1 00:00:41,422 --> 00:00:45,950 CONTOS DE NOVA YORK 2 00:01:52,927 --> 00:01:54,417 Como está indo? 3 00:02:00,234 --> 00:02:01,599 Você já almoçou? 4 00:02:04,538 --> 00:02:07,098 Ontem escutei o papo de duas crianças em um restaurante. 5 00:02:07,141 --> 00:02:09,302 Uma disse: "O que é pudim de chocolate?" 6 00:02:09,343 --> 00:02:12,403 A outra disse: "É bom. É como musse de chocolate". 7 00:02:15,516 --> 00:02:17,177 Por que estou com a impressão... 8 00:02:17,217 --> 00:02:18,878 de que não verei seu trabalho hoje? 9 00:02:18,919 --> 00:02:21,012 Não tem nada para ver. É "A roupa nova do Imperador". 10 00:02:21,055 --> 00:02:23,114 - Vou ser triturado. - Deixe me ver o que fez. 11 00:02:23,157 --> 00:02:24,715 Acredite-me. É uma droga. 12 00:02:24,758 --> 00:02:26,885 Tudo o que quero fazer é me deitar. 13 00:02:26,927 --> 00:02:29,555 Se não consegue trabalhar, venha almoçar comigo. 14 00:02:29,596 --> 00:02:30,824 - Vem. - Não posso. 15 00:02:30,864 --> 00:02:33,628 Tenho que buscar a minha assistente no aeroporto. 16 00:02:33,667 --> 00:02:37,296 Não sei por que ela não pode pegar um táxi como todo mundo. 17 00:02:38,138 --> 00:02:39,196 Tudo bem. 18 00:02:39,640 --> 00:02:43,337 Quando seria uma boa hora para mim voltar? 19 00:02:44,445 --> 00:02:46,777 O show é daqui três semanas. 20 00:02:50,551 --> 00:02:54,146 Lionel, você passa por isso antes de cada show. 21 00:02:54,188 --> 00:02:56,952 Estou falando em vinte anos fazendo isso! 22 00:02:56,991 --> 00:02:59,323 Já devia se conhecer um pouquinho melhor! 23 00:02:59,360 --> 00:03:02,158 Você consegue, Lionel. Você sempre consegue! 24 00:03:49,543 --> 00:03:50,737 Droga! 25 00:03:51,311 --> 00:03:52,369 Oi. 26 00:03:52,513 --> 00:03:53,480 O que está fazendo aqui? 27 00:03:53,514 --> 00:03:56,608 Não queria que tivesse que se incomodar pegando um táxi. 28 00:03:56,650 --> 00:03:58,845 - Não ouviu meu recado? - O quê? 29 00:03:58,886 --> 00:04:01,480 Deixei um recado dizendo que não ia voltar. 30 00:04:01,522 --> 00:04:04,753 Não ia voltar? Você está aqui! Eu chamo isso de voltar. 31 00:04:04,792 --> 00:04:06,589 Tente escutar sua secretária eletrônica. 32 00:04:06,627 --> 00:04:08,891 Tentar escutar a secretária eletrônica? 33 00:04:08,929 --> 00:04:12,262 Isso não soa terrível? Essa expressão. 34 00:04:14,301 --> 00:04:17,862 Não fui para a Flórida com uma amiga como disse a você. 35 00:04:19,473 --> 00:04:20,565 É mesmo? 36 00:04:21,909 --> 00:04:23,536 Fui com outra pessoa. 37 00:04:26,647 --> 00:04:27,773 Um cara? 38 00:04:32,119 --> 00:04:34,417 E quem é o cara? Ele saiu do avião com você? 39 00:04:34,455 --> 00:04:35,752 Quer dar uma carona para ele? 40 00:04:35,789 --> 00:04:38,986 Estou curioso para saber que tipo de homem atrai você. 41 00:04:39,026 --> 00:04:40,891 - Ele não está aqui. - Como que não? 42 00:04:40,928 --> 00:04:44,261 - Pegou um maldito ônibus? - Brigamos. Ele me deixou. 43 00:04:44,298 --> 00:04:46,425 Passei a maior parte do tempo sozinha. 44 00:04:46,467 --> 00:04:48,662 - Ele me deixou, está bem? - Ele deixou você? 45 00:04:48,702 --> 00:04:50,499 Quem é ele? 46 00:04:50,537 --> 00:04:52,903 Quem em sã consciência deixaria você? 47 00:04:52,940 --> 00:04:54,965 Eu conheço ele, não é? 48 00:04:56,543 --> 00:04:57,840 Gregory Stark. 49 00:04:58,979 --> 00:05:00,913 Aquele garoto? O comediante? 50 00:05:01,348 --> 00:05:04,806 - Um performer. - Que diabos é isso? 51 00:05:04,852 --> 00:05:07,582 Uma pessoa é um ator, um cantor, um dançarino. 52 00:05:07,621 --> 00:05:11,352 Você chama o lixeiro de engenheiro sanitário? 53 00:05:11,391 --> 00:05:14,383 Um performer! E ele deixou você? 54 00:05:14,428 --> 00:05:16,760 - Viu o que aconteceu? - Eu não me importo. 55 00:05:16,797 --> 00:05:18,492 Já acabou. Isso é tudo. 56 00:05:19,533 --> 00:05:21,194 Olhe, estou me mudando. 57 00:05:21,902 --> 00:05:24,234 É isso o que "não vou voltar" significa. 58 00:05:26,106 --> 00:05:27,698 Para onde você vai? 59 00:05:28,742 --> 00:05:30,505 O que vai poder pagar? 60 00:05:31,912 --> 00:05:34,005 Vai se mudar para um quarto? 61 00:05:37,084 --> 00:05:38,813 Você não quer mais dormir comigo? 62 00:05:38,852 --> 00:05:41,685 Já estou bem crescido. Você não precisa ir embora. 63 00:05:41,722 --> 00:05:44,691 Você deu uma escapada. E daí? Bem-vinda ao mundo. 64 00:05:44,892 --> 00:05:48,384 Ainda somos empregador e empregada, certo? 65 00:05:49,997 --> 00:05:53,797 Estou deixando Nova York. Quero ir para casa. 66 00:05:55,102 --> 00:05:56,933 Bem... 67 00:05:57,704 --> 00:05:59,831 Isso já é uma outra história. 68 00:06:04,678 --> 00:06:07,909 Quer se separar? Tudo bem. Pegue suas coisas e vá. 69 00:06:07,948 --> 00:06:11,384 Para que enrolar. Eu vou morrer. Vamos acabar com isso. 70 00:06:17,257 --> 00:06:19,987 LIÇÕES DE VIDA 71 00:07:31,798 --> 00:07:34,596 Não acredito que eu nunca tenha notado isso. 72 00:07:34,768 --> 00:07:36,326 Sempre esteve aqui? 73 00:07:39,339 --> 00:07:42,331 Um garoto incrivelmente lindo. Lindo garoto. 74 00:07:42,376 --> 00:07:44,276 Posso entender a atração. 75 00:07:45,979 --> 00:07:47,947 Já viu alguma performance dele? 76 00:07:50,317 --> 00:07:52,911 Como pode deixá-lo tirá-la de Nova York? 77 00:07:52,953 --> 00:07:54,784 Pensei que fosse mais forte. 78 00:07:54,821 --> 00:07:58,018 Ele é apenas um cara! Não está me tirando de nada. 79 00:08:00,827 --> 00:08:02,158 Não é ele. 80 00:08:04,064 --> 00:08:04,996 Sou eu? 81 00:08:05,032 --> 00:08:07,057 Não é ninguém. São... coisas. 82 00:08:08,068 --> 00:08:11,128 - Que coisas? - Não me venha com razões! 83 00:08:11,171 --> 00:08:12,695 E a sua pintura? 84 00:08:14,641 --> 00:08:17,974 Vai fazer um estúdio na garagem da casa de seus pais, 85 00:08:18,011 --> 00:08:21,412 cheia de coisas enferrujadas penduradas em pregos, 86 00:08:21,448 --> 00:08:24,246 coisas de piscina atiradas num canto, 87 00:08:24,284 --> 00:08:26,752 um trenó quebrado e ratos? 88 00:08:26,787 --> 00:08:30,416 Você trabalha para Lionel Dobie. Você trabalha para o leão. 89 00:08:31,491 --> 00:08:34,585 Você faz suas telas. Você faz coisas para mim. 90 00:08:34,628 --> 00:08:36,755 Você tem seu próprio quarto, estúdio, 91 00:08:36,797 --> 00:08:39,595 lições de vida sem preço, e um salário. 92 00:08:40,867 --> 00:08:45,236 Aja agora, e receba um lindo serviço especial por 24 dólares. 93 00:08:46,306 --> 00:08:48,365 Olhe, não estou brincando. 94 00:08:48,408 --> 00:08:50,535 Você ir embora me mata. 95 00:08:51,645 --> 00:08:53,112 É suicídio. 96 00:08:54,047 --> 00:08:56,709 Agora é a hora e o lugar certo. 97 00:08:56,750 --> 00:09:01,847 Na sua idade, você está no coração do coração. 98 00:09:02,489 --> 00:09:03,888 Você desiste agora, 99 00:09:03,924 --> 00:09:06,586 e se amaldiçoará pelo resto de sua vida. 100 00:09:14,534 --> 00:09:16,627 Não preciso mais dormir com você? 101 00:09:21,241 --> 00:09:25,109 Gatinha, sou o seu aliado entre o estrume de cavalo e a fraude. 102 00:09:25,145 --> 00:09:28,171 Isso é o máximo que vai chegar a partir de agora. 103 00:10:21,001 --> 00:10:22,298 Nossa. 104 00:10:28,241 --> 00:10:31,233 - Lionel, pelo amor de Deus! - Desculpe. 105 00:10:55,969 --> 00:10:57,800 A música está muito alta? 106 00:11:03,009 --> 00:11:04,408 Você deveria dormir um pouco. 107 00:11:05,445 --> 00:11:06,810 Estou tentando. 108 00:11:17,958 --> 00:11:20,392 Se vai dormir assim, deveria fechar isso. 109 00:11:20,427 --> 00:11:23,260 Se não, lá pelas quatro ou cinco da manhã estará congelando. 110 00:11:24,798 --> 00:11:26,060 Desculpe. 111 00:11:29,169 --> 00:11:31,364 Quer alguma coisa? 112 00:11:32,472 --> 00:11:33,666 Sopa? 113 00:11:33,874 --> 00:11:34,966 Sopa? 114 00:11:35,609 --> 00:11:37,338 Com quem está falando? 115 00:11:43,850 --> 00:11:45,408 Ele está me enlouquecendo. 116 00:13:04,831 --> 00:13:06,458 - Poderia bater? - Eu bati. 117 00:13:06,499 --> 00:13:09,024 Pensei ter ouvido você dizer, "entre". Desculpe. 118 00:13:09,202 --> 00:13:12,467 Acho que deixei meu pincel de pelo de marta aqui. Você o viu? 119 00:13:12,839 --> 00:13:15,307 - O que está fazendo? - Eu podia jurar que... 120 00:13:15,342 --> 00:13:17,936 Não vou dormir com você. Você prometeu. 121 00:13:22,582 --> 00:13:23,742 O quê? 122 00:13:25,352 --> 00:13:27,343 Meu Deus, isso é uma loucura. 123 00:13:27,387 --> 00:13:30,254 Foi só um impulso. Eu só queria beijar seu pé. 124 00:13:30,557 --> 00:13:33,390 - Você está louco. - Só estou trabalhando demais. 125 00:13:33,426 --> 00:13:36,156 Só estou ficando estranho por causa de tanta pressão. 126 00:13:36,196 --> 00:13:38,391 O Phillips está em cima de mim todos os dias. 127 00:13:38,431 --> 00:13:40,626 O show é em 3 semanas. O show é em 3 semanas. 128 00:13:40,667 --> 00:13:43,158 Como um pica-pau nos meus ouvidos! 129 00:13:45,872 --> 00:13:47,897 Eu só queria beijar seu pé. 130 00:13:48,575 --> 00:13:49,940 Desculpe. 131 00:13:50,543 --> 00:13:52,408 Não é nada pessoal. 132 00:13:52,846 --> 00:13:54,575 Quer que eu traga alguma coisa para você? 133 00:14:25,612 --> 00:14:26,704 E então... 134 00:14:28,748 --> 00:14:29,806 Você me ama? 135 00:14:31,317 --> 00:14:32,841 Amar você? 136 00:14:32,886 --> 00:14:34,581 Eu disse que sim. 137 00:14:37,157 --> 00:14:39,216 O que faria se eu fosse embora? 138 00:14:39,426 --> 00:14:40,791 O que eu faria? 139 00:14:42,662 --> 00:14:45,825 Eu subiria no telhado e uivaria como um cachorro ferido. 140 00:14:49,002 --> 00:14:50,492 Eu não te amo. 141 00:14:52,839 --> 00:14:53,999 E daí? 142 00:16:11,251 --> 00:16:14,015 É incrível como está ficando mais interessante. 143 00:16:14,521 --> 00:16:16,386 O que quer dizer com, "interessante"? 144 00:16:16,556 --> 00:16:20,014 Ele não é chato. Você tem a ironia a seu favor. 145 00:16:20,994 --> 00:16:23,554 - Ironia? - Sim. Uma ironia legal. 146 00:16:25,031 --> 00:16:27,795 - Como está a tensão? - Legal. 147 00:16:29,536 --> 00:16:31,527 - Legal? - Sim, legal. 148 00:16:34,941 --> 00:16:36,306 Você é um conversa fiada! 149 00:16:36,342 --> 00:16:38,776 Você é a única pessoa que pode dizer isso e sobreviver. 150 00:16:38,812 --> 00:16:41,940 Apenas diga se me acha boa! Que tal? 151 00:16:41,981 --> 00:16:43,505 Apenas me diga... 152 00:16:43,550 --> 00:16:47,350 se eu tenho algum talento ou estou perdendo meu tempo. 153 00:16:49,022 --> 00:16:51,650 Às vezes sinto que deveria desistir. 154 00:16:52,458 --> 00:16:53,686 Porque... 155 00:16:55,862 --> 00:16:58,456 Apenas me diga o que acha. Vamos! 156 00:17:02,702 --> 00:17:05,398 E que diabos interessa o que eu acho? 157 00:17:06,105 --> 00:17:07,367 É seu. 158 00:17:08,274 --> 00:17:10,640 Você faz arte porque precisa fazer. 159 00:17:10,677 --> 00:17:13,510 Não tem outra escolha. Não é uma questão de talento. 160 00:17:13,546 --> 00:17:16,447 É uma questão de não ter outra escolha a não ser isso. 161 00:17:16,616 --> 00:17:20,074 Você é boa? Você tem 22 anos. Quem sabe? 162 00:17:20,119 --> 00:17:21,677 Que diferença faz? 163 00:17:22,555 --> 00:17:24,182 Se você quer desistir, 164 00:17:24,224 --> 00:17:27,193 você não é uma verdadeira artista para começar. 165 00:17:30,396 --> 00:17:31,761 Pelo amor de Deus. 166 00:17:32,765 --> 00:17:35,495 "Você não é uma verdadeira artista para começar". 167 00:17:35,535 --> 00:17:37,765 Isso é uma idiotice. Idiotice! 168 00:17:39,572 --> 00:17:40,834 Oi, mãe. 169 00:17:43,409 --> 00:17:44,876 Não estou tão bem. 170 00:17:46,946 --> 00:17:48,208 Não estou. 171 00:17:50,750 --> 00:17:51,978 Não posso. 172 00:17:56,489 --> 00:17:58,423 Quero voltar a estudar. 173 00:18:02,695 --> 00:18:03,923 Não sei. 174 00:18:07,901 --> 00:18:10,131 Posso voltar para casa por um tempo? 175 00:18:26,586 --> 00:18:28,053 Odeio isto aqui. 176 00:18:34,494 --> 00:18:35,688 Lionel! 177 00:18:37,497 --> 00:18:38,589 Lionel! 178 00:18:40,400 --> 00:18:41,731 Abaixe a música! 179 00:18:44,637 --> 00:18:45,797 Lionel! 180 00:20:33,413 --> 00:20:37,008 Obrigado por me acompanhar. Odeio essas coisas. 181 00:20:37,050 --> 00:20:41,578 Wagner, o dono da festa, trabalha com imóveis. 182 00:20:41,621 --> 00:20:44,886 Ele veio no meu estúdio uma vez. 183 00:20:44,924 --> 00:20:47,392 Colocou o braço por cima de mim e disse: 184 00:20:47,427 --> 00:20:50,658 "Você conhece a importância de Jackson Pollock?" 185 00:20:50,696 --> 00:20:52,721 Então ele cita todas as conversões... 186 00:20:52,765 --> 00:20:54,426 de condomínios e lofts. 187 00:20:54,467 --> 00:20:57,698 "Se não fosse pelo Jackson, nada disso estaria acontecendo". 188 00:20:57,737 --> 00:20:59,705 O velho companheiro dele. 189 00:21:04,043 --> 00:21:05,374 Companheiro dele. 190 00:21:11,617 --> 00:21:14,745 Não tenho amigos desde 1968. 191 00:21:14,787 --> 00:21:17,255 Tenho sócios, admiradores... 192 00:21:17,290 --> 00:21:19,758 Ex esposas, rivais... 193 00:21:19,792 --> 00:21:21,225 Tenho muitos amigos. 194 00:21:21,260 --> 00:21:23,592 Isso é algo muito mau para se dizer. 195 00:21:24,163 --> 00:21:25,994 Você tem um fio no seu cabelo. 196 00:21:26,032 --> 00:21:28,523 Você consegue ver como sou, não é? 197 00:21:30,236 --> 00:21:32,898 Eu estive no exército, no serviço de inteligência. 198 00:21:32,939 --> 00:21:35,965 Eles me faziam desenhar casais russos transando. 199 00:21:36,008 --> 00:21:38,533 Pensavam que se acontecesse a próxima guerra, 200 00:21:38,578 --> 00:21:41,206 eles jogariam os desenhos com a mensagem, 201 00:21:41,247 --> 00:21:44,375 "lvan, enquanto você está lutando contra a democracia," 202 00:21:44,417 --> 00:21:46,942 "o Boris está transando com sua esposa". 203 00:21:46,986 --> 00:21:49,045 Como se podia dizer que os casais eram russos? 204 00:21:49,088 --> 00:21:50,919 Eu os fazia usando chapéus de pele. 205 00:21:50,957 --> 00:21:52,390 Qual é a diferença? 206 00:21:52,425 --> 00:21:54,290 A próxima guerra foi a do Vietnã de qualquer forma. 207 00:21:54,327 --> 00:21:56,261 - Paulette de quê? - Apenas Paulette. 208 00:21:56,295 --> 00:21:58,286 Como é viver com o chefão? 