1
00:06:18,669 --> 00:06:20,647
Sjuttio, sjuttioett…
2
00:06:20,671 --> 00:06:23,317
-Snabba på.
-Håll tyst.
3
00:06:23,341 --> 00:06:25,966
Jag tappar räkningen.
4
00:06:26,928 --> 00:06:28,303
Sjuttiotvå.
5
00:06:35,895 --> 00:06:37,998
Nära nog. Det är etthundra.
6
00:06:38,022 --> 00:06:39,772
Nu sticker vi.
7
00:06:40,983 --> 00:06:42,358
Nej, vänta!
8
00:07:09,804 --> 00:07:10,804
Nej!
9
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
Nej!
10
00:07:13,724 --> 00:07:16,224
Alice, Alice, vakna.
11
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
Jesus.
12
00:08:11,157 --> 00:08:13,927
Nu måste vi förbereda oss inför
vuxenlivet-
13
00:08:13,951 --> 00:08:19,474
-utanför vår underbara skolmiljö
här i Springwood High.
14
00:08:19,498 --> 00:08:21,935
Nu sticker vi härifrån.
15
00:08:21,959 --> 00:08:24,584
GRATTIS AVGÅNGSELEVER
16
00:08:27,131 --> 00:08:28,881
Alice. Yvonne.
17
00:08:34,722 --> 00:08:36,825
Ett litet leende, om jag får be.
18
00:08:36,849 --> 00:08:38,368
Det var en lång natt.
19
00:08:38,392 --> 00:08:42,623
Höll Dan dig uppe igen?
Du får låsa fönstret om nätterna.
20
00:08:42,647 --> 00:08:44,500
Själva Dan-delen var bra.
21
00:08:44,524 --> 00:08:46,543
Den här är helgalen. Vad tycks?
22
00:08:46,567 --> 00:08:49,379
-Du liknar en nunna.
-Som vill bryta sina löften.
23
00:08:49,403 --> 00:08:51,173
Leta rätt på en man åt mig.
24
00:08:51,197 --> 00:08:52,382
Fantastiskt.
25
00:08:52,406 --> 00:08:56,261
-Fattar du inget?
-Gud kanske försöker säga en sak.
26
00:08:56,285 --> 00:08:58,764
-När rymmer du iväg med mig?
-I nästa liv.
27
00:08:58,788 --> 00:09:01,141
-Vad är det där?
-Min eviga kärlek.
28
00:09:01,165 --> 00:09:03,290
Smaka om du vill.
29
00:09:03,626 --> 00:09:05,354
Ge dig, Mark. Det är hopplöst.
30
00:09:05,378 --> 00:09:07,856
Nej, jag tror jag börjar trötta ut
henne.
31
00:09:07,880 --> 00:09:09,358
Smaka i alla fall.
32
00:09:09,382 --> 00:09:13,237
Det är inte något som omslagsflickor
bör äta, Greta.
33
00:09:13,261 --> 00:09:15,823
-Jäklar.
-Hon ser allt.
34
00:09:15,847 --> 00:09:18,033
Var är festen, tjejer?
35
00:09:18,057 --> 00:09:20,327
Kan vi inte gå till Alice?
36
00:09:20,351 --> 00:09:23,038
Nej. Min pappa vill inte ha sprit
i huset.
37
00:09:23,062 --> 00:09:25,082
-Vi måste göra någonting.
-Hör på.
38
00:09:25,106 --> 00:09:27,668
Jag har simträning halv sju i morgon.
39
00:09:27,692 --> 00:09:30,170
-Jaha?
-Jag kommer att få en nyckel…
40
00:09:30,194 --> 00:09:32,172
…så att jag kan låsa efter mig.
41
00:09:32,196 --> 00:09:33,696
En poolfest.
42
00:09:34,282 --> 00:09:35,801
-Härligt.
-Det gillar jag.
43
00:09:35,825 --> 00:09:37,469
Jäklar, jag måste jobba.
44
00:09:37,493 --> 00:09:39,680
Mark, det är fotodags.
45
00:09:39,704 --> 00:09:45,519
Kom och bli förevigad. Det är
föräldrar med skitungar.
46
00:09:45,543 --> 00:09:49,523
Greta, det är ett fototillfälle,
vännen.
47
00:09:49,547 --> 00:09:50,816
Jäklar, de fick mig.
48
00:09:50,840 --> 00:09:54,194
Jag måste le stort inför fotograferna.
49
00:09:54,218 --> 00:09:56,488
Gå, jag kommer dit sen.
50
00:09:56,512 --> 00:09:57,948
-Bra, vi ses.
-Okej.
51
00:09:57,972 --> 00:09:59,658
-Hejdå.
-Hejdå.
52
00:09:59,682 --> 00:10:00,682
Okej.
53
00:10:05,730 --> 00:10:07,105
Hej, Alice.
54
00:10:09,317 --> 00:10:13,547
-Hej, snygging.
-Gör inte så där.
55
00:10:13,571 --> 00:10:17,759
Förlåt. Jag har en present åt dig.
56
00:10:17,783 --> 00:10:20,304
-Du fick tag i biljetterna.
-Ja.
57
00:10:20,328 --> 00:10:23,932
Det är ekonomiklass, men flyget
stannar i Paris.
58
00:10:23,956 --> 00:10:28,061
-Det blir en härlig sommar.
-Ja.
59
00:10:28,085 --> 00:10:29,960
Du, vad är det?
60
00:10:30,838 --> 00:10:36,153
Inget. Jag såg inte pappa under
ceremonin.
61
00:10:36,177 --> 00:10:37,927
Han dyker upp.
62
00:10:38,846 --> 00:10:41,346
Är det något på tok?
63
00:10:42,266 --> 00:10:46,955
Jag drömde en av de där drömmarna
i natt.
64
00:10:46,979 --> 00:10:50,334
-Om honom?
-Nej, inte precis.
65
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
Det är…
66
00:10:52,068 --> 00:10:54,755
Det kändes inte som om jag
kontrollerade den.
67
00:10:54,779 --> 00:10:58,509
För första gången sedan allt hände.
68
00:10:58,533 --> 00:11:04,515
Om du inte frammanar honom
kan han ju inte skada dig eller oss.
69
00:11:04,539 --> 00:11:07,601
-Du har rätt.
-Oroa dig inte.
70
00:11:07,625 --> 00:11:09,228
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig.
71
00:11:09,252 --> 00:11:10,377
Dan, Dan.
72
00:11:10,753 --> 00:11:11,980
-Alice.
-Hej.
73
00:11:12,004 --> 00:11:13,690
-Du ser söt ut idag.
-Tack.
74
00:11:13,714 --> 00:11:15,651
-Hej, älskling
-Hej.
75
00:11:15,675 --> 00:11:18,737
Dan, tränare Ostrow har intervjuer
nästa vecka.
76
00:11:18,761 --> 00:11:21,615
Han är delstatens bäste kvartsback.
77
00:11:21,639 --> 00:11:24,493
Den här killen gillar högt tempo.
78
00:11:24,517 --> 00:11:26,286
Jag har hört det.
79
00:11:26,310 --> 00:11:29,122
Kan vi prata om det här senare, pappa?
80
00:11:29,146 --> 00:11:31,458
Sommaren har precis börjat och…
81
00:11:31,482 --> 00:11:34,086
Vi pratar om din framtid, Dan.
82
00:11:34,110 --> 00:11:35,754
Ursäkta oss, vännen.
83
00:11:35,778 --> 00:11:37,798
-Hör på nu.
-Det gör inget, Dan.
84
00:11:37,822 --> 00:11:39,800
-Hör på.
-Vi tar hand om våra killar.
85
00:11:39,824 --> 00:11:42,427
Vi har de rätta bilarna…
86
00:11:42,451 --> 00:11:44,805
-Säg omelett.
-Omelett.
87
00:11:44,829 --> 00:11:46,390
En till. Då var det klart.
88
00:11:46,414 --> 00:11:47,850
-Det var fint.
-Bra.
89
00:11:47,874 --> 00:11:49,749
Grattis, Alice.
90
00:11:49,917 --> 00:11:52,229
Du såg så vacker ut däruppe.
91
00:11:52,253 --> 00:11:54,398
Jag är så stolt över dig.
92
00:11:54,422 --> 00:11:59,444
-Tack, pappa.
-Du ser verkligen vacker ut.
93
00:11:59,468 --> 00:12:01,864
Jag trodde inte du skulle komma.
94
00:12:01,888 --> 00:12:03,907
Jag stod bakom läktarna.
95
00:12:03,931 --> 00:12:05,492
Jag ville inte genera dig.
96
00:12:05,516 --> 00:12:08,036
Och skylta med att fyllot dök upp.
97
00:12:08,060 --> 00:12:11,456
Det är i det förflutna.
