrado! 835 01:30:49,074 --> 01:30:52,786 Hice algo que no debía y ellos me han avisado. 836 01:30:52,952 --> 01:30:55,997 Éste es Clark Griswold y su familia. 837 01:30:56,164 --> 01:30:58,249 Bienvenida a nuestra casa. 838 01:30:59,084 --> 01:31:00,502 Lo que queda de ella. 839 01:31:00,669 --> 01:31:03,588 - Podéis iros. - ¿Qué ocurre aquí? 840 01:31:03,880 --> 01:31:08,843 ¿Recuerdas que pensaba suprimir las primas de Navidad? 841 01:31:09,010 --> 01:31:13,848 ¡No hiciste eso! ¡Es la manera más baja de ahorrar dinero! 842 01:31:14,015 --> 01:31:17,644 Eso es despreciable. Si tuviera porra, le daría... 843 01:31:17,852 --> 01:31:19,896 ¡He cambiado de idea! 844 01:31:20,271 --> 01:31:22,190 Volveré a dar primas. 845 01:31:22,482 --> 01:31:23,983 ¡Mira! 846 01:31:25,735 --> 01:31:27,654 ¡Mira, mira! 847 01:31:29,864 --> 01:31:31,282 ¡Mira! 848 01:31:31,449 --> 01:31:34,202 ¡Ruby Sue, cariño! 849 01:31:37,706 --> 01:31:40,166 - Es Santa Claus. - ¿Qué ocurre? 850 01:31:41,960 --> 01:31:45,130 - ¿Qué es? - Cree que ve a Santa Claus. 851 01:31:45,296 --> 01:31:48,174 No, es la estrella de Belén. 852 01:31:49,009 --> 01:31:51,344 Es lo único que importa esta noche. 853 01:31:52,470 --> 01:31:56,808 No son las primas, los regalos, los pavos o los árboles. 854 01:31:56,975 --> 01:31:58,768 Veréis, chicos... 855 01:31:59,227 --> 01:32:02,022 ...para cada uno significa una cosa. 856 01:32:03,982 --> 01:32:06,234 Ahora sé lo que es para mí. 857 01:32:07,777 --> 01:32:13,408 No es la estrella de Belén. Es la planta de aguas residuales. 858 01:32:13,575 --> 01:32:14,993 El gas de la cloaca. 859 01:32:16,995 --> 01:32:18,830 ¡No tires eso! 860 01:33:07,045 --> 01:33:08,546 ¡Bingo! 861 01:33:16,596 --> 01:33:19,099 Feliz Navidad, Sparky. 862 01:33:19,849 --> 01:33:21,810 Feliz Navidad, cariño. 863 01:33:23,561 --> 01:33:25,063 Ven aquí. 864 01:33:50,380 --> 01:33:52,048 Lo conseguí.