1 00:00:43,758 --> 00:00:46,969 Hyvästi, vanha Shep. Nähdään taivaassa, eiks je? 2 00:00:56,646 --> 00:01:00,816 Tässä lepää mirrini. Ei enää mouruntaa, ei kiljuntaa. 3 00:01:00,900 --> 00:01:04,612 Se eli vain muutaman päivän ja maksoi 50 dollaria. 4 00:01:07,031 --> 00:01:10,451 Spot, kunnon kaveri. Me rakastamme sinua. 5 00:02:10,261 --> 00:02:13,431 Biffer, Biffer, pahuksenmoinen nuuskija 6 00:02:13,514 --> 00:02:16,642 Kuolemaansa saakka se rikastutti meitä 7 00:02:40,333 --> 00:02:44,003 Spot, kunnon kaveri Me rakastamme sinua 8 00:03:04,607 --> 00:03:08,194 Lemmikkieläinten hatausmaa 9 00:03:40,685 --> 00:03:43,562 Myyty Myytävänä 10 00:03:51,237 --> 00:03:54,532 Oletko halannut lääkäriäsi tänään? 11 00:04:00,329 --> 00:04:03,124 - Lopultakin perillä. - Niinpä. 12 00:04:14,635 --> 00:04:16,053 No? 13 00:04:21,934 --> 00:04:25,855 - Mitä sanot? - Se on ihana! 14 00:04:35,114 --> 00:04:39,535 Päätit siis herätä katsomaan uutta kotia. 15 00:04:41,579 --> 00:04:43,497 Tulepa. 16 00:04:51,088 --> 00:04:54,383 Äiti! Isi! Näen polun. 17 00:05:00,848 --> 00:05:02,767 Ole varovainen, Ellie! 18 00:05:06,937 --> 00:05:09,690 Kuule... 19 00:05:09,774 --> 00:05:12,902 Äiti! Isi! Minuun sattuu! 20 00:05:14,528 --> 00:05:17,990 - Äiti, isi, sattuu! - Miten sinun kävi? 21 00:05:18,074 --> 00:05:20,242 - Se sattuu! - Siirrä tuo. 22 00:05:21,869 --> 00:05:23,913 Kyllä se siitä. 23 00:05:27,958 --> 00:05:29,669 Hei, Church. 24 00:05:34,548 --> 00:05:35,800 Church. 25 00:05:40,596 --> 00:05:43,265 Hänen polvestaan lähti nahka. 26 00:05:48,646 --> 00:05:51,732 - En halua sitä kirvelevää ainetta. - Missä Gage on? 27 00:06:01,659 --> 00:06:04,954 Ei tälle tielle, ystäväiseni. 28 00:06:06,706 --> 00:06:11,085 - Pyydystin hänet puolestanne. - Suuri kiitos. 29 00:06:11,168 --> 00:06:14,922 - Kiitos. Olen Louis Creed. - Jud Crandall. 30 00:06:16,674 --> 00:06:20,177 Asun tien toisella puolella. Varokaa tietä. 31 00:06:20,261 --> 00:06:24,557 Hemmetin rekkoja tulee ja menee yötä päivää. 32 00:06:28,352 --> 00:06:32,606 - Kuka tämä neiti mahtaa olla? - Olen Ellen Creed. 33 00:06:32,690 --> 00:06:36,944 Isäsi on kuulemma koulun uusi lääkäri. 34 00:06:37,028 --> 00:06:40,698 Olet täällä varmaan onnellinen kuin simpukka. 35 00:06:40,781 --> 00:06:43,367 Ovatko simpukat onnellisia? 36 00:06:44,744 --> 00:06:49,790 Mr Crandall, tuolla on polku. Minne se oikein johtaa? 37 00:06:53,544 --> 00:06:57,381 Se onkin hyvä tarina ja hyvä lenkkipolku. 38 00:06:57,465 --> 00:07:01,510 Vien teidät joskus polulle ja kerron sitten tarinan. 39 00:07:01,594 --> 00:07:04,847 - Kunhan olette asettuneet taloksi. - Se olisi mukavaa. 40 00:07:04,930 --> 00:07:08,517 Minun pitää vaihtaa lapselle vaipat. Oli hauska tavata. 41 00:07:08,601 --> 00:07:12,229 - Kiitos samoin. - Tule auttamaan, Ellie. 42 00:07:13,356 --> 00:07:15,858 Talo on ollut liian kauan tyhjillään. 43 00:07:15,941 --> 00:07:19,028 Tuntuu pahuksen hyvältä nähdä siinä taas asukkaita. 44 00:08:13,916 --> 00:08:16,377 Säikäytit minut kuoliaaksi, Church. 45 00:08:19,547 --> 00:08:21,674 Tule tänne. 46 00:08:36,314 --> 00:08:39,567 Tekö se olette, tohtori? Maistuisiko olut? 47 00:08:52,121 --> 00:08:54,081 - Tarvitsetteko lasin? - En. 48 00:08:54,165 --> 00:08:55,791 Niin sitä pitää. 49 00:08:59,003 --> 00:09:00,296 Hyvä luoja... 50 00:09:03,049 --> 00:09:05,509 Tuo tie on tosi viheliäinen. 51 00:09:07,094 --> 00:09:09,889 Polku, josta vaimonne mainitsi... 52 00:09:11,766 --> 00:09:16,520 Tuo tie ja nuo rekat ovat pääsyy polun olemassaoloon. 53 00:09:18,522 --> 00:09:21,317 - Minne se johtaa? - Lemmikkieläinten hautausmaalle. 54 00:09:22,735 --> 00:09:25,905 - Lemmikkieläinten hautausmaalle? - Se on kirotun tien syytä. 55 00:09:25,988 --> 00:09:30,201 Tie tekee monista eläimistä selvän. Etupäässä kissoista ja koirista. 56 00:09:30,284 --> 00:09:33,954 Tytölläni on kissa nimeltä Winston Churchill. 57 00:09:34,038 --> 00:09:36,832 Sanomme sitä Churchiksi. 58 00:09:37,958 --> 00:09:42,838 Minä veisin sen steriloitavaksi. Leikattu kissa ei vaeltele. 59 00:09:43,589 --> 00:09:47,301 Sille käy huonosti, jos se juoksentelee tiellä. 60 00:09:47,385 --> 00:09:50,471 Otan neuvosta vaarin. 61 00:09:51,389 --> 00:09:54,725 Hölkyn kölkyn, tohtori. 62 00:09:54,809 --> 00:09:56,560 Samalla tavalla. 63 00:10:10,116 --> 00:10:13,285 - Minä lähden nyt, tri Creed. - Hyvä on, Missy. 64 00:10:16,205 --> 00:10:19,500 - Hei, Missy. - Tuon nämä ensi kerralla takaisin. 65 00:10:19,583 --> 00:10:22,211 Hyvä. Käykö maanantai? 66 00:10:27,174 --> 00:10:30,261 On varmasti onni olla naimisissa lääkärin kanssa. 67 00:10:30,344 --> 00:10:33,639 Olisipa minullakin ikioma lääkäri vatsavaivojani hoitamaan. 68 00:10:33,723 --> 00:10:37,685 Mutta en ole onnekas. Minulla ei ole miestä ollenkaan. 69 00:10:41,564 --> 00:10:43,399 Hei, Missy. 70 00:10:52,908 --> 00:10:54,994 Äiti ja isi, tulkaa! Mennään! 71 00:10:55,703 --> 00:10:57,788 Tullaan! 72 00:11:00,124 --> 00:11:03,210 Lähdetään sitten matkaan. 73 00:11:08,341 --> 00:11:10,384 Tässä se paikka nyt on. 74 00:11:10,468 --> 00:11:14,096 - Mitä siinä lukee, äiti? - "Lemmikkieläinten hautausmaa." 75 00:11:14,180 --> 00:11:17,600 Se on kirjoitettu väärin, mutta sitä se tarkoittaa. 76 00:11:19,352 --> 00:11:21,479 Odota hetki, Ellie! 77 00:11:23,981 --> 00:11:26,108 Minähän sanoin, että se on paha tie. 78 00:11:26,192 --> 00:11:29,987 Se on tappanut monta lemmikkiä ja tuottanut lapsille paljon surua. 79 00:11:31,947 --> 00:11:35,034 Yksi hyvä seuraus siitä on tämä paikka. 80 00:11:35,117 --> 00:11:38,204 Tänne ei voisikaan istuttaa muuta kuin ruumiita. 81 00:11:38,287 --> 00:11:40,539 Mitä hyvää tässä paikassa on? 82 00:11:40,623 --> 00:11:43,501 Se on tiellä kuolleiden lemmikkieläinten hautausmaa. 83 00:11:43,584 --> 00:11:45,836 Surevien lasten rakentama. 