1 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 Søtti, søttién... 2 00:06:20,630 --> 00:06:23,133 - Fort deg. - Hold munn. 3 00:06:23,300 --> 00:06:25,719 Jeg mister tellingen. 4 00:06:26,887 --> 00:06:27,929 Syttito. 5 00:06:35,854 --> 00:06:37,814 Nært nok. Det er hundre. 6 00:06:37,981 --> 00:06:39,983 Nå stikker vi. 7 00:06:40,942 --> 00:06:42,277 Nei, vent! 8 00:07:09,763 --> 00:07:12,182 Nei! 9 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 Nei! 10 00:07:13,683 --> 00:07:17,354 Alice... Alice, våkne. 11 00:07:19,689 --> 00:07:21,358 Jesus. 12 00:08:11,116 --> 00:08:13,743 Nå må vi forberede oss på voksenlivet- 13 00:08:13,910 --> 00:08:17,664 -utenfor vårt herlige skolemiljø her på Springwood High. 14 00:08:19,457 --> 00:08:21,584 Nå stikker vi herfra. 15 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 GRATULERER AVGANGSELEVER 16 00:08:27,090 --> 00:08:30,260 Alice. Yvonne. 17 00:08:34,681 --> 00:08:36,641 Et lite smil, hvis jeg får be. 18 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 Det ble en lang natt. 19 00:08:38,351 --> 00:08:41,604 Holdt Dan deg oppe igjen? Du får låse vinduet om nettene. 20 00:08:42,605 --> 00:08:44,315 Selve Dan-delen var bra. 21 00:08:44,482 --> 00:08:46,359 Disse er helsprø. Hva synes dere? 22 00:08:46,526 --> 00:08:49,195 - Du ligner en nonne. - Som vil bryte løftene sine. 23 00:08:49,362 --> 00:08:50,989 Finn en mann til meg. 24 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 Fantastisk. 25 00:08:52,365 --> 00:08:56,077 - Skjønner du ingenting? - Gud kanske prøver å si en ting. 26 00:08:56,244 --> 00:08:58,580 - Når rømmer du avgårde med meg? - I neste liv. 27 00:08:58,747 --> 00:09:00,957 - Hva er det der? - Min evige kjærlighet. 28 00:09:01,124 --> 00:09:02,333 Smak hvis du vil. 29 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 Gi deg, Mark. Det er håpløst. 30 00:09:05,336 --> 00:09:07,672 Nei, jeg tror jeg begynner å trette henne ut. 31 00:09:07,839 --> 00:09:08,923 Smak, i hvert fall. 32 00:09:09,340 --> 00:09:12,719 Det er ikke noe som forsidejenter bør spise, Greta. 33 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 - Faen. - Hun ser alt. 34 00:09:15,805 --> 00:09:17,849 Hvor er festen, jenter? 35 00:09:18,016 --> 00:09:20,143 Kan vi ikke gå til Alice? 36 00:09:20,310 --> 00:09:22,854 Nei. Faren min vil ikke ha sprit i huset. 37 00:09:23,021 --> 00:09:24,898 - Vi må gjøre noenting. - Hør her. 38 00:09:25,065 --> 00:09:27,484 Jeg har svømmetrening til halv sju i morgen. 39 00:09:27,650 --> 00:09:29,986 Java? - Jeg kommer til å få en nøkkel... 40 00:09:30,153 --> 00:09:31,988 ...slik at jeg kan låse etter meg. 41 00:09:32,155 --> 00:09:34,074 En bassengfest. 42 00:09:34,240 --> 00:09:35,617 - Herlig. - Det liker jeg. 43 00:09:35,784 --> 00:09:37,285 Pokker, jeg må jobbe. 44 00:09:37,452 --> 00:09:39,496 Mark, det er bilder. 45 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 Kom og bli foreviget. Det er foreldre med drittunger. 46 00:09:45,502 --> 00:09:49,172 Greta, det kan bli et bra bilde, vennen. 47 00:09:49,506 --> 00:09:50,632 Pokker, de fikk meg. 48 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 Jeg må smile stort for fotografene. 49 00:09:54,177 --> 00:09:56,304 Gå, jeg kommer dit senere. 50 00:09:56,471 --> 00:09:57,764 - Fint. Vi ses. - Ok. 51 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 - Ha det. - Ha det. 52 00:09:59,641 --> 00:10:00,934 Ok. 53 00:10:05,688 --> 00:10:07,774 Hei, Alice. 54 00:10:09,275 --> 00:10:12,862 - Hei, søta. - Ikke gjør sånn. 55 00:10:13,530 --> 00:10:16,783 Unnskyld. Jeg har en gave til deg. 56 00:10:17,742 --> 00:10:20,120 - Du fikk tak i billettene. - Ja. 57 00:10:20,286 --> 00:10:23,748 Det er økonomiklasse, men flyet skal til Paris. 58 00:10:23,915 --> 00:10:27,877 - Det blir en herlig sommer. - Ja. 59 00:10:28,044 --> 00:10:30,630 Du... Hva er det der? 60 00:10:30,797 --> 00:10:35,969 Ingenting. Jeg så ikke pappa under seremonien. 61 00:10:36,136 --> 00:10:38,054 Han dukker opp. 62 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 Er det noe galt? 63 00:10:42,225 --> 00:10:45,186 Jeg drømte en av de der drømmene i natt. 64 00:10:46,938 --> 00:10:50,150 - Om ham? - Nei, ikke akkurat. 65 00:10:50,316 --> 00:10:51,860 Det er... 66 00:10:52,026 --> 00:10:54,571 Det føltes ikke som om jeg kontrollerte den. 67 00:10:54,737 --> 00:10:57,574 For første gang siden alt skjedde. 68 00:10:58,491 --> 00:11:04,330 Hvis du ikke maner ham fram, kan han jo ikke skade deg eller oss. 69 00:11:04,497 --> 00:11:06,958 - Du har rett. - Ikke vær redd. 70 00:11:07,584 --> 00:11:09,043 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 71 00:11:09,210 --> 00:11:10,545 Dan... Dan. 72 00:11:10,712 --> 00:11:11,796 - Alice. - Hei. 73 00:11:11,963 --> 00:11:13,506 - Du ser søt ut i dag. - Takk. 74 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 - Hei, elskede - Hei. 75 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 Dan, trener Ostrow har intervjuer i neste uke. 76 00:11:18,720 --> 00:11:21,306 Han er delstatens beste kvartback. 77 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 Denne fyren liker høyt tempo. 78 00:11:24,475 --> 00:11:25,518 Jeg har hørt det. 79 00:11:26,269 --> 00:11:28,938 Kan vi snakke om dette senere, pappa? 80 00:11:29,105 --> 00:11:31,274 Sommeren har akkurat begynt, og... 81 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Vi snakker om framtiden din, Dan. 82 00:11:34,068 --> 00:11:35,570 Unnskyld oss, vennen. 83 00:11:35,737 --> 00:11:37,614 - Hør her. - Det gjør ingenting, Dan. 84 00:11:37,780 --> 00:11:39,616 - Hør her. - Vi tar hånd om våre karer. 85 00:11:39,782 --> 00:11:42,076 Vi har de rette bilene... 86 00:11:42,410 --> 00:11:44,621 - Smil. - Smil. 87 00:11:44,787 --> 00:11:46,206 Ett til. Da var det klart. 88 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 - Det var fint. - Bra. 89 00:11:47,832 --> 00:11:49,709 Gratulerer, Alice. 90 00:11:49,876 --> 00:11:52,045 Du så så vakker ut der oppe. 91 00:11:52,212 --> 00:11:54,214 Jeg er så stolt av deg. 92 00:11:54,380 --> 00:11:57,717 - Takk,pappa. - Du ser virkelig nydelig ut. 93 00:11:59,427 --> 00:12:01,262 Jeg trodde ikke du ville komme. 94 00:12:01,846 --> 00:12:03,723 Jeg sto bak tribunene. 