209 00:21:58,331 --> 00:22:00,356 Eu não vivo com ele. Eu trabalho para ele. 210 00:22:00,399 --> 00:22:02,833 Ela é uma artista com seus próprios direitos. 211 00:22:03,002 --> 00:22:05,562 - Pete, esta é a Paulette. - Paulette de quê? 212 00:22:05,805 --> 00:22:07,238 Apenas Paulette. 213 00:22:08,207 --> 00:22:10,175 Você vive com o Lionel Dobie. 214 00:22:10,209 --> 00:22:12,507 Ela trabalha para ele. Ela é uma artista. 215 00:22:12,912 --> 00:22:15,312 Você recebe visitas no seu estúdio? 216 00:22:15,681 --> 00:22:16,579 Bem... 217 00:22:16,616 --> 00:22:19,517 Eu coleciono principalmente coisas dos anos 50... 218 00:22:19,552 --> 00:22:21,349 Rothko, Kline, você sabe. 219 00:22:22,488 --> 00:22:23,682 Com licença. 220 00:22:23,723 --> 00:22:26,157 Não tenho tudo no estúdio agora mesmo. 221 00:22:26,192 --> 00:22:27,682 Você tem alguma exposição? 222 00:22:27,727 --> 00:22:29,957 Não, estou meio que entre galerias. 223 00:22:29,996 --> 00:22:32,055 - Onde já fez alguma exposição? - Com licença. 224 00:22:32,098 --> 00:22:35,329 Eu poderia falar com você? Eu a trago de volta. 225 00:22:35,368 --> 00:22:39,099 Fiquei muito bom nisso, todas as diferentes posições sexuais. 226 00:22:39,138 --> 00:22:43,234 Este capitão me deu cem dólares por um coleção de seis. 227 00:22:43,276 --> 00:22:46,677 Disse que era para um presente de aniversário de casamento. 228 00:22:46,712 --> 00:22:48,907 Foi a primeira coisa que vendi. 229 00:22:52,485 --> 00:22:54,783 Desculpe. Não tive a intenção de ser grosseiro. 230 00:22:54,820 --> 00:22:56,515 - Você é artista? - Sim. 231 00:22:56,556 --> 00:22:59,286 Os caras da minha unidade de combate diziam, 232 00:22:59,325 --> 00:23:01,885 "qualquer dia acima do chão é um bom dia". 233 00:23:04,530 --> 00:23:06,555 Vocês acham que isso é verdade? 234 00:23:12,872 --> 00:23:14,806 Quem é aquele garoto baixo usando brinco? 235 00:23:14,840 --> 00:23:17,138 O matador de mulheres é o Ruben Toro. 236 00:23:17,176 --> 00:23:19,303 Ele expõe na Bendix. Ele não é mau. 237 00:23:19,345 --> 00:23:20,869 Um bom garoto, também. 238 00:23:22,014 --> 00:23:26,280 - Poderia falar com você? - Sr. Lionel Dobie? É um prazer. 239 00:23:26,319 --> 00:23:28,685 - Posso falar com você? - Com licença. 240 00:23:37,296 --> 00:23:39,196 - O quê? - Olhe. 241 00:23:39,232 --> 00:23:42,429 Não sei, como dizer isso. Não sou seu pastor, 242 00:23:42,468 --> 00:23:45,494 mas as pessoas estão rindo de você. 243 00:23:45,972 --> 00:23:46,802 Por quê? 244 00:23:46,839 --> 00:23:49,774 Sabe aquele garoto cheio de brilhantina com quem dançava? 245 00:23:49,809 --> 00:23:52,369 Ele está aqui para se dar bem e cair fora. 246 00:23:52,411 --> 00:23:54,470 Ele faz isso em todo lugar que vai. 247 00:23:54,513 --> 00:23:57,073 Ele gosta de encontrar alguém e ir fundo. 248 00:23:57,116 --> 00:23:59,641 Você não tem agente. A vida é sua. 249 00:23:59,685 --> 00:24:01,585 Mas se aquele pé de chinelo... 250 00:24:01,621 --> 00:24:03,953 fizer qualquer coisa para machucar você... 251 00:24:03,990 --> 00:24:07,084 Pensei que fosse dizer que estavam rindo de mim... 252 00:24:07,126 --> 00:24:08,855 por causa do meu trabalho. 253 00:24:10,196 --> 00:24:12,255 Isso é pior, não acha? 254 00:24:17,436 --> 00:24:19,597 Deixe-me sair primeiro. Fique aqui por um minuto. 255 00:24:19,639 --> 00:24:21,300 Se as pessoas nos virem juntos, 256 00:24:21,340 --> 00:24:23,274 ficarão fazendo contas de cabeça. 257 00:24:23,309 --> 00:24:24,333 Cafajeste! 258 00:24:24,377 --> 00:24:27,107 Lionel, quero que conheça o Kurt Bloom. 259 00:24:27,146 --> 00:24:29,341 Ele acabou de comprar a galeria Rommel. 260 00:24:29,382 --> 00:24:32,317 Lionel Dobie. É bom vê-lo. 261 00:24:32,351 --> 00:24:33,340 Abra a porta! 262 00:24:33,386 --> 00:24:34,978 É um grande prazer para mim. 263 00:24:35,021 --> 00:24:37,512 - Algum problema? - Não, só alguns garotos. 264 00:24:37,556 --> 00:24:40,218 - Galeria Rommel? - Sim, em Berlim. 265 00:24:40,259 --> 00:24:42,386 - Berlim Ocidental? - Sim. 266 00:24:42,428 --> 00:24:44,362 - Kurt Bloom? - Sim. 267 00:24:44,397 --> 00:24:45,762 Eu odeio você! 268 00:24:46,599 --> 00:24:49,090 Estou realmente admirando seu trabalho. 269 00:24:49,135 --> 00:24:51,069 É ótimo ver você aqui. 270 00:24:51,604 --> 00:24:52,628 Liorel! 271 00:24:53,039 --> 00:24:56,202 Parabéns a você 272 00:24:56,242 --> 00:24:59,473 Nesta data querida 273 00:25:00,079 --> 00:25:03,947 Parabéns. Querido George 274 00:25:04,650 --> 00:25:07,881 Parabéns a você 275 00:27:51,784 --> 00:27:54,480 Poderia me dar uma xícara? Estou morto. 276 00:28:03,429 --> 00:28:05,363 Você é um grafiteiro, Toro? 277 00:28:07,199 --> 00:28:08,962 Não, eu não diria isso. 278 00:28:39,064 --> 00:28:41,259 É para a Casa do Japão esta noite. 279 00:28:41,300 --> 00:28:43,928 Desculpe o que eu lhe disse na festa. 280 00:28:43,969 --> 00:28:45,869 Eu estava maluco. 281 00:28:47,940 --> 00:28:49,100 É lindo. 282 00:28:49,775 --> 00:28:52,767 Não posso ir esta noite. Tenho outros planos. 283 00:28:54,079 --> 00:28:56,547 Vou ao "The Blind Alley" com umas amigas. 284 00:28:57,149 --> 00:28:59,344 Quem está no "The Blind Alley"? 285 00:29:03,188 --> 00:29:05,554 Só quero mostrar a ele que não dou a mínima. 286 00:29:05,591 --> 00:29:08,651 Posso ir vê-lo como qualquer outra pessoa. 287 00:29:11,897 --> 00:29:13,660 Isso parece besteira? 288 00:29:13,699 --> 00:29:15,758 Não, claro que não. 289 00:29:15,801 --> 00:29:17,735 Acho que deveríamos. 290 00:29:17,770 --> 00:29:20,432 Deveríamos mostrar a ele que a vida continua, 291 00:29:20,472 --> 00:29:22,337 que ele não merece ser evitado. 292 00:29:22,374 --> 00:29:26,174 Acho que você tem que ir e ficar cara a cara com ele esta noite. 293 00:29:26,211 --> 00:29:27,576 Acho que prefiro trabalhar. 294 00:29:27,613 --> 00:29:29,911 Não use o trabalho como desculpa. Isso é sagrado. 295 00:29:29,949 --> 00:29:32,042 - Talvez o seu... - Não, o seu também. 296 00:29:32,084 --> 00:29:34,552 Se você for com suas amigas, 297 00:29:34,587 --> 00:29:38,546 vai parecer um bando de colegiais a fim de um cara. 298 00:29:38,591 --> 00:29:42,994 Se for comigo, mostrará força, dignidade. 299 00:29:45,898 --> 00:29:48,799 - E a Casa Japão? - Primeiro a nossa casa. 300 00:29:48,834 --> 00:29:54,067 Acho que você deveria ir e ficar cara a cara com ele. 301 00:29:56,041 --> 00:29:59,408 Não procuro problemas, mas algumas pessoas sim. 302 00:29:59,445 --> 00:30:04,007 Elas andam por aí como se procurassem uma briga. 303 00:30:04,049 --> 00:30:07,109 Uma vez, um cara estava caminhando comigo, 304 00:30:07,152 --> 00:30:08,517 e pisou no meu pé. 305 00:30:08,554 --> 00:30:11,580 Foi um acidente, mas ele não disse nada. 306 00:30:11,624 --> 00:30:13,524 Então eu disse, "com licença". 307 00:30:13,559 --> 00:30:16,392 Ele se virou e disse, "sim, o que foi?". 308 00:30:16,428 --> 00:30:17,895 Tudo bem, esquece. 309 00:30:17,930 --> 00:30:21,923 Eu deveria brigar porque ele pisou no meu pé? 310 00:30:23,369 --> 00:30:28,102 E se eu brigar, tiver sorte matá-lo? 311 00:30:28,140 --> 00:30:32,804 Então a polícia vem e diz, "por que você o matou?". 312 00:30:32,845 --> 00:30:35,405 "Bem, ele pisou no meu pé". 313 00:30:35,447 --> 00:30:37,847 Eles vão pensar que eu fui longe demais. 314 00:30:40,019 --> 00:30:42,783 Não sei o que é. Eu acordei hoje... 315 00:30:43,422 --> 00:30:45,720 Eu acordo todos os dias. 316 00:30:45,758 --> 00:30:50,218 Hoje, eu acordei e me senti muito estranho. 317 00:30:51,597 --> 00:30:55,226 Muito estranho, porque não estava deprimido. 318 00:30:55,267 --> 00:30:57,929 Não estava triste. Não estava com raiva. 319 00:30:57,970 --> 00:31:01,269 Por outro lado, eu não estava feliz e bem intencionado. 320 00:31:01,306 --> 00:31:05,140 Eu simplesmente me senti tipo, não sei... tipo... 321 00:31:05,177 --> 00:31:06,508 Quites. 322 00:31:06,545 --> 00:31:09,571 Não me interprete mal. Não estou satisfeito com isso. 323 00:31:09,615 --> 00:31:10,513 Eu odeio isso. 324 00:31:10,549 --> 00:31:12,244 Você pergunta para alguém, "como você está"? 325 00:31:12,284 --> 00:31:14,047 Eles respondem, "Estou satisfeito". 326 00:31:14,086 --> 00:31:16,884 Sinto vontade de dizer, "que tal se eu lhe der um tapa?". 327 00:31:16,922 --> 00:31:20,517 Eu preferiria sentir de uma forma ou de outra. 328 00:31:20,559 --> 00:31:23,323 Mas hoje, apenas me sinto... 329 00:31:23,996 --> 00:31:25,020 Quites. 330 00:31:25,464 --> 00:31:28,456 E... não gosto disso. 331 00:31:46,819 --> 00:31:48,081 Lionel Dobie. 332 00:32:09,341 --> 00:32:11,036 Vai lá e conversa com ele. 333 00:32:11,076 --> 00:32:13,772 Mudei de idéia. Estou cansada. Quero ir para casa. 334 00:32:13,812 --> 00:32:16,042 Apenas vá lá e converse com ele. 335 00:32:16,081 --> 00:32:19,107 Diga que gostou do show. A hora é essa. 336 00:32:30,996 --> 00:32:32,793 Gregory. Oi. 337 00:32:32,831 --> 00:32:35,891 Só queria lhe dizer que estava... 338 00:32:35,934 --> 00:32:38,129 Oi, com licença. 339 00:32:38,170 --> 00:32:40,832 Perdemos o show. Trânsito. 340 00:32:40,873 --> 00:32:43,842 Gostaria que conhecesse o meu amigo, Hank. 341 00:32:48,046 --> 00:32:49,104 Cafajeste. 342 00:32:49,381 --> 00:32:51,542 Não se preocupe. O cara é um idiota. 343 00:32:51,583 --> 00:32:54,051 - Você viu o Lionel Dobie? - Onde? Ele está aqui? 344 00:32:54,086 --> 00:32:55,917 Ele está lá de camisa azul. 345 00:32:58,290 --> 00:32:59,279 Está se sentindo melhor? 346 00:32:59,324 --> 00:33:01,656 - Por que faria isso comigo? - Ele é um canalha! 347 00:33:01,693 --> 00:33:04,560 Você é um canalha! Por que faria isso comigo? 348 00:33:04,596 --> 00:33:06,689 Eu? Eu amo você. Farei qualquer coisa por você. 349 00:33:06,732 --> 00:33:10,133 Quer que eu vá lá puxá-lo pelos cabelos? Me diz! 350 00:33:10,169 --> 00:33:15,163 Você não quer dormir comigo. Eu aceito isso porque amo você. 351 00:33:15,207 --> 00:33:17,198 Diga-me o que quer que eu faça. 352 00:33:17,242 --> 00:33:19,472 Eu o mataria na frente de todo mundo. 353 00:33:19,511 --> 00:33:22,241 - O quê? Apenas diga isso! - Pare! Pare! 354 00:33:22,281 --> 00:33:23,248 Escute. 355 00:33:23,282 --> 00:33:24,544 Escute. 356 00:33:24,917 --> 00:33:26,214 Escute. 357 00:33:30,589 --> 00:33:31,681 Escute. 358 00:33:34,560 --> 00:33:35,959 Eu amo você. 359 00:33:37,196 --> 00:33:38,390 Eu amo você. 360 00:33:38,964 --> 00:33:41,159 Farei qualquer coisa por você. 361 00:33:42,201 --> 00:33:44,362 Eu faria telas para você. 362 00:34:04,823 --> 00:34:06,154 Você me ama? 363 00:34:07,593 --> 00:34:09,458 Eu já disse que amo, sim. 364 00:34:10,462 --> 00:34:12,555 Faria qualquer coisa por mim? 365 00:34:12,898 --> 00:34:14,593 O quê? Diga o quê. 366 00:34:15,934 --> 00:34:17,367 Está vendo eles? 367 00:34:19,972 --> 00:34:21,769 Beije o motorista na boca. 368 00:34:21,807 --> 00:34:23,331 Então conversaremos. 369 00:34:23,942 --> 00:34:25,204 O quê? 370 00:34:26,511 --> 00:34:27,637 Vamos. 371 00:34:28,046 --> 00:34:29,980 Mostre-me o quanto me ama. 372 00:34:34,319 --> 00:34:36,116 E se eu fizer? 373 00:34:36,154 --> 00:34:38,486 Então saberei que seu amor é verdadeiro. 374 00:34:38,523 --> 00:34:42,118 Se não, você é um conversa fiada e farei minhas malas. 375 00:35:07,519 --> 00:35:09,350 Dê uma olhada no barbudo. 376 00:35:09,388 --> 00:35:11,015 Ele tem alguma coisa? 377 00:35:12,024 --> 00:35:13,286 Acho que não. 378 00:35:14,426 --> 00:35:16,690 Parece que ele perdeu a sua lhama. 379 00:35:20,799 --> 00:35:22,061 Qual é? 380 00:35:25,404 --> 00:35:28,965 Afaste-se do carro, amigo. Afaste-se do carro. 381 00:35:39,952 --> 00:35:42,250 Por que isso sempre acontece comigo? 382 00:35:43,288 --> 00:35:44,721 Também amo você. 383 00:35:44,756 --> 00:35:46,348 Vamos. Cai fora. 384 00:36:09,114 --> 00:36:10,479 Isso é para mim? 385 00:36:12,417 --> 00:36:13,543 O quê? 386 00:36:14,820 --> 00:36:17,186 Passar assim na minha frente. 387 00:36:20,258 --> 00:36:23,091 O que me impede de agarrar você? 388 00:36:25,197 --> 00:36:26,630 Você, me agarrar? 389 00:36:29,001 --> 00:36:31,162 Eu poderia fazer qualquer coisa. 390 00:36:31,770 --> 00:36:33,260 Sabe por quê? 391 00:36:33,305 --> 00:36:36,069 Porque não sou nada para você, então tanto faz. 392 00:36:36,775 --> 00:36:38,606 Eu poderia violentar você. 393 00:36:38,777 --> 00:36:40,369 Eu poderia matar você. 394 00:36:40,712 --> 00:36:42,612 Eu poderia me matar. 395 00:36:43,515 --> 00:36:45,210 Ou se violentar. 396 00:36:45,250 --> 00:36:49,243 Eu poderia fazer qualquer coisa, porque sou invisível para você. 397 00:36:53,525 --> 00:36:54,787 Boa noite. 398 00:37:27,826 --> 00:37:29,885 A Heidi conseguiu uma exposição. 399 00:37:29,928 --> 00:37:32,522 - Uma exposição individual? - É uma exposição coletiva. 400 00:37:32,564 --> 00:37:34,532 - Onde? - Em El Paso. 401 00:37:35,133 --> 00:37:37,124 Aquele é o Donald Dowd? 402 00:37:44,009 --> 00:37:45,340 Você viu a exposição dele? 403 00:37:45,844 --> 00:37:47,539 Eu a vi com você. 404 00:37:49,714 --> 00:37:50,646 Desculpe. 405 00:37:50,682 --> 00:37:53,480 Fico feliz em ter causado uma forte impressão. 406 00:37:54,052 --> 00:37:55,178 Droga! 407 00:38:02,127 --> 00:38:03,025 Ótimo. 408 00:38:03,061 --> 00:38:05,393 Ouvi dizer que ele recebeu várias bolsas. 409 00:38:05,430 --> 00:38:06,795 Dos pais dele. 410 00:38:11,770 --> 00:38:14,364 - Como você está? - Ótima. E você? 411 00:38:14,406 --> 00:38:16,101 - Bem. - Que bom. 412 00:38:19,077 --> 00:38:23,104 Estou com um novo esquete no "The Blind Alley". 413 00:38:23,148 --> 00:38:24,843 Você deveria ir me ver. 414 00:38:24,883 --> 00:38:27,511 Ela foi, seu egocêntrico filho da mãe. 415 00:38:27,552 --> 00:38:29,110 Cale a boca, Lionel. 416 00:38:29,387 --> 00:38:30,615 Qual é o seu problema? 417 00:38:30,655 --> 00:38:32,384 Quem diabos disse que você era humano? 418 00:38:32,424 --> 00:38:33,982 O que você sabe sobre o coração humano? 419 00:38:34,025 --> 00:38:35,583 Você não a conhece ou a vê. 420 00:38:35,627 --> 00:38:37,686 Ela é apenas um pedaço de carne para você? 421 00:38:37,729 --> 00:38:39,390 Cale essa boca, cara! 422 00:38:54,613 --> 00:38:55,910 Não faça isso. 423 00:38:56,915 --> 00:38:59,941 O que você está fazendo? Você está me punindo? 