84 00:11:45,920 --> 00:11:48,798 Heidän on opittava ymmärtämään kuolemaa. 85 00:11:48,881 --> 00:11:50,925 Miksi? 86 00:11:54,011 --> 00:11:56,389 Minä voin ottaa Gagen. 87 00:12:04,021 --> 00:12:07,233 Katso, isi! Tässä on kultakala. 88 00:12:07,316 --> 00:12:11,612 lhan totta, Ellie. Eivät kaikki lemmikit kuole tiellä. 89 00:12:11,696 --> 00:12:14,865 Niin ei käynyt minun lapsuudessani. 90 00:12:17,451 --> 00:12:21,831 Vanhimmat haudat ovat keskellä. Kirjoituksia on vaikea lukea. 91 00:12:21,914 --> 00:12:24,417 Ellen-neiti, tulepa tänne. 92 00:12:26,711 --> 00:12:31,841 Tuohon hautasin vanhuuteen kuolleen Spot-koirani vuonna 1924. 93 00:12:34,844 --> 00:12:38,848 Tiedätkö, mikä hautausmaa oikein on? 94 00:12:40,182 --> 00:12:43,561 No... en taida tietää. 95 00:12:43,644 --> 00:12:46,314 Se on paikka, jossa kuolleet puhuvat. 96 00:12:47,773 --> 00:12:51,277 Ei... eivät ääneen. 97 00:12:51,360 --> 00:12:53,863 Kuolleiden hautakivet tai nimilaatat puhuvat. 98 00:12:53,946 --> 00:12:57,283 Tämä ei ole pelottava paikka, Ellie. 99 00:12:57,366 --> 00:13:01,954 Tämä on paikka, jossa voi levätä ja puhua. Muista se. 100 00:13:02,038 --> 00:13:03,372 Kyllä, sir. 101 00:13:13,966 --> 00:13:18,220 - Hei, muru. - Mitä jos Church kuolee? 102 00:13:18,304 --> 00:13:21,849 Mitä jos se kuolee ja joutuu hautausmaalle? 103 00:13:21,932 --> 00:13:23,976 Ei Churchille käy niin. 104 00:13:24,060 --> 00:13:26,812 Kylläpäs käy. lhan lopuksi. 105 00:13:26,896 --> 00:13:30,858 Lopuksi sekin korahtaa, eikö vain? 106 00:13:33,152 --> 00:13:37,615 Se voi elää vielä, kun olet high schoolissa. Siihen on pitkä aika. 107 00:13:37,698 --> 00:13:41,535 Minusta se tuntuu lyhyeltä ajalta. 108 00:13:41,619 --> 00:13:46,123 Antaisin Churchin elää sata vuotta. Mutta minä en päätä siitä. 109 00:13:46,207 --> 00:13:48,709 Kuka siitä päättää? 110 00:13:48,793 --> 00:13:51,128 Jumala kai. 111 00:13:51,212 --> 00:13:53,839 Mutta se ei ole Jumalan kissa, vaan minun. 112 00:13:53,923 --> 00:13:58,094 Ottakoon Jumala oman kissan. Ei minun kissaani. 113 00:13:58,177 --> 00:14:00,221 Ei minun! 114 00:14:35,047 --> 00:14:36,882 Törkimys! 115 00:14:39,051 --> 00:14:42,972 Minua pelottaa. Mitä jos koulu onkin erilainen kuin Chicagossa? 116 00:14:43,055 --> 00:14:45,141 Haluan mennä kotiin. 117 00:14:45,224 --> 00:14:47,560 Kyllä kaikki hyvin menee, Ellie. 118 00:14:49,061 --> 00:14:52,231 En halua, että Churchin kulkuset leikataan. 119 00:14:52,315 --> 00:14:54,859 Luoja, keneltä sinä tuon kuulit? 120 00:14:54,942 --> 00:14:59,363 Missy Dandridgeltä. Hän sanoo sitä leikkaukseksi. 121 00:14:59,447 --> 00:15:02,908 Tie on vaarallisempi kuin yksikään leikkaus. 122 00:15:02,992 --> 00:15:07,663 Church ei muuksi muutu. Ei ainakaan paljon. 123 00:15:07,747 --> 00:15:12,209 Eikä ole surua sen jäämisestä rekkojen alle. 124 00:15:12,293 --> 00:15:16,839 - Church selviää kyllä. - Lupaatko sen? 125 00:15:16,922 --> 00:15:20,760 Älä kiertele ja kaartele. Anna tytölle sanasi. 126 00:15:22,678 --> 00:15:24,930 Church pärjää loistavasti. 127 00:15:25,014 --> 00:15:27,099 Lupaan sen. 128 00:15:35,733 --> 00:15:38,361 - Kiitos. - Ei kestä. 129 00:15:38,444 --> 00:15:42,907 On epätodennäköistä, että nukutuksessa sattuisi jotakin, 130 00:15:42,990 --> 00:15:46,077 mutta jos niin kävisi, sinä selität sen hänelle. 131 00:16:00,007 --> 00:16:02,051 Minun täytyy mennä. 132 00:16:21,195 --> 00:16:23,572 - Se lähtee... - Leikkauttamaan kulkusensa. 133 00:16:23,656 --> 00:16:26,283 Kiitos, että opetit tyttärelleni 134 00:16:26,367 --> 00:16:28,411 noin värikkään ilmauksen. 135 00:16:28,494 --> 00:16:30,788 Ei kestä. 136 00:16:33,374 --> 00:16:37,336 - Miten vatsasi voi? - Ei hyvin eikä huonosti. 137 00:16:39,672 --> 00:16:44,719 - Voin tutkia sen. - Kohtaus menee aina ohi. 138 00:16:52,810 --> 00:16:55,062 - Missy. - Rouva. 139 00:17:00,526 --> 00:17:02,820 Olemmeko me ystäviä, tohtori? 140 00:17:13,414 --> 00:17:15,916 Minä annoin suukon! 141 00:17:16,000 --> 00:17:19,086 Hyvää ensimmäistä koulupäivää, tohtori. 142 00:17:21,589 --> 00:17:23,633 Hei hei. 143 00:17:25,551 --> 00:17:28,137 - Mitä tapahtui? - Hän jäi rekan alle! 144 00:17:28,220 --> 00:17:31,724 - Varo päätä! - Pitele sitä varovasti! 145 00:17:36,562 --> 00:17:38,397 Hei, tri Creed. 146 00:17:38,481 --> 00:17:41,275 - Mitä tapahtui? - Hän jäi rekan alle. 147 00:17:41,359 --> 00:17:45,488 - Tri Creed! - Toimita heidät pois täältä. 148 00:17:45,571 --> 00:17:48,658 - Varovasti! - Kaikki ulos! 149 00:17:52,078 --> 00:17:54,789 Kaikkien on poistuttava! 150 00:17:54,872 --> 00:17:59,502 Elvytyspakkaus. Sydämenvalvontalaite päälle! 151 00:17:59,585 --> 00:18:02,546 Kutsu ambulanssi. Hänen täytyy päästä polille. 152 00:18:02,630 --> 00:18:07,635 - Ei siitä ole apua. - Toimitaan sääntöjen mukaan. 153 00:18:19,855 --> 00:18:24,193 Minä sanoin Rachelille: "Ei nyrjähdystäkään tänään." 154 00:18:40,876 --> 00:18:43,212 Miehen sydämen... 155 00:18:44,338 --> 00:18:49,093 ...maaperä... 156 00:18:50,469 --> 00:18:54,015 ...on kivisempi... 157 00:18:54,932 --> 00:18:56,976 Louis. 158 00:18:58,936 --> 00:19:01,397 Mistä tiesit nimeni? 159 00:19:03,774 --> 00:19:06,277 Minä... 160 00:19:06,360 --> 00:19:09,989 ...tulen luoksesi. 161 00:19:10,072 --> 00:19:12,283 Mistä tiesit nimeni? 162 00:19:52,657 --> 00:19:56,744 Tule, tohtori. Meillä riittää kiertämistä. 163 00:20:12,385 --> 00:20:14,261 Tule, tohtori. 164 00:20:14,345 --> 00:20:17,056 Älä pakota minua jankuttamaan samasta asiasta. 165 00:20:37,034 --> 00:20:39,078 Miksi olet täällä? 166 00:20:40,371 --> 00:20:44,083 Haluan auttaa sinua, koska... Louis! 167 00:20:45,626 --> 00:20:47,878 Koska sinä yritit auttaa minua. 168 00:21:12,486 --> 00:21:15,823 - Mennään sitten. - En pidä tästä unesta. 