95 00:12:03,890 --> 00:12:05,308 Jeg ville ikke gjøre deg flau. 96 00:12:05,475 --> 00:12:07,852 Og skilte med at fylliken dukket opp. 97 00:12:08,019 --> 00:12:11,272 Det er i fortiden. Du blåser vel ikke i møtene? 98 00:12:11,439 --> 00:12:13,775 Nei. Et løfte er et løfte. 99 00:12:15,318 --> 00:12:16,819 Kom her. 100 00:12:18,988 --> 00:12:20,865 Hvor skal vi gå? 101 00:12:22,200 --> 00:12:26,579 - Vi skal ta et bilde. - Jeg blir ikke så bra på bilde. 102 00:12:56,276 --> 00:12:58,778 - Ring meg når du slutter. - Ja. 103 00:12:59,696 --> 00:13:01,364 Adjø, sir. 104 00:13:02,448 --> 00:13:05,285 Engst deg ikke. Du får henne hjem i august. 105 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 Jeg bare fleiper. 106 00:13:09,080 --> 00:13:11,207 - Vi ses senere. - Ha det. 107 00:13:11,374 --> 00:13:13,209 Takk for alt, pappa. 108 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 - Vil du ha skyss til jobben? - Nei, jeg går gjennom parken. 109 00:13:16,879 --> 00:13:18,298 Ha det fint i kveld. 110 00:13:18,464 --> 00:13:20,258 Ok. 111 00:13:31,561 --> 00:13:33,604 Å, unnskyld. 112 00:13:34,731 --> 00:13:38,109 Freddy kommer etter deg 113 00:13:38,276 --> 00:13:43,197 Tre, fire, best at du låser døra 114 00:13:43,364 --> 00:13:48,328 Fem, seks, hold i ditt krusifiks 115 00:13:48,494 --> 00:13:52,874 Sju, åtte, hold deg våken lenge 116 00:14:08,431 --> 00:14:11,601 Kom igjen. 117 00:14:22,779 --> 00:14:26,783 Sju, åtte, hold deg våken lenge 118 00:14:26,949 --> 00:14:31,788 Ni, ti, han er tilbake igjen 119 00:14:57,980 --> 00:15:00,024 Vent. 120 00:16:46,964 --> 00:16:51,177 La meg gå! La meg gå! 121 00:16:52,261 --> 00:16:54,931 - Hold henne. - Ro deg ned. 122 00:16:55,097 --> 00:16:57,517 Det er ingenting å være redd for. 123 00:16:57,683 --> 00:16:59,852 Gjør nøyaktig som jeg sier. 124 00:17:00,019 --> 00:17:02,230 Nei! 125 00:17:14,450 --> 00:17:15,701 Hjelp meg. 126 00:17:15,868 --> 00:17:17,411 Hvorfor skjer dette igjen? 127 00:17:17,578 --> 00:17:19,247 La ham ikke gjøre sånn. 128 00:17:21,165 --> 00:17:22,208 Ikke vær redd, Amanda. 129 00:17:22,959 --> 00:17:25,795 Det blir setefødsel. 130 00:17:27,046 --> 00:17:29,674 Vi må snu på det. 131 00:17:29,840 --> 00:17:32,301 Pust dypt inn. 132 00:17:32,468 --> 00:17:36,389 Nå vil jeg at du presser. Press nå. 133 00:17:37,348 --> 00:17:39,183 Ta i, ta i. 134 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 Pokker ta. 135 00:17:46,190 --> 00:17:47,984 Hva er det? 136 00:17:49,485 --> 00:17:51,070 Forsiktig. 137 00:17:51,237 --> 00:17:55,199 Det er en av Guds skapninger, søster. 138 00:17:55,366 --> 00:17:56,659 Finn trøst i det. 139 00:17:56,826 --> 00:17:58,828 Det er ikke en Guds skapning. 140 00:18:00,204 --> 00:18:01,747 Slutt. Gi det til meg. 141 00:18:01,914 --> 00:18:03,583 - Pass deg. - La det ikke stikke. 142 00:19:06,896 --> 00:19:11,067 Nei, ikke en gang til! 143 00:21:07,808 --> 00:21:11,604 Det er en gutt. 144 00:21:15,065 --> 00:21:17,610 Du må ikke komme tilbake igjen. 145 00:21:21,363 --> 00:21:23,199 Jeg stengte deg ute. 146 00:21:27,787 --> 00:21:30,122 Men jeg fant nøkkelen. 147 00:21:34,668 --> 00:21:37,838 Din fødsel var en plage for hele menneskeheten. 148 00:21:40,800 --> 00:21:43,010 Jeg lar det ikke skje to ganger. 149 00:21:43,302 --> 00:21:47,932 Du tok meg hit fordi jeg ville gitt deg liv, men nå må jeg ta ditt. 150 00:21:48,724 --> 00:21:51,018 Vi får vel se, din hurpe. 151 00:21:51,185 --> 00:21:53,854 Vi får se. 152 00:21:55,147 --> 00:21:58,067 - Befri meg fra mitt fengsel. - Hvordan? 153 00:21:59,443 --> 00:22:01,821 Let etter meg i tårnet. 154 00:22:02,112 --> 00:22:06,033 Du finner henne aldri. 155 00:22:11,247 --> 00:22:13,123 PØLSER MUSIKK 156 00:22:13,290 --> 00:22:15,793 BRUS 157 00:22:24,385 --> 00:22:26,595 - Alice. - Anne. 158 00:22:26,762 --> 00:22:29,223 Så glad jeg er for å se deg. Det var fælt. 159 00:22:29,390 --> 00:22:31,475 - Hva skjedde? - Jeg var i drømmen. 160 00:22:31,642 --> 00:22:34,186 Jeg vet ikke hvordan, men han er tilbake. 161 00:22:35,437 --> 00:22:39,108 Jeg trodde du hadde dødd. Du kommer fire timer for sent. 162 00:22:39,275 --> 00:22:41,318 Fire timer? 163 00:22:42,444 --> 00:22:46,115 Skulle ønske at jeg hadde oppskriften på hva du nå er rusa på. 164 00:22:46,282 --> 00:22:47,366 Hva? 165 00:22:47,533 --> 00:22:51,161 Takk for ingenting, Alice. 166 00:23:03,340 --> 00:23:04,717 Se opp for bomben. 167 00:23:20,357 --> 00:23:22,151 Ja. 168 00:23:26,488 --> 00:23:29,283 Hva sa faren din om Europaturen med Alice? 169 00:23:29,450 --> 00:23:33,203 Ingenting. Han skrek og sa at jeg sløser bort livet mitt. 170 00:23:33,370 --> 00:23:37,041 - Hvem gjør det? - Dan, og han tar Alice med seg. 171 00:23:38,000 --> 00:23:40,294 Fint stup, Yvonne. Du har øvd. 172 00:23:40,461 --> 00:23:42,588 Ja, seks dager i uka. 173 00:23:42,755 --> 00:23:44,173 Ta en til, det trengs. 174 00:23:44,340 --> 00:23:47,092 Jeg skal jobbe om noen timer. Hopper du ikke uti? 175 00:23:47,259 --> 00:23:50,804 Nei. Mamma har invitert en helsikes fotograf på middag- 176 00:23:50,971 --> 00:23:53,223 -og jeg får ikke ødelegge frisyren. 177 00:23:53,641 --> 00:23:56,268 Er du ikke lei av at moren din bestemmer? 178 00:23:57,895 --> 00:24:00,272 - Ja. - Ikke la dem gjøre det. 179 00:24:00,689 --> 00:24:01,899 Ja visst, ikke noe problem. 180 00:24:02,066 --> 00:24:05,361 Iblant føles det som om jeg bor sammen med Melicertes. 181 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 - Hvem? - Hvem? 182 00:24:06,737 --> 00:24:09,657 Melicertes, en fortidige fyr jeg leste om. 183 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 Han drepte sine barn- 184 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 -fordi han likte ikke hvordan de styrte hans kongerike. 185 00:24:14,954 --> 00:24:17,456 Du er virkelig sprø. 186 00:24:19,124 --> 00:24:22,461 Drit i dem. Åpne Champagnen. Nå fester vi. 187 00:24:22,628 --> 00:24:26,173 - Sånn skal det låte. - Nei, den er til Alice og meg seinere. 188 00:24:26,340 --> 00:24:28,050 Unnskyld. 189 00:24:29,468 --> 00:24:31,261 - Hvordan gikk det? - Å, herregud. 190 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 Skulle ønske jeg ikke hadde sett det der. 191 00:24:35,015 --> 00:24:37,643 Det er rart at seriene som du tegner,- 192 00:24:37,810 --> 00:24:39,979 -drypper av blod og innvoller. 