1
00:06:18,628 --> 00:06:20,463
Søtti, søttién...
2
00:06:20,630 --> 00:06:23,133
- Fort deg.
- Hold munn.
3
00:06:23,300 --> 00:06:25,719
Jeg mister tellingen.
4
00:06:26,887 --> 00:06:27,929
Syttito.
5
00:06:35,854 --> 00:06:37,814
Nært nok. Det er hundre.
6
00:06:37,981 --> 00:06:39,983
Nå stikker vi.
7
00:06:40,942 --> 00:06:42,277
Nei, vent!
8
00:07:09,763 --> 00:07:12,182
Nei!
9
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
Nei!
10
00:07:13,683 --> 00:07:17,354
Alice... Alice, våkne.
11
00:07:19,689 --> 00:07:21,358
Jesus.
12
00:08:11,116 --> 00:08:13,743
Nå må vi forberede oss
på voksenlivet-
13
00:08:13,910 --> 00:08:17,664
-utenfor vårt herlige
skolemiljø her på Springwood High.
14
00:08:19,457 --> 00:08:21,584
Nå stikker vi herfra.
15
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
GRATULERER AVGANGSELEVER
16
00:08:27,090 --> 00:08:30,260
Alice. Yvonne.
17
00:08:34,681 --> 00:08:36,641
Et lite smil, hvis jeg får be.
18
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
Det ble en lang natt.
19
00:08:38,351 --> 00:08:41,604
Holdt Dan deg oppe igjen?
Du får låse vinduet om nettene.
20
00:08:42,605 --> 00:08:44,315
Selve Dan-delen var bra.
21
00:08:44,482 --> 00:08:46,359
Disse er helsprø. Hva synes dere?
22
00:08:46,526 --> 00:08:49,195
- Du ligner en nonne.
- Som vil bryte løftene sine.
23
00:08:49,362 --> 00:08:50,989
Finn en mann til meg.
24
00:08:51,156 --> 00:08:52,198
Fantastisk.
25
00:08:52,365 --> 00:08:56,077
- Skjønner du ingenting?
- Gud kanske prøver å si en ting.
26
00:08:56,244 --> 00:08:58,580
- Når rømmer du avgårde med meg?
- I neste liv.
27
00:08:58,747 --> 00:09:00,957
- Hva er det der?
- Min evige kjærlighet.
28
00:09:01,124 --> 00:09:02,333
Smak hvis du vil.
29
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
Gi deg, Mark. Det er håpløst.
30
00:09:05,336 --> 00:09:07,672
Nei, jeg tror jeg
begynner å trette henne ut.
31
00:09:07,839 --> 00:09:08,923
Smak, i hvert fall.
32
00:09:09,340 --> 00:09:12,719
Det er ikke noe som
forsidejenter bør spise, Greta.
33
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
- Faen.
- Hun ser alt.
34
00:09:15,805 --> 00:09:17,849
Hvor er festen, jenter?
35
00:09:18,016 --> 00:09:20,143
Kan vi ikke gå til Alice?
36
00:09:20,310 --> 00:09:22,854
Nei. Faren min vil ikke
ha sprit i huset.
37
00:09:23,021 --> 00:09:24,898
- Vi må gjøre noenting.
- Hør her.
38
00:09:25,065 --> 00:09:27,484
Jeg har svømmetrening til
halv sju i morgen.
39
00:09:27,650 --> 00:09:29,986
Java?
- Jeg kommer til å få en nøkkel...
40
00:09:30,153 --> 00:09:31,988
...slik at jeg kan låse etter meg.
41
00:09:32,155 --> 00:09:34,074
En bassengfest.
42
00:09:34,240 --> 00:09:35,617
- Herlig.
- Det liker jeg.
43
00:09:35,784 --> 00:09:37,285
Pokker, jeg må jobbe.
44
00:09:37,452 --> 00:09:39,496
Mark, det er bilder.
45
00:09:39,662 --> 00:09:43,249
Kom og bli foreviget.
Det er foreldre med drittunger.
46
00:09:45,502 --> 00:09:49,172
Greta,
det kan bli et bra bilde, vennen.
47
00:09:49,506 --> 00:09:50,632
Pokker, de fikk meg.
48
00:09:50,799 --> 00:09:53,343
Jeg må smile stort
for fotografene.
49
00:09:54,177 --> 00:09:56,304
Gå, jeg kommer dit senere.
50
00:09:56,471 --> 00:09:57,764
- Fint. Vi ses.
- Ok.
51
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
- Ha det.
- Ha det.
52
00:09:59,641 --> 00:10:00,934
Ok.
53
00:10:05,688 --> 00:10:07,774
Hei, Alice.
54
00:10:09,275 --> 00:10:12,862
- Hei, søta.
- Ikke gjør sånn.
55
00:10:13,530 --> 00:10:16,783
Unnskyld. Jeg har en gave til deg.
56
00:10:17,742 --> 00:10:20,120
- Du fikk tak i billettene.
- Ja.
57
00:10:20,286 --> 00:10:23,748
Det er økonomiklasse,
men flyet skal til Paris.
58
00:10:23,915 --> 00:10:27,877
- Det blir en herlig sommer.
- Ja.
59
00:10:28,044 --> 00:10:30,630
Du... Hva er det der?
60
00:10:30,797 --> 00:10:35,969
Ingenting.
Jeg så ikke pappa under seremonien.
61
00:10:36,136 --> 00:10:38,054
Han dukker opp.
62
00:10:38,805 --> 00:10:41,099
Er det noe galt?
63
00:10:42,225 --> 00:10:45,186
Jeg drømte en av de der
drømmene i natt.
64
00:10:46,938 --> 00:10:50,150
- Om ham?
- Nei, ikke akkurat.
65
00:10:50,316 --> 00:10:51,860
Det er...
66
00:10:52,026 --> 00:10:54,571
Det føltes ikke som om
jeg kontrollerte den.
67
00:10:54,737 --> 00:10:57,574
For første gang siden alt skjedde.
68
00:10:58,491 --> 00:11:04,330
Hvis du ikke maner ham fram, kan han
jo ikke skade deg eller oss.
69
00:11:04,497 --> 00:11:06,958
- Du har rett.
- Ikke vær redd.
70
00:11:07,584 --> 00:11:09,043
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg.
71
00:11:09,210 --> 00:11:10,545
Dan... Dan.
72
00:11:10,712 --> 00:11:11,796
- Alice.
- Hei.
73
00:11:11,963 --> 00:11:13,506
- Du ser søt ut i dag.
- Takk.
74
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
- Hei, elskede
- Hei.
75
00:11:15,633 --> 00:11:18,553
Dan, trener Ostrow har
intervjuer i neste uke.
76
00:11:18,720 --> 00:11:21,306
Han er delstatens beste kvartback.
77
00:11:21,598 --> 00:11:24,309
Denne fyren liker høyt tempo.
78
00:11:24,475 --> 00:11:25,518
Jeg har hørt det.
79
00:11:26,269 --> 00:11:28,938
Kan vi snakke om dette senere, pappa?
80
00:11:29,105 --> 00:11:31,274
Sommeren har akkurat begynt, og...
81
00:11:31,441 --> 00:11:33,902
Vi snakker om framtiden din, Dan.
82
00:11:34,068 --> 00:11:35,570
Unnskyld oss, vennen.
83
00:11:35,737 --> 00:11:37,614
- Hør her.
- Det gjør ingenting, Dan.
84
00:11:37,780 --> 00:11:39,616
- Hør her.
- Vi tar hånd om våre karer.
85
00:11:39,782 --> 00:11:42,076
Vi har de rette bilene...
86
00:11:42,410 --> 00:11:44,621
- Smil.
- Smil.
87
00:11:44,787 --> 00:11:46,206
Ett til. Da var det klart.
88
00:11:46,372 --> 00:11:47,665
- Det var fint.
- Bra.
89
00:11:47,832 --> 00:11:49,709
Gratulerer, Alice.
90
00:11:49,876 --> 00:11:52,045
Du så så vakker ut der oppe.
91
00:11:52,212 --> 00:11:54,214
Jeg er så stolt av deg.
92
00:11:54,380 --> 00:11:57,717
- Takk,pappa.
- Du ser virkelig nydelig ut.
93
00:11:59,427 --> 00:12:01,262
Jeg trodde ikke du ville komme.
94
00:12:01,846 --> 00:12:03,723
Jeg sto bak tribunene.
95
00:12:03,890 --> 00:12:05,308
Jeg ville ikke gjøre deg flau.
96
00:12:05,475 --> 00:12:07,852
Og skilte med at fylliken dukket opp.
97
00:12:08,019 --> 00:12:11,272
Det er i fortiden.
Du blåser vel ikke i møtene?
98
00:12:11,439 --> 00:12:13,775
Nei. Et løfte er et løfte.
99
00:12:15,318 --> 00:12:16,819
Kom her.
100
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
Hvor skal vi gå?
