1 00:00:43,450 --> 00:00:46,661 Farvel, gamle Shep. Vi ses i himlen, ikke? 2 00:00:56,337 --> 00:01:00,508 Her ligger min missekat. Han skriger og hyler ikke mere. 3 00:01:00,592 --> 00:01:04,304 Han levede i 25 dage. Han kostede mig 50$. 4 00:01:06,723 --> 00:01:10,143 Spot, en god ven. Vi elsker dig. 5 00:02:09,953 --> 00:02:13,122 Biffer, Biffer, en hulens god sniffer 6 00:02:13,206 --> 00:02:16,334 Indtil han døde, gjorde han os rigere 7 00:02:40,024 --> 00:02:43,695 Spot, en god ven Vi elsker dig, min dreng 8 00:03:04,298 --> 00:03:07,885 Dyrekirkegård 9 00:03:40,376 --> 00:03:43,254 Solgt 10 00:03:50,928 --> 00:03:54,223 Har du givet din læge et knus i dag? 11 00:04:00,021 --> 00:04:02,815 - Endelig er vi her. - Ja. 12 00:04:14,327 --> 00:04:15,745 Hvad så? 13 00:04:21,626 --> 00:04:25,546 - Hvad synes du? - Det er pragtfuldt! 14 00:04:34,805 --> 00:04:39,227 Vågnede du, fordi du ville se, hvordan dit hjem ser ud? 15 00:04:41,270 --> 00:04:43,189 Kom her. 16 00:04:50,780 --> 00:04:54,075 Mor! Far! Jeg kan se en sti. 17 00:05:00,539 --> 00:05:02,458 Ellie, vær forsigtig! 18 00:05:06,629 --> 00:05:09,382 Lyt til... 19 00:05:09,465 --> 00:05:12,593 Mor! Far! Det gør ondt! 20 00:05:14,220 --> 00:05:17,682 - Mor, far, det gør ondt! - Er du okay? 21 00:05:17,765 --> 00:05:19,934 - Det gør ondt! - Hjælp mig med det her. 22 00:05:21,560 --> 00:05:23,604 Er du okay? 23 00:05:27,650 --> 00:05:29,360 Hej, Church. 24 00:05:34,240 --> 00:05:35,491 Church. 25 00:05:40,287 --> 00:05:42,957 Hun har slået hul på knæet. 26 00:05:48,337 --> 00:05:51,424 - Jeg vil ikke have det stads på. - Hvor er Gage? 27 00:06:01,350 --> 00:06:04,645 Nej, min ven. Ikke på den vej. 28 00:06:06,397 --> 00:06:10,776 - Jeg fangede ham for dig. - Mange tak. 29 00:06:10,860 --> 00:06:14,613 - Tak. Jeg er Louis Creed. - Jud Crandall. 30 00:06:16,365 --> 00:06:19,869 Jeg bor på den anden side af vejen. Pas på den vej. 31 00:06:19,952 --> 00:06:24,248 De pokkers lastbiler kører frem og tilbage dag og nat. 32 00:06:28,043 --> 00:06:32,298 - Hvem er du, lille frøken? - Jeg er Ellen Creed. 33 00:06:32,381 --> 00:06:36,635 Din far er den nye læge på universitetet, hører jeg. 34 00:06:36,719 --> 00:06:40,389 Jeg tror, du bliver lykkelig som en musling her. 35 00:06:40,473 --> 00:06:43,058 Er muslinger virkelig lykkelige? 36 00:06:44,435 --> 00:06:49,482 Mr. Crandall, der er en sti derovre. Ved du, hvor den fører hen? 37 00:06:53,235 --> 00:06:57,072 Ja, det er en god historie og en god gåtur. 38 00:06:57,156 --> 00:07:01,202 Jeg tager jer med derop en dag og fortæller jer historien. 39 00:07:01,285 --> 00:07:04,538 - Når I er faldet til. - Glimrende. 40 00:07:04,622 --> 00:07:08,209 Undskyld, men jeg må skifte ham. Rart at møde dig. 41 00:07:08,292 --> 00:07:11,921 - I lige måde. - Kom, Ellie. Giv mig en hånd. 42 00:07:13,047 --> 00:07:15,549 Det hus har stået tomt for længe. 43 00:07:15,633 --> 00:07:18,719 Det er pokkers godt at se folk i det igen. 44 00:08:13,607 --> 00:08:16,068 Du skræmte mig fra vid og sans, Church. 45 00:08:19,238 --> 00:08:21,365 Kom her. 46 00:08:36,005 --> 00:08:39,258 Er det dig, Doc? Kom herop og få en øl. 47 00:08:51,812 --> 00:08:53,772 - Vil du have et glas? - Nej. 48 00:08:53,856 --> 00:08:55,482 Godt for dig. 49 00:08:58,694 --> 00:08:59,987 Kors... 50 00:09:02,740 --> 00:09:05,200 Det er en fæl vej. 51 00:09:06,785 --> 00:09:09,580 Den sti, din kone nævnte... 