193 00:24:40,145 --> 00:24:42,439 Men du klarer ikke å se det der. 194 00:24:42,606 --> 00:24:46,902 - Det er jo bare litt blod. - Jeg vet hva det er, idiot. 195 00:24:47,778 --> 00:24:49,238 Du, Dan. 196 00:24:49,405 --> 00:24:51,865 Dan, det er telefon til deg. 197 00:24:52,032 --> 00:24:54,118 Straks tilbake. Rør ikke den der. 198 00:24:54,284 --> 00:24:57,287 Vi vokter den med livene våre. 199 00:24:59,581 --> 00:25:01,166 Dan, det var Krueger. 200 00:25:01,333 --> 00:25:03,085 - Hva? - Jeg var våken. 201 00:25:03,252 --> 00:25:06,171 - Hører du hva jeg sier? - Vent, Hvordan kunne...? 202 00:25:06,338 --> 00:25:09,008 Han må ha drømt seg selv. 203 00:25:09,174 --> 00:25:10,718 Jeg er redd, Dan. 204 00:25:11,760 --> 00:25:13,095 Bli der du er. 205 00:25:13,262 --> 00:25:14,680 - Jeg er på vei. - Ja. 206 00:25:15,139 --> 00:25:18,475 - Men skynd deg. - Ja. Ha det. 207 00:25:22,980 --> 00:25:25,024 Faen også. 208 00:25:27,443 --> 00:25:29,987 Hva skjedde? Har noen dødd? 209 00:25:30,571 --> 00:25:32,948 - Jeg må gå. - Alice befaler. 210 00:25:33,115 --> 00:25:36,702 Du Romeo, du glemte den hemmelige ingrediensen. 211 00:25:37,411 --> 00:25:40,748 Der stikker han, den raskeste mannen på tre bein. 212 00:25:50,215 --> 00:25:52,801 SK, lyden av Springwood. 213 00:25:52,968 --> 00:25:55,512 Det er en herlig kveld her i Springwood- 214 00:25:55,679 --> 00:25:58,807 -og vi straks tilbake med mer musikk. 215 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 Nå er telefonlinjene åpne. 216 00:26:01,727 --> 00:26:03,979 Vær så god, du er på lufta. 217 00:26:04,146 --> 00:26:06,356 Jeg ringer om min eks-son Daniel,- 218 00:26:06,523 --> 00:26:09,359 -som har oppført seg som en utakknemlig idiot,- 219 00:26:09,526 --> 00:26:12,738 -siden han ble forført av bimbohora Alice. 220 00:26:13,155 --> 00:26:14,198 Mamma? 221 00:26:14,364 --> 00:26:17,993 Var jeg deg, ville jeg drepe den utakknemlige grisen. 222 00:26:29,922 --> 00:26:31,632 Klampen i bånn, Dan. 223 00:26:54,571 --> 00:26:56,448 Det var en dårlig årgang, Dan. 224 00:27:12,089 --> 00:27:14,049 Fest setebeltet, vennen min. 225 00:28:30,459 --> 00:28:33,754 Denne fyren liker høyt tempo. 226 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 Der fikk jeg deg. 227 00:28:46,934 --> 00:28:50,103 Innsprøytning. 228 00:28:52,564 --> 00:28:55,067 Servodrift. 229 00:28:55,234 --> 00:28:58,487 Forbikjøringsfil. 230 00:29:08,705 --> 00:29:12,125 Bilulykker og drømmer er ikke en bra kombinasjon, Danny. 231 00:29:18,173 --> 00:29:20,217 - Kan jeg få litt kaffe, takk? - Ja. 232 00:29:25,847 --> 00:29:28,267 Alice! 233 00:29:29,810 --> 00:29:32,604 Dan! 234 00:29:44,950 --> 00:29:46,576 Nei! 235 00:29:51,540 --> 00:29:53,917 Han kom farende fra ingen steder. 236 00:29:54,084 --> 00:29:56,003 Det var som et jævla jetfly. 237 00:29:56,169 --> 00:29:57,629 Jeg så ham ikke engang. 238 00:30:07,222 --> 00:30:08,515 Hei, Alice. 239 00:30:08,682 --> 00:30:11,059 Skal vi lage barn sammen? 240 00:30:18,025 --> 00:30:19,568 Dan. 241 00:30:26,283 --> 00:30:27,743 Du har det bra. 242 00:30:27,909 --> 00:30:30,412 Det er bra, elskede. Jeg er her. 243 00:30:30,996 --> 00:30:35,250 Alice, Dan har vært utsatt for en ulykke. 244 00:30:35,417 --> 00:30:37,336 Det var ingen ulykke, men Krueger. 245 00:30:37,502 --> 00:30:39,921 Han pleide å komme seg inn gjennom drømmene mine. 246 00:30:40,088 --> 00:30:42,215 Han har funnet en annen vei. 247 00:30:44,426 --> 00:30:47,679 Nei, Alice! Jeg beklager. 248 00:30:47,846 --> 00:30:49,848 Det var ingen drøm. 249 00:30:52,851 --> 00:30:55,103 Dan er død. 250 00:30:55,937 --> 00:30:58,815 Nei. Ikke Dan. 251 00:30:58,982 --> 00:31:01,943 Han fikk tak i Dan. 252 00:31:04,738 --> 00:31:07,282 Jeg beklager, jenta mi. 253 00:31:07,449 --> 00:31:09,868 Det var ingen ulykke, Krueger drepte Dan. 254 00:31:10,035 --> 00:31:12,496 Ro deg ned. Du befinner deg i sjokk. 255 00:31:12,662 --> 00:31:15,290 Politiet fant rester etter en champagneflaske. 256 00:31:15,457 --> 00:31:18,293 Dan drakk ikke, det vet du. 257 00:31:18,460 --> 00:31:21,463 Den var sikkert til meg, for å feire vår reise. 258 00:31:21,630 --> 00:31:23,632 - Vi må gjøre noe. - Alice. 259 00:31:23,965 --> 00:31:27,052 Dag er allerede død. Skjønner du ikke? Det begynner igjen. 260 00:31:27,219 --> 00:31:30,972 Slike utbrudd er overhodet ikke uvanlige. 261 00:31:31,139 --> 00:31:32,933 Mange kvinner har dem i begynnelsen. 262 00:31:33,100 --> 00:31:36,144 Særlig hvis de har opplevd et traumatisk sjokk. 263 00:31:37,854 --> 00:31:40,941 Det er ingen fare, min unge dame. Du blir snart bra. 264 00:31:41,108 --> 00:31:43,193 Hva mener du? 265 00:31:45,153 --> 00:31:47,114 Hva snakker han om? 266 00:31:52,452 --> 00:31:53,954 Hva er galt med meg? 267 00:31:55,455 --> 00:31:57,124 Ingenting. 268 00:32:00,293 --> 00:32:01,670 Du er litt gravid, bare. 269 00:32:06,383 --> 00:32:08,927 Legen vil beholde deg over natta. 270 00:32:09,886 --> 00:32:12,139 En ren rutineobservasjon- 271 00:32:13,181 --> 00:32:16,393 -for å sikre at du har det bra. 272 00:32:16,560 --> 00:32:18,437 Du kommer til å bli bra, jenta mi. 273 00:32:18,603 --> 00:32:21,148 Alt kommer til å gå bra. 274 00:33:07,068 --> 00:33:09,738 - Hei. - Hei. 275 00:33:12,324 --> 00:33:15,410 - Hva heter du? - Jacob. 276 00:33:16,786 --> 00:33:19,498 Virkelig? Jeg har alltid likt det navnet. 277 00:33:24,169 --> 00:33:26,755 Burde du ikke være i ditt eget rom, Jacob? 278 00:33:28,840 --> 00:33:30,800 Det er så ensomt der. 279 00:33:34,095 --> 00:33:37,265 - Jeg heter... - Så synd at kjæresten din døde. 280 00:33:39,434 --> 00:33:40,519 Hvordan visste du det? 281 00:33:41,144 --> 00:33:43,230 Jeg forsto at du var lei seg. 282 00:33:43,396 --> 00:33:46,191 Jeg ville høre at du har det bra. 283 00:33:52,072 --> 00:33:53,448 Vent, Jacob! Ikke gå. 284 00:34:17,138 --> 00:34:18,640 Fotballtalent 285 00:34:23,687 --> 00:34:28,233 Greta, vennen. Det er tid for din skjønnhetssøvn. 286 00:34:29,276 --> 00:34:33,363 Vi vil ikke at du får mørke ringer under dine vakre øyne. 287 00:34:34,656 --> 00:34:37,325 Ja, ja. 288 00:34:41,663 --> 00:34:43,957 Har du sett den lille gutten? 289 00:34:44,124 --> 00:34:45,792 Jacob, du vet. 290 00:34:46,042 --> 00:34:48,753 Han har triste øyne. 291 00:34:48,920 --> 00:34:51,339 Det finnes ingen små gutter på din etasje. 