Du struntar väl inte i mötena?
98
00:12:11,480 --> 00:12:14,980
Nej. Ett löfte är ett löfte.
99
00:12:15,359 --> 00:12:16,359
Kom här.
100
00:12:19,030 --> 00:12:20,905
Vart ska vi gå?
101
00:12:22,241 --> 00:12:28,741
-Vi ska ta ett foto.
-Jag blir inte så bra på kort.
102
00:12:56,317 --> 00:12:59,713
-Ring mig när du slutar.
-Ja.
103
00:12:59,737 --> 00:13:00,987
Adjö, sir.
104
00:13:02,490 --> 00:13:07,221
Oroa dig inte. Du får hem henne
i augusti.
105
00:13:07,245 --> 00:13:09,097
Jag skojar bara.
106
00:13:09,121 --> 00:13:11,391
-Vi ses senare.
-Hejdå.
107
00:13:11,415 --> 00:13:13,393
Tack för allt, pappa.
108
00:13:13,417 --> 00:13:16,897
-Vill du ha skjuts till jobbet?
-Nej, jag går genom parken.
109
00:13:16,921 --> 00:13:18,482
Ha det så kul i kväll.
110
00:13:18,506 --> 00:13:19,506
Okej.
111
00:13:31,602 --> 00:13:33,102
Åh, ursäkta.
112
00:13:34,772 --> 00:13:37,647
Freddy kommer efter dig
113
00:13:38,317 --> 00:13:42,692
Tre, fyra, bäst att du låser dörren
114
00:13:43,406 --> 00:13:47,156
Fem, sex, håll i ditt krucifix
115
00:13:48,536 --> 00:13:52,411
Sju, åtta, håll dig vaken länge
116
00:14:08,472 --> 00:14:10,597
Kom igen, spring.
117
00:14:22,820 --> 00:14:26,695
Sju, åtta, håll dig vaken länge
118
00:14:26,991 --> 00:14:30,741
Nio, tio, han är tillbaka igen
119
00:14:58,022 --> 00:14:59,022
Vänta.
120
00:16:47,006 --> 00:16:49,881
Låt mig gå! Låt mig gå!
121
00:16:52,303 --> 00:16:55,115
-Håll i henne.
-Lugna ner dig.
122
00:16:55,139 --> 00:16:57,701
Det är ingenting att vara rädd för.
123
00:16:57,725 --> 00:17:00,037
Gör precis som jag säger.
124
00:17:00,061 --> 00:17:01,061
Nej!
125
00:17:14,492 --> 00:17:15,742
Hjälp mig.
126
00:17:15,910 --> 00:17:17,595
Varför sker det här igen?
127
00:17:17,619 --> 00:17:20,994
Låt honom inte göra så här.
128
00:17:21,207 --> 00:17:22,976
Var inte rädd, Amanda.
129
00:17:23,000 --> 00:17:27,064
Det ligger bakåtvänt i sätesbjudning.
130
00:17:27,088 --> 00:17:29,838
Vi måste vända på det.
131
00:17:29,882 --> 00:17:32,486
Ta ett djupt andetag.
132
00:17:32,510 --> 00:17:37,260
Nu vill jag att du krystar. Krysta nu.
133
00:17:37,390 --> 00:17:39,265
Krysta. Krysta.
134
00:17:44,063 --> 00:17:45,063
Fördömt.
135
00:17:46,232 --> 00:17:47,607
Vad är det?
136
00:17:49,527 --> 00:17:50,902
Försiktigt.
137
00:17:51,279 --> 00:17:55,384
Det är en av Guds varelser, syster.
138
00:17:55,408 --> 00:17:56,844
Finn tröst i det.
139
00:17:56,868 --> 00:18:00,222
Det är inte en Guds varelse.
140
00:18:00,246 --> 00:18:01,932
Sluta. Ge det till mig.
141
00:18:01,956 --> 00:18:05,456
-Akta.
-Låt det inte smita.
142
00:19:06,938 --> 00:19:09,813
Nej! Inte en gång till!
143
00:21:07,850 --> 00:21:09,850
Det är en pojke.
144
00:21:15,107 --> 00:21:19,107
Du får inte komma tillbaka igen.
145
00:21:21,405 --> 00:21:23,905
Jag stängde dig ute.
146
00:21:27,828 --> 00:21:30,828
Men jag hittade nyckeln.
147
00:21:34,710 --> 00:21:40,818
Din födelse var en plåga för hela
mänskligheten.
148
00:21:40,842 --> 00:21:43,320
Jag låter det inte hända igen.
149
00:21:43,344 --> 00:21:48,742
Du tog hit mig för att jag skulle ge
dig liv, men nu måste jag ta ditt.
150
00:21:48,766 --> 00:21:51,203
Vi får väl se, din slyna.
151
00:21:51,227 --> 00:21:52,977
Vi får väl se.
152
00:21:55,189 --> 00:21:59,461
-Befria mig från mitt fängelse.
-Hur?
153
00:21:59,485 --> 00:22:02,130
Leta efter mig i tornet.
154
00:22:02,154 --> 00:22:05,029
Du hittar henne aldrig.
155
00:22:11,289 --> 00:22:13,164
VARMKORV
MUSIK
156
00:22:13,332 --> 00:22:14,332
LÄSK
157
00:22:24,427 --> 00:22:26,302
-Alice.
-Anne.
158
00:22:26,804 --> 00:22:29,408
Vad glad jag är att se dig.
Det var hemskt.
159
00:22:29,432 --> 00:22:31,660
-Vad hände?
-Jag var i drömmen.
160
00:22:31,684 --> 00:22:35,455
Jag vet inte hur, men han är tillbaka.
161
00:22:35,479 --> 00:22:39,293
Jag trodde du hade dött. Du kommer
fyra timmar försent.
162
00:22:39,317 --> 00:22:40,817
Fyra timmar?
163
00:22:42,486 --> 00:22:46,300
Jag önskar att jag hade receptet på
vad du nu är hög på.
164
00:22:46,324 --> 00:22:47,324
Va?
165
00:22:47,575 --> 00:22:50,825
Tack för ingenting, Alice.
166
00:23:03,382 --> 00:23:05,632
Se upp för bomben.
167
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
Ja.
168
00:23:26,531 --> 00:23:29,468
Vad sa din pappa om Europaresan
med Alice?
169
00:23:29,492 --> 00:23:33,388
Inget. Han skrek och sa att jag slösar
bort mitt liv.
170
00:23:33,412 --> 00:23:38,018
-Vilka gör det?
-Dan, och han tar Alice med sig.
171
00:23:38,042 --> 00:23:40,479
Fin dykning, Yvonne. Du har övat.
172
00:23:40,503 --> 00:23:42,773
Ja, sex dagar i veckan.
173
00:23:42,797 --> 00:23:44,358
Ta en till, det behövs.
174
00:23:44,382 --> 00:23:47,277
Jag ska jobba om några timmar.
Hoppar du inte i?
175
00:23:47,301 --> 00:23:50,989
Nej. Mamma har bjudit en jäkla
fotograf på middag-
176
00:23:51,013 --> 00:23:53,659
-och jag får inte förstöra frisyren.
177
00:23:53,683 --> 00:23:57,913
Är du inte trött på att din mamma
bestämmer?
178
00:23:57,937 --> 00:24:00,707
-Ja.
-Låt dem inte göra det.
179
00:24:00,731 --> 00:24:02,084
Visst, inga problem.
180
00:24:02,108 --> 00:24:05,546
Ibland känns det som om jag bor
med Melicertes.
181
00:24:05,570 --> 00:24:06,755
-Vem?
-Vem?
182
00:24:06,779 --> 00:24:09,842
Melicertes, en forntida kille jag
läste om.
183
00:24:09,866 --> 00:24:11,885
Han dödade sina barn-
184
00:24:11,909 --> 00:24:14,972
-för han gillade inte hur de styrde
hans kungarike.
185
00:24:14,996 --> 00:24:17,746
Du är inte lite knäpp.
186
00:24:19,166 --> 00:24:22,646
Skit i dem. Öppna champagnen.
Nu festar vi.
187
00:24:22,670 --> 00:24:26,358
-Så ska det låta.
-Nej, den är åt Alice och mig senare.
188
00:24:26,382 --> 00:24:27,382
Förlåt.
189
00:24:29,510 --> 00:24:31,446
-Hur gick det?
-Åh, herregud.
190
00:24:31,470 --> 00:24:35,033
Jag önskar jag inte hade sett det där.
191
00:24:35,057 --> 00:24:37,828
Det är konstigt att serierna som du
ritar-
192
00:24:37,852 --> 00:24:40,164
-dryper av blod och inälvor.
193
00:24:40,188 --> 00:24:42,624
Men du klarar inte av att se det där.
