1
00:00:17,452 --> 00:00:22,151
♪ 바로 그 날이야
성탄절이 왔네 ♪
2
00:00:23,024 --> 00:00:27,654
♪ 다들 알지
이보다 더 좋은 날은 없단 걸 ♪
3
00:00:28,696 --> 00:00:38,003
♪ 저 썰매소리를 들어봐
산타가 온다네 ♪
4
00:00:40,041 --> 00:00:43,602
♪ 이 날을 최고의 날로
만들 거야 ♪
5
00:00:45,613 --> 00:00:49,174
♪ 크리스마스 휴가가 기다려지네 ♪
6
00:00:51,286 --> 00:00:55,848
♪ 이 휴일을 최고의 날로 만들 거야 ♪
7
00:00:56,958 --> 00:01:00,086
♪ 크리스마스 휴가가 기다려지네 ♪
8
00:01:02,597 --> 00:01:07,432
♪ 이 옛 집은 정말 근사해 보여 ♪
9
00:01:08,236 --> 00:01:12,639
♪ 동네에서 제일 근사한
눈사람을 만들자 ♪
10
00:01:13,842 --> 00:01:18,472
♪ 재밌잖아?
마구 굴리자 ♪
11
00:01:19,514 --> 00:01:22,972
♪ 크리스마스 휴가에는
그렇게 하는 거야 ♪
12
00:01:25,119 --> 00:01:29,488
♪ 예쁘게 꾸미고 불을 밝히자 ♪
13
00:01:30,859 --> 00:01:34,454
♪ 활활 타오르게 벽난로를 지펴라 ♪
14
00:01:36,464 --> 00:01:41,367
♪ 산타클로스를 따뜻하게 맞이해
최고의 해가 되도록 ♪
15
00:01:42,237 --> 00:01:45,263
♪ 날아갈 것 같은 기분이야 ♪
16
00:01:48,243 --> 00:01:52,680
♪ 평화롭고 고요한 밤이 되면 ♪
17
00:01:54,148 --> 00:02:00,644
♪ 우린 꼭 껴안고
크리스마스 꿈 나래를 펼 거야 ♪
18
00:02:01,923 --> 00:02:05,689
♪ 평화와 기쁨과 사랑이
온 누리에 퍼지고 ♪
19
00:02:07,629 --> 00:02:11,224
♪ 하늘에 떠다니는 마법을 느끼리 ♪
20
00:02:13,167 --> 00:02:18,002
♪ 크리스마스 정신은
우릴 사로잡으리 ♪
21
00:02:18,940 --> 00:02:22,205
♪ 크리스마스 휴가, 만세! ♪
22
00:02:24,579 --> 00:02:39,017
♪ 꿈속의 크리스마스
꿈속의 크리스마스 ♪
23
00:02:39,360 --> 00:02:45,356
♪ 꿈속의 크리스마스
꿈속의 크리스마스 ♪♪
24
00:03:00,415 --> 00:03:06,588
♪ Oh come let us adore him ♪
25
00:03:06,654 --> 00:03:11,459
♪ Christ the Lord ♪♪
26
00:03:11,826 --> 00:03:12,957
정말 멋진 곡이야
27
00:03:12,961 --> 00:03:14,729
♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪
28
00:03:14,796 --> 00:03:16,698
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
29
00:03:16,764 --> 00:03:18,566
♪ 'Tis the season to be jolly ♪
30
00:03:18,633 --> 00:03:20,501
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
31
00:03:20,568 --> 00:03:22,403
♪ Don we now our gay apparel ♪
32
00:03:22,470 --> 00:03:24,439
♪ Fa-la-la la-la-la la-la-la ♪
33
00:03:24,505 --> 00:03:26,374
♪ Troll the ancient yuletide carol ♪
34
00:03:26,441 --> 00:03:27,942
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
35
00:03:28,009 --> 00:03:28,873
계속해, 러스티
36
00:03:30,345 --> 00:03:32,413
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪♪
37
00:03:32,414 --> 00:03:34,473
지금 어디 가는 거죠
38
00:03:35,250 --> 00:03:40,483
즐거운 옛 전통의
성탄절을 맞이하러
39
00:03:40,655 --> 00:03:45,319
이 4륜 구동차 타고
장엄한 겨울 풍경에 안겨
40
00:03:45,627 --> 00:03:48,289
성탄절의 가장 중요한
상징을 찾으러 가는 거지
41
00:03:48,830 --> 00:03:52,459
산타클로스 그려진
우스운 넥타이 사려고
42
00:03:52,667 --> 00:03:54,658
이 먼 길을 가는 거죠
43
00:03:54,969 --> 00:03:56,459
아니, 그건 집에 하나 있어
44
00:03:57,372 --> 00:04:00,933
우리가 찾는 건 그리스올드
가족의 크리스마스 트리야
45
00:04:05,780 --> 00:04:07,348
♪ We wish you a Merry Christmas ♪
46
00:04:07,415 --> 00:04:08,816
♪ We wish you a Merry Christmas ♪
47
00:04:08,883 --> 00:04:11,286
♪ We wish you a Merry Christmas and a happy.. ♪♪
48
00:04:11,352 --> 00:04:14,219
- 왜 그래?
- 웬 놈이 따라붙잖아
49
00:04:14,456 --> 00:04:16,083
개조심
50
00:04:17,158 --> 00:04:18,750
지나가게 해줘
51
00:04:27,602 --> 00:04:29,937
♪ We wish you a Merry Christmas we.. ♪♪
52
00:04:31,039 --> 00:04:34,008
여보! 약올리지 마
53
00:04:35,043 --> 00:04:36,510
얘들아, 사슴 좀 봐!
54
00:04:56,631 --> 00:04:59,156
여보! 속도 줄여!
55
00:04:59,868 --> 00:05:01,893
저런 놈들 뒤꽁무니
따라가라고?
56
00:05:02,504 --> 00:05:04,768
졸졸 따라오게 할 거야
57
00:05:05,039 --> 00:05:07,872
먼지 타도록 팍팍 밟을 거야
58
00:05:08,910 --> 00:05:12,846
먼지가 아니라
'타이어 타도록' 아녜요?
59
00:05:13,081 --> 00:05:13,911
아무렴 어때
60
00:05:19,721 --> 00:05:21,746
모래나 들이마셔라, 쨔샤!
61
00:05:25,927 --> 00:05:27,724
이쯤 해두지
62
00:05:32,801 --> 00:05:34,496
크리스마스 트리 말인데
63
00:05:34,836 --> 00:05:37,828
백악관에 처음 전시됐던
나무가 어떤 거였게?
64
00:05:38,039 --> 00:05:39,472
아빠, 또 왔어요
65
00:05:44,512 --> 00:05:48,642
여보, 그만해! 죽어서
휴가를 맞고 싶진 않아
66
00:05:48,950 --> 00:05:51,214
내가 알아서 잘 할게
67
00:05:52,487 --> 00:05:55,615
좀 진정해
아무 걱정 말라고
68
00:05:57,158 --> 00:05:58,648
저 고물차 문제없어!
69
00:06:03,331 --> 00:06:05,424
아빠... 아빠
70
00:06:15,877 --> 00:06:17,708
고마워라!
우리 아직 무사해!
71
00:06:17,912 --> 00:06:20,107
트럭에 끼었잖아!
72
00:06:20,348 --> 00:06:22,043
내가 그걸 모를까봐?
73
00:06:22,250 --> 00:06:23,877
그만 좀 싸우세요
74
00:06:24,085 --> 00:06:26,576
젠장, 나라고 일부러 그랬겠니?
75
00:06:30,291 --> 00:06:34,455
하늘에 계신 우리 아버지,
이름이 거룩히 여김을 받으시옵고
76
00:06:34,863 --> 00:06:37,696
제 남편을 용서하소서
자기가 하는 짓을 모릅니다
77
00:06:37,899 --> 00:06:39,093
아멘!
78
00:06:41,369 --> 00:06:42,893
- 세상에, 안 돼!
- 맙소사!
79
00:06:46,941 --> 00:06:48,772
크리스마스 트리
80
00:06:57,418 --> 00:06:58,407
꽤 재밌었지?
81
00:07:05,960 --> 00:07:10,021
굳이 외진 곳까지
오지 않도록
82
00:07:10,265 --> 00:07:12,756
왜 시내에 트리 부지를
만들지 않는 거죠
83
00:07:13,468 --> 00:07:17,632
사람들이 전통 성탄절의
의미를 잊고
84
00:07:17,906 --> 00:07:21,637
의미도 없는 작고 비싼
트리를 사게 될 테니까
85
00:07:21,843 --> 00:07:24,869
- 발가락이 얼었어요
- 선조들도 이렇게 하셨어
86
00:07:25,079 --> 00:07:27,104
다리에 감각이 없어요
87
00:07:27,448 --> 00:07:31,077
숲에서 특별한 트리를 골라
맨손으로 넘어뜨렸어
88
00:07:31,286 --> 00:07:33,516
엄마, 엉덩이에도
감각이 없어요
89
00:07:33,721 --> 00:07:34,653
- 여보
- 응?
90
00:07:34,822 --> 00:07:37,052
오드리 하반신이 얼었어
91
00:07:37,292 --> 00:07:38,953
그것도 다 경험이야
92
00:07:41,796 --> 00:07:42,660
저거야!
93
00:08:01,983 --> 00:08:03,814
그리스올드 가족
크리스마스 트리...
94
00:08:10,625 --> 00:08:11,887
좀 크지 않아요?
95
00:08:12,593 --> 00:08:14,925
크긴!
좀... 풍성한 거지
96
00:08:15,663 --> 00:08:17,460
우리 집 뜰엔 안 맞아요
97
00:08:18,733 --> 00:08:21,998
뜰에 안 둬
거실에 둘 거야
98
00:08:27,608 --> 00:08:29,906
- 어때?
- 정말 멋져
99
00:08:30,778 --> 00:08:32,746
- 굉장하지, 러스티?
- 네
100
00:08:33,314 --> 00:08:34,372
멋지지 않니, 오드리?
101
00:08:34,649 --> 00:08:37,846
지금은 못 봐
눈이 얼었어
102
00:08:38,886 --> 00:08:43,550
성탄절에는 친척들이
모여서 즐겨야 돼
103
00:08:45,927 --> 00:08:48,953
이 트리는 그리스올드 가족의
크리스마스 상징이야
104
00:08:50,932 --> 00:08:53,025
아빠, 톱 가져왔어요?
105
00:09:38,579 --> 00:09:42,242
멍청이가 천장 높이를
과대 평가 했군
106
00:09:53,961 --> 00:09:54,985
이봐, 클락!
107
00:09:55,963 --> 00:09:57,988
그 큰 트리를 어디에 두려고?
108
00:09:59,700 --> 00:10:00,928
참견 말고 보기나 해
109
00:10:02,570 --> 00:10:04,868
어떻게 그렇게 말을 해?
110
00:10:05,039 --> 00:10:06,597
자네한테 한 말 아냐
111
00:10:21,489 --> 00:10:25,789
여보, 천사 둘 데는 있어?
112
00:10:26,694 --> 00:10:30,790
물론이야
좀 더 다듬으면 문제없어
113
00:10:31,165 --> 00:10:35,431
자, 그리스올드 가족의
크리스마스 트리를 공개합니다
114
00:10:35,603 --> 00:10:40,207
♪ Wish you a Merry Christmas and a happy New Year ♪♪
115
00:10:44,145 --> 00:10:45,237
수액이 아주 많아
116
00:10:48,149 --> 00:10:50,640
대단해
풍성하고 수액도 많지
117
00:11:05,199 --> 00:11:06,427
고마워
118
00:11:13,107 --> 00:11:15,667
- 엄마한테 얘기했어
- 그래?
119
00:11:16,744 --> 00:11:19,144
성탄절에 오시기로 하셨어
120
00:11:20,648 --> 00:11:24,243
- 지금이라도 계획 바꾸면 돼
- 아냐, 잘 됐어
121
00:11:26,254 --> 00:11:30,122
다들 한 집에 모이면
정말 힘들 거야
122
00:11:30,892 --> 00:11:33,224
가족이잖아, 남이 아니라고
123
00:11:33,861 --> 00:11:35,351
맨날 다투기만 하는데
124
00:11:36,531 --> 00:11:40,627
크리스마스 때
가족 문제를 해결해야지
125
00:11:40,835 --> 00:11:45,863
그래, 엄마는 시어머니가
값싼 핫도그 산다고 욕하고
126
00:11:46,107 --> 00:11:50,771
시어머니는 엄마가 윗입술에
초 칠한다고 뭐라 하시지...
127
00:11:50,978 --> 00:11:54,414
- 윗입술에 초를 칠해?
- 몇 년 됐어
128
00:11:55,550 --> 00:11:56,244
몰랐네
129
00:11:57,685 --> 00:11:59,277
지금이라도 그만...
130
00:11:59,453 --> 00:12:04,686
여보, 난 우리 집에서
크리스마스를 보내고 싶어
131
00:12:05,193 --> 00:12:07,855
성탄절 때 친지들이
모이는 게 소원이었지
132
00:12:08,029 --> 00:12:08,961
알아
133
00:12:12,099 --> 00:12:15,193
당신은 기대가 너무 커
134
00:12:17,171 --> 00:12:20,504
가족 행사로 치르기 힘든
기준을 정해놓고
135
00:12:22,043 --> 00:12:23,237
내가 언제 그랬어?