292 00:34:51,506 --> 00:34:54,092 Han gikk vel dit fra barneavdelingen. 293 00:34:54,259 --> 00:34:56,219 Lurer på hva det er for noe galt med ham. 294 00:34:56,386 --> 00:34:58,346 Det finnes ingen barneavdeling her. 295 00:34:58,513 --> 00:35:01,308 Han hadde sykehusklær på seg. 296 00:35:01,474 --> 00:35:03,685 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 297 00:35:05,854 --> 00:35:07,606 - Ringte du til alle? - Ja. 298 00:35:07,772 --> 00:35:13,445 Vi lar dette om drømmerne bli mellom oss, eller hva? 299 00:35:19,576 --> 00:35:21,703 Amanda Krueger tilhørte en orden,- 300 00:35:21,870 --> 00:35:23,913 -som skjøttet galehuset på 1940-tallet. 301 00:35:24,080 --> 00:35:27,083 Hun ble voldtatt av galninger og fødte et barn der. 302 00:35:27,917 --> 00:35:30,712 Barnet vokste opp og ble Freddy Krueger- 303 00:35:30,879 --> 00:35:34,591 -som myrdet 20 eller 30 barn her på Elm Street. 304 00:35:35,550 --> 00:35:39,554 Han ble arrestert, men ble sluppet på frifot på grunn av en teknisk detalj. 305 00:35:39,721 --> 00:35:44,225 Foreldrene til de drepte barna gikk sammen og drepte ham. 306 00:35:45,435 --> 00:35:46,645 De satte fyr på ham. 307 00:35:48,563 --> 00:35:50,607 Men det var bare begynnelsen. 308 00:35:51,066 --> 00:35:53,360 Han fortsetter å drepe. 309 00:35:53,526 --> 00:35:56,988 Men han dreper mennesker i deres mareritt. 310 00:35:58,948 --> 00:36:01,284 Gjennom drømmene mine tar han ofrene sine. 311 00:36:02,619 --> 00:36:04,412 Det er min feil at Dan er død. 312 00:36:04,579 --> 00:36:06,706 Ikke si sånn. Det er pissprat. 313 00:36:07,499 --> 00:36:09,626 Nå snakker vi om ditt barn. 314 00:36:09,918 --> 00:36:12,295 Ja. Gratulerer. 315 00:36:12,837 --> 00:36:15,715 - Antar jeg. - Det er ikke derfor vi er her. 316 00:36:15,882 --> 00:36:18,093 Dans foreldre drev ham hardt. 317 00:36:18,259 --> 00:36:21,471 Han klaget over det på festen. Han følte seg presset. 318 00:36:21,638 --> 00:36:23,807 - Det er vi alle. - Sånt kan gjøre en gal. 319 00:36:23,973 --> 00:36:27,894 - Hva har det med saken å gjøre? - Da Dan døde, var du våken. 320 00:36:28,603 --> 00:36:31,981 Det sa du til og med. Ferdig med det. 321 00:36:38,446 --> 00:36:40,115 Han har funnet en annen vei. 322 00:36:43,159 --> 00:36:44,577 Hør på det jeg sier! 323 00:36:45,036 --> 00:36:47,288 Dette er ingen spøk. 324 00:36:47,455 --> 00:36:49,791 Han tar seg inn gjennom drømmene mine. 325 00:36:49,958 --> 00:36:52,919 Jeg trodde at jeg kunne kontrollere det. 326 00:36:53,086 --> 00:36:55,130 Jeg vet ikke hva han gjør neste gang. 327 00:36:55,296 --> 00:36:58,299 Vi vet at du er opprørt, Alice. 328 00:36:59,300 --> 00:37:02,554 Du skal vite, at hvis noen prøver å skade deg,- 329 00:37:02,721 --> 00:37:05,807 -overnaturlig eller ei, får de noe med oss å gjøre først. 330 00:37:05,974 --> 00:37:08,017 Oss alle. Eller hva? 331 00:37:12,147 --> 00:37:14,482 Det er det jeg er redd for. 332 00:37:39,132 --> 00:37:40,508 Hvordan var møtet? 333 00:37:40,675 --> 00:37:42,594 - Nøkternt. - Veldig morsomt. 334 00:37:45,013 --> 00:37:48,266 - Alice... - Når begynte du å handle så glupt? 335 00:37:48,850 --> 00:37:52,896 Siden min lille jente ble en mor. 336 00:37:54,856 --> 00:37:56,357 Er du skuffet over meg? 337 00:37:57,400 --> 00:37:58,818 Nei. 338 00:38:00,195 --> 00:38:01,404 Nei, det er jeg ikke. 339 00:38:05,700 --> 00:38:08,203 Jeg håper at det blir en gutt. 340 00:38:09,996 --> 00:38:13,374 Det ville vært hyggelig å ha en gutt lekende i huset. 341 00:38:16,711 --> 00:38:19,339 Ikke gjør det til en vane, bare. 342 00:38:24,886 --> 00:38:30,058 Det er sant. Folk tror alltid at vi er søstre. 343 00:38:30,433 --> 00:38:33,603 Greta har virkelig den rette modellkroppen. 344 00:38:33,770 --> 00:38:36,189 Eileen Ford er en venn av meg. 345 00:38:37,732 --> 00:38:39,317 Jeg fortalte om deg. 346 00:38:39,484 --> 00:38:40,985 Hun er svært interessert. 347 00:38:41,152 --> 00:38:45,490 Dette er ditt livs sjanse, Greta. 348 00:38:45,657 --> 00:38:48,409 Litt takknemlighet ville ikke vært galt. 349 00:38:49,536 --> 00:38:51,871 En av mine venner døde i går, mamma. 350 00:38:52,038 --> 00:38:54,749 Kan jeg få sørge ham noen timer? 351 00:38:55,875 --> 00:38:57,919 Men vi har jo en fest, vennen. 352 00:38:58,086 --> 00:38:59,963 Jeg har lest om ham. 353 00:39:00,129 --> 00:39:01,673 Han var full, eller hva? 354 00:39:01,840 --> 00:39:04,133 Han var bare en av Gretas venner. 355 00:39:04,634 --> 00:39:07,554 Ingen spesiell, ingen som hun gikk ut med. 356 00:39:08,429 --> 00:39:10,723 Du forstår hva jeg mener. 357 00:39:12,725 --> 00:39:15,270 Nei takk, jeg er ikke sulten. 358 00:39:16,688 --> 00:39:18,314 Skal du ikke spise? 359 00:39:18,481 --> 00:39:21,359 Jeg føler ikke for det. 360 00:39:21,526 --> 00:39:24,737 Du burde virkelig spise noe, vennen. 361 00:39:25,071 --> 00:39:29,117 Du pleier jo alltid si til meg å holde vekta mi, mamma. 362 00:39:29,284 --> 00:39:31,327 Det er derfor vi slanker oss, vennen. 363 00:39:31,494 --> 00:39:35,248 Slik at vi kan spise i selskaper og ikke sjenere gjestene. 364 00:39:35,415 --> 00:39:36,457 Vet du hva? 365 00:39:36,624 --> 00:39:38,793 Jeg kan jo spise opp all fandens mat,- 366 00:39:38,960 --> 00:39:41,671 - og spy opp den Og spise en ny omgang? 367 00:39:41,838 --> 00:39:45,300 Unnskyld, madame. 368 00:39:48,761 --> 00:39:50,471 Bon appétit, hurpe. 369 00:39:53,141 --> 00:39:55,268 Fillet de Barbie. 370 00:39:56,644 --> 00:39:58,980 Intet annet enn det beste duger til Greta. 371 00:40:02,275 --> 00:40:05,403 Åpne stort nå. 372 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Påfyll. 373 00:40:11,993 --> 00:40:14,329 Ikke snakk med munnen full, vennen. 374 00:40:14,746 --> 00:40:17,165 Du er hva du spiser. 375 00:40:26,549 --> 00:40:30,887 Å, stakkars barn. Sånn ja. 376 00:41:00,917 --> 00:41:02,251 Greta. 377 00:41:02,418 --> 00:41:03,878 Pappa. 378 00:41:04,045 --> 00:41:05,672 Pappa! Hjelp meg- 379 00:41:07,966 --> 00:41:09,092 DØ, DIN MERR! 380 00:41:15,181 --> 00:41:16,599 Greta? 381 00:41:36,411 --> 00:41:38,371 Hva med middagen? 382 00:41:45,003 --> 00:41:47,547 Jeg fatter ikke at denne dritten hender. 383 00:41:47,714 --> 00:41:50,008 Hold ut, Yvonne. 