194
00:24:42,648 --> 00:24:47,796
-Det är ju bara lite blod.
-Jag vet vad det är, knasboll.
195
00:24:47,820 --> 00:24:48,820
Du, Dan.
196
00:24:49,447 --> 00:24:51,947
Dan, du har telefon.
197
00:24:52,074 --> 00:24:54,303
Strax tillbaka. Rör inte den där.
198
00:24:54,327 --> 00:24:57,702
Vi vaktar den med våra liv.
199
00:24:59,624 --> 00:25:01,351
Dan, det var Krueger.
200
00:25:01,375 --> 00:25:03,270
-Va?
-Jag var vaken.
201
00:25:03,294 --> 00:25:06,356
-Hör du vad jag säger?
-Vänta, hur kunde…?
202
00:25:06,380 --> 00:25:09,193
Han måste ha frammanat sig själv.
203
00:25:09,217 --> 00:25:11,342
Jag är rädd, Dan.
204
00:25:11,802 --> 00:25:13,280
Stanna där du är.
205
00:25:13,304 --> 00:25:15,157
-Jag är på väg.
-Ja.
206
00:25:15,181 --> 00:25:18,806
-Men skynda dig.
-Ja. Hejdå.
207
00:25:23,022 --> 00:25:24,772
Helvete också.
208
00:25:27,485 --> 00:25:30,589
Vad hände? Har någon dött?
209
00:25:30,613 --> 00:25:33,133
-Jag måste gå.
-Alice befaller.
210
00:25:33,157 --> 00:25:37,429
Du Romeo, du glömde den hemliga
ingrediensen.
211
00:25:37,453 --> 00:25:43,703
Där sticker han, den snabbaste
mannen på tre ben.
212
00:25:50,258 --> 00:25:52,986
...SK, ljudet av Springwood.
213
00:25:53,010 --> 00:25:55,697
Det är en härlig kväll här
i Springwood-
214
00:25:55,721 --> 00:25:58,992
-och vi återkommer strax med mer
musik.
215
00:25:59,016 --> 00:26:01,745
Nu är telefonslussarna öppna.
216
00:26:01,769 --> 00:26:04,164
Varsågod, du är i sändning.
217
00:26:04,188 --> 00:26:06,542
Jag ringer om min ex-son Daniel-
218
00:26:06,566 --> 00:26:09,545
-som har betett sig som en otacksam
idiot-
219
00:26:09,569 --> 00:26:13,173
-sedan han blev förförd
av bimbohoran Alice.
220
00:26:13,197 --> 00:26:14,197
Mamma?
221
00:26:14,407 --> 00:26:21,657
Om jag var som du, skulle jag döda
den otacksamma grisen.
222
00:26:29,964 --> 00:26:32,464
Gasen i botten, Dan.
223
00:26:54,614 --> 00:26:58,239
Det var en dålig årgång, Dan.
224
00:27:12,131 --> 00:27:14,631
Håll i dig, min vän.
225
00:28:30,501 --> 00:28:34,626
Den här killen gillar högt tempo.
226
00:28:37,008 --> 00:28:39,133
Där fick jag dig.
227
00:28:46,976 --> 00:28:49,351
Bränsleinsprutning.
228
00:28:52,607 --> 00:28:53,982
Servodrift.
229
00:28:55,276 --> 00:28:57,026
Omkörningsfil.
230
00:29:08,748 --> 00:29:15,873
Bilåkning och drömmar är inte
en bra kombination, Danny.
231
00:29:18,216 --> 00:29:22,591
-Kan jag få lite kaffe, tack?
-Ja.
232
00:29:25,890 --> 00:29:26,890
Alice!
233
00:29:29,852 --> 00:29:30,852
Dan!
234
00:29:44,992 --> 00:29:45,992
Nej!
235
00:29:51,582 --> 00:29:54,102
Han kom farande från ingenstans.
236
00:29:54,126 --> 00:29:56,188
Det var som ett jävla jetplan.
237
00:29:56,212 --> 00:29:59,087
Jag såg honom inte ens.
238
00:30:07,265 --> 00:30:08,640
Hej, Alice.
239
00:30:08,724 --> 00:30:12,349
Ska vi göra barn tillsammans?
240
00:30:18,067 --> 00:30:19,067
Dan.
241
00:30:26,325 --> 00:30:27,700
Du mår bra.
242
00:30:27,952 --> 00:30:31,014
Det är bra, älskling. Jag är här.
243
00:30:31,038 --> 00:30:35,435
Alice, Dan har råkat ut för en olycka.
244
00:30:35,459 --> 00:30:37,521
Det var ingen olycka, utan Krueger.
245
00:30:37,545 --> 00:30:40,107
Han brukade ta sig in genom
mina drömmar.
246
00:30:40,131 --> 00:30:43,631
Han har hittat en annan väg.
247
00:30:44,468 --> 00:30:47,718
Nej, Alice. Jag är ledsen.
248
00:30:47,889 --> 00:30:50,264
Det var ingen dröm.
249
00:30:52,894 --> 00:30:54,269
Dan är död.
250
00:30:55,980 --> 00:30:57,730
Nej. Inte Dan.
251
00:30:59,025 --> 00:31:01,400
Han fick tag i Dan.
252
00:31:04,780 --> 00:31:07,405
Jag beklagar, gumman.
253
00:31:07,491 --> 00:31:10,053
Det var ingen olycka, Krueger dödade
Dan.
254
00:31:10,077 --> 00:31:12,681
Lugna dig. Du befinner dig i chock.
255
00:31:12,705 --> 00:31:15,475
Polisen fann rester efter en
champagneflaska.
256
00:31:15,499 --> 00:31:18,479
Dan drack inte, det vet du.
257
00:31:18,503 --> 00:31:21,648
Den var säkert till mig, för att fira
vår resa.
258
00:31:21,672 --> 00:31:23,984
-Vi måste göra något.
-Alice.
259
00:31:24,008 --> 00:31:27,237
Dan är redan död. Förstår du inte?
Det börjar igen.
260
00:31:27,261 --> 00:31:31,158
Sådana här utbrott är inte alls
ovanliga.
261
00:31:31,182 --> 00:31:33,118
Många kvinnor har dem i början.
262
00:31:33,142 --> 00:31:37,873
Särskilt om de har upplevt
en traumatisk chock.
263
00:31:37,897 --> 00:31:41,126
Det är ingen fara, min unga dam.
Du blir snart bra.
264
00:31:41,150 --> 00:31:42,775
Vad menar du?
265
00:31:45,196 --> 00:31:47,446
Vad pratar han om?
266
00:31:52,495 --> 00:31:55,474
Vad är det för fel med mig?
267
00:31:55,498 --> 00:31:56,498
Inget.
268
00:32:00,336 --> 00:32:03,336
Du är lite gravid, bara.
269
00:32:06,425 --> 00:32:09,905
Läkaren vill behålla dig över natten.
270
00:32:09,929 --> 00:32:12,929
En ren rutinobservation-
271
00:32:13,224 --> 00:32:16,578
-för att säkerställa att du mår bra.
272
00:32:16,602 --> 00:32:18,622
Du kommer att bli bra, gumman.
273
00:32:18,646 --> 00:32:21,646
Allt kommer att bli bra.
274
00:33:07,111 --> 00:33:08,611
-Hej.
-Hej.
275
00:33:12,366 --> 00:33:15,241
-Vad heter du?
-Jacob.
276
00:33:16,829 --> 00:33:22,454
Verkligen? Jag har alltid gillat
det namnet.
277
00:33:24,212 --> 00:33:28,859
Borde du inte vara i ditt eget rum,
Jacob?
278
00:33:28,883 --> 00:33:31,508
Det är så ensamt där.
279
00:33:34,138 --> 00:33:39,453
-Jag heter…
-Vad synd att din pojkvän dog.
280
00:33:39,477 --> 00:33:41,163
Hur visste du det?
281
00:33:41,187 --> 00:33:43,415
Jag förstod att du var ledsen.
282
00:33:43,439 --> 00:33:47,939
Jag ville bara kolla att du mår bra.
283
00:33:52,114 --> 00:33:54,864
Vänta, Jacob. Gå inte.
284
00:34:17,181 --> 00:34:19,181
Fotbollstalanger
285
00:34:23,728 --> 00:34:29,294
Greta, vännen. Det är dags för din
skönhetssömn.
286
00:34:29,318 --> 00:34:34,675
Vi vill inte att du får mörka ringar
under dina vackra ögon.
287
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Ja, ja.
288
00:34:41,706 --> 00:34:44,142
Har du sett den lille pojken?
289
00:34:44,166 --> 00:34:45,916
Jacob, du vet.
290
00:34:46,085 --> 00:34:48,585
Han har ledsna ögon.
291
00:34:48,963 --> 00:34:51,525
Det finns inga små pojkar
på din våning.
