1 00:00:17,452 --> 00:00:22,151 ♪ 바로 그 날이야 성탄절이 왔네 ♪ 2 00:00:23,024 --> 00:00:27,654 ♪ 다들 알지 이보다 더 좋은 날은 없단 걸 ♪ 3 00:00:28,696 --> 00:00:38,003 ♪ 저 썰매소리를 들어봐 산타가 온다네 ♪ 4 00:00:40,041 --> 00:00:43,602 ♪ 이 날을 최고의 날로 만들 거야 ♪ 5 00:00:45,613 --> 00:00:49,174 ♪ 크리스마스 휴가가 기다려지네 ♪ 6 00:00:51,286 --> 00:00:55,848 ♪ 이 휴일을 최고의 날로 만들 거야 ♪ 7 00:00:56,958 --> 00:01:00,086 ♪ 크리스마스 휴가가 기다려지네 ♪ 8 00:01:02,597 --> 00:01:07,432 ♪ 이 옛 집은 정말 근사해 보여 ♪ 9 00:01:08,236 --> 00:01:12,639 ♪ 동네에서 제일 근사한 눈사람을 만들자 ♪ 10 00:01:13,842 --> 00:01:18,472 ♪ 재밌잖아? 마구 굴리자 ♪ 11 00:01:19,514 --> 00:01:22,972 ♪ 크리스마스 휴가에는 그렇게 하는 거야 ♪ 12 00:01:25,119 --> 00:01:29,488 ♪ 예쁘게 꾸미고 불을 밝히자 ♪ 13 00:01:30,859 --> 00:01:34,454 ♪ 활활 타오르게 벽난로를 지펴라 ♪ 14 00:01:36,464 --> 00:01:41,367 ♪ 산타클로스를 따뜻하게 맞이해 최고의 해가 되도록 ♪ 15 00:01:42,237 --> 00:01:45,263 ♪ 날아갈 것 같은 기분이야 ♪ 16 00:01:48,243 --> 00:01:52,680 ♪ 평화롭고 고요한 밤이 되면 ♪ 17 00:01:54,148 --> 00:02:00,644 ♪ 우린 꼭 껴안고 크리스마스 꿈 나래를 펼 거야 ♪ 18 00:02:01,923 --> 00:02:05,689 ♪ 평화와 기쁨과 사랑이 온 누리에 퍼지고 ♪ 19 00:02:07,629 --> 00:02:11,224 ♪ 하늘에 떠다니는 마법을 느끼리 ♪ 20 00:02:13,167 --> 00:02:18,002 ♪ 크리스마스 정신은 우릴 사로잡으리 ♪ 21 00:02:18,940 --> 00:02:22,205 ♪ 크리스마스 휴가, 만세! ♪ 22 00:02:24,579 --> 00:02:39,017 ♪ 꿈속의 크리스마스 꿈속의 크리스마스 ♪ 23 00:02:39,360 --> 00:02:45,356 ♪ 꿈속의 크리스마스 꿈속의 크리스마스 ♪♪ 24 00:03:00,415 --> 00:03:06,588 ♪ Oh come let us adore him ♪ 25 00:03:06,654 --> 00:03:11,459 ♪ Christ the Lord ♪♪ 26 00:03:11,826 --> 00:03:12,957 정말 멋진 곡이야 27 00:03:12,961 --> 00:03:14,729 ♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪ 28 00:03:14,796 --> 00:03:16,698 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 29 00:03:16,764 --> 00:03:18,566 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 30 00:03:18,633 --> 00:03:20,501 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 31 00:03:20,568 --> 00:03:22,403 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 32 00:03:22,470 --> 00:03:24,439 ♪ Fa-la-la la-la-la la-la-la ♪ 33 00:03:24,505 --> 00:03:26,374 ♪ Troll the ancient yuletide carol ♪ 34 00:03:26,441 --> 00:03:27,942 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 35 00:03:28,009 --> 00:03:28,873 계속해, 러스티 36 00:03:30,345 --> 00:03:32,413 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪♪ 37 00:03:32,414 --> 00:03:34,473 지금 어디 가는 거죠 38 00:03:35,250 --> 00:03:40,483 즐거운 옛 전통의 성탄절을 맞이하러 39 00:03:40,655 --> 00:03:45,319 이 4륜 구동차 타고 장엄한 겨울 풍경에 안겨 40 00:03:45,627 --> 00:03:48,289 성탄절의 가장 중요한 상징을 찾으러 가는 거지 41 00:03:48,830 --> 00:03:52,459 산타클로스 그려진 우스운 넥타이 사려고 42 00:03:52,667 --> 00:03:54,658 이 먼 길을 가는 거죠 43 00:03:54,969 --> 00:03:56,459 아니, 그건 집에 하나 있어 44 00:03:57,372 --> 00:04:00,933 우리가 찾는 건 그리스올드 가족의 크리스마스 트리야 45 00:04:05,780 --> 00:04:07,348 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 46 00:04:07,415 --> 00:04:08,816 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 47 00:04:08,883 --> 00:04:11,286 ♪ We wish you a Merry Christmas and a happy.. ♪♪ 48 00:04:11,352 --> 00:04:14,219 - 왜 그래? - 웬 놈이 따라붙잖아 49 00:04:14,456 --> 00:04:16,083 개조심 50 00:04:17,158 --> 00:04:18,750 지나가게 해줘 51 00:04:27,602 --> 00:04:29,937 ♪ We wish you a Merry Christmas we.. ♪♪ 52 00:04:31,039 --> 00:04:34,008 여보! 약올리지 마 53 00:04:35,043 --> 00:04:36,510 얘들아, 사슴 좀 봐! 54 00:04:56,631 --> 00:04:59,156 여보! 속도 줄여! 55 00:04:59,868 --> 00:05:01,893 저런 놈들 뒤꽁무니 따라가라고? 56 00:05:02,504 --> 00:05:04,768 졸졸 따라오게 할 거야 57 00:05:05,039 --> 00:05:07,872 먼지 타도록 팍팍 밟을 거야 58 00:05:08,910 --> 00:05:12,846 먼지가 아니라 '타이어 타도록' 아녜요? 59 00:05:13,081 --> 00:05:13,911 아무렴 어때 60 00:05:19,721 --> 00:05:21,746 모래나 들이마셔라, 쨔샤! 61 00:05:25,927 --> 00:05:27,724 이쯤 해두지 62 00:05:32,801 --> 00:05:34,496 크리스마스 트리 말인데 63 00:05:34,836 --> 00:05:37,828 백악관에 처음 전시됐던 나무가 어떤 거였게? 64 00:05:38,039 --> 00:05:39,472 아빠, 또 왔어요 65 00:05:44,512 --> 00:05:48,642 여보, 그만해! 죽어서 휴가를 맞고 싶진 않아 66 00:05:48,950 --> 00:05:51,214 내가 알아서 잘 할게 67 00:05:52,487 --> 00:05:55,615 좀 진정해 아무 걱정 말라고 68 00:05:57,158 --> 00:05:58,648 저 고물차 문제없어! 69 00:06:03,331 --> 00:06:05,424 아빠... 아빠 70 00:06:15,877 --> 00:06:17,708 고마워라! 우리 아직 무사해! 71 00:06:17,912 --> 00:06:20,107 트럭에 끼었잖아! 72 00:06:20,348 --> 00:06:22,043 내가 그걸 모를까봐? 73 00:06:22,250 --> 00:06:23,877 그만 좀 싸우세요 74 00:06:24,085 --> 00:06:26,576 젠장, 나라고 일부러 그랬겠니? 75 00:06:30,291 --> 00:06:34,455 하늘에 계신 우리 아버지, 이름이 거룩히 여김을 받으시옵고 76 00:06:34,863 --> 00:06:37,696 제 남편을 용서하소서 자기가 하는 짓을 모릅니다 77 00:06:37,899 --> 00:06:39,093 아멘! 78 00:06:41,369 --> 00:06:42,893 - 세상에, 안 돼! - 맙소사! 79 00:06:46,941 --> 00:06:48,772 크리스마스 트리 80 00:06:57,418 --> 00:06:58,407 꽤 재밌었지? 81 00:07:05,960 --> 00:07:10,021 굳이 외진 곳까지 오지 않도록 82 00:07:10,265 --> 00:07:12,756 왜 시내에 트리 부지를 만들지 않는 거죠 83 00:07:13,468 --> 00:07:17,632 사람들이 전통 성탄절의 의미를 잊고 84 00:07:17,906 --> 00:07:21,637 의미도 없는 작고 비싼 트리를 사게 될 테니까 85 00:07:21,843 --> 00:07:24,869 - 발가락이 얼었어요 - 선조들도 이렇게 하셨어 86 00:07:25,079 --> 00:07:27,104 다리에 감각이 없어요 87 00:07:27,448 --> 00:07:31,077 숲에서 특별한 트리를 골라 맨손으로 넘어뜨렸어 88 00:07:31,286 --> 00:07:33,516 엄마, 엉덩이에도 감각이 없어요 89 00:07:33,721 --> 00:07:34,653 - 여보 - 응? 90 00:07:34,822 --> 00:07:37,052 오드리 하반신이 얼었어 91 00:07:37,292 --> 00:07:38,953 그것도 다 경험이야 92 00:07:41,796 --> 00:07:42,660 저거야! 93 00:08:01,983 --> 00:08:03,814 그리스올드 가족 크리스마스 트리... 94 00:08:10,625 --> 00:08:11,887 좀 크지 않아요? 95 00:08:12,593 --> 00:08:14,925 크긴! 좀... 풍성한 거지 96 00:08:15,663 --> 00:08:17,460 우리 집 뜰엔 안 맞아요 97 00:08:18,733 --> 00:08:21,998 뜰에 안 둬 거실에 둘 거야 98 00:08:27,608 --> 00:08:29,906 - 어때? - 정말 멋져 99 00:08:30,778 --> 00:08:32,746 - 굉장하지, 러스티? - 네 100 00:08:33,314 --> 00:08:34,372 멋지지 않니, 오드리? 101 00:08:34,649 --> 00:08:37,846 지금은 못 봐 눈이 얼었어 102 00:08:38,886 --> 00:08:43,550 성탄절에는 친척들이 모여서 즐겨야 돼 103 00:08:45,927 --> 00:08:48,953 이 트리는 그리스올드 가족의 크리스마스 상징이야 104 00:08:50,932 --> 00:08:53,025 아빠, 톱 가져왔어요? 105 00:09:38,579 --> 00:09:42,242 멍청이가 천장 높이를 과대 평가 했군 106 00:09:53,961 --> 00:09:54,985 이봐, 클락! 107 00:09:55,963 --> 00:09:57,988 그 큰 트리를 어디에 두려고? 108 00:09:59,700 --> 00:10:00,928 참견 말고 보기나 해 109 00:10:02,570 --> 00:10:04,868 어떻게 그렇게 말을 해? 110 00:10:05,039 --> 00:10:06,597 자네한테 한 말 아냐 111 00:10:21,489 --> 00:10:25,789 여보, 천사 둘 데는 있어? 112 00:10:26,694 --> 00:10:30,790 물론이야 좀 더 다듬으면 문제없어 113 00:10:31,165 --> 00:10:35,431 자, 그리스올드 가족의 크리스마스 트리를 공개합니다 114 00:10:35,603 --> 00:10:40,207 ♪ Wish you a Merry Christmas and a happy New Year ♪♪ 115 00:10:44,145 --> 00:10:45,237 수액이 아주 많아 116 00:10:48,149 --> 00:10:50,640 대단해 풍성하고 수액도 많지 117 00:11:05,199 --> 00:11:06,427 고마워 118 00:11:13,107 --> 00:11:15,667 - 엄마한테 얘기했어 - 그래? 119 00:11:16,744 --> 00:11:19,144 성탄절에 오시기로 하셨어 120 00:11:20,648 --> 00:11:24,243 - 지금이라도 계획 바꾸면 돼 - 아냐, 잘 됐어 121 00:11:26,254 --> 00:11:30,122 다들 한 집에 모이면 정말 힘들 거야 122 00:11:30,892 --> 00:11:33,224 가족이잖아, 남이 아니라고 123 00:11:33,861 --> 00:11:35,351 맨날 다투기만 하는데 124 00:11:36,531 --> 00:11:40,627 크리스마스 때 가족 문제를 해결해야지 125 00:11:40,835 --> 00:11:45,863 그래, 엄마는 시어머니가 값싼 핫도그 산다고 욕하고 126 00:11:46,107 --> 00:11:50,771 시어머니는 엄마가 윗입술에 초 칠한다고 뭐라 하시지... 127 00:11:50,978 --> 00:11:54,414 - 윗입술에 초를 칠해? - 몇 년 됐어 128 00:11:55,550 --> 00:11:56,244 몰랐네 129 00:11:57,685 --> 00:11:59,277 지금이라도 그만... 130 00:11:59,453 --> 00:12:04,686 여보, 난 우리 집에서 크리스마스를 보내고 싶어 131 00:12:05,193 --> 00:12:07,855 성탄절 때 친지들이 모이는 게 소원이었지 132 00:12:08,029 --> 00:12:08,961 알아 133 00:12:12,099 --> 00:12:15,193 당신은 기대가 너무 커 134 00:12:17,171 --> 00:12:20,504 가족 행사로 치르기 힘든 기준을 정해놓고 135 00:12:22,043 --> 00:12:23,237 내가 언제 그랬어? 136 00:12:27,315 --> 00:12:30,307 파티 때나 결혼식... 137 00:12:31,485 --> 00:12:32,975 - 기념일... - 잘 자 138 00:12:34,021 --> 00:12:34,817 장례식... 139 00:12:36,490 --> 00:12:37,718 - 명절 때 - 이런... 140 00:12:37,925 --> 00:12:41,190 휴가... 