1 00:00:02,500 --> 00:00:14,500 sub2smi: Daaak 20130801 THU 2 00:00:51,550 --> 00:00:55,987 〈나이트메어 5: 꿈꾸는 아이들〉 3 00:03:02,915 --> 00:03:06,373 감독 : 스테판 홉킨스 4 00:06:16,041 --> 00:06:18,839 68... 69... 5 00:06:18,910 --> 00:06:20,712 70... 71... 6 00:06:20,712 --> 00:06:21,872 어서 가자 7 00:06:21,947 --> 00:06:23,244 닥쳐! 8 00:06:23,348 --> 00:06:24,679 너 때문에 숫자 세는 거 잊어버리게 생겼잖아 9 00:06:26,852 --> 00:06:28,080 72... 10 00:06:34,526 --> 00:06:35,823 73... 11 00:06:35,894 --> 00:06:38,063 이제 됐어, 백 명이라 치고 12 00:06:38,063 --> 00:06:39,189 가자 13 00:06:40,732 --> 00:06:42,427 안 돼, 기다려! 14 00:07:13,832 --> 00:07:16,027 앨리스, 일어나! 15 00:07:19,638 --> 00:07:20,798 맙소사 16 00:08:11,123 --> 00:08:14,024 성인으로서 이젠 새로운 세상이 밖에서 우릴 기다리고 있습니다 17 00:08:14,126 --> 00:08:15,650 이렇게 화창한 날에 18 00:08:15,727 --> 00:08:17,786 스프링우드 고등학교라는... 19 00:08:19,698 --> 00:08:21,825 그러니 이런 엉뚱한 짓은 이제 집어치워야겠지! 20 00:08:26,905 --> 00:08:29,465 앨리스! 이본느! 21 00:08:34,913 --> 00:08:36,540 무슨 문제 있니? 좀 웃지 그래 22 00:08:36,648 --> 00:08:38,350 잠을 잘 못 자서 23 00:08:38,350 --> 00:08:40,352 댄이 밤새 괴롭힌 거야? 24 00:08:40,352 --> 00:08:41,785 창문을 잠가두지 그러니? 25 00:08:42,687 --> 00:08:44,523 댄은 괜찮아 26 00:08:44,523 --> 00:08:46,115 이거 자연스럽지 않아 어때 보이니? 27 00:08:46,191 --> 00:08:47,385 꼭 수녀 같다 28 00:08:47,492 --> 00:08:49,289 수녀라도 되지 그러니 29 00:08:49,361 --> 00:08:51,196 남자 좀 찾아 줘! 30 00:08:51,196 --> 00:08:52,697 멋지군 31 00:08:52,697 --> 00:08:54,366 주문이라도 외워야 할까 봐 32 00:08:54,366 --> 00:08:56,197 하느님의 계시인 것 같아 33 00:08:56,268 --> 00:08:57,565 언제 나와 함께 갈 거지? 34 00:08:57,669 --> 00:08:59,500 다음 생이라면 모를까, 그건 뭐야? 35 00:08:59,571 --> 00:09:02,506 내 영원한 사랑이야, 맛 좀 보지 않을래 36 00:09:03,608 --> 00:09:06,044 마크, 포기해, 가망 없어 37 00:09:06,044 --> 00:09:07,909 이제 막 넘어오기 시작했어 38 00:09:08,013 --> 00:09:09,139 맛을 좀 보시죠 39 00:09:09,214 --> 00:09:12,843 그레타! 모델이 그런 걸 먹으려 하면 안 돼! 40 00:09:12,918 --> 00:09:14,317 젠장! 41 00:09:14,386 --> 00:09:15,554 다 보고 계시네 42 00:09:15,554 --> 00:09:17,579 숙녀 분들, 오늘 밤 파티는 어디지? 43 00:09:18,056 --> 00:09:20,392 앨리스 네 집에서 하는 건 어때? 44 00:09:20,392 --> 00:09:23,061 안 돼, 아빠가 집안에서 술을 못 마시게 하셔 45 00:09:23,061 --> 00:09:24,187 우리 뭔가 해야지 46 00:09:24,262 --> 00:09:27,595 친구들, 6시 반까지 수영연습이 있는데 47 00:09:27,699 --> 00:09:28,757 그래서? 48 00:09:28,867 --> 00:09:32,737 수영장 열쇠를 나한테 줬거든 연습 끝나면 문을 잠글 수 있어 49 00:09:32,737 --> 00:09:34,671 수영장 파티! 50 00:09:35,874 --> 00:09:37,432 이런, 오늘 밤엔 일을 해야 되는데! 51 00:09:37,542 --> 00:09:39,601 마크! 사진 찍자! 52 00:09:39,711 --> 00:09:42,441 부자지간을 영원히 남겨야지 53 00:09:45,584 --> 00:09:48,382 그레타! 사진 찍으렴! 54 00:09:49,588 --> 00:09:50,850 젠장, 55 00:09:50,922 --> 00:09:53,516 파파라치 때문에 이빨도 제대로 못 닦을 거야 56 00:09:54,125 --> 00:09:56,218 그럼 나중에 다시 보자 57 00:10:09,307 --> 00:10:12,071 - 안녕, 예쁜이 - 제발, 그러지 마 58 00:10:13,645 --> 00:10:15,909 미안해, 선물 주려고 59 00:10:17,649 --> 00:10:19,207 티켓 구했구나? 60 00:10:19,284 --> 00:10:21,115 그래, 일반석이지만 61 00:10:21,186 --> 00:10:23,955 파리에 도착하는 거야 62 00:10:23,955 --> 00:10:25,320 멋진 여름을 보낼 수 있겠지 63 00:10:25,991 --> 00:10:27,117 맞아 64 00:10:28,126 --> 00:10:30,720 야, 왜 그래? 65 00:10:30,795 --> 00:10:32,092 아무것도 아니야, 그냥... 66 00:10:32,998 --> 00:10:35,933 아버지가 졸업식에 보이지 않으셔서... 67 00:10:36,001 --> 00:10:37,127 곧 오실 거야 68 00:10:38,537 --> 00:10:39,629 이봐 69 00:10:39,704 --> 00:10:41,262 무슨 문제라도 있니? 70 00:10:42,340 --> 00:10:44,308 간밤에 또 그런 꿈을 꿨어 71 00:10:46,177 --> 00:10:47,667 그놈이 나왔어? 72 00:10:47,779 --> 00:10:50,407 그건 아닌데 73 00:10:50,482 --> 00:10:54,748 꿈이 내 마음대로 조절되지 않았어 74 00:10:54,819 --> 00:10:56,946 그일 이후엔 처음 있는 일이야 75 00:10:58,623 --> 00:11:03,328 그놈이 꿈에 안 나타나면, 너나 우리를 해칠 수 없어 76 00:11:03,328 --> 00:11:04,454 알고 있지? 77 00:11:04,529 --> 00:11:06,156 그래, 맞아 78 00:11:06,231 --> 00:11:08,324 그럼 된 거야, 사랑해 79 00:11:08,400 --> 00:11:10,527 - 나도 사랑해 - 이봐, 댄! 80 00:11:12,203 --> 00:11:13,932 오늘 아주 귀엽구나 81 00:11:14,005 --> 00:11:15,597 안녕 82 00:11:15,674 --> 00:11:18,643 댄, 오스트로 코치님이시다 다음 주에 면담이 있을 거야 83 00:11:18,710 --> 00:11:20,177 우리 주에서 최고의 쿼터백입니다 84 00:11:20,245 --> 00:11:21,513 최고의 스피드로 85 00:11:21,513 --> 00:11:23,981 유명한 녀석이죠 86 00:11:24,516 --> 00:11:25,676 얘기 많이 들었다네 87 00:11:26,351 --> 00:11:28,945 나중에 얘기하면 안 될까요? 88 00:11:29,020 --> 00:11:30,783 여름이 이제 막 시작됐는데 89 00:11:30,855 --> 00:11:33,380 댄, 우린 너의 미래에 대해 얘기하고 있는 거야 90 00:11:33,491 --> 00:11:35,686 실례 좀 할게 91 00:11:35,760 --> 00:11:38,126 - 들어 봐 - 괜찮아, 댄 92 00:11:38,196 --> 00:11:39,788 우린 선수들을 보살피지 93 00:11:42,667 --> 00:11:43,827 모두 '치즈' 94 00:11:47,672 --> 00:11:49,537 "축하한다, 앨리스" 95 00:11:50,008 --> 00:11:51,373 "오늘 아주 예쁘구나" 96 00:11:52,277 --> 00:11:54,302 "네가 정말 자랑스럽단다" 97 00:11:54,379 --> 00:11:55,573 "정말 고마워요, 아빠" 98 00:11:55,680 --> 00:11:57,045 오늘 정말 아름답구나 99 00:11:59,184 --> 00:12:01,379 안 오실 줄 알았어요 100 00:12:01,453 --> 00:12:03,887 뒤쪽에서 계속 지켜봤단다 101 00:12:03,955 --> 00:12:05,479 너를 당황하게 하고 싶지는 않았거든 102 00:12:05,557 --> 00:12:07,991 주정뱅이가 나타나면 좀... 