1 00:06:18,669 --> 00:06:19,794 70, 71... 2 00:06:20,671 --> 00:06:26,421 -Ala jo tulla. -Ole hiljaa. Sekoan laskuissa. 3 00:06:26,928 --> 00:06:27,928 ...72. 4 00:06:35,895 --> 00:06:40,020 Tarpeeksi lähellä. Sata. Mennään. 5 00:06:40,983 --> 00:06:42,733 Ei, odottakaa. 6 00:07:09,804 --> 00:07:10,804 Ei! 7 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Ei! 8 00:07:13,724 --> 00:07:17,474 Hei, hei. Alice, Alice, herää. 9 00:07:19,730 --> 00:07:21,355 Hyvänen aika. 10 00:08:11,157 --> 00:08:13,927 Olemme aikuisia. Valmistautukaamme elämään- 11 00:08:13,951 --> 00:08:19,474 -tämän ihanan ja tutun ympäristön ulkopuolella. 12 00:08:19,498 --> 00:08:21,935 Pannaan siis haisemaan. 13 00:08:21,959 --> 00:08:24,459 ONNEA VALMISTUNEILLE 14 00:08:27,131 --> 00:08:28,881 Alice. Yvonne. 15 00:08:34,722 --> 00:08:38,368 -Mikä sinua vaivaa? Hymyä. -Viime yö oli rankka. 16 00:08:38,392 --> 00:08:42,623 Pitikö Dan hereillä? Sinun olisi jo aika lukita ikkunasi. 17 00:08:42,647 --> 00:08:44,500 Danin kanssa oli kivaa. 18 00:08:44,524 --> 00:08:46,543 Nämä ovat villejä. Mitä sanotte? 19 00:08:46,567 --> 00:08:49,379 -Näytät nunnalta. -Joka rikkoo valansa. 20 00:08:49,403 --> 00:08:51,173 Hankkikaa minulle mies. 21 00:08:51,197 --> 00:08:52,197 Upeaa. 22 00:08:52,406 --> 00:08:56,261 -Pitäisi kai tavata asia sinulle. -Ehkä Jumala yrittää kertoa jotain. 23 00:08:56,285 --> 00:08:58,764 -Koska karkaat kanssani? -Ensi elämässä. 24 00:08:58,788 --> 00:09:03,602 -Mitä ihmettä? -Rakkaudenosoitukseni. Ota haukku. 25 00:09:03,626 --> 00:09:09,358 -Mark, anna olla. Tuo on toivotonta. -Ei. Väsytän häntä. Maista nyt. 26 00:09:09,382 --> 00:09:13,237 Greta, mallit eivät syö tuollaista. 27 00:09:13,261 --> 00:09:15,823 -Paska. -Kiinni jäit. 28 00:09:15,847 --> 00:09:20,327 -Neidit, missä illan bileet ovat? -Mennään Alicelle. 29 00:09:20,351 --> 00:09:25,082 -Ei. Isäni ei anna ryypätä kotona. -Jotain pitää keksiä. 30 00:09:25,106 --> 00:09:27,668 Minulla on uintiharjoituksia huomisiltaan asti. 31 00:09:27,692 --> 00:09:32,172 -Mitä sitten? -Saan avaimen, koska lukitsen paikat. 32 00:09:32,196 --> 00:09:34,946 Allasbileet. Mahtavaa. 33 00:09:35,825 --> 00:09:37,469 Hitto, menen illalla töihin. 34 00:09:37,493 --> 00:09:45,493 Hei, Mark, kuvan aika. Tule tänne. Vanhemmat ja kakarat yhdessä. 35 00:09:45,543 --> 00:09:48,293 Greta, valokuvan aika. 36 00:09:49,547 --> 00:09:54,194 Hitto, kiinni jäin. Saan virnuilla paparazzeille. 37 00:09:54,218 --> 00:09:57,948 -Menkää te. Nähdään myöhemmin. -Selvä. Nähdään. 38 00:09:57,972 --> 00:09:59,658 -Moikka. -Hei. 39 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Selvä. 40 00:10:05,730 --> 00:10:07,105 Hei, Alice. 41 00:10:09,317 --> 00:10:13,547 -Hei, kaunotar. -Luoja, älä tee noin. 42 00:10:13,571 --> 00:10:17,759 Anteeksi. Minulla on lahja sinulle. 43 00:10:17,783 --> 00:10:20,304 -Sait liput. -Niinpä. 44 00:10:20,328 --> 00:10:23,932 Paikat ovat turistiluokassa, mutta kone lentää Pariisiin. 45 00:10:23,956 --> 00:10:28,061 -Tästä tulee upea kesä. -Niin, tiedän. 46 00:10:28,085 --> 00:10:30,210 Hei, mikä hätänä. 47 00:10:30,838 --> 00:10:35,963 Ei mikään. En vain nähnyt isää paikalla. 48 00:10:36,177 --> 00:10:38,177 Kyllä hän tulee. 49 00:10:38,846 --> 00:10:42,242 Hei, mikä oikeasti on vialla? 50 00:10:42,266 --> 00:10:46,266 Näin taas yhden unen viime yönä. 51 00:10:46,979 --> 00:10:52,044 -Hänestäkö? -En oikeastaan. Tuntui vain... 52 00:10:52,068 --> 00:10:58,509 Tuntui, etten hallitse tilannetta. Tämä oli ensi kerta sen jälkeen. 53 00:10:58,533 --> 00:11:04,515 Jos et näe hänestä unta, hän ei voi vahingoittaa meitä. 54 00:11:04,539 --> 00:11:07,601 -Olet oikeassa. -Niin sitä pitää. 55 00:11:07,625 --> 00:11:09,102 -Rakastan sinua. -Samoin. 56 00:11:09,126 --> 00:11:11,980 -Hei, Dan, Dan. Alice. -Hei. 57 00:11:12,004 --> 00:11:13,690 -Oletpa nätti. -Kiitos. 58 00:11:13,714 --> 00:11:15,651 -Hei, kulta. -Hei. 59 00:11:15,675 --> 00:11:18,737 Dan, valmentaja Ostrow. Hän värvää ensi viikolla. 60 00:11:18,761 --> 00:11:21,615 Osavaltion paras pelinrakentaja. 61 00:11:21,639 --> 00:11:26,286 -Tässä pojassa riittää vauhtia. -Niin olen kuullut. 62 00:11:26,310 --> 00:11:31,458 Isä, tehdäänkö tämä toiste? Kesä on alkamassa ja... 63 00:11:31,482 --> 00:11:34,086 Dan, kyse on tulevaisuudestasi. 64 00:11:34,110 --> 00:11:35,754 Suo anteeksi, kulta. 65 00:11:35,778 --> 00:11:37,798 -Tulehan tänne. -Ei haittaa, Dan. 66 00:11:37,822 --> 00:11:42,427 Pidämme huolta pojistamme. Hommaamme autot... 67 00:11:42,451 --> 00:11:44,805 -Sanokaa "hymyä". -Hymyä. 68 00:11:44,829 --> 00:11:47,829 -Vielä yksi. -Mahtavaa. 69 00:11:47,874 --> 00:11:49,893 "Onnittelut, Alice." 70 00:11:49,917 --> 00:11:54,398 "Näytit kauniilta lavalla. Olen niin ylpeä sinusta." 71 00:11:54,422 --> 00:11:59,444 -"Kiitos, isä." -Näytät kyllä kauniilta. 72 00:11:59,468 --> 00:12:01,864 Pelkäsin, että et tule. 73 00:12:01,888 --> 00:12:05,492 Katselin sivusta. En halunnut nolata sinua. 74 00:12:05,516 --> 00:12:08,036 "Juoppo tuli paikalle." Sellaista. 75 00:12:08,060 --> 00:12:11,456 Se on mennyttä. Ellet ole lopettanut AA-kokouksia. 76 00:12:11,480 --> 00:12:14,605 En. Sovittu mikä sovittu. 77 00:12:15,359 --> 00:12:16,359 Tule. 78 00:12:19,030 --> 00:12:20,780 Mihin menemme? 79 00:12:22,241 --> 00:12:27,866 -Kuvattavaksi. -En ole kovin kuvauksellinen. 80 00:12:56,317 --> 00:12:59,713 -Soita, kun työvuorosi loppuu. -Selvä. 81 00:12:59,737 --> 00:13:00,862 Näkemiin. 