292
00:34:51,549 --> 00:34:54,278
Han gick väl dit från barnavdelningen.
293
00:34:54,302 --> 00:34:56,405
Undrar vad det är för fel på honom.
294
00:34:56,429 --> 00:34:58,532
Det finns ingen barnavdelning här.
295
00:34:58,556 --> 00:35:01,493
Han hade en sjukhusrock på sig.
296
00:35:01,517 --> 00:35:05,267
Jag vet inte vad jag ska säga.
297
00:35:05,897 --> 00:35:07,791
-Ringde du till alla?
-Ja.
298
00:35:07,815 --> 00:35:15,315
Vi låter det här om drömmarna
stanna mellan oss, eller hur?
299
00:35:19,619 --> 00:35:21,889
Amanda Krueger tillhörde en orden-
300
00:35:21,913 --> 00:35:24,099
-som skötte dårhuset på 1 940-talet.
301
00:35:24,123 --> 00:35:27,936
Hon våldtogs av galningarna och
födde ett barn där.
302
00:35:27,960 --> 00:35:30,898
Barnet växte upp och blev
Freddy Krueger-
303
00:35:30,922 --> 00:35:35,569
-som mördade 20 eller 30 barn
här på Elm Street.
304
00:35:35,593 --> 00:35:39,740
Han häktades, men släpptes på fri fot
på grund av en teknisk detalj.
305
00:35:39,764 --> 00:35:45,454
Föräldrarna till de mördade barnen
gick samman och dödade honom.
306
00:35:45,478 --> 00:35:48,228
De satte eld på honom.
307
00:35:48,606 --> 00:35:51,084
Men det var bara början.
308
00:35:51,108 --> 00:35:53,545
Han fortsätter att döda.
309
00:35:53,569 --> 00:35:58,967
Men han dödar människor i deras
mardrömmar.
310
00:35:58,991 --> 00:36:02,638
Genom mina drömmar tar han sina offer.
311
00:36:02,662 --> 00:36:04,598
Det är mitt fel att Dan är död.
312
00:36:04,622 --> 00:36:07,518
Säg inte så där. Det är skitsnack.
313
00:36:07,542 --> 00:36:09,937
Nu pratar vi om ditt barn.
314
00:36:09,961 --> 00:36:11,461
Ja. Grattis.
315
00:36:12,880 --> 00:36:15,901
-Förmodar jag.
-Det är inte därför vi är här.
316
00:36:15,925 --> 00:36:18,278
Dans föräldrar drev honom hårt.
317
00:36:18,302 --> 00:36:21,657
Han klagade över det på festen.
Han kände sig pressad.
318
00:36:21,681 --> 00:36:23,992
-Det är vi alla.
-Sånt kan göra en tokig.
319
00:36:24,016 --> 00:36:28,622
-Vad har det med saken att göra?
-När Dan dog, var du vaken.
320
00:36:28,646 --> 00:36:33,896
Det sa du till och med.
Släpp det här nu.
321
00:36:38,489 --> 00:36:41,989
Han har hittat en annan väg.
322
00:36:43,202 --> 00:36:45,055
Hör på vad jag säger!
323
00:36:45,079 --> 00:36:47,474
Det här är inget skämt.
324
00:36:47,498 --> 00:36:49,977
Han tar sig in genom mina drömmar.
325
00:36:50,001 --> 00:36:53,105
Jag trodde att jag kunde kontrollera
det.
326
00:36:53,129 --> 00:36:55,315
Jag vet inte vad han gör härnäst.
327
00:36:55,339 --> 00:36:59,319
Vi vet att du är upprörd, Alice.
328
00:36:59,343 --> 00:37:02,739
Du ska veta, att om någon försöker
skada dig-
329
00:37:02,763 --> 00:37:05,993
-övernaturligt eller ej, får de ta itu
med oss först.
330
00:37:06,017 --> 00:37:08,517
Oss alla. Eller hur?
331
00:37:12,190 --> 00:37:15,565
Det är det jag är rädd för.
332
00:37:39,175 --> 00:37:40,694
Hur var mötet?
333
00:37:40,718 --> 00:37:43,968
-Nyktert.
-Mycket roligt.
334
00:37:45,056 --> 00:37:48,869
-Alice…
-När började du handla så här smart?
335
00:37:48,893 --> 00:37:54,143
Alltsedan min lilla flicka blev
en mamma.
336
00:37:54,899 --> 00:37:57,419
Är du besviken på mig?
337
00:37:57,443 --> 00:37:58,443
Nej.
338
00:38:00,238 --> 00:38:02,863
Nej, det är jag inte.
339
00:38:05,743 --> 00:38:09,868
Jag hoppas att det blir en pojke.
340
00:38:10,039 --> 00:38:16,730
Det skulle vara trevligt att ha
en pojke lekande i huset.
341
00:38:16,754 --> 00:38:20,754
Gör det inte till en vana, bara.
342
00:38:24,929 --> 00:38:30,452
Det är sant. Folk tror alltid att vi
är systrar.
343
00:38:30,476 --> 00:38:33,789
Greta har verkligen den rätta
modellkroppen.
344
00:38:33,813 --> 00:38:37,688
Eileen Ford är en vän till mig.
345
00:38:37,775 --> 00:38:39,503
Jag berättade om dig.
346
00:38:39,527 --> 00:38:41,171
Hon är mycket intresserad.
347
00:38:41,195 --> 00:38:45,445
Det här är ditt livs chans, Greta.
348
00:38:45,700 --> 00:38:49,555
Lite tacksamhet skulle inte vara fel.
349
00:38:49,579 --> 00:38:52,057
En av mina vänner dog i går, mamma.
350
00:38:52,081 --> 00:38:55,894
Kan jag få sörja honom några timmar?
351
00:38:55,918 --> 00:38:58,105
Men vi har ju en fest, vännen.
352
00:38:58,129 --> 00:39:00,149
Jag läste om honom.
353
00:39:00,173 --> 00:39:01,859
Han var full, eller hur?
354
00:39:01,883 --> 00:39:04,653
Han var bara en av Gretas vänner.
355
00:39:04,677 --> 00:39:08,448
Ingen speciell, ingen som hon
gick ut med.
356
00:39:08,472 --> 00:39:11,597
Du förstår vad jag menar.
357
00:39:12,768 --> 00:39:16,518
Nej tack, jag är inte hungrig.
358
00:39:16,731 --> 00:39:18,500
Ska du inte äta?
359
00:39:18,524 --> 00:39:21,524
Jag känner inte för det.
360
00:39:21,569 --> 00:39:25,090
Du borde verkligen äta något, vännen.
361
00:39:25,114 --> 00:39:29,303
Du brukar ju alltid säga åt mig
att hålla min vikt, mamma.
362
00:39:29,327 --> 00:39:31,513
Det är därför vi bantar, vännen.
363
00:39:31,537 --> 00:39:35,434
Så att vi kan äta vid bjudningar
och inte genera gästerna.
364
00:39:35,458 --> 00:39:36,643
Vet du vad?
365
00:39:36,667 --> 00:39:38,979
Jag kan ju äta upp all jävla mat-
366
00:39:39,003 --> 00:39:41,857
-och spy upp den och äta en ny omgång?
367
00:39:41,881 --> 00:39:43,881
Ursäkta, madame.
368
00:39:48,804 --> 00:39:51,179
Bon appétit, slyna.
369
00:39:53,184 --> 00:39:55,309
Fillet de Barbie.
370
00:39:56,687 --> 00:40:01,812
Inget annat än det bästa duger
åt Greta.
371
00:40:02,318 --> 00:40:04,193
Öppna stort nu.
372
00:40:08,491 --> 00:40:09,866
Påfyllning.
373
00:40:12,036 --> 00:40:14,765
Prata inte med munnen full, vännen.
374
00:40:14,789 --> 00:40:17,039
Du är vad du äter.
375
00:40:26,592 --> 00:40:30,217
Åh, stackars barn. Så där ja.
376
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Greta.
377
00:41:02,461 --> 00:41:03,461
Pappa.
378
00:41:04,088 --> 00:41:06,213
Pappa, hjälp mig.
379
00:41:08,009 --> 00:41:09,759
DÖ, DIN SLYNA!
380
00:41:15,224 --> 00:41:16,224
Greta?
381
00:41:36,454 --> 00:41:39,704
Hur blir det med middagen?
382
00:41:45,046 --> 00:41:47,733
Jag fattar inte att den här skiten
händer.
383
00:41:47,757 --> 00:41:49,757
Håll ut, Yvonne.
384
00:41:50,218 --> 00:41:53,614
Mark kommer att vara helt knäckt.
385
00:41:53,638 --> 00:41:55,282
Vi måste hålla ihop.
386
00:41:55,306 --> 00:41:58,619
Vi klarar oss igenom det här.