52 00:09:11,457 --> 00:09:16,211 Den vej og de lastbiler er grunden til, den findes. 53 00:09:18,213 --> 00:09:21,008 - Hvor fører den hen? - Til dyrekirkegårdenen. 54 00:09:22,426 --> 00:09:25,596 - Dyrekirkegården? - Det er den pokkers vej. 55 00:09:25,679 --> 00:09:29,892 Den er skyld i mange dyrs død. Hunde og katte for det meste. 56 00:09:29,975 --> 00:09:33,645 Min lille pige har en kat, Winston Churchill. 57 00:09:33,729 --> 00:09:36,523 Vi kalder ham for Church. 58 00:09:37,649 --> 00:09:42,529 Jeg ville få ham kastreret, så vandrer han ikke omkring. 59 00:09:43,280 --> 00:09:46,992 Hvis den krydser vejen ofte, ender den med at være uheldig. 60 00:09:47,075 --> 00:09:50,162 Jeg vil overveje det. 61 00:09:51,079 --> 00:09:54,416 Doc, skål for dine knogler. 62 00:09:54,500 --> 00:09:56,251 Og dine knogler. 63 00:10:09,807 --> 00:10:12,976 - Jeg går nu, dr. Creed. - Okay, Missy. 64 00:10:15,896 --> 00:10:19,191 - Hej, Missy. - Jeg tager dem med næste gang. 65 00:10:19,274 --> 00:10:21,902 Fint. Kan du komme på mandag? 66 00:10:26,865 --> 00:10:29,952 Hvor heldigt at være gift med en læge. 67 00:10:30,035 --> 00:10:33,330 Bare jeg havde en læge i nærheden, med mine mavesmerter. 68 00:10:33,413 --> 00:10:37,376 Jeg har aldrig været heldig. Jeg er aldrig blevet gift. 69 00:10:41,255 --> 00:10:43,090 Farvel, Missy. 70 00:10:52,599 --> 00:10:54,685 Mor, far, kom nu! 71 00:10:55,394 --> 00:10:57,479 Vi kommer! 72 00:10:59,815 --> 00:11:02,901 Parate? Lad os komme af sted. 73 00:11:08,031 --> 00:11:10,075 Her er stedet. 74 00:11:10,158 --> 00:11:13,787 - Hvad står der, mor? - Der står "dyrekirkegård", skat. 75 00:11:13,870 --> 00:11:17,291 Det er stavet forkert, men det er, hvad der står. 76 00:11:19,042 --> 00:11:21,169 Ellie, vent lidt! 77 00:11:23,672 --> 00:11:25,799 Jeg sagde jo, det er en slem vej. 78 00:11:25,882 --> 00:11:29,678 Den har dræbt mange kæledyr og har gjort mange børn ulykkelige. 79 00:11:31,638 --> 00:11:34,725 I det mindste kom der noget godt ud af det. Dette sted. 80 00:11:34,808 --> 00:11:37,894 Man kan alligevel ikke plante andet end lig her. 81 00:11:37,978 --> 00:11:40,230 Hvordan kan du kalde den en god ting? 82 00:11:40,314 --> 00:11:43,191 En kirkegård for kæledyr, der er blevet dræbt på vejen. 83 00:11:43,275 --> 00:11:45,527 Bygget af ulykkelige børn. 84 00:11:45,610 --> 00:11:48,488 De må lære om døden. 85 00:11:48,572 --> 00:11:50,615 Hvorfor? 86 00:11:53,702 --> 00:11:56,079 Må jeg få babyen? 87 00:12:03,712 --> 00:12:06,923 Far, se! Det er en guldfisk. 88 00:12:07,007 --> 00:12:11,303 Det er rigtigt, Ellie. De blev ikke alle dræbt af vejen. 89 00:12:11,386 --> 00:12:14,556 Især dem fra dengang, jeg var barn. 90 00:12:17,142 --> 00:12:21,521 De bliver ældre inde mod midten. Sværere at læse. 91 00:12:21,605 --> 00:12:24,107 Frøken Ellen, kom herover et øjeblik. 92 00:12:26,401 --> 00:12:31,531 Der begravede jeg min hund Spot, da han døde af alderdom i 1924. 93 00:12:34,534 --> 00:12:38,538 Ved du, hvad en kirkegård virkelig er? 94 00:12:39,873 --> 00:12:43,251 Tja... egentlig ikke. 95 00:12:43,335 --> 00:12:46,004 Det er et sted, hvor de døde taler. 96 00:12:47,464 --> 00:12:50,967 Nej, ikke højt. 97 00:12:51,051 --> 00:12:53,553 Deres sten taler, eller afmærkningerne. 98 00:12:53,637 --> 00:12:56,973 Det er ikke et uhyggeligt sted, Ellie. 