136
00:12:27,315 --> 00:12:30,307
파티 때나 결혼식...
137
00:12:31,485 --> 00:12:32,975
- 기념일...
- 잘 자
138
00:12:34,021 --> 00:12:34,817
장례식...
139
00:12:36,490 --> 00:12:37,718
- 명절 때
- 이런...
140
00:12:37,925 --> 00:12:41,190
휴가... 졸업식 때...
141
00:12:46,968 --> 00:12:48,868
12월 14일
142
00:13:03,818 --> 00:13:06,810
올해 크리스마스 보너스는
두둑이 받을 거야
143
00:13:07,088 --> 00:13:10,524
올해 식품 첨가물 개발 왕으로
자네가 뽑힐 거라던데
144
00:13:10,725 --> 00:13:11,657
그럴 리가...
145
00:13:11,959 --> 00:13:12,983
정말이야
146
00:13:13,527 --> 00:13:15,586
새로 발명한 첨가물이 뭔가?
147
00:13:15,930 --> 00:13:19,366
크런치 강화제 말이군
씨리얼 니스야
148
00:13:19,567 --> 00:13:24,368
반투과성이라 플레이크에
우유가 스며들지 않게 막아 줘
149
00:13:24,572 --> 00:13:27,564
- 대단한 제품이군
- 대단하지
150
00:13:27,775 --> 00:13:31,575
보너스는 어디 쓸 건가?
자신을 위해 쓰는 게 좋지
151
00:13:31,746 --> 00:13:35,546
나? 안 되지!
이것 좀 보게
152
00:13:40,655 --> 00:13:42,680
보너스로 충당할 수
있기만 바래
153
00:13:42,890 --> 00:13:44,619
수영장을 설치하는군
154
00:13:55,536 --> 00:13:58,630
벌써 7천 5백 달러 냈어
155
00:13:59,006 --> 00:14:00,598
이 시대 마지막
가정적인 남자군
156
00:14:02,777 --> 00:14:05,302
- 마크
- 네? 클락입니다
157
00:14:07,381 --> 00:14:08,609
이 친구는 빌이죠
158
00:14:09,016 --> 00:14:11,814
자네가 씨리얼 니스를
개발했나?
159
00:14:12,219 --> 00:14:12,913
그렇습니다
160
00:14:13,354 --> 00:14:16,050
무역팀에 연설할 때
언급하고 싶으니
161
00:14:16,624 --> 00:14:18,888
간략하게 보고서 올리게
162
00:14:19,860 --> 00:14:20,656
그러죠
163
00:14:21,028 --> 00:14:24,623
이해 못 할 전문용어는
쓰지 말고
164
00:14:25,633 --> 00:14:26,463
알겠습니다
165
00:14:30,204 --> 00:14:31,171
저, 사장님...
166
00:14:31,972 --> 00:14:36,602
크리스마스 카드 잘 받았습니다
가족들이 고맙게 생각해요
167
00:14:38,012 --> 00:14:38,979
전 직원에게 보냈습니다
168
00:14:43,718 --> 00:14:45,151
보고서 잊지 말게, 빌
169
00:14:45,319 --> 00:14:46,684
네, 감사합니다
메리 크리스마스
170
00:14:46,921 --> 00:14:48,445
메리 크리스마스
171
00:14:49,090 --> 00:14:51,752
알랑방귀 껴봐
사장한테도!
172
00:14:51,926 --> 00:14:53,985
아부덩어리!
해피 하누카!
173
00:14:56,163 --> 00:14:59,166
♪ Hey Santa Claus hey Santa Claus ♪
174
00:14:59,233 --> 00:15:02,136
♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪
175
00:15:02,202 --> 00:15:03,470
♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪
176
00:15:03,537 --> 00:15:05,572
♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪
177
00:15:05,639 --> 00:15:08,275
♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪
178
00:15:08,342 --> 00:15:09,743
♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪
179
00:15:09,810 --> 00:15:11,779
♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪
180
00:15:11,845 --> 00:15:15,316
♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪♪
181
00:15:20,621 --> 00:15:21,952
뭘 찾으시죠
182
00:15:29,497 --> 00:15:32,159
그냥 냄새 좀 맡느라...
아녜요
183
00:15:33,334 --> 00:15:34,767
그냥 좀 둘러봤어요
184
00:15:36,170 --> 00:15:37,831
부인 거요, 아님 애인?
185
00:15:40,307 --> 00:15:41,604
네? 뭐랬죠
186
00:15:48,649 --> 00:15:53,484
백화점 안이... 좀 덥다고
187
00:15:53,721 --> 00:15:56,212
크리스마스가
안 오는 건 아니죠
188
00:15:58,325 --> 00:16:00,520
- 좀 덥군요
- 외투 입으셨잖아요
189
00:16:00,728 --> 00:16:03,788
- 그래요? 왜 입었을까요?
- 밖이 추우니까요
190
00:16:04,165 --> 00:16:08,295
네, 맞아요
젖꼭지가... 아니 꼭지가...
191
00:16:09,670 --> 00:16:10,830
제가 젖꼭지라고 했나요?
192
00:16:12,273 --> 00:16:13,900
꼭지가 돌만큼 춥다고요
193
00:16:14,508 --> 00:16:16,305
어떤 걸 보여드릴까요?
194
00:16:28,389 --> 00:16:32,325
아내한테... 줄 건데요
고이 잠드소서
195
00:16:32,526 --> 00:16:34,118
어머, 정말 유감이에요
196
00:16:34,328 --> 00:16:39,265
아뇨, 아직 안 죽었소
이혼했죠, 다 끝났어요
197
00:16:39,767 --> 00:16:45,899
전처는 속옷도 안 입는 데다
앞으로도 쇼핑할 날은 많아요
198
00:16:46,173 --> 00:16:49,734
이를테면 성탄절이라든지,
성탄절하면 '후끈한 장작'...
199
00:16:50,010 --> 00:16:52,945
오해 마세요, 진짜 장작이요
200
00:16:53,180 --> 00:16:55,705
제 말은 당신이 생각하는
그런 뜻이 아니란 거죠
201
00:16:57,451 --> 00:16:58,975
이런...
202
00:17:00,254 --> 00:17:01,585
메리 크리스마스여야죠!
203
00:17:02,389 --> 00:17:04,380
- 제 이름이 매리예요
- 정말요?
204
00:17:13,133 --> 00:17:14,794
이것들 어떻게 하죠
거기 고정시켜요?
205
00:17:16,237 --> 00:17:16,999
그 밑에?
206
00:17:17,905 --> 00:17:19,998
- 맘에 드세요?
- 네
207
00:17:20,841 --> 00:17:22,672
히프 위로 많이 파였어요
208
00:17:23,043 --> 00:17:26,240
저도 비슷한 것 입고 있죠
라인 자국도 없어요
209
00:17:26,981 --> 00:17:29,347
- 자국이 안 보이지, 러스티?
- 네
210
00:17:37,224 --> 00:17:41,354
아빠, 선생님이
종이 울릴 때마다
211
00:17:41,562 --> 00:17:43,860
천사 날개 돋는대요
212
00:18:17,398 --> 00:18:20,299
어서들 오세요!
메리 크리스마스!
213
00:18:24,872 --> 00:18:27,136
- 잘 지냈니?
- 네
214
00:18:27,374 --> 00:18:29,934
여기 있었구나! 내 새끼...
215
00:18:30,611 --> 00:18:32,738
얼마나 컸나 보자
216
00:18:33,047 --> 00:18:34,674
메리 크리스마스!
217
00:18:34,915 --> 00:18:36,075
- 엄마
- 얘야
218
00:18:36,850 --> 00:18:40,115
어디 보자, 우리 아들
219
00:18:40,955 --> 00:18:42,320
네 시어머니 늙었지?
220
00:18:42,556 --> 00:18:44,615
- 약속하셨잖아요
- 알았다, 흉 안 보마
221
00:18:44,858 --> 00:18:46,883
내 등에서 분비액을
0.5리터나 빼냈어
222
00:18:47,094 --> 00:18:48,356
- 이 점 보이니?
- 네
223
00:18:48,562 --> 00:18:50,655
- 목에 있는 점 색이 변하지?
- 아뇨
224
00:18:50,831 --> 00:18:52,856
- 네 아버지가 그러던대
- 계속 만지면 빨개져요
225
00:18:53,133 --> 00:18:56,125
- 나 치질 걸렸다, 놀랬지?
- 저런...
226
00:18:56,370 --> 00:18:57,359
끔찍하지?
227
00:18:57,705 --> 00:18:59,764
- 차고 쓰지 말아요
- 내 차는 어떡하고?
228
00:19:00,007 --> 00:19:01,872
제가 주차하죠
러스티, 도와줄래?
229
00:19:02,076 --> 00:19:05,239
제 방에 주무시게 하지 마세요
미치겠어요
230
00:19:05,446 --> 00:19:11,351
할머니 뒤꿈치의 악성 혹을
떼 주면 25센트 주마
231
00:19:11,619 --> 00:19:13,951
- 25센트...
- 오드리도 줄게
232
00:19:14,221 --> 00:19:16,985
- 차고에 내 차 넣을 거네
- 내 차를 길에 둘 순 없어
233
00:19:17,224 --> 00:19:19,522
- 차는 제가 주차하죠
- 뭐, 내 차를 몰아?
234
00:19:20,427 --> 00:19:21,951
이런 게 크리스마스야
235
00:19:23,597 --> 00:19:27,727
차 주차시키고 짐 챙길게
236
00:19:27,935 --> 00:19:29,835
크리스마스 준비도 하고
237
00:19:33,941 --> 00:19:36,000
이 도시에서 제일
근사한 집을 만들자
238
00:19:36,610 --> 00:19:37,907
늘 그러고 싶었어
239
00:19:38,379 --> 00:19:39,710
전구가 많아요
240
00:19:40,381 --> 00:19:45,318
일은 많고 춥지만
집을 장식해야지
241
00:19:45,586 --> 00:19:47,986
제대로, 으리으리하게 할 거야
242
00:19:49,490 --> 00:19:51,117
너도 뭔가 자랑하고 싶지?
243
00:19:52,292 --> 00:19:54,783
- 네, 그래요
- 왜 아니겠니
244
00:19:56,030 --> 00:19:57,827
무리하시는 거 아니에요?
245
00:19:58,565 --> 00:20:01,500
러스티, 내가 언제
지나친 적 있었니?
246
00:20:05,072 --> 00:20:06,334
이것 좀 풀어 줘
247
00:20:08,308 --> 00:20:09,536
전구 확인해봐
248
00:20:10,177 --> 00:20:12,111
이것도 풀어
249
00:20:14,815 --> 00:20:16,009
난 딴 상자 가져오마
250
00:20:29,730 --> 00:20:31,357
떨어져 목이라도 부러졌음 좋겠어
251
00:20:31,598 --> 00:20:35,034
떨어질 거야
불행히도 목은 안 부러지고
252
00:20:38,872 --> 00:20:39,736
가지
253
00:21:07,301 --> 00:21:12,136
돌풍으로 호두까기인형
풍선이 망가집니다
254
00:21:12,506 --> 00:21:16,101
호두가 보이지 않는데
날아간 것 같군요
255
00:21:16,977 --> 00:21:20,879
그러나 사람들의 열의는
꺽지 못 합니다
256
00:21:21,148 --> 00:21:25,209
아, 저기 있었군요
정말 거대해 보입니다
257
00:21:25,519 --> 00:21:29,114
몇 년 전엔
강한 폭풍이 불어
258
00:21:29,323 --> 00:21:31,791
순록이 날아갔던 게
생각나네요
259
00:21:32,025 --> 00:21:33,492
루돌프의 빨간 코가
260
00:21:33,694 --> 00:21:36,527
마샬 필드 백화점의
3층 유리창을 깼는데
261
00:21:36,830 --> 00:21:40,163
올해는 그런 불상사가
없길 바랍니다
262
00:22:40,828 --> 00:22:43,956
할머니, 할아버지들 호텔에
주무시게 하면 안 돼요?
263
00:22:44,164 --> 00:22:45,631
오드리
264
00:22:45,833 --> 00:22:48,563
전화 못 받으시게 하면
안 돼요?
265
00:22:48,802 --> 00:22:49,996
알렉산더가 아침에 전화했는데
266
00:22:50,237 --> 00:22:54,537
할아버지가 저 화장실
간다고 했대요
267
00:22:54,741 --> 00:22:57,107
이해해 드려야지
268
00:22:57,377 --> 00:22:58,105
모두요?
269
00:22:58,278 --> 00:23:02,180
러스티와 어떻게 자요?
얼마나 끔찍한지 아세요?
270
00:23:02,416 --> 00:23:06,318
나도 아빠랑 자잖니
너무 유난떨지 마
271
00:23:07,221 --> 00:23:11,555
러스티가 혼자 잘 때
이상한 짓 하는 악몽을 꿔요
272
00:23:11,758 --> 00:23:16,889
어쩌겠니? 크리스마스잖아
다 비참하지
273
00:23:18,298 --> 00:23:20,858
엘렌, 담배 다시 피우니?
274
00:23:21,668 --> 00:23:22,965
아뇨!