169 00:21:16,949 --> 00:21:19,243 Kuka sanoi, että tämä on unta? 170 00:22:08,292 --> 00:22:12,630 Tämä on paikka, jossa kuolleet puhuvat. 171 00:22:12,713 --> 00:22:15,633 Haluan herätä. En muuta. 172 00:22:15,716 --> 00:22:18,427 Älä mene sinne, tohtori. 173 00:22:18,511 --> 00:22:21,889 Vaikka sinusta kuinka tuntuisi, että sinun pitää mennä, 174 00:22:21,973 --> 00:22:25,643 älä mene paikkaan, 175 00:22:25,726 --> 00:22:28,813 jossa kuolleet kävelevät. 176 00:22:36,153 --> 00:22:38,656 Kuulehan... 177 00:22:38,739 --> 00:22:40,908 Haluan vain herätä. En muuta. 178 00:22:41,909 --> 00:22:44,704 Haluan vain herätä. En muuta. 179 00:22:46,122 --> 00:22:48,833 Rajaa ei pidä ylittää. 180 00:22:48,916 --> 00:22:51,877 Ei ole minun syyni, että kuolit. 181 00:22:51,961 --> 00:22:54,463 Olit kuin kuollut jo silloin, kun sinut tuotiin sisään. 182 00:22:54,547 --> 00:22:58,009 Maaperä allamme... 183 00:22:59,844 --> 00:23:02,096 ...on hapanta. 184 00:23:30,916 --> 00:23:33,294 Oletko jo hereillä, tohtori? 185 00:23:35,296 --> 00:23:37,340 Melkein. 186 00:23:57,985 --> 00:24:00,029 Kiitos. 187 00:24:36,857 --> 00:24:38,901 Louis, se ei ole oikein. 188 00:24:42,154 --> 00:24:46,367 En halua sinun olevan kiitospäivänä yksin. 189 00:24:46,450 --> 00:24:48,869 Se on perhejuhla. 190 00:24:48,953 --> 00:24:52,373 Siksi menet lasten kanssa ilman minua. 191 00:24:52,456 --> 00:24:55,751 Isäsi ei kelpuuta minua perheeseesi. 192 00:24:55,835 --> 00:24:57,878 Minä haluan sinut sinne. 193 00:24:57,962 --> 00:25:01,299 Olen maisemissa koko ajan, kun te palaatte. 194 00:25:20,026 --> 00:25:22,278 Sinulla taitaa olla pulma. 195 00:25:22,361 --> 00:25:24,405 Jud. Mikä pulma? 196 00:25:24,488 --> 00:25:27,533 Nurmikkoni reunalla on kuollut kissa. 197 00:25:27,616 --> 00:25:30,494 Se voi olla tyttäresi kissa. 198 00:25:49,805 --> 00:25:52,308 Se on tosiaan Church. 199 00:25:54,226 --> 00:25:56,062 Olen pahoillani. 200 00:25:57,355 --> 00:26:00,608 Ainakaan se ei näytä kärsineen. 201 00:26:00,691 --> 00:26:03,486 Ellie suree sitä kauan. 202 00:26:03,569 --> 00:26:05,613 Anna se minulle. 203 00:26:12,536 --> 00:26:14,955 Mitä aiot tehdä sille? 204 00:26:15,039 --> 00:26:18,167 Panen sen autotalliin ja hautaan sen aamulla. 205 00:26:23,297 --> 00:26:25,591 Kerrotko siitä Ellielle? 206 00:26:25,675 --> 00:26:28,094 Minun täytyy miettiä sitä. 207 00:26:28,177 --> 00:26:32,473 Taidanpa vain sanoa, ettei mokomaa kattia ole näkynyt. 208 00:26:32,556 --> 00:26:35,893 En halua pilata hänen ja Rachelin juhlapäivää. 209 00:26:39,313 --> 00:26:42,024 Ehkä minä keksin paremman ratkaisun. 210 00:26:48,698 --> 00:26:53,828 Hautaammeko sen ympyrän ulkopuolelle, vai aloitammeko uuden ympyrän? 211 00:26:53,911 --> 00:26:58,291 Paikka, jonne menemme, on tuon toisella puolella. 212 00:27:01,002 --> 00:27:04,088 Emme voi kiivetä sen yli. Se olisi hengenvaarallista. 213 00:27:04,171 --> 00:27:07,967 Mitä vielä. Olen mennyt siitä monta kertaa. 214 00:27:08,050 --> 00:27:10,303 Tiedän tarkalleen, mihin astua. 215 00:27:11,887 --> 00:27:13,931 Seuraa vain perässä. 216 00:27:14,932 --> 00:27:16,976 Liiku hitaasti. 217 00:27:19,103 --> 00:27:22,606 Älä katso alas. Äläkä pysähdy. 218 00:27:24,567 --> 00:27:27,778 Jos pysähdyt, putoat varmasti. 219 00:27:38,581 --> 00:27:40,791 Älä missään nimessä pysähdy... 220 00:27:48,382 --> 00:27:50,718 Äläkä katso alas. Muista se. 221 00:27:52,261 --> 00:27:54,889 - Onko kaikki hyvin? - On. 222 00:27:54,972 --> 00:27:58,351 Hetkeen ei kyllä naurattanut. 223 00:28:08,944 --> 00:28:11,280 Matkaa on enää vähän. 224 00:28:18,788 --> 00:28:20,623 Mitä tuo on? 225 00:28:30,758 --> 00:28:32,802 Kuikka vain. 226 00:28:37,932 --> 00:28:41,227 - Mennään sitten. - Olemme melkein perillä. 227 00:28:56,951 --> 00:28:59,495 Vain vähän matkaa tännepäin. 228 00:29:15,261 --> 00:29:18,347 - Melkein perillä. - Sitähän sinä hoet. 229 00:29:18,431 --> 00:29:20,474 Nyt todella tarkoitan sitä. 230 00:29:35,781 --> 00:29:37,825 Mikä paikka tämä on? 231 00:29:39,702 --> 00:29:42,163 Tämä oli heidän hautausmaansa. 232 00:29:44,457 --> 00:29:47,752 - Keiden hautausmaa? - Micmac-intiaanien. 233 00:29:49,920 --> 00:29:53,382 Toin sinut tänne hautaamaan Ellenin kissan. 234 00:29:53,466 --> 00:29:55,718 Miksi ihmeessä? 235 00:29:57,136 --> 00:30:01,015 - Kysyin miksi, Jud? - Minulla on syyni. 236 00:30:04,018 --> 00:30:06,520 Multaa on vähän. 237 00:30:06,604 --> 00:30:09,273 Mutta sinä pärjäät. 238 00:30:09,357 --> 00:30:12,026 Istahdan tuonne sauhuttelemaan. 239 00:30:12,109 --> 00:30:14,987 Auttaisin, mutta sinun on tehtävä se itse. 240 00:30:15,071 --> 00:30:17,156 Jokainen hautaa omansa. 241 00:31:31,731 --> 00:31:34,025 Kun puhut heidän kanssaan... 242 00:31:34,108 --> 00:31:36,736 Älä sano sanaakaan siitä, mitä teimme tänä iltana. 243 00:31:36,819 --> 00:31:39,071 Mitä me teimme tänä iltana? 244 00:31:47,622 --> 00:31:51,751 Se, mitä me teimme, Louis, on salaista. 245 00:31:55,004 --> 00:31:59,508 Naisten sanotaan pystyvän pitämään salaisuudet. 246 00:31:59,592 --> 00:32:02,345 Mutta jokainen nainen sanoisi, 247 00:32:02,428 --> 00:32:05,514 ettei ole ikinä nähnyt miehen sydämeen. 248 00:32:06,807 --> 00:32:10,311 Miehen sydämen maaperä on kivisempi. 249 00:32:11,604 --> 00:32:16,400 Niin kuin maaperä siellä micmacien hautausmaalla. 250 00:32:43,094 --> 00:32:47,598 - Goldmanillä. - Hei, Dory. Louis tässä. 251 00:32:47,682 --> 00:32:51,894 - Puhutko tyttäresi kanssa? - Oikein mielelläni. 252 00:32:53,270 --> 00:32:56,107 - Hei, isi! - Hei, kulta. 253 00:32:56,190 --> 00:32:58,401 Mitä Chicagolandiin kuuluu? 254 00:32:58,484 --> 00:33:02,530 Olen saanut isovanhemmilta kaikkea kivaa. Miten Church jaksaa? 255 00:33:02,613 --> 00:33:04,657 Onko sillä minua ikävä? 256 00:33:06,075 --> 00:33:11,872 Se voi varmaan hyvin, Ellie. En ole nähnyt sitä tänä iltana. 