424 00:39:02,020 --> 00:39:03,317 Punindo você? 425 00:39:04,289 --> 00:39:06,780 Escute. Eu me deixei levar. Desculpe. 426 00:39:06,825 --> 00:39:08,122 E amo você. 427 00:39:08,693 --> 00:39:11,856 O meu irmão vem me buscar em duas horas. 428 00:39:11,897 --> 00:39:13,831 Não aparece na minha frente até lá! 429 00:39:13,865 --> 00:39:15,059 O que está fazendo? 430 00:39:15,100 --> 00:39:17,295 Estou indo para casa. Saia da minha frente! 431 00:39:17,335 --> 00:39:20,930 Nova York está aqui para você. Farei qualquer coisa por você. 432 00:39:20,972 --> 00:39:24,032 Eu não sou importante. E a sua pintura? 433 00:39:24,609 --> 00:39:26,099 Diga-me o que tem aqui. 434 00:39:26,144 --> 00:39:28,669 Não me venha com esse papo de verdadeira artista. 435 00:39:28,713 --> 00:39:31,773 O que tem aqui? Eu sou boa? Serei boa algum dia? 436 00:39:32,184 --> 00:39:33,845 Vamos. Já! 437 00:39:34,886 --> 00:39:36,285 Vamos! 438 00:39:41,293 --> 00:39:42,885 Estou indo para casa. 439 00:39:45,330 --> 00:39:46,854 Você ainda é jovem. 440 00:39:48,900 --> 00:39:50,162 Eu amo você. 441 00:39:50,202 --> 00:39:51,294 Você me ama? 442 00:39:51,336 --> 00:39:53,930 Você só precisa de mim por perto para... 443 00:39:53,972 --> 00:39:56,907 Às vezes sinto-me como um sacrifício humano. 444 00:39:57,409 --> 00:39:58,341 Não sei. 445 00:39:58,376 --> 00:40:02,210 Talvez se eu fosse boa como você, também não me importasse. 446 00:40:02,247 --> 00:40:04,579 Mas não sou, portanto, adeus. 447 00:40:04,616 --> 00:40:06,345 Eu sou o monstro, não é? 448 00:40:06,384 --> 00:40:08,409 O que você tem de tão maravilhoso? 449 00:40:08,453 --> 00:40:11,320 - Não sei. Nada. - Aprenda a gostar de si mesma. 450 00:40:11,356 --> 00:40:12,254 Tentarei. 451 00:40:12,290 --> 00:40:15,384 Você acha que não a amo, porque não ama a si mesma. 452 00:40:15,627 --> 00:40:17,458 Manterei isso na minha mente. 453 00:40:17,696 --> 00:40:20,221 Talvez seja eu. Sou eu. 454 00:40:20,265 --> 00:40:22,529 Eu me deleito com o amor. 455 00:40:22,567 --> 00:40:24,262 Eu me deleito fazendo minhas coisas, 456 00:40:24,302 --> 00:40:25,894 e uma coisa alimenta a outra. 457 00:40:25,937 --> 00:40:28,565 Elas se juntam de vez em quando, mas isso é ruim. 458 00:40:28,607 --> 00:40:29,972 É egoísmo. 459 00:40:30,008 --> 00:40:33,205 Eu deveria tentar ser uma pessoa legal. 460 00:40:34,512 --> 00:40:36,912 Talvez a chave seja tentar e parar. 461 00:40:36,948 --> 00:40:39,917 Simplesmente parar de pintar. 462 00:40:39,951 --> 00:40:43,079 Talvez eu devesse parar de pintar... 463 00:40:43,121 --> 00:40:45,282 e ser uma pessoa legal para você. 464 00:40:45,323 --> 00:40:47,291 É isso o que você quer? 465 00:40:47,325 --> 00:40:49,486 Não dou a mínima para o que você faz. 466 00:40:49,527 --> 00:40:52,553 Meu irmão é fuzileiro naval. Não agüento mais isso. 467 00:40:52,597 --> 00:40:54,588 Saia daqui. Saia! 468 00:40:54,633 --> 00:40:57,101 Não agüento mais isso! 469 00:40:57,135 --> 00:40:59,501 Saia do meu quarto! 470 00:40:59,537 --> 00:41:01,664 Sou dono do maldito prédio! 471 00:41:19,791 --> 00:41:21,315 Sabe de uma coisa? 472 00:41:23,261 --> 00:41:27,197 Se apenas uma vez dissesse, "você é uma pintora horrível". 473 00:41:27,232 --> 00:41:29,564 "Por que não consegue um emprego?". 474 00:41:29,601 --> 00:41:31,330 Deixe-me lhe dizer uma coisa. 475 00:41:31,369 --> 00:41:36,033 Você acha que só uso as pessoas. Você não sabe nada sobre mim. 476 00:41:36,074 --> 00:41:37,837 Você não sabe o quanto eu me envolvo. 477 00:41:37,876 --> 00:41:39,673 Ou até que ponto posso me rebaixar. 478 00:41:39,711 --> 00:41:42,509 Eu já tinha me casado 4 vezes antes mesmo de você ter nascido, 479 00:41:42,547 --> 00:41:44,276 portanto não me diga nada! 480 00:41:52,090 --> 00:41:53,955 Portanto não me diga nada. 481 00:42:10,508 --> 00:42:11,805 Lascadores. 482 00:42:11,843 --> 00:42:15,335 Os chamam assim porque gostam de tirar lascas de você. 483 00:42:15,380 --> 00:42:18,247 Tirar uma lasquinha. Esta é a sua forma de arte. 484 00:42:18,283 --> 00:42:20,046 Este é o seu talento. 485 00:42:25,757 --> 00:42:27,054 Meu Deus. 486 00:42:46,778 --> 00:42:49,212 Com licença, Sr. Dobie, só quero lhe dizer, 487 00:42:49,247 --> 00:42:52,307 que também sou um artista. Mas olho para suas coisas... 488 00:42:52,350 --> 00:42:54,841 e quero me divorciar da minha esposa. 489 00:42:54,886 --> 00:42:56,979 - Quero dizer, obrigado. - Obrigado. 490 00:43:07,899 --> 00:43:10,333 Poderia me servir um vinho branco, por favor? 491 00:43:12,070 --> 00:43:13,765 - Aqui está. - Obrigado. 492 00:43:30,221 --> 00:43:31,586 O que foi isso? 493 00:43:32,257 --> 00:43:35,158 Eu queria tocar em você... Para dar boa sorte. 494 00:43:35,193 --> 00:43:36,421 Para mim? 495 00:43:36,461 --> 00:43:37,951 Não, para mim. 496 00:43:38,663 --> 00:43:40,995 Talvez passe um pouco para mim. 497 00:43:43,067 --> 00:43:44,591 Você é uma artista? 498 00:43:45,236 --> 00:43:48,034 Você é um artista. Eu sou uma pintora. 499 00:43:48,973 --> 00:43:51,100 Digo, estou tentando. 500 00:43:51,142 --> 00:43:54,771 - Não estou dizendo isso certo. - Está conseguindo sobreviver? 501 00:43:55,780 --> 00:43:58,544 - Esta cidade é cara. - É a única cidade. 502 00:43:59,884 --> 00:44:02,682 Quanto o Fowler paga a você? Mixaria, não é? 503 00:44:26,344 --> 00:44:29,211 Preciso de uma assistente. Eu ofereço casa e comida, 504 00:44:29,247 --> 00:44:31,374 lições de vida sem preço, mais um salário. 505 00:44:31,416 --> 00:44:33,884 Conhece alguém que está precisando de um emprego? 506 00:44:33,918 --> 00:44:35,715 Meu Deus! 507 00:44:35,753 --> 00:44:37,744 Qual é o seu nome? Eu sou o Lionel Dobie. 508 00:44:37,789 --> 00:44:38,949 Oi. 509 00:45:42,554 --> 00:45:46,149 Sabia que tocar flauta era proibido por lei? 510 00:45:48,293 --> 00:45:50,022 Uma vez era. 511 00:45:53,531 --> 00:45:56,796 Foi banido porque era tão lindo... 512 00:45:56,834 --> 00:45:59,064 que todas as virgens se apaixonavam... 513 00:45:59,103 --> 00:46:01,003 e eram seduzidas. 514 00:46:06,110 --> 00:46:08,135 Meu pai me contou essa história. 515 00:46:08,179 --> 00:46:10,010 Ele se chama Cláudio Montez. 516 00:46:10,048 --> 00:46:12,949 E ele é o melhor flautista do mundo. 517 00:46:16,454 --> 00:46:18,513 Minha mãe é a Charlotte Montez. 518 00:46:18,556 --> 00:46:21,320 E ela geralmente está viajando pela Índia ou outro lugar. 519 00:46:21,359 --> 00:46:24,226 Tirando fotos ou talvez escrevendo um livro. 520 00:46:25,330 --> 00:46:28,925 Seu lindo rosto foi a primeira coisa que vi quando nasci. 521 00:46:30,501 --> 00:46:33,402 O Cláudio tocava uma musica de ninar para mim... 522 00:46:33,438 --> 00:46:35,463 com sua flauta de prata. 523 00:46:37,442 --> 00:46:39,433 Foi o primeiro som que ouvi. 524 00:46:41,112 --> 00:46:45,173 Deram-me o nome Zoe porque Zoe significa "vida" em grego. 525 00:46:46,985 --> 00:46:51,115 A VIDA SEM A ZOE 526 00:47:33,464 --> 00:47:35,830 Já que Cláudio e Charlotte raramente estão em casa. 527 00:47:35,867 --> 00:47:38,131 Eu moro sozinha no Hotel Sherry Netherland. 528 00:47:38,169 --> 00:47:41,138 Onde as velhas no elevador usam perfume demais. 529 00:47:44,542 --> 00:47:48,171 O Hector é o mordomo da família e meu anjo da guarda. 530 00:47:48,212 --> 00:47:50,772 Ele cuida de mim quando meus pais estão viajando. 531 00:47:50,815 --> 00:47:52,976 Ou seja. A maior parte do tempo. 532 00:47:59,357 --> 00:48:02,224 Bom dia, Srta. Montez! Bonjour! 533 00:48:02,760 --> 00:48:04,057 Vamos, acorde! 534 00:48:04,095 --> 00:48:06,290 Você não quer chegar atrasada na escola de novo. 535 00:48:06,330 --> 00:48:09,299 Sinta o cheiro do chocolate quente. Bem como você gosta. 536 00:48:09,333 --> 00:48:12,496 Com açúcar e adoçante. Uma de cada. 537 00:48:13,171 --> 00:48:15,071 Não quero ir á escola. 538 00:48:15,106 --> 00:48:16,664 Não me sinto bem. 539 00:48:16,708 --> 00:48:19,973 Você não... Talvez esteja resfriada. 540 00:48:20,011 --> 00:48:21,706 Tem uma gripe por aí. 541 00:48:23,081 --> 00:48:24,446 Queimei minha mão! 542 00:48:24,482 --> 00:48:28,680 Rápido, pegue o ungüento. Por favor, me ajude! 543 00:48:28,720 --> 00:48:31,120 Já sei. Vamos ler seu horóscopo. 544 00:48:31,155 --> 00:48:33,419 Vamos ver o que diz sobre a escola. 545 00:48:34,592 --> 00:48:38,858 "Srta. Zoe Montez, áries. Tenha um bom café da manhã," 546 00:48:38,896 --> 00:48:42,457 "depois levante-se depressa e apronte-se para a escola". 547 00:48:42,500 --> 00:48:44,331 "Não enrole role". 548 00:48:45,069 --> 00:48:47,128 O que quer dizer "enrole role"? 549 00:48:47,705 --> 00:48:49,866 Quer dizer que você inventou isso. 550 00:48:51,743 --> 00:48:54,405 O que acha de vestir isto? É legal. 551 00:48:55,346 --> 00:48:58,042 Meu pai recebe as cartas mais estranhas... 552 00:48:58,082 --> 00:49:00,016 Academia de Música de Brooklyn. 553 00:49:00,051 --> 00:49:01,712 Sim ou não? Quer vestir isto? 554 00:49:01,753 --> 00:49:02,617 Não. 555 00:49:03,621 --> 00:49:05,885 Ingressos para o Júlio Iglesias? 556 00:49:08,059 --> 00:49:11,358 Que tal isto? Poderia se vestir bem depressa. 557 00:49:15,466 --> 00:49:17,957 Talvez deveria abrir o resto da correspondência... 558 00:49:18,002 --> 00:49:19,629 quando voltar da escola hoje. 559 00:49:19,670 --> 00:49:21,262 Terá mais tempo. 560 00:49:22,707 --> 00:49:25,676 O ministro de Sharez vai dar uma festa. 561 00:49:25,710 --> 00:49:27,678 Sabe onde fica Sharez? 562 00:49:27,712 --> 00:49:28,940 Não. 563 00:49:28,980 --> 00:49:30,948 Poderíamos procurar no Atlas esta noite, 564 00:49:30,982 --> 00:49:32,745 mas agora não pode se atrasar. 565 00:49:32,784 --> 00:49:33,944 Você sabe o que sua mãe disse. 566 00:49:33,985 --> 00:49:36,283 Minha mãe, a vida dela é uma bagunça... 567 00:49:36,320 --> 00:49:40,586 e ela quer organizar a minha a longa distância. 568 00:49:40,625 --> 00:49:42,718 Você vai perder o ônibus de novo. 569 00:49:42,760 --> 00:49:46,992 - Não está certo. Não é justo. - São 8:06, 8:07, depressa. 570 00:49:49,133 --> 00:49:51,658 Está vendo? Seu preferido. 571 00:49:51,702 --> 00:49:53,101 Veja, da fazenda. 572 00:49:53,137 --> 00:49:57,335 E foi feito como você gosta. Sete minutos e meio. 573 00:49:57,909 --> 00:50:00,503 Coloquei um pouco de sal. Nada de pimenta. 574 00:50:00,545 --> 00:50:03,446 Agora mastigue 20 vezes como eu mostrei. 575 00:50:06,484 --> 00:50:07,815 Só quer a gema? 576 00:50:07,852 --> 00:50:09,877 Eu darei a parte branca mais tarde. 577 00:50:09,921 --> 00:50:11,218 Lembra quando ela tentou me ensinar... 578 00:50:11,255 --> 00:50:13,746 sobre cartões de crédito e meu maldito extrato bancário? 579 00:50:13,791 --> 00:50:16,589 Cuidado com o que diz. Não diga "extrato bancário". 580 00:50:16,627 --> 00:50:18,891 Uma vez eu estava devendo tanto, 581 00:50:18,930 --> 00:50:21,455 que com todas as deduções que ela tirou da minha mesada, 582 00:50:21,499 --> 00:50:24,263 eu não tinha suficiente nem para pagar um taxi. 583 00:50:26,404 --> 00:50:27,735 Obrigada, Hector. 584 00:50:27,772 --> 00:50:30,263 Não deixe minha mãe incomodar você. 585 00:50:30,308 --> 00:50:32,640 O que for certo. O que for certo. 586 00:50:32,677 --> 00:50:35,305 - Obrigado, Vegas. - O ônibus está saindo. 587 00:50:35,346 --> 00:50:37,576 Ele não espera. Não perca o ônibus! 588 00:50:37,615 --> 00:50:39,014 Acalme-se. 589 00:50:39,917 --> 00:50:41,350 Zoe, lá vamos nós! 590 00:50:46,057 --> 00:50:47,149 Depressa, Zoe. 591 00:50:49,794 --> 00:50:51,819 Bom dia, Sr. Lilly. O que há de novo? 592 00:50:51,863 --> 00:50:54,832 Lmagino que você queira dinheiro, Zoe. 593 00:50:54,866 --> 00:50:56,857 Eu só queria dizer oi. 594 00:50:56,901 --> 00:50:58,801 Por favor, uma de vinte, duas de dez, 595 00:50:58,836 --> 00:51:00,736 uma de cinco e cinco de um. 596 00:51:00,771 --> 00:51:02,739 Coloque na minha conta, por favor. 597 00:51:02,773 --> 00:51:04,638 Caso eu perca o ônibus. 598 00:51:09,247 --> 00:51:10,874 E foi dada a largada! 599 00:51:11,816 --> 00:51:15,183 Lá vem a Zoe, correndo cansada. Correndo cansada. 600 00:51:15,219 --> 00:51:19,155 A Zoe vai se atrasar de novo. Ela vai se atrasar, pessoal. 601 00:51:19,190 --> 00:51:21,658 Ela está correndo devagar. Correndo cansada. 602 00:51:21,692 --> 00:51:23,125 Ela não vai conseguir! 603 00:51:23,160 --> 00:51:25,628 Vamos, Zoe. Corra, corra! 604 00:51:29,033 --> 00:51:29,965 Droga! 605 00:51:38,142 --> 00:51:40,633 Táxi, táxi, táxi! 606 00:51:40,678 --> 00:51:44,273 ESCOLA FIELDSTON ENTRADA 607 00:51:51,622 --> 00:51:54,785 Ainda não vi você chegar na hora. 608 00:51:54,825 --> 00:51:56,315 Obrigada por sua preocupação. 609 00:51:56,360 --> 00:51:57,292 Quem é ele? 610 00:51:57,328 --> 00:51:58,522 O garoto novo. 611 00:51:58,562 --> 00:52:01,793 - O garoto novo. - Traje muito muito bonito. 612 00:52:01,832 --> 00:52:04,027 Veja essa coisa na cabeça do cara. 613 00:52:04,068 --> 00:52:06,332 É um turbante. Nunca viu um? 614 00:52:07,038 --> 00:52:09,165 Vamos entrevistar o garoto novo! 615 00:52:09,206 --> 00:52:11,367 A Andrea Melcher disse que ele é... 616 00:52:11,409 --> 00:52:13,274 um dos garotos mais ricos do mundo. 617 00:52:13,311 --> 00:52:14,300 Meu Deus. 618 00:52:14,345 --> 00:52:16,074 Ela já o conhece? 619 00:52:16,113 --> 00:52:17,637 Ela trabaha depressa. 620 00:52:17,682 --> 00:52:19,445 O garoto mais rico. 621 00:52:20,484 --> 00:52:21,781 Perdão. 622 00:52:21,819 --> 00:52:23,980 Zoe, como vamos entrevistá-lo? 623 00:52:24,021 --> 00:52:26,512 Ele tem guarda-costas. Guarda-costas enormes. 624 00:52:26,557 --> 00:52:28,491 Os ricos gostam de aparecer na imprensa. 625 00:52:28,526 --> 00:52:30,721 O que vai dizer a ele? 626 00:52:30,761 --> 00:52:33,491 Temos champanhe e caviar. 627 00:52:33,531 --> 00:52:37,558 Vou lhe mostrar meu novo BMW e meu Ferrari vermelho. 628 00:52:37,601 --> 00:52:39,967 Faremos algo lindo juntos. 629 00:52:40,004 --> 00:52:44,031 Ele tem um Maserati prateado com um motorista 24 horas. 