275
00:23:34,314 --> 00:23:36,782
아빠, 이 순록들은
어디에 두죠
276
00:23:37,050 --> 00:23:38,711
잔디 위에 둬
277
00:23:41,722 --> 00:23:43,519
산타클로스가 없어요
278
00:23:44,758 --> 00:23:47,226
지하실에 있어
이따 가지러 가자
279
00:24:43,684 --> 00:24:45,777
여보! 저녁 다 됐어
280
00:24:47,054 --> 00:24:48,783
알았어, 배고프네
281
00:25:08,442 --> 00:25:12,538
누가 창문을 깨뜨렸어
스테레오도 망가뜨리고
282
00:25:22,556 --> 00:25:25,047
카펫은 왜 젖었지?
283
00:25:25,225 --> 00:25:27,352
낸들 알겠어?
284
00:25:35,602 --> 00:25:38,162
빨리 하게, 클락
얼어죽겠어
285
00:25:38,805 --> 00:25:43,174
전선 2백 5십 가닥,
한 가닥에 전구 백 개
286
00:25:43,343 --> 00:25:47,370
이태리산 반짝 전구가
총 2만 5천 개죠
287
00:25:49,516 --> 00:25:50,574
2만 5천 개요
288
00:25:50,817 --> 00:25:52,751
제가 아는 사람이 지나가다
289
00:25:52,919 --> 00:25:56,582
파자마 차림으로 서있는
절 안 봤으면 좋겠네요
290
00:25:56,823 --> 00:25:59,451
네 아빠를 아는 사람이면
시비 안 걸 거다
291
00:26:00,160 --> 00:26:01,752
불 켜세요!
292
00:26:02,863 --> 00:26:07,095
그리스올드 가족의 성탄절에
이 집을 바칩니다
293
00:26:10,270 --> 00:26:11,134
음악 띄워줘요
294
00:26:14,341 --> 00:26:14,966
드럼소리!
295
00:26:30,057 --> 00:26:34,187
♪ 기쁘다 구주 오셨네 ♪♪
296
00:26:48,108 --> 00:26:49,598
대단해, 클락
297
00:26:50,577 --> 00:26:52,738
생돈 날린 거죠
298
00:26:53,547 --> 00:26:57,847
얘들아, 이게 얼마나
자원낭비인지 잘 봐두렴
299
00:26:58,051 --> 00:27:00,042
아빠는 최선을 다했어요
300
00:27:00,320 --> 00:27:02,049
세탁기도 그랬단다
301
00:27:07,160 --> 00:27:08,320
따뜻한 데로 들어가자
302
00:27:09,696 --> 00:27:14,190
얘야, 상상이 된다
굉장했을 거야
303
00:27:17,604 --> 00:27:18,400
고마워요, 엄마
304
00:27:19,372 --> 00:27:24,036
전구가 불량인가 보다
한 개가 안 커지면 다 안 되지
305
00:27:24,744 --> 00:27:27,941
나라면 일일이
다 확인했을 거다
306
00:27:28,215 --> 00:27:29,341
확인했어요
307
00:27:29,549 --> 00:27:33,417
도움이 필요하면 불러라
위층에서 자고 있을 테니
308
00:27:34,821 --> 00:27:35,617
고마워요
309
00:27:35,822 --> 00:27:40,156
괜찮아요, 아빠
안 켜졌지만 보기 좋아요
310
00:27:41,828 --> 00:27:42,954
고맙다, 얘야
311
00:27:49,970 --> 00:27:52,666
아빠, 시도는 좋았어요
312
00:27:52,906 --> 00:27:53,895
고맙다
313
00:27:54,941 --> 00:27:55,805
- 러스티?
- 네?
314
00:27:56,910 --> 00:27:58,275
다 확인한 거 맞지?
315
00:27:58,879 --> 00:28:01,848
네, 그럼요
316
00:28:03,650 --> 00:28:04,708
그러게...
317
00:28:06,419 --> 00:28:10,549
- 아무래도 올라가 봐야...
- 이런! 벌써 이렇게 됐네
318
00:28:11,091 --> 00:28:12,115
잘 시간이에요
319
00:28:13,059 --> 00:28:14,822
이 닦고 돼지 먹이 주고
320
00:28:15,028 --> 00:28:19,260
숙제도 하고
빨래랑 세차도 하고
321
00:28:19,466 --> 00:28:22,060
빚도 갚아야 하고...
322
00:28:22,435 --> 00:28:23,766
여보...
323
00:28:25,205 --> 00:28:26,433
너무 늦게까지 있지 마
324
00:28:36,783 --> 00:28:41,754
♪ Silent night ♪
325
00:28:41,821 --> 00:28:46,793
♪ Holy night ♪
326
00:28:46,860 --> 00:28:48,795
♪ All is.. ♪
327
00:28:48,628 --> 00:28:51,426
떨어져, 이 진드기
328
00:28:52,065 --> 00:28:56,803
♪ All is bright ♪
329
00:28:56,870 --> 00:29:01,774
♪ 'Round yon virgin ♪
330
00:29:01,841 --> 00:29:06,780
♪ Mother and child ♪
331
00:29:06,846 --> 00:29:10,817
♪ Holy infant ♪
332
00:29:10,884 --> 00:29:16,723
♪ So tender and mild ♪
333
00:29:16,789 --> 00:29:19,459
♪ Sleep in ♪
334
00:29:19,526 --> 00:29:26,032
♪ Heavenly peace ♪
335
00:29:26,733 --> 00:29:29,169
♪ Sleep in Thy ♪
336
00:29:29,235 --> 00:29:35,508
♪ Heavenly peace ♪♪
337
00:30:44,544 --> 00:30:46,910
어머니날 축하해요
1983년, 사랑하는 클락
338
00:30:52,352 --> 00:30:54,479
어디서 찬바람이 들어오지?
339
00:31:10,270 --> 00:31:10,736
이봐!
340
00:31:14,207 --> 00:31:14,696
이봐요
341
00:31:17,010 --> 00:31:17,476
아무도 없어요?
342
00:31:17,711 --> 00:31:20,339
- 선물을 더 사야겠어
- 웬만하면 수표로 계산해
343
00:31:20,513 --> 00:31:24,074
- 알았어요, 카드는요?
- 환불받을 때 불편해
344
00:31:25,285 --> 00:31:25,944
러스티!
345
00:31:31,424 --> 00:31:32,083
누구 없어요?
346
00:31:32,292 --> 00:31:34,556
아빠, 그인 안 와요?
347
00:31:34,794 --> 00:31:36,694
- 낸들 어떻게 아니?
- 집에 있어요?
348
00:31:36,863 --> 00:31:39,491
전구 만지작거리지 않으면
집에 있겠지
349
00:31:39,733 --> 00:31:42,361
그이도 같이 쇼핑 가서
점심 먹고 싶을 거예요
350
00:31:42,769 --> 00:31:44,669
딴 차로 오면 되지
351
00:31:44,871 --> 00:31:47,396
난 약 먹으려면
밥 먹어야 돼
352
00:32:19,272 --> 00:32:21,172
여보! 이봐!
353
00:32:21,641 --> 00:32:22,539
엘렌!
354
00:33:47,794 --> 00:33:49,489
♪ 1959년, 크리스마스 ♪
355
00:34:02,175 --> 00:34:07,238
♪ 크리스마스는 최고의 날 ♪
356
00:34:09,382 --> 00:34:13,443
♪ 사랑하는 이와 함께 ♪
357
00:34:14,687 --> 00:34:18,885
♪ 기쁨과 환호를 나누지 ♪
358
00:34:19,225 --> 00:34:24,026
♪ 너무나 황홀해라 ♪
359
00:34:25,832 --> 00:34:29,324
♪ 사랑하는 이를 바라보는 기분 ♪
360
00:34:30,436 --> 00:34:35,703
♪ - 1955년, 크리스마스
- 정말 즐거워라 ♪
361
00:34:39,379 --> 00:34:44,373
♪ 벽난로가에 앉기도 하고 ♪
362
00:34:47,353 --> 00:34:51,119
♪ 눈길을 걸으며 ♪
363
00:34:52,825 --> 00:34:56,852
♪ 어린이 성가대의 노래를 듣네 ♪
364
00:34:57,163 --> 00:35:01,827
♪ 주님이 우리 곁에 오셔서 ♪
365
00:35:03,636 --> 00:35:08,164
♪ 은총을 내린다는 노래를 ♪
366
00:35:09,876 --> 00:35:12,743
♪ 주여, 함께 하소서 ♪
367
00:35:16,215 --> 00:35:26,750
♪ 해마다
똑같은 날에 ♪
368
00:35:28,127 --> 00:35:32,257
♪ 그게 바로 우리가 원하는 것 ♪
369
00:35:49,983 --> 00:35:51,075
이 옷 홀랑 벗고
370
00:35:51,250 --> 00:35:54,344
어둠 속에서 와인 마시며
온 몸에 키스해주고 싶어
371
00:35:55,054 --> 00:35:57,215
- 그럼 샤워부터 해
- 알았어
372
00:36:14,007 --> 00:36:16,373
- 여보?
- 응?
373
00:36:25,818 --> 00:36:28,787
왜 나와 있어?
가족 피해서 나온 거야?
374
00:36:29,522 --> 00:36:32,685
아니, 전구 몇 백 개
더 확인하려고
375
00:36:33,459 --> 00:36:37,361
산타클로스와 작은 순록 8개,
글자판에 불 들어오게 할 거야
376
00:36:38,498 --> 00:36:40,989
근사할 거야, 준비됐지?
377
00:36:41,434 --> 00:36:42,924
드럼소리 내줘?
378
00:36:43,136 --> 00:36:44,763
아니, 됐어
그냥 해볼게
379
00:36:52,879 --> 00:36:54,039
왜 안 되는 거지?
380
00:36:56,382 --> 00:36:58,577
집 전구도 투광 조명도
안 켜져
381
00:37:01,754 --> 00:37:02,880
코드 꼽았어?
382
00:37:03,523 --> 00:37:08,392
내가 코드도 안 꼽고 꼬마전구
수천 개를 확인할 것 같아?
383
00:37:11,431 --> 00:37:12,989
코드가 한 개가 아니잖아?
384
00:37:16,335 --> 00:37:18,735
애들이 장난쳤는지도 몰라
다시 확인해볼게
385
00:37:40,960 --> 00:37:41,949
여보!
386
00:37:43,930 --> 00:37:46,592
- 눈을 때렸잖아
- 미안!
387
00:37:47,600 --> 00:37:48,430
여보!
388
00:37:49,936 --> 00:37:51,597
뭐가 잘못 됐는지 알겠어
389
00:37:54,774 --> 00:37:58,403
보조발전기
390
00:38:07,854 --> 00:38:09,344
안 보여
391
00:38:27,707 --> 00:38:28,674
이러면 되겠지
392
00:38:42,355 --> 00:38:43,879
여보, 고쳤어!
393
00:38:45,358 --> 00:38:47,189
- 뭐야!
- 젠장!
394
00:38:47,560 --> 00:38:49,892
다들 나와서 이것 좀 보세요!
395
00:38:51,364 --> 00:38:52,661
아까처럼 또 속으라고?
396
00:38:52,865 --> 00:38:55,299
- 이번에 잘 했겠지
- 어떻게 아슈?
397
00:38:59,272 --> 00:39:01,467
- 수건 가져와
- 알았어!
398
00:39:05,144 --> 00:39:08,409
- 아니 이게 왜 꺼졌지?
- 웬 소란이냐?
399
00:39:08,748 --> 00:39:12,240
이게 왜 이러는 거야!
400
00:39:14,554 --> 00:39:16,715
전구가 2만 5천 개야
401
00:39:17,924 --> 00:39:21,325
- 무슨 일이에요?
- 나도 모르겠다
402
00:39:24,030 --> 00:39:25,292
이게 왜 이래!
403
00:39:26,199 --> 00:39:27,723
뭐가 잘못 됐지?
404
00:39:30,102 --> 00:39:32,627
이런, 젠장!
405
00:39:36,108 --> 00:39:37,666
망할 놈의 전구!
406
00:39:56,262 --> 00:39:58,526
자! 어서! 켜져!
407
00:39:59,999 --> 00:40:04,637
♪ Hallelujah Hallelujah ♪
408
00:40:04,703 --> 00:40:10,543
♪ Hallelujah Hallelujah Hallelujah Halle.. ♪
409
00:40:10,610 --> 00:40:12,271
아빠, 너무 멋져요!
410
00:40:12,311 --> 00:40:15,714
♪ Hallelujah Hallelujah ♪
411
00:40:15,781 --> 00:40:19,652
♪ Hallelujah Hallelujah ♪
412
00:40:19,718 --> 00:40:26,625
♪ For the Lord God Omnipotent reigneth ♪
413
00:40:26,692 --> 00:40:28,861
♪ Hallelujah Hallelujah.. ♪
414
00:40:28,961 --> 00:40:30,053
아! 내 카펫!
415
00:40:30,329 --> 00:40:33,532
♪ Hallelujah ♪♪
416
00:40:39,672 --> 00:40:41,640
얘야, 정말 멋지구나
417
00:40:44,911 --> 00:40:47,436
엄마는 이런 집에서
크리스마스를 보내야 해요
418
00:40:50,917 --> 00:40:53,112
아름답구나, 굉장해
419
00:40:55,688 --> 00:40:58,486
아버지가 옥외 조명에 대해
전부 가르쳐주셨잖아요
420
00:40:58,724 --> 00:40:59,850
고맙다, 아들아
421
00:41:01,594 --> 00:41:02,856
러스티, 오드리...