그렇지 않을까 해서 103 00:12:08,059 --> 00:12:09,728 그건 옛날 얘기죠 104 00:12:09,728 --> 00:12:11,389 금주 모임만 빠지지 않으시면 돼요 105 00:12:11,463 --> 00:12:13,931 약속은 약속이니까 106 00:12:14,866 --> 00:12:15,992 가요 107 00:12:18,970 --> 00:12:20,528 어디 가는 거니? 108 00:12:20,605 --> 00:12:23,540 사진 찍으러요 109 00:12:23,608 --> 00:12:25,576 난 사진은 별로인데 110 00:12:56,307 --> 00:12:57,899 - 일 끝나면 전화해 - 알았어 111 00:12:59,778 --> 00:13:00,904 안녕히 가세요 112 00:13:02,480 --> 00:13:05,415 걱정 마세요 8월엔 집에 보낼게요 113 00:13:07,285 --> 00:13:08,411 농담이에요 114 00:13:09,154 --> 00:13:10,280 나중에 보자 115 00:13:11,423 --> 00:13:12,617 정말 고마워요, 아빠 116 00:13:13,425 --> 00:13:14,793 태워준다니까... 그냥 걸어갈 거니? 117 00:13:14,793 --> 00:13:17,295 공원만 지나면 되는데요, 뭘 118 00:13:17,295 --> 00:13:18,421 즐거운 밤 보내거라 119 00:13:31,543 --> 00:13:32,805 아, 미안해요! 120 00:13:35,013 --> 00:13:38,316 하나, 둘, 프레디가 온다 121 00:13:38,316 --> 00:13:40,250 셋, 넷, 122 00:13:40,318 --> 00:13:43,446 문을 잠궈라 123 00:13:43,521 --> 00:13:45,657 다섯, 여섯, 124 00:13:45,657 --> 00:13:48,751 십자가를 손에 쥐어라 125 00:13:48,827 --> 00:13:50,692 일곱, 여덟, 126 00:13:50,795 --> 00:13:52,990 늦게까지 깨어있어라 127 00:14:22,727 --> 00:14:24,529 일곱, 여덟, 128 00:14:24,529 --> 00:14:26,895 늦게까지 깨어있어라 129 00:14:26,998 --> 00:14:28,465 아홉, 열, 130 00:14:28,533 --> 00:14:30,967 그가 다시 돌아왔다 131 00:14:58,062 --> 00:14:59,359 기다려요! 132 00:16:47,238 --> 00:16:50,469 날 보내줘! 133 00:16:55,179 --> 00:16:57,613 겁낼 거 없어요 134 00:16:57,682 --> 00:16:59,980 내 말대로 해요 135 00:17:14,065 --> 00:17:15,191 도와줘요! 136 00:17:16,000 --> 00:17:17,399 또 시작되려고 해요! 137 00:17:17,502 --> 00:17:19,367 제발, 누가 좀 말려줘요! 138 00:17:21,105 --> 00:17:22,367 침착해요, 아만다 139 00:17:23,041 --> 00:17:24,565 아기가 다리부터 나와요 140 00:17:24,676 --> 00:17:25,904 거꾸로 서 있어요 141 00:17:27,211 --> 00:17:29,179 똑바로 돌려놔야 합니다 142 00:17:29,881 --> 00:17:31,143 심호흡해요 143 00:17:32,517 --> 00:17:34,917 이제 힘을 줘요, 지금! 144 00:17:44,028 --> 00:17:45,325 이... 이럴 수가 145 00:17:46,464 --> 00:17:47,590 이게 뭐지? 146 00:17:49,567 --> 00:17:50,693 조심해요! 147 00:17:51,402 --> 00:17:55,361 자매님... 이것도 하나님의 창조물입니다 148 00:17:55,440 --> 00:17:56,998 그냥 받아들이세요 149 00:17:57,075 --> 00:17:58,940 그건 하나님의 창조물이 아니에요! 150 00:18:00,378 --> 00:18:01,902 그만! 이리 주세요 151 00:18:02,580 --> 00:18:03,740 도망가지 못하게 해요! 152 00:19:06,944 --> 00:19:10,471 안 돼! 다시는 안 돼! 153 00:21:07,665 --> 00:21:10,896 사내애야! 154 00:21:14,906 --> 00:21:17,067 넌 살아 돌아올 수 없어! 155 00:21:21,779 --> 00:21:23,303 내가 널 가둬놨단 말이야! 156 00:21:28,119 --> 00:21:30,246 열쇠를 찾았거든! 157 00:21:34,959 --> 00:21:38,451 네 탄생은 온 인류에게 저주야 158 00:21:40,631 --> 00:21:43,099 또다시 반복되게 할 순 없어 159 00:21:43,167 --> 00:21:45,328 너에게 준 생명을 160 00:21:45,436 --> 00:21:48,064 내가 다시 거둬가겠다 161 00:21:48,973 --> 00:21:50,634 어디 한번 해 보시지 162 00:21:51,475 --> 00:21:53,966 한번 해 보라고! 163 00:21:54,946 --> 00:21:57,107 감옥에서 나를 풀어줘야 해요 164 00:21:57,181 --> 00:21:58,239 어떻게요? 165 00:21:59,684 --> 00:22:01,515 탑에서 나를 찾으세요 166 00:22:02,453 --> 00:22:05,286 절대로 못 찾을 걸 167 00:22:25,309 --> 00:22:26,867 앤 168 00:22:26,978 --> 00:22:28,707 이런, 너라서 다행이야 169 00:22:28,813 --> 00:22:30,041 - 끔찍했어 - 무슨 일인데? 170 00:22:30,147 --> 00:22:31,671 꿈을 꿨는데 171 00:22:31,749 --> 00:22:34,309 어떻게 했는지 모르겠지만 그놈이 돌아왔어 172 00:22:35,186 --> 00:22:38,644 너 죽은 줄 알았잖아 4시간이나 늦었어 173 00:22:39,523 --> 00:22:40,649 4시간? 174 00:22:42,760 --> 00:22:46,364 시간은 좀 잘 지켜줬으면 좋겠어 175 00:22:46,364 --> 00:22:47,558 뭐? 176 00:22:47,665 --> 00:22:50,657 너무 고맙다고, 앨리스 아무것도 아니야 177 00:23:03,547 --> 00:23:04,844 폭탄 투하! 178 00:23:26,704 --> 00:23:28,695 앨리스랑 유럽에 간다니까 아빠가 뭐라고 하시니? 179 00:23:29,573 --> 00:23:30,835 정말 아무 일 없었어 그냥 소리만 지르시고 180 00:23:30,908 --> 00:23:33,536 내가 삶을 포기한 줄 아시는지 자꾸 나를 설득하려 하시는데 181 00:23:33,611 --> 00:23:34,908 누가 삶을 포기해? 182 00:23:34,979 --> 00:23:37,174 댄 말이야, 앨리스도 같이 갈 거래 183 00:23:38,049 --> 00:23:40,584 멋진 다이빙이었어, 이본느 연습을 많이 했구나 184 00:23:40,584 --> 00:23:42,609 맞아, 하루에 두 시간씩 일주일에 여섯 번이나 했지 185 00:23:42,720 --> 00:23:44,210 한 병 더해라, 이게 필요할 거 같은데 186 00:23:44,288 --> 00:23:45,380 안 돼, 몇 시간 후에 일하러 가야 해 187 00:23:45,456 --> 00:23:47,014 물에 안 들어가니? 188 00:23:47,091 --> 00:23:51,050 안 돼, 헤어스타일이 망가지면 189 00:23:51,128 --> 00:23:53,358 엄마가 가만두지 않을 거야 190 00:23:53,664 --> 00:23:56,394 넌 엄마가 그렇게 간섭하시는 거 지겹지도 않냐? 191 00:23:59,270 --> 00:24:00,438 못하게 하면 되잖아 192 00:24:00,438 --> 00:24:02,030 그래, 문제 될 거 없지 193 00:24:02,106 --> 00:24:03,274 맞는 말이야 나도 가끔 내가 194 00:24:03,274 --> 00:24:05,970 나도 가끔은 멜리세테스랑 사는 것 같다니까 195 00:24:06,077 --> 00:24:07,601 - 누구? - 멜리세테스 196 00:24:07,678 --> 00:24:09,942 책에서 본 고대인이야 197 00:24:10,014 --> 00:24:11,948 자기 왕국을 유지하기 위해 198 00:24:12,016 --> 00:24:14,610 따르지 않는 자식들을 죽였대 199 00:24:14,685 --> 00:24:16,312 넌 좀 괴상한 거 알아? 200 00:24:18,923 --> 00:24:20,322 다 집어치우고 201 00:24:20,424 --> 00:24:22,626 샴페인이나 열어! 