101
00:12:22,200 --> 00:12:26,579
- Vi skal ta et bilde.
- Jeg blir ikke så bra på bilde.
102
00:12:56,276 --> 00:12:58,778
- Ring meg når du slutter.
- Ja.
103
00:12:59,696 --> 00:13:01,364
Adjø, sir.
104
00:13:02,448 --> 00:13:05,285
Engst deg ikke.
Du får henne hjem i august.
105
00:13:07,203 --> 00:13:08,913
Jeg bare fleiper.
106
00:13:09,080 --> 00:13:11,207
- Vi ses senere.
- Ha det.
107
00:13:11,374 --> 00:13:13,209
Takk for alt, pappa.
108
00:13:13,376 --> 00:13:16,713
- Vil du ha skyss til jobben?
- Nei, jeg går gjennom parken.
109
00:13:16,879 --> 00:13:18,298
Ha det fint i kveld.
110
00:13:18,464 --> 00:13:20,258
Ok.
111
00:13:31,561 --> 00:13:33,604
Å, unnskyld.
112
00:13:34,731 --> 00:13:38,109
Freddy kommer etter deg
113
00:13:38,276 --> 00:13:43,197
Tre, fire, best at du låser døra
114
00:13:43,364 --> 00:13:48,328
Fem, seks, hold i ditt krusifiks
115
00:13:48,494 --> 00:13:52,874
Sju, åtte, hold deg våken lenge
116
00:14:08,431 --> 00:14:11,601
Kom igjen.
117
00:14:22,779 --> 00:14:26,783
Sju, åtte, hold deg våken lenge
118
00:14:26,949 --> 00:14:31,788
Ni, ti, han er tilbake igjen
119
00:14:57,980 --> 00:15:00,024
Vent.
120
00:16:46,964 --> 00:16:51,177
La meg gå! La meg gå!
121
00:16:52,261 --> 00:16:54,931
- Hold henne.
- Ro deg ned.
122
00:16:55,097 --> 00:16:57,517
Det er ingenting å være redd for.
123
00:16:57,683 --> 00:16:59,852
Gjør nøyaktig som jeg sier.
124
00:17:00,019 --> 00:17:02,230
Nei!
125
00:17:14,450 --> 00:17:15,701
Hjelp meg.
126
00:17:15,868 --> 00:17:17,411
Hvorfor skjer dette igjen?
127
00:17:17,578 --> 00:17:19,247
La ham ikke gjøre sånn.
128
00:17:21,165 --> 00:17:22,208
Ikke vær redd, Amanda.
129
00:17:22,959 --> 00:17:25,795
Det blir setefødsel.
130
00:17:27,046 --> 00:17:29,674
Vi må snu på det.
131
00:17:29,840 --> 00:17:32,301
Pust dypt inn.
132
00:17:32,468 --> 00:17:36,389
Nå vil jeg at du presser. Press nå.
133
00:17:37,348 --> 00:17:39,183
Ta i, ta i.
134
00:17:44,021 --> 00:17:46,023
Pokker ta.
135
00:17:46,190 --> 00:17:47,984
Hva er det?
136
00:17:49,485 --> 00:17:51,070
Forsiktig.
137
00:17:51,237 --> 00:17:55,199
Det er en av Guds skapninger, søster.
138
00:17:55,366 --> 00:17:56,659
Finn trøst i det.
139
00:17:56,826 --> 00:17:58,828
Det er ikke en Guds skapning.
140
00:18:00,204 --> 00:18:01,747
Slutt. Gi det til meg.
141
00:18:01,914 --> 00:18:03,583
- Pass deg.
- La det ikke stikke.
142
00:19:06,896 --> 00:19:11,067
Nei, ikke en gang til!
143
00:21:07,808 --> 00:21:11,604
Det er en gutt.
144
00:21:15,065 --> 00:21:17,610
Du må ikke komme tilbake igjen.
145
00:21:21,363 --> 00:21:23,199
Jeg stengte deg ute.
146
00:21:27,787 --> 00:21:30,122
Men jeg fant nøkkelen.
147
00:21:34,668 --> 00:21:37,838
Din fødsel var en plage for
hele menneskeheten.
148
00:21:40,800 --> 00:21:43,010
Jeg lar det ikke skje to ganger.
149
00:21:43,302 --> 00:21:47,932
Du tok meg hit fordi jeg ville gitt
deg liv, men nå må jeg ta ditt.
150
00:21:48,724 --> 00:21:51,018
Vi får vel se, din hurpe.
151
00:21:51,185 --> 00:21:53,854
Vi får se.
152
00:21:55,147 --> 00:21:58,067
- Befri meg fra mitt fengsel.
- Hvordan?
153
00:21:59,443 --> 00:22:01,821
Let etter meg i tårnet.
154
00:22:02,112 --> 00:22:06,033
Du finner henne aldri.
155
00:22:11,247 --> 00:22:13,123
PØLSER
MUSIKK
156
00:22:13,290 --> 00:22:15,793
BRUS
157
00:22:24,385 --> 00:22:26,595
- Alice.
- Anne.
158
00:22:26,762 --> 00:22:29,223
Så glad jeg er for å se deg.
Det var fælt.
159
00:22:29,390 --> 00:22:31,475
- Hva skjedde?
- Jeg var i drømmen.
160
00:22:31,642 --> 00:22:34,186
Jeg vet ikke hvordan,
men han er tilbake.
161
00:22:35,437 --> 00:22:39,108
Jeg trodde du hadde dødd.
Du kommer fire timer for sent.
162
00:22:39,275 --> 00:22:41,318
Fire timer?
163
00:22:42,444 --> 00:22:46,115
Skulle ønske at jeg hadde
oppskriften på hva du nå er rusa på.
164
00:22:46,282 --> 00:22:47,366
Hva?
165
00:22:47,533 --> 00:22:51,161
Takk for ingenting, Alice.
166
00:23:03,340 --> 00:23:04,717
Se opp for bomben.
167
00:23:20,357 --> 00:23:22,151
Ja.
168
00:23:26,488 --> 00:23:29,283
Hva sa faren din om
Europaturen med Alice?
169
00:23:29,450 --> 00:23:33,203
Ingenting. Han skrek og sa at
jeg sløser bort livet mitt.
170
00:23:33,370 --> 00:23:37,041
- Hvem gjør det?
- Dan, og han tar Alice med seg.
171
00:23:38,000 --> 00:23:40,294
Fint stup, Yvonne. Du har øvd.
172
00:23:40,461 --> 00:23:42,588
Ja, seks dager i uka.
173
00:23:42,755 --> 00:23:44,173
Ta en til, det trengs.
174
00:23:44,340 --> 00:23:47,092
Jeg skal jobbe om noen timer.
Hopper du ikke uti?
175
00:23:47,259 --> 00:23:50,804
Nei. Mamma har invitert en
helsikes fotograf på middag-
176
00:23:50,971 --> 00:23:53,223
-og jeg får ikke ødelegge frisyren.
177
00:23:53,641 --> 00:23:56,268
Er du ikke lei av at
moren din bestemmer?
178
00:23:57,895 --> 00:24:00,272
- Ja.
- Ikke la dem gjøre det.
179
00:24:00,689 --> 00:24:01,899
Ja visst, ikke noe problem.
180
00:24:02,066 --> 00:24:05,361
Iblant føles det som om jeg
bor sammen med Melicertes.
181
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
- Hvem?
- Hvem?
182
00:24:06,737 --> 00:24:09,657
Melicertes,
en fortidige fyr jeg leste om.
183
00:24:09,823 --> 00:24:11,700
Han drepte sine barn-
184
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
-fordi han likte ikke hvordan
de styrte hans kongerike.
185
00:24:14,954 --> 00:24:17,456
Du er virkelig sprø.
186
00:24:19,124 --> 00:24:22,461
Drit i dem.
Åpne Champagnen. Nå fester vi.
187
00:24:22,628 --> 00:24:26,173
- Sånn skal det låte.
- Nei, den er til Alice og meg seinere.
188
00:24:26,340 --> 00:24:28,050
Unnskyld.
189
00:24:29,468 --> 00:24:31,261
- Hvordan gikk det?
- Å, herregud.
190
00:24:31,428 --> 00:24:34,848
Skulle ønske jeg ikke
hadde sett det der.
191
00:24:35,015 --> 00:24:37,643
Det er rart at
seriene som du tegner,-
192
00:24:37,810 --> 00:24:39,979
-drypper av blod og innvoller.
193
00:24:40,145 --> 00:24:42,439
Men du klarer ikke å se det der.
194
00:24:42,606 --> 00:24:46,902
- Det er jo bare litt blod.
- Jeg vet hva det er, idiot.
195
00:24:47,778 --> 00:24:49,238
Du, Dan.
196
00:24:49,405 --> 00:24:51,865
Dan, det er telefon til deg.
197
00:24:52,032 --> 00:24:54,118
Straks tilbake. Rør ikke den der.