422
00:41:07,400 --> 00:41:09,732
사랑하는 장모님
423
00:41:12,605 --> 00:41:14,971
저게 즐거운 휴가에
보탬이 됐음 해요
424
00:41:15,708 --> 00:41:18,142
- 정말 아름답네
- 네
425
00:41:20,146 --> 00:41:22,842
장인어른
426
00:41:24,951 --> 00:41:25,542
아버님
427
00:41:26,652 --> 00:41:27,744
와주셔서 고마워요
428
00:41:28,521 --> 00:41:30,455
꼬마전구들이 안 반짝거려
429
00:41:30,957 --> 00:41:33,118
네, 알아요
지적해줘서 고마워요
430
00:41:38,230 --> 00:41:40,425
집이 정말 근사하군
431
00:41:40,766 --> 00:41:41,494
고마워, 에디
432
00:41:42,101 --> 00:41:45,537
즐거운 휴가가 됐으면 해
433
00:41:45,972 --> 00:41:47,530
어서 와요, 캐서린
에디?
434
00:41:50,309 --> 00:41:52,834
집이 너무 멋져요
435
00:41:53,512 --> 00:41:54,171
에디?
436
00:41:55,181 --> 00:41:57,513
우릴 위해 이런 건 아니지?
437
00:41:58,517 --> 00:42:01,611
애들아, 클락 삼촌이
집 꾸민 것 좀 봐라
438
00:42:02,154 --> 00:42:02,745
에디?
439
00:42:10,763 --> 00:42:11,525
에디?
440
00:42:14,500 --> 00:42:17,663
기억 안 나겠지만
얘가 로키야
441
00:42:18,738 --> 00:42:19,898
뽀뽀해줄래?
442
00:42:20,439 --> 00:42:22,066
다음에 하세요
443
00:42:22,241 --> 00:42:24,869
입술에 알 수 없는
염증이 생겼거든요
444
00:42:27,813 --> 00:42:29,474
루비 수 기억나시죠
445
00:42:30,182 --> 00:42:34,380
그럼요, 어머나!
446
00:42:35,921 --> 00:42:38,890
- 이젠 사시가 아니네
- 대단하죠?
447
00:42:39,091 --> 00:42:41,082
우물에 빠져서 사시가 됐는데
448
00:42:41,293 --> 00:42:44,729
노새한테 차이고 나서
정상이 됐는데, 글쎄요
449
00:42:48,601 --> 00:42:51,764
이게 우리의 자랑거리인
'콧물'이죠
450
00:42:53,205 --> 00:42:54,069
이름 한번 예쁘군
451
00:42:54,273 --> 00:42:56,867
녀석 코가 감염돼서
그렇게 지었어
452
00:42:58,077 --> 00:43:01,376
콧물, 굴러봐
클락 삼촌이 배 쓰다듬게
453
00:43:03,682 --> 00:43:07,277
- 이렇게 큰 고환은 처음 보지?
- 당신도 참...
454
00:43:07,920 --> 00:43:10,821
- 그만해, 에디
- 대단하지?
455
00:43:11,023 --> 00:43:14,754
배 쓰다듬어주면 죽을 때까지
자네를 좋아할 거야
456
00:43:14,994 --> 00:43:17,087
못 해, 손이 완전 텄어
457
00:43:18,064 --> 00:43:22,023
전화하고 오려고 했는데
남편이 놀래주자고 해서요
458
00:43:22,234 --> 00:43:23,667
그래, 놀랬지?
459
00:43:24,537 --> 00:43:25,731
놀랬냐고?
460
00:43:26,138 --> 00:43:27,935
내일 눈떴을 때 내 머리가
카펫에 꿔매져 있다 해도
461
00:43:28,140 --> 00:43:30,335
- 지금보다는 안 놀랠 걸
- 그럴 줄 알았어
462
00:43:33,145 --> 00:43:34,840
방은 많아요
463
00:43:37,216 --> 00:43:40,674
타월도 많고, 다 많아요
464
00:43:42,488 --> 00:43:46,481
캠핑카에 다 있어요
좀 갑갑하긴 해도...
465
00:43:47,059 --> 00:43:48,651
부담 주고 싶지 않아요
466
00:43:48,828 --> 00:43:52,389
방은 많으니 그렇게
예의 안 차려도 되네
467
00:43:53,499 --> 00:43:56,991
우린 차가 더 편해요
468
00:43:57,636 --> 00:44:00,730
그래도 괜찮으시다면
애들을 들여보내죠
469
00:44:00,973 --> 00:44:05,069
오래 운전한 터라
둘만의 시간이 필요해서요
470
00:44:06,445 --> 00:44:08,345
여보, 애들 물건 가져와
471
00:44:08,614 --> 00:44:10,377
고무시트하고
게르빌루스쥐도 잊지 마
472
00:44:11,650 --> 00:44:13,174
캠핑카 보여줄게
473
00:44:13,819 --> 00:44:17,311
오드리, 핫초콜릿 좀 갖다다오
춥구나
474
00:44:51,457 --> 00:44:53,152
트리가 끝내 주는군
475
00:44:54,560 --> 00:44:55,356
진짜 나무야?
476
00:44:55,761 --> 00:44:58,127
그래, 직접 뽑아왔어
477
00:44:58,430 --> 00:44:59,192
놀랍군
478
00:44:59,398 --> 00:45:02,026
야! 이리 나와
콧물! 야!
479
00:45:02,301 --> 00:45:05,065
걱정 마
물 마시는 건데 뭐
480
00:45:05,905 --> 00:45:08,567
출발하기 전엔 윤활유
0.5 리터를 마셨거든
481
00:45:08,807 --> 00:45:12,868
다음 날 다리를 들고
오줌을 싸는데... 와!
482
00:45:14,046 --> 00:45:16,674
물을 다 마시면
나무가 말라죽어
483
00:45:16,916 --> 00:45:18,281
- 이리 나와, 어서
- 콧물!
484
00:45:18,651 --> 00:45:19,515
어서 나와!
485
00:45:19,952 --> 00:45:24,184
이리 나와서
부엌에 가서 뭐 좀 먹어
486
00:45:25,391 --> 00:45:30,385
귀엽지? 흠이라면
사람의 다리를 핥는 거야
487
00:45:31,430 --> 00:45:35,059
분위기에 사로잡히면
다리를 핥으며 좋아하지
488
00:45:36,769 --> 00:45:40,205
반바지 입고 근처에 가지 마
489
00:45:41,674 --> 00:45:46,441
경고하는데 녀석이
달려들면 끝장나버려
490
00:45:48,981 --> 00:45:51,916
네가 오다니 믿기지 않아
491
00:45:53,152 --> 00:45:54,312
생각도 못 했어
492
00:45:54,520 --> 00:45:56,249
그래, 나도 설레는 걸
493
00:45:57,590 --> 00:46:00,115
어른이 되서도 소원을
못 이루면 수치스럽지
494
00:46:04,129 --> 00:46:07,587
내가 할게, 괜찮아
그냥 세우면 돼
495
00:46:10,869 --> 00:46:14,862
큰딸은 알코올중독이라
진료소로 보냈어
496
00:46:15,841 --> 00:46:19,572
장남은 다행히 새 출발했고
497
00:46:20,613 --> 00:46:22,103
- 대학 가?
- 카니발
498
00:46:23,382 --> 00:46:24,212
자랑스럽겠군
499
00:46:24,483 --> 00:46:30,319
그래, 작년엔 회전그네에서
모래 던지는 요정이었지
500
00:46:30,656 --> 00:46:33,454
아마 내년에는 사람들
몸무게를 맞추거나
501
00:46:33,659 --> 00:46:35,058
야크 닮은 여자 호객할 거야
502
00:46:37,596 --> 00:46:39,188
- 그 여자 본 적 있나?
- 아니
503
00:46:39,431 --> 00:46:42,332
귀 위로 자라는
이따만한 뿔이 있지
504
00:46:43,302 --> 00:46:45,270
아주 못 생겼지만 상냥해
505
00:46:45,471 --> 00:46:46,597
요리 솜씨도 끝내 줘
506
00:46:46,805 --> 00:46:49,205
에그노그 더 줘?
뭐 좀 먹을래?
507
00:46:49,775 --> 00:46:51,868
아니면 어디라도
데려다 줄까?
508
00:46:52,077 --> 00:46:54,011
아니, 괜찮아
509
00:46:54,880 --> 00:46:56,871
- 여기 오길 잘 했어
- 그래
510
00:46:57,916 --> 00:47:00,851
차량 주택은 언제 샀어?
511
00:47:01,453 --> 00:47:05,321
저거? 캠핑카야
512
00:47:05,724 --> 00:47:07,316
친구한테서 빌렸어
513
00:47:07,559 --> 00:47:10,187
그는 내 집 갖고
난 캠핑카 얻었지
514
00:47:11,363 --> 00:47:12,990
아주 근사하지?
515
00:47:13,365 --> 00:47:15,629
그래, 차도에 세워둬서
정말 끝내주는군
516
00:47:15,834 --> 00:47:19,497
그래, 그럴 거야
너무 좋아하진 마
517
00:47:20,139 --> 00:47:22,300
다음 달에 떠날 때
몰고 갈 거거든
518
00:47:26,445 --> 00:47:29,676
12월 18일
519
00:47:33,052 --> 00:47:35,316
확인할 게 있으니까
에드 레프틱 올려보내
520
00:47:36,488 --> 00:47:38,456
수정해야 돼
그건 대실수야
521
00:47:40,726 --> 00:47:42,751
수정은 무슨!
그냥 널 갈아치울 테다
522
00:47:46,131 --> 00:47:47,621
사장님, 메리 크리스마스
523
00:47:48,567 --> 00:47:49,499
누군가?
524
00:47:50,636 --> 00:47:53,332
- 클락 그리스올드입니다
- 무슨 일인가?
525
00:47:55,040 --> 00:47:59,170
아내와 자그마하게
선물을 준비했습니다
526
00:48:00,479 --> 00:48:02,470
거기다 두게, 그리스볼
527
00:48:13,759 --> 00:48:18,423
그건 그렇고... 제 보고서가
도움이 됐는지 모르겠네요
528
00:48:23,068 --> 00:48:24,831
도움이 됐네, 그리스볼
529
00:48:25,838 --> 00:48:28,705
미안하지만
중요한 통화 중이네
530
00:48:30,175 --> 00:48:32,268
전화 연결해, 아무나
531
00:48:34,613 --> 00:48:35,910
기다리는 동안 아무나 연결해
532
00:48:49,228 --> 00:48:55,497
이건 우리 회사에서 개발한
저칼로리 부엌용 윤활제로
533
00:48:55,701 --> 00:48:58,192
식용유보다 5백 배
더 미끄러워
534
00:48:58,704 --> 00:49:01,070
이걸 사용하면
언덕 밑까지 날아갈 거야
535
00:49:01,407 --> 00:49:04,808
- 썰매에 그걸 쓴 사람 있어요?
- 내가 알기론 없어
536
00:49:07,646 --> 00:49:10,638
내 썰매엔 그거 묻히지 마
537
00:49:11,049 --> 00:49:14,075
- 내 머리에 금속판 기억나?
- 그걸 어떻게 잊어?
538
00:49:14,319 --> 00:49:18,278
교체했어, 아내가
전자레인지 쓸 때마다
539
00:49:18,490 --> 00:49:21,357
바지에 오줌 싸고
30분간 기억을 상실했거든
540
00:49:21,593 --> 00:49:26,496
보훈병원에서 플라스틱으로
바꿔줬는데 좀 약하더라고
541
00:49:27,299 --> 00:49:29,927
땅과 내 머리 사이에
플라스틱 판만 가지고
542
00:49:30,135 --> 00:49:33,127
언덕 아래로 내달릴 순 없잖아
543
00:49:35,741 --> 00:49:37,231
그게 무슨 상관이야?
544
00:49:37,509 --> 00:49:40,273
그 판이 이 가르마 밑에 있어
545
00:49:40,512 --> 00:49:45,279
여기, 보여?
여기엔... 상처가 없지만
546
00:49:45,484 --> 00:49:49,944
여기가 움푹 패였다면
머리카락이 흉했을 거야
547
00:49:52,524 --> 00:49:53,752
그 기분 알아
548
00:49:55,561 --> 00:49:57,426
내가 먼저 탈 테니 잘 봐
549
00:49:57,629 --> 00:49:59,324
조심해, 클락
550
00:49:59,865 --> 00:50:01,059
걱정 말게, 에디
551
00:50:01,967 --> 00:50:06,495
새 아마추어 오락용 접시
썰매 최고 기록을 노리는
552
00:50:06,738 --> 00:50:09,298
클락 W. 그리스올드 2세!
553
00:50:09,808 --> 00:50:12,504
너희들은 집에서 흉내내지 마
난 프로니까
554
00:50:16,215 --> 00:50:17,204
이따 보자고!
555
00:50:19,051 --> 00:50:20,643
자, 간다!
556
00:50:37,903 --> 00:50:44,103
우와! 끝내 줘!
나 죽네!