82 00:13:02,490 --> 00:13:07,221 Ei hätää. Tuon hänet kotiin elokuuhun mennessä. 83 00:13:07,245 --> 00:13:09,097 Kunhan vitsailin. 84 00:13:09,121 --> 00:13:11,391 -Nähdään. -Heippa. 85 00:13:11,415 --> 00:13:13,393 Kiitos kaikesta, isä. 86 00:13:13,417 --> 00:13:16,897 -Etkö halua kyytiä töihin? -En. Menen vain puiston poikki. 87 00:13:16,921 --> 00:13:20,796 -Pidä hauskaa illalla. -Selvä. 88 00:13:31,602 --> 00:13:32,727 Anteeksi. 89 00:13:34,772 --> 00:13:37,147 Freddy tulee ja vie 90 00:13:38,317 --> 00:13:42,067 Kolme, neljä, mee lukkojen taa 91 00:13:43,406 --> 00:13:46,156 Viis, kuus, ota ristis 92 00:13:48,536 --> 00:13:52,911 Seitsemän, kahdeksan, pysy hereillä 93 00:14:08,472 --> 00:14:10,347 Tule. Juostaan. 94 00:14:22,820 --> 00:14:26,967 Seitsemän, kahdeksan, pysy hereillä 95 00:14:26,991 --> 00:14:30,866 Ysi, kymppi, hän on täällä taas 96 00:14:58,022 --> 00:14:59,022 Odota. 97 00:16:47,006 --> 00:16:49,006 Päästäkää minut! 98 00:16:52,303 --> 00:16:57,701 -Pitäkää hänet aloillaan. -Rauhoitu. Ei ole mitään hätää. 99 00:16:57,725 --> 00:17:00,037 Tee vain, kuten käsken. 100 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Ei! 101 00:17:14,492 --> 00:17:15,867 Auta minua. 102 00:17:15,910 --> 00:17:21,183 Miksi tämä tapahtuu taas? Älä anna heidän tehdä tätä. 103 00:17:21,207 --> 00:17:27,064 Älä panikoi, Amanda. Perätilasynnytys. Lapsi on väärinpäin. 104 00:17:27,088 --> 00:17:32,213 Lapsi pitää kääntää. Vedä syvään henkeä. 105 00:17:32,510 --> 00:17:36,010 Sinun pitää työntää. Työnnä. 106 00:17:37,390 --> 00:17:39,265 Työnnä. Työnnä. 107 00:17:44,063 --> 00:17:48,188 Hitto vieköön. Mikä se oikein on? 108 00:17:49,527 --> 00:17:50,777 Varovasti. 109 00:17:51,279 --> 00:17:56,844 Sisar. Tämä on yksi Luojan luomista. Siitä saatte lohtua. 110 00:17:56,868 --> 00:18:01,932 Tuo ei ole Luojan luoma. Lopettakaa. Antakaa minulle. 111 00:18:01,956 --> 00:18:05,581 -Varovasti. -Älkää päästäkö. 112 00:19:06,938 --> 00:19:08,438 Ei. Ei taas. 113 00:21:07,850 --> 00:21:09,350 Se on poika. 114 00:21:15,107 --> 00:21:16,857 Et voi palata. 115 00:21:21,405 --> 00:21:24,780 Lukitsin sinut oven taakse. 116 00:21:27,828 --> 00:21:30,578 Minäpä löysin avaimen. 117 00:21:34,710 --> 00:21:40,585 Syntymäsi oli kirous koko ihmiskuntaa vastaan. 118 00:21:40,842 --> 00:21:43,320 En anna sen toistua. 119 00:21:43,344 --> 00:21:48,742 Herätit minut eloon voidaksesi syntyä, mutta nyt vien henkesi. 120 00:21:48,766 --> 00:21:51,203 Sehän nähdään, ämmä. 121 00:21:51,227 --> 00:21:52,977 Sehän nähdään. 122 00:21:55,189 --> 00:21:59,189 -Minut on vapautettava. -Miten? 123 00:21:59,485 --> 00:22:01,985 Etsi minua tornista. 124 00:22:02,154 --> 00:22:04,779 Et löydä häntä ikinä. 125 00:22:11,289 --> 00:22:13,164 NAKKISÄMPYLÖITÄ 126 00:22:13,332 --> 00:22:14,332 LIMSAA 127 00:22:24,427 --> 00:22:26,302 -Alice. -Anne? 128 00:22:26,804 --> 00:22:29,408 Onneksi se olet sinä. Se oli kamalaa. 129 00:22:29,432 --> 00:22:31,660 -Mitä tapahtui? -Olin unessa. 130 00:22:31,684 --> 00:22:35,455 En tajua miten, mutta hän on palannut. 131 00:22:35,479 --> 00:22:39,293 Luulin, että olet hengiltä. Olet neljä tuntia myöhässä. 132 00:22:39,317 --> 00:22:40,942 Neljä tuntia? 133 00:22:42,486 --> 00:22:46,300 Olisipa minulla resepti siihen, mitä ikinä nappailetkin. 134 00:22:46,324 --> 00:22:47,324 Mitä? 135 00:22:47,575 --> 00:22:51,200 Kiitos vain, Alice. Tyhjästä. 136 00:23:03,382 --> 00:23:05,007 Täältä pesee. 137 00:23:20,399 --> 00:23:21,524 Mahtavaa. 138 00:23:26,531 --> 00:23:29,468 Mitä isäsi sanoi Euroopan matkasta? 139 00:23:29,492 --> 00:23:33,388 Huusi ja yritti vakuutella, että heitän elämäni hukkaan. 140 00:23:33,412 --> 00:23:38,018 -Kuka hukkaa elämänsä? -Dan, ja hän vetää Alicen mukanaan. 141 00:23:38,042 --> 00:23:40,479 Hieno sukellus. Olet harjoitellut. 142 00:23:40,503 --> 00:23:42,773 Kaksi tuntia päivässä, kuudesti viikossa. 143 00:23:42,797 --> 00:23:47,277 -Ota tästä. Kaipaat tätä. -En. Minulla on pian töitä. Etkö ui? 144 00:23:47,301 --> 00:23:53,659 En. Äiti järjesti ääliökuvaajan meille, enkä saa sotkea tukkaani. 145 00:23:53,683 --> 00:23:57,808 Etkö kyllästy äitisi komenteluun? 146 00:23:57,937 --> 00:24:00,707 -Kyllästyn. -Älä välitä. 147 00:24:00,731 --> 00:24:02,084 Niinpä, ei ongelmia. 148 00:24:02,108 --> 00:24:05,546 Totta. Ihan kuin eläisin Melicertesin kanssa. 149 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 Kenen? 150 00:24:06,779 --> 00:24:11,885 Melicertesin. Hän on antiikin tyyppi, josta luin. Hän tappoi lapsensa- 151 00:24:11,909 --> 00:24:14,972 -koska ei tykännyt heidän tavastaan hallita. 152 00:24:14,996 --> 00:24:17,246 Olet todella outo. 153 00:24:19,166 --> 00:24:22,646 Hitot. Samppanjapullo auki. Bileet! 154 00:24:22,670 --> 00:24:26,358 -Hyvä! -Ei. Se on minulle ja Alicelle. 155 00:24:26,382 --> 00:24:27,507 Anteeksi. 156 00:24:29,510 --> 00:24:31,446 Oletko kunnossa? 157 00:24:31,470 --> 00:24:35,033 Hyi, tuota ei olisi tarvinnut nähdä. 158 00:24:35,057 --> 00:24:40,164 On outoa, että sarjakuvasi ovat täynnä verta ja suolenpätkiä- 159 00:24:40,188 --> 00:24:42,624 -mutta tuollainen säväyttää. 160 00:24:42,648 --> 00:24:47,796 -Sehän oli vain verta. -Tiedän kyllä, ääliö. 161 00:24:47,820 --> 00:24:48,945 Hei, Dan. 162 00:24:49,447 --> 00:24:51,697 Dan, puhelu. Tule. 163 00:24:52,074 --> 00:24:59,600 -Palaan pian. Älkää koskeko tähän. -Selvä, suojelemme sitä hengellämme. 