257 00:33:11,956 --> 00:33:14,709 Muista panna se kellariin, 258 00:33:14,792 --> 00:33:18,087 ettei se juokse tielle. 259 00:33:18,170 --> 00:33:20,589 Anna sille hyvänyönsuukko. 260 00:33:21,716 --> 00:33:24,552 Yäk! Suukottele itse kissaasi. 261 00:33:28,472 --> 00:33:31,851 - Haluatko puhua Gagelle? - Toki. 262 00:33:35,896 --> 00:33:38,399 Hei, isi. Minä rakastan sinua. 263 00:33:40,943 --> 00:33:43,446 Hei, isi. Minä rakastan sinua. 264 00:34:19,482 --> 00:34:21,317 Jessus! 265 00:34:33,287 --> 00:34:35,331 Ruoka-aika, Church. 266 00:34:40,044 --> 00:34:42,088 Ruokaa. 267 00:34:45,007 --> 00:34:47,259 Tule, Church. Pistä poskeesi. 268 00:34:48,719 --> 00:34:50,888 Tule, Church. 269 00:34:58,854 --> 00:35:02,775 Taivas... En usko tätä. 270 00:35:04,777 --> 00:35:06,862 Sinä lemuat, Church. 271 00:35:07,989 --> 00:35:10,533 Odota hetki... 272 00:35:10,616 --> 00:35:13,286 Luoja, se on pureskellut tiensä ulos. 273 00:35:15,788 --> 00:35:18,374 Jessus, poika... Luoja! 274 00:35:20,459 --> 00:35:22,503 Voi hemmetti! 275 00:35:34,098 --> 00:35:37,476 Yritin uskotella itselleni, että hautasin sen elävältä. 276 00:35:39,312 --> 00:35:41,355 En ole eläinlääkäri. 277 00:35:41,439 --> 00:35:45,026 - Oli pimeää. - Oli todella pimeää. 278 00:35:45,109 --> 00:35:49,071 Mutta sen pää pyöri kaulan jatkeena holtittomasti. 279 00:35:49,155 --> 00:35:52,199 Kun sitä siirsi, sen ruumis irtosi jäisestä maasta. 280 00:35:52,283 --> 00:35:56,662 Kuulosti siltä kuin teippi olisi repäisty kirjeestä irti. 281 00:35:56,746 --> 00:35:59,582 Sellaista ääntä ei lähde elävästä olennosta. 282 00:35:59,665 --> 00:36:03,002 Jäinen maa ei sula olennon alla, 283 00:36:03,085 --> 00:36:05,129 joka on kuollut. 284 00:36:05,212 --> 00:36:07,923 Olen kai tulossa hulluksi. 285 00:36:14,680 --> 00:36:17,767 Kuulin paikasta romukauppiaalta. 286 00:36:17,850 --> 00:36:20,227 Hän itse oli puoliksi micmac. 287 00:36:20,311 --> 00:36:23,731 Hän tiesi, miten paljon surin Spot-koiraani. 288 00:36:23,814 --> 00:36:27,902 Spot jäi piikkilankaan kiinni. Sen iho tulehtui. 289 00:36:27,985 --> 00:36:31,322 Kun se kuoli, luulin itsekin kuolevani. 290 00:36:32,448 --> 00:36:36,118 Romukauppias auttoi minua niin kuin minä sinua. 291 00:36:36,202 --> 00:36:39,163 Minä en vain ollut yksin Spotin palatessa. 292 00:36:39,246 --> 00:36:41,290 Äitini oli kanssani. 293 00:36:42,291 --> 00:36:45,670 Piikkilangan jäljet näkyivät vielä. 294 00:36:48,172 --> 00:36:50,466 Jud, tule hakemaan koirasi! 295 00:36:50,549 --> 00:36:53,135 Se haisee mullalta, johon se haudattiin! 296 00:36:55,888 --> 00:36:57,932 Spot tuli tosiaan takaisin. 297 00:36:58,015 --> 00:37:01,185 Se ei ollut koskaan enää entisensä. 298 00:37:02,561 --> 00:37:05,064 Kun se kuoli eräänä yönä toisen kerran, 299 00:37:05,147 --> 00:37:07,400 hautasin sen lemmikkieläinten hautausmaalle. 300 00:37:07,483 --> 00:37:09,860 Kuten näit, sen luut ovat siellä yhä. 301 00:37:09,944 --> 00:37:14,156 lhminen ei aina tiedä tekojensa syitä. 302 00:37:14,240 --> 00:37:19,036 Tein sen kai siksi, ettei Ellie halua luopua lemmikistään. 303 00:37:20,288 --> 00:37:23,374 Ajan mittaan hän oppii ymmärtämään, mitä kuolema on. 304 00:37:23,457 --> 00:37:27,795 Siihen päättyvät vaivat, ja siitä alkavat hyvät muistot. 305 00:37:28,546 --> 00:37:31,507 Onko sinne koskaan haudattu yhtään ihmistä? 306 00:37:32,633 --> 00:37:36,554 Ei herran tähden! Kuka niin tekisi? 307 00:38:49,502 --> 00:38:52,213 Miten hitossa pääsit tänne? 308 00:38:54,298 --> 00:38:56,008 Ulos! 309 00:38:59,136 --> 00:39:00,972 Ulos! 310 00:39:07,228 --> 00:39:09,897 Ole rappusissa varovainen, Ellie. 311 00:39:12,149 --> 00:39:16,237 - Isi! - Hei, kulta. Tule. 312 00:39:20,366 --> 00:39:22,660 Hei, isi. 313 00:39:24,328 --> 00:39:27,331 Isi, onko Churchillä kaikki hyvin? 314 00:39:27,415 --> 00:39:29,875 Kyllä kai. 315 00:39:30,835 --> 00:39:33,587 Se nukkui kuistilla, kun lähdin. 316 00:39:35,256 --> 00:39:37,466 Näin siitä unta. 317 00:39:37,550 --> 00:39:39,677 Unessa se jäi auton alle, 318 00:39:39,760 --> 00:39:43,514 ja sinä ja mr Crandall hautasitte sen lemmikkieläinten hautausmaalle. 319 00:39:43,597 --> 00:39:47,685 - Olipa se hassu uni. - Voiko se tosiaan hyvin? 320 00:39:48,602 --> 00:39:49,854 Voi se. 321 00:39:52,231 --> 00:39:55,318 - Hei, muru. - Haluatko työntää poikaasi, tohtori? 322 00:40:09,999 --> 00:40:12,084 Sinä haiset pahalta. 323 00:40:17,757 --> 00:40:19,800 Voiko kissan turkin pestä? 324 00:40:22,261 --> 00:40:26,932 Se täytyy viedä eläinten trimmaajalle. Se on kallista. 325 00:40:27,016 --> 00:40:30,269 Minä säästän summan taskurahoistani. 326 00:40:31,187 --> 00:40:33,522 Church haisee pahalta. 327 00:40:37,360 --> 00:40:39,528 Minä pulitan rahat. 328 00:40:39,612 --> 00:40:44,575 - Inhoan sitä hajua. - Niin minäkin. 329 00:40:50,957 --> 00:40:57,171 Minulla täytyy olla syöpä. En voi kestää kipua. Anteeksi. 330 00:41:48,723 --> 00:41:52,810 Herra siunatkoon teitä ja varjelkoon teitä. 331 00:41:52,893 --> 00:41:57,732 Herra kirkastakoon teille kasvonsa ja olkoon teille armollinen. 332 00:41:57,815 --> 00:42:02,486 Herra antakoon teille rauhan. Aamen. 333 00:42:10,119 --> 00:42:13,706 - Eikö Rachel voi hyvin? - Hänellä on flunssanpoikanen. 334 00:42:13,789 --> 00:42:18,377 Hän on sängyssä. Hän on oksennellut siitä asti kun Missy Dandridge... 335 00:42:18,461 --> 00:42:20,504 Riittää, Ellie. 336 00:42:24,967 --> 00:42:29,180 Missy-parka. Miksi Jumala ottaa pois hänenlaisensa ihmisen, 337 00:42:29,263 --> 00:42:32,391 jolla pitäisi olla vielä paljon elämää edessään, 338 00:42:32,475 --> 00:42:34,935 ja antaa minunlaiseni vanhan pierun elää loputtomiin. 339 00:42:35,019 --> 00:42:37,605 Isäni tapasi sanoa, 340 00:42:39,065 --> 00:42:43,235 että Jumala näkee totuuden mutta odottaa. 