630 00:52:44,075 --> 00:52:45,303 Pode acreditar? 631 00:52:45,343 --> 00:52:47,641 Meu Maserati arda a 185 632 00:52:48,512 --> 00:52:53,211 Meninas, voltem ao trabalho. Temos que publicar uma revista. 633 00:52:53,250 --> 00:52:55,684 Como vamos conseguir o telefone dele? 634 00:52:55,720 --> 00:52:57,085 Andrea. 635 00:53:00,391 --> 00:53:03,485 - Estão falando comigo? - Pode nos dar o telefone do Abu? 636 00:53:03,527 --> 00:53:05,825 Ele sairá na capa de "Notícias Piradas". 637 00:53:07,431 --> 00:53:10,559 Gosto de longas caminhadas. 638 00:53:10,601 --> 00:53:12,967 Ele gosta de longas caminhadas. 639 00:53:13,004 --> 00:53:16,201 Canso de gastar meu dinheiro. 640 00:53:17,274 --> 00:53:20,300 Cansa de gastar seu dinheiro. 641 00:53:20,344 --> 00:53:23,575 Minha intenção é herdar a fortuna do meu pai e, assim, 642 00:53:23,614 --> 00:53:27,710 multiplicá-la para ser o homem mais rico do mundo... 643 00:53:27,752 --> 00:53:29,720 quando tiver 24 anos. 644 00:53:30,187 --> 00:53:32,917 Ultimamente, as pessoas têm me oferecido drogas, 645 00:53:32,957 --> 00:53:34,515 mas não estou interessado. 646 00:53:34,558 --> 00:53:37,026 Posso me satisfazer com uma barra de chocolate. 647 00:53:37,061 --> 00:53:38,221 É mesmo? 648 00:53:38,262 --> 00:53:40,093 Gosto de festas. 649 00:53:40,131 --> 00:53:43,191 Às vezes as Hewitts me convidam para as festas delas... 650 00:53:43,234 --> 00:53:45,862 no Carlyle ou no Concorde. 651 00:53:45,903 --> 00:53:48,701 O ano passado eu era um cara certinho. 652 00:53:48,739 --> 00:53:50,138 Eu era mauricinho, 653 00:53:50,174 --> 00:53:54,076 gostava de computadores, vídeo games e motocross. 654 00:53:54,111 --> 00:53:58,070 Agora gosto de moda, música e arte. 655 00:53:58,516 --> 00:54:01,576 Isto é "Notícias Piradas", não é a revista "People". 656 00:54:01,619 --> 00:54:05,248 Nós deveríamos usar meias, mas eu não uso. 657 00:54:05,289 --> 00:54:08,019 Não usa meias. 658 00:54:08,059 --> 00:54:10,789 Conversei com a Morgan Fairchild ao telefone... 659 00:54:10,828 --> 00:54:13,319 por uma hora no meu quarto. 660 00:54:16,133 --> 00:54:20,399 Não consigo enganar vocês, garotas tão populares. 661 00:54:20,438 --> 00:54:21,564 Enganar-nos? 662 00:54:21,605 --> 00:54:23,971 Não consigo enganar, eu acho. 663 00:54:24,008 --> 00:54:25,066 Por quê? 664 00:54:25,109 --> 00:54:29,307 Quase não tenho amigos. Não crianças da minha idade. 665 00:54:29,346 --> 00:54:32,042 Tenho vários amigos adultos, 666 00:54:32,083 --> 00:54:34,847 mas esses são fáceis de conseguir quando você é rico. 667 00:54:34,885 --> 00:54:36,147 Nenhum amigo? 668 00:54:36,187 --> 00:54:37,586 Nenhum. 669 00:54:37,621 --> 00:54:41,523 Abu, eu tambêm fui uma criança solitária. 670 00:54:41,559 --> 00:54:45,518 Eu costumava viajar com meus pais e não tinha amigos. 671 00:54:45,563 --> 00:54:48,498 Você? Sem amigos? É mesmo? 672 00:54:48,532 --> 00:54:51,262 Aí, minha mãe me contou a história do coelhinho. 673 00:54:52,570 --> 00:54:54,094 Coelhinho? 674 00:54:54,638 --> 00:54:56,128 Que coelhinho? 675 00:54:56,941 --> 00:54:59,842 Era uma vez, um coelhinho muito solitário. 676 00:54:59,877 --> 00:55:05,281 Ele não tinha amigos, então a mãe dele o colocou no jardim... 677 00:55:05,316 --> 00:55:09,252 com todos seus brinquedos e cenouras e verduras e disse, 678 00:55:09,286 --> 00:55:11,277 "brinque aqui com suas coisas". 679 00:55:11,322 --> 00:55:13,222 E o que você acha que aconteceu? 680 00:55:13,257 --> 00:55:16,124 Logo, muitos coelhinhos estavam espiando... 681 00:55:16,160 --> 00:55:19,027 por cima da cerca, dizendo, "posso brincar?". 682 00:55:19,663 --> 00:55:21,824 Minha mãe me contou essa história. 683 00:55:22,666 --> 00:55:25,134 Sempre que me sinto sozinha, sem amigos, 684 00:55:25,169 --> 00:55:27,399 eu me divirto sozinha. 685 00:55:27,438 --> 00:55:30,236 As pessoas sempre espiam por cima da cerca e dizem, 686 00:55:30,274 --> 00:55:31,741 "podemos brincar?". 687 00:55:31,775 --> 00:55:33,072 Entendo. 688 00:55:33,711 --> 00:55:35,178 Assim será então. 689 00:55:35,746 --> 00:55:37,111 Posso brincar? 690 00:55:38,282 --> 00:55:39,442 Vamos fazer compras. 691 00:55:47,324 --> 00:55:49,622 Obrigada, Abu. Foi maravilhoso. 692 00:55:49,660 --> 00:55:51,093 Tambêm achei. 693 00:55:51,128 --> 00:55:53,289 Mas já é muito tarde. 694 00:55:54,064 --> 00:55:55,395 Você estará em apuros? 695 00:55:55,432 --> 00:55:57,366 Acho que não. Tchau! 696 00:55:58,068 --> 00:55:59,968 Desculpe. Não temos nenhum "Carter" aqui. 697 00:56:00,004 --> 00:56:01,369 Por aqui. Vamos. 698 00:56:03,140 --> 00:56:04,437 Vamos, mexa-se! 699 00:56:04,475 --> 00:56:07,706 Não sou segurança de verdade. Sou um ator desempregado. 700 00:56:07,745 --> 00:56:09,269 Silêncio, gordo! 701 00:56:11,248 --> 00:56:12,772 Deixe-me em paz! 702 00:56:13,350 --> 00:56:15,910 Fiquem deitados, em cima das suas mãos! 703 00:56:16,820 --> 00:56:18,481 Faça o que disserem. É um assalto. 704 00:56:18,522 --> 00:56:19,784 Silêncio, e não olhe! 705 00:56:19,823 --> 00:56:21,381 Não olhe para eles. 706 00:56:21,425 --> 00:56:23,154 Não olhe. 707 00:56:28,065 --> 00:56:29,054 Olhe para baixo. 708 00:56:29,099 --> 00:56:30,031 Não quero. 709 00:56:30,067 --> 00:56:31,432 Cale a boca, garota. 710 00:56:31,468 --> 00:56:32,696 Confortável? 711 00:56:32,736 --> 00:56:34,431 Chute-me, não chute ela. 712 00:56:36,240 --> 00:56:37,639 Abra, vamos. 713 00:56:42,546 --> 00:56:44,810 É a do meu pai, número 77! 714 00:56:44,848 --> 00:56:46,042 Cale a boca, criança! 715 00:56:46,083 --> 00:56:48,108 Eles pegaram o cofre dele! 716 00:56:48,819 --> 00:56:51,083 Eu ia herdar as abotoaduras dele um dia. 717 00:56:51,121 --> 00:56:52,349 Silêncio! 718 00:56:52,389 --> 00:56:54,880 Zoe, isto é sério. Veja só meu olho. 719 00:56:54,925 --> 00:56:56,483 Tenho um teste de câmera amanhã. 720 00:56:56,527 --> 00:56:59,724 Passe um pouco de Chanel Suave #3. 721 00:56:59,763 --> 00:57:00,695 É mesmo? 722 00:57:00,731 --> 00:57:03,029 Como estão as crianças? Precisam de alguma coisa? 723 00:57:03,067 --> 00:57:05,865 Confortável? Um cobertor? 724 00:57:05,903 --> 00:57:08,929 Que tal um rolinho de lagosta ou talvez um bom sanduíche! 725 00:57:08,973 --> 00:57:12,136 Peçam. O que quiserem! 726 00:57:12,176 --> 00:57:15,111 Vamos, pessoal. Vamos! Vamos nessa, vamos! 727 00:57:23,420 --> 00:57:25,149 Não façam nenhum alarde por um tempo. 728 00:57:25,189 --> 00:57:26,417 Talvez voltemos. 729 00:57:27,658 --> 00:57:29,956 Que bom. Grande coisa. 730 00:57:30,561 --> 00:57:32,620 Zoe, se eu pudesse lembrar desta sensação... 731 00:57:32,663 --> 00:57:34,858 eu faria o maior sucesso na minha aula de teatro. 732 00:57:34,898 --> 00:57:35,922 Bravo, Jimmy. 733 00:57:35,966 --> 00:57:37,092 Obrigado, Sr. Lilly. 734 00:57:37,134 --> 00:57:38,465 Você está bem, Zoe? 735 00:57:39,203 --> 00:57:41,137 Você foi muito corajosa. 736 00:57:49,980 --> 00:57:52,471 Ultimamerte. A maioria dos hotéis da alta classe... 737 00:57:52,516 --> 00:57:54,211 de Nova York tem sido assaltados. 738 00:57:54,251 --> 00:57:55,718 Airda bem que o ladrão deixou cair o pacote... 739 00:57:55,753 --> 00:57:57,516 que roubou do cofre do meu pai. 740 00:57:57,554 --> 00:57:58,953 E eu o peguei. 741 00:58:07,498 --> 00:58:10,194 Esses ladrões nem imaginavam o que tinham. 742 00:58:12,903 --> 00:58:14,700 É melhor eu contar para o Hector. 743 00:58:17,941 --> 00:58:20,102 Hector, acorde! 744 00:58:21,278 --> 00:58:23,508 - O quê? - Houve um assalto lá embaixo! 745 00:58:23,547 --> 00:58:24,571 O quê? 746 00:58:25,549 --> 00:58:28,279 - Você está bem? - Sim. Olhe. 747 00:58:29,853 --> 00:58:32,686 Tiraram isto do cofre do meu pai. 748 00:58:32,723 --> 00:58:34,953 É um diamante e tem um bilhete. 749 00:58:35,859 --> 00:58:39,056 "Uma lágrima de Sharez pelas lágrimas que derramei..." 750 00:58:39,096 --> 00:58:41,257 "ao ouvir sua flauta, Princesa Soroya." 751 00:58:41,298 --> 00:58:42,595 Sharez? 752 00:58:42,633 --> 00:58:45,193 Onde está o convite que abri esta manhã? 753 00:58:45,235 --> 00:58:47,897 - No lixo. Joguei no lixo. - O quê? 754 00:58:49,606 --> 00:58:50,698 Vamos. 755 00:58:51,275 --> 00:58:52,333 Vamos, Hector. 756 00:58:52,376 --> 00:58:53,502 Como conseguiu isso? 757 00:58:53,544 --> 00:58:54,909 Os ladrões deixaram cair! 758 00:58:54,945 --> 00:58:58,108 Vegas, largue. Abra a boca. 759 00:58:58,148 --> 00:59:00,378 Tire dele. 760 00:59:00,417 --> 00:59:01,611 Peguei! 761 00:59:02,453 --> 00:59:07,556 Espero que tenhamos todos os pedaços. Não sei. 762 00:59:07,556 --> 00:59:09,615 Pegamos tudo. Está tudo aqui. 763 00:59:09,658 --> 00:59:11,319 Xeique Omar... 764 00:59:11,727 --> 00:59:13,058 "Xeque" Omar. 765 00:59:13,095 --> 00:59:15,655 - Se pronuncia "Xeique". - "Xeque" Omar. 766 00:59:16,198 --> 00:59:19,224 "Xeque Omar requer a presença do Sr. Cláudio Montez..." 767 00:59:19,268 --> 00:59:21,896 "no jantar e festa que segue". 768 00:59:21,937 --> 00:59:27,034 "A Princesa Soroya usará os brincos Lágrimas de Sharez". 769 00:59:27,075 --> 00:59:28,770 "Smoking". 770 00:59:28,810 --> 00:59:31,438 O smoking não é problema, agora, os brincos... 771 00:59:31,480 --> 00:59:33,744 Um brinco será um problema. 772 00:59:33,782 --> 00:59:35,977 Como vai usar se ele está aqui? 773 00:59:36,018 --> 00:59:36,950 Eu sei. 774 00:59:37,686 --> 00:59:40,780 O Cláudio está em apuros, e não é culpa dele. 775 00:59:40,822 --> 00:59:44,258 Ela deve ter ouvido ele tocar a flauta, 776 00:59:44,293 --> 00:59:46,318 tirou ele da orelha e deu para ele. 777 00:59:46,361 --> 00:59:47,658 Acontece o tempo inteiro. 778 00:59:47,696 --> 00:59:50,062 O Xeque deve pensar que ele está se apaixonando... 779 00:59:50,098 --> 00:59:52,293 pela esposa dele. Não. 780 00:59:52,334 --> 00:59:54,529 Temos que encontrar a Princesa Soroya. 781 00:59:54,570 --> 00:59:56,037 Devolver o diamante. 782 00:59:56,071 --> 00:59:58,596 O Xeque Omar. Talvez o Abu o conheça. 783 00:59:58,640 --> 01:00:02,474 - Abu? Que Abu? Quem é o Abu? - O Abu é meu novo amigo. 784 01:00:07,482 --> 01:00:09,575 Oi, Abu? É a Zoe. 785 01:00:10,085 --> 01:00:11,211 Bem. E você? 786 01:00:12,254 --> 01:00:14,415 Espero que não seja tarde demais. 787 01:00:15,123 --> 01:00:17,683 Abu, você conhece o Xeque Omar? 788 01:00:19,494 --> 01:00:21,121 "Xeique" Omar. 789 01:00:25,968 --> 01:00:27,492 Ele é seu tio? 790 01:00:29,438 --> 01:00:31,201 Ele é o Rei! 791 01:00:33,542 --> 01:00:35,908 A Princesa Soroya é sua tia. 792 01:00:39,414 --> 01:00:42,383 Abu, você gostaria de dar uma festa? 793 01:00:43,552 --> 01:00:45,611 Brincar com todas suas cenouras e legumes. 794 01:00:45,654 --> 01:00:47,246 - Legumes. - Desculpe, Hector. 795 01:00:47,289 --> 01:00:48,847 Bateu na minha cabeça. 796 01:00:48,890 --> 01:00:50,551 - Abu... - Como o coelhinho. 797 01:00:50,592 --> 01:00:52,651 Coelhos? O que está havendo? 798 01:00:53,662 --> 01:00:57,063 Seus pais estão viajando. Perfeito! 799 01:01:03,805 --> 01:01:06,968 É o Tom Cruise e estou usando camisa sem manga. 800 01:01:07,009 --> 01:01:08,670 Oi, Jimmy, como vai tudo? 801 01:01:08,710 --> 01:01:11,873 Da próxima vez que sua mãe convidar o Joe Papp para jantar, 802 01:01:11,913 --> 01:01:13,813 poderia colocar isto embaixo dos pratos? 803 01:01:13,849 --> 01:01:15,976 Acho que os pratos quebrariam. 804 01:01:17,085 --> 01:01:18,746 Essa cor lhe cai bem. 805 01:01:18,787 --> 01:01:20,721 Um homem de uniforme é charmoso. 806 01:01:20,756 --> 01:01:23,088 Essas bebidas são por conta do Raul. 807 01:01:24,893 --> 01:01:26,520 Quem irá á festa do Abu? 808 01:01:26,561 --> 01:01:27,789 Foi o mordomo. 809 01:01:28,797 --> 01:01:31,288 Zoe, tenho que falar com você um minuto. 810 01:01:31,333 --> 01:01:33,494 Sua mãe ligou e disse... 811 01:01:33,535 --> 01:01:34,627 Eu sei. 812 01:01:34,670 --> 01:01:36,763 Ela ligou para me dizer que está trabalhando... 813 01:01:36,805 --> 01:01:39,296 num diário fotográfico da Índia. Minha mãe... 814 01:01:40,442 --> 01:01:42,069 Minha mãe chegou. 815 01:01:42,611 --> 01:01:44,078 Oi, querida. 816 01:01:44,112 --> 01:01:48,515 É isso que seu pai chama de sofisticação? 817 01:01:48,550 --> 01:01:52,281 Meninas de 12 anos tomando drinques e lendo Vogue. 818 01:01:52,320 --> 01:01:54,652 O que está fazendo aqui? 819 01:01:54,690 --> 01:01:57,818 Sou sua mãe. Este é meu quarto... 820 01:01:57,859 --> 01:02:00,692 E estes são meus brincos. 821 01:02:04,366 --> 01:02:05,765 Esse chapéu é meu. 822 01:02:07,502 --> 01:02:10,994 Desculpe, garotas. Eu não queria parecer esnobe. 823 01:02:12,240 --> 01:02:13,935 Vocês me perdoam, não? 824 01:02:15,010 --> 01:02:16,204 Tchau, meninas. 825 01:02:25,120 --> 01:02:27,315 Vamos, Lundy, vamos. 826 01:02:29,257 --> 01:02:31,885 O que está havendo? 827 01:02:33,128 --> 01:02:35,926 Sei que é difícil, mas... 828 01:02:35,964 --> 01:02:39,525 seu pai e eu vamos tentar reconciliar. 829 01:02:40,268 --> 01:02:41,428 O quê? 830 01:02:44,806 --> 01:02:49,800 Querida, a maioria das crianças ficaria feliz ao ouvir isso. 831 01:02:50,412 --> 01:02:52,175 Se você acha certo... 832 01:02:54,382 --> 01:02:56,077 Acho que são suas roupas. 833 01:02:56,118 --> 01:02:59,019 Minhas roupas? Há algo errado com minhas roupas? 834 01:02:59,054 --> 01:03:01,818 Os ombros são muito grandes. 835 01:03:02,557 --> 01:03:05,617 Não comece a falar dos meus ombros. 836 01:03:05,660 --> 01:03:09,255 Uma mulher não deveria ter ombros maiores que os do homem. 837 01:03:09,297 --> 01:03:12,095 Além disso, eles se mexem. 838 01:03:15,837 --> 01:03:18,533 Admita, mãe, já eram. 839 01:03:20,075 --> 01:03:22,566 Você deveria ter me avisado que estava vindo... 840 01:03:22,611 --> 01:03:25,079 para eu reservar um quarto no "Plaza". 841 01:03:25,113 --> 01:03:26,671 Ela é maluca. 842 01:03:27,549 --> 01:03:29,779 E você voltou a fumar. 843 01:03:29,818 --> 01:03:33,618 Charlotte, você não deveria sair com suas amigas artistas, 844 01:03:33,655 --> 01:03:36,453 Lucy Montana e Aggie Zenobia. 