164 00:24:59,624 --> 00:25:01,351 Dan, se oli Krueger. 165 00:25:01,375 --> 00:25:03,270 -Mitä? -Olin hereillä. 166 00:25:03,294 --> 00:25:06,356 -Tajuatko, mitä sanon? -Hetkinen, miten...? 167 00:25:06,380 --> 00:25:11,778 Hän kai uneksi itsensä eloon. Dan, minua pelottaa. 168 00:25:11,802 --> 00:25:15,157 -Selvä, pysy siellä. Tulen sinne. -Hyvä on. 169 00:25:15,181 --> 00:25:18,431 -Kiirehdi. -Hyvä on, hei. 170 00:25:23,022 --> 00:25:24,272 Voi paska. 171 00:25:27,485 --> 00:25:30,360 Mitä nyt? Kuoliko joku? 172 00:25:30,613 --> 00:25:33,133 -Ei. Pitää mennä. -Alice kutsuu. 173 00:25:33,157 --> 00:25:37,429 Hei, Romeo, unohdit salaisen ainesosan. 174 00:25:37,453 --> 00:25:42,578 Siellä hän menee, nopein kolmijalkainen. 175 00:25:50,258 --> 00:25:52,986 SK, Springwoodin ääni. 176 00:25:53,010 --> 00:25:58,635 Ilta on kaunis. Jatkamme pian musiikin kera. 177 00:25:59,016 --> 00:26:04,164 Juuri nyt odotamme puheluitanne. Puhukaa pois, olette linjoilla. 178 00:26:04,188 --> 00:26:09,545 Soitan pojastani Danielista, joka on ollut kuin kiittämätön kloppi- 179 00:26:09,569 --> 00:26:13,173 -aina siitä asti, kun bimbolutka Alice vietteli hänet. 180 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Äiti? 181 00:26:14,407 --> 00:26:21,157 Teinä, hyvä rouva, tappaisin sen kiittämättömän sian. 182 00:26:29,964 --> 00:26:32,589 Painahan kaasua, Dan. 183 00:26:54,614 --> 00:26:57,364 Huono vuosikerta, Dan. 184 00:27:12,131 --> 00:27:16,006 Paras laittaa turvavyö, kultsi. 185 00:28:30,501 --> 00:28:33,126 Poika kaipaa vauhtia. 186 00:28:37,008 --> 00:28:38,008 Sainpas. 187 00:28:46,976 --> 00:28:49,601 Lisää bensaa suoniin. 188 00:28:52,607 --> 00:28:54,232 Tehoa peliin. 189 00:28:55,276 --> 00:28:56,901 Ohituskaista. 190 00:29:08,748 --> 00:29:13,748 Hei, Danny, ei kannata uneksia ja ajaa. 191 00:29:18,216 --> 00:29:21,466 -Saisinko kahvia? -Kyllä. 192 00:29:25,890 --> 00:29:26,890 Alice! 193 00:29:29,852 --> 00:29:30,852 Dan! 194 00:29:44,992 --> 00:29:45,992 Ei! 195 00:29:51,582 --> 00:29:56,188 Se tuli kuin tyhjästä. Se oli kuin joku lentokone. 196 00:29:56,212 --> 00:29:58,837 En edes nähnyt häntä. 197 00:30:07,265 --> 00:30:11,390 Heippa, Alice. Tehdäänkö vauvoja? 198 00:30:18,067 --> 00:30:19,067 Dan. 199 00:30:26,325 --> 00:30:30,825 Olet kunnossa. Ei hätää, olen tässä. 200 00:30:31,038 --> 00:30:34,413 Alice, Dan joutui kolariin. 201 00:30:35,459 --> 00:30:40,107 Se ei ollut kolari. Se oli Krueger. Hän tuli unieni kautta, muttei enää. 202 00:30:40,131 --> 00:30:43,131 Hän löysi toisen keinon. 203 00:30:44,468 --> 00:30:49,968 Ei, Alice. Olen pahoillani. Se ei ole unta. 204 00:30:52,894 --> 00:30:54,769 Dan on kuollut. 205 00:30:55,980 --> 00:30:57,355 Ei. Ei Dan. 206 00:30:59,025 --> 00:31:00,775 Hän sai Danin. 207 00:31:04,780 --> 00:31:07,467 Kultaseni, olen pahoillani. 208 00:31:07,491 --> 00:31:10,053 Isä, se ei ollut kolari. Krueger tappoi Danin. 209 00:31:10,077 --> 00:31:12,681 Rauhoituhan. Olet shokissa. 210 00:31:12,705 --> 00:31:18,479 -Poliisi löysi samppanjapullon siruja. -Dan ei juo. Tiedät sen. 211 00:31:18,503 --> 00:31:21,648 Se oli varmaan minulle matkamme juhlistamiseksi. 212 00:31:21,672 --> 00:31:23,984 -Meidän pitää tehdä jotain. -Alice. 213 00:31:24,008 --> 00:31:27,237 Dan on jo kuollut. Etkö tajua? Se alkaa taas. 214 00:31:27,261 --> 00:31:31,158 Tällaiset tunteenpurkaukset eivät ole epätavallisia. 215 00:31:31,182 --> 00:31:33,118 Monilla naisilla on niitä alussa. 216 00:31:33,142 --> 00:31:37,873 Etenkin, jos he ovat kärsineet traumaattisen shokin. 217 00:31:37,897 --> 00:31:44,897 -Ei hätää, nuori neiti. Selviät kyllä. -Mitä tarkoitat? 218 00:31:45,196 --> 00:31:48,071 Mistä hän oikein puhuu? 219 00:31:52,495 --> 00:31:54,745 Mikä minua vaivaa? 220 00:31:55,498 --> 00:31:56,748 Ei mikään. 221 00:32:00,336 --> 00:32:02,086 Olet raskaana. 222 00:32:06,425 --> 00:32:09,905 Lääkäri haluaa, että jäät yöksi. 223 00:32:09,929 --> 00:32:13,054 Tämä on rutiinitarkkailu. 224 00:32:13,224 --> 00:32:16,578 Varmistamme, että voit mahdollisimman hyvin. 225 00:32:16,602 --> 00:32:22,352 Sinulla ei ole hätää. Kaikki järjestyy kyllä. 226 00:33:07,111 --> 00:33:08,611 -Moi. -Hei. 227 00:33:12,366 --> 00:33:15,491 -Mikä nimesi on? -Jacob. 228 00:33:16,829 --> 00:33:21,954 Niinkö? Olen aina pitänyt siitä nimestä. 229 00:33:24,212 --> 00:33:28,712 Eikö sinun pitäisi olla huoneessasi? 230 00:33:28,883 --> 00:33:31,508 Siellä on yksinäistä. 231 00:33:34,138 --> 00:33:39,453 -Minun nimeni on... -Ikävää, että poikaystäväsi kuoli. 232 00:33:39,477 --> 00:33:41,163 Mistä tiesit sen? 233 00:33:41,187 --> 00:33:49,187 Näin, että olet surullinen. Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 234 00:33:52,114 --> 00:33:54,989 Jacob, odota. Älä mene. 235 00:34:17,181 --> 00:34:18,931 Pelaajataituri 236 00:34:23,728 --> 00:34:28,103 Greta, kulta, on kauneusunien aika. 237 00:34:29,318 --> 00:34:34,675 Emme halua tummia silmänalusia kauniiden silmiesi alle. 238 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Hyvä on. 239 00:34:41,706 --> 00:34:46,061 Oletko käynyt Jacobin luona, joka on kerroksessani? 240 00:34:46,085 --> 00:34:51,525 -Hänellä on surulliset silmät. -Ei siellä ole pikkupoikia. 241 00:34:51,549 --> 00:34:54,278 Hän kai harhaili lastenosastolta. 242 00:34:54,302 --> 00:34:58,532 -Mietin vain, mikä häntä vaivaa. -Ei täällä ole lastenosastoa. 243 00:34:58,556 --> 00:35:05,306 -Hänellä oli sairaalakaapu. -En tiedä, mitä sanoisin. 