졸업식 때... 141 00:12:46,968 --> 00:12:48,868 12월 14일 142 00:13:03,818 --> 00:13:06,810 올해 크리스마스 보너스는 두둑이 받을 거야 143 00:13:07,088 --> 00:13:10,524 올해 식품 첨가물 개발 왕으로 자네가 뽑힐 거라던데 144 00:13:10,725 --> 00:13:11,657 그럴 리가... 145 00:13:11,959 --> 00:13:12,983 정말이야 146 00:13:13,527 --> 00:13:15,586 새로 발명한 첨가물이 뭔가? 147 00:13:15,930 --> 00:13:19,366 크런치 강화제 말이군 씨리얼 니스야 148 00:13:19,567 --> 00:13:24,368 반투과성이라 플레이크에 우유가 스며들지 않게 막아 줘 149 00:13:24,572 --> 00:13:27,564 - 대단한 제품이군 - 대단하지 150 00:13:27,775 --> 00:13:31,575 보너스는 어디 쓸 건가? 자신을 위해 쓰는 게 좋지 151 00:13:31,746 --> 00:13:35,546 나? 안 되지! 이것 좀 보게 152 00:13:40,655 --> 00:13:42,680 보너스로 충당할 수 있기만 바래 153 00:13:42,890 --> 00:13:44,619 수영장을 설치하는군 154 00:13:55,536 --> 00:13:58,630 벌써 7천 5백 달러 냈어 155 00:13:59,006 --> 00:14:00,598 이 시대 마지막 가정적인 남자군 156 00:14:02,777 --> 00:14:05,302 - 마크 - 네? 클락입니다 157 00:14:07,381 --> 00:14:08,609 이 친구는 빌이죠 158 00:14:09,016 --> 00:14:11,814 자네가 씨리얼 니스를 개발했나? 159 00:14:12,219 --> 00:14:12,913 그렇습니다 160 00:14:13,354 --> 00:14:16,050 무역팀에 연설할 때 언급하고 싶으니 161 00:14:16,624 --> 00:14:18,888 간략하게 보고서 올리게 162 00:14:19,860 --> 00:14:20,656 그러죠 163 00:14:21,028 --> 00:14:24,623 이해 못 할 전문용어는 쓰지 말고 164 00:14:25,633 --> 00:14:26,463 알겠습니다 165 00:14:30,204 --> 00:14:31,171 저, 사장님... 166 00:14:31,972 --> 00:14:36,602 크리스마스 카드 잘 받았습니다 가족들이 고맙게 생각해요 167 00:14:38,012 --> 00:14:38,979 전 직원에게 보냈습니다 168 00:14:43,718 --> 00:14:45,151 보고서 잊지 말게, 빌 169 00:14:45,319 --> 00:14:46,684 네, 감사합니다 메리 크리스마스 170 00:14:46,921 --> 00:14:48,445 메리 크리스마스 171 00:14:49,090 --> 00:14:51,752 알랑방귀 껴봐 사장한테도! 172 00:14:51,926 --> 00:14:53,985 아부덩어리! 해피 하누카! 173 00:14:56,163 --> 00:14:59,166 ♪ Hey Santa Claus hey Santa Claus ♪ 174 00:14:59,233 --> 00:15:02,136 ♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪ 175 00:15:02,202 --> 00:15:03,470 ♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪ 176 00:15:03,537 --> 00:15:05,572 ♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪ 177 00:15:05,639 --> 00:15:08,275 ♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪ 178 00:15:08,342 --> 00:15:09,743 ♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪ 179 00:15:09,810 --> 00:15:11,779 ♪ Yeah ♪ ♪ Hey Santa Claus ♪ 180 00:15:11,845 --> 00:15:15,316 ♪ Hey Santa Claus Santa Claus Santa Claus ♪♪ 181 00:15:20,621 --> 00:15:21,952 뭘 찾으시죠 182 00:15:29,497 --> 00:15:32,159 그냥 냄새 좀 맡느라... 아녜요 183 00:15:33,334 --> 00:15:34,767 그냥 좀 둘러봤어요 184 00:15:36,170 --> 00:15:37,831 부인 거요, 아님 애인? 185 00:15:40,307 --> 00:15:41,604 네? 뭐랬죠 186 00:15:48,649 --> 00:15:53,484 백화점 안이... 좀 덥다고 187 00:15:53,721 --> 00:15:56,212 크리스마스가 안 오는 건 아니죠 188 00:15:58,325 --> 00:16:00,520 - 좀 덥군요 - 외투 입으셨잖아요 189 00:16:00,728 --> 00:16:03,788 - 그래요? 왜 입었을까요? - 밖이 추우니까요 190 00:16:04,165 --> 00:16:08,295 네, 맞아요 젖꼭지가... 아니 꼭지가... 191 00:16:09,670 --> 00:16:10,830 제가 젖꼭지라고 했나요? 192 00:16:12,273 --> 00:16:13,900 꼭지가 돌만큼 춥다고요 193 00:16:14,508 --> 00:16:16,305 어떤 걸 보여드릴까요? 194 00:16:28,389 --> 00:16:32,325 아내한테... 줄 건데요 고이 잠드소서 195 00:16:32,526 --> 00:16:34,118 어머, 정말 유감이에요 196 00:16:34,328 --> 00:16:39,265 아뇨, 아직 안 죽었소 이혼했죠, 다 끝났어요 197 00:16:39,767 --> 00:16:45,899 전처는 속옷도 안 입는 데다 앞으로도 쇼핑할 날은 많아요 198 00:16:46,173 --> 00:16:49,734 이를테면 성탄절이라든지, 성탄절하면 '후끈한 장작'... 199 00:16:50,010 --> 00:16:52,945 오해 마세요, 진짜 장작이요 200 00:16:53,180 --> 00:16:55,705 제 말은 당신이 생각하는 그런 뜻이 아니란 거죠 201 00:16:57,451 --> 00:16:58,975 이런... 202 00:17:00,254 --> 00:17:01,585 메리 크리스마스여야죠! 203 00:17:02,389 --> 00:17:04,380 - 제 이름이 매리예요 - 정말요? 204 00:17:13,133 --> 00:17:14,794 이것들 어떻게 하죠 거기 고정시켜요? 205 00:17:16,237 --> 00:17:16,999 그 밑에? 206 00:17:17,905 --> 00:17:19,998 - 맘에 드세요? - 네 207 00:17:20,841 --> 00:17:22,672 히프 위로 많이 파였어요 208 00:17:23,043 --> 00:17:26,240 저도 비슷한 것 입고 있죠 라인 자국도 없어요 209 00:17:26,981 --> 00:17:29,347 - 자국이 안 보이지, 러스티? - 네 210 00:17:37,224 --> 00:17:41,354 아빠, 선생님이 종이 울릴 때마다 211 00:17:41,562 --> 00:17:43,860 천사 날개 돋는대요 212 00:18:17,398 --> 00:18:20,299 어서들 오세요! 메리 크리스마스! 213 00:18:24,872 --> 00:18:27,136 - 잘 지냈니? - 네 214 00:18:27,374 --> 00:18:29,934 여기 있었구나! 내 새끼... 215 00:18:30,611 --> 00:18:32,738 얼마나 컸나 보자 216 00:18:33,047 --> 00:18:34,674 메리 크리스마스! 217 00:18:34,915 --> 00:18:36,075 - 엄마 - 얘야 218 00:18:36,850 --> 00:18:40,115 어디 보자, 우리 아들 219 00:18:40,955 --> 00:18:42,320 네 시어머니 늙었지? 220 00:18:42,556 --> 00:18:44,615 - 약속하셨잖아요 - 알았다, 흉 안 보마 221 00:18:44,858 --> 00:18:46,883 내 등에서 분비액을 0.5리터나 빼냈어 222 00:18:47,094 --> 00:18:48,356 - 이 점 보이니? - 네 223 00:18:48,562 --> 00:18:50,655 - 목에 있는 점 색이 변하지? - 아뇨 224 00:18:50,831 --> 00:18:52,856 - 네 아버지가 그러던대 - 계속 만지면 빨개져요 225 00:18:53,133 --> 00:18:56,125 - 나 치질 걸렸다, 놀랬지? - 저런... 226 00:18:56,370 --> 00:18:57,359 끔찍하지? 227 00:18:57,705 --> 00:18:59,764 - 차고 쓰지 말아요 - 내 차는 어떡하고? 228 00:19:00,007 --> 00:19:01,872 제가 주차하죠 러스티, 도와줄래? 229 00:19:02,076 --> 00:19:05,239 제 방에 주무시게 하지 마세요 미치겠어요 230 00:19:05,446 --> 00:19:11,351 할머니 뒤꿈치의 악성 혹을 떼 주면 25센트 주마 231 00:19:11,619 --> 00:19:13,951 - 25센트... - 오드리도 줄게 232 00:19:14,221 --> 00:19:16,985 - 차고에 내 차 넣을 거네 - 내 차를 길에 둘 순 없어 233 00:19:17,224 --> 00:19:19,522 - 차는 제가 주차하죠 - 뭐, 내 차를 몰아? 234 00:19:20,427 --> 00:19:21,951 이런 게 크리스마스야 235 00:19:23,597 --> 00:19:27,727 차 주차시키고 짐 챙길게 236 00:19:27,935 --> 00:19:29,835 크리스마스 준비도 하고 237 00:19:33,941 --> 00:19:36,000 이 도시에서 제일 근사한 집을 만들자 238 00:19:36,610 --> 00:19:37,907 늘 그러고 싶었어 239 00:19:38,379 --> 00:19:39,710 전구가 많아요 240 00:19:40,381 --> 00:19:45,318 일은 많고 춥지만 집을 장식해야지 241 00:19:45,586 --> 00:19:47,986 제대로, 으리으리하게 할 거야 242 00:19:49,490 --> 00:19:51,117 너도 뭔가 자랑하고 싶지? 243 00:19:52,292 --> 00:19:54,783 - 네, 그래요 - 왜 아니겠니 244 00:19:56,030 --> 00:19:57,827 무리하시는 거 아니에요? 245 00:19:58,565 --> 00:20:01,500 러스티, 내가 언제 지나친 적 있었니? 246 00:20:05,072 --> 00:20:06,334 이것 좀 풀어 줘 247 00:20:08,308 --> 00:20:09,536 전구 확인해봐 248 00:20:10,177 --> 00:20:12,111 이것도 풀어 249 00:20:14,815 --> 00:20:16,009 난 딴 상자 가져오마 250 00:20:29,730 --> 00:20:31,357 떨어져 목이라도 부러졌음 좋겠어 251 00:20:31,598 --> 00:20:35,034 떨어질 거야 불행히도 목은 안 부러지고 252 00:20:38,872 --> 00:20:39,736 가지 253 00:21:07,301 --> 00:21:12,136 돌풍으로 호두까기인형 풍선이 망가집니다 254 00:21:12,506 --> 00:21:16,101 호두가 보이지 않는데 날아간 것 같군요 255 00:21:16,977 --> 00:21:20,879 그러나 사람들의 열의는 꺽지 못 합니다 256 00:21:21,148 --> 00:21:25,209 아, 저기 있었군요 정말 거대해 보입니다 257 00:21:25,519 --> 00:21:29,114 몇 년 전엔 강한 폭풍이 불어 258 00:21:29,323 --> 00:21:31,791 순록이 날아갔던 게 생각나네요 259 00:21:32,025 --> 00:21:33,492 루돌프의 빨간 코가 260 00:21:33,694 --> 00:21:36,527 마샬 필드 백화점의 3층 유리창을 깼는데 261 00:21:36,830 --> 00:21:40,163 올해는 그런 불상사가 없길 바랍니다 262 00:22:40,828 --> 00:22:43,956 할머니, 할아버지들 호텔에 주무시게 하면 안 돼요? 263 00:22:44,164 --> 00:22:45,631 오드리 264 00:22:45,833 --> 00:22:48,563 전화 못 받으시게 하면 안 돼요? 265 00:22:48,802 --> 00:22:49,996 알렉산더가 아침에 전화했는데 266 00:22:50,237 --> 00:22:54,537 할아버지가 저 화장실 간다고 했대요 267 00:22:54,741 --> 00:22:57,107 이해해 드려야지 268 00:22:57,377 --> 00:22:58,105 모두요? 269 00:22:58,278 --> 00:23:02,180 러스티와 어떻게 자요? 얼마나 끔찍한지 아세요? 270 00:23:02,416 --> 00:23:06,318 나도 아빠랑 자잖니 너무 유난떨지 마 271 00:23:07,221 --> 00:23:11,555 러스티가 혼자 잘 때 이상한 짓 하는 악몽을 꿔요 272 00:23:11,758 --> 00:23:16,889 어쩌겠니? 크리스마스잖아 다 비참하지 273 00:23:18,298 --> 00:23:20,858 엘렌, 담배 다시 피우니? 274 00:23:21,668 --> 00:23:22,965 아뇨! 275 00:23:34,314 --> 00:23:36,782 아빠, 이 순록들은 어디에 두죠 276 00:23:37,050 --> 00:23:38,711 잔디 위에 둬 277 00:23:41,722 --> 00:23:43,519 산타클로스가 없어요 278 00:23:44,758 --> 00:23:47,226 지하실에 있어 이따 가지러 가자 279 00:24:43,684 --> 00:24:45,777 여보! 