99 00:12:57,057 --> 00:13:01,645 Det er et sted til hvile og samtale. Vil du huske det? 100 00:13:01,728 --> 00:13:03,063 Ja, sir. 101 00:13:13,657 --> 00:13:17,911 - Hej, skat. - Far, hvad hvis Church dør? 102 00:13:17,994 --> 00:13:21,540 Hvad hvis han dør og skal på dyrekirkegården? 103 00:13:21,623 --> 00:13:23,667 Skat, Church skal nok klare sig. 104 00:13:23,750 --> 00:13:26,503 Nej. Ikke til slut. 105 00:13:26,586 --> 00:13:30,549 Til slut kreperer han, ikke sandt? 106 00:13:32,842 --> 00:13:37,305 Han lever måske stadig, når du går i gymnasiet. Det er lang tid. 107 00:13:37,389 --> 00:13:41,226 Det virker ikke sådan. Det virker som kort tid. 108 00:13:41,309 --> 00:13:45,814 Jeg ville lade Church blive hundrede, men jeg laver ikke reglerne. 109 00:13:45,897 --> 00:13:48,400 Hvem gør så? 110 00:13:48,483 --> 00:13:50,819 Gud, velsagtens. 111 00:13:50,902 --> 00:13:53,530 Men han er ikke Guds kat, han er min. 112 00:13:53,613 --> 00:13:57,784 Lad Gud få sin egen kat, men ikke min. 113 00:13:57,867 --> 00:13:59,911 Ikke min! 114 00:14:34,738 --> 00:14:36,573 Klamt! 115 00:14:38,742 --> 00:14:42,662 Jeg er bange. Hvad hvis skolen her ikke er ligesom i Chicago? 116 00:14:42,746 --> 00:14:44,831 Jeg er bange, og jeg vil hjem. 117 00:14:44,914 --> 00:14:47,250 Det skal nok gå, Ellie. 118 00:14:48,752 --> 00:14:51,921 Jeg vil ikke have, at Church får klippet kuglerne af. 119 00:14:52,005 --> 00:14:54,549 Du godeste, hvor hørte du det? 120 00:14:54,632 --> 00:14:59,054 Fra Missy Dandridge. Hun siger, det er en operation. 121 00:14:59,137 --> 00:15:02,599 Den vej er farligere end nogen operation. 122 00:15:02,682 --> 00:15:07,354 Church bliver den samme. Næsten den samme. 123 00:15:07,437 --> 00:15:11,900 Vi behøver ikke bekymre os om, om han bliver ramt af lastbiler. 124 00:15:11,983 --> 00:15:16,529 - Der sker ikke Church noget. - Lover du det? 125 00:15:16,613 --> 00:15:20,450 Ikke så ubeslutsom, Louis. Lov den lille pige det. 126 00:15:22,368 --> 00:15:24,621 Der sker ikke Church noget. 127 00:15:24,704 --> 00:15:26,790 Det lover jeg. 128 00:15:35,423 --> 00:15:38,051 - Tak. - Det var så lidt. 129 00:15:38,134 --> 00:15:42,597 Hvis der sker noget, mens han er bedøvet - det er usandsynligt, 130 00:15:42,680 --> 00:15:45,767 men det hænder - så forklarer du hende det. 131 00:15:59,697 --> 00:16:01,741 Jeg må af sted. 132 00:16:20,885 --> 00:16:23,263 - Han skal have... - Klippet kuglerne af, ja. 133 00:16:23,346 --> 00:16:25,974 Tak, fordi du tilføjede det farverige udtryk 134 00:16:26,057 --> 00:16:28,101 til min datters ordforråd. 135 00:16:28,184 --> 00:16:30,478 Ingen årsag. 136 00:16:33,064 --> 00:16:37,026 - Hvordan går det med din mavepine? - Ikke bedre, ikke værre. 137 00:16:39,362 --> 00:16:44,409 - Jeg kan se på det. - Det går over. Det gør det altid. 138 00:16:52,500 --> 00:16:54,752 - Missy. - Frue. 139 00:17:00,216 --> 00:17:02,510 Er vi stadig venner, Doc? 140 00:17:13,104 --> 00:17:15,607 Jeg kyssede dig! 141 00:17:15,690 --> 00:17:18,776 Hav en god første skoledag, Doc. 142 00:17:21,279 --> 00:17:23,323 Hej-hej. 143 00:17:25,241 --> 00:17:27,827 - Hvad skete der? - Han blev ramt af en lastbil! 144 00:17:27,910 --> 00:17:31,414 - Pas på hans hoved! - Hold ham forsigtigt! 145 00:17:36,252 --> 00:17:38,087 Halløj, dr. Creed. 146 00:17:38,171 --> 00:17:40,965 - Hvad skete der? - Han blev ramt af en lastbil. 147 00:17:41,049 --> 00:17:45,178 - Dr. Creed! - Få dem ud. 148 00:17:45,261 --> 00:17:48,348 - Forsigtig! - Ud med jer, alle sammen! 