198
00:24:54,284 --> 00:24:57,287
Vi vokter den med livene våre.
199
00:24:59,581 --> 00:25:01,166
Dan, det var Krueger.
200
00:25:01,333 --> 00:25:03,085
- Hva?
- Jeg var våken.
201
00:25:03,252 --> 00:25:06,171
- Hører du hva jeg sier?
- Vent, Hvordan kunne...?
202
00:25:06,338 --> 00:25:09,008
Han må ha drømt seg selv.
203
00:25:09,174 --> 00:25:10,718
Jeg er redd, Dan.
204
00:25:11,760 --> 00:25:13,095
Bli der du er.
205
00:25:13,262 --> 00:25:14,680
- Jeg er på vei.
- Ja.
206
00:25:15,139 --> 00:25:18,475
- Men skynd deg.
- Ja. Ha det.
207
00:25:22,980 --> 00:25:25,024
Faen også.
208
00:25:27,443 --> 00:25:29,987
Hva skjedde? Har noen dødd?
209
00:25:30,571 --> 00:25:32,948
- Jeg må gå.
- Alice befaler.
210
00:25:33,115 --> 00:25:36,702
Du Romeo, du glemte den
hemmelige ingrediensen.
211
00:25:37,411 --> 00:25:40,748
Der stikker han,
den raskeste mannen på tre bein.
212
00:25:50,215 --> 00:25:52,801
SK, lyden av Springwood.
213
00:25:52,968 --> 00:25:55,512
Det er en herlig
kveld her i Springwood-
214
00:25:55,679 --> 00:25:58,807
-og vi straks tilbake med mer musikk.
215
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
Nå er telefonlinjene åpne.
216
00:26:01,727 --> 00:26:03,979
Vær så god, du er på lufta.
217
00:26:04,146 --> 00:26:06,356
Jeg ringer om min eks-son Daniel,-
218
00:26:06,523 --> 00:26:09,359
-som har oppført seg som en
utakknemlig idiot,-
219
00:26:09,526 --> 00:26:12,738
-siden han ble forført av bimbohora Alice.
220
00:26:13,155 --> 00:26:14,198
Mamma?
221
00:26:14,364 --> 00:26:17,993
Var jeg deg, ville jeg
drepe den utakknemlige grisen.
222
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
Klampen i bånn, Dan.
223
00:26:54,571 --> 00:26:56,448
Det var en dårlig årgang, Dan.
224
00:27:12,089 --> 00:27:14,049
Fest setebeltet, vennen min.
225
00:28:30,459 --> 00:28:33,754
Denne fyren liker høyt tempo.
226
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
Der fikk jeg deg.
227
00:28:46,934 --> 00:28:50,103
Innsprøytning.
228
00:28:52,564 --> 00:28:55,067
Servodrift.
229
00:28:55,234 --> 00:28:58,487
Forbikjøringsfil.
230
00:29:08,705 --> 00:29:12,125
Bilulykker og drømmer er ikke en
bra kombinasjon, Danny.
231
00:29:18,173 --> 00:29:20,217
- Kan jeg få litt kaffe, takk?
- Ja.
232
00:29:25,847 --> 00:29:28,267
Alice!
233
00:29:29,810 --> 00:29:32,604
Dan!
234
00:29:44,950 --> 00:29:46,576
Nei!
235
00:29:51,540 --> 00:29:53,917
Han kom farende fra ingen steder.
236
00:29:54,084 --> 00:29:56,003
Det var som et jævla jetfly.
237
00:29:56,169 --> 00:29:57,629
Jeg så ham ikke engang.
238
00:30:07,222 --> 00:30:08,515
Hei, Alice.
239
00:30:08,682 --> 00:30:11,059
Skal vi lage barn sammen?
240
00:30:18,025 --> 00:30:19,568
Dan.
241
00:30:26,283 --> 00:30:27,743
Du har det bra.
242
00:30:27,909 --> 00:30:30,412
Det er bra, elskede. Jeg er her.
243
00:30:30,996 --> 00:30:35,250
Alice, Dan har vært utsatt for en ulykke.
244
00:30:35,417 --> 00:30:37,336
Det var ingen ulykke, men Krueger.
245
00:30:37,502 --> 00:30:39,921
Han pleide å komme seg inn
gjennom drømmene mine.
246
00:30:40,088 --> 00:30:42,215
Han har funnet en annen vei.
247
00:30:44,426 --> 00:30:47,679
Nei, Alice! Jeg beklager.
248
00:30:47,846 --> 00:30:49,848
Det var ingen drøm.
249
00:30:52,851 --> 00:30:55,103
Dan er død.
250
00:30:55,937 --> 00:30:58,815
Nei. Ikke Dan.
251
00:30:58,982 --> 00:31:01,943
Han fikk tak i Dan.
252
00:31:04,738 --> 00:31:07,282
Jeg beklager, jenta mi.
253
00:31:07,449 --> 00:31:09,868
Det var ingen ulykke,
Krueger drepte Dan.
254
00:31:10,035 --> 00:31:12,496
Ro deg ned. Du befinner deg i sjokk.
255
00:31:12,662 --> 00:31:15,290
Politiet fant rester etter en
champagneflaske.
256
00:31:15,457 --> 00:31:18,293
Dan drakk ikke, det vet du.
257
00:31:18,460 --> 00:31:21,463
Den var sikkert til meg,
for å feire vår reise.
258
00:31:21,630 --> 00:31:23,632
- Vi må gjøre noe.
- Alice.
259
00:31:23,965 --> 00:31:27,052
Dag er allerede død. Skjønner du ikke?
Det begynner igjen.
260
00:31:27,219 --> 00:31:30,972
Slike utbrudd er
overhodet ikke uvanlige.
261
00:31:31,139 --> 00:31:32,933
Mange kvinner har dem i begynnelsen.
262
00:31:33,100 --> 00:31:36,144
Særlig hvis de har
opplevd et traumatisk sjokk.
263
00:31:37,854 --> 00:31:40,941
Det er ingen fare, min unge dame.
Du blir snart bra.
264
00:31:41,108 --> 00:31:43,193
Hva mener du?
265
00:31:45,153 --> 00:31:47,114
Hva snakker han om?
266
00:31:52,452 --> 00:31:53,954
Hva er galt med meg?
267
00:31:55,455 --> 00:31:57,124
Ingenting.
268
00:32:00,293 --> 00:32:01,670
Du er litt gravid, bare.
269
00:32:06,383 --> 00:32:08,927
Legen vil beholde deg over natta.
270
00:32:09,886 --> 00:32:12,139
En ren rutineobservasjon-
271
00:32:13,181 --> 00:32:16,393
-for å sikre at du har det bra.
272
00:32:16,560 --> 00:32:18,437
Du kommer til å bli bra, jenta mi.
273
00:32:18,603 --> 00:32:21,148
Alt kommer til å gå bra.
274
00:33:07,068 --> 00:33:09,738
- Hei.
- Hei.
275
00:33:12,324 --> 00:33:15,410
- Hva heter du?
- Jacob.
276
00:33:16,786 --> 00:33:19,498
Virkelig?
Jeg har alltid likt det navnet.
277
00:33:24,169 --> 00:33:26,755
Burde du ikke være i ditt eget rom,
Jacob?
278
00:33:28,840 --> 00:33:30,800
Det er så ensomt der.
279
00:33:34,095 --> 00:33:37,265
- Jeg heter...
- Så synd at kjæresten din døde.
280
00:33:39,434 --> 00:33:40,519
Hvordan visste du det?
281
00:33:41,144 --> 00:33:43,230
Jeg forsto at du var lei seg.
282
00:33:43,396 --> 00:33:46,191
Jeg ville høre at du har det bra.
283
00:33:52,072 --> 00:33:53,448
Vent, Jacob! Ikke gå.
284
00:34:17,138 --> 00:34:18,640
Fotballtalent
285
00:34:23,687 --> 00:34:28,233
Greta, vennen. Det er tid for din
skjønnhetssøvn.
286
00:34:29,276 --> 00:34:33,363
Vi vil ikke at du får mørke
ringer under dine vakre øyne.
287
00:34:34,656 --> 00:34:37,325
Ja, ja.
288
00:34:41,663 --> 00:34:43,957
Har du sett den lille gutten?
289
00:34:44,124 --> 00:34:45,792
Jacob, du vet.
290
00:34:46,042 --> 00:34:48,753
Han har triste øyne.
291
00:34:48,920 --> 00:34:51,339
Det finnes ingen små
gutter på din etasje.
292
00:34:51,506 --> 00:34:54,092
Han gikk vel dit fra barneavdelingen.
293
00:34:54,259 --> 00:34:56,219
Lurer på hva det er for noe galt med ham.
294
00:34:56,386 --> 00:34:58,346
Det finnes ingen barneavdeling her.
295
00:34:58,513 --> 00:35:01,308
Han hadde sykehusklær på seg.