저녁 다 됐어 280 00:24:47,054 --> 00:24:48,783 알았어, 배고프네 281 00:25:08,442 --> 00:25:12,538 누가 창문을 깨뜨렸어 스테레오도 망가뜨리고 282 00:25:22,556 --> 00:25:25,047 카펫은 왜 젖었지? 283 00:25:25,225 --> 00:25:27,352 낸들 알겠어? 284 00:25:35,602 --> 00:25:38,162 빨리 하게, 클락 얼어죽겠어 285 00:25:38,805 --> 00:25:43,174 전선 2백 5십 가닥, 한 가닥에 전구 백 개 286 00:25:43,343 --> 00:25:47,370 이태리산 반짝 전구가 총 2만 5천 개죠 287 00:25:49,516 --> 00:25:50,574 2만 5천 개요 288 00:25:50,817 --> 00:25:52,751 제가 아는 사람이 지나가다 289 00:25:52,919 --> 00:25:56,582 파자마 차림으로 서있는 절 안 봤으면 좋겠네요 290 00:25:56,823 --> 00:25:59,451 네 아빠를 아는 사람이면 시비 안 걸 거다 291 00:26:00,160 --> 00:26:01,752 불 켜세요! 292 00:26:02,863 --> 00:26:07,095 그리스올드 가족의 성탄절에 이 집을 바칩니다 293 00:26:10,270 --> 00:26:11,134 음악 띄워줘요 294 00:26:14,341 --> 00:26:14,966 드럼소리! 295 00:26:30,057 --> 00:26:34,187 ♪ 기쁘다 구주 오셨네 ♪♪ 296 00:26:48,108 --> 00:26:49,598 대단해, 클락 297 00:26:50,577 --> 00:26:52,738 생돈 날린 거죠 298 00:26:53,547 --> 00:26:57,847 얘들아, 이게 얼마나 자원낭비인지 잘 봐두렴 299 00:26:58,051 --> 00:27:00,042 아빠는 최선을 다했어요 300 00:27:00,320 --> 00:27:02,049 세탁기도 그랬단다 301 00:27:07,160 --> 00:27:08,320 따뜻한 데로 들어가자 302 00:27:09,696 --> 00:27:14,190 얘야, 상상이 된다 굉장했을 거야 303 00:27:17,604 --> 00:27:18,400 고마워요, 엄마 304 00:27:19,372 --> 00:27:24,036 전구가 불량인가 보다 한 개가 안 커지면 다 안 되지 305 00:27:24,744 --> 00:27:27,941 나라면 일일이 다 확인했을 거다 306 00:27:28,215 --> 00:27:29,341 확인했어요 307 00:27:29,549 --> 00:27:33,417 도움이 필요하면 불러라 위층에서 자고 있을 테니 308 00:27:34,821 --> 00:27:35,617 고마워요 309 00:27:35,822 --> 00:27:40,156 괜찮아요, 아빠 안 켜졌지만 보기 좋아요 310 00:27:41,828 --> 00:27:42,954 고맙다, 얘야 311 00:27:49,970 --> 00:27:52,666 아빠, 시도는 좋았어요 312 00:27:52,906 --> 00:27:53,895 고맙다 313 00:27:54,941 --> 00:27:55,805 - 러스티? - 네? 314 00:27:56,910 --> 00:27:58,275 다 확인한 거 맞지? 315 00:27:58,879 --> 00:28:01,848 네, 그럼요 316 00:28:03,650 --> 00:28:04,708 그러게... 317 00:28:06,419 --> 00:28:10,549 - 아무래도 올라가 봐야... - 이런! 벌써 이렇게 됐네 318 00:28:11,091 --> 00:28:12,115 잘 시간이에요 319 00:28:13,059 --> 00:28:14,822 이 닦고 돼지 먹이 주고 320 00:28:15,028 --> 00:28:19,260 숙제도 하고 빨래랑 세차도 하고 321 00:28:19,466 --> 00:28:22,060 빚도 갚아야 하고... 322 00:28:22,435 --> 00:28:23,766 여보... 323 00:28:25,205 --> 00:28:26,433 너무 늦게까지 있지 마 324 00:28:36,783 --> 00:28:41,754 ♪ Silent night ♪ 325 00:28:41,821 --> 00:28:46,793 ♪ Holy night ♪ 326 00:28:46,860 --> 00:28:48,795 ♪ All is.. ♪ 327 00:28:48,628 --> 00:28:51,426 떨어져, 이 진드기 328 00:28:52,065 --> 00:28:56,803 ♪ All is bright ♪ 329 00:28:56,870 --> 00:29:01,774 ♪ 'Round yon virgin ♪ 330 00:29:01,841 --> 00:29:06,780 ♪ Mother and child ♪ 331 00:29:06,846 --> 00:29:10,817 ♪ Holy infant ♪ 332 00:29:10,884 --> 00:29:16,723 ♪ So tender and mild ♪ 333 00:29:16,789 --> 00:29:19,459 ♪ Sleep in ♪ 334 00:29:19,526 --> 00:29:26,032 ♪ Heavenly peace ♪ 335 00:29:26,733 --> 00:29:29,169 ♪ Sleep in Thy ♪ 336 00:29:29,235 --> 00:29:35,508 ♪ Heavenly peace ♪♪ 337 00:30:44,544 --> 00:30:46,910 어머니날 축하해요 1983년, 사랑하는 클락 338 00:30:52,352 --> 00:30:54,479 어디서 찬바람이 들어오지? 339 00:31:10,270 --> 00:31:10,736 이봐! 340 00:31:14,207 --> 00:31:14,696 이봐요 341 00:31:17,010 --> 00:31:17,476 아무도 없어요? 342 00:31:17,711 --> 00:31:20,339 - 선물을 더 사야겠어 - 웬만하면 수표로 계산해 343 00:31:20,513 --> 00:31:24,074 - 알았어요, 카드는요? - 환불받을 때 불편해 344 00:31:25,285 --> 00:31:25,944 러스티! 345 00:31:31,424 --> 00:31:32,083 누구 없어요? 346 00:31:32,292 --> 00:31:34,556 아빠, 그인 안 와요? 347 00:31:34,794 --> 00:31:36,694 - 낸들 어떻게 아니? - 집에 있어요? 348 00:31:36,863 --> 00:31:39,491 전구 만지작거리지 않으면 집에 있겠지 349 00:31:39,733 --> 00:31:42,361 그이도 같이 쇼핑 가서 점심 먹고 싶을 거예요 350 00:31:42,769 --> 00:31:44,669 딴 차로 오면 되지 351 00:31:44,871 --> 00:31:47,396 난 약 먹으려면 밥 먹어야 돼 352 00:32:19,272 --> 00:32:21,172 여보! 이봐! 353 00:32:21,641 --> 00:32:22,539 엘렌! 354 00:33:47,794 --> 00:33:49,489 ♪ 1959년, 크리스마스 ♪ 355 00:34:02,175 --> 00:34:07,238 ♪ 크리스마스는 최고의 날 ♪ 356 00:34:09,382 --> 00:34:13,443 ♪ 사랑하는 이와 함께 ♪ 357 00:34:14,687 --> 00:34:18,885 ♪ 기쁨과 환호를 나누지 ♪ 358 00:34:19,225 --> 00:34:24,026 ♪ 너무나 황홀해라 ♪ 359 00:34:25,832 --> 00:34:29,324 ♪ 사랑하는 이를 바라보는 기분 ♪ 360 00:34:30,436 --> 00:34:35,703 ♪ - 1955년, 크리스마스 - 정말 즐거워라 ♪ 361 00:34:39,379 --> 00:34:44,373 ♪ 벽난로가에 앉기도 하고 ♪ 362 00:34:47,353 --> 00:34:51,119 ♪ 눈길을 걸으며 ♪ 363 00:34:52,825 --> 00:34:56,852 ♪ 어린이 성가대의 노래를 듣네 ♪ 364 00:34:57,163 --> 00:35:01,827 ♪ 주님이 우리 곁에 오셔서 ♪ 365 00:35:03,636 --> 00:35:08,164 ♪ 은총을 내린다는 노래를 ♪ 366 00:35:09,876 --> 00:35:12,743 ♪ 주여, 함께 하소서 ♪ 367 00:35:16,215 --> 00:35:26,750 ♪ 해마다 똑같은 날에 ♪ 368 00:35:28,127 --> 00:35:32,257 ♪ 그게 바로 우리가 원하는 것 ♪ 369 00:35:49,983 --> 00:35:51,075 이 옷 홀랑 벗고 370 00:35:51,250 --> 00:35:54,344 어둠 속에서 와인 마시며 온 몸에 키스해주고 싶어 371 00:35:55,054 --> 00:35:57,215 - 그럼 샤워부터 해 - 알았어 372 00:36:14,007 --> 00:36:16,373 - 여보? - 응? 373 00:36:25,818 --> 00:36:28,787 왜 나와 있어? 가족 피해서 나온 거야? 374 00:36:29,522 --> 00:36:32,685 아니, 전구 몇 백 개 더 확인하려고 375 00:36:33,459 --> 00:36:37,361 산타클로스와 작은 순록 8개, 글자판에 불 들어오게 할 거야 376 00:36:38,498 --> 00:36:40,989 근사할 거야, 준비됐지? 377 00:36:41,434 --> 00:36:42,924 드럼소리 내줘? 378 00:36:43,136 --> 00:36:44,763 아니, 됐어 그냥 해볼게 379 00:36:52,879 --> 00:36:54,039 왜 안 되는 거지? 380 00:36:56,382 --> 00:36:58,577 집 전구도 투광 조명도 안 켜져 381 00:37:01,754 --> 00:37:02,880 코드 꼽았어? 382 00:37:03,523 --> 00:37:08,392 내가 코드도 안 꼽고 꼬마전구 수천 개를 확인할 것 같아? 383 00:37:11,431 --> 00:37:12,989 코드가 한 개가 아니잖아? 384 00:37:16,335 --> 00:37:18,735 애들이 장난쳤는지도 몰라 다시 확인해볼게 385 00:37:40,960 --> 00:37:41,949 여보! 386 00:37:43,930 --> 00:37:46,592 - 눈을 때렸잖아 - 미안! 387 00:37:47,600 --> 00:37:48,430 여보! 388 00:37:49,936 --> 00:37:51,597 뭐가 잘못 됐는지 알겠어 389 00:37:54,774 --> 00:37:58,403 보조발전기 390 00:38:07,854 --> 00:38:09,344 안 보여 391 00:38:27,707 --> 00:38:28,674 이러면 되겠지 392 00:38:42,355 --> 00:38:43,879 여보, 고쳤어! 393 00:38:45,358 --> 00:38:47,189 - 뭐야! - 젠장! 394 00:38:47,560 --> 00:38:49,892 다들 나와서 이것 좀 보세요! 395 00:38:51,364 --> 00:38:52,661 아까처럼 또 속으라고? 396 00:38:52,865 --> 00:38:55,299 - 이번에 잘 했겠지 - 어떻게 아슈? 397 00:38:59,272 --> 00:39:01,467 - 수건 가져와 - 알았어! 398 00:39:05,144 --> 00:39:08,409 - 아니 이게 왜 꺼졌지? - 웬 소란이냐? 399 00:39:08,748 --> 00:39:12,240 이게 왜 이러는 거야! 400 00:39:14,554 --> 00:39:16,715 전구가 2만 5천 개야 401 00:39:17,924 --> 00:39:21,325 - 무슨 일이에요? - 나도 모르겠다 402 00:39:24,030 --> 00:39:25,292 이게 왜 이래! 403 00:39:26,199 --> 00:39:27,723 뭐가 잘못 됐지? 404 00:39:30,102 --> 00:39:32,627 이런, 젠장! 405 00:39:36,108 --> 00:39:37,666 망할 놈의 전구! 406 00:39:56,262 --> 00:39:58,526 자! 어서! 켜져! 407 00:39:59,999 --> 00:40:04,637 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 408 00:40:04,703 --> 00:40:10,543 ♪ Hallelujah Hallelujah Hallelujah Halle.. ♪ 409 00:40:10,610 --> 00:40:12,271 아빠, 너무 멋져요! 410 00:40:12,311 --> 00:40:15,714 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 411 00:40:15,781 --> 00:40:19,652 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 412 00:40:19,718 --> 00:40:26,625 ♪ For the Lord God Omnipotent reigneth ♪ 413 00:40:26,692 --> 00:40:28,861 ♪ Hallelujah Hallelujah.. ♪ 414 00:40:28,961 --> 00:40:30,053 아! 