845 01:03:36,491 --> 01:03:38,118 Você é melhor que elas. 846 01:03:38,160 --> 01:03:39,787 Você tem talento de verdade. 847 01:03:39,828 --> 01:03:42,592 Você perceberia isso se parasse de competir com o Cláudio. 848 01:03:43,765 --> 01:03:45,892 Eu sou a filha e você é a mãe. 849 01:03:47,702 --> 01:03:49,966 Eu sou a mãe e você é a filha. 850 01:03:50,005 --> 01:03:51,029 Certo! 851 01:03:52,674 --> 01:03:55,268 VENHA AO BAILE A FANTASIA 852 01:04:17,999 --> 01:04:19,489 Papai! 853 01:04:19,534 --> 01:04:21,502 Eu estava preocupada com você. 854 01:04:21,536 --> 01:04:23,003 Como vai minha princesa? 855 01:04:23,038 --> 01:04:25,063 "Molto bene". 856 01:04:25,574 --> 01:04:28,338 Adoro o seu cachecol. Posso usar? 857 01:04:28,376 --> 01:04:29,536 Claro. 858 01:04:30,178 --> 01:04:32,908 Posso ficar com ele? Estou brincando. 859 01:04:34,316 --> 01:04:36,614 Pode usar como pôster. 860 01:04:38,553 --> 01:04:40,282 Maravilhoso! Boa idéia. 861 01:04:40,322 --> 01:04:42,586 É uma obra de arte. 862 01:04:43,458 --> 01:04:46,450 Eu poderia usar como capa de álbum. 863 01:04:46,494 --> 01:04:47,825 O que você acha? 864 01:04:47,863 --> 01:04:50,764 Sente-se. Relaxe. Deve estar cansado. 865 01:04:50,799 --> 01:04:52,664 Posso lhe servir uma bebida? 866 01:04:52,701 --> 01:04:53,895 Claro. 867 01:04:58,006 --> 01:05:00,133 Oi, Vegas. Como vai? 868 01:05:03,111 --> 01:05:04,544 Obrigado. 869 01:05:06,047 --> 01:05:07,446 Minha "bambina". 870 01:05:07,482 --> 01:05:09,109 Como vai tudo? 871 01:05:10,886 --> 01:05:12,353 Bem... 872 01:05:13,321 --> 01:05:16,017 Na vida, sempre há problemas. 873 01:05:16,558 --> 01:05:19,356 Mas as coisas não estão indo mal. 874 01:05:19,394 --> 01:05:22,795 Ficamos surpresos por você ter interrompido sua turnê. 875 01:05:22,831 --> 01:05:24,924 Você sabe como é. 876 01:05:25,400 --> 01:05:26,799 Como é? 877 01:05:29,170 --> 01:05:34,938 Estou em maus lençóis. Sabe o que isso quer dizer? 878 01:05:35,911 --> 01:05:37,640 Posso imaginar. 879 01:05:38,480 --> 01:05:40,971 Nada com que se preocupar. 880 01:05:45,954 --> 01:05:47,444 É para mim, Vegas. 881 01:05:49,024 --> 01:05:50,252 Alô? 882 01:05:51,126 --> 01:05:52,218 Sim. 883 01:05:54,930 --> 01:05:55,988 Ainda? 884 01:05:59,601 --> 01:06:01,000 O que foi? 885 01:06:01,603 --> 01:06:03,298 Minha charmosa. 886 01:06:03,338 --> 01:06:06,569 Você sabia que a mamãe estava voltando para casa? 887 01:06:07,375 --> 01:06:08,967 Sim, sua mãe. 888 01:06:10,712 --> 01:06:15,672 Eu já contei sobre como tocar flauta era proibido por lei? 889 01:06:15,717 --> 01:06:17,241 Um milhão de vezes. 890 01:06:18,253 --> 01:06:21,620 Foi proibido porque o som era lindo demais, 891 01:06:21,656 --> 01:06:23,749 sedutor demais. 892 01:06:23,792 --> 01:06:26,124 Deveria ser contra a lei. 893 01:06:26,161 --> 01:06:27,423 É verdade. 894 01:06:29,464 --> 01:06:31,455 Quando começou a fumar? 895 01:06:32,567 --> 01:06:34,159 Só fumo de vez em quando. 896 01:06:34,202 --> 01:06:36,466 Um flautista não deveria fumar. 897 01:06:36,504 --> 01:06:38,597 Posso ajudar, papai. 898 01:06:45,046 --> 01:06:47,708 Acredite, não há nenhum problema. 899 01:06:48,817 --> 01:06:50,409 Foi só um... 900 01:06:50,919 --> 01:06:53,183 É que... 901 01:06:56,725 --> 01:07:01,025 Uma linda e misteriosa mulher, princesa, por sinal... 902 01:07:01,062 --> 01:07:03,360 Ela ouviu você tocar flauta. 903 01:07:04,232 --> 01:07:07,895 Ficou tão emocionada que me deu uma jóia. 904 01:07:08,536 --> 01:07:09,935 Um brinco. 905 01:07:10,839 --> 01:07:13,501 Ela tirou da orelha e disse, 906 01:07:14,576 --> 01:07:18,672 "Uma lágrima de Sharez pelas lágrimas derramadas..." 907 01:07:18,713 --> 01:07:20,578 "ao ouvir sua flauta". 908 01:07:21,316 --> 01:07:23,147 Coloquei no meu bolso. 909 01:07:23,885 --> 01:07:25,409 Bonito, não? 910 01:07:26,488 --> 01:07:30,788 Como pode? Pensei que tivesse sido roubado. 911 01:07:33,661 --> 01:07:35,219 O marido dela... 912 01:07:35,997 --> 01:07:38,261 Ele não sabe... 913 01:07:38,299 --> 01:07:40,199 Foi um mal-entendido inocente. 914 01:07:40,235 --> 01:07:42,226 - E mamãe também não sabe. - Exatamente. 915 01:07:42,270 --> 01:07:45,205 Este é o momento errado para algo dar errado. 916 01:07:45,240 --> 01:07:46,764 Então devolva. 917 01:07:47,709 --> 01:07:49,836 Os homens dele estão me vigiando. 918 01:07:50,779 --> 01:07:52,974 Talvez eu possa ajudar. 919 01:07:54,049 --> 01:07:55,141 Talvez. 920 01:07:56,117 --> 01:07:57,846 "Mia bella bambina". 921 01:07:57,886 --> 01:08:00,377 Cláudio, você é tão charmoso. 922 01:08:02,791 --> 01:08:04,224 Táxi? Pegue um táxi. 923 01:08:04,259 --> 01:08:05,191 Táxi? 924 01:08:05,226 --> 01:08:08,389 Está chovendo. Não quero me molhar. 925 01:08:08,963 --> 01:08:10,157 Lá estão elas. 926 01:08:10,198 --> 01:08:11,790 Oi, pessoal. 927 01:08:20,875 --> 01:08:22,240 Tem algo de comer? 928 01:08:22,277 --> 01:08:24,472 Bala? Amendoim? 929 01:08:26,948 --> 01:08:28,711 Não sei. 930 01:08:29,250 --> 01:08:30,717 Estou com fome. 931 01:08:31,286 --> 01:08:32,651 Tenho chocolates. 932 01:08:32,687 --> 01:08:34,518 Eu trarei mais amanhã se você me deixar ir. 933 01:08:34,556 --> 01:08:35,318 Promete? 934 01:08:35,356 --> 01:08:36,345 Eu prometo. 935 01:08:36,391 --> 01:08:39,189 É melhor você voltar. Estou com fome. 936 01:08:42,197 --> 01:08:43,129 Táxi? 937 01:08:46,701 --> 01:08:47,929 Por que demorou tanto? 938 01:08:47,969 --> 01:08:50,563 Estava chovendo tanto que não conseguimos um táxi. 939 01:08:50,605 --> 01:08:52,197 Todas estas pessoas vieram me ver! 940 01:08:52,240 --> 01:08:53,969 Vejamos. 941 01:09:01,416 --> 01:09:05,250 Sejam bem-vindas. Venham, vamos lá. 942 01:09:05,286 --> 01:09:07,220 Vamos nos divertir! 943 01:09:48,129 --> 01:09:51,462 Andrea, esse é seu namorado? 944 01:11:02,804 --> 01:11:06,069 Obrigado, Zoe. Agora estou vivendo. 945 01:11:06,107 --> 01:11:07,267 Eu também. 946 01:11:14,015 --> 01:11:16,210 Abu, podemos conhecer a princesa? 947 01:11:47,582 --> 01:11:49,948 Esta é minha amiga, tia Soroya. 948 01:11:51,986 --> 01:11:54,011 Zoe Montez, Alteza. 949 01:12:06,367 --> 01:12:08,164 É um prazer conhecê-la. 950 01:12:09,937 --> 01:12:11,529 Você é uma jóia, 951 01:12:14,208 --> 01:12:15,402 Zoe Montez. 952 01:12:38,933 --> 01:12:40,491 Charlotte, querida. 953 01:12:41,269 --> 01:12:45,000 Por que é tão impossível nos amarmos? 954 01:12:47,308 --> 01:12:50,141 É impossível ficar com um homem cuja flauta... 955 01:12:50,178 --> 01:12:53,045 embriaga toda mulher que a ouve. 956 01:12:53,081 --> 01:12:56,175 A Zoe disse que uma mulher não deve ter ciúmes de um homem. 957 01:12:56,217 --> 01:12:57,411 A Zoe tem 12 anos. 958 01:12:57,452 --> 01:12:59,386 Mais razão para lhe dar ouvidos. 959 01:13:06,627 --> 01:13:07,685 Corta! 960 01:13:10,798 --> 01:13:13,767 Vamos sair para jantar. Você pode limpar seu quarto depois. 961 01:13:13,801 --> 01:13:14,859 Aonde vamos? 962 01:13:14,902 --> 01:13:16,233 Ao S.C.R. 963 01:13:16,904 --> 01:13:18,929 Ao Salão de Chá Russo. 964 01:13:18,973 --> 01:13:22,136 Nada de comida japonesa ou tailandesa. 965 01:13:26,381 --> 01:13:28,781 SALÃO DE CHÁ RUSSO 966 01:13:36,924 --> 01:13:38,448 Isso não é justo. 967 01:13:39,727 --> 01:13:41,854 É bom caminharmos para casa juntos. 968 01:13:59,213 --> 01:14:00,043 Bravo. 969 01:14:00,081 --> 01:14:03,881 Qual é a diferença entre um flautista e um flauteiro? 970 01:14:04,318 --> 01:14:05,216 Não sei. 971 01:14:05,253 --> 01:14:07,244 $50 por semana! 972 01:14:35,750 --> 01:14:38,583 Papai, a canção de ninar. 973 01:15:05,513 --> 01:15:07,344 A canção de ninar. 974 01:15:16,824 --> 01:15:17,984 Adeus, Zoe. 975 01:15:19,026 --> 01:15:20,050 Adeus? 976 01:15:22,630 --> 01:15:24,461 Recebi um telegrama. 977 01:15:26,367 --> 01:15:29,336 Querem que eu vá tocar em Atenas, Grécia. 978 01:15:29,704 --> 01:15:31,501 Em Roma e Viena. 979 01:15:32,406 --> 01:15:35,136 É um compromisso de última hora. 980 01:15:35,176 --> 01:15:36,643 Mas... 981 01:15:37,178 --> 01:15:40,739 quando você crescer, virá comigo. 982 01:15:41,249 --> 01:15:42,409 Eu prometo. 983 01:15:43,150 --> 01:15:45,710 Você organizará as viagens. 984 01:15:46,921 --> 01:15:49,253 Fará um desenho bonito de mim. 985 01:15:50,124 --> 01:15:51,887 Pedirá o caviar. 986 01:15:53,628 --> 01:15:56,893 Papai, posso ir junto? 987 01:16:00,535 --> 01:16:01,968 Temo que não. 988 01:16:29,564 --> 01:16:31,498 Não sei se pode me ouvir, 989 01:16:31,532 --> 01:16:34,262 mas estão aqui, como eu prometi. 990 01:16:43,678 --> 01:16:46,306 É por causa dela que gosto de Nova York. 991 01:16:46,347 --> 01:16:47,712 Tenha um bom dia. 992 01:16:47,748 --> 01:16:49,682 Vejo você logo, espero. 993 01:16:51,218 --> 01:16:53,277 Olhe para ela, mamãe. 994 01:16:53,321 --> 01:16:55,152 Ela é linda! 995 01:16:57,325 --> 01:17:01,352 Tão linda e graciosa. Ela é fabulosa. 996 01:17:02,997 --> 01:17:05,397 Eu diria que ela é a mulher ideal. 997 01:17:09,370 --> 01:17:11,167 Tenho sido uma boba todo esse tempo, 998 01:17:11,205 --> 01:17:13,867 procurando algo no lugar errado. 999 01:17:14,342 --> 01:17:16,037 Sempre sou uma boba. 1000 01:17:17,612 --> 01:17:21,070 Bem na frente da minha cara, minha própria filha, 1001 01:17:21,115 --> 01:17:24,050 e você é a pessoa mais divertida da minha vida. 1002 01:17:24,085 --> 01:17:29,216 Eu tenho duas passagens de primeira classe para Paris, 1003 01:17:29,256 --> 01:17:32,248 saindo ás 8h de Nova York. 1004 01:17:33,394 --> 01:17:35,259 Dois dias em Paris com você? 1005 01:17:35,296 --> 01:17:36,524 Me soa bem. 1006 01:17:36,964 --> 01:17:39,558 Fazer compras, ir na feira da Chanel... 1007 01:17:39,600 --> 01:17:42,034 Roma! Por que não? Não custa muito mais. 1008 01:17:42,069 --> 01:17:44,230 Seria um pecado não continuar indo. 1009 01:17:44,271 --> 01:17:46,296 Teremos que passar na Grécia. 1010 01:17:46,340 --> 01:17:48,274 Seria maravilhoso! 1011 01:17:48,309 --> 01:17:50,277 Ver o Cláudio! Ouvir ele tocar! 1012 01:17:50,311 --> 01:17:52,779 E deixar minha sombra em Acrópole. 1013 01:18:46,934 --> 01:18:48,299 Vai, papai! 1014 01:19:18,399 --> 01:19:22,062 Você pode dizer que vivemos felizes... 1015 01:19:22,103 --> 01:19:24,628 em turnê o resto da vida. 1016 01:19:26,507 --> 01:19:29,101 BEIJOS E ABRAÇOS, ZOE 1017 01:19:34,448 --> 01:19:42,514 ACIDENTES DE ÉDIPO 1018 01:20:19,293 --> 01:20:20,920 Tenho 50 anos de idade. 1019 01:20:20,961 --> 01:20:22,895 Sou sócio de um escritório de advocacia. 1020 01:20:22,930 --> 01:20:24,454 Tenho muito sucesso... 1021 01:20:24,498 --> 01:20:27,797 e ainda não resolvi meu relacionamento com minha mãe. 1022 01:20:27,835 --> 01:20:30,531 A noite passada sonhei que ela morreu. 1023 01:20:50,691 --> 01:20:52,682 Vire á esquerda na próxima esquina. 1024 01:20:52,726 --> 01:20:54,785 Você está pegando o caminho longo. 1025 01:20:55,229 --> 01:20:57,527 Mãe, eu sei dirigir até o cemitério. 1026 01:20:57,565 --> 01:20:58,862 Sim, você sabe. 1027 01:20:58,899 --> 01:21:01,629 E não corra! Precisa correr? 1028 01:21:01,669 --> 01:21:03,660 Estou a 45km/h. 1029 01:21:03,704 --> 01:21:07,401 Se você vai discutir comigo, eu não vou. 1030 01:21:08,342 --> 01:21:10,742 Você quer mesmo tirá-la da sua vida, não? 1031 01:21:10,778 --> 01:21:11,972 Não sei. 1032 01:21:12,012 --> 01:21:15,504 Esta noite vou levar a Lisa para conhecê-la pela primeira vez. 1033 01:21:15,549 --> 01:21:17,483 Andei nervoso o dia todo. 1034 01:21:17,518 --> 01:21:20,612 Minha mãe me humilha. Ela sempre dá um jeito. 1035 01:21:20,654 --> 01:21:23,987 Quando eu era criança, quando eu ia até a loja com ela, 1036 01:21:24,024 --> 01:21:26,117 ela falava tão alto, sabe. 1037 01:21:26,160 --> 01:21:27,923 Ela sempre fala gritando. 1038 01:21:27,962 --> 01:21:31,398 Sempre fazia eu passar vergonha. 1039 01:21:31,432 --> 01:21:33,832 Não acho que a noite será boa. 1040 01:21:33,868 --> 01:21:36,268 Você ainda reage a ela como uma criança. 1041 01:21:36,303 --> 01:21:38,533 Você precisa manter seu senso de humor. 1042 01:21:39,139 --> 01:21:41,334 Não posso. Eu tentei, mas não posso. 1043 01:21:41,375 --> 01:21:46,074 Ela dificulta as coisas, vive me dizendo que estou péssimo. 1044 01:21:46,113 --> 01:21:47,842 É muito crítica. 1045 01:21:47,882 --> 01:21:49,281 O que posso dizer? 1046 01:21:49,316 --> 01:21:52,752 Eu a amo, mas queria que ela sumisse. 1047 01:22:06,634 --> 01:22:08,932 Oi, mãe. Espero não estarmos atrasados. 1048 01:22:08,969 --> 01:22:10,368 - Oi. - Oi. 1049 01:22:10,404 --> 01:22:11,336 Como vai? 1050 01:22:11,372 --> 01:22:13,033 Você está péssimo? 1051 01:22:14,808 --> 01:22:16,969 - Que apartamento bonito. - Obrigada. 1052 01:22:17,011 --> 01:22:19,070 - Que agradável. - Ele não gosta. 1053 01:22:19,113 --> 01:22:20,808 Como assim? Está ótimo. 1054 01:22:21,482 --> 01:22:23,006 Ele acha judeu demais. 1055 01:22:23,050 --> 01:22:24,779 O que significa isso? 1056 01:22:24,818 --> 01:22:28,049 O nome dele não é Sheldon Mills. É Millstein. 1057 01:22:28,088 --> 01:22:30,113 Ela sabe, mamãe. Já disse para ela. 1058 01:22:30,157 --> 01:22:32,091 Fique quieto! Estou falando com ela. 1059 01:22:32,126 --> 01:22:34,219 Você está perdendo cabelo. 1060 01:22:34,261 --> 01:22:37,560 Ele tinha um cabelo ruivo lindo quando era garoto. 1061 01:22:37,598 --> 01:22:39,225 Sentia vergonha disso. 1062 01:22:39,266 --> 01:22:42,258 Chamavam ele de "Ruivo". Ele odiava. 1063 01:22:42,636 --> 01:22:44,433 Pegue pão com manteiga. 1064 01:22:45,005 --> 01:22:50,500 O pai dele, que descanse em paz, também era careca. 1065 01:22:50,544 --> 01:22:52,705 Não sou careca. 1066 01:22:52,746 --> 01:22:55,909 Vai ser. O que você faz, Lisa? 1067 01:22:55,950 --> 01:22:59,386 Eu trabalho numa agência de publicidade, meio turno. 1068 01:22:59,420 --> 01:23:01,047 É o emprego perfeito para mim. 1069 01:23:01,088 --> 01:23:03,249 Assim tenho tempo para ficar com as crianças. 1070 01:23:03,290 --> 01:23:04,416 Quantas? 1071 01:23:04,458 --> 01:23:06,255 - Três. - De outro casamento. 1072 01:23:06,293 --> 01:23:07,817 Coma sua sobremesa! 