296
00:35:01,474 --> 00:35:03,685
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
297
00:35:05,854 --> 00:35:07,606
- Ringte du til alle?
- Ja.
298
00:35:07,772 --> 00:35:13,445
Vi lar dette om drømmerne bli
mellom oss, eller hva?
299
00:35:19,576 --> 00:35:21,703
Amanda Krueger tilhørte en orden,-
300
00:35:21,870 --> 00:35:23,913
-som skjøttet
galehuset på 1940-tallet.
301
00:35:24,080 --> 00:35:27,083
Hun ble voldtatt av
galninger og fødte et barn der.
302
00:35:27,917 --> 00:35:30,712
Barnet vokste opp og
ble Freddy Krueger-
303
00:35:30,879 --> 00:35:34,591
-som myrdet 20 eller 30
barn her på Elm Street.
304
00:35:35,550 --> 00:35:39,554
Han ble arrestert, men ble sluppet på
frifot på grunn av en teknisk detalj.
305
00:35:39,721 --> 00:35:44,225
Foreldrene til de drepte barna
gikk sammen og drepte ham.
306
00:35:45,435 --> 00:35:46,645
De satte fyr på ham.
307
00:35:48,563 --> 00:35:50,607
Men det var bare begynnelsen.
308
00:35:51,066 --> 00:35:53,360
Han fortsetter å drepe.
309
00:35:53,526 --> 00:35:56,988
Men han dreper mennesker
i deres mareritt.
310
00:35:58,948 --> 00:36:01,284
Gjennom drømmene mine
tar han ofrene sine.
311
00:36:02,619 --> 00:36:04,412
Det er min feil at Dan er død.
312
00:36:04,579 --> 00:36:06,706
Ikke si sånn. Det er pissprat.
313
00:36:07,499 --> 00:36:09,626
Nå snakker vi om ditt barn.
314
00:36:09,918 --> 00:36:12,295
Ja. Gratulerer.
315
00:36:12,837 --> 00:36:15,715
- Antar jeg.
- Det er ikke derfor vi er her.
316
00:36:15,882 --> 00:36:18,093
Dans foreldre drev ham hardt.
317
00:36:18,259 --> 00:36:21,471
Han klaget over det på festen.
Han følte seg presset.
318
00:36:21,638 --> 00:36:23,807
- Det er vi alle.
- Sånt kan gjøre en gal.
319
00:36:23,973 --> 00:36:27,894
- Hva har det med saken å gjøre?
- Da Dan døde, var du våken.
320
00:36:28,603 --> 00:36:31,981
Det sa du til og med.
Ferdig med det.
321
00:36:38,446 --> 00:36:40,115
Han har funnet en annen vei.
322
00:36:43,159 --> 00:36:44,577
Hør på det jeg sier!
323
00:36:45,036 --> 00:36:47,288
Dette er ingen spøk.
324
00:36:47,455 --> 00:36:49,791
Han tar seg inn
gjennom drømmene mine.
325
00:36:49,958 --> 00:36:52,919
Jeg trodde at jeg kunne
kontrollere det.
326
00:36:53,086 --> 00:36:55,130
Jeg vet ikke hva han gjør neste gang.
327
00:36:55,296 --> 00:36:58,299
Vi vet at du er opprørt, Alice.
328
00:36:59,300 --> 00:37:02,554
Du skal vite,
at hvis noen prøver å skade deg,-
329
00:37:02,721 --> 00:37:05,807
-overnaturlig eller ei,
får de noe med oss å gjøre først.
330
00:37:05,974 --> 00:37:08,017
Oss alle. Eller hva?
331
00:37:12,147 --> 00:37:14,482
Det er det jeg er redd for.
332
00:37:39,132 --> 00:37:40,508
Hvordan var møtet?
333
00:37:40,675 --> 00:37:42,594
- Nøkternt.
- Veldig morsomt.
334
00:37:45,013 --> 00:37:48,266
- Alice...
- Når begynte du å handle så glupt?
335
00:37:48,850 --> 00:37:52,896
Siden min lille jente ble en mor.
336
00:37:54,856 --> 00:37:56,357
Er du skuffet over meg?
337
00:37:57,400 --> 00:37:58,818
Nei.
338
00:38:00,195 --> 00:38:01,404
Nei, det er jeg ikke.
339
00:38:05,700 --> 00:38:08,203
Jeg håper at det blir en gutt.
340
00:38:09,996 --> 00:38:13,374
Det ville vært hyggelig å ha en
gutt lekende i huset.
341
00:38:16,711 --> 00:38:19,339
Ikke gjør det til en vane, bare.
342
00:38:24,886 --> 00:38:30,058
Det er sant.
Folk tror alltid at vi er søstre.
343
00:38:30,433 --> 00:38:33,603
Greta har virkelig den
rette modellkroppen.
344
00:38:33,770 --> 00:38:36,189
Eileen Ford er en venn av meg.
345
00:38:37,732 --> 00:38:39,317
Jeg fortalte om deg.
346
00:38:39,484 --> 00:38:40,985
Hun er svært interessert.
347
00:38:41,152 --> 00:38:45,490
Dette er ditt livs sjanse, Greta.
348
00:38:45,657 --> 00:38:48,409
Litt takknemlighet
ville ikke vært galt.
349
00:38:49,536 --> 00:38:51,871
En av mine venner døde i går, mamma.
350
00:38:52,038 --> 00:38:54,749
Kan jeg få sørge ham noen timer?
351
00:38:55,875 --> 00:38:57,919
Men vi har jo en fest, vennen.
352
00:38:58,086 --> 00:38:59,963
Jeg har lest om ham.
353
00:39:00,129 --> 00:39:01,673
Han var full, eller hva?
354
00:39:01,840 --> 00:39:04,133
Han var bare en av Gretas venner.
355
00:39:04,634 --> 00:39:07,554
Ingen spesiell,
ingen som hun gikk ut med.
356
00:39:08,429 --> 00:39:10,723
Du forstår hva jeg mener.
357
00:39:12,725 --> 00:39:15,270
Nei takk, jeg er ikke sulten.
358
00:39:16,688 --> 00:39:18,314
Skal du ikke spise?
359
00:39:18,481 --> 00:39:21,359
Jeg føler ikke for det.
360
00:39:21,526 --> 00:39:24,737
Du burde virkelig spise noe, vennen.
361
00:39:25,071 --> 00:39:29,117
Du pleier jo alltid si til
meg å holde vekta mi, mamma.
362
00:39:29,284 --> 00:39:31,327
Det er derfor vi slanker oss, vennen.
363
00:39:31,494 --> 00:39:35,248
Slik at vi kan spise i
selskaper og ikke sjenere gjestene.
364
00:39:35,415 --> 00:39:36,457
Vet du hva?
365
00:39:36,624 --> 00:39:38,793
Jeg kan jo spise opp
all fandens mat,-
366
00:39:38,960 --> 00:39:41,671
- og spy opp den Og
spise en ny omgang?
367
00:39:41,838 --> 00:39:45,300
Unnskyld, madame.
368
00:39:48,761 --> 00:39:50,471
Bon appétit, hurpe.
369
00:39:53,141 --> 00:39:55,268
Fillet de Barbie.
370
00:39:56,644 --> 00:39:58,980
Intet annet enn det beste
duger til Greta.
371
00:40:02,275 --> 00:40:05,403
Åpne stort nå.
372
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Påfyll.
373
00:40:11,993 --> 00:40:14,329
Ikke snakk med munnen full, vennen.
374
00:40:14,746 --> 00:40:17,165
Du er hva du spiser.
375
00:40:26,549 --> 00:40:30,887
Å, stakkars barn. Sånn ja.
376
00:41:00,917 --> 00:41:02,251
Greta.
377
00:41:02,418 --> 00:41:03,878
Pappa.
378
00:41:04,045 --> 00:41:05,672
Pappa! Hjelp meg-
379
00:41:07,966 --> 00:41:09,092
DØ, DIN MERR!
380
00:41:15,181 --> 00:41:16,599
Greta?
381
00:41:36,411 --> 00:41:38,371
Hva med middagen?
382
00:41:45,003 --> 00:41:47,547
Jeg fatter ikke at denne
dritten hender.
383
00:41:47,714 --> 00:41:50,008
Hold ut, Yvonne.
384
00:41:50,174 --> 00:41:53,428
Mark kommer til å være helt knekt.
385
00:41:53,594 --> 00:41:55,096
Vi må holde sammen.
386
00:41:55,263 --> 00:41:57,890
Vi klarer oss gjennom dette.
387
00:41:58,599 --> 00:42:03,229
Han er her sted.
Han er ganske opprørt.
388
00:42:04,397 --> 00:42:06,232
Mark.
389
00:42:07,275 --> 00:42:09,068
Hei.
390
00:42:11,154 --> 00:42:14,699
- Er det bra med deg, Mark?
- Jeg har det bra.
391
00:42:14,866 --> 00:42:16,617
Jeg vil snakke med deg om Greta.