384 00:41:50,174 --> 00:41:53,428 Mark kommer til å være helt knekt. 385 00:41:53,594 --> 00:41:55,096 Vi må holde sammen. 386 00:41:55,263 --> 00:41:57,890 Vi klarer oss gjennom dette. 387 00:41:58,599 --> 00:42:03,229 Han er her sted. Han er ganske opprørt. 388 00:42:04,397 --> 00:42:06,232 Mark. 389 00:42:07,275 --> 00:42:09,068 Hei. 390 00:42:11,154 --> 00:42:14,699 - Er det bra med deg, Mark? - Jeg har det bra. 391 00:42:14,866 --> 00:42:16,617 Jeg vil snakke med deg om Greta. 392 00:42:17,035 --> 00:42:19,162 Jeg er lei for det, men Greta er død i dag. 393 00:42:19,328 --> 00:42:21,831 Kanskje vi kan tilby noen annen i stedet? 394 00:42:21,998 --> 00:42:25,209 - Det var en ulykke, som med Dan. - Det var ingen ulykke. 395 00:42:25,376 --> 00:42:27,587 Jeg prøvde å advare dere om Krueger. 396 00:42:27,754 --> 00:42:30,715 - Vær så snill, Alice. - Jeg har tenkt på det du sa. 397 00:42:30,882 --> 00:42:33,426 Hun må ha sovnet ved bordet. 398 00:42:33,593 --> 00:42:35,720 - Dette begynner å bli sykt. - Ja, dessverre. 399 00:42:35,887 --> 00:42:37,972 Jeg forstår ikke hva som skjer. 400 00:42:38,139 --> 00:42:40,308 Krueger må bruke drømmene mine,- 401 00:42:40,475 --> 00:42:42,727 -men tok Dan og Greta da jeg var våken. 402 00:42:43,186 --> 00:42:44,228 Hvordan gjør han det? 403 00:42:44,395 --> 00:42:47,982 - Hold deg til virkeligheten! - Hold munn og la henne snakke. 404 00:42:48,149 --> 00:42:49,984 To har dødd de siste to dagene. 405 00:42:50,151 --> 00:42:52,153 Låter det som normalt i ørene dine? 406 00:42:52,320 --> 00:42:54,989 - Mark... - Jeg er ikke ferdig ennå. 407 00:42:56,074 --> 00:42:58,826 Jeg elsket virkelig Greta. 408 00:42:58,993 --> 00:43:04,290 Og hvis det virkelig er slik at noen eller noe drepte henne,- 409 00:43:05,875 --> 00:43:08,127 -vil jeg høre hvordan det gikk til. 410 00:43:08,294 --> 00:43:10,713 - Jeg vil ikke høre på dette mer. - Gå, da. 411 00:43:10,880 --> 00:43:12,215 Kom igjen, da. 412 00:43:12,381 --> 00:43:16,719 Vent, Yvonne. Vent litt. Unnskyld meg. 413 00:43:19,639 --> 00:43:22,016 Jeg oppfører meg som en idiot. 414 00:43:22,183 --> 00:43:25,103 Jeg vet at jeg ikke håndterer dette så bra- 415 00:43:25,269 --> 00:43:28,731 -men det er ikke din feil, og... 416 00:43:28,898 --> 00:43:30,858 Vær så snill, tilgi meg. 417 00:43:33,027 --> 00:43:34,904 Det gjør ingenting. 418 00:43:36,864 --> 00:43:38,825 Kan du ikke bli en stund? 419 00:43:38,991 --> 00:43:41,327 Skulle ønske jeg kunne, men... 420 00:43:42,203 --> 00:43:45,706 Jeg jobber i kveld. Jeg må gå. 421 00:43:46,707 --> 00:43:48,709 Hvis du vil, blir jeg en stund. 422 00:43:48,876 --> 00:43:50,545 - Ha det. - Ha det. 423 00:43:51,337 --> 00:43:52,880 Vi ses. 424 00:43:55,258 --> 00:43:57,760 Er jeg en idiot som var forelsket i henne? 425 00:43:57,927 --> 00:44:00,263 Ingen synes det. 426 00:44:04,433 --> 00:44:07,353 Jeg vet at jeg ikke hadde en sjanse, men... 427 00:44:07,520 --> 00:44:09,981 Hun brydde seg virkelig om deg. 428 00:44:10,148 --> 00:44:12,441 Moren hennes kanske drepte henne,- 429 00:44:12,608 --> 00:44:15,236 -med alle faens perfeksjonskrav. 430 00:44:15,862 --> 00:44:16,904 Det var ikke mammaen. 431 00:44:17,071 --> 00:44:20,741 Vi har disse krypene i stolen i kveld. 432 00:44:20,908 --> 00:44:24,120 Phantom Prowler ville ha avslørt følelsene sine. 433 00:44:24,287 --> 00:44:26,330 Skulle ønske jeg var like modig. 434 00:44:26,497 --> 00:44:30,334 Han er ikke engang virkelig, og likevel mer menneskelig enn det jeg er. 435 00:44:30,501 --> 00:44:33,880 Denne fyren er ikke en av dine seriekarakterer, Mark. 436 00:44:34,046 --> 00:44:37,008 Han er ikke Phantom Prowler. Han er virkelig. 437 00:44:37,175 --> 00:44:39,969 Fortell mer om Kruegerfyren. 438 00:44:41,429 --> 00:44:43,139 Du ser trøtt ut. 439 00:44:43,306 --> 00:44:45,516 Skal jeg koke litt kaffe? 440 00:44:45,683 --> 00:44:47,894 Det er mye å fortelle. 441 00:45:00,072 --> 00:45:01,699 Mark? 442 00:45:07,288 --> 00:45:08,372 Mark, nei. 443 00:45:56,796 --> 00:45:58,506 Mark? 444 00:46:08,849 --> 00:46:11,602 Hjelp! 445 00:46:16,524 --> 00:46:19,777 - Mark? - Hjelp! 446 00:46:27,201 --> 00:46:30,538 Ta hånden min, Mark. Ta den. 447 00:46:46,012 --> 00:46:47,430 Vi må ut herfra. 448 00:46:53,227 --> 00:46:55,521 Skynd deg, Mark. 449 00:47:00,359 --> 00:47:01,569 Faen også. 450 00:47:07,908 --> 00:47:09,744 Jacob? 451 00:47:12,288 --> 00:47:14,582 Å, hei. 452 00:47:20,421 --> 00:47:22,256 Hei. 453 00:47:23,924 --> 00:47:26,135 Du ser ikke så bra ut. 454 00:47:27,261 --> 00:47:29,305 Har du det bra? 455 00:47:29,472 --> 00:47:32,266 Jeg har drømt fryktelige drømmer. 456 00:47:34,935 --> 00:47:37,229 Er det her du bor, Jacob? 457 00:47:38,773 --> 00:47:41,317 Jeg venter på noen, bare. 458 00:47:42,943 --> 00:47:44,153 Det var trist med Greta. 459 00:47:45,821 --> 00:47:47,406 Er det henne du venter på? 460 00:47:48,240 --> 00:47:49,658 Nei. 461 00:47:49,825 --> 00:47:53,412 Det er ikke bra for deg å være på dette stedet. 462 00:47:53,579 --> 00:47:55,289 Skal vi lete etter moren din? 463 00:47:55,456 --> 00:47:57,208 Hun vil ikke ha meg. 464 00:47:57,375 --> 00:47:59,418 Det er sikkert ikke riktig. 465 00:47:59,877 --> 00:48:02,797 Hun er nok bekymret for deg. 466 00:48:02,963 --> 00:48:04,465 - Det ville jeg ha vært. - Nei. 467 00:48:04,632 --> 00:48:06,509 Du blåser i at du er mamma. 468 00:48:06,675 --> 00:48:08,302 Hvorfor tenker du ikke på meg? 469 00:48:08,469 --> 00:48:10,513 - Hvem sa...? Hva? - Jeg liker deg. 470 00:48:10,679 --> 00:48:12,431 Jeg vil være hos deg. 471 00:48:12,598 --> 00:48:14,308 Hvorfor liker du ikke meg? 472 00:48:15,184 --> 00:48:17,770 Hvem sa at jeg ikke gjør det? 473 00:48:18,687 --> 00:48:21,482 Min venn med den rare hånden. 474 00:48:22,483 --> 00:48:24,819 Kom nå. Vi må gå herfra. 475 00:48:24,985 --> 00:48:27,655 Nei, jeg må gå nå. Han kaller på meg. 476 00:48:27,822 --> 00:48:28,906 Vent, Jacob. 477 00:48:30,991 --> 00:48:32,785 Jacob. 478 00:48:44,880 --> 00:48:46,215 Herregud. 479 00:48:46,507 --> 00:48:48,551 Han er virkelig, eller hva? 480 00:48:53,139 --> 00:48:54,515 Har du det bra? 481 00:48:54,682 --> 00:48:57,309 Han gjør noe med barnet mitt. Jeg vet det. 482 00:48:57,476 --> 00:48:58,811 Han prøver å skade Jacob. 