파티나 하자고! 202 00:24:22,626 --> 00:24:23,752 - 좋아! - 좋아! 203 00:24:23,828 --> 00:24:25,887 그건 앨리스와 나의 나중을 위해서도 안 돼 204 00:24:26,597 --> 00:24:28,155 미안하군 205 00:24:29,300 --> 00:24:31,393 - 괜찮아? - 이런 206 00:24:32,470 --> 00:24:35,166 저런 걸 보면 잠 못 자는데 207 00:24:35,272 --> 00:24:37,763 그러면서 어떻게 208 00:24:37,842 --> 00:24:39,605 피비린내가 가득한 만화를 그리는 거야? 209 00:24:40,144 --> 00:24:41,634 끔찍하지도 않니? 210 00:24:42,646 --> 00:24:44,238 그냥 피가 좀 난 거야 211 00:24:44,315 --> 00:24:47,011 나도 알아 212 00:24:49,487 --> 00:24:51,284 댄, 전화다 213 00:24:52,323 --> 00:24:54,492 금방 올 테니까 샴페인 건드리지 마 214 00:24:54,492 --> 00:24:56,483 알았어, 목숨 걸고 지킬게 215 00:24:59,296 --> 00:25:01,856 - 댄, 크루거가 나타났어 - 뭐? 216 00:25:01,966 --> 00:25:03,194 깨어 있었는데도 나타났어 217 00:25:03,300 --> 00:25:04,699 무슨 말인지 알겠니? 218 00:25:04,802 --> 00:25:06,167 잠깐만... 어떻게 그럴 수 있지 219 00:25:06,237 --> 00:25:08,501 스스로 꿈을 꿨을 거야 사실 나도 잘 모르겠어 220 00:25:09,340 --> 00:25:10,830 너무 무서워, 댄 221 00:25:11,475 --> 00:25:13,677 거기서 기다려, 곧 갈게 222 00:25:13,677 --> 00:25:14,845 알았어 223 00:25:14,845 --> 00:25:16,210 서둘러 줘 224 00:25:23,254 --> 00:25:24,380 젠장 225 00:25:27,658 --> 00:25:29,216 무슨 일이야? 누가 죽기라도 했어? 226 00:25:30,694 --> 00:25:31,991 아니, 난 가봐야겠어 227 00:25:32,062 --> 00:25:33,188 앨리스가 불렀군 228 00:25:33,264 --> 00:25:35,994 로미오, 비밀의 묘약도 잊지 말고 가져가야지 229 00:25:37,568 --> 00:25:40,867 세상에서 가장 빠른 다리 셋 달린 남자가 저기 가시는군 230 00:25:50,414 --> 00:25:53,217 "스프링우드의 소리" 231 00:25:53,217 --> 00:25:55,515 스프링우드 시내에서의 아름다운 저녁입니다 232 00:25:55,586 --> 00:25:58,521 음악 듣고 잠시 후에 다시 돌아오겠습니다 233 00:25:59,256 --> 00:26:02,225 지금부터 전화를 받겠습니다 234 00:26:04,361 --> 00:26:06,564 고집불통인 우리 아들 다니엘 때문에 전화했어요 235 00:26:06,564 --> 00:26:09,829 배은망덕하고 버릇없게 행동하고 있어요 236 00:26:09,900 --> 00:26:12,869 그 더럽고 창녀 같은 앨리스란 계집을 만나고부터 그래요! 237 00:26:12,937 --> 00:26:14,495 엄마? 238 00:26:14,572 --> 00:26:16,369 부인, 내가 당신이라면 239 00:26:16,440 --> 00:26:19,102 그 배은망덕한 돼지를 죽여 버릴 거야 240 00:26:29,787 --> 00:26:32,381 전속력으로 차를 몰아, 댄! 241 00:26:54,612 --> 00:26:56,580 샴페인 연도가 형편없군! 242 00:27:12,363 --> 00:27:14,888 벨트를 매는 게 좋을 걸! 243 00:28:31,175 --> 00:28:33,871 속도 좀 더 내야겠어 244 00:28:37,014 --> 00:28:38,413 잡았다! 245 00:28:46,924 --> 00:28:50,223 연료 주입! 246 00:28:52,563 --> 00:28:55,225 전속력으로! 247 00:28:55,299 --> 00:28:57,824 차선 추월! 248 00:29:08,912 --> 00:29:12,211 댄! 꿈꾸면서 운전하지 않는 게 좋을 거야 249 00:29:18,255 --> 00:29:19,381 커피 주시겠어요? 250 00:29:51,955 --> 00:29:54,048 갑자기 뛰어들었어! 251 00:29:54,124 --> 00:29:55,959 무슨 제트기 같았다니까! 252 00:29:55,959 --> 00:29:57,790 난 전혀 보지도 못했어! 253 00:30:08,872 --> 00:30:10,271 안녕, 앨리스 아기 만들고 싶어? 254 00:30:26,156 --> 00:30:27,180 다행이야 255 00:30:28,025 --> 00:30:29,788 넌 괜찮아, 내가 같이 있을게 256 00:30:33,731 --> 00:30:35,460 댄은 사고를 당했어 257 00:30:35,532 --> 00:30:37,500 그건 사고가 아니야 크루거였다고 258 00:30:37,568 --> 00:30:39,695 내 꿈속에만 나타났었는데 이젠 더 이상 아니야 259 00:30:39,803 --> 00:30:41,464 다른 방법을 찾았나 봐 260 00:30:46,176 --> 00:30:47,939 미안하지만 261 00:30:48,011 --> 00:30:49,273 앨리스, 이건 꿈이 아니야 262 00:30:52,816 --> 00:30:54,443 댄은 죽었어 263 00:30:57,855 --> 00:30:59,482 안 돼, 댄 264 00:31:04,862 --> 00:31:06,193 얘야 265 00:31:06,263 --> 00:31:07,457 유감이구나 266 00:31:07,531 --> 00:31:10,022 아빠, 사고가 아니라 크루거가 죽인 거에요 267 00:31:10,100 --> 00:31:12,703 진정해, 앨리스 넌 쇼크 상태야 268 00:31:12,703 --> 00:31:15,539 경찰이 차 안에서 샴페인 병 조각을 발견했어 269 00:31:15,539 --> 00:31:18,508 댄은 술 안 마시는 거 알잖아요 270 00:31:18,575 --> 00:31:21,567 그건 우리의 여행을 축하하기 위한 거였어요! 271 00:31:21,678 --> 00:31:23,805 우린 뭔가를 해야 해! 272 00:31:23,881 --> 00:31:25,815 댄은 이미 죽었어 아직도 모르겠어? 273 00:31:25,883 --> 00:31:27,248 또 시작한 거라고! 274 00:31:27,351 --> 00:31:31,185 이런 종류의 감정폭발은 지극히 정상적인 것입니다 275 00:31:31,255 --> 00:31:33,086 많은 여성분들이 처음에는 이렇습니다 276 00:31:33,190 --> 00:31:35,590 특히나 이런 외상성 쇼크를 받은 상태에서는 더욱 그렇죠 277 00:31:37,795 --> 00:31:41,094 걱정 말아요, 아가씨 괜찮아질 거에요 278 00:31:41,198 --> 00:31:42,426 무슨 소리죠? 279 00:31:45,402 --> 00:31:47,267 무슨 얘기 하는 거죠? 280 00:31:52,576 --> 00:31:54,100 나한테 무슨 일이 생긴 거야? 281 00:31:55,412 --> 00:31:56,709 별 거 아니야 282 00:32:00,417 --> 00:32:01,850 넌 임신했어 283 00:32:06,590 --> 00:32:08,558 의사선생님께서 오늘 밤은 여기서 지내라고 하시는구나 284 00:32:10,060 --> 00:32:12,290 정기적인 관찰이 필요합니다 285 00:32:13,297 --> 00:32:15,731 가능한 편안하게 해 줘야 하고요 286 00:32:16,767 --> 00:32:18,462 괜찮을 거야, 앨리스 287 00:32:18,569 --> 00:32:20,560 모든 게 잘 될 거야 288 00:33:12,289 --> 00:33:13,415 이름이 뭐니? 289 00:33:14,391 --> 00:33:15,585 제이콥이요 290 00:33:16,894 --> 00:33:19,658 그래? 내가 좋아하는 이름이네 291 00:33:24,334 --> 00:33:25,926 병실에 있어야 하는 거 아니니? 292 00:33:28,739 --> 00:33:30,331 거긴 너무 외로워요 293 00:33:33,577 --> 00:33:34,669 내 이름은... 294 00:33:34,745 --> 00:33:36,804 남자친구가 살해돼서 안 됐어요 295 00:33:39,549 --> 00:33:40,675 어떻게 알았니? 296 00:33:41,351 --> 00:33:43,520 슬퍼하는 것 같아서요 297 00:33:43,520 --> 00:33:45,818 괜찮은 지 보러 왔어요 298 00:33:52,095 --> 00:33:53,619 제이콥, 기다려, 가지 마! 299 00:34:23,894 --> 00:34:24,986 그레타 300 00:34:25,062 --> 00:34:27,587 이제 그만 잘 시간이란다 301 00:34:29,366 --> 00:34:32,597 예쁜 눈에 다크 서클 생기면 안 되잖아 302 00:34:41,745 --> 00:34:44,077 같은 층에 있는 남자아이 못 봤니? 303 00:34:44,147 --> 00:34:45,273 제이콥이라고 알아? 304 00:34:46,116 --> 00:34:48,778 슬픈 눈을 가진 아이인데 305 00:34:48,885 --> 00:34:50,853 그 층에는 어린아이가 없어 306 00:34:51,755 --> 00:34:54,246 어린이 병동에서 왔겠지 307 00:34:54,324 --> 00:34:55,916 별일은 