149 00:17:51,768 --> 00:17:54,479 Kom nu, ud med jer! 150 00:17:54,562 --> 00:17:59,192 Start en hjertemonitor. Jeg skal bruge store tænger. 151 00:17:59,275 --> 00:18:02,236 Ring efter en ambulance, han skal på skadestuen. 152 00:18:02,320 --> 00:18:07,325 - Det nytter ikke noget. - Lad os følge reglerne. Af sted! 153 00:18:19,545 --> 00:18:23,883 Jeg sagde til Rachel: "ikke så meget som en forstuvning i dag". 154 00:18:40,566 --> 00:18:42,902 Jorden... 155 00:18:44,028 --> 00:18:48,783 i en mands hjerte... 156 00:18:50,159 --> 00:18:53,704 er stenet... 157 00:18:54,622 --> 00:18:56,666 Louis. 158 00:18:58,626 --> 00:19:01,087 Hvorfra kendte du mit navn? 159 00:19:03,464 --> 00:19:05,967 Jeg... 160 00:19:06,050 --> 00:19:09,679 kommer til dig. 161 00:19:09,762 --> 00:19:11,973 Hvorfra kendte du mit navn? 162 00:19:52,346 --> 00:19:56,434 Kom, Doc. Vi skal af sted. 163 00:20:12,074 --> 00:20:13,951 Kom nu, Doc. 164 00:20:14,035 --> 00:20:16,746 Lad mig ikke sige det to gange. 165 00:20:36,724 --> 00:20:38,768 Hvorfor er du her? 166 00:20:40,061 --> 00:20:43,773 Jeg vil hjælpe dig, fordi... Louis! 167 00:20:45,316 --> 00:20:47,568 Fordi du prøvede at hjælpe mig. 168 00:21:12,176 --> 00:21:15,513 - Kom nu, Doc. - Jeg kan ikke lide denne drøm. 169 00:21:16,639 --> 00:21:18,933 Hvem sagde, at du drømte? 170 00:22:07,982 --> 00:22:12,319 Dette er stedet, hvor de døde taler. 171 00:22:12,403 --> 00:22:15,322 Jeg vil bare vågne. 172 00:22:15,406 --> 00:22:18,117 Gå ikke videre, Doc. 173 00:22:18,200 --> 00:22:21,579 Selv hvis du føler, du bliver nødt til det, 174 00:22:21,662 --> 00:22:25,332 så gå ikke hen til stedet, 175 00:22:25,416 --> 00:22:28,502 hvor de døde går. 176 00:22:35,843 --> 00:22:38,345 Helt ærligt... 177 00:22:38,429 --> 00:22:40,598 Jeg vil bare vågne. 178 00:22:41,599 --> 00:22:44,393 Jeg vil bare vågne. 179 00:22:45,811 --> 00:22:48,522 Grænsen skal ikke krydses. 180 00:22:48,606 --> 00:22:51,567 Det er ikke min skyld, at du døde. 181 00:22:51,650 --> 00:22:54,153 Du var så godt som død, da du kom ind. 182 00:22:54,236 --> 00:22:57,698 Jorden hinsides... 183 00:22:59,533 --> 00:23:01,785 er sur. 184 00:23:30,606 --> 00:23:32,983 Er du oppe, Doc? 185 00:23:34,985 --> 00:23:37,029 Jeg er på vej. 186 00:23:57,675 --> 00:23:59,718 Tak, sygeplejerske. 187 00:24:36,547 --> 00:24:38,590 Louis, det er helt forkert. 188 00:24:41,844 --> 00:24:46,056 Du skal ikke være alene i huset på Thanksgiving. 189 00:24:46,140 --> 00:24:48,559 Det er en familiehøjtid. 190 00:24:48,642 --> 00:24:52,062 Derfor tager du af sted med børnene uden mig. 191 00:24:52,146 --> 00:24:55,441 Din far vil ikke have, jeg er medlem af jeres familie. 192 00:24:55,524 --> 00:24:57,568 Jeg vil have dig i nærheden. 193 00:24:57,651 --> 00:25:00,988 Jeg skal nok være i nærheden, når I kommer tilbage. 194 00:25:19,715 --> 00:25:21,967 Der er opstået et problem. 195 00:25:22,050 --> 00:25:24,094 Jud. Hvilket problem? 196 00:25:24,178 --> 00:25:27,222 Der er en død kat på min græsplæne. 197 00:25:27,306 --> 00:25:30,184 Jeg tror, det er din datters. 198 00:25:49,494 --> 00:25:51,997 Ja. Det er Church. 199 00:25:53,916 --> 00:25:55,751 Det gør mig ondt. 200 00:25:57,044 --> 00:26:00,297 Det så heldigvis ikke ud, som om han led. 201 00:26:00,380 --> 00:26:03,175 Ellie kommer til at lide. 202 00:26:03,258 --> 00:26:05,302 Giv mig den. 203 00:26:12,226 --> 00:26:14,645 Hvad vil du gøre med den? 204 00:26:14,728 --> 00:26:17,856 Lægge ham i garagen. Jeg begraver ham i morgen tidlig. 