483 00:48:58,978 --> 00:49:02,022 - Hvem er Jacob? - Ungen min. 484 00:49:02,189 --> 00:49:03,858 Har du gitt ham et navn? 485 00:49:06,902 --> 00:49:10,531 Ja, det virker sånn. 486 00:49:12,032 --> 00:49:15,744 Jeg må vekk herfra. Til et sted der Krueger ikke finner ham. 487 00:49:17,455 --> 00:49:19,039 Ro deg ned. 488 00:49:19,206 --> 00:49:21,459 Hvordan skal du kunne gjemme deg? 489 00:49:22,293 --> 00:49:25,296 - Ved å flykte fra jorda? - Jeg vet ikke. 490 00:49:25,463 --> 00:49:29,133 Hvis du er bekymret for barnet ditt,- 491 00:49:29,300 --> 00:49:33,095 -kan du vel ringe Yvonne og be legen se hvordan han føler seg. 492 00:49:33,387 --> 00:49:37,224 Jeg prøver å ta rede på mer ting om Krueger. 493 00:49:40,895 --> 00:49:44,356 - Du skremte meg. Hva er det? - Krueger prøver å skade ham. 494 00:49:44,523 --> 00:49:48,110 Nei, Alice. Jeg elsker deg, men du må prøve å skjerpe deg. 495 00:49:48,277 --> 00:49:50,154 Mark vet at jeg ikke er gal. 496 00:49:50,321 --> 00:49:52,364 Be ham vise sine hender. 497 00:49:52,531 --> 00:49:54,950 Du må forsøke å roe deg ned. 498 00:49:55,117 --> 00:49:57,995 Hvordan kan han komme seg inn når jeg er våken? 499 00:49:58,162 --> 00:49:59,288 PRENATAL AVDELING 500 00:49:59,455 --> 00:50:01,832 Drømmer ufødte barn? 501 00:50:01,999 --> 00:50:04,502 Ja, det gjør de. 502 00:50:04,668 --> 00:50:06,754 Gjør oss begge en tjeneste. 503 00:50:06,921 --> 00:50:09,048 Ikke si noe om dette til dr Moore. 504 00:50:09,215 --> 00:50:10,341 Alice. 505 00:50:10,674 --> 00:50:15,095 Tenk at du ba meg kalle hit dr Moore på en søndag for dette. 506 00:50:15,262 --> 00:50:16,680 Tilgi meg, Yvonne. 507 00:50:16,847 --> 00:50:18,724 Jeg trodde det var alvor. 508 00:50:18,891 --> 00:50:22,061 Det kan neppe være alvorligere enn dette. 509 00:50:22,728 --> 00:50:25,856 Ikke si noe. Du får meg sparket. 510 00:50:27,316 --> 00:50:29,902 Dr Moore, drømmer ufødte barn? 511 00:50:32,321 --> 00:50:35,658 Under fosterets utvikling er det nesten hele dagen- 512 00:50:35,824 --> 00:50:37,952 -i et drømmeliknende tilstand. 513 00:50:38,452 --> 00:50:40,788 Det øker ettersom det vokser. 514 00:50:41,372 --> 00:50:43,707 - Kan jeg føle drømmerne? - Alice. 515 00:50:44,291 --> 00:50:46,126 Er det derfor du er her? 516 00:50:46,293 --> 00:50:49,338 For å sjekke om barnet ditt drømmer mareritt? 517 00:50:49,588 --> 00:50:52,758 Vi vil ta rede på så mye vi kan, eller hva? 518 00:50:53,592 --> 00:50:57,096 Jeg ser ingenting som tyder på at det finnes et behov for- 519 00:50:57,263 --> 00:50:59,890 -å ta en ultralyd i dette stadiet. 520 00:51:00,057 --> 00:51:03,185 Jeg vil forsikre meg om at barnet har det bra. 521 00:51:05,813 --> 00:51:07,398 Hjertet virker sterkt. 522 00:51:08,482 --> 00:51:10,442 Vi lytter på den. 523 00:51:13,153 --> 00:51:15,406 PASIENT: JOHNSON, ALICE LEGE: MOORE 524 00:51:15,573 --> 00:51:18,242 Der er ungen din. 525 00:51:26,000 --> 00:51:27,835 Hent journalen. 526 00:52:37,071 --> 00:52:39,782 Ser du noen likhet? 527 00:52:46,246 --> 00:52:47,623 Det var på tide å spise. 528 00:52:48,457 --> 00:52:50,250 Sjelsmat til gutten min. 529 00:52:52,294 --> 00:52:53,337 Ikke rør ham. 530 00:52:58,509 --> 00:53:00,427 Hva gjør han med ungen min? 531 00:53:00,719 --> 00:53:03,055 Prøv å være rolig. 532 00:53:04,223 --> 00:53:06,517 Barnet ditt er helt friskt. 533 00:53:06,684 --> 00:53:09,937 Han er litt stor til dette stadiet, men fullt normal. 534 00:53:10,104 --> 00:53:14,525 Han tar deres sjeler og får barnet til å like ham. 535 00:53:14,692 --> 00:53:16,276 Du er trøtt. 536 00:53:16,443 --> 00:53:19,029 Du kommer til å føle deg bedre når du får hvile. 537 00:53:19,196 --> 00:53:20,989 Kom, så går vi. 538 00:53:21,156 --> 00:53:22,658 Kom igjen. 539 00:53:41,218 --> 00:53:43,512 Greta og Dan var der. 540 00:53:43,679 --> 00:53:45,389 Krueger drepte dem. 541 00:53:45,556 --> 00:53:50,060 Han matet dem til Jacob. 542 00:53:50,227 --> 00:53:51,812 Alice. 543 00:53:51,979 --> 00:53:55,357 Slutt nå. Vet du hva du høres ut som? 544 00:53:55,524 --> 00:53:59,027 Helsprø, men det er jeg ikke. 545 00:53:59,194 --> 00:54:02,406 Hvis du er min venn, ville du tro på meg. 546 00:54:02,573 --> 00:54:04,825 Jeg er din venn og er bekymret for deg. 547 00:54:04,992 --> 00:54:07,494 Overlat det ukjente og møt virkeligheten. 548 00:54:07,661 --> 00:54:09,413 - Krueger er virkelig. - Ditt barn med. 549 00:54:09,580 --> 00:54:14,042 - Du har mer enn deg selv å tenke på. - Tror du ikke jeg gjør det? 550 00:54:16,879 --> 00:54:21,258 Uansett om du tror det eller ei, så er Krueger tilbake. 551 00:54:21,800 --> 00:54:23,177 Han er ute etter barnet mitt. 552 00:54:23,385 --> 00:54:27,222 Hvem skal prøve å gjøre noe med det hvis ikke jeg? 553 00:54:27,389 --> 00:54:31,226 Å oppføre deg som en gærning gavner verken deg eller barnet ditt. 554 00:54:31,602 --> 00:54:32,811 Kan du ikke reise bort? 555 00:54:32,978 --> 00:54:35,063 Forlate Springwood en stund. 556 00:54:35,230 --> 00:54:37,566 Man flykter ikke fra denne fyren. 557 00:54:37,733 --> 00:54:39,526 Han finner deg i dine drømmer. 558 00:54:39,693 --> 00:54:42,863 Han fant mange andre før han fant oss. 559 00:54:43,030 --> 00:54:46,867 - Du også? - Han inviterte meg til huset sitt i går. 560 00:54:47,034 --> 00:54:50,704 Vi er alle slitne og har ikke sovet siden på fredag. 561 00:54:50,871 --> 00:54:53,290 - Det er derfor du er ved liv. - Nei. 562 00:54:53,457 --> 00:54:55,626 Sjekk igjennom dette, er du snill. 563 00:54:55,793 --> 00:54:58,212 Hun er ikke gal. 564 00:55:07,137 --> 00:55:08,889 Hvordan går det? 565 00:55:09,723 --> 00:55:12,017 Jeg vet hva det er som skjer. 566 00:55:13,060 --> 00:55:15,604 Krueger bruker Jacobs drømmer. 567 00:55:15,771 --> 00:55:17,981 Vi må stoppe ham. 568 00:55:20,567 --> 00:55:23,904 Det fins en utvei. 569 00:55:26,365 --> 00:55:28,909 Har du tenkt på å ikke føde barnet? 570 00:55:29,076 --> 00:55:32,830 Uten barn finnes det jo ingen barnedrømmer. 571 00:55:34,248 --> 00:55:36,834 Nei, det kan jeg ikke gjøre. 572 00:55:37,251 --> 00:55:40,045 Jeg så hvor han vokste inni meg. 573 00:55:41,421 --> 00:55:43,799 Han er en del av meg og Dan. 574 00:55:45,175 --> 00:55:47,177 Da får vi finne på noe annet. 575 00:55:53,350 --> 00:55:55,435 Jeg har sett henne. 