아니고 그냥 궁금해서 308 00:34:55,993 --> 00:34:57,551 그 병원에는 어린이 병동이 없어 309 00:34:58,595 --> 00:35:01,530 병원복을 입고 있었는데 310 00:35:01,598 --> 00:35:03,031 뭐라고 너한테 말해야 할 지 모르겠네 311 00:35:05,936 --> 00:35:07,369 애들 다 불렀니? 312 00:35:07,437 --> 00:35:08,734 그래, 그전에... 313 00:35:10,407 --> 00:35:12,739 꿈 얘기는 우리끼리 비밀로 하자, 알았지? 314 00:35:19,850 --> 00:35:21,477 아만다 크루거는 1940년대에 보호시설에서 일하던 수녀였어 315 00:35:21,585 --> 00:35:23,985 그녀는 정신병자들에게 316 00:35:24,121 --> 00:35:27,249 강간을 당해서 아이를 갖게 되는데 317 00:35:28,091 --> 00:35:30,753 그 아이가 자라서 318 00:35:30,827 --> 00:35:33,261 이곳 엘름가에서 2, 30명의 아이들을 죽인 319 00:35:33,363 --> 00:35:34,762 프레디 크루거가 된 거야 320 00:35:35,465 --> 00:35:36,557 크루거는 체포됐지만, 321 00:35:36,633 --> 00:35:39,761 법정의 실수로 풀려나게 되지 322 00:35:39,836 --> 00:35:41,770 그러자 살해된 아이들의 부모들이 모여서 323 00:35:41,838 --> 00:35:44,398 그놈을 잡아 죽이고 324 00:35:45,642 --> 00:35:46,802 불에 태운 거야 325 00:35:48,478 --> 00:35:50,814 하지만, 그건 시작일 뿐이었어 326 00:35:50,814 --> 00:35:52,611 놈은 살인을 계속했지 327 00:35:53,550 --> 00:35:56,348 꿈속에서 살인을 한 거야 328 00:35:56,453 --> 00:35:57,977 악몽 속에서... 329 00:35:59,156 --> 00:36:01,454 전에는 내 꿈을 이용해서 희생자를 데려오곤 했어 330 00:36:02,659 --> 00:36:04,786 댄이 죽은 건 내 잘못이야 331 00:36:04,861 --> 00:36:06,852 그만 해라 전부 말이 안 돼 332 00:36:07,664 --> 00:36:09,154 아기 얘기나 하자 333 00:36:09,966 --> 00:36:11,763 맞아, 축하해 334 00:36:12,502 --> 00:36:13,696 그러니까... 335 00:36:13,804 --> 00:36:15,863 그것 때문에 모인 게 아냐 336 00:36:15,972 --> 00:36:18,270 댄의 부모가 그에게 너무 부담을 준 거야 337 00:36:18,341 --> 00:36:20,275 댄은 지난밤 파티에서도 그것 때문에 불평했었어 338 00:36:20,343 --> 00:36:22,174 스트레스를 많이 받은 상태였단 말이야 339 00:36:22,245 --> 00:36:24,014 그런 부모들은 사람을 미치게 만들기도 하지 340 00:36:24,014 --> 00:36:25,447 그게 무슨 상관이야? 341 00:36:25,515 --> 00:36:28,040 댄이 죽었을 때, 넌 자고 있지도 않았어 342 00:36:28,685 --> 00:36:31,381 네가 그랬잖아, 얘기는 끝난 거야 343 00:36:38,595 --> 00:36:40,290 뭔가 다른 방법을 놈이 찾은 거야 344 00:36:43,500 --> 00:36:44,728 내 말 좀 들어! 345 00:36:44,835 --> 00:36:47,463 농담하는 게 아니라고! 346 00:36:47,537 --> 00:36:49,903 내 꿈을 이용했단 말이야 347 00:36:50,006 --> 00:36:51,405 그래서 내가 조절할 수 있다고 생각했는데 348 00:36:51,541 --> 00:36:53,031 뭔가 바뀌었어 349 00:36:53,110 --> 00:36:55,378 놈이 다음에 무슨 짓을 할지 예측할 수도 없단 말이야 350 00:36:55,378 --> 00:36:58,472 앨리스, 네가 속상한 건 우리 모두 다 알아 351 00:36:59,449 --> 00:37:01,212 중요한 건, 앨리스 352 00:37:01,284 --> 00:37:02,717 누군가 널 해치려 한다면 353 00:37:02,786 --> 00:37:04,185 그게 초자연적인 것이든, 아니든 354 00:37:04,254 --> 00:37:06,056 우리 모두를 먼저 거쳐 가야 할 거야 355 00:37:06,056 --> 00:37:08,183 그렇지? 356 00:37:12,262 --> 00:37:13,854 그게 걱정되는 거야 357 00:37:39,122 --> 00:37:40,851 모임은 어땠어요? 358 00:37:40,924 --> 00:37:42,755 - 술은 안 마셨지 - 그거 재밌네요 359 00:37:45,595 --> 00:37:47,586 언제부터 이렇게 쇼핑을 잘하게 되셨어요? 360 00:37:48,932 --> 00:37:52,197 내 어린 소녀가 엄마가 되고부터지 361 00:37:55,105 --> 00:37:56,538 실망하셨죠? 362 00:38:00,243 --> 00:38:01,574 아니, 실망 안 했어 363 00:38:05,849 --> 00:38:07,407 아들이었으면 좋겠다 364 00:38:10,153 --> 00:38:12,713 집안에서 다시 남자애가 노는 소리를 듣고 싶구나 365 00:38:16,760 --> 00:38:19,490 대신 습관을 들이면 안 된다 366 00:38:24,768 --> 00:38:25,996 정말이에요 367 00:38:26,102 --> 00:38:29,265 사람들은 우리를 항상 자매로 착각한다니까요 368 00:38:30,640 --> 00:38:33,803 그레타의 몸매는 모델로서 완벽해요 369 00:38:33,877 --> 00:38:36,311 아이린 포드가 제 친구죠 370 00:38:37,714 --> 00:38:38,840 그녀한테 네 얘길 했단다 371 00:38:39,516 --> 00:38:41,143 흥미 있어 하더구나 372 00:38:41,218 --> 00:38:45,587 그레타, 일생에 한 번뿐인 기회가 주어졌는데 373 00:38:45,655 --> 00:38:48,522 감사의 표시를 좀 해야하지 않니? 374 00:38:49,626 --> 00:38:52,026 친구 중 한 명이 어제 죽었어요 375 00:38:52,162 --> 00:38:54,858 몇 시간만이라도 그 아이 생각 좀 하면 안 되나요? 376 00:38:55,999 --> 00:38:57,990 지금은 파티 중이잖니 377 00:38:58,068 --> 00:38:59,501 신문에서 봤어요 378 00:39:00,203 --> 00:39:01,830 음주운전인가 그랬다죠? 379 00:39:01,905 --> 00:39:04,271 그냥 친구였답니다 380 00:39:04,341 --> 00:39:06,172 특별한 사이는 아니죠 381 00:39:06,243 --> 00:39:07,676 그냥 오다가다 382 00:39:08,511 --> 00:39:09,842 알게 된 사이죠 383 00:39:12,549 --> 00:39:14,278 됐어요, 배 안 고파요 384 00:39:16,653 --> 00:39:18,382 안 먹을 거니? 385 00:39:18,488 --> 00:39:20,820 뭐 먹을 기분이 아니에요 386 00:39:21,658 --> 00:39:24,821 그래도 뭔가 좀 먹어라 387 00:39:24,894 --> 00:39:27,124 체중 때문에 못 먹게 했던 건 388 00:39:27,197 --> 00:39:29,324 항상 엄마였잖아요 389 00:39:29,399 --> 00:39:31,458 그래서 다이어트 하잖아 390 00:39:31,534 --> 00:39:35,402 이런 사교모임에선 손님을 불편하게 하면 안 되는 거야 391 00:39:35,505 --> 00:39:36,563 좋은 생각이 있는데 392 00:39:36,673 --> 00:39:38,971 이 빌어먹을 음식을 다 처먹고 난 뒤 393 00:39:39,042 --> 00:39:41,806 다 토해내면 되나요? 394 00:39:41,878 --> 00:39:44,176 부인, 제가 도와드리죠 395 00:39:48,685 --> 00:39:50,585 맛있는 음식 396 00:39:53,189 --> 00:39:54,884 바비 고기야 397 00:39:56,593 --> 00:39:59,084 그레타를 위한 거라면 최고의 것으로 해 줘요 398 00:40:02,065 --> 00:40:04,727 입 벌려! 399 00:40:08,938 --> 00:40:10,667 다시 도와줄게! 400 00:40:12,409 --> 00:40:14,502 입에 뭐 가득 물고 말하지 말아라! 401 00:40:14,577 --> 00:40:17,273 잘 먹는군! 402 00:40:27,891 --> 00:40:29,791 착하지, 아가 403 00:40:29,893 --> 00:40:31,019 자! 404 00:41:02,459 --> 00:41:04,127 아빠! 405 00:41:04,127 --> 00:41:05,788 아빠, 도와줘요! 406 00:41:36,459 --> 00:41:38,484 얘야, 저녁은 다 