557
00:50:59,992 --> 00:51:02,392
다들 피해!
558
00:51:26,518 --> 00:51:27,314
끝내 줘!
559
00:51:32,891 --> 00:51:34,882
12월 21일
560
00:51:39,598 --> 00:51:40,155
클락?
561
00:51:40,632 --> 00:51:42,395
- 야근해?
- 왔나, 빌?
562
00:51:42,634 --> 00:51:46,035
그래, 좀...
끝낼 일이 있어
563
00:51:46,438 --> 00:51:47,735
내겐 올해의 마지막 날이거든
564
00:51:48,707 --> 00:51:51,540
크리스마스 잘 보내게
565
00:51:52,978 --> 00:51:53,603
자네도
566
00:51:56,648 --> 00:51:59,116
- 괜찮아?
- 그래
567
00:52:01,453 --> 00:52:04,047
빌, 보너스 받았어?
568
00:52:04,389 --> 00:52:08,348
아들이 그러는데
직원이 집에 뭘 가져왔대
569
00:52:08,594 --> 00:52:12,030
그게 끝인 것 같아
끝까지 기다릴 수밖에
570
00:52:13,498 --> 00:52:14,396
자넨 받았나?
571
00:52:16,768 --> 00:52:19,134
집에 안 왔으면
가고 있는 중일 거야
572
00:52:19,471 --> 00:52:20,836
보너스 못 받으면
573
00:52:22,374 --> 00:52:23,432
아주 곤란해져
574
00:52:23,809 --> 00:52:25,071
걱정 마, 받을 거야
575
00:52:25,677 --> 00:52:27,770
- 메리 크리스마스
- 자네도
576
00:52:48,266 --> 00:52:52,327
♪ 멜레 칼리키마카는
인사말이지 ♪
577
00:52:52,671 --> 00:52:56,835
♪ 화창한 하와이의
크리스마스 날에 ♪
578
00:52:57,743 --> 00:53:01,873
♪ 야자나무 나부끼는
하와이 섬에서 ♪
579
00:53:02,114 --> 00:53:06,642
♪ 육지 사람에게 보내는
인사라네 ♪
580
00:53:07,219 --> 00:53:11,485
♪ 이곳의 크리스마스는
늘 푸르고 화창하리 ♪
581
00:53:11,723 --> 00:53:16,057
♪ 낮엔 태양이 빛나고
밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪
582
00:53:16,461 --> 00:53:20,557
♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪
583
00:53:20,832 --> 00:53:24,734
♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪
584
00:53:25,704 --> 00:53:29,640
♪ 멜레 칼리키마카는
인사말이지 ♪
585
00:53:29,841 --> 00:53:34,107
♪ 화창한 하와이의
크리스마스 날에 ♪
586
00:53:35,047 --> 00:53:38,915
♪ 야자나무 나부끼는
하와이 섬에서 ♪
587
00:53:39,151 --> 00:53:43,781
♪ 육지 사람에게 보내는
인사라네 ♪
588
00:53:44,289 --> 00:53:48,419
♪ 이곳의 크리스마스는
늘 푸르고 화창하리 ♪
589
00:53:48,627 --> 00:53:53,291
♪ 낮엔 태양이 빛나고
밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪
590
00:53:53,565 --> 00:53:57,695
♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪
591
00:53:57,936 --> 00:54:02,066
♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪
592
00:54:21,393 --> 00:54:25,557
♪ 이곳의 크리스마스는
늘 푸르고 화창하리 ♪
593
00:54:25,764 --> 00:54:30,463
♪ 낮엔 태양이 빛나고
밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪
594
00:54:30,669 --> 00:54:34,765
♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪
595
00:54:34,973 --> 00:54:38,932
♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪♪
596
00:54:39,444 --> 00:54:40,638
산타클로스?
597
00:54:41,980 --> 00:54:44,278
클락 삼촌?
삼촌이 산타클로스예요?
598
00:54:44,516 --> 00:54:45,039
뭐?
599
00:54:49,287 --> 00:54:50,345
놀랬잖니
600
00:54:52,891 --> 00:54:54,859
난 산타클로스가 아니란다
601
00:54:58,430 --> 00:54:59,419
그랬으면 좋겠다만
602
00:55:01,833 --> 00:55:03,164
왜 일어났니?
603
00:55:05,670 --> 00:55:07,831
- 로키가 손가락을 물었어요
- 뭐?
604
00:55:08,073 --> 00:55:10,974
크리스마스가 다가오면
긴장하거든요
605
00:55:12,043 --> 00:55:13,101
들떠서?
606
00:55:14,045 --> 00:55:15,376
열나게 조바심 내죠
607
00:55:16,782 --> 00:55:17,942
그런 말하면 못 써
608
00:55:18,216 --> 00:55:20,707
죄송해요, 엄청 걱정했죠
609
00:55:23,555 --> 00:55:26,752
선물 못 받을까봐 불안해해요
610
00:55:30,162 --> 00:55:32,460
걱정 안 해도 돼
너도 그렇고
611
00:55:33,265 --> 00:55:35,995
착하게 굴면 산타도 아니까
612
00:55:36,868 --> 00:55:39,200
산타가 있다고 믿고
엄마를 믿고...
613
00:55:39,404 --> 00:55:42,271
아빠도... 믿고
614
00:55:43,775 --> 00:55:48,235
일년 내내 착한 일 했다면
산타가 선물을 줄 거야
615
00:55:49,047 --> 00:55:52,448
어쩔 땐 산타 얘기가
거짓말 같아요
616
00:55:52,684 --> 00:55:55,949
진짜라면 왜 작년에
못 받았죠?
617
00:55:56,288 --> 00:55:59,189
착하게 굴었는데 못 받았어요
618
00:56:01,159 --> 00:56:03,855
난 우연히 산타가
진짜란 걸 알게 됐다
619
00:56:04,663 --> 00:56:08,724
며칠 후에 증명해주마
620
00:56:10,869 --> 00:56:14,066
매년 우리 집에 오거든
난 본 적도 있어
621
00:56:15,307 --> 00:56:17,366
- 정말요?
- 약속할게
622
00:56:21,880 --> 00:56:23,745
우리 집에 오길 잘 했지?
623
00:56:23,982 --> 00:56:25,040
엄청 좋아요
624
00:56:25,383 --> 00:56:28,045
화장실 갈 때
외투 안 입어도 되고
625
00:56:28,286 --> 00:56:31,187
삼촌 집은 늘 한 곳에
머물러 있잖아요
626
00:56:34,626 --> 00:56:36,321
자, 이제 자야지?
627
00:56:39,297 --> 00:56:42,164
네, 삼촌은 왜 안 주무세요?
628
00:56:44,636 --> 00:56:46,297
뭘 좀 찾느라고
629
00:56:50,442 --> 00:56:53,673
오늘 누가 배달 안 왔니?
630
00:56:55,247 --> 00:56:56,714
아뇨, 왜요?
631
00:56:57,916 --> 00:56:58,644
혹시나 해서
632
00:57:04,656 --> 00:57:06,283
자, 이제 가서 자렴
633
00:57:13,632 --> 00:57:16,396
삼촌, 정말 산타 아녜요?
634
00:57:17,769 --> 00:57:18,463
아니란다
635
00:57:23,875 --> 00:57:25,536
꼬마 요정도 못 되는 걸
636
00:57:33,919 --> 00:57:40,791
난 휴대식량
두 컨테이너를 받고
637
00:57:41,059 --> 00:57:45,553
- 통조림 햄을 질리도록 먹었소
- 듣고 싶지 않으니 앉아요
638
00:57:56,441 --> 00:57:57,772
아침 안 먹어?
639
00:57:58,343 --> 00:57:59,970
안 내켜
640
00:58:01,680 --> 00:58:02,840
뭘 보고 있어?
641
00:58:05,850 --> 00:58:07,875
장엄할 정도로
조용한 겨울 아침과
642
00:58:08,119 --> 00:58:10,485
상쾌하고 차가운
휴가 날의 공기와
643
00:58:11,456 --> 00:58:15,153
간이 변기통을 하수구에
쏟아 붓는 지겨운 녀석
644
00:58:20,398 --> 00:58:21,797
똥통이 넘쳐서
645
00:58:23,335 --> 00:58:24,063
우리 똥통은 확인해봤어?
646
00:58:24,269 --> 00:58:27,363
여보, 제발
원래 그런 사람이잖아요
647
00:58:27,639 --> 00:58:28,697
불법이란 걸 알아야 돼
648
00:58:28,907 --> 00:58:33,207
가스로 차면 9m 내에서
성냥 켜는 사람 참 불쌍해
649
00:58:56,801 --> 00:58:57,961
메리 크리스마스!
650
00:58:58,737 --> 00:58:59,931
똥통이 차서요
651
00:59:15,387 --> 00:59:19,255
에디와 캐서린이 얘들
선물을 준비했는지 몰라
652
00:59:19,791 --> 00:59:23,921
로키 말이 에디가 올해는
산타가 안 올 거랬대
653
00:59:26,031 --> 00:59:28,693
루비 수도 어젯밤에
같은 말을 했어
654
00:59:29,801 --> 00:59:31,234
자식한테 어쩜 그럴 수 있지?
655
00:59:31,436 --> 00:59:33,370
에디가 7년 동안
실업상태였잖아
656
00:59:33,571 --> 00:59:35,402
7년 간 일자리 못 구해?
657
00:59:36,074 --> 00:59:38,838
캐서린 말이 에디가 다 마다했대
658
00:59:43,782 --> 00:59:45,374
살아있는 미끼 사업은 어때?
659
00:59:45,583 --> 00:59:48,177
좋지 뭐, 넌 어때?
660
00:59:49,287 --> 00:59:50,618
사실 별로야
661
00:59:51,222 --> 00:59:54,658
네 회사도 얼마 전 터진
사고로 인도인 죽였어?
662
00:59:54,893 --> 00:59:57,418
아니, 우린 참가 안 했어
663
00:59:57,862 --> 01:00:00,057
가족 선물은 준비했나?
664
01:00:01,466 --> 01:00:02,797
솔직히 털어놓지
665
01:00:03,301 --> 01:00:05,565
상황이 아주 안 좋아
666
01:00:06,071 --> 01:00:08,505
그 캠핑카 친구한테
빌렸다고 했지?
667
01:00:10,008 --> 01:00:12,408
사실 내 거야
거기서 살지
668
01:00:13,178 --> 01:00:16,443
집, 헛간, 땅 만 2천 평을
팔아야 했어
669
01:00:17,615 --> 01:00:22,484
15평 땅과 돼지들,
벌레 농장밖에 안 남았지
670
01:00:24,622 --> 01:00:30,083
돈만 생기면 하키선수와
뒹굴은 TV 전도사한테 줬어
671
01:00:31,963 --> 01:00:32,827
애들은 어때?
672
01:00:33,665 --> 01:00:36,896
- 각자들 알아서 하지
- 아니, 자네 애들
673
01:00:38,403 --> 01:00:40,928
그게 큰일이야
어떻게 해야할지 모르겠어
674
01:00:41,172 --> 01:00:45,404
거의 기름 없이 굴러왔어
거니에서 돈이 떨어졌거든
675
01:00:47,479 --> 01:00:48,173
에디
676
01:00:50,081 --> 01:00:52,641
애들이 근사한 성탄절을
보내도록 우리가 도울게
677
01:00:53,918 --> 01:00:57,081
- 그럴 순 없어
- 아냐, 그렇게 해
678
01:00:57,322 --> 01:01:00,291
동정은 필요 없어
679
01:01:00,625 --> 01:01:03,719
이건 동정이 아냐
우린 가족이잖아
680
01:01:05,864 --> 01:01:07,593
그런 거 몰라
681
01:01:07,832 --> 01:01:11,529
애들이 원하는 걸 말 안 하면
내 맘대로 살 거야
682
01:01:14,873 --> 01:01:19,173
이런, 이거 놀랐는걸!
683
01:01:19,377 --> 01:01:22,141
정말 놀라겠네
684
01:01:22,647 --> 01:01:25,582
너무 너무 놀라워
685
01:01:30,488 --> 01:01:34,049
목록 있어
알파벳순으로 아내부터
686
01:01:34,726 --> 01:01:38,253
부담이 안 된다면
자네한테도 사주고 싶어
687
01:01:38,463 --> 01:01:41,432
아주 근사한 걸로
688
01:01:48,039 --> 01:01:51,475
12월 24일
689
01:01:58,650 --> 01:02:00,481
집에 불났나?
690
01:02:00,685 --> 01:02:02,585
아뇨, 크리스마스 조명이에요
691
01:02:02,787 --> 01:02:06,382
- 골탕먹이지 마
- 안 그럴 게요
692
01:02:06,891 --> 01:02:09,860
- 여기가 공항이야?
- 두 분 오셨어요!
693
01:02:10,128 --> 01:02:13,620
클락, 우리가 자네한테
딱 맞는 선물 사왔네
694
01:02:13,865 --> 01:02:16,527
무슨 선물 다 사오셨어요?
695
01:02:16,801 --> 01:02:19,292
이런, 안 사올 줄 알았대
696
01:02:19,904 --> 01:02:24,273
그거 재밌군
난 차 타는 게 좋아
697
01:02:25,210 --> 01:02:27,337
언제 플로리다로 이사했어?