내 카펫! 415 00:40:30,329 --> 00:40:33,532 ♪ Hallelujah ♪♪ 416 00:40:39,672 --> 00:40:41,640 얘야, 정말 멋지구나 417 00:40:44,911 --> 00:40:47,436 엄마는 이런 집에서 크리스마스를 보내야 해요 418 00:40:50,917 --> 00:40:53,112 아름답구나, 굉장해 419 00:40:55,688 --> 00:40:58,486 아버지가 옥외 조명에 대해 전부 가르쳐주셨잖아요 420 00:40:58,724 --> 00:40:59,850 고맙다, 아들아 421 00:41:01,594 --> 00:41:02,856 러스티, 오드리... 422 00:41:07,400 --> 00:41:09,732 사랑하는 장모님 423 00:41:12,605 --> 00:41:14,971 저게 즐거운 휴가에 보탬이 됐음 해요 424 00:41:15,708 --> 00:41:18,142 - 정말 아름답네 - 네 425 00:41:20,146 --> 00:41:22,842 장인어른 426 00:41:24,951 --> 00:41:25,542 아버님 427 00:41:26,652 --> 00:41:27,744 와주셔서 고마워요 428 00:41:28,521 --> 00:41:30,455 꼬마전구들이 안 반짝거려 429 00:41:30,957 --> 00:41:33,118 네, 알아요 지적해줘서 고마워요 430 00:41:38,230 --> 00:41:40,425 집이 정말 근사하군 431 00:41:40,766 --> 00:41:41,494 고마워, 에디 432 00:41:42,101 --> 00:41:45,537 즐거운 휴가가 됐으면 해 433 00:41:45,972 --> 00:41:47,530 어서 와요, 캐서린 에디? 434 00:41:50,309 --> 00:41:52,834 집이 너무 멋져요 435 00:41:53,512 --> 00:41:54,171 에디? 436 00:41:55,181 --> 00:41:57,513 우릴 위해 이런 건 아니지? 437 00:41:58,517 --> 00:42:01,611 애들아, 클락 삼촌이 집 꾸민 것 좀 봐라 438 00:42:02,154 --> 00:42:02,745 에디? 439 00:42:10,763 --> 00:42:11,525 에디? 440 00:42:14,500 --> 00:42:17,663 기억 안 나겠지만 얘가 로키야 441 00:42:18,738 --> 00:42:19,898 뽀뽀해줄래? 442 00:42:20,439 --> 00:42:22,066 다음에 하세요 443 00:42:22,241 --> 00:42:24,869 입술에 알 수 없는 염증이 생겼거든요 444 00:42:27,813 --> 00:42:29,474 루비 수 기억나시죠 445 00:42:30,182 --> 00:42:34,380 그럼요, 어머나! 446 00:42:35,921 --> 00:42:38,890 - 이젠 사시가 아니네 - 대단하죠? 447 00:42:39,091 --> 00:42:41,082 우물에 빠져서 사시가 됐는데 448 00:42:41,293 --> 00:42:44,729 노새한테 차이고 나서 정상이 됐는데, 글쎄요 449 00:42:48,601 --> 00:42:51,764 이게 우리의 자랑거리인 '콧물'이죠 450 00:42:53,205 --> 00:42:54,069 이름 한번 예쁘군 451 00:42:54,273 --> 00:42:56,867 녀석 코가 감염돼서 그렇게 지었어 452 00:42:58,077 --> 00:43:01,376 콧물, 굴러봐 클락 삼촌이 배 쓰다듬게 453 00:43:03,682 --> 00:43:07,277 - 이렇게 큰 고환은 처음 보지? - 당신도 참... 454 00:43:07,920 --> 00:43:10,821 - 그만해, 에디 - 대단하지? 455 00:43:11,023 --> 00:43:14,754 배 쓰다듬어주면 죽을 때까지 자네를 좋아할 거야 456 00:43:14,994 --> 00:43:17,087 못 해, 손이 완전 텄어 457 00:43:18,064 --> 00:43:22,023 전화하고 오려고 했는데 남편이 놀래주자고 해서요 458 00:43:22,234 --> 00:43:23,667 그래, 놀랬지? 459 00:43:24,537 --> 00:43:25,731 놀랬냐고? 460 00:43:26,138 --> 00:43:27,935 내일 눈떴을 때 내 머리가 카펫에 꿔매져 있다 해도 461 00:43:28,140 --> 00:43:30,335 - 지금보다는 안 놀랠 걸 - 그럴 줄 알았어 462 00:43:33,145 --> 00:43:34,840 방은 많아요 463 00:43:37,216 --> 00:43:40,674 타월도 많고, 다 많아요 464 00:43:42,488 --> 00:43:46,481 캠핑카에 다 있어요 좀 갑갑하긴 해도... 465 00:43:47,059 --> 00:43:48,651 부담 주고 싶지 않아요 466 00:43:48,828 --> 00:43:52,389 방은 많으니 그렇게 예의 안 차려도 되네 467 00:43:53,499 --> 00:43:56,991 우린 차가 더 편해요 468 00:43:57,636 --> 00:44:00,730 그래도 괜찮으시다면 애들을 들여보내죠 469 00:44:00,973 --> 00:44:05,069 오래 운전한 터라 둘만의 시간이 필요해서요 470 00:44:06,445 --> 00:44:08,345 여보, 애들 물건 가져와 471 00:44:08,614 --> 00:44:10,377 고무시트하고 게르빌루스쥐도 잊지 마 472 00:44:11,650 --> 00:44:13,174 캠핑카 보여줄게 473 00:44:13,819 --> 00:44:17,311 오드리, 핫초콜릿 좀 갖다다오 춥구나 474 00:44:51,457 --> 00:44:53,152 트리가 끝내 주는군 475 00:44:54,560 --> 00:44:55,356 진짜 나무야? 476 00:44:55,761 --> 00:44:58,127 그래, 직접 뽑아왔어 477 00:44:58,430 --> 00:44:59,192 놀랍군 478 00:44:59,398 --> 00:45:02,026 야! 이리 나와 콧물! 야! 479 00:45:02,301 --> 00:45:05,065 걱정 마 물 마시는 건데 뭐 480 00:45:05,905 --> 00:45:08,567 출발하기 전엔 윤활유 0.5 리터를 마셨거든 481 00:45:08,807 --> 00:45:12,868 다음 날 다리를 들고 오줌을 싸는데... 와! 482 00:45:14,046 --> 00:45:16,674 물을 다 마시면 나무가 말라죽어 483 00:45:16,916 --> 00:45:18,281 - 이리 나와, 어서 - 콧물! 484 00:45:18,651 --> 00:45:19,515 어서 나와! 485 00:45:19,952 --> 00:45:24,184 이리 나와서 부엌에 가서 뭐 좀 먹어 486 00:45:25,391 --> 00:45:30,385 귀엽지? 흠이라면 사람의 다리를 핥는 거야 487 00:45:31,430 --> 00:45:35,059 분위기에 사로잡히면 다리를 핥으며 좋아하지 488 00:45:36,769 --> 00:45:40,205 반바지 입고 근처에 가지 마 489 00:45:41,674 --> 00:45:46,441 경고하는데 녀석이 달려들면 끝장나버려 490 00:45:48,981 --> 00:45:51,916 네가 오다니 믿기지 않아 491 00:45:53,152 --> 00:45:54,312 생각도 못 했어 492 00:45:54,520 --> 00:45:56,249 그래, 나도 설레는 걸 493 00:45:57,590 --> 00:46:00,115 어른이 되서도 소원을 못 이루면 수치스럽지 494 00:46:04,129 --> 00:46:07,587 내가 할게, 괜찮아 그냥 세우면 돼 495 00:46:10,869 --> 00:46:14,862 큰딸은 알코올중독이라 진료소로 보냈어 496 00:46:15,841 --> 00:46:19,572 장남은 다행히 새 출발했고 497 00:46:20,613 --> 00:46:22,103 - 대학 가? - 카니발 498 00:46:23,382 --> 00:46:24,212 자랑스럽겠군 499 00:46:24,483 --> 00:46:30,319 그래, 작년엔 회전그네에서 모래 던지는 요정이었지 500 00:46:30,656 --> 00:46:33,454 아마 내년에는 사람들 몸무게를 맞추거나 501 00:46:33,659 --> 00:46:35,058 야크 닮은 여자 호객할 거야 502 00:46:37,596 --> 00:46:39,188 - 그 여자 본 적 있나? - 아니 503 00:46:39,431 --> 00:46:42,332 귀 위로 자라는 이따만한 뿔이 있지 504 00:46:43,302 --> 00:46:45,270 아주 못 생겼지만 상냥해 505 00:46:45,471 --> 00:46:46,597 요리 솜씨도 끝내 줘 506 00:46:46,805 --> 00:46:49,205 에그노그 더 줘? 뭐 좀 먹을래? 507 00:46:49,775 --> 00:46:51,868 아니면 어디라도 데려다 줄까? 508 00:46:52,077 --> 00:46:54,011 아니, 괜찮아 509 00:46:54,880 --> 00:46:56,871 - 여기 오길 잘 했어 - 그래 510 00:46:57,916 --> 00:47:00,851 차량 주택은 언제 샀어? 511 00:47:01,453 --> 00:47:05,321 저거? 캠핑카야 512 00:47:05,724 --> 00:47:07,316 친구한테서 빌렸어 513 00:47:07,559 --> 00:47:10,187 그는 내 집 갖고 난 캠핑카 얻었지 514 00:47:11,363 --> 00:47:12,990 아주 근사하지? 515 00:47:13,365 --> 00:47:15,629 그래, 차도에 세워둬서 정말 끝내주는군 516 00:47:15,834 --> 00:47:19,497 그래, 그럴 거야 너무 좋아하진 마 517 00:47:20,139 --> 00:47:22,300 다음 달에 떠날 때 몰고 갈 거거든 518 00:47:26,445 --> 00:47:29,676 12월 18일 519 00:47:33,052 --> 00:47:35,316 확인할 게 있으니까 에드 레프틱 올려보내 520 00:47:36,488 --> 00:47:38,456 수정해야 돼 그건 대실수야 521 00:47:40,726 --> 00:47:42,751 수정은 무슨! 그냥 널 갈아치울 테다 522 00:47:46,131 --> 00:47:47,621 사장님, 메리 크리스마스 523 00:47:48,567 --> 00:47:49,499 누군가? 524 00:47:50,636 --> 00:47:53,332 - 클락 그리스올드입니다 - 무슨 일인가? 525 00:47:55,040 --> 00:47:59,170 아내와 자그마하게 선물을 준비했습니다 526 00:48:00,479 --> 00:48:02,470 거기다 두게, 그리스볼 527 00:48:13,759 --> 00:48:18,423 그건 그렇고... 제 보고서가 도움이 됐는지 모르겠네요 528 00:48:23,068 --> 00:48:24,831 도움이 됐네, 그리스볼 529 00:48:25,838 --> 00:48:28,705 미안하지만 중요한 통화 중이네 530 00:48:30,175 --> 00:48:32,268 전화 연결해, 아무나 531 00:48:34,613 --> 00:48:35,910 기다리는 동안 아무나 연결해 532 00:48:49,228 --> 00:48:55,497 이건 우리 회사에서 개발한 저칼로리 부엌용 윤활제로 533 00:48:55,701 --> 00:48:58,192 식용유보다 5백 배 더 미끄러워 534 00:48:58,704 --> 00:49:01,070 이걸 사용하면 언덕 밑까지 날아갈 거야 535 00:49:01,407 --> 00:49:04,808 - 썰매에 그걸 쓴 사람 있어요? - 내가 알기론 없어 536 00:49:07,646 --> 00:49:10,638 내 썰매엔 그거 묻히지 마 537 00:49:11,049 --> 00:49:14,075 - 내 머리에 금속판 기억나? - 그걸 어떻게 잊어? 538 00:49:14,319 --> 00:49:18,278 교체했어, 아내가 전자레인지 쓸 때마다 539 00:49:18,490 --> 00:49:21,357 바지에 오줌 싸고 30분간 기억을 상실했거든 540 00:49:21,593 --> 00:49:26,496 보훈병원에서 플라스틱으로 바꿔줬는데 좀 약하더라고 541 00:49:27,299 --> 00:49:29,927 땅과 내 머리 사이에 플라스틱 판만 가지고 542 00:49:30,135 --> 00:49:33,127 언덕 아래로 내달릴 순 없잖아 543 00:49:35,741 --> 00:49:37,231 그게 무슨 상관이야? 544 00:49:37,509 --> 00:49:40,273 그 판이 이 가르마 밑에 있어 545 00:49:40,512 --> 00:49:45,279 여기, 보여? 여기엔... 상처가 없지만 546 00:49:45,484 --> 00:49:49,944 여기가 움푹 패였다면 머리카락이 흉했을 거야 547 00:49:52,524 --> 00:49:53,752 그 기분 알아 548 00:49:55,561 --> 00:49:57,426 내가 먼저 탈 테니 잘 봐 549 00:49:57,629 --> 00:49:59,324 조심해, 클락 550 00:49:59,865 --> 00:50:01,059 걱정 말게, 에디 551 00:50:01,967 --> 00:50:06,495 새 아마추어 오락용 접시 썰매 최고 기록을 노리는 552 00:50:06,738 --> 00:50:09,298 클락 W. 그리스올드 2세! 553 00:50:09,808 --> 00:50:12,504 너희들은 집에서 흉내내지 마 난 프로니까 554 00:50:16,215 --> 00:50:17,204 이따 보자고! 555 00:50:19,051 --> 00:50:20,643 자, 간다! 556 00:50:37,903 --> 00:50:44,103 우와! 끝내 줘! 나 죽네! 557 00:50:59,992 --> 00:51:02,392 다들 피해! 558 00:51:26,518 --> 00:51:27,314 끝내 줘! 559 00:51:32,891 --> 00:51:34,882 12월 21일 560 00:51:39,598 --> 00:51:40,155 클락? 561 00:51:40,632 --> 00:51:42,395 - 야근해? - 왔나, 빌? 562 00:51:42,634 --> 00:51:46,035 그래, 좀... 