205 00:26:22,986 --> 00:26:25,280 Vil du sige det til Ellie? 206 00:26:25,364 --> 00:26:27,783 Det må jeg lige gruble over. 207 00:26:27,866 --> 00:26:32,162 Måske siger jeg bare, at jeg ikke har set den pokkers kat. 208 00:26:32,245 --> 00:26:35,582 Jeg vil ikke ødelægge hendes ferie. Eller Rachels. 209 00:26:39,002 --> 00:26:41,713 Måske er der en bedre udvej. 210 00:26:48,387 --> 00:26:53,517 Planter vi ham på ydersiden af cirklen, eller begynder vi en ny? 211 00:26:53,600 --> 00:26:57,980 Stedet, vi skal hen til, er på den anden side. 212 00:27:00,691 --> 00:27:03,777 Det kan vi ikke klatre over. Vi brækker halsen. 213 00:27:03,860 --> 00:27:07,656 Nej, jeg har klatret over et par gange. 214 00:27:07,739 --> 00:27:09,991 Jeg ved, hvor man skal træde. 215 00:27:11,576 --> 00:27:13,620 Bare følg efter mig. 216 00:27:14,621 --> 00:27:16,665 Træd forsigtigt. 217 00:27:18,792 --> 00:27:22,295 Kig ikke ned. Og ikke stoppe. 218 00:27:24,256 --> 00:27:27,467 Hvis du stopper, falder du helt sikkert ned. 219 00:27:38,270 --> 00:27:40,480 Bare ikke stoppe, og... 220 00:27:48,071 --> 00:27:50,407 Og ikke kigge ned. Godt. 221 00:27:51,950 --> 00:27:54,578 - Er du okay? - Ja. 222 00:27:54,661 --> 00:27:58,039 Jeg mistede lige min optimisme i et øjeblik. 223 00:28:08,633 --> 00:28:10,969 Nu er der ikke langt igen. 224 00:28:18,477 --> 00:28:20,312 Hvad er det? 225 00:28:30,447 --> 00:28:32,491 Bare en lom. 226 00:28:37,621 --> 00:28:40,916 - Okay. - Nu er vi der snart. 227 00:28:56,640 --> 00:28:59,184 Bare lidt denne vej. 228 00:29:14,950 --> 00:29:18,036 - Vi er der næsten. - Det bliver du ved med at sige. 229 00:29:18,119 --> 00:29:20,163 Denne gang mener jeg det. 230 00:29:35,470 --> 00:29:37,514 Hvad er det for et sted? 231 00:29:39,391 --> 00:29:41,851 Det var deres gravplads. 232 00:29:44,145 --> 00:29:47,440 - Hvis gravplads? - Micmac-indianernes. 233 00:29:49,609 --> 00:29:53,071 Jeg tog dig med hertil, så du kan begrave Ellens kat. 234 00:29:53,154 --> 00:29:55,407 Hvorfor, for Guds skyld? 235 00:29:56,825 --> 00:30:00,704 - Hvorfor, Jud? - Jeg havde mine grunde. 236 00:30:03,707 --> 00:30:06,209 Jorden er tynd. 237 00:30:06,292 --> 00:30:08,962 Men du klarer det. 238 00:30:09,045 --> 00:30:11,715 Jeg sætter mig derover og ryger. 239 00:30:11,798 --> 00:30:14,676 Jeg ville gerne hjælpe, men du må gøre det selv. 240 00:30:14,759 --> 00:30:16,845 Man skal begrave sine egne. 241 00:31:31,419 --> 00:31:33,713 Når du taler med dem... 242 00:31:33,796 --> 00:31:36,424 Så ikke ét ord om, hvad vi gjorde her til aften. 243 00:31:36,508 --> 00:31:38,760 Hvad gjorde vi her til aften? 244 00:31:47,310 --> 00:31:51,439 Det, vi gjorde, Louis, var en hemmelig ting. 245 00:31:54,692 --> 00:31:59,197 Kvinder skulle ellers være gode til at holde på hemmeligheder. 246 00:31:59,280 --> 00:32:02,033 Men enhver kvinde vil fortælle dig, 247 00:32:02,116 --> 00:32:05,203 hun aldrig har set ind i en mands hjerte. 248 00:32:06,496 --> 00:32:09,999 Jorden i en mands hjerte er stenet, Louis. 249 00:32:11,292 --> 00:32:16,089 Ligesom jorden på den gamle Micmac-gravplads. 250 00:32:42,782 --> 00:32:47,287 - Hos Goldman. - Hej, Dory. Det er Louis. 251 00:32:47,370 --> 00:32:51,582 - Vil du tale med din datter? - Ja, det ville være skønt. 