341 00:42:45,571 --> 00:42:48,658 - Miten kissasi voi? - Se on Ellien kissa. 342 00:42:48,741 --> 00:42:51,953 Ei. Se on nyt sinun kissasi. 343 00:42:58,417 --> 00:43:03,255 ...enemmänkin juovadelfiinejä on ehkä rantautunut 344 00:43:03,339 --> 00:43:07,343 Mainen rannikolle. Tiedemiehet eivät tiedä, mistä tämä johtuu. 345 00:43:11,764 --> 00:43:16,352 - Mikä hätänä, kulta? - Pääsiköhän Missy taivaaseen? 346 00:43:18,562 --> 00:43:21,273 Haluatko puhua siitä? 347 00:43:22,942 --> 00:43:27,613 - Onko Missy taivaassa? Mitä luulet? - En minä tiedä. 348 00:43:27,697 --> 00:43:32,076 Eri ihmiset uskovat eri tavalla: 349 00:43:32,159 --> 00:43:36,205 toiset taivaaseen ja helvettiin, toiset uudelleensyntymiseen. 350 00:43:36,289 --> 00:43:38,541 Ja jotkut uskovat elämän sammuvan 351 00:43:39,834 --> 00:43:42,586 kuin kynttilän liekin tuulessa. 352 00:43:42,670 --> 00:43:45,089 Uskotko sinä siihen? 353 00:43:51,012 --> 00:43:55,349 En. Minä uskon elämän jatkuvan. 354 00:43:59,937 --> 00:44:04,817 - Uskon ainakin niin. - Sinä uskot siihen. 355 00:44:05,860 --> 00:44:07,903 Anna minulle suukko. 356 00:44:29,717 --> 00:44:31,886 Kuulin sinun ja Ellien keskustelun. 357 00:44:32,803 --> 00:44:37,350 Niin arvelinkin. Tiedän, ettet hyväksy aihetta. 358 00:44:37,433 --> 00:44:39,685 Minä vain säikähdän. 359 00:44:41,729 --> 00:44:43,773 Ja tiedät minut... 360 00:44:44,607 --> 00:44:47,276 Kun pelästyn, reagoin rajusti. 361 00:44:47,360 --> 00:44:50,446 Säikähdät mitä? Kuolemistako? 362 00:44:56,452 --> 00:44:58,788 - Siskoni Zelda... - Minä tiedän. Hän kuoli. 363 00:44:58,871 --> 00:45:01,499 Aivokalvontulehdukseen. 364 00:45:02,792 --> 00:45:06,295 Hän makasi takahuoneessa kuin likainen salaisuus. 365 00:45:08,631 --> 00:45:14,553 Sisareni kuoli siinä huoneessa, ja se hän juuri olikin, 366 00:45:14,637 --> 00:45:17,640 likainen salaisuus. 367 00:45:17,723 --> 00:45:23,479 Minun piti syöttää häntä joskus. Vihasin sitä. Mutta tein sen. 368 00:45:25,481 --> 00:45:30,027 Halusimme hänen kuolevan. Halusimme hänen olevan kuollut. 369 00:45:31,696 --> 00:45:34,824 Ei siksi, ettei hänen tarvitsisi kärsiä, 370 00:45:34,907 --> 00:45:37,910 vaan siksi, ettei meidän tarvitsisi kärsiä. 371 00:45:37,994 --> 00:45:40,746 Hän oli alkanut näyttää hirviöltä. 372 00:45:41,497 --> 00:45:46,752 Vielä nytkin herään miettien: "Onko Zelda vielä kuollut?" 373 00:45:49,213 --> 00:45:51,257 "Onko hän?" 374 00:45:53,259 --> 00:45:55,845 Vanhempani olivat poissa, kun hän kuoli. 375 00:45:55,928 --> 00:45:58,055 Rachel! 376 00:46:02,518 --> 00:46:05,229 Hän... 377 00:46:05,313 --> 00:46:09,025 Hän sai kouristuksia, ja ajattelin: 378 00:46:09,108 --> 00:46:14,113 "Hyvä jumala, hän tukehtuu. Zelda tukehtuu! 379 00:46:14,196 --> 00:46:18,034 "He palaavat ja väittävät minun tukehduttaneen hänet. 380 00:46:18,117 --> 00:46:21,746 "He sanovat: 'Sinä vihasit häntä, Rachel.' Ja se on totta. 381 00:46:21,829 --> 00:46:26,125 "He sanovat: 'Halusit hänen kuolevan.' Sekin on totta." 382 00:46:28,419 --> 00:46:30,880 Ja sitten hän kuoli. 383 00:46:32,214 --> 00:46:36,969 Aloin kirkua. Juoksin ulos kirkuen: "Zelda on kuollut! 384 00:46:37,053 --> 00:46:39,138 "Zelda on kuollut!" 385 00:46:39,221 --> 00:46:43,059 Naapurit tulivat ulos katsomaan... 386 00:46:44,727 --> 00:46:47,647 He luulivat, että itkin. 387 00:46:47,730 --> 00:46:50,274 Mutta tiedätkö mitä? 388 00:46:50,358 --> 00:46:52,401 Saattoi ollakin... 389 00:46:53,486 --> 00:46:55,613 ...että nauroin. 390 00:47:06,624 --> 00:47:08,709 Hyvä, jos nauroit. 391 00:47:09,794 --> 00:47:14,090 Nyt minulla on taas uusi syy olla pitämättä vanhemmistasi. 392 00:47:15,383 --> 00:47:19,261 Sinua ei olisi ikinä pitänyt jättää yksin hänen kanssaan. 393 00:47:19,345 --> 00:47:21,389 Missä hänen hoitajansa oli? 394 00:47:21,472 --> 00:47:24,725 He jättivät kahdeksanvuotiaan lapsen 395 00:47:24,809 --> 00:47:29,230 huolehtimaan kuolevasta sisaresta, joka oli ehkä jo mielipuoli. 396 00:47:31,440 --> 00:47:34,318 - Minne sinä menet? - Haen sinulle Valiumin. 397 00:47:34,402 --> 00:47:37,154 - Tiedät, etten käytä... - Tänä iltana sinä käytät. 398 00:48:05,766 --> 00:48:07,977 Katso! 399 00:48:08,060 --> 00:48:11,689 - Isi lennättää leijaa! - Katso, äiti! 400 00:48:11,772 --> 00:48:14,525 - Se on tuolla! - Juuri noin, Louis. 401 00:48:15,735 --> 00:48:19,405 - Anna mennä, isi! - Korkeammalle! 402 00:48:19,488 --> 00:48:23,618 - Louis, anna Gagen yrittää. - Tässä, kamuseni. 403 00:48:45,348 --> 00:48:48,643 - Sinä lennätät sitä. - Leija. 404 00:48:48,726 --> 00:48:50,978 Gage lennättää leijaa. Ymmärrätkö sinä? 405 00:48:51,062 --> 00:48:56,150 - Onko nyt minun vuoroni? - Gagen vuoro ei ole vielä loppunut. 406 00:48:56,233 --> 00:48:58,903 - Me sajimme sen. - Me saimme sen. 407 00:49:00,988 --> 00:49:05,660 Sinä lennätät sitä. Ala mennä. Juokse, poika. 408 00:49:07,495 --> 00:49:10,790 - Gage lennättää sitä. - Minä lennätän sitä. 409 00:49:12,333 --> 00:49:15,002 Leija nousee korkealle! 410 00:49:17,129 --> 00:49:20,007 Se karkasi siltä paskalta! 411 00:49:22,969 --> 00:49:24,929 Minä pudotin sen. 412 00:49:27,098 --> 00:49:31,936 - Saanko minä lennättää nyt, isi? - Hyvä on. Hetki vain. 413 00:49:32,019 --> 00:49:34,021 Minä haluan lennättää sitä. 414 00:49:34,981 --> 00:49:39,276 - Nyt on minun vuoroni, isi. - Hyvä on. Hetki vain. 415 00:49:43,572 --> 00:49:48,411 - Älä päästä häntä tielle! - Ota hänet kiinni, Louis. 416 00:49:48,494 --> 00:49:50,121 Pysäytä poika! 417 00:49:52,540 --> 00:49:54,542 Pysäytä poika! 418 00:50:14,603 --> 00:50:17,189 Ei! 419 00:50:59,315 --> 00:51:04,070 Rauhoittava lääke alkoi tepsiä. Rachel nukkuu. 420 00:51:13,454 --> 00:51:16,082 Haluan mennä omaan huoneeseeni. 421 00:51:16,165 --> 00:51:20,878 Äiti varastaa koko ajan peitot. 