698
01:02:29,581 --> 01:02:33,039
엘렌, 아직도 클락하고
데이트하니?
699
01:02:34,219 --> 01:02:38,588
숙모님, 뭐 저런 걸
사오셨어요?
700
01:02:38,790 --> 01:02:41,554
얘, 나 방귀 뀌었니?
701
01:02:41,759 --> 01:02:45,251
젠장, 다들 나갔어?
이런!
702
01:02:45,463 --> 01:02:49,263
선물을 말 한 거야
이런 건 왜 사왔냐고!
703
01:02:49,467 --> 01:02:53,130
새집으로는 아무나
이사 못 가
704
01:02:53,371 --> 01:02:55,703
누가 이사를 갔다고 그래?
705
01:02:56,808 --> 01:02:59,140
- 엄마?
- 거실에 갖다 놔
706
01:03:01,312 --> 01:03:03,837
집이 예전 집보다 크구나
707
01:03:05,216 --> 01:03:07,275
러스티는 아직 해군이야?
708
01:03:07,518 --> 01:03:12,251
숙모, 엄마와 캐서린하고
거실로 가서 인사 나누세요
709
01:03:12,457 --> 01:03:14,357
- 음료수 드릴게요
- 인사해?
710
01:03:14,525 --> 01:03:16,015
- 거실에서요
- 나도 해야 돼?
711
01:03:16,261 --> 01:03:18,195
- 네, 어서요
- 다들 안녕
712
01:03:18,396 --> 01:03:20,626
- 여러분 안녕
- 안녕
713
01:03:20,832 --> 01:03:22,094
- 엄마?
- 응?
714
01:03:22,600 --> 01:03:24,898
- 여기서 고양이 소리나요
- 어디 보자
715
01:03:31,109 --> 01:03:32,633
숙모가 고양이를 포장했어
716
01:03:33,144 --> 01:03:34,441
부엌에 가서 열어
717
01:03:34,679 --> 01:03:37,341
- 마구 돌아다닐 거야
- 상자에 둘 순 없잖아
718
01:03:37,615 --> 01:03:40,140
왜 고양이를 상자에 쌌죠
719
01:03:40,418 --> 01:03:42,045
연세가 많아서 헷갈리신 거야
720
01:03:42,287 --> 01:03:47,054
형편도 안 좋으시니 집에 있는
물건을 포장해서 가져오신 거지
721
01:03:47,292 --> 01:03:48,987
알았어요, 제 선물은요?
722
01:03:49,527 --> 01:03:52,018
여기서 뭐가 새
723
01:03:58,670 --> 01:03:59,329
라임이야
724
01:03:59,971 --> 01:04:02,166
숙모 젤리예요
내가 갖다 놓죠
725
01:04:02,407 --> 01:04:05,433
거실에 가서 놀아라, 러스티
726
01:04:06,377 --> 01:04:10,143
가자, 훅, 훅, 훅...
누나 찾으러 가자
727
01:04:31,903 --> 01:04:33,097
시작하기 전에
728
01:04:33,705 --> 01:04:36,196
베다니 숙모님의 80번째
크리스마스니까...
729
01:04:37,075 --> 01:04:39,566
숙모님이 식사기도 하시죠
730
01:04:41,279 --> 01:04:42,041
잘 했어
731
01:04:44,215 --> 01:04:45,239
뭐래요?
732
01:04:47,352 --> 01:04:48,114
기도요!
733
01:04:49,654 --> 01:04:53,055
기도?
걘 30년 전에 죽었어
734
01:04:54,058 --> 01:04:56,652
당신보고 식사기도 하래
735
01:04:59,130 --> 01:05:01,121
감사기도!
736
01:05:18,116 --> 01:05:23,816
나는 미합중국의 국기와
하나님의 가호 아래
737
01:05:24,088 --> 01:05:27,387
단일국가로써 분리될 수 없으며
738
01:05:27,625 --> 01:05:34,656
자유와 정의의 공화국에 대해
충성을 다할 것을 맹세합니다
739
01:05:36,200 --> 01:05:38,134
- 아멘
- 아멘
740
01:05:43,207 --> 01:05:44,003
캐서린
741
01:05:44,509 --> 01:05:46,807
이 칠면조가 생긴 것의
반만이라도 맛있으면
742
01:05:47,311 --> 01:05:49,643
아주 좋을 텐데요
743
01:05:50,815 --> 01:05:51,839
고마워요
744
01:05:54,152 --> 01:05:55,881
목 부위는 나 줘
745
01:05:56,954 --> 01:05:57,978
그러지
746
01:06:06,497 --> 01:06:07,794
이게 뭐야...
747
01:06:12,503 --> 01:06:13,265
죄송해요
748
01:06:14,605 --> 01:06:15,629
왜 울어?
749
01:06:15,840 --> 01:06:18,035
오븐에 너무 일찍 넣었댔잖아
750
01:06:19,043 --> 01:06:22,103
- 말라서 그렇지 괜찮아요
- 맛있겠어
751
01:06:23,881 --> 01:06:24,677
심장이 여기 있군
752
01:07:26,010 --> 01:07:26,874
숙모님
753
01:07:28,913 --> 01:07:31,074
숙모님 고양이가 젤리 먹나요?
754
01:07:33,584 --> 01:07:37,145
고양인 어떤지 몰라도
난 좋아하지
755
01:07:50,334 --> 01:07:51,130
얘들아...
756
01:07:52,203 --> 01:07:56,367
뉴욕에서 산타 썰매를 봤다고
뉴스에 나오더구나
757
01:08:03,714 --> 01:08:04,738
정말이야?
758
01:08:07,585 --> 01:08:12,147
클락, 좀 더 줘
맛있어 죽겠어
759
01:08:21,232 --> 01:08:22,426
- 에디?
- 왜?
760
01:08:22,633 --> 01:08:23,600
개가 왜 이래?
761
01:08:27,872 --> 01:08:29,703
뼈가 목에 걸렸나봐
762
01:08:30,107 --> 01:08:32,541
토해내서 이젠 괜찮아
763
01:08:34,345 --> 01:08:36,279
식탁에서 먹이 주지 마
764
01:08:38,583 --> 01:08:40,016
안 줬어
765
01:08:41,152 --> 01:08:43,712
찌꺼기 냄새만 맡는 거야
766
01:08:52,496 --> 01:08:56,262
클락, 바쁘지 않으면
767
01:08:56,434 --> 01:08:59,028
거실에서 시가 좀 갖다 줘
768
01:09:00,671 --> 01:09:02,866
또 시키실 일 없어요?
769
01:09:03,841 --> 01:09:06,537
이번이 마지막
성탄절일지도 모르니 참어
770
01:09:07,445 --> 01:09:09,538
계속 저러면 진짜
마지막이 되게 해주겠어
771
01:09:11,215 --> 01:09:16,554
♪ On the ninth day of Christmas my true love gave to me ♪
772
01:09:16,620 --> 01:09:20,191
♪ Nine ladies dancing eight maids a-milking ♪
773
01:09:20,257 --> 01:09:21,625
♪ Seven swans a-swimming ♪
774
01:09:21,692 --> 01:09:23,294
♪ Six geese a-laying ♪
775
01:09:23,360 --> 01:09:28,933
♪ Five golden rings ♪
776
01:09:28,999 --> 01:09:30,434
♪ Four calling birds ♪
777
01:09:30,501 --> 01:09:33,837
♪ Three French hens two turtle doves ♪
778
01:09:33,904 --> 01:09:38,542
♪ And a partridge in a pear tree ♪
1159
01:09:38,609 --> 01:09:40,444
♪ On the tenth day of Christmas ♪♪
779
01:09:40,478 --> 01:09:41,536
이거야
780
01:09:43,981 --> 01:09:45,209
그래...
781
01:09:52,523 --> 01:09:53,251
여보?
782
01:10:01,799 --> 01:10:03,790
콘센트에 너무 많이 꽂혔어
783
01:10:03,968 --> 01:10:04,935
세상에...
784
01:10:06,871 --> 01:10:08,065
왜 그래?
785
01:10:10,007 --> 01:10:12,737
아무 것도 아녜요
가서 후식 드세요
786
01:10:15,713 --> 01:10:18,511
목숨이 9개였다면
다 써버린 거야
787
01:10:23,721 --> 01:10:27,885
괜찮다면 이 의자 태우는
냄새 맡고 싶어
788
01:10:28,459 --> 01:10:31,485
- 고급품이잖아
- 그래
789
01:10:32,263 --> 01:10:36,529
근데... 이 의자 얼마짜리야?
790
01:10:37,601 --> 01:10:38,533
무슨 냄새 안 나?
791
01:10:41,472 --> 01:10:42,734
고양이 튀김
792
01:10:45,643 --> 01:10:48,373
의자말고 하수구에서
나는 가스 같은데
793
01:11:09,933 --> 01:11:14,638
♪ How silently how silently ♪
794
01:11:19,677 --> 01:11:24,081
♪ So God imparts to human hearts ♪
795
01:11:29,286 --> 01:11:33,757
♪ No ear may hear His coming ♪
796
01:11:33,824 --> 01:11:36,727
♪ But in this world of sin ♪
797
01:11:36,794 --> 01:11:37,624
삼촌?
798
01:11:39,330 --> 01:11:40,160
내 트리가...
799
01:11:42,633 --> 01:11:44,362
왜 그러니?
800
01:11:45,870 --> 01:11:47,394
트리 좀 보세요!
801
01:11:51,008 --> 01:11:51,838
삼촌!
802
01:12:03,320 --> 01:12:04,981
못 봐주겠군
803
01:12:05,923 --> 01:12:08,187
편하게 쉬게 됐지 뭐
804
01:12:08,659 --> 01:12:10,718
- 아빠가 돌겠어요
- 아냐, 괜찮아
805
01:12:10,961 --> 01:12:12,929
크리스마스는 잘 보낼 거야
806
01:12:16,934 --> 01:12:17,866
무슨 일이죠
807
01:12:18,402 --> 01:12:21,803
클락 W. 그리스올드 씨에게
우편물이 왔습니다
808
01:12:22,039 --> 01:12:23,734
어제 배달됐어야 하는데
809
01:12:23,941 --> 01:12:28,037
좌석 사이에 빠져서 못 봤어요
죄송해요
810
01:12:35,219 --> 01:12:36,811
메리 크리스마스...
811
01:12:38,022 --> 01:12:39,046
메리 크리스마스
812
01:12:43,127 --> 01:12:44,890
- 믿기지 않아
- 뭔가?
813
01:12:45,596 --> 01:12:47,962
정신병원에서 받아주겠대?
814
01:12:48,866 --> 01:12:49,890
회사에서 왔어요
815
01:12:51,068 --> 01:12:52,092
당신 보너스구나
816
01:12:52,603 --> 01:12:53,501
맞아
817
01:12:59,310 --> 01:13:01,335
뜯어봐, 어서!
818
01:13:01,912 --> 01:13:03,971
좋은 일일 거야
819
01:13:04,515 --> 01:13:05,607
맞아
820
01:13:10,554 --> 01:13:11,782
세상에...
설마, 설마 했는데...
821
01:13:12,022 --> 01:13:14,752
열 거야? 말 거야?
822
01:13:16,994 --> 01:13:21,158
내일 말씀드리려고 했는데
지금 말하죠, 뭐!
823
01:13:22,800 --> 01:13:26,236
이 보너스로 수영장 설치할 겁니다
824
01:13:30,674 --> 01:13:32,574
그래요! 아주 굉장한 거죠!
825
01:13:35,145 --> 01:13:36,009
열어 봐!
826
01:13:38,515 --> 01:13:44,385
최근에 좀 짜증내서 죄송해요
이 보너스를 기다렸어요
827
01:13:45,089 --> 01:13:49,048
여름 전에 수영장 다
만들려고 선금도 냈는데
828
01:13:49,293 --> 01:13:52,888
이게 오기 전까진
잔금 치를 돈이 얼마 없었죠
829
01:13:53,831 --> 01:13:56,493
- 어서 열어봐요, 아빠
- 그래
830
01:13:57,701 --> 01:13:58,668
드럼소리 낼까요?
831
01:14:07,444 --> 01:14:11,403
돈 남으면 보답하는 의미에서
비행기 태워드릴게요
832
01:14:15,686 --> 01:14:17,085
난 수영 못 해
833
01:14:18,622 --> 01:14:19,748
알고 있어
834
01:14:34,872 --> 01:14:37,534
왜 그래, 여보?
835
01:14:39,576 --> 01:14:41,544
기대한 것보다 많아?
836
01:14:45,416 --> 01:14:46,348
더 적어?
837
01:14:49,353 --> 01:14:50,342
뭔데?
838
01:14:52,122 --> 01:14:55,751
젤리 클럽 연간회원권이야
839
01:14:57,394 --> 01:15:00,989
일년 내내 선물 받는 기분이겠군
840
01:15:03,167 --> 01:15:04,259
그래, 에디
841
01:15:05,369 --> 01:15:06,358
맞는 말이야
842
01:15:07,404 --> 01:15:09,702
괜찮아, 여보...
843
01:15:10,975 --> 01:15:15,708
이 무슨 날벼락이람, 제기랄!
844
01:15:16,580 --> 01:15:17,308
얘야...