244 00:35:05,897 --> 00:35:07,791 -Soititko kaikille? -Kyllä. 245 00:35:07,815 --> 00:35:14,065 Kuule, pidetään tämä unijuttu meidän välisenämme. 246 00:35:19,619 --> 00:35:24,099 Amanda Krueger oli lahkossa, joka johti mielisairaalaa 40-luvulla. 247 00:35:24,123 --> 00:35:27,936 Hullut raiskasivat hänet. Hän synnytti vauvan siellä. 248 00:35:27,960 --> 00:35:30,898 Vauvasta tuli Freddy Krueger. 249 00:35:30,922 --> 00:35:35,569 Hän murhasi 20 - 30 lasta täällä Elm Streetillä. 250 00:35:35,593 --> 00:35:39,740 Hän jäi kiinni, mutta oikeus vapautti hänet muotoseikkojen takia. 251 00:35:39,764 --> 00:35:45,454 Murhattujen lasten vanhemmat tappoivat hänet. 252 00:35:45,478 --> 00:35:47,853 He polttivat hänet. 253 00:35:48,606 --> 00:35:50,981 Se oli vasta alkua. 254 00:35:51,108 --> 00:35:53,545 Hän jatkaa tappamista. 255 00:35:53,569 --> 00:35:58,819 Hän tappaa ihmisiä unissa, painajaisissa. 256 00:35:58,991 --> 00:36:02,638 Hän saa uhrinsa minun unieni kautta. 257 00:36:02,662 --> 00:36:07,518 -Dan kuoli minun takiani. -Lopeta. Tuo on täyttä paskaa. 258 00:36:07,542 --> 00:36:09,792 Puhutaan vauvasta. 259 00:36:09,961 --> 00:36:12,211 Aivan, onnittelut. 260 00:36:12,880 --> 00:36:15,901 -Kai. -Emme ole täällä sen takia. 261 00:36:15,925 --> 00:36:18,278 Danin vanhemmat painostivat häntä. 262 00:36:18,302 --> 00:36:21,657 Hän valitti siitä juhlissa. Hänellä oli paineita. 263 00:36:21,681 --> 00:36:23,992 -Meillä on paineita. -Se tekee hulluksi. 264 00:36:24,016 --> 00:36:28,622 -Miten se tähän liittyy? -Kun Dan kuoli, et nukkunut. 265 00:36:28,646 --> 00:36:31,646 Sanoit itse niin. Piste. 266 00:36:38,489 --> 00:36:41,489 Hän löysi toisen keinon. 267 00:36:43,202 --> 00:36:45,055 Kuunnelkaa minua. 268 00:36:45,079 --> 00:36:49,977 Tämä ei ole mikään vitsi. Hän pääsee uniini jotenkin. 269 00:36:50,001 --> 00:36:53,105 Luulin hallitsevani sen, mutta jokin on muuttunut. 270 00:36:53,129 --> 00:36:59,319 -En tiedä, mitä hän tekee seuraavaksi. -Tiedämme, että olet järkyttynyt. 271 00:36:59,343 --> 00:37:02,739 Oli miten oli, jos joku yrittää vahingoittaa sinua- 272 00:37:02,763 --> 00:37:05,993 -olipa hän todellinen tai ei, hänen täytyy selvitä meistä. 273 00:37:06,017 --> 00:37:09,517 Kaikista meistä. Onko selvä? 274 00:37:12,190 --> 00:37:15,565 Juuri sitä minä pelkäänkin. 275 00:37:39,175 --> 00:37:40,694 Miten tapaaminen meni? 276 00:37:40,718 --> 00:37:44,593 -Raitistavasti. -Onpa hauskaa. 277 00:37:45,056 --> 00:37:48,869 -Alice... -Milloin aloit ostaa valikoivasti? 278 00:37:48,893 --> 00:37:52,518 Kun pikkutytöstäni tuli äiti. 279 00:37:54,899 --> 00:37:57,419 Oletko pettynyt minuun? 280 00:37:57,443 --> 00:37:58,443 En. 281 00:38:00,238 --> 00:38:01,238 En ole. 282 00:38:05,743 --> 00:38:10,015 Toivon oikeastaan, että se on poika. 283 00:38:10,039 --> 00:38:14,914 Olisi kiva taas kuulla pojan leikkivän. 284 00:38:16,754 --> 00:38:20,004 Kunhan tästä ei tule tapa. 285 00:38:24,929 --> 00:38:30,452 Se on totta. Ihmiset luulevat meitä aina siskoiksi. 286 00:38:30,476 --> 00:38:33,789 Gretalla on täydellinen vartalo malliksi. 287 00:38:33,813 --> 00:38:36,813 Eileen Ford on ystäväni. 288 00:38:37,775 --> 00:38:41,171 Kerroin hänelle sinusta. Hän on erittäin kiinnostunut. 289 00:38:41,195 --> 00:38:45,676 Greta, sinulle tarjotaan elämäsi tilaisuutta. 290 00:38:45,700 --> 00:38:49,555 Osoittaisit hieman kiitollisuutta. 291 00:38:49,579 --> 00:38:55,894 Ystäväni kuoli eilen, äiti. Saisinko surra häntä edes hetken? 292 00:38:55,918 --> 00:38:58,105 Meillä on juhlat, kultaseni. 293 00:38:58,129 --> 00:39:04,653 -Luin hänestä. Hänhän oli humalassa. -Hän oli vain Gretan kaveri. 294 00:39:04,677 --> 00:39:08,448 Ei kukaan tärkeä. Eivät he tapailleet. 295 00:39:08,472 --> 00:39:10,972 Ymmärrätte varmasti. 296 00:39:12,768 --> 00:39:16,268 Ei kiitos. En ole nälkäinen. 297 00:39:16,731 --> 00:39:21,545 -Etkö sinä syö? -Minun ei todellakaan ole nälkä. 298 00:39:21,569 --> 00:39:25,090 Oikeasti, kultaseni, söisit nyt vähän. 299 00:39:25,114 --> 00:39:29,303 Itse aina mäkätät painostani, äiti. 300 00:39:29,327 --> 00:39:31,513 Siksi me olemme dieetillä. 301 00:39:31,537 --> 00:39:35,434 Voimme syödä sosiaalisissa tilanteissa, emmekä huolestuta vieraitamme. 302 00:39:35,458 --> 00:39:41,857 Jospa sitten syön tarjottimellisen, oksennan ja palaan santsaamaan. 303 00:39:41,881 --> 00:39:44,381 Rouva, jos sallitte. 304 00:39:48,804 --> 00:39:51,179 Bon appétit, huora. 305 00:39:53,184 --> 00:39:55,059 Barbie-filettä. 306 00:39:56,687 --> 00:39:59,437 Vain parasta Gretalle. 307 00:40:02,318 --> 00:40:03,818 Suukki auki. 308 00:40:08,491 --> 00:40:11,116 Toinen lasti tulossa. 309 00:40:12,036 --> 00:40:14,765 Ei saa puhua ruoka suussa. 310 00:40:14,789 --> 00:40:17,414 Olet sitä, mitä syöt. 311 00:40:26,592 --> 00:40:30,092 Voi sinua raukkaa. Ei hätää. 312 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Greta! 313 00:41:02,461 --> 00:41:03,461 Isä! 314 00:41:04,088 --> 00:41:05,338 Isä, auta. 315 00:41:08,009 --> 00:41:09,634 KUOLE HUORA! 316 00:41:15,224 --> 00:41:16,224 Greta? 317 00:41:36,454 --> 00:41:40,329 Kulta. Onko päivällinen valmis? 318 00:41:45,046 --> 00:41:47,733 En jaksa uskoa, että tämä tapahtuu taas. 319 00:41:47,757 --> 00:41:50,382 Yritä kestää, Yvonne. 320 00:41:50,426 --> 00:41:53,426 Mark saa kamalan sätkyn. 321 00:41:53,638 --> 00:41:57,513 Pidetään yhtä. Selviämme kyllä. 