392
00:42:17,035 --> 00:42:19,162
Jeg er lei for det,
men Greta er død i dag.
393
00:42:19,328 --> 00:42:21,831
Kanskje vi kan tilby
noen annen i stedet?
394
00:42:21,998 --> 00:42:25,209
- Det var en ulykke, som med Dan.
- Det var ingen ulykke.
395
00:42:25,376 --> 00:42:27,587
Jeg prøvde å advare dere om Krueger.
396
00:42:27,754 --> 00:42:30,715
- Vær så snill, Alice.
- Jeg har tenkt på det du sa.
397
00:42:30,882 --> 00:42:33,426
Hun må ha sovnet ved bordet.
398
00:42:33,593 --> 00:42:35,720
- Dette begynner å bli sykt.
- Ja, dessverre.
399
00:42:35,887 --> 00:42:37,972
Jeg forstår ikke hva som skjer.
400
00:42:38,139 --> 00:42:40,308
Krueger må bruke drømmene mine,-
401
00:42:40,475 --> 00:42:42,727
-men tok Dan og Greta
da jeg var våken.
402
00:42:43,186 --> 00:42:44,228
Hvordan gjør han det?
403
00:42:44,395 --> 00:42:47,982
- Hold deg til virkeligheten!
- Hold munn og la henne snakke.
404
00:42:48,149 --> 00:42:49,984
To har dødd de siste to dagene.
405
00:42:50,151 --> 00:42:52,153
Låter det som normalt i ørene dine?
406
00:42:52,320 --> 00:42:54,989
- Mark...
- Jeg er ikke ferdig ennå.
407
00:42:56,074 --> 00:42:58,826
Jeg elsket virkelig Greta.
408
00:42:58,993 --> 00:43:04,290
Og hvis det virkelig er slik at
noen eller noe drepte henne,-
409
00:43:05,875 --> 00:43:08,127
-vil jeg høre hvordan det gikk til.
410
00:43:08,294 --> 00:43:10,713
- Jeg vil ikke høre på dette mer.
- Gå, da.
411
00:43:10,880 --> 00:43:12,215
Kom igjen, da.
412
00:43:12,381 --> 00:43:16,719
Vent, Yvonne.
Vent litt. Unnskyld meg.
413
00:43:19,639 --> 00:43:22,016
Jeg oppfører meg som en idiot.
414
00:43:22,183 --> 00:43:25,103
Jeg vet at jeg ikke
håndterer dette så bra-
415
00:43:25,269 --> 00:43:28,731
-men det er ikke din feil, og...
416
00:43:28,898 --> 00:43:30,858
Vær så snill, tilgi meg.
417
00:43:33,027 --> 00:43:34,904
Det gjør ingenting.
418
00:43:36,864 --> 00:43:38,825
Kan du ikke bli en stund?
419
00:43:38,991 --> 00:43:41,327
Skulle ønske jeg kunne, men...
420
00:43:42,203 --> 00:43:45,706
Jeg jobber i kveld. Jeg må gå.
421
00:43:46,707 --> 00:43:48,709
Hvis du vil, blir jeg en stund.
422
00:43:48,876 --> 00:43:50,545
- Ha det.
- Ha det.
423
00:43:51,337 --> 00:43:52,880
Vi ses.
424
00:43:55,258 --> 00:43:57,760
Er jeg en idiot som var
forelsket i henne?
425
00:43:57,927 --> 00:44:00,263
Ingen synes det.
426
00:44:04,433 --> 00:44:07,353
Jeg vet at jeg ikke hadde en sjanse,
men...
427
00:44:07,520 --> 00:44:09,981
Hun brydde seg virkelig om deg.
428
00:44:10,148 --> 00:44:12,441
Moren hennes kanske drepte henne,-
429
00:44:12,608 --> 00:44:15,236
-med alle faens perfeksjonskrav.
430
00:44:15,862 --> 00:44:16,904
Det var ikke mammaen.
431
00:44:17,071 --> 00:44:20,741
Vi har disse krypene i stolen i kveld.
432
00:44:20,908 --> 00:44:24,120
Phantom Prowler ville ha
avslørt følelsene sine.
433
00:44:24,287 --> 00:44:26,330
Skulle ønske jeg var like modig.
434
00:44:26,497 --> 00:44:30,334
Han er ikke engang virkelig, og
likevel mer menneskelig enn det jeg er.
435
00:44:30,501 --> 00:44:33,880
Denne fyren er ikke en av dine
seriekarakterer, Mark.
436
00:44:34,046 --> 00:44:37,008
Han er ikke Phantom Prowler.
Han er virkelig.
437
00:44:37,175 --> 00:44:39,969
Fortell mer om Kruegerfyren.
438
00:44:41,429 --> 00:44:43,139
Du ser trøtt ut.
439
00:44:43,306 --> 00:44:45,516
Skal jeg koke litt kaffe?
440
00:44:45,683 --> 00:44:47,894
Det er mye å fortelle.
441
00:45:00,072 --> 00:45:01,699
Mark?
442
00:45:07,288 --> 00:45:08,372
Mark, nei.
443
00:45:56,796 --> 00:45:58,506
Mark?
444
00:46:08,849 --> 00:46:11,602
Hjelp!
445
00:46:16,524 --> 00:46:19,777
- Mark?
- Hjelp!
446
00:46:27,201 --> 00:46:30,538
Ta hånden min, Mark. Ta den.
447
00:46:46,012 --> 00:46:47,430
Vi må ut herfra.
448
00:46:53,227 --> 00:46:55,521
Skynd deg, Mark.
449
00:47:00,359 --> 00:47:01,569
Faen også.
450
00:47:07,908 --> 00:47:09,744
Jacob?
451
00:47:12,288 --> 00:47:14,582
Å, hei.
452
00:47:20,421 --> 00:47:22,256
Hei.
453
00:47:23,924 --> 00:47:26,135
Du ser ikke så bra ut.
454
00:47:27,261 --> 00:47:29,305
Har du det bra?
455
00:47:29,472 --> 00:47:32,266
Jeg har drømt fryktelige drømmer.
456
00:47:34,935 --> 00:47:37,229
Er det her du bor, Jacob?
457
00:47:38,773 --> 00:47:41,317
Jeg venter på noen, bare.
458
00:47:42,943 --> 00:47:44,153
Det var trist med Greta.
459
00:47:45,821 --> 00:47:47,406
Er det henne du venter på?
460
00:47:48,240 --> 00:47:49,658
Nei.
461
00:47:49,825 --> 00:47:53,412
Det er ikke bra for deg å
være på dette stedet.
462
00:47:53,579 --> 00:47:55,289
Skal vi lete etter moren din?
463
00:47:55,456 --> 00:47:57,208
Hun vil ikke ha meg.
464
00:47:57,375 --> 00:47:59,418
Det er sikkert ikke riktig.
465
00:47:59,877 --> 00:48:02,797
Hun er nok bekymret for deg.
466
00:48:02,963 --> 00:48:04,465
- Det ville jeg ha vært.
- Nei.
467
00:48:04,632 --> 00:48:06,509
Du blåser i at du er mamma.
468
00:48:06,675 --> 00:48:08,302
Hvorfor tenker du ikke på meg?
469
00:48:08,469 --> 00:48:10,513
- Hvem sa...? Hva?
- Jeg liker deg.
470
00:48:10,679 --> 00:48:12,431
Jeg vil være hos deg.
471
00:48:12,598 --> 00:48:14,308
Hvorfor liker du ikke meg?
472
00:48:15,184 --> 00:48:17,770
Hvem sa at jeg ikke gjør det?
473
00:48:18,687 --> 00:48:21,482
Min venn med den rare hånden.
474
00:48:22,483 --> 00:48:24,819
Kom nå. Vi må gå herfra.
475
00:48:24,985 --> 00:48:27,655
Nei, jeg må gå nå. Han kaller på meg.
476
00:48:27,822 --> 00:48:28,906
Vent, Jacob.
477
00:48:30,991 --> 00:48:32,785
Jacob.
478
00:48:44,880 --> 00:48:46,215
Herregud.
479
00:48:46,507 --> 00:48:48,551
Han er virkelig, eller hva?
480
00:48:53,139 --> 00:48:54,515
Har du det bra?
481
00:48:54,682 --> 00:48:57,309
Han gjør noe med barnet mitt.
Jeg vet det.
482
00:48:57,476 --> 00:48:58,811
Han prøver å skade Jacob.
483
00:48:58,978 --> 00:49:02,022
- Hvem er Jacob?
- Ungen min.
484
00:49:02,189 --> 00:49:03,858
Har du gitt ham et navn?
485
00:49:06,902 --> 00:49:10,531
Ja, det virker sånn.
486
00:49:12,032 --> 00:49:15,744
Jeg må vekk herfra. Til et sted der
Krueger ikke finner ham.
487
00:49:17,455 --> 00:49:19,039
Ro deg ned.