됐니? 407 00:41:45,034 --> 00:41:47,837 이런 일이 생기다니 믿을 수 없어 408 00:41:47,837 --> 00:41:49,304 견뎌내자, 이본느 409 00:41:50,240 --> 00:41:52,800 마크가 많이 슬퍼할 거야 410 00:41:53,710 --> 00:41:55,178 정신 바짝 차리고 411 00:41:55,178 --> 00:41:57,043 함께 견뎌내야 해 412 00:41:58,515 --> 00:42:00,483 저 뒤쪽 어딘가에 있을 거야 413 00:42:00,583 --> 00:42:02,346 많이 우울한 것 같더구나 414 00:42:11,361 --> 00:42:12,453 마크, 괜찮니? 415 00:42:12,529 --> 00:42:14,895 난 괜찮아, 기분 최고야 416 00:42:14,998 --> 00:42:16,795 그레타에 관해 말할 게 있어 417 00:42:16,866 --> 00:42:19,300 그거 정말 안됐구나 그레타는 오늘 죽어버렸어 418 00:42:19,369 --> 00:42:22,031 뭐 다른 관심거리라도 있는 건가? 419 00:42:22,105 --> 00:42:24,005 그건 사고였어, 댄 처럼 말이야 420 00:42:24,073 --> 00:42:25,370 사고가 아니야 421 00:42:25,442 --> 00:42:27,342 크루거에 대해 경고했었잖아 422 00:42:27,410 --> 00:42:28,502 제발, 앨리스 423 00:42:28,578 --> 00:42:31,012 나도 그 생각은 해봤어 424 00:42:31,114 --> 00:42:33,309 식사하는 동안 잠들었을 거야 425 00:42:33,383 --> 00:42:34,717 그만 좀 해, 앨리스 426 00:42:34,717 --> 00:42:35,885 그거 안됐구나 427 00:42:35,885 --> 00:42:38,080 어떻게 된 건지 모르겠어 428 00:42:38,188 --> 00:42:40,520 크루거는 내 꿈을 이용했었는데 429 00:42:40,590 --> 00:42:42,892 댄과 그레타는 내가 깨어 있을 때 당했어 430 00:42:42,892 --> 00:42:44,189 대체 어떻게 한 거지? 431 00:42:44,260 --> 00:42:45,728 제발 둘 다 현실을 좀 봐라 432 00:42:45,728 --> 00:42:47,923 닥치고 말하는 거나 들어! 433 00:42:48,031 --> 00:42:50,158 이틀간 두 명이나 죽었단 말이야 434 00:42:50,233 --> 00:42:52,758 그게 정상적이라고 생각하니? 435 00:42:52,869 --> 00:42:54,200 나 아직 안 끝났어 436 00:42:55,939 --> 00:42:58,237 난 그레타를 사랑했어, 그것도 아주 많이 437 00:42:59,075 --> 00:43:01,911 그런데 만약에 438 00:43:01,911 --> 00:43:04,379 누군가, 아니면 그 무엇이 그녀를 죽인 거라면 439 00:43:06,049 --> 00:43:07,448 난 그것에 관한 이야기를 들어야겠어 440 00:43:08,418 --> 00:43:10,909 - 도저히 못 들어주겠군 - 그럼 꺼져버려! 441 00:43:10,987 --> 00:43:12,420 제발... 442 00:43:12,555 --> 00:43:14,090 이본느, 잠깐만... 443 00:43:14,090 --> 00:43:16,024 미안해 444 00:43:19,496 --> 00:43:21,259 내가 멍청했어 445 00:43:22,131 --> 00:43:24,361 견디기 힘든 상황이라 446 00:43:25,301 --> 00:43:27,963 네 잘못도 아니었는데 447 00:43:28,972 --> 00:43:30,303 미안해 448 00:43:32,942 --> 00:43:34,273 괜찮아 449 00:43:36,913 --> 00:43:38,904 같이 있어줄 거지? 450 00:43:38,982 --> 00:43:40,643 그러고 싶지만 451 00:43:42,285 --> 00:43:43,411 오늘 밤엔 일하러 가야 해 452 00:43:43,486 --> 00:43:45,147 그만 가 볼게 453 00:43:46,789 --> 00:43:48,279 내가 같이 있어줄게 네가 원한다면 말이야 454 00:43:48,358 --> 00:43:49,791 잘 있어, 얘들아 455 00:43:51,294 --> 00:43:52,454 나중에 보자 456 00:43:55,365 --> 00:43:57,833 그녀를 사랑하다니 내가 바보였지? 457 00:43:57,967 --> 00:43:59,400 그렇지 않아 458 00:44:04,507 --> 00:44:07,567 난 그럴 자격이 없었다는 건 알지만 459 00:44:07,644 --> 00:44:09,441 그레타는 널 많이 신경 써줬었어 460 00:44:10,313 --> 00:44:11,837 그녀를 죽인 건 엄마일지도 몰라 461 00:44:11,948 --> 00:44:14,508 그 잘난 완벽주의 때문에 462 00:44:15,785 --> 00:44:16,843 엄마 때문이 아니야 463 00:44:16,953 --> 00:44:19,854 내가 그린 만화 캐릭터는 464 00:44:20,990 --> 00:44:22,617 배짱이 두둑하고 465 00:44:22,692 --> 00:44:24,091 감정도 풍부하지 466 00:44:26,529 --> 00:44:27,826 실제로 존재하지 않는 건데도 467 00:44:27,897 --> 00:44:30,333 나보다 더 인간적이야 468 00:44:30,333 --> 00:44:33,461 이건 그저 네가 만든 캐릭터일 뿐이잖아 469 00:44:34,170 --> 00:44:36,536 그놈은 이것과는 달라 실제로 존재한다고 470 00:44:37,307 --> 00:44:39,207 크루거에 대해 좀 더 얘기해 줘 471 00:44:41,511 --> 00:44:42,637 너 피곤해 보인다 472 00:44:43,479 --> 00:44:44,878 커피라도 타올까? 473 00:44:45,715 --> 00:44:47,148 말할 게 아주 많아 474 00:46:08,831 --> 00:46:10,594 도와 줘! 475 00:46:27,083 --> 00:46:28,448 마크, 내 손을 잡아! 476 00:46:29,318 --> 00:46:30,649 잡아! 477 00:46:46,002 --> 00:46:47,560 여길 나가자! 478 00:46:53,176 --> 00:46:54,302 마크! 어서! 479 00:47:00,183 --> 00:47:01,650 아, 젠장 480 00:47:24,140 --> 00:47:25,471 별로 좋아 보이지 않는구나 481 00:47:27,477 --> 00:47:28,637 기분은 괜찮니? 482 00:47:29,579 --> 00:47:31,638 나쁜 꿈을 꿨어요 483 00:47:35,017 --> 00:47:36,712 여기에 살고 있니, 제이콥? 484 00:47:38,855 --> 00:47:40,652 그냥 누굴 기다리는 거에요 485 00:47:42,992 --> 00:47:44,289 그레타 일은 안됐어요 486 00:47:45,995 --> 00:47:47,485 누구를 기다리는 거니? 487 00:47:49,932 --> 00:47:52,662 여긴 네가 있을만한 곳은 아닌 것 같구나 488 00:47:53,736 --> 00:47:55,538 같이 엄마를 찾으러 갈래? 489 00:47:55,538 --> 00:47:57,301 엄마는 내가 곁에 있는 걸 원하지 않아요 490 00:47:57,373 --> 00:47:59,500 그렇지 않을 거야 491 00:47:59,575 --> 00:48:02,169 널 걱정하고 계실 걸 492 00:48:02,245 --> 00:48:03,337 나라면 그럴 거야 493 00:48:03,412 --> 00:48:06,711 안 그러잖아요! 엄마가 될 생각은 하지도 않으면서! 494 00:48:06,783 --> 00:48:08,375 왜 내 생각은 안 해주는 거죠? 495 00:48:08,451 --> 00:48:10,817 - 누구 말이니? - 나는 엄마를 좋아하고 496 00:48:10,887 --> 00:48:12,548 같이 있고 싶단 말이에요 497 00:48:12,622 --> 00:48:14,419 왜 날 싫어하는 거죠? 498 00:48:15,358 --> 00:48:17,087 누가 그래? 499 00:48:18,795 --> 00:48:20,854 이상한 손을 가진 친구가 그랬어요 500 00:48:22,698 --> 00:48:25,064 가자, 얘야, 여길 나가야 해 501 00:48:25,134 --> 00:48:27,830 그만 가봐야 해요 그가 날 부르고 있어요 502 00:48:27,904 --> 00:48:29,030 제이콥! 