252 00:32:52,959 --> 00:32:55,795 - Hej, far! - Hej, skat. 253 00:32:55,878 --> 00:32:58,089 Hvordan går det i Chicagoland? 254 00:32:58,172 --> 00:33:02,218 Mormor og morfar gav mig mange flotte ting. Hvordan har Church det? 255 00:33:02,301 --> 00:33:04,345 Savner han mig? 256 00:33:05,763 --> 00:33:11,561 Han har det sikkert fint, Ellie. Jeg har ikke set ham her til aften. 257 00:33:11,644 --> 00:33:14,397 Sæt ham ned i kælderen, 258 00:33:14,480 --> 00:33:17,775 så han ikke løber ud på vejen. 259 00:33:17,859 --> 00:33:20,278 Og kys ham godnat fra mig. 260 00:33:21,404 --> 00:33:24,240 Bvadr! Kys din egen kat. 261 00:33:28,161 --> 00:33:31,539 - Vil du tale med Gage? - Ja. 262 00:33:35,585 --> 00:33:38,087 Hej, far. Jeg elsker dig. 263 00:33:40,631 --> 00:33:43,134 Hej, far. Jeg elsker dig. 264 00:34:19,170 --> 00:34:21,005 Kors! 265 00:34:32,975 --> 00:34:35,019 Der er mad, Church. 266 00:34:39,732 --> 00:34:41,776 Mad. 267 00:34:44,695 --> 00:34:46,948 Kom, Church. Der er mad. 268 00:34:48,407 --> 00:34:50,576 Kom, Church. 269 00:34:58,543 --> 00:35:02,463 Gud... Jeg nægter at tro det. 270 00:35:04,465 --> 00:35:06,551 Du stinker, Church. 271 00:35:07,677 --> 00:35:10,221 Vent lige lidt... 272 00:35:10,304 --> 00:35:12,974 Gud, han har gnavet sig ud. 273 00:35:15,476 --> 00:35:18,062 Gud i himlen! 274 00:35:20,147 --> 00:35:22,191 Pokkers! 275 00:35:33,786 --> 00:35:37,164 Jeg prøvede at fortælle mig selv, jeg begravede ham levende. 276 00:35:39,000 --> 00:35:41,043 Jeg er ikke dyrlæge. 277 00:35:41,127 --> 00:35:44,714 - Det var mørkt. - Det var det søreme. 278 00:35:44,797 --> 00:35:48,759 Men hans hoved snurrede, som om det var fyldt med kuglelejer. 279 00:35:48,843 --> 00:35:51,887 Da du flyttede ham, hev han frosten med op. 280 00:35:51,971 --> 00:35:56,350 Det lød som en konvolut, der blev flået op. 281 00:35:56,434 --> 00:35:59,270 Det gør levende ting ikke. 282 00:35:59,353 --> 00:36:02,690 Man holder kun op med at smelte frosten under sit leje, 283 00:36:02,773 --> 00:36:04,817 når man er død. 284 00:36:04,900 --> 00:36:07,611 Jeg er vist ved at blive skør. 285 00:36:14,368 --> 00:36:17,455 Det var en kludekræmmer, der fortalte mig om stedet. 286 00:36:17,538 --> 00:36:19,915 Han var halvt micmacer. 287 00:36:19,999 --> 00:36:23,419 Han kendte mine følelser over for Spot. 288 00:36:23,502 --> 00:36:27,590 Spot var blevet fanget i pigtråd. Sårene blev betændte. 289 00:36:27,673 --> 00:36:31,010 Da han døde, troede jeg, at jeg skulle dø. 290 00:36:32,136 --> 00:36:35,806 Kludekræmmeren gjorde for mig, hvad jeg gjorde for dig i går. 291 00:36:35,890 --> 00:36:38,851 Men jeg var ikke alene, da Spot kom tilbage. 292 00:36:38,934 --> 00:36:40,978 Min mor var sammen med mig. 293 00:36:41,979 --> 00:36:45,357 Man kunne stadig se mærkerne fra pigtråden. 294 00:36:47,860 --> 00:36:50,154 Jud, kom og hent din hund! 295 00:36:50,237 --> 00:36:52,823 Han stinker af den jord, du begravede ham i! 296 00:36:55,576 --> 00:36:57,620 Spot kom tilbage. 297 00:36:57,703 --> 00:37:00,873 Han blev aldrig den samme hund, som jeg kendte. 298 00:37:02,249 --> 00:37:04,752 Da han døde om natten for anden gang, 299 00:37:04,835 --> 00:37:07,088 begravede jeg ham på dyrekirkegården, 300 00:37:07,171 --> 00:37:09,548 hvor hans knogler stadig er. 301 00:37:09,632 --> 00:37:13,844 En mand ved ikke altid, hvorfor han gør ting. 302 00:37:13,928 --> 00:37:18,724 Jeg gjorde det, fordi Ellie ikke kan bære at miste sit kæledyr. 