845
01:15:31,095 --> 01:15:32,153
괜찮아요, 잘 됐어요
846
01:15:39,370 --> 01:15:44,603
여러분 중에 제게 선물
주고 싶은 분이 있다면
847
01:15:45,275 --> 01:15:46,037
한 가지 있어요
848
01:15:47,311 --> 01:15:49,643
지금 당장
사장 프랭크 셜리를 데려와요
849
01:15:51,215 --> 01:15:57,279
부자들과 멜로디 레인에서
단잠 자고 있는 사장을요
850
01:15:58,022 --> 01:15:59,683
머리엔 큰 리본을 달아서!
851
01:16:00,624 --> 01:16:02,990
그 자 눈을 똑바로
보고 말 할 거예요
852
01:16:03,227 --> 01:16:06,663
그가 얼마나 짠돌이고
거짓말쟁이에 못됐는지!
853
01:16:06,864 --> 01:16:11,665
천한 데다 비열하고
못난 놈이 잘난 체 하긴!
854
01:16:11,869 --> 01:16:14,269
무식한 놈, 사기꾼
겁쟁이, 싹수없는 놈!
855
01:16:14,505 --> 01:16:18,236
무자비한 놈, 왕엉덩이에
튀어나온 눈, 입술은 얼룩덜룩
856
01:16:18,442 --> 01:16:21,343
머리엔 원숭이 똥으로
뒤범벅된 놈이죠!
857
01:16:21,612 --> 01:16:25,981
할레루야! 이럴 수가!
두통약 어딨죠
858
01:16:39,463 --> 01:16:41,158
아빠가 제정신 아녜요
859
01:16:41,365 --> 01:16:43,595
하와이로 가야 된댔잖아요
860
01:16:44,201 --> 01:16:46,396
그 톱 갖다놓고 들어와!
861
01:16:47,604 --> 01:16:48,798
제가 말해보죠
862
01:16:52,776 --> 01:16:55,506
있잖아요, 아빠!
생각해봤는데요
863
01:16:57,381 --> 01:16:58,643
말씀 정말 훌륭했어요
864
01:17:04,655 --> 01:17:07,180
크리스마스 트리 없어서
좀 섭섭하지?
865
01:17:07,391 --> 01:17:10,952
그게 더럽고 촌스럽고
진부하긴 하지만
866
01:17:11,195 --> 01:17:13,629
크리스마스 이브, 이 시간에
트리를 어디서 구해?
867
01:17:34,051 --> 01:17:34,949
왜 그래?
868
01:17:37,020 --> 01:17:38,487
그게 꼭 필요했어?
869
01:17:40,991 --> 01:17:43,289
- 트리는 있어야 돼
- 이게 다...
870
01:17:43,527 --> 01:17:46,928
다 내 생각이었지
그래, 잘 알아
871
01:17:47,998 --> 01:17:51,434
아까 얼마나 난폭했는지 알아?
872
01:17:51,835 --> 01:17:54,861
그런 적 없어
문제를 해결한 거지
873
01:17:57,107 --> 01:17:58,267
관이 있어야 돼
874
01:18:00,010 --> 01:18:00,738
트리... 말이야
875
01:18:01,645 --> 01:18:04,876
가게 문도 안 여는 이브에
삼촌이 트리를 태웠으니
876
01:18:05,082 --> 01:18:07,915
딴 걸로 바꾼 것 뿐이야
877
01:18:08,552 --> 01:18:11,020
- 자기 괜찮아?
- 괜찮고 말고
878
01:18:36,113 --> 01:18:37,341
엄지기둥 고쳤어
879
01:18:38,582 --> 01:18:42,319
♪ Singing sweetly o'er the plains ♪
880
01:18:42,385 --> 01:18:46,156
♪ And the mountains in reply ♪
881
01:18:46,223 --> 01:18:50,393
♪ Echoing their joyous strains ♪
882
01:18:50,460 --> 01:18:56,500
♪ Glo-o-o-oria ♪
883
01:18:58,168 --> 01:19:00,537
♪ In excelsis deo ♪
884
01:19:00,604 --> 01:19:02,096
무슨 소리지?
885
01:19:02,139 --> 01:19:08,979
♪ Glo-o-o-oria ♪
886
01:19:10,180 --> 01:19:15,485
♪ In excelsis deo ♪
887
01:19:24,161 --> 01:19:28,996
안 들려?
괴상하게 찍찍거리는데
888
01:19:29,700 --> 01:19:34,535
당신은 덤프트럭 지나가는
소리도 못 듣잖아
889
01:19:35,706 --> 01:19:36,604
저도 들려요
890
01:19:36,640 --> 01:19:40,177
♪ O-o-o-oria ♪
891
01:19:40,243 --> 01:19:44,548
♪ In excelsis deo ♪
892
01:19:44,614 --> 01:19:45,715
♪ Glo.. ♪
893
01:19:45,782 --> 01:19:46,840
이젠 안 들려요
894
01:19:47,184 --> 01:19:51,955
♪ O-o-o-oria ♪♪
895
01:19:52,456 --> 01:19:54,151
다람쥐예요!
896
01:20:00,731 --> 01:20:03,791
- 뭐였죠 세상에!
- 자, 이리로
897
01:20:09,673 --> 01:20:11,072
다들 조용히!
898
01:20:24,721 --> 01:20:26,120
엄마, 가만히 계세요
899
01:20:28,492 --> 01:20:29,959
거실에서 못 나가게 해야 돼요
900
01:20:31,728 --> 01:20:34,196
에디는 어딨죠
저런 걸 잘 먹는데
901
01:20:34,431 --> 01:20:38,697
이젠 아녜요, 다람쥐가
고콜레스테롤이란 걸 읽었거든요
902
01:20:39,703 --> 01:20:40,635
그렇군요
903
01:20:42,572 --> 01:20:44,767
제가 잡아보죠, 러스티!
904
01:20:45,309 --> 01:20:46,105
여기 있어요
905
01:20:46,977 --> 01:20:47,671
거기 있었구나
906
01:20:49,279 --> 01:20:50,177
망치 가져와라
907
01:20:50,881 --> 01:20:52,473
망치는 왜?
908
01:20:53,250 --> 01:20:56,879
이 외투로 잡아서
망치로 치려고
909
01:21:04,294 --> 01:21:05,693
나도 같이 가지
910
01:21:09,599 --> 01:21:13,091
여보? 여보!
911
01:21:14,338 --> 01:21:15,066
갔어요?
912
01:21:15,272 --> 01:21:17,365
겁에 질려 나무 뒤로 도망갔겠죠
913
01:21:18,542 --> 01:21:20,703
다람쥐다!
914
01:21:59,049 --> 01:22:03,213
옆집에 가서 그 자식
얼굴을 갈겨버려
915
01:22:03,420 --> 01:22:04,785
난 남 못 때려
916
01:22:04,955 --> 01:22:08,652
좋아, 그렇게 용기 없으면
내가 하지!
917
01:22:31,081 --> 01:22:31,513
갔어요
918
01:22:37,254 --> 01:22:38,721
세상에!
919
01:22:42,159 --> 01:22:43,683
어떻게 된 거야?
920
01:22:51,334 --> 01:22:54,132
굉장하군, 이런!
921
01:22:56,406 --> 01:22:59,136
어디 가려고요?
아무도 못 갑니다
922
01:22:59,643 --> 01:23:02,134
전통적인 가족 성탄절을 보내야죠
923
01:23:02,345 --> 01:23:04,905
안 돼요
다 함께 보내야 돼요
924
01:23:05,115 --> 01:23:08,175
이 휴가 비상사태를 이겨내서
925
01:23:08,418 --> 01:23:11,410
빙 크로스비가
대니 케이와 춤춘 이래
926
01:23:11,621 --> 01:23:14,419
가장 행복한 성탄절을
보내야 돼요
927
01:23:14,858 --> 01:23:17,622
오늘밤 산타가 굴뚝을
비집고 들어오면
928
01:23:17,961 --> 01:23:21,055
가장 즐거운 또라이들을
만나게 될 겁니다
929
01:23:22,332 --> 01:23:23,299
정신나갔군
930
01:23:23,767 --> 01:23:24,825
화 돋구지 마세요, 장인어른
931
01:23:25,035 --> 01:23:27,265
여보, 다 끝났어
932
01:23:27,471 --> 01:23:28,870
산타 시계로는 아직 아냐
933
01:23:29,072 --> 01:23:30,767
- 자, 얘야
- 간섭 마세요, 아버지
934
01:23:30,941 --> 01:23:34,172
여보, 다들 그냥 집에
가는 게 좋겠어
935
01:23:34,511 --> 01:23:35,876
더 악화되기 전에
936
01:23:36,046 --> 01:23:39,106
악화?
어떻게 더 이상 나빠지겠어?
937
01:23:39,416 --> 01:23:42,852
좀 둘러봐
우린 지옥 코앞에 와있어!
938
01:24:01,404 --> 01:24:02,098
얘야
939
01:24:04,107 --> 01:24:06,598
사랑한다
모두 널 사랑해
940
01:24:06,943 --> 01:24:10,310
하지만 오늘밤은 끔찍해
제대로 된 게 없구나
941
01:24:11,281 --> 01:24:14,182
네가 화를 낼 수록
더 안 좋아져
942
01:24:14,384 --> 01:24:16,944
이것만으로도
넌 훌륭한 아빠야
943
01:24:19,089 --> 01:24:20,954
가족들은 네가 베푼 사랑과
944
01:24:21,157 --> 01:24:26,288
즐거운 성탄절을 위해
애쓴 걸 잊지 않을 거다
945
01:24:26,730 --> 01:24:28,789
- 전 단지...
- 엉망으로 만들었지
946
01:24:32,102 --> 01:24:34,593
하지만 괜찮다
그럴 수도 있지
947
01:24:36,573 --> 01:24:38,666
우리 가족 휴가는
늘 엉망진창이었죠
948
01:24:38,842 --> 01:24:39,968
그래
949
01:24:40,944 --> 01:24:42,241
어떻게 이겨내셨어요?
950
01:24:43,647 --> 01:24:45,808
스카치 위스키 도움을 많이 봤지
951
01:24:55,325 --> 01:24:56,349
사랑한다
952
01:24:58,862 --> 01:25:00,090
- 아버지?
- 왜 그러니?
953
01:25:01,264 --> 01:25:03,027
'크리스마스 전날 밤'이라는
시 들려주실래요?
954
01:25:03,500 --> 01:25:07,095
아냐, 네 집이잖니
네 크리스마스고
955
01:25:08,838 --> 01:25:09,827
난 물러나야지
956
01:25:11,741 --> 01:25:14,403
'아이들은 침대에
편안히 누워있고'
957
01:25:14,878 --> 01:25:17,506
'봉봉 과자 환상은
머리를 맴도네'
958
01:25:18,515 --> 01:25:21,006
'엄마는 머릿수건,
난 모자 쓰고'
959
01:25:21,384 --> 01:25:24,148
'긴 겨울잠을 청하려고 누웠네'
960
01:25:24,387 --> 01:25:27,823
'바깥에서 시끌벅적한
소리가 들려'
961
01:25:28,158 --> 01:25:32,322
'무슨 일인지 보려고
창문가로 재빨리 달려가'
962
01:25:32,562 --> 01:25:34,996
'덧문을 열고
창틀을 밀어 올렸더니'
963
01:25:35,332 --> 01:25:39,462
'갓 내린 눈 위로 달이
지상에 빛을 비추네'
964
01:25:39,970 --> 01:25:43,497
'무슨 일일까 의아해하는데
작은 썰매가... '
965
01:25:44,608 --> 01:25:49,545
그리고 에디와 쇠사슬에
손목과 발목이 묶인
966
01:25:49,813 --> 01:25:51,610
잠옷 입은 한 남자...
뭐지?
967
01:25:54,684 --> 01:25:55,616
여기들 계세요
968
01:26:00,857 --> 01:26:03,985
호, 호, 호!
메리 크리스마스, 클락
969
01:26:05,562 --> 01:26:08,030
키스할 준비는 됐소?
970
01:26:10,066 --> 01:26:12,557
네, 제 남편이 납치됐어요
971
01:26:12,769 --> 01:26:17,934
납치범은 청색
레저 슈트 차림으로
972
01:26:18,174 --> 01:26:21,632
차 번호판은 캔자스 주고
큰 덩치에, 더럽고
973
01:26:22,078 --> 01:26:23,272
배가 나왔어요
974
01:26:23,480 --> 01:26:25,778
이런 취급은 생전 처음이오
975
01:26:25,949 --> 01:26:28,543
죄송해요
저희도 납치는 처음이에요
976
01:26:29,552 --> 01:26:30,382
자넨 해고야!
977
01:26:31,121 --> 01:26:32,383
전화 어딨어?
경찰에 신고해야지
978
01:26:32,589 --> 01:26:34,887
이보슈, 잠깐만
979
01:26:35,125 --> 01:26:38,720
클락은 이 일과 무관하오
내가 꾸민 일이죠
980
01:26:39,329 --> 01:26:42,321
좋아, 그래도 해고야
당신은 감옥행이고
981
01:26:43,400 --> 01:26:45,698
다 제 잘못입니다
982
01:26:47,537 --> 01:26:51,564
보너스 받고는 화가 나서
해선 안 될 말을 했어요
983
01:26:51,741 --> 01:26:52,537
보너스라고?
984
01:26:53,109 --> 01:26:56,545
무슨 보너스 말인가?