387
00:41:58,643 --> 00:42:04,416
Han är här någonstans. Han är
riktigt upprörd.
388
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Mark.
389
00:42:07,318 --> 00:42:08,318
Hej.
390
00:42:11,197 --> 00:42:14,885
-Hur är det, Mark?
-Jag mår toppenbra.
391
00:42:14,909 --> 00:42:17,054
Jag vill prata med er om Greta.
392
00:42:17,078 --> 00:42:19,348
Jag är ledsen, men Greta är död idag.
393
00:42:19,372 --> 00:42:22,017
Vi kanske kan erbjuda någon annan
i stället?
394
00:42:22,041 --> 00:42:25,395
-Det var en olycka, som med Dan.
-Det var ingen olycka.
395
00:42:25,419 --> 00:42:27,773
Jag försökte varna er om Krueger.
396
00:42:27,797 --> 00:42:30,901
-Snälla Alice.
-Jag har tänkt på vad du sa.
397
00:42:30,925 --> 00:42:33,612
Hon måste ha somnat vid bordet.
398
00:42:33,636 --> 00:42:35,906
-Det här börjar bli sjukt.
-Ja, tyvärr.
399
00:42:35,930 --> 00:42:38,158
Jag förstår inte vad som händer.
400
00:42:38,182 --> 00:42:40,494
Krueger måste använda mina drömmar-
401
00:42:40,518 --> 00:42:43,205
-men tog Dan och Greta när jag var
vaken.
402
00:42:43,229 --> 00:42:44,414
Hur gör han det?
403
00:42:44,438 --> 00:42:48,168
-Håll dig till verkligheten, va.
-Håll tyst och låt henne prata.
404
00:42:48,192 --> 00:42:50,170
Två har dött de senaste 2 dagarna.
405
00:42:50,194 --> 00:42:52,339
Låter det som normalt i dina öron?
406
00:42:52,363 --> 00:42:55,988
-Mark…
-Jag är inte klar än.
407
00:42:56,117 --> 00:42:59,012
Jag älskade verkligen Greta.
408
00:42:59,036 --> 00:43:05,894
Och om det verkligen är så att någon
eller något dödade henne-
409
00:43:05,918 --> 00:43:08,313
-vill jag höra hur det gick till.
410
00:43:08,337 --> 00:43:10,899
-Jag vill inte höra på det här mer.
-Gå då.
411
00:43:10,923 --> 00:43:12,401
Kom igen nu.
412
00:43:12,425 --> 00:43:17,175
Vänta, Yvonne. Vänta lite. Förlåt mig.
413
00:43:19,682 --> 00:43:22,202
Jag beter mig som en idiot.
414
00:43:22,226 --> 00:43:25,289
Jag vet att jag inte hanterar det här
så bra-
415
00:43:25,313 --> 00:43:28,917
-men det är inte ditt fel, och…
416
00:43:28,941 --> 00:43:31,316
Snälla, förlåt mig.
417
00:43:33,070 --> 00:43:34,820
Det gör inget.
418
00:43:36,908 --> 00:43:39,011
Kan du inte stanna en stund?
419
00:43:39,035 --> 00:43:42,222
Jag önskar jag kunde, men…
420
00:43:42,246 --> 00:43:46,371
Jag jobbar i kväll. Jag måste gå.
421
00:43:46,751 --> 00:43:48,896
Om du vill stannar jag en stund.
422
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
-Hejdå.
-Hejdå.
423
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Vi ses.
424
00:43:55,301 --> 00:43:57,946
Är jag en idiot som var kär i henne?
425
00:43:57,970 --> 00:44:00,095
Ingen tycker det.
426
00:44:04,477 --> 00:44:07,539
Jag vet att jag inte hade en chans,
men...
427
00:44:07,563 --> 00:44:10,167
Hon brydde sig verkligen om dig.
428
00:44:10,191 --> 00:44:12,628
Hennes mamma kanske dödade henne-
429
00:44:12,652 --> 00:44:15,881
-med alla jävla perfektionskrav.
430
00:44:15,905 --> 00:44:17,090
Det var inte mamman.
431
00:44:17,114 --> 00:44:20,928
Vi har dessa kräk
i heta stolen i kväll.
432
00:44:20,952 --> 00:44:24,306
Smygande vålnaden skulle ha avslöjat
sina känslor.
433
00:44:24,330 --> 00:44:26,517
Jag önskar jag var lika modig.
434
00:44:26,541 --> 00:44:30,521
Han är inte ens verklig och ändå
mänskligare än vad jag är.
435
00:44:30,545 --> 00:44:34,066
Den här killen är inte en av dina
seriekaraktärer, Mark.
436
00:44:34,090 --> 00:44:37,194
Han är inte smygande vålnaden.
Han är verklig.
437
00:44:37,218 --> 00:44:40,843
Berätta mer om Kruegerkillen.
438
00:44:41,472 --> 00:44:43,325
Du ser trött ut.
439
00:44:43,349 --> 00:44:45,702
Ska jag koka lite kaffe?
440
00:44:45,726 --> 00:44:49,351
Det finns mycket att berätta.
441
00:45:00,116 --> 00:45:01,116
Mark?
442
00:45:07,331 --> 00:45:08,581
Mark, nej.
443
00:45:56,839 --> 00:45:57,839
Mark?
444
00:46:08,893 --> 00:46:09,893
Hjälp!
445
00:46:16,567 --> 00:46:18,442
-Mark?
-Hjälp!
446
00:46:27,245 --> 00:46:30,495
Ta min hand, Mark. Ta den.
447
00:46:46,055 --> 00:46:48,680
Vi måste ut härifrån.
448
00:46:53,271 --> 00:46:55,396
Skynda dig, Mark.
449
00:47:00,403 --> 00:47:01,778
Skit också.
450
00:47:07,952 --> 00:47:08,952
Jacob?
451
00:47:12,331 --> 00:47:13,331
Åh, hej.
452
00:47:20,464 --> 00:47:21,464
Hej.
453
00:47:23,968 --> 00:47:26,843
Du ser inget vidare ut.
454
00:47:27,305 --> 00:47:28,680
Mår du bra?
455
00:47:29,515 --> 00:47:33,140
Jag har drömt hemska drömmar.
456
00:47:34,979 --> 00:47:38,104
Är det här du bor, Jacob?
457
00:47:38,816 --> 00:47:42,066
Jag väntar på någon, bara.
458
00:47:42,987 --> 00:47:45,841
Det var ledsamt med Greta.
459
00:47:45,865 --> 00:47:48,260
Är det henne du väntar på?
460
00:47:48,284 --> 00:47:49,284
Nej.
461
00:47:49,869 --> 00:47:53,599
Det är inte bra för dig att vistas
på det här stället.
462
00:47:53,623 --> 00:47:55,475
Ska vi leta efter din mamma?
463
00:47:55,499 --> 00:47:57,394
Hon vill inte ha mig.
464
00:47:57,418 --> 00:47:59,897
Det stämmer säkert inte.
465
00:47:59,921 --> 00:48:02,983
Hon är nog orolig för dig.
466
00:48:03,007 --> 00:48:04,651
-Jag skulle vara det.
-Nej.
467
00:48:04,675 --> 00:48:06,695
Du struntar i att du är mamma.
468
00:48:06,719 --> 00:48:08,489
Varför tänker du inte på mig?
469
00:48:08,513 --> 00:48:10,699
-Vem sa…? Va?
-Jag gillar dig.
470
00:48:10,723 --> 00:48:12,618
Jag vill stanna hos dig.
471
00:48:12,642 --> 00:48:15,204
Varför tycker du inte om mig?
472
00:48:15,228 --> 00:48:18,707
Vem sa att jag inte gör det?
473
00:48:18,731 --> 00:48:22,503
Min vän med den konstiga handen.
474
00:48:22,527 --> 00:48:25,005
Kom nu. Vi måste gå härifrån.
475
00:48:25,029 --> 00:48:27,841
Nej, jag måste gå nu. Han kallar
på mig.
476
00:48:27,865 --> 00:48:29,490
Vänta, Jacob.
477
00:48:31,035 --> 00:48:32,035
Jacob.
478
00:48:44,924 --> 00:48:46,424
Herrejävlar.
479
00:48:46,551 --> 00:48:49,801
Han är verklig, eller hur?
480
00:48:53,182 --> 00:48:54,557
Mår du bra?
481
00:48:54,725 --> 00:48:57,496
Han gör något med mitt barn.
Jag vet det.
482
00:48:57,520 --> 00:48:58,997
Han försöker skada Jacob.
483
00:48:59,021 --> 00:49:02,209
-Vem är Jacob?
-Mitt barn.
484
00:49:02,233 --> 00:49:05,608
Har du gett honom ett namn?