422 00:51:20,962 --> 00:51:23,255 Mitä sinulla on, Ellie? 423 00:51:24,966 --> 00:51:27,468 Mitä sinulla on? Näytä. 424 00:51:27,551 --> 00:51:29,762 Saanko katsoa? 425 00:51:31,931 --> 00:51:36,060 Voi miten kiva. Vedät häntä vaunussa. 426 00:51:36,143 --> 00:51:38,145 Hän varmaan piti siitä. 427 00:51:40,147 --> 00:51:42,608 Aion pitää tämän kuvan mukanani, 428 00:51:42,692 --> 00:51:44,735 kunnes Jumala antaa Gagen takaisin. 429 00:51:47,238 --> 00:51:50,658 - Jumala ei tee sellaista. - Hän voi, jos haluaa. 430 00:51:53,035 --> 00:51:57,540 Minun täytyy pitää huolta hänen tavaroistaan. 431 00:51:59,917 --> 00:52:04,088 Minulla on tämä kuva, ja aion istua hänen tuolissaan... 432 00:52:15,474 --> 00:52:19,395 Pidä huoli tytöstäsi. Hän tarvitsee sinua. 433 00:52:36,329 --> 00:52:40,416 Tiesin, että jotain tapahtuisi. Kun menitte naimisiin, 434 00:52:40,499 --> 00:52:45,713 tiesin siitä seuraavan ylivoimaisia koettelemuksia. Katso nyt tätä. 435 00:52:45,796 --> 00:52:50,509 Joudat helvettiin! Missä sinä olit, kun poika leikki tiellä? 436 00:52:50,593 --> 00:52:53,471 Senkin haiseva paskiainen! Lasten tappaja! 437 00:52:54,722 --> 00:52:56,849 Isä! 438 00:52:57,642 --> 00:52:59,935 Lopeta! 439 00:53:11,614 --> 00:53:14,533 Paskiainen! Sinulla ei ole oikeutta! 440 00:53:15,993 --> 00:53:18,037 Mikä sinua vaivaa? 441 00:53:18,871 --> 00:53:22,333 Nyt on poikasi hautajaiset. Ryhdistäydy, hyvä mies! 442 00:53:59,412 --> 00:54:01,664 Hyvää yötä, Ellie. 443 00:54:03,416 --> 00:54:05,459 Hyvää yötä, isi. 444 00:54:10,673 --> 00:54:12,508 Isi. 445 00:54:15,136 --> 00:54:19,682 Jumala voisi antaa hänet takaisin, jos haluaisi. 446 00:54:19,765 --> 00:54:22,977 Jos hän haluaisi sitä todella. 447 00:54:26,522 --> 00:54:29,317 Voinko uskoa siihen? 448 00:54:30,651 --> 00:54:34,071 Kyllä varmaan. 449 00:54:36,532 --> 00:54:38,618 Hyvää yötä, Ellie. 450 00:55:03,017 --> 00:55:05,061 Painu helvettiin, karvapallo! 451 00:55:50,314 --> 00:55:53,192 Hautasin tänään poikani, Jud. 452 00:55:54,819 --> 00:55:58,239 Olen hyvin väsynyt. Voisimmekohan me vain... 453 00:55:58,322 --> 00:56:02,410 Päässäsi on ajatuksia, jotka on paras jättää sikseen. 454 00:56:03,536 --> 00:56:05,871 Ajattelin mennä nukkumaan. 455 00:56:07,373 --> 00:56:10,001 Olen vastuussa siitä, että surusi tänään 456 00:56:10,084 --> 00:56:12,211 on suurempi kuin sen pitäisi olla. 457 00:56:12,295 --> 00:56:17,258 Saatan olla vastuussa jopa poikasi kuolemasta. 458 00:56:17,341 --> 00:56:19,385 Mitä? 459 00:56:23,889 --> 00:56:26,475 Sinä puhut hulluja, Jud. 460 00:56:29,270 --> 00:56:31,772 Sinä harkitset poikasi viemistä sinne. 461 00:56:31,856 --> 00:56:35,818 Älä väitä, ettei ajatus olisi käynyt mielessäsi. 462 00:56:48,122 --> 00:56:50,708 Kysyit minulta... 463 00:56:50,791 --> 00:56:56,213 ...onko ketään ihmistä haudattu micmacien hautausmaalle. 464 00:56:56,297 --> 00:56:58,549 Valehtelin, kun sanoin ei. 465 00:56:59,717 --> 00:57:01,761 Niin on tapahtunut. 466 00:57:01,844 --> 00:57:04,680 Se, mitä olet miettinyt, on tapahtunut. 467 00:57:06,682 --> 00:57:09,310 Hän oli eräs täkäläinen poika. 468 00:57:09,393 --> 00:57:12,647 Elettiin toisen maailmansodan loppupuolta. 469 00:57:12,730 --> 00:57:14,857 Hänen nimensä oli Timmy Baterman. 470 00:57:15,483 --> 00:57:19,862 Hän kuoli palatessaan rintamalta kotiin. 471 00:57:19,946 --> 00:57:23,491 Hänen isänsä Bill Baterman oli niin surun murtama, 472 00:57:23,574 --> 00:57:25,618 että hän hautasi poikansa sinne 473 00:57:25,701 --> 00:57:30,039 ennen kuin oli käsittänyt perimmäisen totuuden. 474 00:57:31,874 --> 00:57:34,460 Uskon sinua, Jud. 475 00:57:35,836 --> 00:57:37,880 Mikä on perimmäinen totuus? 476 00:57:37,964 --> 00:57:40,841 Se että joskus on parempi kuolla. 477 00:57:42,468 --> 00:57:46,639 Haudattu ihminen ei ole sama kuin haudasta noussut. 478 00:57:46,722 --> 00:57:51,102 Hän voi näyttää samalta, mutta ei ole. 479 00:57:51,185 --> 00:57:57,066 Mikä voima sitten elääkin maassa hautausmaan ympärillä... 480 00:57:57,149 --> 00:57:59,610 ...se ei ole inhimillinen voima. 481 00:58:02,280 --> 00:58:05,783 Neljä, viisi päivää Timmyn hautajaisten jälkeen 482 00:58:06,367 --> 00:58:08,619 Margie Washburn näki Timmyn 483 00:58:08,703 --> 00:58:12,290 kävelevän tiellä kohti Yorkien vuokratalleja. 484 00:58:12,373 --> 00:58:17,503 Ajan mittaan moni muukin näki Timmyn kulkemassa edestakaisin. 485 00:58:19,880 --> 00:58:23,426 Mutta Margie tuli meidän miesten luo sanomaan, 486 00:58:23,509 --> 00:58:26,012 että sen piti loppua! 487 00:58:26,095 --> 00:58:29,181 Hän tiesi, että se oli häpeäksi. 488 00:58:31,934 --> 00:58:34,520 Me miesväki keskustelimme siitä. 489 00:58:34,603 --> 00:58:39,984 Menimme Batermaneille hoitaaksemme asian. 490 00:58:40,067 --> 00:58:42,111 Tavalla tai toisella. 491 00:58:42,194 --> 00:58:44,238 Hänen täytyy palaa! 492 00:58:44,322 --> 00:58:49,660 Sinä tuhoat talon! Timmy, lopeta! 493 00:58:49,744 --> 00:58:52,455 - Koko paikka tuhoutuu. - Mene pois! 494 00:58:52,538 --> 00:58:54,790 Lähde täältä kun vielä voit, Bill! 495 00:58:55,708 --> 00:58:58,836 - Tuokaa bensakanistereita! - Odottakaa hetki. 496 00:58:58,919 --> 00:59:01,297 Hän on hirviö, Bill! 497 00:59:02,632 --> 00:59:05,926 Antakaa meidän olla! Hän on poikani! 498 00:59:06,010 --> 00:59:11,098 - Tule, Timmy, mennään! - Rakastan kuolemaa. Vihaan elämää. 499 00:59:11,182 --> 00:59:13,225 Tule, poika! 500 00:59:16,103 --> 00:59:18,439 Ei, isä. Rakastan kuolemaa. Vihaan elämää! 501 00:59:18,522 --> 00:59:24,111 Joskus on parempi kuolla. Intiaanit tiesivät sen. 502 00:59:24,195 --> 00:59:29,325 Heidän hylättyään hautausmaan maaperä muuttui happamaksi. 503 00:59:29,408 --> 00:59:33,412 Älä edes harkitse sitä. Joudut paikan valtaan. 504 00:59:33,496 --> 00:59:35,957 Paikka on paha. 505 00:59:38,501 --> 00:59:41,253 Joskus on parempi kuolla. 