올해는 생략했는데
985
01:26:57,781 --> 01:26:58,873
말씀해주시니 고맙네요
986
01:26:59,215 --> 01:27:01,945
수표를 기대했는데
젤리 클럽 회원권이 왔더군요
987
01:27:03,153 --> 01:27:06,919
17년간 근무하면서 올해
빼고 매년 보너스를 받았죠
988
01:27:07,490 --> 01:27:09,117
보너스 주고 싶지
않은 거 이해합니만
989
01:27:09,392 --> 01:27:13,488
기대에 부푼 직원들에게
사장님의 행동은 정말...
990
01:27:13,697 --> 01:27:14,789
비열했죠
991
01:27:16,900 --> 01:27:17,832
고맙다, 러스티
992
01:27:20,070 --> 01:27:24,769
머리는 나빠도 가슴은
따뜻한 제 사촌은...
993
01:27:25,108 --> 01:27:26,541
고맙네, 클락
994
01:27:27,977 --> 01:27:31,378
아무 죄 없어요
비난은 제가 받죠
995
01:27:31,581 --> 01:27:35,142
당신한테 뒤통수 맞은
동료 직원들도 대신해서요
996
01:27:54,471 --> 01:28:00,171
이론상 좋은 생각이어도
997
01:28:00,810 --> 01:28:04,075
사람들에게 미치는 영향을 보면
그 빛을 잃을 때가 종종 있지
998
01:28:05,715 --> 01:28:10,652
직원에게 상처를 주면서까지
얻은 이익이 무슨 소용이겠나
999
01:28:13,490 --> 01:28:15,822
중요한 건 사람이지
1000
01:28:16,559 --> 01:28:18,049
자네 같은 보통사람들 말일세
1001
01:28:20,530 --> 01:28:22,521
그래서 말인데, 칼...
1002
01:28:24,334 --> 01:28:29,499
작년에 얼마를 받았는지 몰라도
20 퍼센트... 인상해주지
1003
01:28:37,180 --> 01:28:37,805
아빠?
1004
01:28:38,281 --> 01:28:39,415
♪ Here comes Santa Claus ♪
1005
01:28:39,482 --> 01:28:40,650
♪ Here comes Santa Claus ♪
1006
01:28:40,717 --> 01:28:42,952
♪ Right down Santa Claus Lane ♪
1007
01:28:43,019 --> 01:28:45,655
♪ Vixen Blitzen and all his reindeer ♪
1008
01:28:45,722 --> 01:28:47,924
♪ Pulling on the reins ♪
1009
01:28:47,990 --> 01:28:49,426
♪ Bells are ringing children singing ♪
1010
01:28:49,526 --> 01:28:50,356
저 집이다!
1011
01:28:50,493 --> 01:28:52,662
♪ All is merry and bright ♪
1012
01:28:52,729 --> 01:28:55,064
♪ So hang your stockings and say your prayers ♪
1013
01:28:55,131 --> 01:28:57,934
♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪
1014
01:28:58,000 --> 01:29:00,536
♪ Here comes Santa Claus here comes Santa Claus ♪
1015
01:29:00,603 --> 01:29:02,772
♪ Right down Santa Claus Lane ♪
1016
01:29:02,839 --> 01:29:05,208
♪ He's got a bag that's filled with toys ♪
1017
01:29:05,274 --> 01:29:07,944
♪ For boys and girls again ♪
1018
01:29:08,010 --> 01:29:10,513
♪ Hear those sleigh bells jingle jangle ♪
1019
01:29:10,580 --> 01:29:12,648
♪ Oh what a beautiful sight ♪
1020
01:29:12,715 --> 01:29:15,051
♪ So jump in bed and cover your head ♪
1021
01:29:15,118 --> 01:29:17,587
♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪
1022
01:29:22,458 --> 01:29:24,016
꺼져!
1023
01:29:25,295 --> 01:29:30,028
들어오고 싶으면
그 문 부수고 들어와!
1024
01:29:32,969 --> 01:29:35,505
♪ Here comes Santa Claus here comes Santa Claus ♪
1025
01:29:35,571 --> 01:29:37,907
♪ Right down Santa Claus Lane ♪
1026
01:29:37,974 --> 01:29:41,043
♪ He'll come around when chimes ring out it's Christmas ♪
1027
01:29:41,177 --> 01:29:44,269
다들 메리 크리스마스!
모두들 잘 자요!
1028
01:29:44,313 --> 01:29:47,083
♪ Come to all if we just follow the light ♪
1029
01:29:48,451 --> 01:29:50,086
♪ Let's give thanks to the Lord above ♪
1030
01:29:50,153 --> 01:29:52,622
♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪♪
1031
01:29:55,959 --> 01:29:56,948
꼼짝 마!
1032
01:29:59,262 --> 01:30:00,729
너희들 말고 저 사람들!
1033
01:30:10,807 --> 01:30:11,967
이쪽입니다
1034
01:30:15,278 --> 01:30:17,303
큰 실수하시는 겁니다
1035
01:30:17,513 --> 01:30:18,946
꼼짝 말라고 했소
1036
01:30:19,349 --> 01:30:20,179
눈은 깜빡여도 돼요?
1037
01:30:24,687 --> 01:30:25,381
여보!
1038
01:30:26,723 --> 01:30:27,189
헬렌!
1039
01:30:27,390 --> 01:30:30,257
- 무사했군요
- 난 괜찮아
1040
01:30:30,526 --> 01:30:32,255
오해가 좀 있었어
1041
01:30:32,462 --> 01:30:33,759
저기...
1042
01:30:34,063 --> 01:30:37,863
마무리 좀 짓게
부인과 나가주시겠습니까?
1043
01:30:38,568 --> 01:30:41,196
그럴 필요 없소
고소 안 할 거요
1044
01:30:41,437 --> 01:30:43,371
- 뭐예요?
- 실수였어
1045
01:30:43,573 --> 01:30:46,542
실수라뇨? 납치됐었잖아요
1046
01:30:46,809 --> 01:30:50,336
내가 해선 안 될 일을 했는데
이들이 일깨워준 거야
1047
01:30:50,680 --> 01:30:53,240
클락 그리스올드 씨와
가족이야
1048
01:30:53,850 --> 01:30:55,181
잘 오셨어요
1049
01:30:56,819 --> 01:30:57,808
언제까지 이래야 돼?
1050
01:30:58,388 --> 01:30:59,514
B팀 해산시켜!
1051
01:30:59,989 --> 01:31:01,354
어떻게 된 거예요?
1052
01:31:01,591 --> 01:31:06,392
성탄절 보너스 동결을
너무 가볍게 생각했어
1053
01:31:06,763 --> 01:31:07,889
그렇지 않아요
1054
01:31:08,097 --> 01:31:11,533
돈 아끼려는 방법치곤
가장 비열한 짓이죠
1055
01:31:11,768 --> 01:31:13,099
치사한 짓 맞아요
1056
01:31:13,770 --> 01:31:15,362
고무호스가 있었으면
댁을 마구...
1057
01:31:15,571 --> 01:31:17,562
맘을 바꿨소
보너스를 다시 줄 거요
1058
01:31:20,243 --> 01:31:20,971
저것 봐!
1059
01:31:23,446 --> 01:31:24,538
저것 좀 봐요!
1060
01:31:27,617 --> 01:31:28,208
저것 봐!
1061
01:31:28,751 --> 01:31:30,878
루비 수...
1062
01:31:35,425 --> 01:31:36,824
봐요, 산타클로스예요
1063
01:31:40,763 --> 01:31:42,594
삼촌, 산타클로스예요
1064
01:31:42,999 --> 01:31:45,763
아니, 크리스마스 별이란다
1065
01:31:46,769 --> 01:31:48,259
중요한 건 바로 저거야
1066
01:31:50,173 --> 01:31:53,665
보너스나 선물, 칠면조,
트리가 아니라
1067
01:31:54,644 --> 01:31:55,611
봐라, 얘들아
1068
01:31:57,013 --> 01:31:58,878
저건 모두에게 특별한
의미를 갖는단다
1069
01:32:01,718 --> 01:32:03,208
난 이젠 그 의미를 알겠어
1070
01:32:05,455 --> 01:32:07,946
저건 크리스마스 별이 아냐
1071
01:32:08,191 --> 01:32:10,989
하수처리장에서 나온 불꽃이야
1072
01:32:11,227 --> 01:32:12,524
하수구 가스...
1073
01:32:14,764 --> 01:32:15,822
버리면 안 돼요!
1074
01:32:26,042 --> 01:32:33,244
붉게 타오르며 작렬하는
포화와 치열한 포탄 속에서도
1075
01:32:33,449 --> 01:32:40,912
우리의 성조기가 우뚝
서 있음을 우리는 보았다
1076
01:32:41,290 --> 01:32:55,864
오! 자유의 땅
용감한 백성의 땅 위에
1077
01:32:56,172 --> 01:33:04,102
성조기는 지금도
휘날리고 있다
1078
01:33:04,747 --> 01:33:05,941
경기 시작!
1079
01:33:08,851 --> 01:33:12,188
♪ Hail the new year lads and lasses ♪
1080
01:33:12,254 --> 01:33:14,523
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪
1081
01:33:14,524 --> 01:33:16,014
메리 크리스마스, 여보
1082
01:33:17,493 --> 01:33:18,482
메리 크리스마스
1083
01:33:19,195 --> 01:33:21,163
♪ Fa-la-la la-la-la la-la-la ♪♪
1084
01:33:21,230 --> 01:33:21,821
이리 와
1085
01:33:48,091 --> 01:33:48,887
해냈어!
1086
01:34:05,875 --> 01:34:08,577
♪ It's that time ♪
1087
01:34:08,644 --> 01:34:11,313
♪ Christmas time is here ♪
1088
01:34:11,380 --> 01:34:16,986
♪ Everybody knows there's not a better time of year ♪
1089
01:34:17,053 --> 01:34:22,358
♪ Hear that sleigh Santa's on his way ♪
1090
01:34:22,425 --> 01:34:26,462
♪ Hip hip hooray for Christmas vacation ♪
1091
01:34:28,230 --> 01:34:31,200
♪ Got a ton of stuff to celebrate ♪
1092
01:34:31,267 --> 01:34:33,869
♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪
1093
01:34:33,936 --> 01:34:36,839
♪ Now it's getting closer I can't wait ♪
1094
01:34:36,906 --> 01:34:39,408
♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪
1095
01:34:39,475 --> 01:34:45,114
♪ Gonna make this holiday as perfect as can be ♪
1096
01:34:45,181 --> 01:34:49,285
♪ Just wait and see this Christmas vacation ♪
1097
01:34:50,986 --> 01:34:56,459
♪ This old house sure is lookin' good ♪
1098
01:34:56,525 --> 01:34:59,528
♪ Got ourselves the finest snowman ♪
1099
01:34:59,595 --> 01:35:02,231
♪ In the neighborhood ♪
1100
01:35:02,298 --> 01:35:07,837
♪ Ain't it fun always on the run ♪
1101
01:35:07,903 --> 01:35:11,841
♪ That's how it's done on Christmas vacation ♪
1102
01:35:13,375 --> 01:35:16,479
♪ Let's all deck the halls and light the lights ♪
1103
01:35:16,545 --> 01:35:19,081
♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪
1104
01:35:19,148 --> 01:35:21,917
♪ Get a toasty fire burning bright ♪
1105
01:35:21,984 --> 01:35:24,620
♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪
1106
01:35:24,687 --> 01:35:27,656
♪ Give Saint Nick the warmest welcome ♪
1107
01:35:27,723 --> 01:35:30,359
♪ That he's ever had ♪
1108
01:35:30,426 --> 01:35:34,263
♪ We're so glad it's Christmas vacation ♪
1109
01:35:36,398 --> 01:35:42,304
♪ And when the nights are peaceful and serene ♪
1110
01:35:42,371 --> 01:35:49,278
♪ We can cuddle up and do our Christmas dreamin' ♪
1111
01:35:53,048 --> 01:35:56,085
♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪
1112
01:35:58,554 --> 01:36:02,057
♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪
1113
01:36:08,597 --> 01:36:10,566
♪ Christmas vacation ♪
1114
01:36:12,768 --> 01:36:18,674
♪ Christmas vacation Christmas vacation ♪
1115
01:36:18,741 --> 01:36:21,243
♪ Christmas vacation ♪
1116
01:36:21,310 --> 01:36:24,146
♪ Christmas vacation ♪
1117
01:36:24,213 --> 01:36:29,652
♪ Christmas vacation Christmas vacation ♪
1118
01:36:29,718 --> 01:36:33,622
♪ We're so glad it's Christmas vacation ♪
1119
01:36:35,424 --> 01:36:38,360
♪ Fa-la-la-la-la and ho-ho-ho ♪
1120
01:36:38,427 --> 01:36:40,996
♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪
1121
01:36:41,063 --> 01:36:44,133
♪ Jingle jangle jingle as we go ♪
1122
01:36:44,200 --> 01:36:46,468
♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪
1123
01:36:46,535 --> 01:36:52,308
♪ Let the spirit of the season carry us away ♪
1124
01:36:52,374 --> 01:36:56,478
♪ Hip hip hooray for Christmas Vacation ♪♪
1125
01:37:02,918 --> 01:37:04,909
Korean