485
00:49:06,946 --> 00:49:09,196
Ja, det verkar så.
486
00:49:12,076 --> 00:49:17,474
Jag måste härifrån. Till ett ställe
där Krueger inte hittar honom.
487
00:49:17,498 --> 00:49:19,226
Lugna ner dig.
488
00:49:19,250 --> 00:49:22,312
Hur ska du kunna gömma dig?
489
00:49:22,336 --> 00:49:25,482
-Genom att fly från jorden?
-Jag vet inte.
490
00:49:25,506 --> 00:49:29,256
Om du är orolig för ditt barn-
491
00:49:29,343 --> 00:49:33,407
-kan du väl ringa Yvonne och
be läkaren kolla hur han mår.
492
00:49:33,431 --> 00:49:39,181
Jag försöker ta reda på mer saker
om Krueger.
493
00:49:40,938 --> 00:49:44,543
-Du skrämde mig. Vad är det?
-Krueger försöker skada honom.
494
00:49:44,567 --> 00:49:48,297
Nej, Alice. Jag älskar dig, men du
måste försöka skärpa dig.
495
00:49:48,321 --> 00:49:50,340
Mark vet att jag inte är galen.
496
00:49:50,364 --> 00:49:52,551
Be honom visa sina händer.
497
00:49:52,575 --> 00:49:55,137
Du måste försöka lugna dig.
498
00:49:55,161 --> 00:49:58,182
Hur kan han ta sig in när jag
är vaken?
499
00:49:58,206 --> 00:49:59,474
PRENATAL AVDELNING
500
00:49:59,498 --> 00:50:01,998
Drömmer ofödda barn?
501
00:50:02,043 --> 00:50:03,918
Ja, det gör de.
502
00:50:04,712 --> 00:50:06,940
Gör oss båda en tjänst.
503
00:50:06,964 --> 00:50:09,234
Säg inget om det här till dr Moore.
504
00:50:09,258 --> 00:50:10,258
Alice.
505
00:50:10,718 --> 00:50:15,282
Tänk att du bad mig kalla hit dr Moore
på en söndag för det här.
506
00:50:15,306 --> 00:50:16,867
Förlåt mig, Yvonne.
507
00:50:16,891 --> 00:50:18,911
Jag trodde att det var allvarligt.
508
00:50:18,935 --> 00:50:22,748
Det kan knappast vara allvarligare
än det här.
509
00:50:22,772 --> 00:50:26,647
Säg inget. Du får mig avskedad.
510
00:50:27,360 --> 00:50:31,110
Dr Moore, drömmer ofödda barn?
511
00:50:32,365 --> 00:50:35,844
Under fostrets utveckling är det
nästan hela dagarna-
512
00:50:35,868 --> 00:50:38,472
-i ett drömliknande tillstånd.
513
00:50:38,496 --> 00:50:41,391
Det ökar under fortskridandet.
514
00:50:41,415 --> 00:50:44,311
-Kan jag känna drömmarna?
-Alice.
515
00:50:44,335 --> 00:50:46,313
Är det därför du är här?
516
00:50:46,337 --> 00:50:49,608
För att kolla om ditt barn drömmer
mardrömmar?
517
00:50:49,632 --> 00:50:53,612
Vi vill ta reda på så mycket vi kan,
eller hur?
518
00:50:53,636 --> 00:50:57,282
Jag ser inget som pekar på att det
finns ett behov av-
519
00:50:57,306 --> 00:51:00,077
-att göra ett ultraljud i det här
stadiet.
520
00:51:00,101 --> 00:51:05,726
Jag vill försäkra mig om att barnet
mår bra.
521
00:51:05,857 --> 00:51:08,502
Hjärtat verkar starkt.
522
00:51:08,526 --> 00:51:10,776
Vi lyssnar på det.
523
00:51:13,197 --> 00:51:15,592
PAT: JOHNSON, ALICE
LÄK: MOORE
524
00:51:15,616 --> 00:51:17,741
Där är ditt barn.
525
00:51:26,043 --> 00:51:28,668
Hämta hennes journal.
526
00:52:37,114 --> 00:52:39,614
Ser du någon likhet?
527
00:52:46,290 --> 00:52:48,165
Det är matdags.
528
00:52:48,501 --> 00:52:51,251
Själamat åt min pojke.
529
00:52:52,338 --> 00:52:54,213
Rör honom inte.
530
00:52:58,553 --> 00:53:00,739
Vad gör han med mitt barn?
531
00:53:00,763 --> 00:53:04,013
Försök att hålla dig lugn.
532
00:53:04,267 --> 00:53:06,703
Ditt barn är helt friskt.
533
00:53:06,727 --> 00:53:10,123
Han är lite stor för det här stadiet,
men fullt normal.
534
00:53:10,147 --> 00:53:14,711
Han tar deras själar och får barnet
att tycka om honom.
535
00:53:14,735 --> 00:53:16,235
Du är trött.
536
00:53:16,487 --> 00:53:19,216
Du kommer att känna dig bättre
när du får vila.
537
00:53:19,240 --> 00:53:21,115
Kom, så går vi.
538
00:53:21,200 --> 00:53:22,200
Kom nu.
539
00:53:41,262 --> 00:53:43,699
Greta och Dan var där.
540
00:53:43,723 --> 00:53:45,576
Krueger dödade dem.
541
00:53:45,600 --> 00:53:48,850
Han matade dem till Jacob.
542
00:53:50,271 --> 00:53:51,271
Alice.
543
00:53:52,023 --> 00:53:55,544
Sluta nu. Vet du vad du låter som?
544
00:53:55,568 --> 00:53:59,214
Jag låter helgalen, men det är jag
inte.
545
00:53:59,238 --> 00:54:02,593
Om du är min vän skulle du tro
på mig.
546
00:54:02,617 --> 00:54:05,012
Jag är din vän och är orolig för dig.
547
00:54:05,036 --> 00:54:07,681
Lämna det okända nu och möt
verkligheten.
548
00:54:07,705 --> 00:54:09,600
-Krueger är verklig.
-Ditt barn med.
549
00:54:09,624 --> 00:54:16,899
-Du har mer än dig själv att tänka på.
-Tror du inte jag gör det?
550
00:54:16,923 --> 00:54:21,820
Oavsett om du tror det eller ej, så är
Krueger tillbaka.
551
00:54:21,844 --> 00:54:27,409
Han är ute efter mitt barn. Vem ska
försöka göra något åt det om inte jag?
552
00:54:27,433 --> 00:54:31,622
Att bete dig som en galning gynnar
varken dig eller ditt barn.
553
00:54:31,646 --> 00:54:32,998
Kan du inte åka bort?
554
00:54:33,022 --> 00:54:35,250
Lämna Springwood ett tag.
555
00:54:35,274 --> 00:54:37,753
Man flyr inte från den här killen.
556
00:54:37,777 --> 00:54:39,713
Han hittar dig i dina drömmar.
557
00:54:39,737 --> 00:54:43,050
Han hittade många andra innan han
fann oss.
558
00:54:43,074 --> 00:54:47,054
-Du med?
-Han bjöd in mig till sitt hus i går.
559
00:54:47,078 --> 00:54:50,891
Vi är alla trötta och har inte sovit
sedan i fredags.
560
00:54:50,915 --> 00:54:53,477
-Det är därför du är vid liv.
-Nej.
561
00:54:53,501 --> 00:54:55,813
Kolla igenom det här är du snäll.
562
00:54:55,837 --> 00:54:58,087
Hon är inte galen.
563
00:55:07,181 --> 00:55:08,556
Hur är det?
564
00:55:09,767 --> 00:55:13,080
Jag vet vad det är som händer.
565
00:55:13,104 --> 00:55:15,791
Krueger använder Jacobs drömmar.
566
00:55:15,815 --> 00:55:18,565
Vi måste stoppa honom.
567
00:55:20,611 --> 00:55:22,986
Det finns ett sätt.
568
00:55:26,409 --> 00:55:29,096
Har du funderat på att inte föda
barnet?
569
00:55:29,120 --> 00:55:34,245
Utan barn finns det ju inga
barndrömmar.
570
00:55:34,292 --> 00:55:37,271
Nej, det kan jag inte göra.
571
00:55:37,295 --> 00:55:41,170
Jag såg hur han växte inom mig.
572
00:55:41,465 --> 00:55:45,090
Han är en del av mig och Dan.
573
00:55:45,219 --> 00:55:49,094
Då får vi hitta på något annat.
574
00:55:53,394 --> 00:55:55,769
Jag har sett henne.
575
00:55:57,815 --> 00:56:01,440
Alice, kan du komma ner lite?
576
00:56:09,076 --> 00:56:10,076
Åh, hej.
577
00:56:10,536 --> 00:56:11,536
Alice.
578
00:56:12,079 --> 00:56:17,186
Mr Jordan och jag ville höra
hur du mår.