기다려! 503 00:48:45,154 --> 00:48:46,348 이럴 수가 504 00:48:46,422 --> 00:48:48,686 진짜였어, 그렇지? 505 00:48:52,795 --> 00:48:53,921 넌 괜찮니? 506 00:48:54,897 --> 00:48:57,422 그놈이 내 아기에게 뭔가를 하려고 해 507 00:48:57,500 --> 00:48:58,899 제이콥을 해치려 할 거야 508 00:48:58,968 --> 00:49:00,269 제이콥이 누군데? 509 00:49:00,269 --> 00:49:01,463 내 아기 말이야! 510 00:49:02,305 --> 00:49:03,966 뭐야, 벌써 이름을 지은 거야? 511 00:49:08,611 --> 00:49:09,771 그런 것 같아 512 00:49:12,014 --> 00:49:13,282 그만 가봐야겠다 513 00:49:13,282 --> 00:49:15,409 크루거가 아이를 찾을 수 없는 곳으로 가야겠어 514 00:49:17,520 --> 00:49:18,646 진정해 515 00:49:19,288 --> 00:49:21,415 놈한테서 어떻게 숨겠다는 거야? 516 00:49:22,358 --> 00:49:23,552 지구를 떠날 거야? 517 00:49:24,460 --> 00:49:25,552 모르겠어 518 00:49:25,628 --> 00:49:26,754 이봐 519 00:49:27,530 --> 00:49:29,395 아기가 걱정된다면 520 00:49:29,465 --> 00:49:32,434 이본느에게 전화해서 의사를 찾아가 봐 521 00:49:33,502 --> 00:49:36,437 난 그 크루거란 놈에 대해 알아봐야겠어 522 00:49:40,309 --> 00:49:42,300 전화로 듣고 걱정했어, 아기에게 무슨 일 있어? 523 00:49:42,378 --> 00:49:43,936 크루거가 아이에게 뭔가를 하려고 해 524 00:49:44,847 --> 00:49:46,315 앨리스 525 00:49:46,315 --> 00:49:48,249 널 좋아하지만, 제발 정신 좀 차려줘 526 00:49:48,317 --> 00:49:50,285 마크는 내가 미치지 않았다는 거 알아 527 00:49:50,353 --> 00:49:52,082 마크에게 손을 보여달라고 해 봐 528 00:49:52,555 --> 00:49:55,157 넌 좀 진정해야 할 필요가 있는 것 같아 529 00:49:55,157 --> 00:49:58,126 내가 깨어 있는 동안에 어떻게 그럴 수 있는지 알아내야 해 530 00:49:59,629 --> 00:50:01,460 태아들도 꿈을 꾸니? 531 00:50:03,666 --> 00:50:04,834 응, 꿈을 꿔 532 00:50:04,834 --> 00:50:06,199 부탁이 있는데 533 00:50:06,969 --> 00:50:08,869 무어 선생님께 그런 얘기는 하지 마 534 00:50:10,873 --> 00:50:13,341 이런 일로 일요일 아침에 무어 선생님을 부르게 하다니 535 00:50:13,476 --> 00:50:15,376 이해할 수가 없어 536 00:50:15,478 --> 00:50:16,775 미안하다니까 537 00:50:16,846 --> 00:50:18,143 뭔가 심각한 일이겠지 538 00:50:19,148 --> 00:50:21,173 그냥 뭔지 모르겠어 539 00:50:22,852 --> 00:50:25,218 그렇게 말하지 마 너 때문에 해고될지도 몰라 540 00:50:27,356 --> 00:50:30,018 무어 선생님, 태아들도 꿈을 꾸나요? 541 00:50:32,194 --> 00:50:33,362 임신 3개월부터 542 00:50:33,362 --> 00:50:35,887 하루 중 70퍼센트는 543 00:50:35,998 --> 00:50:37,329 꿈을 꾸고 있죠 544 00:50:38,601 --> 00:50:40,034 성장할수록 더 길어져요 545 00:50:41,537 --> 00:50:42,663 나도 그걸 느낄 수 있을까요? 546 00:50:44,407 --> 00:50:46,341 그게 궁금한 건가요? 547 00:50:46,409 --> 00:50:48,570 아이가 악몽을 꾸는지? 548 00:50:49,712 --> 00:50:52,078 어떤 것이든 알아내고 싶어서요 549 00:50:53,716 --> 00:50:55,581 사실, 당신의 임신 단계에서 550 00:50:55,685 --> 00:50:57,710 이렇게 초음파 검사까지 해야 하는 이유를 551 00:50:57,787 --> 00:50:59,254 모르겠군요 552 00:51:00,222 --> 00:51:02,383 난 그저 아이가 괜찮은지 알고 싶을 뿐이에요 553 00:51:05,628 --> 00:51:07,493 심장이 튼튼하네요 554 00:51:08,364 --> 00:51:09,262 들어보죠 555 00:51:15,571 --> 00:51:17,368 저기 네 아기가 있다 556 00:51:25,815 --> 00:51:26,941 서류 좀 가져와요 557 00:52:37,053 --> 00:52:38,987 엄마하고 많이 닮았지? 558 00:52:46,062 --> 00:52:47,757 밥 먹을 시간이다 559 00:52:48,664 --> 00:52:50,325 많이 먹어라, 얘야 560 00:52:52,334 --> 00:52:53,494 그 애를 놔 둬! 561 00:52:58,507 --> 00:53:00,475 내 아기에게 뭘 하려는 거지? 562 00:53:00,576 --> 00:53:03,170 진정해요, 아가씨 563 00:53:04,313 --> 00:53:06,679 아기는 아주 건강해요 564 00:53:06,749 --> 00:53:08,216 덩치가 조금 큰 거 빼면 565 00:53:08,350 --> 00:53:10,215 지극히 정상이라고요 566 00:53:10,319 --> 00:53:12,514 그 애들의 영혼을 갖고 있어 567 00:53:12,588 --> 00:53:14,690 그 영혼들로 자기를 닮은 아기를 만들려는 거야 568 00:53:14,690 --> 00:53:15,987 그만 해, 지쳤어 569 00:53:16,725 --> 00:53:18,215 내가 집에 데려다 준 후에 570 00:53:18,360 --> 00:53:21,030 조금 쉬면 기분이 나아질 거야 그렇겠지? 자, 가자 571 00:53:21,030 --> 00:53:22,190 자 572 00:53:41,250 --> 00:53:43,013 그레타와 댄이 있었어 573 00:53:43,686 --> 00:53:45,654 크루거가 죽인 거잖아 574 00:53:45,721 --> 00:53:46,881 크루거가 575 00:53:47,923 --> 00:53:50,323 그들을 제이콥에게 먹이고 있었어 576 00:53:52,128 --> 00:53:53,561 앨리스, 제발 그만하고, 정신 좀 차려 577 00:53:53,696 --> 00:53:55,561 네 말이 어떻게 들리는지 알아? 578 00:53:55,631 --> 00:53:59,068 미친것처럼 들리겠지 하지만 아니야 579 00:53:59,068 --> 00:54:02,595 네가 내 친구라면 조금이라도 믿으려고 해줘 580 00:54:02,705 --> 00:54:04,900 난 네 친구야, 그래서 너무 걱정된단 말이야 581 00:54:04,974 --> 00:54:07,568 그러니까 환상에서 빠져나와 정신 좀 차리라는 거야 582 00:54:07,643 --> 00:54:09,543 - 크루거는 진짜야 - 네 아기도 진짜야 583 00:54:09,612 --> 00:54:11,747 너만 생각하면 안 된다고! 584 00:54:11,747 --> 00:54:13,339 내가 왜 이런다고 생각하니? 585 00:54:19,121 --> 00:54:21,351 네가 믿든 안 믿든, 크루거가 돌아왔어 586 00:54:21,423 --> 00:54:22,549 아기를 노리고 있는데 587 00:54:22,625 --> 00:54:26,561 내가 뭔가 하지 않으면 누가 하겠어? 588 00:54:26,662 --> 00:54:30,063 이런 미친 사람 같은 행동을 하는 것은 589 00:54:30,132 --> 00:54:31,360 누구한테도 도움이 안된단 말이야 590 00:54:31,433 --> 00:54:33,269 좀 쉬다 오지 그러니? 591 00:54:33,269 --> 00:54:35,134 그냥 잠시 스프링우드를 벗어나서 말이야 592 00:54:35,237 --> 00:54:37,728 젠장, 도망쳐봐야 소용없다니까! 