303 00:37:19,975 --> 00:37:23,062 Med tiden vil hun lære, hvad døden virkelig er, 304 00:37:23,145 --> 00:37:27,483 der hvor smerten stopper, og de gode minder begynder. 305 00:37:28,234 --> 00:37:31,195 Har nogen begravet et menneske deroppe? 306 00:37:32,321 --> 00:37:36,242 Gud i himlen, nej! Hvem ville dog gøre det? 307 00:38:49,189 --> 00:38:51,900 Hvordan fanden kom du herind? 308 00:38:53,986 --> 00:38:55,696 Ud! 309 00:38:58,824 --> 00:39:00,659 Ud! 310 00:39:06,915 --> 00:39:09,585 Farvel, Ellie. Pas på trinnet. 311 00:39:11,837 --> 00:39:15,924 - Far! - Hej, pusser. Kom her. 312 00:39:20,054 --> 00:39:22,348 Hej, far. 313 00:39:24,016 --> 00:39:27,019 Far, har Church det godt? 314 00:39:27,102 --> 00:39:29,563 Ja, det tror jeg. 315 00:39:30,522 --> 00:39:33,275 Han sov på verandaen, da jeg gik. 316 00:39:34,943 --> 00:39:37,154 Jeg drømte om ham. 317 00:39:37,237 --> 00:39:39,365 Jeg drømte, han blev ramt af en bil, 318 00:39:39,448 --> 00:39:43,202 og at du og Mr. Crandall begravede ham på dyrekirkegården. 319 00:39:43,285 --> 00:39:47,372 - Det var en skør drøm, ikke? - Har han det virkelig godt? 320 00:39:48,290 --> 00:39:49,541 Ja. 321 00:39:51,919 --> 00:39:55,005 - Hej, skat. - Vil du tage din søn, Doc? 322 00:40:09,686 --> 00:40:11,772 Du lugter dårligt. 323 00:40:17,444 --> 00:40:19,488 Kan katte blive vasket? 324 00:40:21,949 --> 00:40:26,620 Ja, men så skal de på dyresalon, og det er temmelig dyrt. 325 00:40:26,703 --> 00:40:29,957 Jeg er ligeglad. Jeg sparer sammen og betaler for det. 326 00:40:30,874 --> 00:40:33,210 Church lugter dårligt. 327 00:40:37,047 --> 00:40:39,216 Jeg skal nok betale. 328 00:40:39,299 --> 00:40:44,263 - Jeg hader den lugt. - Ja. Jeg hader den også. 329 00:40:50,644 --> 00:40:56,859 Jeg er sikker på, jeg har kræft. Jeg kan ikke se smerten i øjnene. 330 00:41:48,410 --> 00:41:52,497 Lad Herren velsigne dig og beholde dig. 331 00:41:52,581 --> 00:41:57,419 Lad Herrens ansigt skinne på dig og trøste dig 332 00:41:57,502 --> 00:42:02,174 og løfte dig op og give dig fred. Amen. 333 00:42:09,806 --> 00:42:13,393 - Har Rachel det ikke godt? - Hun har lidt influenza. 334 00:42:13,477 --> 00:42:18,065 Hun ligger i sengen. Hun har kastet op, siden Missy Dandridge... 335 00:42:18,148 --> 00:42:20,192 Så er det nok, Ellie. 336 00:42:24,654 --> 00:42:28,867 Stakkels Missy. Jeg fatter ikke, hvorfor Gud tager en som hende, 337 00:42:28,950 --> 00:42:32,079 der burde have mange år foran sig, 338 00:42:32,162 --> 00:42:34,623 og lader en gammel vissenpind som mig leve videre. 339 00:42:34,706 --> 00:42:37,292 Min far havde et ordsprog. 340 00:42:38,752 --> 00:42:42,923 Gud ser sandheden... men venter. 341 00:42:45,258 --> 00:42:48,345 - Hvordan har din kat det? - Det er Ellies kat. 342 00:42:48,428 --> 00:42:51,640 Nej. Nu er det din kat. 343 00:42:58,105 --> 00:43:02,943 ...flere delfiner har trukket sig i land eller er strandet 344 00:43:03,026 --> 00:43:07,030 langs Maines kyst. Videnskabsmændene ved ikke hvorfor. 345 00:43:11,451 --> 00:43:16,039 - Hvad er der, pusser? - Tror du, Missy kom i himlen? 346 00:43:18,250 --> 00:43:20,961 Vil du tale om det? 347 00:43:22,629 --> 00:43:27,300 - Tror du, Missy er i himlen? - Det ved jeg ikke. 348 00:43:27,384 --> 00:43:31,763 Folk tror på alle mulige ting. 349 00:43:31,847 --> 00:43:35,892 Nogle tror på himlen eller helvede. Nogle tror, vi kommer igen som børn. 350 00:43:35,976 --> 00:43:38,228 Og nogle tror blot, vi går ud. 351 00:43:39,521 --> 00:43:42,274 Som en flamme i vinden. 