579
00:56:17,210 --> 00:56:19,335
Kom och sätt dig.
580
00:56:20,588 --> 00:56:23,525
Det passar inte så bra.
Kan ni komma tillbaka?
581
00:56:23,549 --> 00:56:29,049
Vi undrar vad du tänker göra med
ditt barn.
582
00:56:29,180 --> 00:56:30,430
Vad sa ni?
583
00:56:35,728 --> 00:56:41,978
Jag har funderat, och planerar att
behålla honom.
584
00:56:42,318 --> 00:56:48,300
Vi är oroliga för att det kan bli
för mycket för dig.
585
00:56:48,324 --> 00:56:52,137
Att vara ensamstående och allt.
586
00:56:52,161 --> 00:56:56,600
Vad mr Jordan menar är att vi förstår
hur svårt-
587
00:56:56,624 --> 00:57:00,562
-det blir för dig att försörja
ett barn.
588
00:57:00,586 --> 00:57:02,439
Vi vill hjälpa till.
589
00:57:02,463 --> 00:57:09,196
Vi vill adoptera det och fostra det
som om det vore vårt eget.
590
00:57:09,220 --> 00:57:14,117
Jag uppskattar ert erbjudande,
men nej tack.
591
00:57:14,141 --> 00:57:15,786
Han är mitt ansvar.
592
00:57:15,810 --> 00:57:16,935
Och vårt.
593
00:57:17,728 --> 00:57:19,248
Det är vårt barnbarn.
594
00:57:19,272 --> 00:57:21,333
Det här var ingen vidare bra idé.
595
00:57:21,357 --> 00:57:24,461
Vi är oroliga att du i ditt nuvarande
tillstånd-
596
00:57:24,485 --> 00:57:29,610
-inte klarar av att ta hand om
ett barn.
597
00:57:31,367 --> 00:57:35,367
Vad menar du med mitt tillstånd?
598
00:57:38,249 --> 00:57:41,270
Vi fick ett samtal från dr Moore.
599
00:57:41,294 --> 00:57:47,025
Han sa att Alice var hysterisk och att
hon har paranoida vanföreställningar.
600
00:57:47,049 --> 00:57:48,694
Ni förstår inte.
601
00:57:48,718 --> 00:57:51,864
Vi förstår att du har varit med om
mycket-
602
00:57:51,888 --> 00:57:54,783
-men det står mycket mer på spel
än dina känslor.
603
00:57:54,807 --> 00:57:57,932
Ni får inte ta mitt barn.
604
00:57:58,686 --> 00:58:01,790
-Domstolen kanske inte håller med.
-Men jag gör det.
605
00:58:01,814 --> 00:58:03,876
Jag har hört tillräckligt.
606
00:58:03,900 --> 00:58:07,087
Tror ni att ni kan hota min dotter
i mitt hem?
607
00:58:07,111 --> 00:58:10,986
Vi har en laglig rätt till det.
608
00:58:11,616 --> 00:58:13,427
Han är inte en sak.
609
00:58:13,451 --> 00:58:21,076
Han är en del av mig och jag ger inte
bort honom till någon.
610
00:58:31,052 --> 00:58:32,237
De tror jag är galen.
611
00:58:32,261 --> 00:58:33,447
Ett ondskans offer
612
00:58:33,471 --> 00:58:35,032
Det är deras problem.
613
00:58:35,056 --> 00:58:36,617
Det är vårt problem, Matt.
614
00:58:36,641 --> 00:58:42,080
Om jag inte tar itu med detta kanske
de försöker ta Jacob.
615
00:58:42,104 --> 00:58:46,376
-Du sa att hon begick självmord.
-Det är vad tidningarna trodde.
616
00:58:46,400 --> 00:58:48,795
Hon var resten av sitt liv i dårhuset.
617
00:58:48,819 --> 00:58:53,300
Efter Kruegers rättegång blev hon
tokig. De tror att hon hängde sig.
618
00:58:53,324 --> 00:58:58,764
-Vad menas med det?
-De kunde inte bevisa det.
619
00:58:58,788 --> 00:59:01,350
Det fanns ingen kropp.
620
00:59:01,374 --> 00:59:03,435
Jag har sett hennes grav.
621
00:59:03,459 --> 00:59:04,686
En tom plats.
622
00:59:04,710 --> 00:59:07,585
Där står en minnessten.
623
00:59:07,672 --> 00:59:10,150
Hon hamnade aldrig i jorden.
624
00:59:10,174 --> 00:59:12,299
Coolt, eller hur?
625
00:59:12,426 --> 00:59:13,612
Jag förstår inte.
626
00:59:13,636 --> 00:59:18,867
Om hon begick självmord plågas
hennes själ.
627
00:59:18,891 --> 00:59:21,391
Var har du hört det?
628
00:59:22,478 --> 00:59:24,478
Här, någonstans.
629
00:59:31,571 --> 00:59:34,842
Här är det. "Själavandring".
630
00:59:34,866 --> 00:59:36,991
"Syndarens själ".
631
00:59:37,201 --> 00:59:41,181
Ja, ja.
"Fångad i dess jordiska viloplats".
632
00:59:41,205 --> 00:59:44,017
I drömmen, försökte hon stoppa honom.
633
00:59:44,041 --> 00:59:48,522
Hon började förklara hur, men så
slog dörren igen.
634
00:59:48,546 --> 00:59:50,440
Han måste ha gjort det.
635
00:59:50,464 --> 00:59:54,403
Vi måste hitta stället där hon dog
för att befria hennes själ.
636
00:59:54,427 --> 00:59:57,030
Håll dig vaken och bevaka mig.
637
00:59:57,054 --> 00:59:58,679
Inga problem.
638
01:00:23,456 --> 01:00:25,225
Hej. Du missade träningen.
639
01:00:25,249 --> 01:00:28,395
Vad hände? Blev du kär, eller?
640
01:00:28,419 --> 01:00:29,794
Fråga inte.
641
01:00:30,671 --> 01:00:33,734
Du skulle inte vilja veta.
642
01:00:33,758 --> 01:00:35,819
Är poolen fortfarande öppen?
643
01:00:35,843 --> 01:00:38,093
Om du skyndar dig.
644
01:01:19,971 --> 01:01:20,971
Amanda!
645
01:03:22,385 --> 01:03:23,385
Alice.
646
01:03:25,847 --> 01:03:27,472
Nu festar vi.
647
01:03:50,621 --> 01:03:54,268
Vart är du på väg, lillgrisen?
648
01:03:54,292 --> 01:03:57,563
Festen har ju precis börjat.
649
01:03:57,587 --> 01:03:59,982
Jag vet precis vad du är ute efter.
650
01:04:00,006 --> 01:04:04,506
Jag trodde jag var ute efter Yvonne.
651
01:04:09,056 --> 01:04:10,306
Håll tyst.
652
01:04:29,911 --> 01:04:31,161
Vad hände?
653
01:04:31,787 --> 01:04:37,478
Han är rädd för att komma in på grund
av Amanda.
654
01:04:37,502 --> 01:04:39,563
Hur är det med dig?
655
01:04:39,587 --> 01:04:42,087
-Åh, herregud.
-Ja.
656
01:04:43,090 --> 01:04:45,215
Du är inte galen.
657
01:04:46,844 --> 01:04:49,448
Vi måste hitta Amanda. Hon är nyckeln.
658
01:04:49,472 --> 01:04:51,472
Kom, skynda dig.
659
01:05:00,691 --> 01:05:03,691
MARDRÖMMAR FRÅN HELVETET
660
01:05:28,135 --> 01:05:29,135
Jesus.
661
01:05:30,638 --> 01:05:31,638
Alice!
662
01:05:34,559 --> 01:05:35,559
Alice!
663
01:06:07,258 --> 01:06:08,258
Nej.
664
01:06:29,113 --> 01:06:30,238
Nej. Nej.
665
01:06:32,700 --> 01:06:33,700
Nej!
666
01:07:15,826 --> 01:07:18,826
Hjälp mig, Mark. Snälla.
667
01:07:20,831 --> 01:07:24,581
-Greta?
-Visst är hon läcker?
668
01:07:25,670 --> 01:07:29,795
-Lämna henne ifred.
-Smaka lite.
669
01:07:41,519 --> 01:07:47,019
Det är dags att dö, ditt satans
ärransikte.
670
01:08:16,721 --> 01:08:19,971
Snabbare än en jävla dåre.
671
01:08:23,019 --> 01:08:26,019
Mäktigare än en galning.
672
01:08:28,941 --> 01:08:31,441
Det är Super Freddy.
673
01:08:32,153 --> 01:08:38,403
Jag sa ju att serietidningar inte är
bra för dig.
674
01:09:19,075 --> 01:09:20,075
Mark!