끝낼 일이 있어 563 00:51:46,438 --> 00:51:47,735 내겐 올해의 마지막 날이거든 564 00:51:48,707 --> 00:51:51,540 크리스마스 잘 보내게 565 00:51:52,978 --> 00:51:53,603 자네도 566 00:51:56,648 --> 00:51:59,116 - 괜찮아? - 그래 567 00:52:01,453 --> 00:52:04,047 빌, 보너스 받았어? 568 00:52:04,389 --> 00:52:08,348 아들이 그러는데 직원이 집에 뭘 가져왔대 569 00:52:08,594 --> 00:52:12,030 그게 끝인 것 같아 끝까지 기다릴 수밖에 570 00:52:13,498 --> 00:52:14,396 자넨 받았나? 571 00:52:16,768 --> 00:52:19,134 집에 안 왔으면 가고 있는 중일 거야 572 00:52:19,471 --> 00:52:20,836 보너스 못 받으면 573 00:52:22,374 --> 00:52:23,432 아주 곤란해져 574 00:52:23,809 --> 00:52:25,071 걱정 마, 받을 거야 575 00:52:25,677 --> 00:52:27,770 - 메리 크리스마스 - 자네도 576 00:52:48,266 --> 00:52:52,327 ♪ 멜레 칼리키마카는 인사말이지 ♪ 577 00:52:52,671 --> 00:52:56,835 ♪ 화창한 하와이의 크리스마스 날에 ♪ 578 00:52:57,743 --> 00:53:01,873 ♪ 야자나무 나부끼는 하와이 섬에서 ♪ 579 00:53:02,114 --> 00:53:06,642 ♪ 육지 사람에게 보내는 인사라네 ♪ 580 00:53:07,219 --> 00:53:11,485 ♪ 이곳의 크리스마스는 늘 푸르고 화창하리 ♪ 581 00:53:11,723 --> 00:53:16,057 ♪ 낮엔 태양이 빛나고 밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪ 582 00:53:16,461 --> 00:53:20,557 ♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪ 583 00:53:20,832 --> 00:53:24,734 ♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪ 584 00:53:25,704 --> 00:53:29,640 ♪ 멜레 칼리키마카는 인사말이지 ♪ 585 00:53:29,841 --> 00:53:34,107 ♪ 화창한 하와이의 크리스마스 날에 ♪ 586 00:53:35,047 --> 00:53:38,915 ♪ 야자나무 나부끼는 하와이 섬에서 ♪ 587 00:53:39,151 --> 00:53:43,781 ♪ 육지 사람에게 보내는 인사라네 ♪ 588 00:53:44,289 --> 00:53:48,419 ♪ 이곳의 크리스마스는 늘 푸르고 화창하리 ♪ 589 00:53:48,627 --> 00:53:53,291 ♪ 낮엔 태양이 빛나고 밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪ 590 00:53:53,565 --> 00:53:57,695 ♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪ 591 00:53:57,936 --> 00:54:02,066 ♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪ 592 00:54:21,393 --> 00:54:25,557 ♪ 이곳의 크리스마스는 늘 푸르고 화창하리 ♪ 593 00:54:25,764 --> 00:54:30,463 ♪ 낮엔 태양이 빛나고 밤엔 별들이 속삭이는 곳 ♪ 594 00:54:30,669 --> 00:54:34,765 ♪ 하와이에서 멜레 칼리키마카는 ♪ 595 00:54:34,973 --> 00:54:38,932 ♪ 메리 크리스마스란 뜻이지 ♪♪ 596 00:54:39,444 --> 00:54:40,638 산타클로스? 597 00:54:41,980 --> 00:54:44,278 클락 삼촌? 삼촌이 산타클로스예요? 598 00:54:44,516 --> 00:54:45,039 뭐? 599 00:54:49,287 --> 00:54:50,345 놀랬잖니 600 00:54:52,891 --> 00:54:54,859 난 산타클로스가 아니란다 601 00:54:58,430 --> 00:54:59,419 그랬으면 좋겠다만 602 00:55:01,833 --> 00:55:03,164 왜 일어났니? 603 00:55:05,670 --> 00:55:07,831 - 로키가 손가락을 물었어요 - 뭐? 604 00:55:08,073 --> 00:55:10,974 크리스마스가 다가오면 긴장하거든요 605 00:55:12,043 --> 00:55:13,101 들떠서? 606 00:55:14,045 --> 00:55:15,376 열나게 조바심 내죠 607 00:55:16,782 --> 00:55:17,942 그런 말하면 못 써 608 00:55:18,216 --> 00:55:20,707 죄송해요, 엄청 걱정했죠 609 00:55:23,555 --> 00:55:26,752 선물 못 받을까봐 불안해해요 610 00:55:30,162 --> 00:55:32,460 걱정 안 해도 돼 너도 그렇고 611 00:55:33,265 --> 00:55:35,995 착하게 굴면 산타도 아니까 612 00:55:36,868 --> 00:55:39,200 산타가 있다고 믿고 엄마를 믿고... 613 00:55:39,404 --> 00:55:42,271 아빠도... 믿고 614 00:55:43,775 --> 00:55:48,235 일년 내내 착한 일 했다면 산타가 선물을 줄 거야 615 00:55:49,047 --> 00:55:52,448 어쩔 땐 산타 얘기가 거짓말 같아요 616 00:55:52,684 --> 00:55:55,949 진짜라면 왜 작년에 못 받았죠? 617 00:55:56,288 --> 00:55:59,189 착하게 굴었는데 못 받았어요 618 00:56:01,159 --> 00:56:03,855 난 우연히 산타가 진짜란 걸 알게 됐다 619 00:56:04,663 --> 00:56:08,724 며칠 후에 증명해주마 620 00:56:10,869 --> 00:56:14,066 매년 우리 집에 오거든 난 본 적도 있어 621 00:56:15,307 --> 00:56:17,366 - 정말요? - 약속할게 622 00:56:21,880 --> 00:56:23,745 우리 집에 오길 잘 했지? 623 00:56:23,982 --> 00:56:25,040 엄청 좋아요 624 00:56:25,383 --> 00:56:28,045 화장실 갈 때 외투 안 입어도 되고 625 00:56:28,286 --> 00:56:31,187 삼촌 집은 늘 한 곳에 머물러 있잖아요 626 00:56:34,626 --> 00:56:36,321 자, 이제 자야지? 627 00:56:39,297 --> 00:56:42,164 네, 삼촌은 왜 안 주무세요? 628 00:56:44,636 --> 00:56:46,297 뭘 좀 찾느라고 629 00:56:50,442 --> 00:56:53,673 오늘 누가 배달 안 왔니? 630 00:56:55,247 --> 00:56:56,714 아뇨, 왜요? 631 00:56:57,916 --> 00:56:58,644 혹시나 해서 632 00:57:04,656 --> 00:57:06,283 자, 이제 가서 자렴 633 00:57:13,632 --> 00:57:16,396 삼촌, 정말 산타 아녜요? 634 00:57:17,769 --> 00:57:18,463 아니란다 635 00:57:23,875 --> 00:57:25,536 꼬마 요정도 못 되는 걸 636 00:57:33,919 --> 00:57:40,791 난 휴대식량 두 컨테이너를 받고 637 00:57:41,059 --> 00:57:45,553 - 통조림 햄을 질리도록 먹었소 - 듣고 싶지 않으니 앉아요 638 00:57:56,441 --> 00:57:57,772 아침 안 먹어? 639 00:57:58,343 --> 00:57:59,970 안 내켜 640 00:58:01,680 --> 00:58:02,840 뭘 보고 있어? 641 00:58:05,850 --> 00:58:07,875 장엄할 정도로 조용한 겨울 아침과 642 00:58:08,119 --> 00:58:10,485 상쾌하고 차가운 휴가 날의 공기와 643 00:58:11,456 --> 00:58:15,153 간이 변기통을 하수구에 쏟아 붓는 지겨운 녀석 644 00:58:20,398 --> 00:58:21,797 똥통이 넘쳐서 645 00:58:23,335 --> 00:58:24,063 우리 똥통은 확인해봤어? 646 00:58:24,269 --> 00:58:27,363 여보, 제발 원래 그런 사람이잖아요 647 00:58:27,639 --> 00:58:28,697 불법이란 걸 알아야 돼 648 00:58:28,907 --> 00:58:33,207 가스로 차면 9m 내에서 성냥 켜는 사람 참 불쌍해 649 00:58:56,801 --> 00:58:57,961 메리 크리스마스! 650 00:58:58,737 --> 00:58:59,931 똥통이 차서요 651 00:59:15,387 --> 00:59:19,255 에디와 캐서린이 얘들 선물을 준비했는지 몰라 652 00:59:19,791 --> 00:59:23,921 로키 말이 에디가 올해는 산타가 안 올 거랬대 653 00:59:26,031 --> 00:59:28,693 루비 수도 어젯밤에 같은 말을 했어 654 00:59:29,801 --> 00:59:31,234 자식한테 어쩜 그럴 수 있지? 655 00:59:31,436 --> 00:59:33,370 에디가 7년 동안 실업상태였잖아 656 00:59:33,571 --> 00:59:35,402 7년 간 일자리 못 구해? 657 00:59:36,074 --> 00:59:38,838 캐서린 말이 에디가 다 마다했대 658 00:59:43,782 --> 00:59:45,374 살아있는 미끼 사업은 어때? 659 00:59:45,583 --> 00:59:48,177 좋지 뭐, 넌 어때? 660 00:59:49,287 --> 00:59:50,618 사실 별로야 661 00:59:51,222 --> 00:59:54,658 네 회사도 얼마 전 터진 사고로 인도인 죽였어? 662 00:59:54,893 --> 00:59:57,418 아니, 우린 참가 안 했어 663 00:59:57,862 --> 01:00:00,057 가족 선물은 준비했나? 664 01:00:01,466 --> 01:00:02,797 솔직히 털어놓지 665 01:00:03,301 --> 01:00:05,565 상황이 아주 안 좋아 666 01:00:06,071 --> 01:00:08,505 그 캠핑카 친구한테 빌렸다고 했지? 667 01:00:10,008 --> 01:00:12,408 사실 내 거야 거기서 살지 668 01:00:13,178 --> 01:00:16,443 집, 헛간, 땅 만 2천 평을 팔아야 했어 669 01:00:17,615 --> 01:00:22,484 15평 땅과 돼지들, 벌레 농장밖에 안 남았지 670 01:00:24,622 --> 01:00:30,083 돈만 생기면 하키선수와 뒹굴은 TV 전도사한테 줬어 671 01:00:31,963 --> 01:00:32,827 애들은 어때? 672 01:00:33,665 --> 01:00:36,896 - 각자들 알아서 하지 - 아니, 자네 애들 673 01:00:38,403 --> 01:00:40,928 그게 큰일이야 어떻게 해야할지 모르겠어 674 01:00:41,172 --> 01:00:45,404 거의 기름 없이 굴러왔어 거니에서 돈이 떨어졌거든 675 01:00:47,479 --> 01:00:48,173 에디 676 01:00:50,081 --> 01:00:52,641 애들이 근사한 성탄절을 보내도록 우리가 도울게 677 01:00:53,918 --> 01:00:57,081 - 그럴 순 없어 - 아냐, 그렇게 해 678 01:00:57,322 --> 01:01:00,291 동정은 필요 없어 679 01:01:00,625 --> 01:01:03,719 이건 동정이 아냐 우린 가족이잖아 680 01:01:05,864 --> 01:01:07,593 그런 거 몰라 681 01:01:07,832 --> 01:01:11,529 애들이 원하는 걸 말 안 하면 내 맘대로 살 거야 682 01:01:14,873 --> 01:01:19,173 이런, 이거 놀랐는걸! 683 01:01:19,377 --> 01:01:22,141 정말 놀라겠네 684 01:01:22,647 --> 01:01:25,582 너무 너무 놀라워 685 01:01:30,488 --> 01:01:34,049 목록 있어 알파벳순으로 아내부터 686 01:01:34,726 --> 01:01:38,253 부담이 안 된다면 자네한테도 사주고 싶어 687 01:01:38,463 --> 01:01:41,432 아주 근사한 걸로 688 01:01:48,039 --> 01:01:51,475 12월 24일 689 01:01:58,650 --> 01:02:00,481 집에 불났나? 690 01:02:00,685 --> 01:02:02,585 아뇨, 크리스마스 조명이에요 691 01:02:02,787 --> 01:02:06,382 - 골탕먹이지 마 - 안 그럴 게요 692 01:02:06,891 --> 01:02:09,860 - 여기가 공항이야? - 두 분 오셨어요! 693 01:02:10,128 --> 01:02:13,620 클락, 우리가 자네한테 딱 맞는 선물 사왔네 694 01:02:13,865 --> 01:02:16,527 무슨 선물 다 사오셨어요? 695 01:02:16,801 --> 01:02:19,292 이런, 안 사올 줄 알았대 696 01:02:19,904 --> 01:02:24,273 그거 재밌군 난 차 타는 게 좋아 697 01:02:25,210 --> 01:02:27,337 언제 플로리다로 이사했어? 698 01:02:29,581 --> 01:02:33,039 엘렌, 아직도 클락하고 데이트하니? 699 01:02:34,219 --> 01:02:38,588 숙모님, 뭐 저런 걸 사오셨어요? 700 01:02:38,790 --> 01:02:41,554 얘, 나 방귀 뀌었니? 701 01:02:41,759 --> 01:02:45,251 젠장, 다들 나갔어? 이런! 702 01:02:45,463 --> 01:02:49,263 선물을 말 한 거야 이런 건 왜 사왔냐고! 703 01:02:49,467 --> 01:02:53,130 새집으로는 아무나 이사 못 가 704 01:02:53,371 --> 01:02:55,703 누가 이사를 갔다고 그래? 705 01:02:56,808 --> 01:02:59,140 - 엄마? - 거실에 갖다 놔 706 01:03:01,312 --> 01:03:03,837 집이 예전 집보다 크구나 707 01:03:05,216 --> 01:03:07,275 러스티는 아직 해군이야? 708 01:03:07,518 --> 01:03:12,251 숙모, 엄마와 캐서린하고 거실로 가서 인사 나누세요 709 01:03:12,457 --> 01:03:14,357 - 음료수 드릴게요 - 인사해? 710 01:03:14,525 --> 01:03:16,015 - 거실에서요 - 나도 해야 돼? 711 01:03:16,261 --> 01:03:18,195 - 네, 어서요 - 다들 안녕 712 01:03:18,396 --> 01:03:20,626 - 여러분 안녕 - 안녕 713 01:03:20,832 --> 01:03:22,094 - 엄마? - 응? 714 01:03:22,600 --> 01:03:24,898 - 여기서 고양이 소리나요 - 어디 보자 715 01:03:31,109 --> 01:03:32,633 숙모가 고양이를 포장했어 716 01:03:33,144 --> 01:03:34,441 부엌에 가서 열어 717 01:03:34,679 --> 01:03:37,341 - 마구 돌아다닐 거야 - 상자에 둘 순 없잖아 718 01:03:37,615 --> 01:03:40,140 왜 고양이를 상자에 쌌죠 719 01:03:40,418 --> 01:03:42,045 연세가 많아서 헷갈리신 거야 720 01:03:42,287 --> 01:03:47,054 형편도 안 좋으시니 집에 있는 물건을 포장해서 가져오신 거지 721 01:03:47,292 --> 01:03:48,987 알았어요, 제 선물은요? 722 01:03:49,527 --> 01:03:52,018 여기서 뭐가 새 723 01:03:58,670 --> 01:03:59,329 라임이야 724 01:03:59,971 --> 01:04:02,166 숙모 젤리예요 내가 갖다 놓죠 725 01:04:02,407 --> 01:04:05,433 거실에 가서 놀아라, 러스티 726 01:04:06,377 --> 01:04:10,143 가자, 훅, 훅, 훅... 