322 00:41:58,643 --> 00:42:04,416 Tiedän, että hän on täällä, tytöt. Hän on aika järkyttynyt. 323 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 Mark! 324 00:42:07,318 --> 00:42:08,318 Hei. 325 00:42:11,197 --> 00:42:14,885 -Mark, oletko kunnossa? -Olen, huippukunnossa. 326 00:42:14,909 --> 00:42:17,054 Haluan puhua Gretasta. 327 00:42:17,078 --> 00:42:19,348 Anteeksi, mutta Greta kuoli tänään. 328 00:42:19,372 --> 00:42:22,017 Ehkä olisit kiinnostunut jostain toisesta. 329 00:42:22,041 --> 00:42:27,773 -Se oli onnettomuus. -Ei ollut. Varoitin Kruegerista. 330 00:42:27,797 --> 00:42:30,901 -Alice, älä viitsi. -Mietin sitä. 331 00:42:30,925 --> 00:42:33,612 Hän kai nukahti pöydän ääressä. 332 00:42:33,636 --> 00:42:35,906 -Tämä alkaa olla sairasta. -Voi voi. 333 00:42:35,930 --> 00:42:40,494 En tajua, mitä tapahtuu. Kruegerin on pakko käyttää uniani. 334 00:42:40,518 --> 00:42:43,205 Silti hän sai heidät, kun olin valveilla. 335 00:42:43,229 --> 00:42:44,414 Miten hän toimii? 336 00:42:44,438 --> 00:42:48,168 -Palatkaa todellisuuteen. -Ole hiljaa ja anna hänen puhua. 337 00:42:48,192 --> 00:42:52,339 Kaksi kuollutta kahdessa päivässä. Kuulostaako se normaalilta? 338 00:42:52,363 --> 00:42:55,488 -Mark... -En lopettanut. 339 00:42:56,117 --> 00:42:59,012 Rakastin Gretaa, paljon. 340 00:42:59,036 --> 00:43:03,411 Ja jos joku tai jokin tappoi hänet- 341 00:43:05,918 --> 00:43:08,313 -haluan kuulla siitä. 342 00:43:08,337 --> 00:43:10,899 -En halua kuulla enempää. -Häivy sitten. 343 00:43:10,923 --> 00:43:12,401 Hei, älä nyt. 344 00:43:12,425 --> 00:43:15,925 Yvonne, odota nyt. Anteeksi. 345 00:43:19,682 --> 00:43:21,682 Olen paskiainen. 346 00:43:22,226 --> 00:43:28,917 En osaa käsitellä tätä kovin hyvin, mutta se ei ole sinun vikasi. 347 00:43:28,941 --> 00:43:30,066 Anteeksi. 348 00:43:33,070 --> 00:43:34,695 Ei se mitään. 349 00:43:36,908 --> 00:43:41,658 -Jäätkö hetkeksi? -Voisinpa, mutta... 350 00:43:42,246 --> 00:43:46,727 Minulla on vuoro tänään. Pitää mennä. 351 00:43:46,751 --> 00:43:48,896 Voin jäädä, jos haluat. 352 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Heippa, kaverit. 353 00:43:51,380 --> 00:43:52,380 Nähdään. 354 00:43:55,301 --> 00:44:02,926 -Olinko tyhmä, kun rakastin häntä? -Ei kukaan ajattele niin. 355 00:44:04,477 --> 00:44:07,539 Tiedän, ettei minulla ollut mahdollisuuksia. 356 00:44:07,563 --> 00:44:10,063 Hän välitti sinusta. 357 00:44:10,191 --> 00:44:15,881 Ehkä hänen äitinsä tappoi hänet kaikella sillä täydellisyysjutulla. 358 00:44:15,905 --> 00:44:17,090 Se ei ollut äiti. 359 00:44:17,114 --> 00:44:20,928 Seuranamme ovat nämä paskiaiset. 360 00:44:20,952 --> 00:44:24,306 Aaveritari ei olisi pelännyt kertoa tunteitaan. 361 00:44:24,330 --> 00:44:26,517 Olisinpa hitusenkin niin rohkea. 362 00:44:26,541 --> 00:44:30,521 Hän ei ole edes todellinen ja on silti ihmismäisempi kuin minä. 363 00:44:30,545 --> 00:44:37,194 Se tyyppi ei ole sarjakuvistasi. Hän ei ole Aaveritari. Hän on totta. 364 00:44:37,218 --> 00:44:40,968 Kerro lisää siitä Kruegerista. 365 00:44:41,472 --> 00:44:49,472 Näytät väsyneeltä. Keitän kahvia. Minulla on paljon kerrottavaa. 366 00:45:00,116 --> 00:45:01,116 Mark? 367 00:45:07,331 --> 00:45:08,456 Mark, ei. 368 00:45:56,839 --> 00:45:57,839 Mark? 369 00:46:08,893 --> 00:46:09,893 Apua! 370 00:46:16,567 --> 00:46:18,317 -Mark? -Apua! 371 00:46:27,245 --> 00:46:31,245 Mark, ota kädestäni. Ota kiinni. 372 00:46:46,055 --> 00:46:49,180 Meidän pitää päästä pois. 373 00:46:53,271 --> 00:46:54,646 Mark, tule. 374 00:47:00,403 --> 00:47:02,028 Voihan paska. 375 00:47:07,952 --> 00:47:08,952 Jacob? 376 00:47:12,331 --> 00:47:13,331 Hei. 377 00:47:20,464 --> 00:47:21,464 Hei. 378 00:47:23,968 --> 00:47:26,718 Et näytä voivan hyvin. 379 00:47:27,305 --> 00:47:32,805 -Oletko kunnossa? -Olen nähnyt painajaisia. 380 00:47:34,979 --> 00:47:38,229 Täälläkö sinä asut, Jacob? 381 00:47:38,816 --> 00:47:41,691 Odotan erästä henkilöä. 382 00:47:43,154 --> 00:47:44,779 Sääli Gretaa. 383 00:47:45,865 --> 00:47:47,740 Häntäkö odotat? 384 00:47:48,284 --> 00:47:49,284 En. 385 00:47:49,869 --> 00:47:55,475 Tämä ei ole hyvä paikka sinulle. Voisimme etsiä äitisi. 386 00:47:55,499 --> 00:47:59,897 -Hän ei kaipaa minua. -Se ei voi olla totta. 387 00:47:59,921 --> 00:48:02,983 Hän on varmasti huolissaan sinusta. 388 00:48:03,007 --> 00:48:06,695 -Minä olisin. -Etpäs. Et edes halua äidiksi. 389 00:48:06,719 --> 00:48:08,489 Miksi et ajattele minua? 390 00:48:08,513 --> 00:48:12,618 -Kuka sanoi...? Mitä? -Pidän sinusta. Haluan olla kanssasi. 391 00:48:12,642 --> 00:48:15,204 Miksi et pidä minusta? 392 00:48:15,228 --> 00:48:18,707 Kuka sanoi, etten pidä sinusta? 393 00:48:18,731 --> 00:48:22,481 Ystäväni, jolla on hassu käsi. 394 00:48:22,527 --> 00:48:25,005 Tule, meidän pitää lähteä. 395 00:48:25,029 --> 00:48:27,841 Ei, minun pitää mennä. Hän kutsuu minua. 396 00:48:27,865 --> 00:48:29,490 Jacob, odota. 397 00:48:31,035 --> 00:48:32,035 Jacob. 398 00:48:44,924 --> 00:48:49,674 Voi paska. Hän on todellakin olemassa. 399 00:48:53,182 --> 00:48:54,701 Oletko kunnossa? 400 00:48:54,725 --> 00:48:58,997 Hän tekee jotain vauvalleni. Hän aikoo satuttaa Jacobia. 401 00:48:59,021 --> 00:49:02,209 -Kuka Jacob on? -Vauvani. 402 00:49:02,233 --> 00:49:04,608 Nimesitkö hänet jo? 403 00:49:06,946 --> 00:49:08,946 Kyllä. Niin kai. 404 00:49:12,076 --> 00:49:17,474 Minun pitää päästä pois. Krueger ei saa löytää häntä. 