506 00:59:43,339 --> 00:59:47,885 Ymmärrätkö, mitä yritän sanoa? Ymmärrätkö? 507 00:59:47,969 --> 00:59:52,556 Uskotko sinä, että tuo paikka tiesi Gagen kuolevan? 508 00:59:52,640 --> 00:59:54,767 Uskon... 509 00:59:55,851 --> 00:59:58,562 ...että se saattoi aiheuttaa Gagen kuoleman, 510 00:59:58,646 --> 01:00:01,732 koska näytin sinulle sen mahdin. 511 01:00:01,816 --> 01:00:04,819 Voin olla poikasi murhaaja, Louis! 512 01:00:13,494 --> 01:00:18,582 Tämä voisi olla alkua välien parantumiselle vanhempiesi kanssa. 513 01:00:18,666 --> 01:00:22,795 Jos Gagen kuolemasta ei seuraa mitään hyvää, luulen... 514 01:00:26,382 --> 01:00:30,136 - En halua mennä Chicagoon. - Mikset, kulta? 515 01:00:30,219 --> 01:00:34,307 - Näin viime yönä unta. - Mistä? 516 01:00:35,016 --> 01:00:38,769 Isistä... ja Gagestä... 517 01:00:38,853 --> 01:00:41,063 Ja ihmisestä nimeltä Paxcow. 518 01:00:41,147 --> 01:00:44,942 Teidän on parasta mennä, ettette myöhästy koneesta. 519 01:00:47,778 --> 01:00:51,741 Olen pahoillani. Mitä sanoisin? Menetin järkeni. 520 01:00:51,824 --> 01:00:53,993 Me kaikki menetimme. 521 01:01:07,798 --> 01:01:12,011 - Pidä huolta äidistä. - Tule sinäkin mukaan! 522 01:01:12,094 --> 01:01:14,764 Tulen kolmen, neljän päivän päästä. 523 01:01:14,847 --> 01:01:17,975 Tule, isi. Minua pelottaa. 524 01:01:18,059 --> 01:01:22,021 - Kyllä kaikki hyvin menee. - Vannotko sen? 525 01:01:25,232 --> 01:01:27,360 Minä vannon. 526 01:01:31,405 --> 01:01:33,950 Tule, Ellie. Mennään. 527 01:02:26,669 --> 01:02:28,713 Se on väärin. 528 01:02:29,547 --> 01:02:32,049 Se, mitä sinulle tapahtui, on väärin. 529 01:02:32,133 --> 01:02:34,176 Muista, tohtori... 530 01:02:35,177 --> 01:02:37,221 Rajaa... 531 01:02:37,305 --> 01:02:39,515 ...ei olisi saanut ylittää. 532 01:02:40,641 --> 01:02:43,352 Maaperä on hapanta! 533 01:02:54,822 --> 01:02:57,074 Jos se ei toimi... 534 01:02:59,243 --> 01:03:01,787 Jos hän tulee takaisin... 535 01:03:03,664 --> 01:03:07,251 ...sellaisena kuin Jud sanoi Timmy Batermanin olleen... 536 01:03:08,336 --> 01:03:11,213 ...vaivutan hänet uudelleen uneen. 537 01:03:13,466 --> 01:03:16,469 Eikä heidän tarvitse tietää. 538 01:03:16,552 --> 01:03:20,264 Rachelin ja Ellien ei tarvitse koskaan tietää. 539 01:03:25,561 --> 01:03:27,271 Äiti. 540 01:03:27,897 --> 01:03:29,732 Äiti! 541 01:03:37,073 --> 01:03:40,242 Näit vain pahaa unta, kulta. Sitä se vain oli. 542 01:03:40,326 --> 01:03:44,538 Ei se ollut unta. Se oli Paxcow! 543 01:03:44,622 --> 01:03:48,376 Paxcow sanoo, että isä tekee jotain kamalaa. 544 01:03:48,459 --> 01:03:51,879 Kuka se Paxcow on? Jonkinlainen mörkö, vai? 545 01:03:51,963 --> 01:03:55,174 Hän on haamu. Hän on hyvä haamu. 546 01:03:55,257 --> 01:03:57,510 Hänet on lähetetty varoittamaan meitä. 547 01:03:57,593 --> 01:03:59,971 Hän sanoo olevansa isälle läheinen, 548 01:04:00,054 --> 01:04:06,185 koska he olivat yhdessä, kun hänen sielunsa... erka... erka... 549 01:04:08,312 --> 01:04:11,107 En muista mitä! 550 01:04:11,190 --> 01:04:13,651 Kuule. Haamuja ei ole. 551 01:04:13,734 --> 01:04:16,570 Haamuja ei ole olemassa. 552 01:04:16,654 --> 01:04:21,242 Yritä nukkua ja unohda koko hölynpöly. Kuuletko sinä? 553 01:04:21,325 --> 01:04:25,621 Voitko ainakin soittaa ja varmistaa, että isi voi hyvin. 554 01:04:25,705 --> 01:04:27,957 Totta kai. 555 01:04:51,689 --> 01:04:56,277 - Paxcow? Mistä se nimi on tuttu? - Pascow. 556 01:04:58,362 --> 01:05:00,406 Sanoiko hän Pascow? 557 01:05:00,489 --> 01:05:04,368 Hän yritti auttaa minua, koska isi auttoi häntä, 558 01:05:04,452 --> 01:05:06,495 kun hänen sielunsa... erka... 559 01:05:06,579 --> 01:05:08,623 Erkani ruumiista. 560 01:05:18,507 --> 01:05:21,260 Minä autan sinut ulos sieltä. 561 01:05:47,912 --> 01:05:49,956 Hän ei ole kotona. 562 01:05:51,916 --> 01:05:55,336 Ehkä hän on ostamassa hampurilaista tai kana-ateriaa. 563 01:05:55,419 --> 01:05:58,798 Niinhän miehet tekevät yksin ollessaan. 564 01:06:08,933 --> 01:06:12,770 Jud, tässä Rachel Creed. Soitan Chicagosta. 565 01:06:12,853 --> 01:06:15,648 Chicagosta? Onko Louis kanssasi? 566 01:06:15,731 --> 01:06:18,651 Ei. Viivymme täällä jonkin aikaa, 567 01:06:18,734 --> 01:06:21,654 ja hän jäi saattamaan asiat päätökseen. 568 01:06:21,737 --> 01:06:26,033 - Onko hän luonasi? - Ei ole. 569 01:06:28,369 --> 01:06:31,455 Mutta jos hän tulee, pyydän häntä soittamaan. 570 01:06:31,539 --> 01:06:34,583 - Älä suotta. Tulen kotiin. - Rachel, ei! 571 01:06:34,667 --> 01:06:37,211 - Älä tule. - Minun täytyy. Kuulemiin. 572 01:08:06,592 --> 01:08:09,095 Sinä teit sen, sinä typerä vanha äijä. 573 01:08:10,221 --> 01:08:12,473 Nyt sinun täytyy saada se tekemättömäksi. 574 01:08:44,380 --> 01:08:46,924 Kaikki järjestyy. 575 01:08:48,175 --> 01:08:51,053 Vannon sen. 576 01:09:51,572 --> 01:09:55,409 Olen jäljilläsi, Rachel. 577 01:09:57,495 --> 01:09:59,747 Ja tällä kertaa... 578 01:10:02,750 --> 01:10:05,294 Saan sinut. 579 01:10:07,380 --> 01:10:10,257 Gage ja minä... 580 01:10:11,384 --> 01:10:13,844 ...saamme sinut. 581 01:10:15,012 --> 01:10:17,682 Siksi että annoit meidän kuolla! 582 01:10:23,020 --> 01:10:26,607 Hyvää iltaa jälleen. Meillä on ollut myötätuuli, 583 01:10:26,691 --> 01:10:31,237 ja meidän pitäisi saapua ajoissa Loganin lentokentälle Bostoniin. 584 01:10:31,320 --> 01:10:32,822 Luojan kiitos. 585 01:10:39,787 --> 01:10:42,248 Suokaa anteeksi. 586 01:10:54,176 --> 01:10:55,928 Anteeksi. 587 01:11:04,145 --> 01:11:05,771 Älä sulje ovea. 588 01:11:07,523 --> 01:11:09,900 - Pyydä heitä odottamaan! - En voi! 589 01:11:09,984 --> 01:11:12,194 Hyvä, soitan kapteenille. 590 01:12:05,164 --> 01:12:07,500 En aio pysähtyä, Gage. 591 01:12:08,626 --> 01:12:10,670 Minä en katso alas. 592 01:12:44,328 --> 01:12:47,915 Olen pahoillani. Meillä ei ole yhtään autoa. 