488
00:49:19,206 --> 00:49:21,459
Hvordan skal du kunne gjemme deg?
489
00:49:22,293 --> 00:49:25,296
- Ved å flykte fra jorda?
- Jeg vet ikke.
490
00:49:25,463 --> 00:49:29,133
Hvis du er bekymret for barnet ditt,-
491
00:49:29,300 --> 00:49:33,095
-kan du vel ringe Yvonne og be
legen se hvordan han føler seg.
492
00:49:33,387 --> 00:49:37,224
Jeg prøver å ta rede på
mer ting om Krueger.
493
00:49:40,895 --> 00:49:44,356
- Du skremte meg. Hva er det?
- Krueger prøver å skade ham.
494
00:49:44,523 --> 00:49:48,110
Nei, Alice. Jeg elsker deg,
men du må prøve å skjerpe deg.
495
00:49:48,277 --> 00:49:50,154
Mark vet at jeg ikke er gal.
496
00:49:50,321 --> 00:49:52,364
Be ham vise sine hender.
497
00:49:52,531 --> 00:49:54,950
Du må forsøke å roe deg ned.
498
00:49:55,117 --> 00:49:57,995
Hvordan kan han komme
seg inn når jeg er våken?
499
00:49:58,162 --> 00:49:59,288
PRENATAL AVDELING
500
00:49:59,455 --> 00:50:01,832
Drømmer ufødte barn?
501
00:50:01,999 --> 00:50:04,502
Ja, det gjør de.
502
00:50:04,668 --> 00:50:06,754
Gjør oss begge en tjeneste.
503
00:50:06,921 --> 00:50:09,048
Ikke si noe om dette til dr Moore.
504
00:50:09,215 --> 00:50:10,341
Alice.
505
00:50:10,674 --> 00:50:15,095
Tenk at du ba meg kalle hit
dr Moore på en søndag for dette.
506
00:50:15,262 --> 00:50:16,680
Tilgi meg, Yvonne.
507
00:50:16,847 --> 00:50:18,724
Jeg trodde det var alvor.
508
00:50:18,891 --> 00:50:22,061
Det kan neppe være
alvorligere enn dette.
509
00:50:22,728 --> 00:50:25,856
Ikke si noe. Du får meg sparket.
510
00:50:27,316 --> 00:50:29,902
Dr Moore, drømmer ufødte barn?
511
00:50:32,321 --> 00:50:35,658
Under fosterets
utvikling er det nesten hele dagen-
512
00:50:35,824 --> 00:50:37,952
-i et drømmeliknende tilstand.
513
00:50:38,452 --> 00:50:40,788
Det øker ettersom det vokser.
514
00:50:41,372 --> 00:50:43,707
- Kan jeg føle drømmerne?
- Alice.
515
00:50:44,291 --> 00:50:46,126
Er det derfor du er her?
516
00:50:46,293 --> 00:50:49,338
For å sjekke om barnet ditt
drømmer mareritt?
517
00:50:49,588 --> 00:50:52,758
Vi vil ta rede på så mye vi kan,
eller hva?
518
00:50:53,592 --> 00:50:57,096
Jeg ser ingenting som tyder
på at det finnes et behov for-
519
00:50:57,263 --> 00:50:59,890
-å ta en ultralyd i dette stadiet.
520
00:51:00,057 --> 00:51:03,185
Jeg vil forsikre meg om
at barnet har det bra.
521
00:51:05,813 --> 00:51:07,398
Hjertet virker sterkt.
522
00:51:08,482 --> 00:51:10,442
Vi lytter på den.
523
00:51:13,153 --> 00:51:15,406
PASIENT: JOHNSON, ALICE
LEGE: MOORE
524
00:51:15,573 --> 00:51:18,242
Der er ungen din.
525
00:51:26,000 --> 00:51:27,835
Hent journalen.
526
00:52:37,071 --> 00:52:39,782
Ser du noen likhet?
527
00:52:46,246 --> 00:52:47,623
Det var på tide å spise.
528
00:52:48,457 --> 00:52:50,250
Sjelsmat til gutten min.
529
00:52:52,294 --> 00:52:53,337
Ikke rør ham.
530
00:52:58,509 --> 00:53:00,427
Hva gjør han med ungen min?
531
00:53:00,719 --> 00:53:03,055
Prøv å være rolig.
532
00:53:04,223 --> 00:53:06,517
Barnet ditt er helt friskt.
533
00:53:06,684 --> 00:53:09,937
Han er litt stor til dette stadiet,
men fullt normal.
534
00:53:10,104 --> 00:53:14,525
Han tar deres sjeler og får
barnet til å like ham.
535
00:53:14,692 --> 00:53:16,276
Du er trøtt.
536
00:53:16,443 --> 00:53:19,029
Du kommer til å føle deg
bedre når du får hvile.
537
00:53:19,196 --> 00:53:20,989
Kom, så går vi.
538
00:53:21,156 --> 00:53:22,658
Kom igjen.
539
00:53:41,218 --> 00:53:43,512
Greta og Dan var der.
540
00:53:43,679 --> 00:53:45,389
Krueger drepte dem.
541
00:53:45,556 --> 00:53:50,060
Han matet dem til Jacob.
542
00:53:50,227 --> 00:53:51,812
Alice.
543
00:53:51,979 --> 00:53:55,357
Slutt nå. Vet du hva du høres ut som?
544
00:53:55,524 --> 00:53:59,027
Helsprø, men det er jeg ikke.
545
00:53:59,194 --> 00:54:02,406
Hvis du er min venn,
ville du tro på meg.
546
00:54:02,573 --> 00:54:04,825
Jeg er din venn og er
bekymret for deg.
547
00:54:04,992 --> 00:54:07,494
Overlat det ukjente og
møt virkeligheten.
548
00:54:07,661 --> 00:54:09,413
- Krueger er virkelig.
- Ditt barn med.
549
00:54:09,580 --> 00:54:14,042
- Du har mer enn deg selv å tenke på.
- Tror du ikke jeg gjør det?
550
00:54:16,879 --> 00:54:21,258
Uansett om du tror det eller ei,
så er Krueger tilbake.
551
00:54:21,800 --> 00:54:23,177
Han er ute etter barnet mitt.
552
00:54:23,385 --> 00:54:27,222
Hvem skal prøve å gjøre noe
med det hvis ikke jeg?
553
00:54:27,389 --> 00:54:31,226
Å oppføre deg som en gærning gavner
verken deg eller barnet ditt.
554
00:54:31,602 --> 00:54:32,811
Kan du ikke reise bort?
555
00:54:32,978 --> 00:54:35,063
Forlate Springwood en stund.
556
00:54:35,230 --> 00:54:37,566
Man flykter ikke fra denne fyren.
557
00:54:37,733 --> 00:54:39,526
Han finner deg i dine drømmer.
558
00:54:39,693 --> 00:54:42,863
Han fant mange andre
før han fant oss.
559
00:54:43,030 --> 00:54:46,867
- Du også?
- Han inviterte meg til huset sitt i går.
560
00:54:47,034 --> 00:54:50,704
Vi er alle slitne og har
ikke sovet siden på fredag.
561
00:54:50,871 --> 00:54:53,290
- Det er derfor du er ved liv.
- Nei.
562
00:54:53,457 --> 00:54:55,626
Sjekk igjennom dette, er du snill.
563
00:54:55,793 --> 00:54:58,212
Hun er ikke gal.
564
00:55:07,137 --> 00:55:08,889
Hvordan går det?
565
00:55:09,723 --> 00:55:12,017
Jeg vet hva det er som skjer.
566
00:55:13,060 --> 00:55:15,604
Krueger bruker Jacobs drømmer.
567
00:55:15,771 --> 00:55:17,981
Vi må stoppe ham.
568
00:55:20,567 --> 00:55:23,904
Det fins en utvei.
569
00:55:26,365 --> 00:55:28,909
Har du tenkt på å ikke føde barnet?
570
00:55:29,076 --> 00:55:32,830
Uten barn finnes det jo
ingen barnedrømmer.
571
00:55:34,248 --> 00:55:36,834
Nei, det kan jeg ikke gjøre.
572
00:55:37,251 --> 00:55:40,045
Jeg så hvor han vokste inni meg.
573
00:55:41,421 --> 00:55:43,799
Han er en del av meg og Dan.
574
00:55:45,175 --> 00:55:47,177
Da får vi finne på noe annet.
575
00:55:53,350 --> 00:55:55,435
Jeg har sett henne.
576
00:55:57,771 --> 00:56:00,440
Alice, kan du komme ned litt?
577
00:56:09,032 --> 00:56:10,325
Å, hei.
578
00:56:10,492 --> 00:56:11,869
Alice.
579
00:56:12,035 --> 00:56:15,205
Mr Jordan og jeg ville
høre hvordan du har det.
580
00:56:17,165 --> 00:56:18,834
Kom og sett deg.
581
00:56:20,544 --> 00:56:23,338
Det passer ikke så bra.