405 00:49:17,498 --> 00:49:22,312 Hidasta vähän. Miten piiloudut sellaiselta tyypiltä? 406 00:49:22,336 --> 00:49:25,482 -Häivytkö planeetalta? -En tiedä. 407 00:49:25,506 --> 00:49:29,319 Kuule, jos olet huolissasi vauvasta- 408 00:49:29,343 --> 00:49:33,407 -soita Yvonnelle ja pyydä lääkäriä tutkimaan vauva. 409 00:49:33,431 --> 00:49:38,431 Tutkin, mitä muuta Kruegerista selviää. 410 00:49:40,938 --> 00:49:44,543 -Pelästyin. Mikä vauvalla on? -Krueger yrittää jotain. 411 00:49:44,567 --> 00:49:48,297 Alice. Ei. Rakastan sinua, mutta tule nyt järkiisi. 412 00:49:48,321 --> 00:49:52,551 Mark tietää, etten ole hullu. Pyydä häntä näyttämään kätensä. 413 00:49:52,575 --> 00:49:55,137 Sinun pitää rauhoittua. 414 00:49:55,161 --> 00:49:58,182 En tajua, miten hän pääsee tänne, kun olen hereillä. 415 00:49:58,206 --> 00:49:59,474 SYNNYTYSOSASTO 416 00:49:59,498 --> 00:50:04,688 -Näkevätkö syntymättömät vauvat unia? -Kyllä. Näkevät ne. 417 00:50:04,712 --> 00:50:09,234 Tee meille molemmille palvelus. Älä puhu tästä tohtori Moorelle. 418 00:50:09,258 --> 00:50:10,258 Alice! 419 00:50:10,718 --> 00:50:15,282 Uskomatonta, että pakotit tuomaan lääkärin tänne sunnuntaiaamuna. 420 00:50:15,306 --> 00:50:18,911 -Olen pahoillani, Yvonne. -Luulin asiaa vakavaksi. 421 00:50:18,935 --> 00:50:22,748 Jos tämä ei ole vakavaa, en tiedä, mikä on. 422 00:50:22,772 --> 00:50:27,336 Et puhu siitä. Hankit minulle potkut. 423 00:50:27,360 --> 00:50:31,735 Uneksivatko kohdussa olevat vauvat? 424 00:50:32,365 --> 00:50:38,472 Kun sikiö kehittyy, se viettää 70 prosenttia päivästä unitilassa. 425 00:50:38,496 --> 00:50:41,391 Enemmän, kun se kehittyy. 426 00:50:41,415 --> 00:50:44,311 -Pystynkö aistimaan sen? -Alice! 427 00:50:44,335 --> 00:50:46,085 Siksikö tulit? 428 00:50:46,337 --> 00:50:49,608 Tulitko selvittämään, näkeekö vauvasi painajaisia? 429 00:50:49,632 --> 00:50:53,612 Tulimme selvittämään kaiken mahdollisen. 430 00:50:53,636 --> 00:51:00,077 Mikään ei viittaa siihen, että kaipaat ultraääntä tässä raskausvaiheessa. 431 00:51:00,101 --> 00:51:05,726 Haluan vain varmistaa, että vauva voi hyvin. 432 00:51:05,857 --> 00:51:08,502 Sydän vaikuttaa vahvalta. 433 00:51:08,526 --> 00:51:10,026 Kuunnellaan. 434 00:51:13,197 --> 00:51:15,592 POTILAS: JOHNSON, ALICE LÄÄKÄRI: MOORE 435 00:51:15,616 --> 00:51:18,116 Siinä vauvasi näkyy. 436 00:51:26,043 --> 00:51:28,418 Tuo hänen tietonsa. 437 00:52:37,114 --> 00:52:40,489 Huomaatko yhdennäköisyyden? 438 00:52:46,290 --> 00:52:48,040 On syöttöaika. 439 00:52:48,501 --> 00:52:51,251 Sieluruokaa pojalleni. 440 00:52:52,338 --> 00:52:54,463 Älä koske häneen. 441 00:52:58,553 --> 00:53:00,739 Mitä hän tekee vauvalleni? 442 00:53:00,763 --> 00:53:06,703 Yritä pysyä rauhallisena. Vauvasi on täysin terve. 443 00:53:06,727 --> 00:53:10,123 Hieman tavallista suurempi, mutta täysin normaali. 444 00:53:10,147 --> 00:53:14,711 Hän vie heidän sielunsa, henkensä, ja tekee vauvasta kaltaisensa. 445 00:53:14,735 --> 00:53:19,216 Olet väsynyt. Voit paremmin, kun vien sinut kotiin lepäämään. 446 00:53:19,240 --> 00:53:20,990 Tule, mennään. 447 00:53:21,200 --> 00:53:22,200 Tulehan. 448 00:53:41,262 --> 00:53:45,576 Greta ja Dan olivat siellä. Krueger tappoi heidät. 449 00:53:45,600 --> 00:53:49,600 Krueger syötti heidät Jacobille. 450 00:53:50,271 --> 00:53:51,271 Alice... 451 00:53:52,023 --> 00:53:55,544 Alice, kuuntele itseäsi. Tiedätkö, miltä kuulostat? 452 00:53:55,568 --> 00:53:59,214 Täysin hullulta, mutta en ole hullu. 453 00:53:59,238 --> 00:54:02,593 Ystävänäni sinun pitäisi uskoa minua. 454 00:54:02,617 --> 00:54:07,681 Olen ystäväsi ja olen huolissani. Sinun on aika kohdata todellisuus. 455 00:54:07,705 --> 00:54:09,600 -Krueger on totta. -Ja vauvasi. 456 00:54:09,624 --> 00:54:16,899 -Ajattele muitakin kuin itseäsi. -Mitä luulet minun tekevän? 457 00:54:16,923 --> 00:54:21,820 Uskotpa sitä tai et, Krueger on palannut. 458 00:54:21,844 --> 00:54:27,409 Hän jahtaa vauvaani. Ellen tee jotain, kuka muu tekisi? 459 00:54:27,433 --> 00:54:31,622 Et tee itsellesi etkä vauvallesi hyvää käyttäytymällä kuin hullu. 460 00:54:31,646 --> 00:54:35,250 Mikset lähde? Jätä Springwood. 461 00:54:35,274 --> 00:54:39,713 Hitto, häntä ei paeta. Hän tunkeutuu uniin. 462 00:54:39,737 --> 00:54:43,050 Hän löysi monta muuta ennen meitä. 463 00:54:43,074 --> 00:54:47,054 -Sinäkin? -Hän kutsui minut eilen taloonsa. 464 00:54:47,078 --> 00:54:50,891 Olemme väsyneitä. Emme ole nukkuneet sitten perjantain. 465 00:54:50,915 --> 00:54:53,477 -Vain sen ansiosta elät. -Ei! 466 00:54:53,501 --> 00:54:58,876 Yvonne, käy nämä läpi. Alice ei ole hullu. 467 00:55:07,181 --> 00:55:09,181 Oletko kunnossa? 468 00:55:09,767 --> 00:55:13,080 Tiedän, mitä on tapahtumassa. 469 00:55:13,104 --> 00:55:19,729 Krueger käyttää Jacobin unia. Hänet pitää pysäyttää. 470 00:55:20,611 --> 00:55:22,361 On yksi keino. 471 00:55:26,409 --> 00:55:34,268 Oletko harkinnut aborttia? Ilman vauvaa ei ole vauvan uniakaan. 472 00:55:34,292 --> 00:55:36,542 En voi tehdä sitä. 473 00:55:37,295 --> 00:55:41,170 Näin vauvan kasvavan sisälläni. 474 00:55:41,465 --> 00:55:45,195 Hän on osa minua ja Dania. Pidän vauvan. 475 00:55:45,219 --> 00:55:48,969 Sitten keksimme toisen keinon. 476 00:55:53,394 --> 00:55:55,644 Olen nähnyt hänet. 477 00:55:57,815 --> 00:56:01,690 Alice, tulisitko hetkeksi alas? 478 00:56:09,076 --> 00:56:10,076 Hei. 479 00:56:10,536 --> 00:56:17,186 Alice. Herra Jordan ja minä halusimme nähdä, miten jaksat. 