1073 01:23:10,898 --> 01:23:14,061 Aqui está ele. 19 meses de idade. 1074 01:23:14,101 --> 01:23:15,068 Que amor. 1075 01:23:15,102 --> 01:23:17,229 Veja o popô dele. 1076 01:23:17,271 --> 01:23:19,762 Mamãe, por favor. Já chega. 1077 01:23:19,807 --> 01:23:21,707 Ele se envergonha por tudo. 1078 01:23:21,742 --> 01:23:23,869 Ele vive me fazendo calar a boca. 1079 01:23:23,911 --> 01:23:26,471 Ele diz que eu falo alto demais quando saímos, 1080 01:23:26,513 --> 01:23:28,140 sabe, em restaurantes. 1081 01:23:28,182 --> 01:23:32,243 É uma pena. E daí se as pessoas vão ouvir? 1082 01:23:32,286 --> 01:23:34,117 Ele vive envergonhado. 1083 01:23:35,122 --> 01:23:36,919 Ele costumava fazer xixi na cama. 1084 01:23:36,957 --> 01:23:38,584 Meu Deus. 1085 01:23:39,159 --> 01:23:41,457 Com licença, já volto. 1086 01:23:41,495 --> 01:23:42,860 Mamãe, temos que ir. 1087 01:23:42,896 --> 01:23:44,625 Tenho que pegar um táxi. 1088 01:23:44,665 --> 01:23:46,860 O jantar estava ótimo. 1089 01:23:46,900 --> 01:23:48,561 Olhe, olhe! 1090 01:23:48,602 --> 01:23:51,070 Sheldon, não se case. 1091 01:23:51,105 --> 01:23:52,766 Não quero falar nisso. 1092 01:23:52,806 --> 01:23:54,433 Eu quero falar nisso! 1093 01:23:54,475 --> 01:23:56,102 O que você entende disso? 1094 01:23:56,143 --> 01:24:00,045 Afinal, de onde tirou uma loira com três filhos? 1095 01:24:00,080 --> 01:24:02,105 O que você é? Astronauta? 1096 01:24:09,690 --> 01:24:11,123 Você está bem? 1097 01:24:11,158 --> 01:24:12,955 Minha mãe fez de novo. 1098 01:24:13,861 --> 01:24:15,624 No jantar com sua noiva? 1099 01:24:15,662 --> 01:24:17,892 Esse foi o trauma da semana passada. 1100 01:24:17,931 --> 01:24:21,230 Hoje, no trabalho eu estava no meio... 1101 01:24:21,268 --> 01:24:23,293 de uma conferência importante. 1102 01:24:23,337 --> 01:24:25,464 Trabalho para uma empresa conservadora. 1103 01:24:25,506 --> 01:24:27,440 Tudo é sempre tão formal. 1104 01:24:27,474 --> 01:24:30,136 Com licença, Sr. Mills, sua mãe está aqui. 1105 01:24:30,577 --> 01:24:31,407 O quê? 1106 01:24:31,445 --> 01:24:33,106 Sua mãe veio lhe ver. 1107 01:24:33,147 --> 01:24:36,173 Exploramos vários assuntos diferentes. 1108 01:25:07,981 --> 01:25:08,811 Mamãe? 1109 01:25:08,849 --> 01:25:10,908 Diga "oi" para a tia Ceil. 1110 01:25:10,951 --> 01:25:12,714 O que está fazendo aqui? 1111 01:25:12,753 --> 01:25:14,687 Acabamos de ver "Cats". 1112 01:25:14,721 --> 01:25:16,382 Katz? O Sr. Katz? 1113 01:25:16,423 --> 01:25:18,220 "Cats". "Cats", o show. 1114 01:25:18,258 --> 01:25:20,624 Lembra que me deu dois ingressos? 1115 01:25:21,161 --> 01:25:23,789 "Cats", é claro. 1116 01:25:23,831 --> 01:25:27,733 Então pensei em trazer a tia Ceil para ver seu escritório. 1117 01:25:27,768 --> 01:25:29,633 Não é lindo? 1118 01:25:29,670 --> 01:25:31,763 Ela não ouve nada. 1119 01:25:31,805 --> 01:25:33,466 Estamos meio atrasados. 1120 01:25:33,507 --> 01:25:34,974 Sim, senhor. 1121 01:25:35,008 --> 01:25:37,476 Estou ocupado. 1122 01:25:37,945 --> 01:25:40,641 Esse é o Bates, o da amante. 1123 01:25:44,318 --> 01:25:47,287 Alô, Sra. Millstein? Oi, é a Lisa. 1124 01:25:47,321 --> 01:25:50,518 Estou ligando para convidá-la para almoçar no domingo... 1125 01:25:50,557 --> 01:25:51,990 com o Sheldon e eu. 1126 01:25:52,025 --> 01:25:54,391 Eu gostaria que você conhecesse as crianças. 1127 01:25:54,428 --> 01:25:56,157 Por favor, venha. 1128 01:25:58,499 --> 01:26:01,798 Podemos almoçar e nos divertirmos. 1129 01:26:03,036 --> 01:26:05,834 Por que temos que sentar aqui? 1130 01:26:05,873 --> 01:26:06,897 É uma boa mesa. 1131 01:26:06,940 --> 01:26:08,464 Faz frio aqui fora. 1132 01:26:09,776 --> 01:26:12,574 Por que temos que ir lá atrás? 1133 01:26:12,613 --> 01:26:13,637 Por aqui. 1134 01:26:14,314 --> 01:26:17,511 Não gosto de comer na rua assim. 1135 01:26:17,551 --> 01:26:20,418 Afinal, vocês sabem como está o tempo. 1136 01:26:21,088 --> 01:26:24,251 Bem, tudo bem. Obrigada. 1137 01:26:25,125 --> 01:26:28,390 Não sei por que temos que comer aqui. 1138 01:26:28,428 --> 01:26:30,396 Diga por quê! 1139 01:26:30,931 --> 01:26:35,129 Eu não ligo para mesas na rua. 1140 01:26:59,393 --> 01:27:01,623 Não sei por que me trouxeram aqui. 1141 01:27:01,662 --> 01:27:05,029 Não sou louca por mágica. 1142 01:27:05,065 --> 01:27:06,498 É para as crianças. 1143 01:27:06,533 --> 01:27:08,660 As crianças, mas não sou criança. 1144 01:27:08,702 --> 01:27:10,226 Tudo bem. Assista. 1145 01:27:10,270 --> 01:27:12,864 Tudo bem, vou me acalmar. 1146 01:27:12,906 --> 01:27:14,806 Não farei mais nada. 1147 01:27:27,187 --> 01:27:28,984 Isso é um truque? Eu não sei. 1148 01:27:29,022 --> 01:27:31,820 Nunca vi isso antes. Isso é nada. 1149 01:27:33,627 --> 01:27:35,390 Oi, meu nome é Shandu o Grande, 1150 01:27:35,429 --> 01:27:37,556 mas vocês podem me chamar de Grande. 1151 01:27:37,598 --> 01:27:39,691 Faremos uma magia magnífica. 1152 01:27:39,733 --> 01:27:42,395 Para esta primeira e mais incrível ilusão, 1153 01:27:42,436 --> 01:27:44,563 preciso de alguém especial e corajoso. 1154 01:27:44,605 --> 01:27:45,765 Preciso de uma princesa. 1155 01:27:45,806 --> 01:27:47,364 Que tal alguém... 1156 01:27:47,407 --> 01:27:50,035 Você não, senhor. Uma princesa. 1157 01:27:51,345 --> 01:27:52,607 Que tal... Isso! 1158 01:27:52,646 --> 01:27:54,204 Tem uma senhora bem ali. 1159 01:27:54,248 --> 01:27:56,716 A senhora da terceira ou quarta fila. 1160 01:27:56,750 --> 01:27:57,808 Eu? 1161 01:27:57,851 --> 01:27:59,478 Vamos incentivá-la. 1162 01:28:17,004 --> 01:28:19,632 - Como está? - Nada bem. 1163 01:28:20,274 --> 01:28:22,902 - Você está nervosa? - Você é chinês? 1164 01:28:22,943 --> 01:28:26,435 Vamos atravessá-la com espadas. 1165 01:28:26,480 --> 01:28:28,914 - Você vai rir muito. - Vou rir? 1166 01:28:28,949 --> 01:28:31,144 Vai morrer de rir. É brincadeira. 1167 01:28:31,885 --> 01:28:33,250 Qual é seu nome? 1168 01:28:33,287 --> 01:28:36,085 - Sadie Millstein. - Stein. 1169 01:28:36,123 --> 01:28:38,250 Stein. S-T-E-l-N. 1170 01:28:38,292 --> 01:28:40,226 Tenho um filho. Ele é advogado. 1171 01:28:40,260 --> 01:28:44,094 Está sentado bem ali. Ele mudou o nome para Mills. 1172 01:28:44,131 --> 01:28:46,599 - Quantos anos tem, Sadie? - O suficiente. 1173 01:28:46,633 --> 01:28:48,533 Suficiente para fazer nosso truque... 1174 01:28:48,568 --> 01:28:51,162 - da caixa mágica chinesa? - Um truque de caixa? 1175 01:28:51,204 --> 01:28:53,069 Venha por aqui. Você verá um milagre. 1176 01:28:53,106 --> 01:28:56,041 - O quê? - Já me viu antes? 1177 01:28:56,076 --> 01:28:57,839 - Não. - Como sabe que sou eu? 1178 01:28:57,878 --> 01:29:02,042 - Não quero nem... - É simples, Sadie. 1179 01:29:02,082 --> 01:29:04,482 É só você entrar na caixa. Vamos. 1180 01:29:04,518 --> 01:29:07,078 Não vou entrar na caixa. 1181 01:29:07,120 --> 01:29:09,680 - Você está maluco? - O truque é meu, Sadie. 1182 01:29:09,723 --> 01:29:12,123 Na caixa. Deixe-me pegar sua bolsa. 1183 01:29:12,159 --> 01:29:16,357 Não, minhas jóias e meus papéis estão na bolsa. 1184 01:29:17,297 --> 01:29:18,286 Olhe, olhe. 1185 01:29:18,332 --> 01:29:19,731 Diga "adeus", Sadie. 1186 01:29:19,766 --> 01:29:21,427 Entre na caixa. Sadie. 1187 01:29:21,468 --> 01:29:23,265 Pule para baixo! 1188 01:29:23,303 --> 01:29:24,565 Está bem, vou pular. 1189 01:29:24,604 --> 01:29:26,128 Ela está pulando na caixa. 1190 01:29:26,173 --> 01:29:27,572 Estou pulando. 1191 01:29:28,108 --> 01:29:30,042 Cuidado com seu nariz, Sadie. 1192 01:29:30,077 --> 01:29:32,602 A grande ilusão da caixa chinesa! 1193 01:29:38,452 --> 01:29:39,316 Espada, por favor. 1194 01:29:39,353 --> 01:29:40,251 Obrigado. 1195 01:29:40,287 --> 01:29:41,914 Duas espadas de aço... 1196 01:29:41,955 --> 01:29:44,287 cobertas com alumínio para proteger o acabamento. 1197 01:29:44,324 --> 01:29:45,689 Espada número um. 1198 01:29:45,726 --> 01:29:47,819 Sadie, cuidado com seu nariz. 1199 01:29:48,428 --> 01:29:51,056 Lá vem, um, dois, três. 1200 01:29:53,367 --> 01:29:54,994 Espada número dois. 1201 01:29:55,035 --> 01:29:56,696 Sadie, cuidado. 1202 01:29:57,037 --> 01:29:59,972 Um, dois, três. Bem no meio. 1203 01:30:00,640 --> 01:30:02,107 Espada número três. 1204 01:30:03,443 --> 01:30:05,104 Você está bem, Sadie? 1205 01:30:09,349 --> 01:30:11,146 Sadie, lá vai a última. 1206 01:30:11,952 --> 01:30:13,749 Respire fundo. Um, dois... 1207 01:30:15,122 --> 01:30:16,953 E agora o milagre. 1208 01:30:21,495 --> 01:30:23,963 Não há onde se esconder. Nada aqui. 1209 01:30:27,234 --> 01:30:28,895 Sadie, as coisas vão melhorar. 1210 01:30:28,935 --> 01:30:30,027 Essa é um. 1211 01:30:30,070 --> 01:30:31,264 Dois. 1212 01:30:33,507 --> 01:30:34,474 E três. 1213 01:30:37,778 --> 01:30:39,006 Lá vamos nós. 1214 01:30:39,546 --> 01:30:41,104 Sadie, pode sair. 1215 01:30:41,615 --> 01:30:42,775 Um, dois... 1216 01:30:46,820 --> 01:30:47,946 Onde está ela? 1217 01:30:50,991 --> 01:30:52,288 Onde está ela? 1218 01:30:57,097 --> 01:31:00,430 Aonde foi? Você olhou no fundo? 1219 01:31:01,101 --> 01:31:03,399 É impossível. Ela não tem como sair. 1220 01:31:04,438 --> 01:31:06,633 - Onde está minha mãe? - Não sei. 1221 01:31:06,673 --> 01:31:08,140 Você não sabe? 1222 01:31:08,175 --> 01:31:10,336 - O que está dizendo? - Ela sumiu! 1223 01:31:10,377 --> 01:31:11,537 Sumiu? 1224 01:31:11,578 --> 01:31:12,943 Ela desapareceu. 1225 01:31:12,979 --> 01:31:14,503 Como é possível? 1226 01:31:14,548 --> 01:31:16,743 Não sei. Nunca me aconteceu isso antes. 1227 01:31:16,783 --> 01:31:19,411 - Já, Rita? - Não. É um milagre. 1228 01:31:19,453 --> 01:31:21,648 Foi o que eu pensei quando aconteceu. 1229 01:31:21,688 --> 01:31:24,122 - Um milagre. - Como funciona este truque? 1230 01:31:24,157 --> 01:31:26,751 Há um compartimento secreto, mas está vazio. 1231 01:31:26,793 --> 01:31:28,556 Procuramos em todos os cantos do teatro. 1232 01:31:28,595 --> 01:31:29,493 Ela já era. 1233 01:31:29,529 --> 01:31:31,497 Como assim? Como pode ter sumido? 1234 01:31:31,531 --> 01:31:34,056 Como é possível? 1235 01:31:34,100 --> 01:31:35,897 De onde tirou este truque? 1236 01:31:35,936 --> 01:31:38,837 Comprei há 20 anos em Pittsburgh. 1237 01:31:38,872 --> 01:31:40,305 O lugar já faliu. 1238 01:31:40,340 --> 01:31:43,070 Talvez tenha a ver com moléculas? 1239 01:31:43,109 --> 01:31:44,303 "Moléculas?" 1240 01:31:44,344 --> 01:31:47,575 Você colocou uma velhinha judia numa caixa e ela sumiu, 1241 01:31:47,614 --> 01:31:49,445 e ela vem me falar em moléculas? 1242 01:31:49,483 --> 01:31:51,212 O teatro não é responsável. 1243 01:31:51,251 --> 01:31:53,219 Se alguma coisa acontecer com sua mãe... 1244 01:31:53,253 --> 01:31:55,221 eu lhe darei dois ingressos para o show. 1245 01:31:55,255 --> 01:31:56,654 Ingressos? 1246 01:31:56,690 --> 01:31:58,351 Vou ligar para a polícia. 1247 01:31:58,391 --> 01:32:01,724 Nada de publicidade! É estranho demais. 1248 01:32:01,761 --> 01:32:04,161 "Mãe de advogado desaparece durante truque de mágica". 1249 01:32:04,197 --> 01:32:05,164 É estranho. 1250 01:32:05,198 --> 01:32:07,462 Também não quero publicidade. Ninguém se voluntaria. 1251 01:32:07,501 --> 01:32:09,628 Você está preocupado com os voluntários? 1252 01:32:09,669 --> 01:32:13,469 Há uma explicação racional. 900 pessoas estavam olhando. 1253 01:32:13,507 --> 01:32:15,737 Ela nunca saiu de lá. Ela não está lá. 1254 01:32:15,775 --> 01:32:17,470 Nada de portas falsas, nada de espelhos. 1255 01:32:17,511 --> 01:32:20,071 Nem ele sabe o que houve. 1256 01:32:20,113 --> 01:32:21,842 Temos um problema. 1257 01:32:29,956 --> 01:32:31,514 Você viu minha mãe? 1258 01:32:31,558 --> 01:32:32,115 O quê? 1259 01:32:32,158 --> 01:32:34,217 - Minha mãe. - Não está no apartamento dela. 1260 01:32:34,261 --> 01:32:36,855 Você tem falado com ela? 1261 01:32:38,698 --> 01:32:39,392 Mãe. 1262 01:32:39,432 --> 01:32:40,660 Acho que tenho uma. 1263 01:32:40,700 --> 01:32:42,600 Quer emprestada por quanto tempo? 1264 01:32:42,636 --> 01:32:45,969 Minha mãe ligou para você? Minha mãe ligou? 1265 01:32:46,006 --> 01:32:47,667 O que traz você aqui? 1266 01:32:47,707 --> 01:32:49,800 Mãe. Estou procurando minha mãe. 1267 01:32:49,843 --> 01:32:50,935 A mãe dele. 1268 01:32:52,112 --> 01:32:55,206 Acho que falei com ela esta manhã. 1269 01:32:55,248 --> 01:32:58,581 Ela pegou meu cachecol emprestado e não devolveu. 1270 01:32:59,219 --> 01:33:01,414 Alô? Sim, eu liguei antes. 1271 01:33:01,454 --> 01:33:05,356 Liguei para perguntar se uma senhora de idade... 1272 01:33:05,392 --> 01:33:08,919 tinha aparecido entre as pessoas desaparecidas, 1273 01:33:08,962 --> 01:33:11,055 no necrotério, no hospital, ou... 1274 01:33:11,097 --> 01:33:12,962 Sim, falei com você. 1275 01:33:14,034 --> 01:33:15,467 Nada mesmo? 1276 01:33:19,139 --> 01:33:20,333 Obrigado. 1277 01:33:20,740 --> 01:33:22,332 Sheldon? 1278 01:33:22,375 --> 01:33:23,933 Como está a sua mãe? 1279 01:33:29,115 --> 01:33:30,309 Você está bem? 1280 01:33:30,350 --> 01:33:32,443 Sim. Estou bem. 1281 01:33:36,856 --> 01:33:39,051 Alô? Alguma novidade? 1282 01:33:39,926 --> 01:33:43,020 Bem, não, nenhuma notícia. 1283 01:33:43,063 --> 01:33:45,554 Contratei um detetive particular. 1284 01:33:45,599 --> 01:33:49,126 Sabe, talvez ela tenha levado um golpe na cabeça com uma espada, 1285 01:33:49,169 --> 01:33:51,160 ela está com amnésia ou algo assim. 1286 01:33:52,339 --> 01:33:55,467 Certo. Eu ligarei de volta para você. 1287 01:34:17,197 --> 01:34:18,425 Vamos. 1288 01:34:18,465 --> 01:34:20,729 Você não pode continuar assim. 1289 01:34:20,767 --> 01:34:22,291 Ela vai aparecer. 1290 01:34:22,335 --> 01:34:24,462 Meu Deus, já se passaram três dias. 1291 01:34:24,504 --> 01:34:26,529 Eu sei. Eu sei. 1292 01:34:33,813 --> 01:34:35,280 Você está linda. 1293 01:35:01,574 --> 01:35:03,371 Estava ótimo. 1294 01:35:03,410 --> 01:35:06,607 Você nunca fez amor assim comigo antes. 1295 01:35:06,646 --> 01:35:09,012 Você nem sequer tomou nada alcoólico. 