675
01:09:20,451 --> 01:09:21,451
Nej!
676
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
Åh, herregud.
677
01:09:37,009 --> 01:09:40,364
Det var inget i det rummet som
stod rätt till.
678
01:09:40,388 --> 01:09:43,116
Det är ett under att inte båda
dödades.
679
01:09:43,140 --> 01:09:46,786
Han kommer inte att skada mig.
Han behöver mig levande.
680
01:09:46,810 --> 01:09:49,205
Vem? Vad pratar hon om?
681
01:09:49,229 --> 01:09:51,854
Hon är upprörd, bara.
682
01:09:52,692 --> 01:09:55,128
Ni två borde nog komma till stationen.
683
01:09:55,152 --> 01:09:56,152
Yvonne.
684
01:09:57,238 --> 01:09:58,238
Yvonne.
685
01:10:02,827 --> 01:10:05,806
Vad händer? Var är Mark?
686
01:10:05,830 --> 01:10:07,455
Mark somnade.
687
01:10:08,165 --> 01:10:09,810
Krueger tog honom.
688
01:10:09,834 --> 01:10:11,270
Nej. Åh, herregud.
689
01:10:11,294 --> 01:10:14,169
Du måste vara stark nu.
690
01:10:14,589 --> 01:10:18,902
Vi måste ta oss till Krueger innan
han får fatt i Jacob igen.
691
01:10:18,926 --> 01:10:21,551
Hur stoppar vi honom?
692
01:10:21,679 --> 01:10:23,304
Genom Amanda.
693
01:10:23,764 --> 01:10:25,993
Måste vi leta rätt på henne?
694
01:10:26,017 --> 01:10:27,017
Ja.
695
01:10:27,310 --> 01:10:31,874
Låt mig slippa bada jacuzzi
med killen, bara.
696
01:10:31,898 --> 01:10:36,420
Jag var i tornet när han använde dig
för att distrahera mig.
697
01:10:36,444 --> 01:10:37,444
Alice.
698
01:10:39,030 --> 01:10:41,030
Vad ska vi göra?
699
01:10:41,073 --> 01:10:43,927
Gå till dårhuset som jag berättade om-
700
01:10:43,951 --> 01:10:46,305
-och försök att hitta henne.
701
01:10:46,329 --> 01:10:48,432
Alice, Alice, du följer med mig.
702
01:10:48,456 --> 01:10:50,392
Nej, jag måste göra en sak.
703
01:10:50,416 --> 01:10:54,980
-Alice, följ med mig hem omedelbart.
-Pappa.
704
01:10:55,004 --> 01:10:59,004
Leta rätt på Amanda. Skynda dig.
705
01:12:27,930 --> 01:12:29,930
Kom ut, Krueger.
706
01:12:33,853 --> 01:12:35,728
Spelet är slut.
707
01:12:46,866 --> 01:12:47,866
Okej.
708
01:12:52,121 --> 01:12:54,996
Jag var starkare än du.
709
01:12:55,249 --> 01:12:58,896
Du valde alltså ut Jacob, din jävel.
710
01:12:58,920 --> 01:13:04,568
Du försöker få honom att likna dig, så
att du kan leva genom hans drömmar.
711
01:13:04,592 --> 01:13:06,653
Det tillåter jag inte.
712
01:13:06,677 --> 01:13:10,427
Hör du vad jag säger, Krueger?
713
01:13:20,733 --> 01:13:28,733
Om du inte vill prata med mig, kanske
du vill prata med Amanda!
714
01:14:13,327 --> 01:14:16,577
Kom igen, din jävla fegis.
715
01:15:18,809 --> 01:15:21,184
God natt, din skit.
716
01:15:44,001 --> 01:15:46,063
Jag är din riktiga vän, Jacob.
717
01:15:46,087 --> 01:15:48,587
Precis som en pappa.
718
01:15:52,093 --> 01:15:53,362
Jag fick dig.
719
01:15:53,386 --> 01:15:54,655
Jag fick dig.
720
01:15:54,679 --> 01:15:59,284
Mamma, jag vill att du träffar
min vän.
721
01:15:59,308 --> 01:16:01,495
Bra försök, Alice.
722
01:16:01,519 --> 01:16:02,788
Tack, gumman.
723
01:16:02,812 --> 01:16:07,187
Det är min nya look. Gillar du den?
724
01:16:16,742 --> 01:16:18,992
-Mamma.
-Kom ner.
725
01:16:20,663 --> 01:16:22,516
Han gör dig inte illa.
726
01:16:22,540 --> 01:16:24,540
Jag har er båda.
727
01:16:26,377 --> 01:16:30,752
Kom, Jacob. Det är dags att gå hem.
728
01:16:33,801 --> 01:16:35,551
Spring, Jacob!
729
01:16:42,810 --> 01:16:44,935
Kom hit. Kom hit.
730
01:16:45,188 --> 01:16:47,938
Kom till pappa, Jacob.
731
01:16:48,024 --> 01:16:49,024
Jacob.
732
01:16:51,986 --> 01:16:54,986
Allt är bra, pojken min.
733
01:16:55,740 --> 01:16:56,740
Dan?
734
01:16:57,742 --> 01:16:59,367
Följ med mig.
735
01:17:02,496 --> 01:17:05,871
Jacob, han är inte din far!
736
01:17:16,761 --> 01:17:20,886
Ungar. De gör en alltid besviken.
737
01:17:26,229 --> 01:17:27,229
Bra.
738
01:17:53,589 --> 01:17:54,964
Var är han?
739
01:17:55,341 --> 01:17:58,320
Inne i dig, där han gömmer sig.
740
01:17:58,344 --> 01:17:59,947
Vad menar du?
741
01:17:59,971 --> 01:18:03,221
Där han gömmer sig. Inuti.
742
01:18:03,432 --> 01:18:06,161
-Det är så han hittade mig.
-Hur?
743
01:18:06,185 --> 01:18:13,685
Han säger att det är lätt, genom att
han känner dig så väl.
744
01:18:15,486 --> 01:18:20,861
Den här gången är det för alltid,
Krueger.
745
01:18:49,812 --> 01:18:51,812
Kom igen, Alice.
746
01:18:51,898 --> 01:18:57,023
Nu kan vi verkligen lära känna
varandra.
747
01:19:44,700 --> 01:19:45,700
Tack.
748
01:20:07,598 --> 01:20:08,848
Lämna mig.
749
01:20:12,436 --> 01:20:13,436
Jacob.
750
01:20:14,063 --> 01:20:17,876
Jacob, Alice kommer inte att vinna.
751
01:20:17,900 --> 01:20:21,025
Bara du kan hjälpa henne.
752
01:20:22,780 --> 01:20:25,405
Låt henne vara ifred.
753
01:20:27,326 --> 01:20:30,347
Vi sticker. Jag vill att du lär mig
saker.
754
01:20:30,371 --> 01:20:33,058
Hon är inte rolig längre.
755
01:20:33,082 --> 01:20:34,457
Lär du mig?
756
01:20:49,974 --> 01:20:51,224
Nu, Jacob.
757
01:20:52,685 --> 01:20:57,060
Släpp lös kraften han har gett dig.
758
01:20:58,316 --> 01:21:01,316
Skolan är slut, Krueger.
759
01:21:12,663 --> 01:21:13,663
Nej.
760
01:22:53,472 --> 01:22:55,325
Håll dig undan.
761
01:22:55,349 --> 01:22:58,599
Ta ditt barn och försvinn.
762
01:23:12,283 --> 01:23:13,908
Släpp ut mig.
763
01:23:14,827 --> 01:23:16,452
Släpp ut mig.
764
01:23:26,964 --> 01:23:27,964
Hej.
765
01:23:28,674 --> 01:23:30,799
Lilla älsklingen.
766
01:23:31,594 --> 01:23:34,615
-Bra jobbat, Alice.
-Dan hade en del i det med.
767
01:23:34,639 --> 01:23:40,329
-Håller han dig vaken om nätterna än?
-Det gör inget.
768
01:23:40,353 --> 01:23:43,123
Han har resten av sitt liv att ta igen
sömnen.
769
01:23:43,147 --> 01:23:44,147
Ja.
770
01:23:45,149 --> 01:23:46,899
Hej, älskling.
771
01:23:48,694 --> 01:23:51,694
Dröm sött, Jacob Daniel.
772
01:23:52,448 --> 01:23:53,948
Hej, vännen.
773
01:23:54,700 --> 01:23:58,450
-Hur mår min dotterson?
-Hej.
774
01:23:58,788 --> 01:24:00,413
Titta, titta.
775
01:24:00,831 --> 01:24:02,581
Är du hungrig?
776
01:24:03,292 --> 01:24:06,042
Det är vi allesammans.
777
01:24:06,796 --> 01:24:08,546
Hej, älskling.