누나 찾으러 가자 727 01:04:31,903 --> 01:04:33,097 시작하기 전에 728 01:04:33,705 --> 01:04:36,196 베다니 숙모님의 80번째 크리스마스니까... 729 01:04:37,075 --> 01:04:39,566 숙모님이 식사기도 하시죠 730 01:04:41,279 --> 01:04:42,041 잘 했어 731 01:04:44,215 --> 01:04:45,239 뭐래요? 732 01:04:47,352 --> 01:04:48,114 기도요! 733 01:04:49,654 --> 01:04:53,055 기도? 걘 30년 전에 죽었어 734 01:04:54,058 --> 01:04:56,652 당신보고 식사기도 하래 735 01:04:59,130 --> 01:05:01,121 감사기도! 736 01:05:18,116 --> 01:05:23,816 나는 미합중국의 국기와 하나님의 가호 아래 737 01:05:24,088 --> 01:05:27,387 단일국가로써 분리될 수 없으며 738 01:05:27,625 --> 01:05:34,656 자유와 정의의 공화국에 대해 충성을 다할 것을 맹세합니다 739 01:05:36,200 --> 01:05:38,134 - 아멘 - 아멘 740 01:05:43,207 --> 01:05:44,003 캐서린 741 01:05:44,509 --> 01:05:46,807 이 칠면조가 생긴 것의 반만이라도 맛있으면 742 01:05:47,311 --> 01:05:49,643 아주 좋을 텐데요 743 01:05:50,815 --> 01:05:51,839 고마워요 744 01:05:54,152 --> 01:05:55,881 목 부위는 나 줘 745 01:05:56,954 --> 01:05:57,978 그러지 746 01:06:06,497 --> 01:06:07,794 이게 뭐야... 747 01:06:12,503 --> 01:06:13,265 죄송해요 748 01:06:14,605 --> 01:06:15,629 왜 울어? 749 01:06:15,840 --> 01:06:18,035 오븐에 너무 일찍 넣었댔잖아 750 01:06:19,043 --> 01:06:22,103 - 말라서 그렇지 괜찮아요 - 맛있겠어 751 01:06:23,881 --> 01:06:24,677 심장이 여기 있군 752 01:07:26,010 --> 01:07:26,874 숙모님 753 01:07:28,913 --> 01:07:31,074 숙모님 고양이가 젤리 먹나요? 754 01:07:33,584 --> 01:07:37,145 고양인 어떤지 몰라도 난 좋아하지 755 01:07:50,334 --> 01:07:51,130 얘들아... 756 01:07:52,203 --> 01:07:56,367 뉴욕에서 산타 썰매를 봤다고 뉴스에 나오더구나 757 01:08:03,714 --> 01:08:04,738 정말이야? 758 01:08:07,585 --> 01:08:12,147 클락, 좀 더 줘 맛있어 죽겠어 759 01:08:21,232 --> 01:08:22,426 - 에디? - 왜? 760 01:08:22,633 --> 01:08:23,600 개가 왜 이래? 761 01:08:27,872 --> 01:08:29,703 뼈가 목에 걸렸나봐 762 01:08:30,107 --> 01:08:32,541 토해내서 이젠 괜찮아 763 01:08:34,345 --> 01:08:36,279 식탁에서 먹이 주지 마 764 01:08:38,583 --> 01:08:40,016 안 줬어 765 01:08:41,152 --> 01:08:43,712 찌꺼기 냄새만 맡는 거야 766 01:08:52,496 --> 01:08:56,262 클락, 바쁘지 않으면 767 01:08:56,434 --> 01:08:59,028 거실에서 시가 좀 갖다 줘 768 01:09:00,671 --> 01:09:02,866 또 시키실 일 없어요? 769 01:09:03,841 --> 01:09:06,537 이번이 마지막 성탄절일지도 모르니 참어 770 01:09:07,445 --> 01:09:09,538 계속 저러면 진짜 마지막이 되게 해주겠어 771 01:09:11,215 --> 01:09:16,554 ♪ On the ninth day of Christmas my true love gave to me ♪ 772 01:09:16,620 --> 01:09:20,191 ♪ Nine ladies dancing eight maids a-milking ♪ 773 01:09:20,257 --> 01:09:21,625 ♪ Seven swans a-swimming ♪ 774 01:09:21,692 --> 01:09:23,294 ♪ Six geese a-laying ♪ 775 01:09:23,360 --> 01:09:28,933 ♪ Five golden rings ♪ 776 01:09:28,999 --> 01:09:30,434 ♪ Four calling birds ♪ 777 01:09:30,501 --> 01:09:33,837 ♪ Three French hens two turtle doves ♪ 778 01:09:33,904 --> 01:09:38,542 ♪ And a partridge in a pear tree ♪ 1159 01:09:38,609 --> 01:09:40,444 ♪ On the tenth day of Christmas ♪♪ 779 01:09:40,478 --> 01:09:41,536 이거야 780 01:09:43,981 --> 01:09:45,209 그래... 781 01:09:52,523 --> 01:09:53,251 여보? 782 01:10:01,799 --> 01:10:03,790 콘센트에 너무 많이 꽂혔어 783 01:10:03,968 --> 01:10:04,935 세상에... 784 01:10:06,871 --> 01:10:08,065 왜 그래? 785 01:10:10,007 --> 01:10:12,737 아무 것도 아녜요 가서 후식 드세요 786 01:10:15,713 --> 01:10:18,511 목숨이 9개였다면 다 써버린 거야 787 01:10:23,721 --> 01:10:27,885 괜찮다면 이 의자 태우는 냄새 맡고 싶어 788 01:10:28,459 --> 01:10:31,485 - 고급품이잖아 - 그래 789 01:10:32,263 --> 01:10:36,529 근데... 이 의자 얼마짜리야? 790 01:10:37,601 --> 01:10:38,533 무슨 냄새 안 나? 791 01:10:41,472 --> 01:10:42,734 고양이 튀김 792 01:10:45,643 --> 01:10:48,373 의자말고 하수구에서 나는 가스 같은데 793 01:11:09,933 --> 01:11:14,638 ♪ How silently how silently ♪ 794 01:11:19,677 --> 01:11:24,081 ♪ So God imparts to human hearts ♪ 795 01:11:29,286 --> 01:11:33,757 ♪ No ear may hear His coming ♪ 796 01:11:33,824 --> 01:11:36,727 ♪ But in this world of sin ♪ 797 01:11:36,794 --> 01:11:37,624 삼촌? 798 01:11:39,330 --> 01:11:40,160 내 트리가... 799 01:11:42,633 --> 01:11:44,362 왜 그러니? 800 01:11:45,870 --> 01:11:47,394 트리 좀 보세요! 801 01:11:51,008 --> 01:11:51,838 삼촌! 802 01:12:03,320 --> 01:12:04,981 못 봐주겠군 803 01:12:05,923 --> 01:12:08,187 편하게 쉬게 됐지 뭐 804 01:12:08,659 --> 01:12:10,718 - 아빠가 돌겠어요 - 아냐, 괜찮아 805 01:12:10,961 --> 01:12:12,929 크리스마스는 잘 보낼 거야 806 01:12:16,934 --> 01:12:17,866 무슨 일이죠 807 01:12:18,402 --> 01:12:21,803 클락 W. 그리스올드 씨에게 우편물이 왔습니다 808 01:12:22,039 --> 01:12:23,734 어제 배달됐어야 하는데 809 01:12:23,941 --> 01:12:28,037 좌석 사이에 빠져서 못 봤어요 죄송해요 810 01:12:35,219 --> 01:12:36,811 메리 크리스마스... 811 01:12:38,022 --> 01:12:39,046 메리 크리스마스 812 01:12:43,127 --> 01:12:44,890 - 믿기지 않아 - 뭔가? 813 01:12:45,596 --> 01:12:47,962 정신병원에서 받아주겠대? 814 01:12:48,866 --> 01:12:49,890 회사에서 왔어요 815 01:12:51,068 --> 01:12:52,092 당신 보너스구나 816 01:12:52,603 --> 01:12:53,501 맞아 817 01:12:59,310 --> 01:13:01,335 뜯어봐, 어서! 818 01:13:01,912 --> 01:13:03,971 좋은 일일 거야 819 01:13:04,515 --> 01:13:05,607 맞아 820 01:13:10,554 --> 01:13:11,782 세상에... 설마, 설마 했는데... 821 01:13:12,022 --> 01:13:14,752 열 거야? 말 거야? 822 01:13:16,994 --> 01:13:21,158 내일 말씀드리려고 했는데 지금 말하죠, 뭐! 823 01:13:22,800 --> 01:13:26,236 이 보너스로 수영장 설치할 겁니다 824 01:13:30,674 --> 01:13:32,574 그래요! 아주 굉장한 거죠! 825 01:13:35,145 --> 01:13:36,009 열어 봐! 826 01:13:38,515 --> 01:13:44,385 최근에 좀 짜증내서 죄송해요 이 보너스를 기다렸어요 827 01:13:45,089 --> 01:13:49,048 여름 전에 수영장 다 만들려고 선금도 냈는데 828 01:13:49,293 --> 01:13:52,888 이게 오기 전까진 잔금 치를 돈이 얼마 없었죠 829 01:13:53,831 --> 01:13:56,493 - 어서 열어봐요, 아빠 - 그래 830 01:13:57,701 --> 01:13:58,668 드럼소리 낼까요? 831 01:14:07,444 --> 01:14:11,403 돈 남으면 보답하는 의미에서 비행기 태워드릴게요 832 01:14:15,686 --> 01:14:17,085 난 수영 못 해 833 01:14:18,622 --> 01:14:19,748 알고 있어 834 01:14:34,872 --> 01:14:37,534 왜 그래, 여보? 835 01:14:39,576 --> 01:14:41,544 기대한 것보다 많아? 836 01:14:45,416 --> 01:14:46,348 더 적어? 837 01:14:49,353 --> 01:14:50,342 뭔데? 838 01:14:52,122 --> 01:14:55,751 젤리 클럽 연간회원권이야 839 01:14:57,394 --> 01:15:00,989 일년 내내 선물 받는 기분이겠군 840 01:15:03,167 --> 01:15:04,259 그래, 에디 841 01:15:05,369 --> 01:15:06,358 맞는 말이야 842 01:15:07,404 --> 01:15:09,702 괜찮아, 여보... 843 01:15:10,975 --> 01:15:15,708 이 무슨 날벼락이람, 제기랄! 844 01:15:16,580 --> 01:15:17,308 얘야... 845 01:15:31,095 --> 01:15:32,153 괜찮아요, 잘 됐어요 846 01:15:39,370 --> 01:15:44,603 여러분 중에 제게 선물 주고 싶은 분이 있다면 847 01:15:45,275 --> 01:15:46,037 한 가지 있어요 848 01:15:47,311 --> 01:15:49,643 지금 당장 사장 프랭크 셜리를 데려와요 849 01:15:51,215 --> 01:15:57,279 부자들과 멜로디 레인에서 단잠 자고 있는 사장을요 850 01:15:58,022 --> 01:15:59,683 머리엔 큰 리본을 달아서! 851 01:16:00,624 --> 01:16:02,990 그 자 눈을 똑바로 보고 말 할 거예요 852 01:16:03,227 --> 01:16:06,663 그가 얼마나 짠돌이고 거짓말쟁이에 못됐는지! 853 01:16:06,864 --> 01:16:11,665 천한 데다 비열하고 못난 놈이 잘난 체 하긴! 854 01:16:11,869 --> 01:16:14,269 무식한 놈, 사기꾼 겁쟁이, 싹수없는 놈! 855 01:16:14,505 --> 01:16:18,236 무자비한 놈, 왕엉덩이에 튀어나온 눈, 입술은 얼룩덜룩 856 01:16:18,442 --> 01:16:21,343 머리엔 원숭이 똥으로 뒤범벅된 놈이죠! 857 01:16:21,612 --> 01:16:25,981 할레루야! 이럴 수가! 두통약 어딨죠 858 01:16:39,463 --> 01:16:41,158 아빠가 제정신 아녜요 859 01:16:41,365 --> 01:16:43,595 하와이로 가야 된댔잖아요 860 01:16:44,201 --> 01:16:46,396 그 톱 갖다놓고 들어와! 861 01:16:47,604 --> 01:16:48,798 제가 말해보죠 862 01:16:52,776 --> 01:16:55,506 있잖아요, 아빠! 