Kan dere komme tilbake?
582
00:56:23,505 --> 00:56:28,010
Vi lurer på hva du har tenkt å
gjøre med barnet ditt.
583
00:56:29,136 --> 00:56:30,345
Hva sa du?
584
00:56:35,684 --> 00:56:39,479
Jeg har tenkt
og planlegger å beholde ham.
585
00:56:42,274 --> 00:56:48,113
Vi er bekymret for at
det kan bli for mye for deg.
586
00:56:48,280 --> 00:56:50,741
Å være alenemor og alt.
587
00:56:52,117 --> 00:56:56,413
Hva mr Jordan mener er at vi
forstår hvor vanskelig-
588
00:56:56,580 --> 00:56:59,124
-det blir for deg å forsørge et barn.
589
00:57:00,542 --> 00:57:02,252
Vi vil hjelpe til.
590
00:57:02,419 --> 00:57:06,632
Vi vil adopter det og oppdra det som
om det ville vært vårt eget.
591
00:57:09,176 --> 00:57:13,931
Jeg setter pris på ditt tilbud,
men nei takk.
592
00:57:14,097 --> 00:57:15,599
Han er mitt ansvar.
593
00:57:15,766 --> 00:57:17,517
Og vårt.
594
00:57:17,684 --> 00:57:19,061
Det er barnebarnet vårt.
595
00:57:19,227 --> 00:57:21,146
Dette var ingen særlig god idé.
596
00:57:21,313 --> 00:57:24,274
Vi er bekymret for at du i din
nåværende tilstand-
597
00:57:24,441 --> 00:57:29,154
-ikke takler å ta hånd om et barn.
598
00:57:31,323 --> 00:57:34,785
Hva mener du med min tilstand?
599
00:57:38,205 --> 00:57:41,083
Vi fikk en telefon fra dr Moore.
600
00:57:41,249 --> 00:57:46,838
Han sa at Alice var hysterisk og at
hun har paranoide vrangforestillinger.
601
00:57:47,005 --> 00:57:48,507
Du forstår ikke.
602
00:57:48,674 --> 00:57:51,385
Vi forstår at du har
vært med på mye,-
603
00:57:51,843 --> 00:57:54,596
-men det står mye mer på spill
enn følelsene dine.
604
00:57:54,763 --> 00:57:57,474
Dere får ikke ta barnet mitt.
605
00:57:58,642 --> 00:58:01,603
- Domstolen kanskje ikke er enig.
- Men jeg er det.
606
00:58:01,770 --> 00:58:03,689
Jeg har hørt nok.
607
00:58:03,855 --> 00:58:06,900
Tror dere at dere kan true
datteren min i mitt hjem?
608
00:58:07,067 --> 00:58:10,070
Vi har en lovlig rett til det.
609
00:58:11,571 --> 00:58:13,240
Han er ikke en ting.
610
00:58:13,407 --> 00:58:18,870
Han er en del av meg og jeg
gir ikke ham bort til noen.
611
00:58:31,008 --> 00:58:32,050
De tror jeg er gal.
612
00:58:32,217 --> 00:58:33,260
Et Ondskapens offer
613
00:58:33,427 --> 00:58:34,845
Det er deres problem.
614
00:58:35,012 --> 00:58:36,430
Det er vårt problem, Matt.
615
00:58:36,596 --> 00:58:39,808
Hvis jeg ikke håndterer dette
kanskje de prøver å ta Jacob.
616
00:58:42,060 --> 00:58:46,064
- Du sa at hun begikk selvmord.
- Det er det avisene trodde.
617
00:58:46,356 --> 00:58:48,442
Hun var resten av livet
sitt i galehuset.
618
00:58:48,775 --> 00:58:53,113
Etter Kruegers rettssak ble hun gal.
De tror at hun hengte seg.
619
00:58:53,280 --> 00:58:57,200
- Hva mener du med det?
- De kunne ikke bevise det.
620
00:58:58,744 --> 00:59:00,579
Det fantes ingen kropp.
621
00:59:01,329 --> 00:59:02,748
Jeg har sett hennes grav.
622
00:59:03,415 --> 00:59:04,499
En tom plass.
623
00:59:04,666 --> 00:59:07,461
En minnestein.
624
00:59:07,627 --> 00:59:09,713
Hun havnet aldri i jorden.
625
00:59:10,130 --> 00:59:11,173
Kult, eller hva?
626
00:59:12,382 --> 00:59:13,425
Jeg forstår ikke.
627
00:59:13,592 --> 00:59:18,680
Hvis hun begikk selvmord
plages sjelen hennes.
628
00:59:18,847 --> 00:59:21,016
Hvor har du hørt det?
629
00:59:22,434 --> 00:59:25,145
Her et sted.
630
00:59:31,526 --> 00:59:34,654
Her er det. "Sjelevandring".
631
00:59:34,821 --> 00:59:36,990
"Synderens sjel".
632
00:59:37,157 --> 00:59:40,994
Ja, ja.
"Fanget i dens jordiske hvilested".
633
00:59:41,161 --> 00:59:43,830
I drømmen forsøkte hun å stoppe ham.
634
00:59:43,997 --> 00:59:47,167
Hun begynte å forklare hvordan,
men så slo døra igjen.
635
00:59:48,502 --> 00:59:50,253
Han må ha gjort det.
636
00:59:50,420 --> 00:59:54,216
Vi må finne stedet der hun
døde for å befri hennes sjel.
637
00:59:54,382 --> 00:59:56,551
Hold deg våken og bevokt meg.
638
00:59:57,010 --> 00:59:59,179
Ikke noe problem.
639
01:00:23,411 --> 01:00:25,038
Hei. Du misset treninga.
640
01:00:25,205 --> 01:00:28,208
Hva skjedde? Ble du forelsket, eller?
641
01:00:28,375 --> 01:00:30,377
Ikke spør.
642
01:00:30,627 --> 01:00:32,879
Du skulle ikke gjerne vite.
643
01:00:33,713 --> 01:00:35,632
Bassenget er fortsatt åpent?
644
01:00:35,799 --> 01:00:38,343
Hvis du skynder deg.
645
01:01:19,926 --> 01:01:23,180
Amanda!
646
01:03:22,340 --> 01:03:24,968
Alice.
647
01:03:25,802 --> 01:03:29,556
Nå fester vi.
648
01:03:50,577 --> 01:03:53,663
Hvor er du på vei, din gris?
649
01:03:54,247 --> 01:03:56,916
Festen har jo akkurat begynt.
650
01:03:57,542 --> 01:03:59,794
Jeg vet akkurat hva du er ute etter.
651
01:03:59,961 --> 01:04:03,965
Jeg trodde jeg var ute etter Yvonne.
652
01:04:09,012 --> 01:04:10,680
Hold munn.
653
01:04:29,866 --> 01:04:31,576
Hva skjedde?
654
01:04:31,743 --> 01:04:35,121
Han er redd for å komme
inn på grunn av Amanda.
655
01:04:37,457 --> 01:04:39,376
Hvordan går det med deg?
656
01:04:39,542 --> 01:04:41,961
- Å, herregud.
- Ja.
657
01:04:43,046 --> 01:04:45,673
Du er ikke gal.
658
01:04:46,800 --> 01:04:49,260
Vi må finne Amanda. Hun er nøkkelen.
659
01:04:49,427 --> 01:04:51,888
Kom! Fort deg.
660
01:05:00,647 --> 01:05:02,607
MARERITT FRA HELVETE
661
01:05:28,091 --> 01:05:29,134
Jesus.
662
01:05:30,593 --> 01:05:34,347
Alice!
663
01:05:34,514 --> 01:05:40,520
Alice!
664
01:06:07,213 --> 01:06:08,965
Nei.
665
01:06:29,068 --> 01:06:30,612
Nei, nei.
666
01:06:32,655 --> 01:06:35,158
Nei!
667
01:07:15,782 --> 01:07:19,410
Hjelp meg, Mark. Vær så snill.
668
01:07:20,787 --> 01:07:25,166
- Greta?
- Er hun ikke lekker?
669
01:07:25,625 --> 01:07:28,127
- La henne være i fred.
- Smak litt.
670
01:07:41,474 --> 01:07:45,812
Det er på tide å dø,
ditt satans arrtryne.
671
01:08:16,676 --> 01:08:19,762
Raskere enn en fordømt tosk.
672
01:08:22,974 --> 01:08:24,809
Mektigere enn en gærning.
673
01:08:28,896 --> 01:08:31,232
Det er Super Freddy.
674
01:08:32,108 --> 01:08:35,570
Jeg sa jo at tegneserier
ikke er bra for deg.
675
01:09:19,030 --> 01:09:20,239
Mark!
676
01:09:20,406 --> 01:09:21,949
Nei!
677
01:09:27,246 --> 01:09:29,123
Å, herregud.
678
01:09:36,964 --> 01:09:40,176
Det var ingenting i det
rommet som sto rett til.