480 00:56:17,210 --> 00:56:18,960 Tule istumaan. 481 00:56:20,588 --> 00:56:23,525 Tämä ei ole hyvä hetki. Voisitte tulla toiste. 482 00:56:23,549 --> 00:56:27,924 Mietimme, mitä aiot vauvan suhteen. 483 00:56:29,180 --> 00:56:30,430 Että mitä? 484 00:56:35,728 --> 00:56:39,978 Mietin asiaa ja aion pitää vauvan. 485 00:56:42,318 --> 00:56:48,300 Olemme huolissamme, että tämä kaikki on liikaa sinulle. 486 00:56:48,324 --> 00:56:50,949 Olet sinkku ja muuta. 487 00:56:52,161 --> 00:56:56,600 Herra Jordan tarkoittaa, että tiedämme taakasta- 488 00:56:56,624 --> 00:57:00,562 -jonka lapsen kasvattaminen tuo. 489 00:57:00,586 --> 00:57:02,439 Haluamme auttaa. 490 00:57:02,463 --> 00:57:09,196 Haluamme adoptoida vauvan ja kasvattaa sen kuin omamme. 491 00:57:09,220 --> 00:57:15,786 Arvostan tarjoustanne, mutta ei. Hän on minun vastuullani. 492 00:57:15,810 --> 00:57:19,248 Ja meidän. Hän on lapsenlapsemme. 493 00:57:19,272 --> 00:57:21,333 Doris, tämä ei ollut hyvä idea. 494 00:57:21,357 --> 00:57:24,461 Alice, pelkäämme, että nykyisessä tilassasi- 495 00:57:24,485 --> 00:57:29,735 -sinulla ei ole kykyä huolehtia lapsesta. 496 00:57:31,367 --> 00:57:34,492 Mistä te puhutte? Tilani? 497 00:57:38,249 --> 00:57:41,270 Saimme soiton tohtori Moorelta. 498 00:57:41,294 --> 00:57:47,025 Hän sanoi, että Alice oli hysteerinen ja hänellä oli harhoja. 499 00:57:47,049 --> 00:57:48,694 Te ette ymmärrä. 500 00:57:48,718 --> 00:57:54,783 Olet kokenut paljon, mutta kyseessä on enemmän kuin sinun tunteesi. 501 00:57:54,807 --> 00:57:57,432 Te ette vie vauvaani. 502 00:57:58,686 --> 00:58:01,790 -Oikeus ei ehkä ole samaa mieltä. -Mutta minä olen. 503 00:58:01,814 --> 00:58:03,876 Olen kuullut tarpeeksi tätä paskaa. 504 00:58:03,900 --> 00:58:07,087 Luuletteko voivanne tulla kotiini ja uhkailla tytärtäni? 505 00:58:07,111 --> 00:58:11,592 Pyydän, meillä on laillinen oikeus siihen. 506 00:58:11,616 --> 00:58:13,427 Hän ei ole mikään olio. 507 00:58:13,451 --> 00:58:20,451 Hän on osa minua. En anna häntä teille tai kenellekään. 508 00:58:31,052 --> 00:58:32,237 Olen muka hullu. 509 00:58:32,261 --> 00:58:33,447 Pahan uhri meissä 510 00:58:33,471 --> 00:58:36,617 -Omapa on ongelmansa. -Ei, vaan meidän. 511 00:58:36,641 --> 00:58:42,080 Jos en hoida tätä, he voivat viedä Jacobin. 512 00:58:42,104 --> 00:58:46,376 -Sanoit, että nainen teki itsemurhan. -Niin lehdissä lukee. 513 00:58:46,400 --> 00:58:48,795 Hän oli loppuikänsä mielisairaalassa. 514 00:58:48,819 --> 00:58:53,300 Kruegerin oikeudenkäynnin jälkeen hän napsahti ja muka hirtti itsensä. 515 00:58:53,324 --> 00:58:58,764 -Mitä se tarkoittaa? -Sitä ei voitu todistaa. 516 00:58:58,788 --> 00:59:01,038 Ei ollut ruumista. 517 00:59:01,374 --> 00:59:07,648 -Olen nähnyt naisen haudan. -Tyhjä hauta. Muistokivi. 518 00:59:07,672 --> 00:59:12,402 Häntä ei ikinä haudattu. Siistiä, vai mitä? 519 00:59:12,426 --> 00:59:13,612 En ymmärrä. 520 00:59:13,636 --> 00:59:18,867 Jos hän tappoi itsensä, hänen sieluaan piinataan. 521 00:59:18,891 --> 00:59:21,141 Mistä tuon keksit? 522 00:59:22,478 --> 00:59:24,353 Jostain täältä. 523 00:59:31,571 --> 00:59:37,177 Niinpä niin. "Sielunvaellus." "Syntisen sielu." 524 00:59:37,201 --> 00:59:41,181 Tässä: "Vangittuna maalliseen hautaan." 525 00:59:41,205 --> 00:59:44,017 Hän yritti unessa pysäyttää Kruegerin. 526 00:59:44,041 --> 00:59:48,522 Hän aikoi kertoa miten, kun ovi pamahti kiinni. 527 00:59:48,546 --> 00:59:50,440 Krueger teki sen. 528 00:59:50,464 --> 00:59:54,403 Meidän pitää löytää kuolinpaikka ja vapauttaa naisen sielu. 529 00:59:54,427 --> 01:00:00,177 -Pysy hereillä ja tarkkaile minua. -Onnistuu. 530 01:00:23,456 --> 01:00:28,395 Jätit harjoitukset väliin. Mitä tapahtui? Rakastuitko tai jotain? 531 01:00:28,419 --> 01:00:31,669 Älä kysy. Et halua tietää. 532 01:00:33,758 --> 01:00:40,633 -Onko allas yhä käytössä? -Taitaa olla, jos kiirehdit. 533 01:01:19,971 --> 01:01:20,971 Amanda! 534 01:03:22,385 --> 01:03:23,760 Hei, Alice. 535 01:03:25,847 --> 01:03:27,847 Pannaan rokaten. 536 01:03:50,621 --> 01:03:52,996 Minne menet, possu? 537 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 Juhlat vasta alkavat. 538 01:03:57,587 --> 01:04:04,962 -Tiedän täsmälleen, mitä aiot. -Luulin jahtaavani Yvonnea. 539 01:04:09,056 --> 01:04:11,556 Tukkisit jo turpasi. 540 01:04:29,911 --> 01:04:36,036 -Mitä tapahtui? -Hän pelkää tulla Amandan takia. 541 01:04:37,502 --> 01:04:39,502 Oletko kunnossa? 542 01:04:39,587 --> 01:04:41,462 -Luoja. -Niin. 543 01:04:43,090 --> 01:04:44,715 Et ole hullu. 544 01:04:46,844 --> 01:04:53,219 Meidän pitää löytää Amanda. Hän on avain. Tulehan. 545 01:05:00,691 --> 01:05:03,441 PAINAJAISIA HELVETISTÄ 546 01:05:18,584 --> 01:05:20,459 AAAALLLIIIIICE! 547 01:05:28,135 --> 01:05:29,135 Jestas. 548 01:05:30,638 --> 01:05:31,638 Alice! 549 01:05:34,559 --> 01:05:35,559 Alice! 550 01:06:07,258 --> 01:06:08,258 Ei. 551 01:06:29,113 --> 01:06:30,113 Ei. Ei. 552 01:06:32,700 --> 01:06:33,700 Ei! 553 01:07:15,826 --> 01:07:18,951 Mark, auta minua. Pyydän. 554 01:07:20,831 --> 01:07:25,646 -Greta? -Hän on herkku. Vai olenko hullu? 555 01:07:25,670 --> 01:07:30,420 -Jätä hänet rauhaan. -Maista sinäkin. 556 01:07:41,519 --> 01:07:46,269 Aika kuolla, arpinaamainen velttomuna. 557 01:08:16,721 --> 01:08:20,221 Nopeampi kuin paskiaishullu. 558 01:08:23,019 --> 01:08:26,019 Voimakkaampi kuin hullu. 559 01:08:28,941 --> 01:08:31,691 Tässä on Teräs-Freddy. 