생각해봤는데요 863 01:16:57,381 --> 01:16:58,643 말씀 정말 훌륭했어요 864 01:17:04,655 --> 01:17:07,180 크리스마스 트리 없어서 좀 섭섭하지? 865 01:17:07,391 --> 01:17:10,952 그게 더럽고 촌스럽고 진부하긴 하지만 866 01:17:11,195 --> 01:17:13,629 크리스마스 이브, 이 시간에 트리를 어디서 구해? 867 01:17:34,051 --> 01:17:34,949 왜 그래? 868 01:17:37,020 --> 01:17:38,487 그게 꼭 필요했어? 869 01:17:40,991 --> 01:17:43,289 - 트리는 있어야 돼 - 이게 다... 870 01:17:43,527 --> 01:17:46,928 다 내 생각이었지 그래, 잘 알아 871 01:17:47,998 --> 01:17:51,434 아까 얼마나 난폭했는지 알아? 872 01:17:51,835 --> 01:17:54,861 그런 적 없어 문제를 해결한 거지 873 01:17:57,107 --> 01:17:58,267 관이 있어야 돼 874 01:18:00,010 --> 01:18:00,738 트리... 말이야 875 01:18:01,645 --> 01:18:04,876 가게 문도 안 여는 이브에 삼촌이 트리를 태웠으니 876 01:18:05,082 --> 01:18:07,915 딴 걸로 바꾼 것 뿐이야 877 01:18:08,552 --> 01:18:11,020 - 자기 괜찮아? - 괜찮고 말고 878 01:18:36,113 --> 01:18:37,341 엄지기둥 고쳤어 879 01:18:38,582 --> 01:18:42,319 ♪ Singing sweetly o'er the plains ♪ 880 01:18:42,385 --> 01:18:46,156 ♪ And the mountains in reply ♪ 881 01:18:46,223 --> 01:18:50,393 ♪ Echoing their joyous strains ♪ 882 01:18:50,460 --> 01:18:56,500 ♪ Glo-o-o-oria ♪ 883 01:18:58,168 --> 01:19:00,537 ♪ In excelsis deo ♪ 884 01:19:00,604 --> 01:19:02,096 무슨 소리지? 885 01:19:02,139 --> 01:19:08,979 ♪ Glo-o-o-oria ♪ 886 01:19:10,180 --> 01:19:15,485 ♪ In excelsis deo ♪ 887 01:19:24,161 --> 01:19:28,996 안 들려? 괴상하게 찍찍거리는데 888 01:19:29,700 --> 01:19:34,535 당신은 덤프트럭 지나가는 소리도 못 듣잖아 889 01:19:35,706 --> 01:19:36,604 저도 들려요 890 01:19:36,640 --> 01:19:40,177 ♪ O-o-o-oria ♪ 891 01:19:40,243 --> 01:19:44,548 ♪ In excelsis deo ♪ 892 01:19:44,614 --> 01:19:45,715 ♪ Glo.. ♪ 893 01:19:45,782 --> 01:19:46,840 이젠 안 들려요 894 01:19:47,184 --> 01:19:51,955 ♪ O-o-o-oria ♪♪ 895 01:19:52,456 --> 01:19:54,151 다람쥐예요! 896 01:20:00,731 --> 01:20:03,791 - 뭐였죠 세상에! - 자, 이리로 897 01:20:09,673 --> 01:20:11,072 다들 조용히! 898 01:20:24,721 --> 01:20:26,120 엄마, 가만히 계세요 899 01:20:28,492 --> 01:20:29,959 거실에서 못 나가게 해야 돼요 900 01:20:31,728 --> 01:20:34,196 에디는 어딨죠 저런 걸 잘 먹는데 901 01:20:34,431 --> 01:20:38,697 이젠 아녜요, 다람쥐가 고콜레스테롤이란 걸 읽었거든요 902 01:20:39,703 --> 01:20:40,635 그렇군요 903 01:20:42,572 --> 01:20:44,767 제가 잡아보죠, 러스티! 904 01:20:45,309 --> 01:20:46,105 여기 있어요 905 01:20:46,977 --> 01:20:47,671 거기 있었구나 906 01:20:49,279 --> 01:20:50,177 망치 가져와라 907 01:20:50,881 --> 01:20:52,473 망치는 왜? 908 01:20:53,250 --> 01:20:56,879 이 외투로 잡아서 망치로 치려고 909 01:21:04,294 --> 01:21:05,693 나도 같이 가지 910 01:21:09,599 --> 01:21:13,091 여보? 여보! 911 01:21:14,338 --> 01:21:15,066 갔어요? 912 01:21:15,272 --> 01:21:17,365 겁에 질려 나무 뒤로 도망갔겠죠 913 01:21:18,542 --> 01:21:20,703 다람쥐다! 914 01:21:59,049 --> 01:22:03,213 옆집에 가서 그 자식 얼굴을 갈겨버려 915 01:22:03,420 --> 01:22:04,785 난 남 못 때려 916 01:22:04,955 --> 01:22:08,652 좋아, 그렇게 용기 없으면 내가 하지! 917 01:22:31,081 --> 01:22:31,513 갔어요 918 01:22:37,254 --> 01:22:38,721 세상에! 919 01:22:42,159 --> 01:22:43,683 어떻게 된 거야? 920 01:22:51,334 --> 01:22:54,132 굉장하군, 이런! 921 01:22:56,406 --> 01:22:59,136 어디 가려고요? 아무도 못 갑니다 922 01:22:59,643 --> 01:23:02,134 전통적인 가족 성탄절을 보내야죠 923 01:23:02,345 --> 01:23:04,905 안 돼요 다 함께 보내야 돼요 924 01:23:05,115 --> 01:23:08,175 이 휴가 비상사태를 이겨내서 925 01:23:08,418 --> 01:23:11,410 빙 크로스비가 대니 케이와 춤춘 이래 926 01:23:11,621 --> 01:23:14,419 가장 행복한 성탄절을 보내야 돼요 927 01:23:14,858 --> 01:23:17,622 오늘밤 산타가 굴뚝을 비집고 들어오면 928 01:23:17,961 --> 01:23:21,055 가장 즐거운 또라이들을 만나게 될 겁니다 929 01:23:22,332 --> 01:23:23,299 정신나갔군 930 01:23:23,767 --> 01:23:24,825 화 돋구지 마세요, 장인어른 931 01:23:25,035 --> 01:23:27,265 여보, 다 끝났어 932 01:23:27,471 --> 01:23:28,870 산타 시계로는 아직 아냐 933 01:23:29,072 --> 01:23:30,767 - 자, 얘야 - 간섭 마세요, 아버지 934 01:23:30,941 --> 01:23:34,172 여보, 다들 그냥 집에 가는 게 좋겠어 935 01:23:34,511 --> 01:23:35,876 더 악화되기 전에 936 01:23:36,046 --> 01:23:39,106 악화? 어떻게 더 이상 나빠지겠어? 937 01:23:39,416 --> 01:23:42,852 좀 둘러봐 우린 지옥 코앞에 와있어! 938 01:24:01,404 --> 01:24:02,098 얘야 939 01:24:04,107 --> 01:24:06,598 사랑한다 모두 널 사랑해 940 01:24:06,943 --> 01:24:10,310 하지만 오늘밤은 끔찍해 제대로 된 게 없구나 941 01:24:11,281 --> 01:24:14,182 네가 화를 낼 수록 더 안 좋아져 942 01:24:14,384 --> 01:24:16,944 이것만으로도 넌 훌륭한 아빠야 943 01:24:19,089 --> 01:24:20,954 가족들은 네가 베푼 사랑과 944 01:24:21,157 --> 01:24:26,288 즐거운 성탄절을 위해 애쓴 걸 잊지 않을 거다 945 01:24:26,730 --> 01:24:28,789 - 전 단지... - 엉망으로 만들었지 946 01:24:32,102 --> 01:24:34,593 하지만 괜찮다 그럴 수도 있지 947 01:24:36,573 --> 01:24:38,666 우리 가족 휴가는 늘 엉망진창이었죠 948 01:24:38,842 --> 01:24:39,968 그래 949 01:24:40,944 --> 01:24:42,241 어떻게 이겨내셨어요? 950 01:24:43,647 --> 01:24:45,808 스카치 위스키 도움을 많이 봤지 951 01:24:55,325 --> 01:24:56,349 사랑한다 952 01:24:58,862 --> 01:25:00,090 - 아버지? - 왜 그러니? 953 01:25:01,264 --> 01:25:03,027 '크리스마스 전날 밤'이라는 시 들려주실래요? 954 01:25:03,500 --> 01:25:07,095 아냐, 네 집이잖니 네 크리스마스고 955 01:25:08,838 --> 01:25:09,827 난 물러나야지 956 01:25:11,741 --> 01:25:14,403 '아이들은 침대에 편안히 누워있고' 957 01:25:14,878 --> 01:25:17,506 '봉봉 과자 환상은 머리를 맴도네' 958 01:25:18,515 --> 01:25:21,006 '엄마는 머릿수건, 난 모자 쓰고' 959 01:25:21,384 --> 01:25:24,148 '긴 겨울잠을 청하려고 누웠네' 960 01:25:24,387 --> 01:25:27,823 '바깥에서 시끌벅적한 소리가 들려' 961 01:25:28,158 --> 01:25:32,322 '무슨 일인지 보려고 창문가로 재빨리 달려가' 962 01:25:32,562 --> 01:25:34,996 '덧문을 열고 창틀을 밀어 올렸더니' 963 01:25:35,332 --> 01:25:39,462 '갓 내린 눈 위로 달이 지상에 빛을 비추네' 964 01:25:39,970 --> 01:25:43,497 '무슨 일일까 의아해하는데 작은 썰매가... ' 965 01:25:44,608 --> 01:25:49,545 그리고 에디와 쇠사슬에 손목과 발목이 묶인 966 01:25:49,813 --> 01:25:51,610 잠옷 입은 한 남자... 뭐지? 967 01:25:54,684 --> 01:25:55,616 여기들 계세요 968 01:26:00,857 --> 01:26:03,985 호, 호, 호! 메리 크리스마스, 클락 969 01:26:05,562 --> 01:26:08,030 키스할 준비는 됐소? 970 01:26:10,066 --> 01:26:12,557 네, 제 남편이 납치됐어요 971 01:26:12,769 --> 01:26:17,934 납치범은 청색 레저 슈트 차림으로 972 01:26:18,174 --> 01:26:21,632 차 번호판은 캔자스 주고 큰 덩치에, 더럽고 973 01:26:22,078 --> 01:26:23,272 배가 나왔어요 974 01:26:23,480 --> 01:26:25,778 이런 취급은 생전 처음이오 975 01:26:25,949 --> 01:26:28,543 죄송해요 저희도 납치는 처음이에요 976 01:26:29,552 --> 01:26:30,382 자넨 해고야! 977 01:26:31,121 --> 01:26:32,383 전화 어딨어? 경찰에 신고해야지 978 01:26:32,589 --> 01:26:34,887 이보슈, 잠깐만 979 01:26:35,125 --> 01:26:38,720 클락은 이 일과 무관하오 내가 꾸민 일이죠 980 01:26:39,329 --> 01:26:42,321 좋아, 그래도 해고야 당신은 감옥행이고 981 01:26:43,400 --> 01:26:45,698 다 제 잘못입니다 982 01:26:47,537 --> 01:26:51,564 보너스 받고는 화가 나서 해선 안 될 말을 했어요 983 01:26:51,741 --> 01:26:52,537 보너스라고? 984 01:26:53,109 --> 01:26:56,545 무슨 보너스 말인가? 올해는 생략했는데 985 01:26:57,781 --> 01:26:58,873 말씀해주시니 고맙네요 986 01:26:59,215 --> 01:27:01,945 수표를 기대했는데 젤리 클럽 회원권이 왔더군요 987 01:27:03,153 --> 01:27:06,919 17년간 근무하면서 올해 빼고 매년 보너스를 받았죠 988 01:27:07,490 --> 01:27:09,117 보너스 주고 싶지 않은 거 이해합니만 989 01:27:09,392 --> 01:27:13,488 기대에 부푼 직원들에게 사장님의 행동은 정말... 990 01:27:13,697 --> 01:27:14,789 비열했죠 991 01:27:16,900 --> 01:27:17,832 고맙다, 러스티 992 01:27:20,070 --> 01:27:24,769 머리는 나빠도 가슴은 따뜻한 제 사촌은... 993 01:27:25,108 --> 01:27:26,541 고맙네, 클락 994 01:27:27,977 --> 01:27:31,378 아무 죄 없어요 비난은 제가 받죠 995 01:27:31,581 --> 01:27:35,142 당신한테 뒤통수 맞은 동료 직원들도 대신해서요 996 01:27:54,471 --> 01:28:00,171 이론상 좋은 생각이어도 997 01:28:00,810 --> 01:28:04,075 사람들에게 미치는 영향을 보면 그 빛을 잃을 때가 종종 있지 998 01:28:05,715 --> 01:28:10,652 직원에게 상처를 주면서까지 얻은 이익이 무슨 소용이겠나 999 01:28:13,490 --> 01:28:15,822 중요한 건 사람이지 1000 01:28:16,559 --> 01:28:18,049 자네 같은 보통사람들 말일세 1001 01:28:20,530 --> 01:28:22,521 그래서 말인데, 칼... 1002 01:28:24,334 --> 01:28:29,499 작년에 얼마를 받았는지 몰라도 20 퍼센트... 