576 00:55:57,771 --> 00:56:00,440 Alice, kan du komme ned litt? 577 00:56:09,032 --> 00:56:10,325 Å, hei. 578 00:56:10,492 --> 00:56:11,869 Alice. 579 00:56:12,035 --> 00:56:15,205 Mr Jordan og jeg ville høre hvordan du har det. 580 00:56:17,165 --> 00:56:18,834 Kom og sett deg. 581 00:56:20,544 --> 00:56:23,338 Det passer ikke så bra. Kan dere komme tilbake? 582 00:56:23,505 --> 00:56:28,010 Vi lurer på hva du har tenkt å gjøre med barnet ditt. 583 00:56:29,136 --> 00:56:30,345 Hva sa du? 584 00:56:35,684 --> 00:56:39,479 Jeg har tenkt og planlegger å beholde ham. 585 00:56:42,274 --> 00:56:48,113 Vi er bekymret for at det kan bli for mye for deg. 586 00:56:48,280 --> 00:56:50,741 Å være alenemor og alt. 587 00:56:52,117 --> 00:56:56,413 Hva mr Jordan mener er at vi forstår hvor vanskelig- 588 00:56:56,580 --> 00:56:59,124 -det blir for deg å forsørge et barn. 589 00:57:00,542 --> 00:57:02,252 Vi vil hjelpe til. 590 00:57:02,419 --> 00:57:06,632 Vi vil adopter det og oppdra det som om det ville vært vårt eget. 591 00:57:09,176 --> 00:57:13,931 Jeg setter pris på ditt tilbud, men nei takk. 592 00:57:14,097 --> 00:57:15,599 Han er mitt ansvar. 593 00:57:15,766 --> 00:57:17,517 Og vårt. 594 00:57:17,684 --> 00:57:19,061 Det er barnebarnet vårt. 595 00:57:19,227 --> 00:57:21,146 Dette var ingen særlig god idé. 596 00:57:21,313 --> 00:57:24,274 Vi er bekymret for at du i din nåværende tilstand- 597 00:57:24,441 --> 00:57:29,154 -ikke takler å ta hånd om et barn. 598 00:57:31,323 --> 00:57:34,785 Hva mener du med min tilstand? 599 00:57:38,205 --> 00:57:41,083 Vi fikk en telefon fra dr Moore. 600 00:57:41,249 --> 00:57:46,838 Han sa at Alice var hysterisk og at hun har paranoide vrangforestillinger. 601 00:57:47,005 --> 00:57:48,507 Du forstår ikke. 602 00:57:48,674 --> 00:57:51,385 Vi forstår at du har vært med på mye,- 603 00:57:51,843 --> 00:57:54,596 -men det står mye mer på spill enn følelsene dine. 604 00:57:54,763 --> 00:57:57,474 Dere får ikke ta barnet mitt. 605 00:57:58,642 --> 00:58:01,603 - Domstolen kanskje ikke er enig. - Men jeg er det. 606 00:58:01,770 --> 00:58:03,689 Jeg har hørt nok. 607 00:58:03,855 --> 00:58:06,900 Tror dere at dere kan true datteren min i mitt hjem? 608 00:58:07,067 --> 00:58:10,070 Vi har en lovlig rett til det. 609 00:58:11,571 --> 00:58:13,240 Han er ikke en ting. 610 00:58:13,407 --> 00:58:18,870 Han er en del av meg og jeg gir ikke ham bort til noen. 611 00:58:31,008 --> 00:58:32,050 De tror jeg er gal. 612 00:58:32,217 --> 00:58:33,260 Et Ondskapens offer 613 00:58:33,427 --> 00:58:34,845 Det er deres problem. 614 00:58:35,012 --> 00:58:36,430 Det er vårt problem, Matt. 615 00:58:36,596 --> 00:58:39,808 Hvis jeg ikke håndterer dette kanskje de prøver å ta Jacob. 616 00:58:42,060 --> 00:58:46,064 - Du sa at hun begikk selvmord. - Det er det avisene trodde. 617 00:58:46,356 --> 00:58:48,442 Hun var resten av livet sitt i galehuset. 618 00:58:48,775 --> 00:58:53,113 Etter Kruegers rettssak ble hun gal. De tror at hun hengte seg. 619 00:58:53,280 --> 00:58:57,200 - Hva mener du med det? - De kunne ikke bevise det. 620 00:58:58,744 --> 00:59:00,579 Det fantes ingen kropp. 621 00:59:01,329 --> 00:59:02,748 Jeg har sett hennes grav. 622 00:59:03,415 --> 00:59:04,499 En tom plass. 623 00:59:04,666 --> 00:59:07,461 En minnestein. 624 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 Hun havnet aldri i jorden. 625 00:59:10,130 --> 00:59:11,173 Kult, eller hva? 626 00:59:12,382 --> 00:59:13,425 Jeg forstår ikke. 627 00:59:13,592 --> 00:59:18,680 Hvis hun begikk selvmord plages sjelen hennes. 628 00:59:18,847 --> 00:59:21,016 Hvor har du hørt det? 629 00:59:22,434 --> 00:59:25,145 Her et sted. 630 00:59:31,526 --> 00:59:34,654 Her er det. "Sjelevandring". 631 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 "Synderens sjel". 632 00:59:37,157 --> 00:59:40,994 Ja, ja. "Fanget i dens jordiske hvilested". 633 00:59:41,161 --> 00:59:43,830 I drømmen forsøkte hun å stoppe ham. 634 00:59:43,997 --> 00:59:47,167 Hun begynte å forklare hvordan, men så slo døra igjen. 635 00:59:48,502 --> 00:59:50,253 Han må ha gjort det. 636 00:59:50,420 --> 00:59:54,216 Vi må finne stedet der hun døde for å befri hennes sjel. 637 00:59:54,382 --> 00:59:56,551 Hold deg våken og bevokt meg. 638 00:59:57,010 --> 00:59:59,179 Ikke noe problem. 639 01:00:23,411 --> 01:00:25,038 Hei. Du misset treninga. 640 01:00:25,205 --> 01:00:28,208 Hva skjedde? Ble du forelsket, eller? 641 01:00:28,375 --> 01:00:30,377 Ikke spør. 642 01:00:30,627 --> 01:00:32,879 Du skulle ikke gjerne vite. 643 01:00:33,713 --> 01:00:35,632 Bassenget er fortsatt åpent? 644 01:00:35,799 --> 01:00:38,343 Hvis du skynder deg. 645 01:01:19,926 --> 01:01:23,180 Amanda! 646 01:03:22,340 --> 01:03:24,968 Alice. 647 01:03:25,802 --> 01:03:29,556 Nå fester vi. 648 01:03:50,577 --> 01:03:53,663 Hvor er du på vei, din gris? 649 01:03:54,247 --> 01:03:56,916 Festen har jo akkurat begynt. 650 01:03:57,542 --> 01:03:59,794 Jeg vet akkurat hva du er ute etter. 651 01:03:59,961 --> 01:04:03,965 Jeg trodde jeg var ute etter Yvonne. 652 01:04:09,012 --> 01:04:10,680 Hold munn. 653 01:04:29,866 --> 01:04:31,576 Hva skjedde? 654 01:04:31,743 --> 01:04:35,121 Han er redd for å komme inn på grunn av Amanda. 655 01:04:37,457 --> 01:04:39,376 Hvordan går det med deg? 656 01:04:39,542 --> 01:04:41,961 - Å, herregud. - Ja. 657 01:04:43,046 --> 01:04:45,673 Du er ikke gal. 658 01:04:46,800 --> 01:04:49,260 Vi må finne Amanda. Hun er nøkkelen. 659 01:04:49,427 --> 01:04:51,888 Kom! Fort deg. 660 01:05:00,647 --> 01:05:02,607 MARERITT FRA HELVETE 661 01:05:28,091 --> 01:05:29,134 Jesus. 662 01:05:30,593 --> 01:05:34,347 Alice! 663 01:05:34,514 --> 01:05:40,520 Alice! 664 01:06:07,213 --> 01:06:08,965 Nei. 665 01:06:29,068 --> 01:06:30,612 Nei, nei. 666 01:06:32,655 --> 01:06:35,158 Nei! 667 01:07:15,782 --> 01:07:19,410 Hjelp meg, Mark. Vær så snill. 668 01:07:20,787 --> 01:07:25,166 - Greta? - Er hun ikke lekker? 669 01:07:25,625 --> 01:07:28,127 - La henne være i fred. - Smak litt. 670 01:07:41,474 --> 01:07:45,812 Det er på tide å dø, ditt satans arrtryne. 671 01:08:16,676 --> 01:08:19,762 Raskere enn en fordømt tosk. 672 01:08:22,974 --> 01:08:24,809 Mektigere enn en gærning. 673 01:08:28,896 --> 01:08:31,232 Det er Super Freddy. 