593 00:54:37,806 --> 00:54:39,706 꿈속에 나타난단 말이야! 594 00:54:39,775 --> 00:54:42,107 그전부터 여러 애들이 당했었어 595 00:54:43,012 --> 00:54:45,981 - 너도 그럴 거야? - 어젯밤에 나도 그 집에 갔었어 596 00:54:47,149 --> 00:54:48,450 그래, 모두 지쳤다는 거 알아 597 00:54:48,450 --> 00:54:50,918 지난 금요일 저녁부터 모두 잠을 못 잤잖아 598 00:54:51,020 --> 00:54:52,487 그게 아직 살아있는 이유지 599 00:54:52,621 --> 00:54:54,316 그게 아니야! 600 00:54:54,423 --> 00:54:55,822 이것들 좀 봐 601 00:54:55,958 --> 00:54:57,391 앨리스는 미친 게 아니야! 602 00:55:07,136 --> 00:55:08,262 괜찮니? 603 00:55:09,638 --> 00:55:11,469 뭔가 알 것 같아 604 00:55:13,008 --> 00:55:15,841 크루거는 제이콥의 꿈을 이용하고 있어 605 00:55:15,945 --> 00:55:17,276 우리가 막아야 해 606 00:55:20,516 --> 00:55:21,642 그럼 607 00:55:22,651 --> 00:55:23,982 방법이 한 가지 있지 608 00:55:26,455 --> 00:55:28,480 아이를 포기한다는 생각은 해 봤니? 609 00:55:29,291 --> 00:55:32,158 아이가 없으면, 꿈도 못 꾸잖아 610 00:55:34,496 --> 00:55:36,123 안 돼, 그럴 순 없어 611 00:55:37,333 --> 00:55:39,324 몸속에서 크고 있는 걸 봤어 612 00:55:41,570 --> 00:55:43,936 아이는 나와 댄의 일부야 그 애를 키울 거야 613 00:55:45,341 --> 00:55:47,309 좋아, 다른 방법을 찾아보자 614 00:55:53,215 --> 00:55:54,341 이 여자, 본 적이 있어 615 00:55:57,753 --> 00:55:59,846 앨리스, 잠깐 내려와 보겠니? 616 00:56:12,167 --> 00:56:15,295 네가 괜찮은지 보러 왔단다 617 00:56:17,172 --> 00:56:18,901 와서 좀 앉아라 618 00:56:20,542 --> 00:56:22,066 지금은 별로 좋은 때가 아닌 것 같아요 619 00:56:22,177 --> 00:56:23,576 나중에 다시 와주시는 게 620 00:56:23,712 --> 00:56:28,081 솔직히, 아기를 어떻게 할 건지 궁금하단다 621 00:56:29,218 --> 00:56:30,412 뭘 어떻게 해요? 622 00:56:35,591 --> 00:56:39,527 그에 대해 생각해 봤는데 제가 기르기로 했어요 623 00:56:43,932 --> 00:56:45,763 너한테 좀 부담이 되지 않을까 624 00:56:45,868 --> 00:56:48,237 걱정되어서 말이다 625 00:56:48,237 --> 00:56:50,831 미혼인데다, 모든 상황이 626 00:56:52,241 --> 00:56:55,404 이 사람 얘기는 아이를 기르는 건 627 00:56:55,477 --> 00:56:59,208 너한테 좀 부담이 될 거라는 거야 628 00:57:00,549 --> 00:57:02,418 우리가 돕고 싶어 629 00:57:02,418 --> 00:57:05,854 우리가 입양해서 기르는 게 나을 것 같아서 630 00:57:09,058 --> 00:57:12,425 말씀은 고맙지만, 631 00:57:12,561 --> 00:57:14,085 안 돼요 632 00:57:14,163 --> 00:57:15,596 아이는 제 책임입니다 633 00:57:15,731 --> 00:57:16,959 우리 책임이기도 해 634 00:57:17,766 --> 00:57:19,233 그 애는 우리 손자야 635 00:57:19,301 --> 00:57:20,928 도리스, 역시 이건 좋은 생각이 아니었나 봐 636 00:57:21,003 --> 00:57:24,302 네 최근 상태를 보면, 걱정될 수밖에 없어 637 00:57:24,406 --> 00:57:26,306 넌 아이를 돌볼 수 있는 638 00:57:26,442 --> 00:57:29,240 능력이 없는 것 같아 639 00:57:31,413 --> 00:57:34,814 무슨 소리죠? 내 상태라뇨? 640 00:57:38,253 --> 00:57:41,120 무어 박사한테 전화가 왔어요 641 00:57:41,190 --> 00:57:43,624 앨리스가 발작 증세를 보인다고요 642 00:57:43,692 --> 00:57:46,957 어떤 과대망상에 빠진 것 같다고 643 00:57:47,029 --> 00:57:48,963 이해 못 하시는군요 644 00:57:49,098 --> 00:57:50,497 너도 많이 생각해 봤겠지만 645 00:57:51,867 --> 00:57:54,631 세상에는 네 기분보다 더 중요한 게 있단다 646 00:57:54,703 --> 00:57:57,570 내 아기를 빼앗아 갈 수는 없어요 647 00:57:58,707 --> 00:58:00,436 법정에선 너한테 동의하지 않을 거야 648 00:58:00,509 --> 00:58:01,840 나는 동의해요 649 00:58:01,944 --> 00:58:03,809 말도 안 되는 소리 그만들 하시죠 650 00:58:03,879 --> 00:58:05,437 내 집에 들어와서 651 00:58:05,514 --> 00:58:06,947 내 딸애한테 협박을 하다니 652 00:58:07,049 --> 00:58:10,143 우린 정당한 요구를 하는 거에요 653 00:58:11,453 --> 00:58:13,353 아이는 물건이 아니라고요 654 00:58:13,455 --> 00:58:14,854 내 몸의 일부이기 때문에 655 00:58:14,957 --> 00:58:18,085 누구에게도 넘겨줄 수 없어요! 656 00:58:31,173 --> 00:58:32,640 내가 미쳤다고 생각하나 봐 657 00:58:33,509 --> 00:58:34,874 그게 그 사람들 문제지 658 00:58:34,977 --> 00:58:36,467 아니, 우리 문제야 659 00:58:36,545 --> 00:58:38,180 이걸 해결하지 않으면 660 00:58:38,180 --> 00:58:39,875 정말로 제이콥을 빼앗아 갈 거야 661 00:58:42,084 --> 00:58:43,519 그녀가 자살을 시도했었다고? 662 00:58:43,519 --> 00:58:46,188 신문에 나와 있어 663 00:58:46,188 --> 00:58:48,486 그녀는 남은 여생을 수용소에서 지냈고 664 00:58:48,557 --> 00:58:50,718 크루거 사건 이후에 그녀는 실신했고... 665 00:58:50,826 --> 00:58:53,158 목매달아 자살을 했을 거라는데 666 00:58:53,228 --> 00:58:54,320 문제는? 667 00:58:54,396 --> 00:58:55,829 문제는... 668 00:58:55,931 --> 00:58:57,296 아무도 증명하지 못했어 669 00:58:58,734 --> 00:58:59,860 시체가 없었거든 670 00:59:01,170 --> 00:59:02,871 내가 무덤을 봤는데 671 00:59:02,871 --> 00:59:04,566 비어 있을 거야 672 00:59:04,673 --> 00:59:06,834 비석은 있는데 673 00:59:07,676 --> 00:59:09,735 비어 있는 거지 땅에 묻은 게 아니야 674 00:59:09,845 --> 00:59:11,244 끝내주지? 675 00:59:12,381 --> 00:59:13,549 이해 못 하겠어 676 00:59:13,549 --> 00:59:18,887 자살했다면, 영혼이 고통받고 있을 거야 677 00:59:18,887 --> 00:59:20,184 그건 어디서 들은 거야? 678 00:59:22,524 --> 00:59:24,424 여기 나와 있어 679 00:59:31,400 --> 00:59:34,995 "환생... 680 00:59:35,070 --> 00:59:37,095 죄인의 영혼..." 681 00:59:37,206 --> 00:59:40,539 "갇혀 있는 속세의 안식처" 682 00:59:41,276 --> 00:59:44,006 꿈속에서 그녀는 그를 막으려고 했어 683 00:59:44,079 --> 00:59:46,377 뭔가 말하려고 했는데 문이 닫혀버렸어 684 00:59:48,317 --> 00:59:49,443 놈이 닫아버린 거지 685 00:59:50,419 --> 00:59:53,616 그녀가 어디서 죽었는지 찾아서 영혼을 자유롭게 해줘야 해 686 00:59:54,323 --> 00:59:56,587 잠들지 말고 날 지켜봐 줘, 알았지? 687 00:59:56,658 --> 00:59:57,852 알았어 688 01:00:23,418 --> 01:00:25,318 연습도 빠지고 689 01:00:25,420 --> 01:00:28,150 무슨 일 있어? 사랑에 빠지기라도 한 거야? 690 01:00:28,257 --> 01:00:29,588 묻지 마 691 01:00:30,626 --> 01:00:32,093 어차피 알고 싶지도 않잖아 692 01:00:33,862 --> 01:00:35,659 수영장 아직 열려 있어? 693 01:00:35,764 --> 01:00:37,595 서둘러야 할 걸 694 01:03:25,867 --> 01:03:27,636 자, 그럼... 695 01:03:27,636 --> 01:03:30,503 시작해 볼까! 696 01:03:50,358 --> 01:03:52,588 애송이, 어딜 가시나? 697 01:03:54,629 --> 01:03:56,995 파티는 시작했어 698 01:03:57,632 --> 01:03:59,827 네가 뭘 하려는지 알아 699 01:03:59,901 --> 01:04:05,100 난 이본느로 하려고 했는데! 700 01:04:09,511 --> 01:04:10,705 닥치는 게 어때? 701 01:04:30,031 --> 01:04:31,700 무슨 일이야? 702 01:04:31,700 --> 01:04:34,328 아만다 때문에 두려운 거야 703 01:04:37,506 --> 01:04:39,633 너 괜찮니? 704 01:04:39,708 --> 01:04:40,834 세상에 705 01:04:43,078 --> 01:04:44,978 넌 미친 게 아니었어 706 01:04:46,848 --> 01:04:49,476 아만다를 찾아야 해, 그녀가 열쇠야 707 01:04:49,551 --> 01:04:50,984 가자 708 01:05:27,956 --> 01:05:29,218 이럴 수가 709 01:07:15,897 --> 01:07:19,492 마크, 도와 줘, 제발! 710 01:07:21,870 --> 01:07:25,203 이거 맛있는 거야, 아니면 내가 미친 거야? 711 01:07:25,273 --> 01:07:26,831 그 애를 놔 둬! 712 01:07:41,523 --> 01:07:45,892 죽을 시간이다, 이 흉측한 놈아! 713 01:08:16,624 --> 01:08:19,218 미친놈보다 빠르고! 714 01:08:22,731 --> 01:08:24,892 정신병자보다 힘이 넘치는! 715 01:08:28,636 --> 01:08:31,298 바로, 슈퍼 프레디다! 716 01:08:32,340 --> 01:08:35,605 만화책은 안 좋다고 말했지! 717 01:09:27,562 --> 01:09:29,189 마크! 