560 01:08:32,153 --> 01:08:37,278 Sanoinhan, että sarjakuvat ovat pahasta. 561 01:09:19,075 --> 01:09:20,075 Mark! 562 01:09:20,451 --> 01:09:21,451 Ei! 563 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 Voihan paska. 564 01:09:37,009 --> 01:09:40,364 Hitto. Mikään tuolla ei ole sääntöjen mukaista. 565 01:09:40,388 --> 01:09:43,116 On ihme, ettei kumpikin kuollut. 566 01:09:43,140 --> 01:09:46,786 Ei hän minua satuta. Hän tarvitsee minut elossa. 567 01:09:46,810 --> 01:09:52,668 -Kuka? Mitä hän tarkoittaa? -Ei ketään. Hän on järkyttynyt. 568 01:09:52,692 --> 01:09:55,128 Voisitte molemmat tulla asemalle. 569 01:09:55,152 --> 01:09:56,152 Yvonne! 570 01:09:57,238 --> 01:09:58,238 Yvonne. 571 01:10:02,827 --> 01:10:05,806 Mitä on tekeillä? Missä Mark on? 572 01:10:05,830 --> 01:10:09,810 Mark nukahti. Krueger sai hänet. 573 01:10:09,834 --> 01:10:14,565 -Ei. Voi luoja. -Älä. Sinun pitää pysyä vahvana. 574 01:10:14,589 --> 01:10:18,902 Meidän pitää napata Krueger, ennen kuin hän nappaa Jacobin. 575 01:10:18,926 --> 01:10:23,740 -Miten estämme hänet? -Amandan kautta. 576 01:10:23,764 --> 01:10:27,286 -Pitääkö meidän löytää hänet? -Pitää. 577 01:10:27,310 --> 01:10:31,874 Kunhan et pyydä minua Kruegerin kanssa kylpyyn. 578 01:10:31,898 --> 01:10:36,420 Olin tornissa, kun hän harhautti minua. 579 01:10:36,444 --> 01:10:37,444 Alice. 580 01:10:39,030 --> 01:10:40,905 Mitä me teemme? 581 01:10:41,073 --> 01:10:46,305 Mene mielisairaalaan, josta se alkoi. Etsi se nainen. 582 01:10:46,329 --> 01:10:50,392 -Alice, mennään kotiin. -Ei, minulla on tehtävää. 583 01:10:50,416 --> 01:10:54,791 -Alice, sinä tulet kotiin. -Isä... 584 01:10:55,004 --> 01:10:57,754 Etsi Amanda. Kiirehdi. 585 01:12:27,930 --> 01:12:30,805 Tulehan esiin, Krueger. 586 01:12:33,853 --> 01:12:35,853 Peli on pelattu. 587 01:12:46,866 --> 01:12:47,866 Selvä. 588 01:12:52,121 --> 01:12:54,621 Olin sinua vahvempi. 589 01:12:55,249 --> 01:12:58,896 Siksi valitsit Jacobin, paskiainen. 590 01:12:58,920 --> 01:13:04,568 Teet hänestä kaltaisesi, että voit elää hänen uniensa kautta. 591 01:13:04,592 --> 01:13:08,717 En salli sitä. Kuuletko, Krueger? 592 01:13:20,733 --> 01:13:27,858 Jos et halua puhua minulle, ehkä haluat puhua Amandalle. 593 01:14:13,327 --> 01:14:15,827 Tule esiin, pelkuri. 594 01:15:18,809 --> 01:15:21,434 Hyvää yötä, paskapää. 595 01:15:44,001 --> 01:15:49,501 Olen oikea ystäväsi, Jacob. Aivan kuin isä. 596 01:15:52,093 --> 01:15:54,655 Sainpas sinut. Sainpas. 597 01:15:54,679 --> 01:15:57,679 Äiti, tässä on ystäväni. 598 01:15:59,308 --> 01:16:07,308 Hyvä yritys, Alice. Kiitos, kultsu. Tämä on uusi tyylini. Tykkäätkö? 599 01:16:16,742 --> 01:16:19,867 -Äiti? -Tule alakertaan. 600 01:16:20,663 --> 01:16:26,353 -Hän ei satuta. Hän tarvitsee meitä. -Sain teidät. 601 01:16:26,377 --> 01:16:30,627 Tule, Jacob, on aika mennä kotiin. 602 01:16:33,801 --> 01:16:35,551 Jacob, juokse! 603 01:16:42,810 --> 01:16:43,810 Tulehan. 604 01:16:45,188 --> 01:16:48,000 Tule isukin luokse, Jacob. 605 01:16:48,024 --> 01:16:49,024 Jacob... 606 01:16:51,986 --> 01:16:53,986 Ei hätää, poika. 607 01:16:55,740 --> 01:16:56,740 Dan? 608 01:16:57,742 --> 01:16:59,367 Tule mukaani. 609 01:17:02,496 --> 01:17:05,496 Jacob, hän ei ole isäsi. 610 01:17:16,761 --> 01:17:20,011 Kakarat. Aina pettymyksiä. 611 01:17:26,229 --> 01:17:27,229 Selvä. 612 01:17:53,589 --> 01:17:58,320 -Missä hän on? -Sisälläsi. Sinne hän piiloutuu. 613 01:17:58,344 --> 01:18:03,408 -Mitä tarkoitat? -Hän piiloutuu sisällesi. 614 01:18:03,432 --> 01:18:06,161 -Niin hän löysi minut. -Miten? 615 01:18:06,185 --> 01:18:13,060 Hän sanoi, että se on helppoa, koska hän tuntee sinut. 616 01:18:15,486 --> 01:18:20,986 Hyvä on, Krueger. Tällä kertaa tämä loppuu. 617 01:18:49,812 --> 01:18:51,874 Älähän nyt, Alice. 618 01:18:51,898 --> 01:18:55,523 Nyt voimme tutustua kunnolla. 619 01:19:44,700 --> 01:19:45,700 Kiitos. 620 01:20:07,598 --> 01:20:08,598 Häivy. 621 01:20:12,436 --> 01:20:13,436 Jacob. 622 01:20:14,063 --> 01:20:20,563 Jacob, Alice ei voita. Vain sinä voit auttaa häntä. 623 01:20:22,780 --> 01:20:24,780 Hei, jätä hänet. 624 01:20:27,326 --> 01:20:33,058 Mennään. Haluan oppia juttuja sinulta. Hän ei ole enää hauska. 625 01:20:33,082 --> 01:20:34,957 Opetatko minua? 626 01:20:49,974 --> 01:20:51,349 Nyt, Jacob. 627 01:20:52,685 --> 01:20:57,060 Vapauta voimat, jotka sait häneltä. 628 01:20:58,316 --> 01:21:01,066 Koulu loppui, Krueger. 629 01:21:12,663 --> 01:21:13,663 Ei. 630 01:22:53,472 --> 01:22:55,097 Pysy kaukana. 631 01:22:55,349 --> 01:22:57,974 Ota vauvasi ja lähde. 632 01:23:12,283 --> 01:23:17,033 Päästäkää minut ulos. Päästäkää ulos. 633 01:23:26,964 --> 01:23:27,964 Hei. 634 01:23:28,674 --> 01:23:30,924 Niin, pikku kulta. 635 01:23:31,594 --> 01:23:34,615 -Teit hyvää työtä, Alice. -Niin Dankin. 636 01:23:34,639 --> 01:23:40,139 -Valvottaako hän sinua yhä? -Ei se haittaa. 637 01:23:40,353 --> 01:23:45,125 -Hänellä on loppuelämä aikaa uneksia. -Aivan. 638 01:23:45,149 --> 01:23:46,524 Hei, kulta. 639 01:23:48,694 --> 01:23:52,194 Kauniita unia, Jacob Daniel. 640 01:23:52,448 --> 01:23:54,323 Hei, söpöliini. 641 01:23:54,700 --> 01:23:58,575 Miten tyttärenpoikani voi? Hei. 642 01:23:58,788 --> 01:24:00,538 Katsohan tätä. 643 01:24:00,831 --> 01:24:02,956 Oletko nälkäinen? 644 01:24:03,292 --> 01:24:05,417 Me kaikki olemme. 645 01:24:06,796 --> 01:24:08,171 Hei, kulta.