1296 01:35:09,049 --> 01:35:12,041 Eu só me senti tão leve, sabe. 1297 01:35:12,952 --> 01:35:15,785 Eu estava relaxado, totalmente. 1298 01:35:16,756 --> 01:35:19,020 Acho que eu precisava... 1299 01:35:19,059 --> 01:35:21,789 era uma folga daquela tensão. 1300 01:35:32,872 --> 01:35:34,669 Estou me sentindo um novo homem. 1301 01:35:34,708 --> 01:35:35,936 Sabe, no início... 1302 01:35:35,975 --> 01:35:38,842 Iogo que aconteceu, eu entrei em pânico. 1303 01:35:38,878 --> 01:35:40,846 E então, depois de uma semana, 1304 01:35:40,880 --> 01:35:44,145 sabe, foi como se eu tivesse me livrado de um grande peso. 1305 01:35:44,184 --> 01:35:46,709 Notei que rio mais facilmente, 1306 01:35:46,753 --> 01:35:49,085 e estou mais enérgico no trabalho, 1307 01:35:49,122 --> 01:35:52,751 e minha vida sexual nunca esteve tão bem. 1308 01:35:52,792 --> 01:35:55,522 Digo, a Lisa disse isso. 1309 01:35:55,562 --> 01:35:59,020 Ela nunca me viu tão relaxado e desinibido na cama. 1310 01:35:59,499 --> 01:36:00,989 O que você acha? 1311 01:36:01,034 --> 01:36:05,130 Bem, obviamente é porque ela se foi, certo? 1312 01:36:05,171 --> 01:36:09,540 O que mais poderia ser a não ser ela não estar mais aqui. 1313 01:36:09,576 --> 01:36:11,339 É impressionante, não é? 1314 01:36:11,377 --> 01:36:13,004 Quanto ela... 1315 01:36:13,046 --> 01:36:14,911 E não aconteceu nada terrível. 1316 01:36:14,948 --> 01:36:16,438 Não foi nada brutal. 1317 01:36:16,483 --> 01:36:18,576 Nada feio aconteceu. Ela não morreu. 1318 01:36:18,618 --> 01:36:22,384 Ela simplesmente desapareceu misteriosa e pacificamente. 1319 01:36:23,523 --> 01:36:25,957 Você não acha que ela vai voltar, não é? 1320 01:36:26,326 --> 01:36:28,851 AGÉNCIA DE INVESTIGAÇÃO FLYNN 1321 01:36:35,101 --> 01:36:36,261 Sr. Flynn? 1322 01:36:37,370 --> 01:36:38,769 Oh, Sr. Mills. 1323 01:36:39,472 --> 01:36:41,235 Sr. Mills, realmente sinto muito em informar... 1324 01:36:41,274 --> 01:36:42,639 que não houve nenhum progresso... 1325 01:36:42,675 --> 01:36:44,165 em localizar aquela mulher desaparecida. 1326 01:36:44,210 --> 01:36:45,142 Tudo bem. 1327 01:36:45,178 --> 01:36:48,306 Vim até aqui para dizer que a localizei eu mesmo. 1328 01:36:48,348 --> 01:36:50,145 Eu a encontrei e ela está de volta. 1329 01:36:50,183 --> 01:36:50,877 E ela... 1330 01:36:50,917 --> 01:36:54,318 Ela teve tipo um mini enfarte, 1331 01:36:54,354 --> 01:36:57,050 e ela não se lembra de nada. 1332 01:36:57,090 --> 01:36:58,717 Ela não sabia quem era. 1333 01:36:58,758 --> 01:37:00,988 Ela andava vagando por aí, mas ela está bem. 1334 01:37:01,027 --> 01:37:04,258 Portanto já cuidei disso. Você pode sair do caso. 1335 01:37:04,798 --> 01:37:06,197 Sair do caso? 1336 01:37:07,333 --> 01:37:08,527 Não a encontre. 1337 01:37:08,568 --> 01:37:10,365 Não procure mais por ela. 1338 01:37:28,354 --> 01:37:30,254 Tem certeza que está bem? 1339 01:37:30,757 --> 01:37:31,746 Estou ótimo. 1340 01:37:31,791 --> 01:37:34,316 Nunca estive melhor. Nunca. 1341 01:37:45,004 --> 01:37:46,596 - Oi. - Como está, Sr. Mills? 1342 01:37:46,639 --> 01:37:47,901 - Muito bem. - Você está muito bem. 1343 01:37:47,941 --> 01:37:50,341 - Obrigado. - Mais alguma coisa? 1344 01:37:50,376 --> 01:37:52,367 - Isso já é suficiente. - Dois dólares, senhor. 1345 01:37:52,412 --> 01:37:53,606 Certo. 1346 01:37:56,616 --> 01:37:59,084 - Está tudo bem com você? - Sim, senhor. 1347 01:37:59,118 --> 01:38:01,279 - É muito bom vê-lo, senhor. - Obrigado. 1348 01:38:01,321 --> 01:38:02,913 - Espero vê-lo novamente. - Obrigado. 1349 01:38:02,956 --> 01:38:05,083 Por que toda aquela confusão lá fora? 1350 01:38:05,124 --> 01:38:07,217 Não sei. Tem sempre muito barulho. 1351 01:38:12,365 --> 01:38:14,128 Nunca tinha visto algo assim. 1352 01:38:14,167 --> 01:38:15,794 Sheldon, por onde tem andado? 1353 01:38:15,835 --> 01:38:17,928 Ando procurando você por todos os lados. 1354 01:38:17,971 --> 01:38:20,303 Eu estava mesmo comentando seu problema... 1355 01:38:20,340 --> 01:38:22,240 com esse pessoal agradável. 1356 01:38:22,976 --> 01:38:24,238 Onde está você? 1357 01:38:24,277 --> 01:38:25,676 Eu sei? 1358 01:38:25,712 --> 01:38:29,113 Sheldon, tive muito tempo para pensar sobre isso. 1359 01:38:29,148 --> 01:38:30,775 Não se case! 1360 01:38:31,818 --> 01:38:33,649 Aqui não. 1361 01:38:34,520 --> 01:38:35,953 Para que a pressa? 1362 01:38:35,989 --> 01:38:38,082 Este não é o lugar para discutir isso. 1363 01:38:38,124 --> 01:38:40,285 Para onde eu deveria ir? Eu estou aqui! 1364 01:38:40,326 --> 01:38:42,726 Vocês acham que um homem com idade dele deveria se casar? 1365 01:38:42,762 --> 01:38:44,855 Eles se conhecem só há seis meses. 1366 01:38:44,898 --> 01:38:48,129 Se ela é uma boa garota, por que não? 1367 01:38:48,167 --> 01:38:50,897 Ela é uma boa garota, mas por que a pressa? 1368 01:38:50,937 --> 01:38:52,996 Ele ainda está pagando pensão. 1369 01:38:53,039 --> 01:38:54,131 Mamãe, pare! 1370 01:38:54,173 --> 01:38:56,505 Deixe-os cuidar de suas próprias vidas. 1371 01:38:56,542 --> 01:38:58,874 Eu tenho o mesmo problema com a minha filha. 1372 01:38:58,912 --> 01:39:01,779 Eles crescem e acham que têm todas as respostas. 1373 01:39:01,814 --> 01:39:03,042 Que idade tem sua filha? 1374 01:39:03,082 --> 01:39:04,208 Vinte e seis! 1375 01:39:04,250 --> 01:39:05,581 Tem alguma foto? 1376 01:39:05,618 --> 01:39:06,516 Em casa! 1377 01:39:06,552 --> 01:39:10,249 Eu sempre ando por aí com uma do Sheldon. 1378 01:39:10,290 --> 01:39:12,918 Meu Deus. Isso não pode estar acontecendo. 1379 01:39:12,959 --> 01:39:15,086 Preciso de ar, oxigênio. 1380 01:39:15,128 --> 01:39:17,221 Tenho que tomar ar fresco. 1381 01:39:17,263 --> 01:39:18,855 Preciso de cianureto. 1382 01:39:19,899 --> 01:39:22,868 Ele não é um amor? Olhe para ele. 1383 01:39:27,140 --> 01:39:28,732 Esta é a minha neta. 1384 01:39:28,775 --> 01:39:30,504 O casamento da minha filha. 1385 01:39:30,543 --> 01:39:33,410 Esta é uma amiga minha. 1386 01:39:35,615 --> 01:39:36,639 Eu estou aqui! 1387 01:40:09,282 --> 01:40:10,579 Alô, Dorothy? 1388 01:40:12,652 --> 01:40:14,119 Aqui é o Sr. Mills. 1389 01:40:16,222 --> 01:40:17,985 Não posso ir trabalhar hoje. 1390 01:40:18,024 --> 01:40:19,855 Diga ao Sr. Bates... 1391 01:40:20,994 --> 01:40:23,189 que não estou me sentindo bem. 1392 01:40:24,197 --> 01:40:25,892 Não, não, 1393 01:40:27,333 --> 01:40:28,561 está tudo bem. 1394 01:40:29,168 --> 01:40:30,396 Está tudo bem. 1395 01:40:44,517 --> 01:40:46,212 A Sra. Sadie Millsteir. 1396 01:40:46,252 --> 01:40:48,447 É viuva e mãe do Sheldon Mills. 1397 01:40:48,488 --> 01:40:50,479 Um advogado do escritório de advocacia de Nova York... 1398 01:40:50,523 --> 01:40:52,354 Bates. Phillips. Turry e Mills. 1399 01:40:52,392 --> 01:40:53,916 Pouco se sabe de Sheldon Mills... 1400 01:40:53,960 --> 01:40:55,951 exceto pelo fato de ter trocado de nome... 1401 01:40:55,995 --> 01:40:58,088 e que fazia xixi na cama. Aparentemente... 1402 01:40:58,131 --> 01:41:01,430 Sra. Millsteir. Como isso aconteceu? 1403 01:41:01,467 --> 01:41:04,698 Meu filho me levou a um show de mágica para eu conhecer... 1404 01:41:04,737 --> 01:41:06,295 os filhos da sua noiva. 1405 01:41:06,339 --> 01:41:07,897 Ele precisa de crianças? 1406 01:41:07,940 --> 01:41:09,498 Acha que o Sheldon deveria se casar? 1407 01:41:09,542 --> 01:41:12,705 Eu definitivamerte acho que ele deveria escutar sua mãe. 1408 01:41:12,745 --> 01:41:15,839 Meu Deus, a dor, a humilhação. 1409 01:41:15,882 --> 01:41:18,442 Lembre, os outros não a vêem como você a vê. 1410 01:41:18,484 --> 01:41:20,645 Não é assim. Você está racionalizando. 1411 01:41:20,686 --> 01:41:22,244 Isso é um pesadelo! 1412 01:41:22,288 --> 01:41:25,052 Para ser bem franca, é humilhante. 1413 01:41:25,091 --> 01:41:26,922 Vou matar aquele mágico. 1414 01:41:26,959 --> 01:41:29,484 Vou encontrá-lo e esquartejá-lo. 1415 01:41:29,529 --> 01:41:31,053 E então vou processá-lo. 1416 01:41:31,097 --> 01:41:33,691 Para dizer a verdade, é um pouco embaraçoso. 1417 01:41:34,400 --> 01:41:36,231 Meu Deus, eu vou me matar. 1418 01:41:36,269 --> 01:41:37,736 Eu vou me matar! 1419 01:41:37,770 --> 01:41:40,500 Acho que poderíamos nos mudar para outro estado. 1420 01:41:40,673 --> 01:41:43,506 Ela flutuaria para cima dele. Olhe só para ela! 1421 01:41:43,543 --> 01:41:45,010 Ela é do tipo que flutua. 1422 01:41:45,044 --> 01:41:47,877 Estou lhe dizendo, teremos que morar no metrô. 1423 01:41:47,914 --> 01:41:50,644 E farei uma roupa de marinheiro para ele... 1424 01:41:50,683 --> 01:41:52,548 E ele ficará parecendo um boneco, 1425 01:41:52,585 --> 01:41:54,780 Meu Deus. Ela está dizendo para a cidade inteira... 1426 01:41:54,821 --> 01:41:57,016 que eu era uma gracinha quando tinha 10 anos de idade. 1427 01:41:57,056 --> 01:42:00,150 Ela disse para toda a cidade de Queens que eu tive uma hérnia. 1428 01:42:00,193 --> 01:42:03,287 Para que precisa se casar, pelo amor de Deus? 1429 01:42:03,329 --> 01:42:04,523 E além disse... 1430 01:42:04,564 --> 01:42:06,828 Ela também está falando coisas de mim. 1431 01:42:06,866 --> 01:42:08,493 Ela é sua mãe. 1432 01:42:08,534 --> 01:42:11,469 Você cresceu com ela. Eu não estou acostumada com isso. 1433 01:42:12,238 --> 01:42:14,229 Então eu disse, "Sheldon," 1434 01:42:14,273 --> 01:42:18,232 "por que você tem que chupar aquela manta na cama?" 1435 01:42:18,277 --> 01:42:24,216 Ele chorou e disse, "Oh, por favor, não tire de mim". 1436 01:42:24,250 --> 01:42:29,779 Bem, durante toda sua infância, ele chupou aquela manta... 1437 01:42:29,822 --> 01:42:32,518 e me deixou maluca. 1438 01:42:33,192 --> 01:42:35,922 Já fazem duas semanas que a Sra. Sadie Millstein... 1439 01:42:35,962 --> 01:42:38,192 está em seu estranho predicamento. 1440 01:42:38,231 --> 01:42:40,756 Normalmente, nova-iorquinos aceitam isso... 1441 01:42:40,800 --> 01:42:43,462 como apenas mais um outro fato da vida da cidade. 1442 01:42:43,503 --> 01:42:45,198 Olhe, os direitos da Sra. Millstein, 1443 01:42:45,238 --> 01:42:46,967 suas liberdades civis, 1444 01:42:47,006 --> 01:42:49,770 ela tem que ser protegida, tem o direito de estar lá. 1445 01:42:49,809 --> 01:42:51,299 Ela nos ajudou a impedir um crime. 1446 01:42:51,344 --> 01:42:53,904 Eu ficaria muito feliz que permanecesse lá. 1447 01:43:22,475 --> 01:43:24,170 Sheldon! Aonde você vai? 1448 01:43:24,210 --> 01:43:25,268 Aí está ele. 1449 01:43:25,311 --> 01:43:27,074 Sr. Mills, precisamos conversar. 1450 01:43:46,933 --> 01:43:48,696 Sheldon, do que está com vergonha? 1451 01:43:48,734 --> 01:43:51,100 Eles querem lhe fazer algumas perguntas. 1452 01:43:54,173 --> 01:43:56,767 Shelly, meu garoto, como está o garoto da mamãe? 1453 01:43:58,611 --> 01:43:59,908 Qual é o problema? 1454 01:43:59,946 --> 01:44:01,937 Sua mãe esqueceu de lhe dizer para onde ir? 1455 01:44:19,131 --> 01:44:20,496 O que está fazendo? 1456 01:44:20,533 --> 01:44:22,000 Não agüento mais isso. 1457 01:44:22,034 --> 01:44:23,467 Isso não vai resolver. 1458 01:44:23,502 --> 01:44:25,561 Meu Deus. Não funcionou. 1459 01:44:25,605 --> 01:44:27,869 O que quer que eu faça? É um pesadelo! 1460 01:44:27,907 --> 01:44:29,772 Como devo me sentir com ela lá em cima... 1461 01:44:29,809 --> 01:44:32,676 me chamando de todos aqueles nomes estrangeiros estranhos? 1462 01:44:32,712 --> 01:44:34,339 O que é "courva"? 1463 01:44:34,380 --> 01:44:35,438 É judeu. 1464 01:44:35,481 --> 01:44:36,505 E o que significa? 1465 01:44:36,549 --> 01:44:38,380 Nada. Uma prostituta. 1466 01:44:38,985 --> 01:44:40,179 Ótimo. 1467 01:44:40,219 --> 01:44:42,881 O pior é que eu e a Lisa continuamos brigando. 1468 01:44:42,922 --> 01:44:46,016 Ela pula em cima de mim e eu fujo dela o tempo todo. 1469 01:44:46,058 --> 01:44:47,150 Sabe, é horrível. 1470 01:44:47,193 --> 01:44:49,559 Tenho que me suicidar. É o único jeito. 1471 01:44:49,595 --> 01:44:51,893 Sr. Millstein, Mills, 1472 01:44:52,865 --> 01:44:55,595 vou fazer uma sugestão pouco usual, 1473 01:44:55,635 --> 01:44:57,899 mas sinto que a situação está pedindo por... 1474 01:44:57,937 --> 01:44:59,905 uma ação imaginativa. 1475 01:45:01,674 --> 01:45:04,006 Eu conheço uma clarividente, 1476 01:45:04,043 --> 01:45:05,533 uma paranomal. 1477 01:45:06,178 --> 01:45:08,612 Uma mulher que lida com o oculto, 1478 01:45:09,448 --> 01:45:11,643 fenômenos inexplicáveis, 1479 01:45:11,684 --> 01:45:14,585 mistérios que a ciência não consegue explicar. 1480 01:45:15,554 --> 01:45:17,681 Desculpe, não acredito nisso. 1481 01:45:24,763 --> 01:45:26,230 Você é Treva Marx? 1482 01:45:27,433 --> 01:45:28,764 Entre, Sheldon. 1483 01:45:28,801 --> 01:45:30,428 Entre, entre. 1484 01:45:32,137 --> 01:45:33,695 Você está horrível. 1485 01:45:35,341 --> 01:45:36,433 Quer comer alguma coisa? 1486 01:45:36,475 --> 01:45:37,669 Não, obrigado. 1487 01:45:37,710 --> 01:45:39,905 Deixe-me ser franco com você. Eu não acredito nisso. 1488 01:45:39,945 --> 01:45:42,106 Fui mandado aqui, mas estou desesperado. 1489 01:45:42,147 --> 01:45:43,978 Você está tão magro. Ela tem razão. 1490 01:45:44,016 --> 01:45:45,540 Tem certeza que não quer comer nada? 1491 01:45:45,584 --> 01:45:47,108 Não, estou sem apetite. 1492 01:45:47,152 --> 01:45:47,948 Tudo bem. 1493 01:45:47,987 --> 01:45:49,648 Eu tive algumas semanas difíceis. 1494 01:45:49,688 --> 01:45:51,747 Acalme-se. Vem comigo por aqui. 1495 01:45:51,790 --> 01:45:53,883 Tente relaxar. 1496 01:45:54,827 --> 01:45:57,819 Lindo lugar. Quando é que a cobra aparece? 1497 01:45:57,863 --> 01:46:01,060 Com licença. Preciso terminar um coisa que comecei... 1498 01:46:01,100 --> 01:46:02,863 antes de você chegar. 1499 01:46:03,602 --> 01:46:04,534 O que está fazendo? 1500 01:46:04,570 --> 01:46:07,232 Estou falando com um amigo meu que já morreu. 1501 01:46:07,273 --> 01:46:09,207 Prefere falar em particular? 1502 01:46:09,241 --> 01:46:10,469 Eu posso esperar na outra sala. 1503 01:46:10,509 --> 01:46:11,567 Não é preciso. 1504 01:46:11,610 --> 01:46:13,908 Não estamos discutindo nada pessoal. 