안 돼! 718 01:09:38,306 --> 01:09:40,508 방안엔 아무것도 없었어요 719 01:09:40,508 --> 01:09:42,476 둘 다 죽지 않은 게 정말 기적이네요 720 01:09:43,344 --> 01:09:46,711 아니요! 날 해칠 수는 없어요 그는 내가 살아 있어야 하니까 721 01:09:46,815 --> 01:09:49,147 누가? 무슨 소리죠? 722 01:09:49,217 --> 01:09:51,208 그냥 속상해서 그러는 거예요 723 01:09:52,587 --> 01:09:54,987 같이 경찰서로 가시는 게 어떨까요? 724 01:10:02,864 --> 01:10:04,331 무슨 일이야? 마크는 어디 있어? 725 01:10:05,867 --> 01:10:07,494 마크는 잠들어서 726 01:10:07,569 --> 01:10:09,799 크루거가 죽였어 727 01:10:09,871 --> 01:10:11,304 안 돼! 728 01:10:11,372 --> 01:10:14,000 자, 강해져야 한다고! 729 01:10:14,075 --> 01:10:16,878 잘 들어! 우리는 크루거가 제이콥을 또 이용하기 전에 730 01:10:16,878 --> 01:10:18,880 막아야 해 731 01:10:18,880 --> 01:10:20,575 어떻게 막을 건데? 732 01:10:21,516 --> 01:10:22,642 아만다를 통해서 733 01:10:23,852 --> 01:10:25,683 그럼 우리가 그 여자를 찾아야 한다는 거야? 734 01:10:27,355 --> 01:10:30,518 욕조에 들어가서 그놈을 다시 만나라고는 하지 마 735 01:10:32,026 --> 01:10:33,084 있잖아... 736 01:10:33,194 --> 01:10:36,561 내가 탑에 있을 때 그놈이 나를 방해하려 했어 737 01:10:39,033 --> 01:10:40,159 어떻게 해야 하지? 738 01:10:41,102 --> 01:10:42,433 너는 수용소로 가서 739 01:10:42,537 --> 01:10:45,165 이 모든 게 시작된 내가 말한 장소에서 740 01:10:45,240 --> 01:10:46,901 그녀를 찾아 줘! 741 01:10:46,975 --> 01:10:48,409 앨리스, 같이 집으로 가자 742 01:10:48,409 --> 01:10:50,411 안 돼요, 아빠 할 일이 있어요 743 01:10:50,411 --> 01:10:52,379 앨리스, 당장 같이 가자 744 01:10:54,949 --> 01:10:57,850 아만다를 찾아! 서둘러! 745 01:12:27,875 --> 01:12:29,342 나와라, 크루거! 746 01:12:33,715 --> 01:12:35,205 게임은 끝났어! 747 01:12:52,166 --> 01:12:53,827 난 너보다 강해! 748 01:12:55,203 --> 01:12:58,172 그래서 제이콥을 노리는 거야, 이 나쁜 자식아! 749 01:12:59,274 --> 01:13:00,901 제이콥을 조종해서 750 01:13:01,009 --> 01:13:03,341 그 애 꿈속에서 살려는 거지! 751 01:13:04,345 --> 01:13:06,575 그렇게 놔둘 순 없어! 752 01:13:06,681 --> 01:13:08,512 내 말 들려, 크루거? 753 01:13:20,428 --> 01:13:23,864 나랑 말하기 싫다면 754 01:13:23,931 --> 01:13:26,092 아만다랑 말해 보겠어? 755 01:14:13,281 --> 01:14:15,749 어서, 이 겁쟁이 녀석! 756 01:15:18,846 --> 01:15:21,110 잘 자라, 이 나쁜 놈아! 757 01:15:44,172 --> 01:15:45,969 난 너의 진짜 친구잖아, 제이콥 758 01:15:46,040 --> 01:15:47,166 아빠처럼 잘해줄게 759 01:15:52,046 --> 01:15:54,844 알았어, 알았어! 760 01:15:54,916 --> 01:15:56,543 엄마, 내 친구를 만났어 761 01:15:59,353 --> 01:16:01,480 시도는 좋았어, 앨리스 762 01:16:01,556 --> 01:16:02,750 고마워 763 01:16:02,857 --> 01:16:05,223 이게 내 새로운 패션이야 마음에 들어? 764 01:16:17,738 --> 01:16:20,575 아래로 내려와, 제이콥 765 01:16:20,575 --> 01:16:22,338 놈은 널 해칠 수 없어 우리 둘 다 원하니까 766 01:16:22,410 --> 01:16:24,401 둘 다 내 거야 767 01:16:26,247 --> 01:16:28,943 어서 제이콥, 집에 갈 시간이야 768 01:16:33,421 --> 01:16:36,390 제이콥, 뛰어! 769 01:16:42,763 --> 01:16:44,958 이리 와라! 770 01:16:45,066 --> 01:16:46,727 아빠한테 와라! 771 01:16:51,939 --> 01:16:53,566 이젠 괜찮다, 아들아 772 01:16:57,745 --> 01:16:59,235 나랑 같이 가자 773 01:17:02,416 --> 01:17:04,213 제이콥! 네 아빠가 아니야! 774 01:17:16,697 --> 01:17:18,062 애들은 775 01:17:18,132 --> 01:17:20,896 항상 실망만 준다니까 776 01:17:53,501 --> 01:17:54,627 어디로 간 거지? 777 01:17:55,336 --> 01:17:57,497 엄마 속에 있어요 그는 거기 숨어 있어요 778 01:17:58,239 --> 01:17:59,831 무슨 소리니? 779 01:17:59,907 --> 01:18:02,341 그 안에 숨어 있어요 780 01:18:03,377 --> 01:18:04,605 그래서 날 찾아낸 거죠 781 01:18:04,679 --> 01:18:05,646 하지만, 어떻게? 782 01:18:05,746 --> 01:18:09,648 엄마를 아주 잘 알기 때문에 그건 쉽다고 했어요 783 01:18:15,489 --> 01:18:16,649 좋아, 크루거 784 01:18:18,192 --> 01:18:20,319 이번엔 영원히 끝장내겠어 785 01:18:49,991 --> 01:18:51,549 이런, 앨리스 786 01:18:51,626 --> 01:18:54,686 이젠 정말로 서로를 잘 알게 된 거군 787 01:19:23,758 --> 01:19:25,350 아만다 수녀님? 788 01:19:44,612 --> 01:19:46,739 고마워요 789 01:20:14,141 --> 01:20:16,837 제이콥! 앨리스는 절대 이길 수 없어! 790 01:20:17,845 --> 01:20:20,109 이제 너만이 그녀를 도울 수 있는 거야 791 01:20:22,783 --> 01:20:24,011 야, 엄마를 놔 줘! 792 01:20:27,221 --> 01:20:29,689 이리 와봐, 너한테서 좀 배우고 싶은 게 있어 793 01:20:30,458 --> 01:20:32,653 그 여자는 더 이상 재미없잖아 794 01:20:32,727 --> 01:20:34,126 날 가르쳐 보시지? 795 01:20:49,844 --> 01:20:51,141 이제, 제이콥 796 01:20:52,346 --> 01:20:55,144 그가 너에게 준 힘을 불러 일으키거라 797 01:20:58,185 --> 01:21:00,153 수업은 끝났어, 크루거 798 01:22:53,167 --> 01:22:54,293 물러서요! 799 01:22:55,302 --> 01:22:56,769 아이를 데리고 떠나요! 800 01:23:07,314 --> 01:23:08,440 나를 내보내 줘! 801 01:23:31,338 --> 01:23:32,430 솜씨 좋은데, 앨리스 802 01:23:32,506 --> 01:23:33,768 댄도 잘한 거지 803 01:23:34,675 --> 01:23:36,108 요즘에도 밤에 얘가 잠 못 자게 하니? 804 01:23:36,176 --> 01:23:37,871 괜찮아 805 01:23:40,347 --> 01:23:42,975 이젠 얘도 평생 동안 푹 자고도 남을 텐데 뭐 806 01:23:48,722 --> 01:23:51,020 좋은 꿈 꾸거라, 제이콥 다니엘 807 01:23:54,728 --> 01:23:56,889 아이고, 귀여운 내 손자 808 01:24:00,868 --> 01:24:02,202 배고프니? 809 01:24:02,202 --> 01:24:04,670 우리 다 배고파요