인상해주지 1003 01:28:37,180 --> 01:28:37,805 아빠? 1004 01:28:38,281 --> 01:28:39,415 ♪ Here comes Santa Claus ♪ 1005 01:28:39,482 --> 01:28:40,650 ♪ Here comes Santa Claus ♪ 1006 01:28:40,717 --> 01:28:42,952 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 1007 01:28:43,019 --> 01:28:45,655 ♪ Vixen Blitzen and all his reindeer ♪ 1008 01:28:45,722 --> 01:28:47,924 ♪ Pulling on the reins ♪ 1009 01:28:47,990 --> 01:28:49,426 ♪ Bells are ringing children singing ♪ 1010 01:28:49,526 --> 01:28:50,356 저 집이다! 1011 01:28:50,493 --> 01:28:52,662 ♪ All is merry and bright ♪ 1012 01:28:52,729 --> 01:28:55,064 ♪ So hang your stockings and say your prayers ♪ 1013 01:28:55,131 --> 01:28:57,934 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪ 1014 01:28:58,000 --> 01:29:00,536 ♪ Here comes Santa Claus here comes Santa Claus ♪ 1015 01:29:00,603 --> 01:29:02,772 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 1016 01:29:02,839 --> 01:29:05,208 ♪ He's got a bag that's filled with toys ♪ 1017 01:29:05,274 --> 01:29:07,944 ♪ For boys and girls again ♪ 1018 01:29:08,010 --> 01:29:10,513 ♪ Hear those sleigh bells jingle jangle ♪ 1019 01:29:10,580 --> 01:29:12,648 ♪ Oh what a beautiful sight ♪ 1020 01:29:12,715 --> 01:29:15,051 ♪ So jump in bed and cover your head ♪ 1021 01:29:15,118 --> 01:29:17,587 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪ 1022 01:29:22,458 --> 01:29:24,016 꺼져! 1023 01:29:25,295 --> 01:29:30,028 들어오고 싶으면 그 문 부수고 들어와! 1024 01:29:32,969 --> 01:29:35,505 ♪ Here comes Santa Claus here comes Santa Claus ♪ 1025 01:29:35,571 --> 01:29:37,907 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 1026 01:29:37,974 --> 01:29:41,043 ♪ He'll come around when chimes ring out it's Christmas ♪ 1027 01:29:41,177 --> 01:29:44,269 다들 메리 크리스마스! 모두들 잘 자요! 1028 01:29:44,313 --> 01:29:47,083 ♪ Come to all if we just follow the light ♪ 1029 01:29:48,451 --> 01:29:50,086 ♪ Let's give thanks to the Lord above ♪ 1030 01:29:50,153 --> 01:29:52,622 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪♪ 1031 01:29:55,959 --> 01:29:56,948 꼼짝 마! 1032 01:29:59,262 --> 01:30:00,729 너희들 말고 저 사람들! 1033 01:30:10,807 --> 01:30:11,967 이쪽입니다 1034 01:30:15,278 --> 01:30:17,303 큰 실수하시는 겁니다 1035 01:30:17,513 --> 01:30:18,946 꼼짝 말라고 했소 1036 01:30:19,349 --> 01:30:20,179 눈은 깜빡여도 돼요? 1037 01:30:24,687 --> 01:30:25,381 여보! 1038 01:30:26,723 --> 01:30:27,189 헬렌! 1039 01:30:27,390 --> 01:30:30,257 - 무사했군요 - 난 괜찮아 1040 01:30:30,526 --> 01:30:32,255 오해가 좀 있었어 1041 01:30:32,462 --> 01:30:33,759 저기... 1042 01:30:34,063 --> 01:30:37,863 마무리 좀 짓게 부인과 나가주시겠습니까? 1043 01:30:38,568 --> 01:30:41,196 그럴 필요 없소 고소 안 할 거요 1044 01:30:41,437 --> 01:30:43,371 - 뭐예요? - 실수였어 1045 01:30:43,573 --> 01:30:46,542 실수라뇨? 납치됐었잖아요 1046 01:30:46,809 --> 01:30:50,336 내가 해선 안 될 일을 했는데 이들이 일깨워준 거야 1047 01:30:50,680 --> 01:30:53,240 클락 그리스올드 씨와 가족이야 1048 01:30:53,850 --> 01:30:55,181 잘 오셨어요 1049 01:30:56,819 --> 01:30:57,808 언제까지 이래야 돼? 1050 01:30:58,388 --> 01:30:59,514 B팀 해산시켜! 1051 01:30:59,989 --> 01:31:01,354 어떻게 된 거예요? 1052 01:31:01,591 --> 01:31:06,392 성탄절 보너스 동결을 너무 가볍게 생각했어 1053 01:31:06,763 --> 01:31:07,889 그렇지 않아요 1054 01:31:08,097 --> 01:31:11,533 돈 아끼려는 방법치곤 가장 비열한 짓이죠 1055 01:31:11,768 --> 01:31:13,099 치사한 짓 맞아요 1056 01:31:13,770 --> 01:31:15,362 고무호스가 있었으면 댁을 마구... 1057 01:31:15,571 --> 01:31:17,562 맘을 바꿨소 보너스를 다시 줄 거요 1058 01:31:20,243 --> 01:31:20,971 저것 봐! 1059 01:31:23,446 --> 01:31:24,538 저것 좀 봐요! 1060 01:31:27,617 --> 01:31:28,208 저것 봐! 1061 01:31:28,751 --> 01:31:30,878 루비 수... 1062 01:31:35,425 --> 01:31:36,824 봐요, 산타클로스예요 1063 01:31:40,763 --> 01:31:42,594 삼촌, 산타클로스예요 1064 01:31:42,999 --> 01:31:45,763 아니, 크리스마스 별이란다 1065 01:31:46,769 --> 01:31:48,259 중요한 건 바로 저거야 1066 01:31:50,173 --> 01:31:53,665 보너스나 선물, 칠면조, 트리가 아니라 1067 01:31:54,644 --> 01:31:55,611 봐라, 얘들아 1068 01:31:57,013 --> 01:31:58,878 저건 모두에게 특별한 의미를 갖는단다 1069 01:32:01,718 --> 01:32:03,208 난 이젠 그 의미를 알겠어 1070 01:32:05,455 --> 01:32:07,946 저건 크리스마스 별이 아냐 1071 01:32:08,191 --> 01:32:10,989 하수처리장에서 나온 불꽃이야 1072 01:32:11,227 --> 01:32:12,524 하수구 가스... 1073 01:32:14,764 --> 01:32:15,822 버리면 안 돼요! 1074 01:32:26,042 --> 01:32:33,244 붉게 타오르며 작렬하는 포화와 치열한 포탄 속에서도 1075 01:32:33,449 --> 01:32:40,912 우리의 성조기가 우뚝 서 있음을 우리는 보았다 1076 01:32:41,290 --> 01:32:55,864 오! 자유의 땅 용감한 백성의 땅 위에 1077 01:32:56,172 --> 01:33:04,102 성조기는 지금도 휘날리고 있다 1078 01:33:04,747 --> 01:33:05,941 경기 시작! 1079 01:33:08,851 --> 01:33:12,188 ♪ Hail the new year lads and lasses ♪ 1080 01:33:12,254 --> 01:33:14,523 ♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪ 1081 01:33:14,524 --> 01:33:16,014 메리 크리스마스, 여보 1082 01:33:17,493 --> 01:33:18,482 메리 크리스마스 1083 01:33:19,195 --> 01:33:21,163 ♪ Fa-la-la la-la-la la-la-la ♪♪ 1084 01:33:21,230 --> 01:33:21,821 이리 와 1085 01:33:48,091 --> 01:33:48,887 해냈어! 1086 01:34:05,875 --> 01:34:08,577 ♪ It's that time ♪ 1087 01:34:08,644 --> 01:34:11,313 ♪ Christmas time is here ♪ 1088 01:34:11,380 --> 01:34:16,986 ♪ Everybody knows there's not a better time of year ♪ 1089 01:34:17,053 --> 01:34:22,358 ♪ Hear that sleigh Santa's on his way ♪ 1090 01:34:22,425 --> 01:34:26,462 ♪ Hip hip hooray for Christmas vacation ♪ 1091 01:34:28,230 --> 01:34:31,200 ♪ Got a ton of stuff to celebrate ♪ 1092 01:34:31,267 --> 01:34:33,869 ♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪ 1093 01:34:33,936 --> 01:34:36,839 ♪ Now it's getting closer I can't wait ♪ 1094 01:34:36,906 --> 01:34:39,408 ♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪ 1095 01:34:39,475 --> 01:34:45,114 ♪ Gonna make this holiday as perfect as can be ♪ 1096 01:34:45,181 --> 01:34:49,285 ♪ Just wait and see this Christmas vacation ♪ 1097 01:34:50,986 --> 01:34:56,459 ♪ This old house sure is lookin' good ♪ 1098 01:34:56,525 --> 01:34:59,528 ♪ Got ourselves the finest snowman ♪ 1099 01:34:59,595 --> 01:35:02,231 ♪ In the neighborhood ♪ 1100 01:35:02,298 --> 01:35:07,837 ♪ Ain't it fun always on the run ♪ 1101 01:35:07,903 --> 01:35:11,841 ♪ That's how it's done on Christmas vacation ♪ 1102 01:35:13,375 --> 01:35:16,479 ♪ Let's all deck the halls and light the lights ♪ 1103 01:35:16,545 --> 01:35:19,081 ♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪ 1104 01:35:19,148 --> 01:35:21,917 ♪ Get a toasty fire burning bright ♪ 1105 01:35:21,984 --> 01:35:24,620 ♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪ 1106 01:35:24,687 --> 01:35:27,656 ♪ Give Saint Nick the warmest welcome ♪ 1107 01:35:27,723 --> 01:35:30,359 ♪ That he's ever had ♪ 1108 01:35:30,426 --> 01:35:34,263 ♪ We're so glad it's Christmas vacation ♪ 1109 01:35:36,398 --> 01:35:42,304 ♪ And when the nights are peaceful and serene ♪ 1110 01:35:42,371 --> 01:35:49,278 ♪ We can cuddle up and do our Christmas dreamin' ♪ 1111 01:35:53,048 --> 01:35:56,085 ♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪ 1112 01:35:58,554 --> 01:36:02,057 ♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪ 1113 01:36:08,597 --> 01:36:10,566 ♪ Christmas vacation ♪ 1114 01:36:12,768 --> 01:36:18,674 ♪ Christmas vacation Christmas vacation ♪ 1115 01:36:18,741 --> 01:36:21,243 ♪ Christmas vacation ♪ 1116 01:36:21,310 --> 01:36:24,146 ♪ Christmas vacation ♪ 1117 01:36:24,213 --> 01:36:29,652 ♪ Christmas vacation Christmas vacation ♪ 1118 01:36:29,718 --> 01:36:33,622 ♪ We're so glad it's Christmas vacation ♪ 1119 01:36:35,424 --> 01:36:38,360 ♪ Fa-la-la-la-la and ho-ho-ho ♪ 1120 01:36:38,427 --> 01:36:40,996 ♪ Jing-a-ling a-ling a-ling ling ♪ 1121 01:36:41,063 --> 01:36:44,133 ♪ Jingle jangle jingle as we go ♪ 1122 01:36:44,200 --> 01:36:46,468 ♪ Jang-a-lang a-lang a-lang lang ♪ 1123 01:36:46,535 --> 01:36:52,308 ♪ Let the spirit of the season carry us away ♪ 1124 01:36:52,374 --> 01:36:56,478 ♪ Hip hip hooray for Christmas Vacation ♪♪ 1125 01:37:02,918 --> 01:37:04,909 Korean