593 01:12:47,999 --> 01:12:51,252 Entä Aries K? Se, jossa on naarmu. 594 01:12:52,086 --> 01:12:54,964 Onhan meillä Aries K. 595 01:12:55,047 --> 01:12:58,175 Se on huonossa kunnossa, pitkä naarmu toisella puolella. 596 01:12:58,259 --> 01:13:00,094 Otan sen. 597 01:13:01,220 --> 01:13:03,681 Luottokortti ja ajokortti. 598 01:13:43,012 --> 01:13:44,972 Näetkö? 599 01:13:46,098 --> 01:13:48,476 Se on vain mielikuvitusta. 600 01:14:38,985 --> 01:14:42,530 - Mitä nyt? - Se yrittää pysäyttää sinut. 601 01:14:42,613 --> 01:14:46,409 Kuuletko? Se yrittää pysäyttää sinut! 602 01:14:55,835 --> 01:14:57,878 Onko siellä ketään? 603 01:15:17,273 --> 01:15:19,525 Tule takaisin, Gage. 604 01:15:23,362 --> 01:15:25,781 Tule takaisin luoksemme. 605 01:16:25,633 --> 01:16:27,677 Seis! 606 01:16:38,437 --> 01:16:41,315 - Hyppää kyytiin. - Kiitos. 607 01:18:17,954 --> 01:18:19,914 Voi luoja... 608 01:18:53,030 --> 01:18:55,157 Kuka siellä on? 609 01:19:01,163 --> 01:19:03,624 Leikitään piilosilla oloa. 610 01:19:29,650 --> 01:19:32,194 Sinäkö siellä leikit? 611 01:20:06,771 --> 01:20:08,856 Tule esiin! 612 01:20:10,691 --> 01:20:13,235 Minulla on sinulle jotain. 613 01:20:50,815 --> 01:20:53,067 Minne sinä? 614 01:21:54,754 --> 01:21:56,756 Suuri kiitos. 615 01:21:56,839 --> 01:21:58,924 Mitäs tuosta. 616 01:22:00,051 --> 01:22:02,511 Et ostanut lippua, joten pidä hyvänäsi. 617 01:22:02,595 --> 01:22:05,473 Toivottavasti kaikki ongelmasi ratkeavat. 618 01:22:05,556 --> 01:22:09,352 Tähän päättyy minun tieni. En voi tulla mukaasi. 619 01:22:09,435 --> 01:22:11,687 Uskon, että asiat järjestyvät. 620 01:22:11,771 --> 01:22:14,023 Minä en. 621 01:22:24,158 --> 01:22:26,369 Rachel! 622 01:23:50,911 --> 01:23:53,331 Oletko sinä siellä? 623 01:24:33,996 --> 01:24:37,541 Rachel? Oletko se sinä? 624 01:24:38,876 --> 01:24:41,963 Tulin lopulta luoksesi, Rachel. 625 01:24:42,046 --> 01:24:44,799 Aion vääntää selkäsi samanlaiseksi kuin omani, 626 01:24:44,882 --> 01:24:47,843 niin ettet koskaan enää nouse sängystä! 627 01:24:49,387 --> 01:24:54,642 Et koskaan nouse sängystä! Et koskaan nouse sängystä! 628 01:24:54,725 --> 01:24:57,812 Et koskaan nouse sängystä! 629 01:25:17,123 --> 01:25:19,292 Minulla on sinulle jotain, äiti. 630 01:25:22,753 --> 01:25:25,298 Minulla on sinulle jotain, äiti. 631 01:25:35,141 --> 01:25:38,227 Minulla on sinulle jotain, äiti. 632 01:26:23,731 --> 01:26:26,067 Voi luoja. 633 01:26:57,306 --> 01:26:59,684 - Haloo. - Haloo, Louis. 634 01:26:59,767 --> 01:27:04,105 Irwin tässä. Pääsihän Rachel turvallisesti perille? 635 01:27:08,109 --> 01:27:11,696 - Oletko sinä siellä? - Olen minä. 636 01:27:11,779 --> 01:27:15,741 - Pääsikö hän perille? - Pääsi. Kaikki on hyvin. 637 01:27:15,825 --> 01:27:20,037 Anna sinä puhelin hänelle, niin minä annan Ellielle. 638 01:27:20,121 --> 01:27:22,707 Ellie on äidistä huolissaan. 639 01:27:22,790 --> 01:27:25,042 Hän on lähes hysteerinen. 640 01:27:27,878 --> 01:27:31,382 - Rachel nukkuu. - Herätä hänet. 641 01:27:31,465 --> 01:27:34,802 Ellie näki unta, että hänen äitinsä oli kuollut. 642 01:27:34,885 --> 01:27:37,346 Irwin, en voi puhua. 643 01:27:55,990 --> 01:27:58,409 Irwin, en voi puhua! 644 01:27:58,492 --> 01:28:02,413 Olen Judin luona, isi. Tuletko leikkimään? 645 01:28:04,123 --> 01:28:06,250 Leikin ensin Judin kanssa. 646 01:28:06,334 --> 01:28:09,795 Sitten äiti tuli, ja leikin äidin kanssa. 647 01:28:09,879 --> 01:28:14,216 Leikitkö kanssani, isi? Meillä oli tosi hauskaa. 648 01:28:14,300 --> 01:28:16,886 Nyt haluan leikkiä sinun kanssasi. 649 01:28:18,012 --> 01:28:20,348 Mitä sinä teit? 650 01:28:22,683 --> 01:28:25,102 Mitä sinä teit? 651 01:28:38,532 --> 01:28:40,576 Hei, Church. 652 01:28:40,660 --> 01:28:43,245 Haluatko murkinaa, Church? 653 01:28:56,634 --> 01:28:58,678 Älä minusta välitä. 654 01:29:01,347 --> 01:29:03,724 Syö kun tarjotaan. 655 01:29:06,018 --> 01:29:08,062 Juuri niin. 656 01:29:09,230 --> 01:29:13,025 Tänään on kissojen kiitospäivä. 657 01:29:15,569 --> 01:29:17,655 Mutta vain... 658 01:29:18,781 --> 01:29:21,075 ...jos ne ovat palanneet kuolleista. 659 01:29:44,015 --> 01:29:47,310 Käy makuulle. 660 01:29:49,437 --> 01:29:51,480 Esitä kuollutta! 661 01:29:53,816 --> 01:29:55,860 Ole kuollut! 662 01:30:55,544 --> 01:30:57,838 Gage, mitä sinä olet tehnyt? 663 01:31:16,691 --> 01:31:19,318 Säikäytin sinut, eikö totta? 664 01:31:20,653 --> 01:31:24,365 Hei, isi. Haluan leikkiä sinun kanssasi. 665 01:31:33,374 --> 01:31:35,418 Hyvä on, Gage. 666 01:31:37,628 --> 01:31:39,672 Leikitään. 667 01:34:21,042 --> 01:34:23,127 Isi. 668 01:34:28,799 --> 01:34:30,676 Tule tänne. 669 01:34:38,768 --> 01:34:40,978 Tule tänne. 670 01:35:04,752 --> 01:35:07,338 Ei reilua tämä. 671 01:35:07,421 --> 01:35:09,757 Ei reilua tämä. 672 01:36:34,967 --> 01:36:38,554 Olen todella pahoillani, Louis. Olen niin pahoillani. 673 01:36:38,638 --> 01:36:42,642 Mutta älä tee sitä pahemmaksi! 674 01:36:42,725 --> 01:36:45,561 Odotin Gagen kohdalla liian kauan. 675 01:36:45,645 --> 01:36:49,065 Rachel... Tällä kerralla se toimii! 676 01:36:49,148 --> 01:36:53,319 Hän kuoli juuri. Hän kuoli hetki sitten. 677 01:36:58,616 --> 01:37:02,995 Älä! Louis, älä! 678 01:37:03,079 --> 01:37:05,122 Ei! 679 01:37:10,586 --> 01:37:13,464 Kyllä se tästä, Rachel. 680 01:37:13,547 --> 01:37:15,591 Minä lupaan. 681 01:37:44,036 --> 01:37:48,874 Miehen sydämen maaperä on kivisempi, Louis. 682 01:37:48,958 --> 01:37:52,837 Mies kasvattaa, mitä voi, ja vaalii sitä. 683 01:37:52,920 --> 01:37:56,924 Minkä ostaa, sen omistaa. 684 01:37:58,801 --> 01:38:01,178 Ja minkä omistaa... 685 01:38:01,262 --> 01:38:04,223 ...sen saa aina takaisin. 686 01:39:15,002 --> 01:39:17,046 Rakas. 687 01:42:34,619 --> 01:42:37,705 Finnish