674 01:08:32,108 --> 01:08:35,570 Jeg sa jo at tegneserier ikke er bra for deg. 675 01:09:19,030 --> 01:09:20,239 Mark! 676 01:09:20,406 --> 01:09:21,949 Nei! 677 01:09:27,246 --> 01:09:29,123 Å, herregud. 678 01:09:36,964 --> 01:09:40,176 Det var ingenting i det rommet som sto rett til. 679 01:09:40,343 --> 01:09:42,929 Det er et under at ikke begge ble drept. 680 01:09:43,096 --> 01:09:46,599 Han kommer ikke til å skade meg. Han trenger meg levende. 681 01:09:46,766 --> 01:09:49,018 Hvem? Hva snakker hun om? 682 01:09:49,185 --> 01:09:51,187 Hun er opprørt, bare. 683 01:09:52,647 --> 01:09:54,941 Dere to bør nok komme til stasjonen. 684 01:09:55,108 --> 01:09:56,776 Yvonne. 685 01:09:57,193 --> 01:09:59,112 Yvonne. 686 01:10:02,782 --> 01:10:04,909 Hva skjer? Hvor er Mark? 687 01:10:05,785 --> 01:10:07,954 Mark sovnet. 688 01:10:08,121 --> 01:10:09,622 Krueger tok ham. 689 01:10:09,789 --> 01:10:11,082 Nei. Å, herregud. 690 01:10:11,249 --> 01:10:13,960 Du må være sterk nå. 691 01:10:14,544 --> 01:10:18,715 Vi må komme oss til Krueger før han får fatt i Jacob igjen. 692 01:10:18,881 --> 01:10:21,426 Hvordan stopper vi ham? 693 01:10:21,634 --> 01:10:23,553 Gjennom Amanda. 694 01:10:23,720 --> 01:10:25,638 Må vi finne henne? 695 01:10:25,972 --> 01:10:27,098 Ja. 696 01:10:27,265 --> 01:10:30,435 La meg slippe bade boblebad med fyren, bare. 697 01:10:31,853 --> 01:10:36,232 Jeg var i tårnet da han brukte deg for å distrahere meg. 698 01:10:36,399 --> 01:10:38,109 Alice. 699 01:10:38,985 --> 01:10:40,111 Hva skal vi gjøre? 700 01:10:41,028 --> 01:10:43,740 Gå til galehuset som jeg fortalte om- 701 01:10:43,906 --> 01:10:46,117 -og prøv å finne henne. 702 01:10:46,284 --> 01:10:48,244 Alice, Alice, du blir med meg. 703 01:10:48,411 --> 01:10:50,204 Nei, jeg må gjøre en ting. 704 01:10:50,371 --> 01:10:53,833 - Alice, bli med meg hjem umiddelbart. - Pappa. 705 01:10:54,959 --> 01:10:58,671 Finn Amanda. Skynd deg. 706 01:12:27,885 --> 01:12:30,096 Kom ut, Krueger. 707 01:12:33,808 --> 01:12:35,184 Spillet er slutt. 708 01:12:46,821 --> 01:12:49,156 Ok. 709 01:12:52,076 --> 01:12:54,704 Jeg var sterkere enn deg. 710 01:12:55,204 --> 01:12:58,708 Du valgte altså ut Jacob, din jævel. 711 01:12:58,875 --> 01:13:01,294 Du prøver å få ham til å likne på deg,- 712 01:13:01,460 --> 01:13:04,171 -slik at du kan leve gjennom drømmene hans. 713 01:13:04,547 --> 01:13:06,465 Det tillater jeg ikke. 714 01:13:06,632 --> 01:13:09,093 Hører du hva jeg sier, Krueger? 715 01:13:20,688 --> 01:13:25,985 Hvis du ikke vil snakke med meg, kanskje du vil snakke med Amanda! 716 01:14:13,282 --> 01:14:15,743 Kom igjen, din jævla feiging. 717 01:15:18,764 --> 01:15:21,517 God natt, din dritt. 718 01:15:43,956 --> 01:15:45,875 Jeg er din virkelige venn, Jacob. 719 01:15:46,042 --> 01:15:47,126 Akkurat som en far. 720 01:15:52,048 --> 01:15:53,174 Jeg fikk deg. 721 01:15:53,340 --> 01:15:54,467 Jeg fikk deg. 722 01:15:54,633 --> 01:15:57,386 Mamma, jeg vil at du treffer vennen min. 723 01:15:59,263 --> 01:16:01,307 Bra forsøk, Alice. 724 01:16:01,474 --> 01:16:02,600 Takk, jenta mi. 725 01:16:02,767 --> 01:16:05,811 Det er min nye look. Liker du den? 726 01:16:16,697 --> 01:16:20,451 - Mamma. - Kom ned. 727 01:16:20,618 --> 01:16:22,328 Han gjør deg ikke vondt. Han trenger oss. 728 01:16:22,495 --> 01:16:25,414 Jeg har dere begge. 729 01:16:26,332 --> 01:16:28,918 Kom, Jacob. Det er på tide å gå hjem. 730 01:16:33,756 --> 01:16:36,425 Løp,Jacob! 731 01:16:42,765 --> 01:16:44,975 Kom hit, kom hit. 732 01:16:45,142 --> 01:16:47,812 Kom til pappa, Jacob. 733 01:16:47,978 --> 01:16:49,730 Jacob. 734 01:16:51,941 --> 01:16:53,567 Alt er bra, gutten min. 735 01:16:55,694 --> 01:16:57,530 Dan? 736 01:16:57,696 --> 01:16:59,198 Bli med meg. 737 01:17:02,451 --> 01:17:04,161 Jacob, han er ikke faren din! 738 01:17:16,715 --> 01:17:21,512 Unger. De gjør en alltid skuffet. 739 01:17:26,183 --> 01:17:27,685 Bra. 740 01:17:53,544 --> 01:17:55,129 Hvor er han? 741 01:17:55,296 --> 01:17:58,132 Inne i deg, der han gjemmer seg. 742 01:17:58,299 --> 01:17:59,758 Hva mener du? 743 01:17:59,925 --> 01:18:03,220 Der han gjemmer seg. Inni. 744 01:18:03,387 --> 01:18:05,598 - Det er sånn han fant meg. - Hvordan? 745 01:18:06,140 --> 01:18:10,644 Han sier at det er lett, ved at han kjenner deg så godt. 746 01:18:15,441 --> 01:18:21,280 Denne gangen er det for alltid, Krueger. 747 01:18:49,767 --> 01:18:51,560 Kom igjen, Alice. 748 01:18:51,852 --> 01:18:54,730 Nå kan vi virkelig lære å kjenne hverandre. 749 01:19:44,655 --> 01:19:47,533 Takk. 750 01:20:07,553 --> 01:20:09,638 Forlat meg. 751 01:20:12,391 --> 01:20:13,851 Jacob. 752 01:20:14,018 --> 01:20:17,688 Jacob, Alice kommer ikke til å vinne. 753 01:20:17,855 --> 01:20:20,065 Bare du kan hjelpe henne. 754 01:20:22,735 --> 01:20:23,986 La henne være i fred. 755 01:20:27,281 --> 01:20:29,700 Vi stikker. Jeg vil at du lærer meg ting. 756 01:20:30,326 --> 01:20:32,661 Hun er ikke morsom lenger. 757 01:20:33,037 --> 01:20:34,830 Lærer du meg? 758 01:20:49,928 --> 01:20:51,096 Nå, Jacob. 759 01:20:52,639 --> 01:20:55,100 Slipp løs kraften han har gitt deg. 760 01:20:58,270 --> 01:20:59,396 Skolen er slutt, Krueger. 761 01:21:12,618 --> 01:21:14,161 Nei. 762 01:22:53,427 --> 01:22:55,137 Hold deg unna. 763 01:22:55,304 --> 01:22:56,722 Ta ungen din og forsvinn. 764 01:23:12,237 --> 01:23:14,615 Slipp meg ut. 765 01:23:14,781 --> 01:23:16,492 Slipp meg ut. 766 01:23:26,919 --> 01:23:28,462 Hei. 767 01:23:28,629 --> 01:23:31,381 Lille vennen. 768 01:23:31,548 --> 01:23:34,426 - Bra, Alice. - Dan hadde en del i det også. 769 01:23:34,593 --> 01:23:38,722 - Holder han deg våken om nettene ennå? - Det gjør ingenting. 770 01:23:40,307 --> 01:23:42,935 Han har resten av livet sitt til å ta igjen søvnen. 771 01:23:43,101 --> 01:23:44,603 Ja. 772 01:23:45,103 --> 01:23:47,022 Hei, elskede. 773 01:23:48,649 --> 01:23:51,777 Drøm søtt, Jacob Daniel. 774 01:23:52,402 --> 01:23:54,488 Hei, vennen min. 775 01:23:54,655 --> 01:23:57,616 - Hvordan har min dattersønn det? - Hei. 776 01:23:58,742 --> 01:24:00,619 Se, se. 777 01:24:00,786 --> 01:24:02,579 Er du sulten? 778 01:24:03,247 --> 01:24:05,582 Det er vi alle sammen. 779 01:24:06,750 --> 01:24:09,002 Hei, elskede. 780 01:29:27,779 --> 01:29:29,781 [Norwegian]