679
01:09:40,343 --> 01:09:42,929
Det er et under at ikke
begge ble drept.
680
01:09:43,096 --> 01:09:46,599
Han kommer ikke til å skade meg.
Han trenger meg levende.
681
01:09:46,766 --> 01:09:49,018
Hvem? Hva snakker hun om?
682
01:09:49,185 --> 01:09:51,187
Hun er opprørt, bare.
683
01:09:52,647 --> 01:09:54,941
Dere to bør nok komme til stasjonen.
684
01:09:55,108 --> 01:09:56,776
Yvonne.
685
01:09:57,193 --> 01:09:59,112
Yvonne.
686
01:10:02,782 --> 01:10:04,909
Hva skjer? Hvor er Mark?
687
01:10:05,785 --> 01:10:07,954
Mark sovnet.
688
01:10:08,121 --> 01:10:09,622
Krueger tok ham.
689
01:10:09,789 --> 01:10:11,082
Nei. Å, herregud.
690
01:10:11,249 --> 01:10:13,960
Du må være sterk nå.
691
01:10:14,544 --> 01:10:18,715
Vi må komme oss til Krueger før
han får fatt i Jacob igjen.
692
01:10:18,881 --> 01:10:21,426
Hvordan stopper vi ham?
693
01:10:21,634 --> 01:10:23,553
Gjennom Amanda.
694
01:10:23,720 --> 01:10:25,638
Må vi finne henne?
695
01:10:25,972 --> 01:10:27,098
Ja.
696
01:10:27,265 --> 01:10:30,435
La meg slippe bade
boblebad med fyren, bare.
697
01:10:31,853 --> 01:10:36,232
Jeg var i tårnet da han brukte
deg for å distrahere meg.
698
01:10:36,399 --> 01:10:38,109
Alice.
699
01:10:38,985 --> 01:10:40,111
Hva skal vi gjøre?
700
01:10:41,028 --> 01:10:43,740
Gå til galehuset som jeg fortalte om-
701
01:10:43,906 --> 01:10:46,117
-og prøv å finne henne.
702
01:10:46,284 --> 01:10:48,244
Alice, Alice, du blir med meg.
703
01:10:48,411 --> 01:10:50,204
Nei, jeg må gjøre en ting.
704
01:10:50,371 --> 01:10:53,833
- Alice, bli med meg hjem umiddelbart.
- Pappa.
705
01:10:54,959 --> 01:10:58,671
Finn Amanda. Skynd deg.
706
01:12:27,885 --> 01:12:30,096
Kom ut, Krueger.
707
01:12:33,808 --> 01:12:35,184
Spillet er slutt.
708
01:12:46,821 --> 01:12:49,156
Ok.
709
01:12:52,076 --> 01:12:54,704
Jeg var sterkere enn deg.
710
01:12:55,204 --> 01:12:58,708
Du valgte altså ut Jacob, din jævel.
711
01:12:58,875 --> 01:13:01,294
Du prøver å få ham til å likne på deg,-
712
01:13:01,460 --> 01:13:04,171
-slik at du kan leve gjennom
drømmene hans.
713
01:13:04,547 --> 01:13:06,465
Det tillater jeg ikke.
714
01:13:06,632 --> 01:13:09,093
Hører du hva jeg sier, Krueger?
715
01:13:20,688 --> 01:13:25,985
Hvis du ikke vil snakke med meg,
kanskje du vil snakke med Amanda!
716
01:14:13,282 --> 01:14:15,743
Kom igjen, din jævla feiging.
717
01:15:18,764 --> 01:15:21,517
God natt, din dritt.
718
01:15:43,956 --> 01:15:45,875
Jeg er din virkelige venn, Jacob.
719
01:15:46,042 --> 01:15:47,126
Akkurat som en far.
720
01:15:52,048 --> 01:15:53,174
Jeg fikk deg.
721
01:15:53,340 --> 01:15:54,467
Jeg fikk deg.
722
01:15:54,633 --> 01:15:57,386
Mamma,
jeg vil at du treffer vennen min.
723
01:15:59,263 --> 01:16:01,307
Bra forsøk, Alice.
724
01:16:01,474 --> 01:16:02,600
Takk, jenta mi.
725
01:16:02,767 --> 01:16:05,811
Det er min nye look. Liker du den?
726
01:16:16,697 --> 01:16:20,451
- Mamma.
- Kom ned.
727
01:16:20,618 --> 01:16:22,328
Han gjør deg ikke vondt.
Han trenger oss.
728
01:16:22,495 --> 01:16:25,414
Jeg har dere begge.
729
01:16:26,332 --> 01:16:28,918
Kom, Jacob. Det er på tide å gå hjem.
730
01:16:33,756 --> 01:16:36,425
Løp,Jacob!
731
01:16:42,765 --> 01:16:44,975
Kom hit, kom hit.
732
01:16:45,142 --> 01:16:47,812
Kom til pappa, Jacob.
733
01:16:47,978 --> 01:16:49,730
Jacob.
734
01:16:51,941 --> 01:16:53,567
Alt er bra, gutten min.
735
01:16:55,694 --> 01:16:57,530
Dan?
736
01:16:57,696 --> 01:16:59,198
Bli med meg.
737
01:17:02,451 --> 01:17:04,161
Jacob, han er ikke faren din!
738
01:17:16,715 --> 01:17:21,512
Unger. De gjør en alltid skuffet.
739
01:17:26,183 --> 01:17:27,685
Bra.
740
01:17:53,544 --> 01:17:55,129
Hvor er han?
741
01:17:55,296 --> 01:17:58,132
Inne i deg, der han gjemmer seg.
742
01:17:58,299 --> 01:17:59,758
Hva mener du?
743
01:17:59,925 --> 01:18:03,220
Der han gjemmer seg. Inni.
744
01:18:03,387 --> 01:18:05,598
- Det er sånn han fant meg.
- Hvordan?
745
01:18:06,140 --> 01:18:10,644
Han sier at det er lett,
ved at han kjenner deg så godt.
746
01:18:15,441 --> 01:18:21,280
Denne gangen er det for alltid,
Krueger.
747
01:18:49,767 --> 01:18:51,560
Kom igjen, Alice.
748
01:18:51,852 --> 01:18:54,730
Nå kan vi virkelig lære å
kjenne hverandre.
749
01:19:44,655 --> 01:19:47,533
Takk.
750
01:20:07,553 --> 01:20:09,638
Forlat meg.
751
01:20:12,391 --> 01:20:13,851
Jacob.
752
01:20:14,018 --> 01:20:17,688
Jacob, Alice kommer ikke til å vinne.
753
01:20:17,855 --> 01:20:20,065
Bare du kan hjelpe henne.
754
01:20:22,735 --> 01:20:23,986
La henne være i fred.
755
01:20:27,281 --> 01:20:29,700
Vi stikker.
Jeg vil at du lærer meg ting.
756
01:20:30,326 --> 01:20:32,661
Hun er ikke morsom lenger.
757
01:20:33,037 --> 01:20:34,830
Lærer du meg?
758
01:20:49,928 --> 01:20:51,096
Nå, Jacob.
759
01:20:52,639 --> 01:20:55,100
Slipp løs kraften han har gitt deg.
760
01:20:58,270 --> 01:20:59,396
Skolen er slutt, Krueger.
761
01:21:12,618 --> 01:21:14,161
Nei.
762
01:22:53,427 --> 01:22:55,137
Hold deg unna.
763
01:22:55,304 --> 01:22:56,722
Ta ungen din og forsvinn.
764
01:23:12,237 --> 01:23:14,615
Slipp meg ut.
765
01:23:14,781 --> 01:23:16,492
Slipp meg ut.
766
01:23:26,919 --> 01:23:28,462
Hei.
767
01:23:28,629 --> 01:23:31,381
Lille vennen.
768
01:23:31,548 --> 01:23:34,426
- Bra, Alice.
- Dan hadde en del i det også.
769
01:23:34,593 --> 01:23:38,722
- Holder han deg våken om nettene ennå?
- Det gjør ingenting.
770
01:23:40,307 --> 01:23:42,935
Han har resten av livet
sitt til å ta igjen søvnen.
771
01:23:43,101 --> 01:23:44,603
Ja.
772
01:23:45,103 --> 01:23:47,022
Hei, elskede.
773
01:23:48,649 --> 01:23:51,777
Drøm søtt, Jacob Daniel.
774
01:23:52,402 --> 01:23:54,488
Hei, vennen min.
775
01:23:54,655 --> 01:23:57,616
- Hvordan har min dattersønn det?
- Hei.
776
01:23:58,742 --> 01:24:00,619
Se, se.
777
01:24:00,786 --> 01:24:02,579
Er du sulten?
778
01:24:03,247 --> 01:24:05,582
Det er vi alle sammen.
779
01:24:06,750 --> 01:24:09,002
Hei, elskede.
780
01:29:27,779 --> 01:29:29,781
[Norwegian]