1505 01:46:15,848 --> 01:46:19,978 Jeffrey, tenho que ir. Conversaremos de novo na quinta. 1506 01:46:20,019 --> 01:46:22,351 Lembre, você unta o peru... 1507 01:46:22,388 --> 01:46:24,856 com manteiga e os temperos primeiro, 1508 01:46:24,890 --> 01:46:27,290 e então coloca no forno. 1509 01:46:29,628 --> 01:46:31,118 Sim, é isso aí. 1510 01:46:32,464 --> 01:46:33,863 É isso aí. 1511 01:46:33,899 --> 01:46:35,958 Certo. Certo. 1512 01:46:36,001 --> 01:46:37,491 Poderia chamá-lo depois? 1513 01:46:37,536 --> 01:46:39,094 Tenho que sair daqui. 1514 01:46:39,138 --> 01:46:41,868 Jeffrey, realmente tenho que ir. É negócios. 1515 01:46:41,907 --> 01:46:42,805 Olhe. 1516 01:46:44,209 --> 01:46:45,471 Isso é loucura. 1517 01:46:45,511 --> 01:46:48,036 Acho que essas coisas são fraudulentas. 1518 01:46:48,080 --> 01:46:51,447 Estou sendo bem honesto com você. Eu não acredito nisso. 1519 01:46:51,483 --> 01:46:55,385 Eu acredito em ciência, lógica e pensamentos racionais. 1520 01:46:55,421 --> 01:46:57,355 Certo. Enquanto isso sua mãe... 1521 01:46:57,389 --> 01:46:59,880 está flutuando em cima do prédio da Chrysler. 1522 01:47:24,016 --> 01:47:26,416 Eu gostaria de pedir uma pizza grande... 1523 01:47:26,452 --> 01:47:28,613 com calabresa, anchovas e champignon. 1524 01:47:28,654 --> 01:47:31,646 E um média só de queijo. 1525 01:47:39,598 --> 01:47:40,963 Depressa, por favor. Não gosto... 1526 01:47:40,999 --> 01:47:43,160 de estar na casa da minha mãe quando ela não está aqui. 1527 01:47:43,202 --> 01:47:44,430 Certo. 1528 01:47:44,470 --> 01:47:46,700 O que é isso que você está espalhando? 1529 01:47:46,739 --> 01:47:48,604 Ossos de porco moído. 1530 01:47:48,640 --> 01:47:50,835 Meu Deus, salve-me. 1531 01:47:51,877 --> 01:47:53,242 Você toca piano? 1532 01:47:53,278 --> 01:47:54,540 Não. Você toca? 1533 01:47:54,580 --> 01:47:55,979 Sim, eu toco. 1534 01:48:11,463 --> 01:48:13,431 Isso é muito, muito bonito. 1535 01:48:13,465 --> 01:48:14,727 Você deve ter estudado. 1536 01:48:14,767 --> 01:48:16,394 Não, nunca estudei. 1537 01:48:16,435 --> 01:48:18,801 Eu era pianista na minha vida anterior. 1538 01:48:18,837 --> 01:48:21,670 Na verdade, eu já tive três vidas passadas. 1539 01:48:21,707 --> 01:48:25,507 Na primeira fui pianista; na segunda uma bailarina... 1540 01:48:25,544 --> 01:48:28,741 na terceira era lavadeira do Genghis Khan. 1541 01:48:28,781 --> 01:48:31,011 Era um trabalho difícil. O cara era exigente. 1542 01:48:31,049 --> 01:48:33,950 Ele odiava coisa engomada. Queria tudo macio. 1543 01:48:33,986 --> 01:48:35,920 Para fora da casa! 1544 01:48:47,366 --> 01:48:49,960 Tem certeza que está agasalhado o suficiente? 1545 01:48:50,002 --> 01:48:52,197 Não esqueça seu tapa-orelhas. 1546 01:48:52,237 --> 01:48:53,465 Deixem-no em paz! 1547 01:48:53,505 --> 01:48:57,305 Parem de mexer com meu filho. Ele é muito sensível. 1548 01:48:57,342 --> 01:49:00,641 Querido, eles estão incomodando você? 1549 01:49:12,991 --> 01:49:15,357 Isso é ridículo. Não vou mais fazer isso. 1550 01:49:15,394 --> 01:49:16,656 É um problema difícil. 1551 01:49:16,695 --> 01:49:19,163 Estamos andando em círculos há três semanas. 1552 01:49:19,198 --> 01:49:22,190 Eu disse que deveríamos ter tentado sacrificar uma cabra. 1553 01:49:22,234 --> 01:49:23,667 Não vou matar um animal. 1554 01:49:23,702 --> 01:49:26,296 Não precisamos matá-la. Não vamos nem tocá-la. 1555 01:49:26,338 --> 01:49:29,364 Você é uma fraude como eu disse no primeiro dia. 1556 01:49:29,408 --> 01:49:31,638 Você não sabe que diabos está fazendo. 1557 01:49:31,677 --> 01:49:36,046 Certo, acho que tem razão. 1558 01:49:36,081 --> 01:49:38,311 Não estou dizendo não gosto disso, 1559 01:49:38,350 --> 01:49:41,080 ou que você não é uma pessoa legal ou algo assim. 1560 01:49:41,119 --> 01:49:43,917 Gostei do fato de ter feito pela metade do preço. 1561 01:49:43,956 --> 01:49:45,355 Você não precisa pagar. 1562 01:49:45,390 --> 01:49:46,857 Por que está chorando? 1563 01:49:46,892 --> 01:49:48,052 Por que está chorando? 1564 01:49:48,093 --> 01:49:49,355 Eu decepcionei você. 1565 01:49:49,394 --> 01:49:52,454 Você não me decepcionou. Eu não esperava nada. 1566 01:49:52,498 --> 01:49:55,934 Eu decepcionei. Você contava comigo e eu falhei. 1567 01:49:55,968 --> 01:49:58,664 Como espera que essa idiotice funcione? 1568 01:49:58,704 --> 01:50:00,968 Deveria se mudar para a Califórnia. 1569 01:50:01,006 --> 01:50:02,667 A essas alturas você já teria uma piscina... 1570 01:50:02,708 --> 01:50:04,141 e sua própria igreja. 1571 01:50:05,544 --> 01:50:07,478 Sempre tive esperanças. 1572 01:50:07,513 --> 01:50:10,209 Eu sempre achei que havia mais coisas no mundo... 1573 01:50:10,249 --> 01:50:11,807 do que seus olhos vêem. 1574 01:50:11,850 --> 01:50:14,717 Significados escondidos, mistérios especiais. 1575 01:50:14,987 --> 01:50:17,512 Nada dá certo, nunca! 1576 01:50:17,556 --> 01:50:20,116 Talvez tenha razão. Não fique tão zangado. 1577 01:50:20,158 --> 01:50:23,127 Afinal, minha mãe está flutuando por aí lá em cima. 1578 01:50:23,161 --> 01:50:26,096 Já fez alguma coisa extra-sensorial na sua vida? 1579 01:50:26,131 --> 01:50:27,962 Não. Você tinha razão. 1580 01:50:28,000 --> 01:50:29,399 Não sou nada. 1581 01:50:29,434 --> 01:50:31,595 Isso é melhor do que ser garçonete. 1582 01:50:31,637 --> 01:50:33,537 Você era garçonete? 1583 01:50:33,572 --> 01:50:35,164 Eu queria ser atriz, 1584 01:50:35,207 --> 01:50:40,042 mas nunca consegui um trabalho então tive que servir mesas. 1585 01:50:40,078 --> 01:50:41,739 É chatíssimo. 1586 01:50:41,780 --> 01:50:44,271 Então conheci um astrólogo. 1587 01:50:44,316 --> 01:50:47,717 Ele me disse que dava para ganhar muito dinheiro... 1588 01:50:47,753 --> 01:50:49,778 com fenômenos para-normais. 1589 01:50:49,821 --> 01:50:53,723 As pessoas vão para isso porque suas vidas estão vazias. 1590 01:50:53,759 --> 01:50:56,922 Tentei aprender. Li sobre o assunto. 1591 01:50:57,496 --> 01:50:59,327 Acho que é como atuar. 1592 01:50:59,364 --> 01:51:00,888 Você tem que nascer para isso. 1593 01:51:00,933 --> 01:51:02,662 Pare de chorar. Relaxe. 1594 01:51:02,701 --> 01:51:04,635 Aposto que você é uma atriz maravilhosa. 1595 01:51:04,670 --> 01:51:07,332 Você tem uma personalidade muito meiga. 1596 01:51:07,372 --> 01:51:08,600 Obrigada. 1597 01:51:08,640 --> 01:51:10,505 Você deve estar bem. 1598 01:51:10,542 --> 01:51:13,340 Porque as coisas não acontecem imediatamente, 1599 01:51:13,378 --> 01:51:14,868 isso não significa que deva desistir. 1600 01:51:14,913 --> 01:51:17,746 Minha vida é um fracasso! Nada do que faço dá certo. 1601 01:51:17,783 --> 01:51:19,546 Relaxe, relaxe. 1602 01:51:19,585 --> 01:51:22,281 Deixe-me levá-la para jantar. Você se sentirá melhor. 1603 01:51:22,321 --> 01:51:25,449 A Lisa vai voltar tarde. Ela teve que ir trabalhar. 1604 01:51:25,490 --> 01:51:27,549 Eu a levarei para jantar. Você se sentirá melhor. 1605 01:51:27,593 --> 01:51:29,686 Não posso. Obrigada, de qualquer forma. 1606 01:51:30,395 --> 01:51:32,192 Vamos, eu levarei você... 1607 01:51:32,230 --> 01:51:33,891 Na verdade, eu talvez não devesse sair... 1608 01:51:33,932 --> 01:51:35,923 porque minha mãe me veria. 1609 01:51:36,568 --> 01:51:39,093 Quer que eu lhe prepare o jantar? 1610 01:51:39,538 --> 01:51:41,005 Não, esquece. 1611 01:51:41,039 --> 01:51:43,166 Por favor, é o mínimo que eu poderia fazer. 1612 01:51:43,208 --> 01:51:44,402 Vamos. 1613 01:51:45,477 --> 01:51:46,842 Você sabe cozinhar... 1614 01:51:46,878 --> 01:51:50,473 ou só para na frente do fogão e canta ou algo assim? 1615 01:51:50,515 --> 01:51:52,949 Ferverei um pouco de galinha para você. 1616 01:51:52,985 --> 01:51:54,748 Meu prato favorito, galinha fervida. 1617 01:51:54,786 --> 01:51:56,048 É a especialidade da minha mãe. 1618 01:51:56,088 --> 01:51:57,953 É claro que ela consegue deixar a galinha... 1619 01:51:57,990 --> 01:52:00,185 totalmente sem gosto. 1620 01:52:00,626 --> 01:52:02,218 É um milagre culinário. 1621 01:52:03,528 --> 01:52:06,019 Come mais um pouco. Você só comeu uma coxa. 1622 01:52:06,064 --> 01:52:07,554 Estou satisfeito. 1623 01:52:07,599 --> 01:52:09,726 Você não comeu nenhuma panqueca de batata. 1624 01:52:09,768 --> 01:52:11,065 Eu comi dois desses. 1625 01:52:11,103 --> 01:52:12,730 Comi dois, três pedaços de galinha. 1626 01:52:12,771 --> 01:52:14,170 Você ainda parece magro. 1627 01:52:14,206 --> 01:52:15,002 Estou bem. 1628 01:52:15,040 --> 01:52:16,234 Sabe de uma coisa? 1629 01:52:16,274 --> 01:52:18,674 Leve um pouco para casa. Eu vou embrulhar. 1630 01:52:18,710 --> 01:52:20,507 Assim, não precisará sair do seu apartamento. 1631 01:52:20,545 --> 01:52:22,035 Sei o quanto isso o deixa envergonhado. 1632 01:52:22,080 --> 01:52:24,139 Sim, mas, o quanto posso comer? 1633 01:52:24,182 --> 01:52:26,548 Está muito bom, realmente delicioso. 1634 01:52:26,585 --> 01:52:29,179 Foi uma ótima idéia comer em casa. 1635 01:52:29,221 --> 01:52:31,314 Eu me diverti muito. Realmente. 1636 01:52:31,356 --> 01:52:35,087 Notei que você é uma ótimo contadora de histórias. 1637 01:52:36,828 --> 01:52:38,887 Sabe, realmente me diverti muito. 1638 01:52:38,930 --> 01:52:40,659 Estava muito, você sabe... 1639 01:52:40,699 --> 01:52:42,428 Obrigado por tudo. 1640 01:52:42,467 --> 01:52:44,628 Eu também me diverti muito. 1641 01:52:46,304 --> 01:52:48,829 Eu deveria ir, certo? 1642 01:52:48,874 --> 01:52:52,469 Porque agora eu já comi e, você sabe, 1643 01:52:52,511 --> 01:52:55,810 eu tenho que estar em casa, de qualquer forma, porque... 1644 01:52:55,847 --> 01:52:58,042 Obrigado novamente por, o que é isso? 1645 01:52:58,083 --> 01:53:01,985 É galinha e uma panqueca para levar. 1646 01:53:02,020 --> 01:53:04,011 - Muito obrigado. - De nada. 1647 01:53:05,757 --> 01:53:07,418 Fico feliz que tenha ficado. 1648 01:53:07,459 --> 01:53:12,192 Bem, obrigado. Como eu disse, passei um tempo muito agradável. 1649 01:53:12,230 --> 01:53:13,959 Gostei de toda a comida. 1650 01:53:13,999 --> 01:53:16,160 Foi maravilhoso, sabe. 1651 01:53:16,201 --> 01:53:17,998 Então, então... 1652 01:53:18,036 --> 01:53:20,027 Deveríamos fazer isso uma outra hora. 1653 01:53:20,072 --> 01:53:21,437 Se, se... 1654 01:53:22,574 --> 01:53:24,007 você sabe. 1655 01:53:25,377 --> 01:53:28,574 Bem, acho que é melhor você ir, não? 1656 01:53:29,214 --> 01:53:32,377 Digo, a Lisa estará esperando você e tudo mais. 1657 01:53:32,417 --> 01:53:34,248 Certo. Certo. 1658 01:53:35,153 --> 01:53:36,848 Então, certo, então, obrigado. 1659 01:53:36,888 --> 01:53:38,082 Certo. 1660 01:53:39,558 --> 01:53:40,991 - Então, boa noite. - Boa noite. 1661 01:53:41,026 --> 01:53:43,256 Boa noite. O jantar estava ótimo. 1662 01:53:44,429 --> 01:53:45,828 Você sabe. 1663 01:53:45,864 --> 01:53:47,388 Desculpe. 1664 01:53:47,432 --> 01:53:49,992 - Muito obrigado por tudo. - De nada. 1665 01:53:51,403 --> 01:53:54,600 É uma boa idéia passar fio dental entra cada prato. 1666 01:53:54,639 --> 01:53:56,573 Nunca tinha feito isso antes. 1667 01:54:57,369 --> 01:54:59,667 Caro Sheldon. Eu levei as crianças. 1668 01:54:59,704 --> 01:55:01,763 E fui para a casa da minha irmã em Vermont. 1669 01:55:01,807 --> 01:55:04,742 Acho que é melhor terminarmos tudo rápido e sem alarde. 1670 01:55:04,776 --> 01:55:08,644 Ultimamente. Só temos brigado. Talvez sua mãe tenha razão. 1671 01:55:08,680 --> 01:55:11,046 Talvez não devemos apressar as coisas. 1672 01:55:11,082 --> 01:55:13,607 De qualquer forma. Não agüento mais isso. 1673 01:55:13,652 --> 01:55:17,281 É engraçado. Você de repente acorda um dia sem amor. 1674 01:55:17,322 --> 01:55:21,622 A vida é estranha. Tudo de bom para você. Lisa. 1675 01:56:45,410 --> 01:56:47,742 Acorde. Já é de manhã. 1676 01:56:49,080 --> 01:56:50,911 Mãe? Mãe? 1677 01:56:51,950 --> 01:56:53,076 Mamãe? 1678 01:56:53,118 --> 01:56:56,519 Mamãe, quero que conheça minha nova noiva. 1679 01:56:56,554 --> 01:56:58,044 O que houve com a outra? 1680 01:56:58,089 --> 01:56:59,147 Ela foi embora. 1681 01:56:59,190 --> 01:57:01,488 Treva, você não conhecia minha mãe oficialmente. 1682 01:57:01,526 --> 01:57:02,959 Não. Oi! 1683 01:57:02,994 --> 01:57:04,723 Eu amo o seu filho! 1684 01:57:05,297 --> 01:57:07,288 É claro que ele poderia dar uma engordadinha, 1685 01:57:07,332 --> 01:57:09,357 mas fora isso ele é uma gracinha! 1686 01:57:09,701 --> 01:57:11,862 Viu? Dela eu gosto! 1687 01:57:11,903 --> 01:57:13,461 Eu também! 1688 01:57:13,505 --> 01:57:15,973 Ótimo! Agora posso descer. 1689 01:57:20,045 --> 01:57:21,535 Aonde ela foi? 1690 01:57:23,081 --> 01:57:24,981 Não sei. Ela desapareceu. 1691 01:57:26,484 --> 01:57:27,678 Isso é engraçado. 1692 01:57:27,719 --> 01:57:29,118 Estou aqui. 1693 01:57:29,521 --> 01:57:31,819 Aqui, filho. Estou aqui. 1694 01:57:32,590 --> 01:57:34,251 Estou aqui. 1695 01:57:35,660 --> 01:57:36,592 Mamãe? 1696 01:57:36,628 --> 01:57:37,185 O quê? 1697 01:57:37,228 --> 01:57:38,388 Você está bem? 1698 01:57:38,430 --> 01:57:40,057 Se estou bem? É claro. 1699 01:57:40,098 --> 01:57:41,690 Quando é que não estou bem? 1700 01:57:41,733 --> 01:57:43,530 Oi, Sra. Millstein. 1701 01:57:43,568 --> 01:57:45,593 Sou a Treva. É um prazer conhecê-la. 1702 01:57:45,637 --> 01:57:48,504 Obrigada, estou feliz. 1703 01:57:48,540 --> 01:57:50,701 Você escolheu uma garota adorável. 1704 01:57:50,742 --> 01:57:53,267 Você tem alguma foto dele de quando era pequeno? 1705 01:57:53,311 --> 01:57:54,835 Se eu tenho fotos? 1706 01:57:55,513 --> 01:57:58,744 Olhe, desde o começo. 1707 01:57:59,317 --> 01:58:04,118 Ele com seis meses de idade. Olhe a boca dele. Sempre aberta. 1708 01:58:04,556 --> 01:58:06,956 - Sempre gritando. - Ele parece zangado. 1709 01:58:06,992 --> 01:58:09,358 - Ele era um pé no saco. - É mesmo? 1710 01:58:09,394 --> 01:58:11,954 Claro. Quando ficou um pouco mais velho, 1711 01:58:11,997 --> 01:58:13,862 bem, era um pouco melhor. 1712 01:58:13,898 --> 01:58:16,560 Estamos na praia aqui. 1713 01:58:26,244 --> 01:58:29,577 CONTOS DE NOVA YORK