352 00:43:42,357 --> 00:43:44,776 Tror du det? 353 00:43:50,699 --> 00:43:55,036 Nej. Jeg tror, vi lever videre. 354 00:43:59,624 --> 00:44:04,504 - Ja, det tror jeg på. - Du tror på det. 355 00:44:05,547 --> 00:44:07,591 Giv mig et kys. 356 00:44:29,404 --> 00:44:31,573 Jeg hørte dig og Ellie. 357 00:44:32,490 --> 00:44:37,037 Det tænkte jeg nok. Jeg ved, du ikke bryder dig om emnet. 358 00:44:37,120 --> 00:44:39,372 Jeg bliver bare bange. 359 00:44:41,416 --> 00:44:43,460 Og du kender mig... 360 00:44:44,294 --> 00:44:46,963 Når jeg bliver bange, går jeg i forsvarsposition. 361 00:44:47,047 --> 00:44:50,133 Bange for hvad? At dø? 362 00:44:56,139 --> 00:44:58,475 - Min søster Zelda... - Jeg ved det. Hun døde. 363 00:44:58,558 --> 00:45:01,186 Meningitis. 364 00:45:02,479 --> 00:45:05,982 Hun lå i det bageste soveværelse som en smudsig hemmelighed. 365 00:45:08,318 --> 00:45:14,240 Min søster døde i det soveværelse, og det var lige, hvad hun var: 366 00:45:14,324 --> 00:45:17,327 En smudsig hemmelighed. 367 00:45:17,410 --> 00:45:23,166 Jeg måtte made hende. Jeg hadede det, men jeg gjorde det. 368 00:45:25,168 --> 00:45:29,714 Vi ønskede, hun ville dø. 369 00:45:31,383 --> 00:45:34,511 Ikke, fordi hun ikke længere ville føle smerte. 370 00:45:34,594 --> 00:45:37,597 Det var, så vi ikke længere ville føle smerte. 371 00:45:37,680 --> 00:45:40,433 Hun begyndte at ligne et monster. 372 00:45:41,184 --> 00:45:46,439 Selv nu vågner jeg og tænker: "Er Zelda død endnu?" 373 00:45:48,900 --> 00:45:50,944 "Er hun?" 374 00:45:52,946 --> 00:45:55,532 Mine forældre var ude, da hun døde. 375 00:45:55,615 --> 00:45:57,742 Rachel! 376 00:46:02,205 --> 00:46:04,916 Hun begyndte at... 377 00:46:04,999 --> 00:46:08,711 Hun fik krampetrækninger, og jeg tænkte: 378 00:46:08,795 --> 00:46:13,800 "Åh, Gud, hun bliver kvalt. Zelda bliver kvalt!" 379 00:46:13,883 --> 00:46:17,720 De kommer hjem og siger, at jeg myrdede hende. 380 00:46:17,804 --> 00:46:21,433 "De vil sige: 'Du hadede hende, Rachel,"' og det var sandt. 381 00:46:21,516 --> 00:46:25,812 "De vil sige: 'Du ønskede hende død,"' og det var også sandt. 382 00:46:28,106 --> 00:46:30,567 Og så døde hun. 383 00:46:31,901 --> 00:46:36,656 Jeg løb ud af huset og skreg: "Zelda er død!" 384 00:46:36,739 --> 00:46:38,825 "Zelda er død!" 385 00:46:38,908 --> 00:46:42,745 Naboerne kom ud og kiggede... 386 00:46:44,414 --> 00:46:47,333 De troede, jeg græd. 387 00:46:47,417 --> 00:46:49,961 Men ved du hvad? 388 00:46:50,044 --> 00:46:52,088 Jeg tror måske... 389 00:46:53,173 --> 00:46:55,300 at jeg grinede. 390 00:47:06,311 --> 00:47:08,396 Hvis du gjorde, så hylder jeg dig. 391 00:47:09,480 --> 00:47:13,776 Nu har jeg en grund mere til ikke at kunne lide dine forældre. 392 00:47:15,069 --> 00:47:18,948 Du skulle aldrig have været alene med hende. 393 00:47:19,032 --> 00:47:21,075 Hvor var hendes sygeplejerske? 394 00:47:21,159 --> 00:47:24,412 De gik ud, og lod deres 8-årige barn 395 00:47:24,495 --> 00:47:28,917 passe sin døende søster, som sandsynligvis var sindssyg. 396 00:47:31,127 --> 00:47:34,005 - Hvor skal du hen? - Hente dig en Valium. 397 00:47:34,088 --> 00:47:36,841 - Du ved, jeg ikke tager... - I aften gør du. 398 00:48:05,453 --> 00:48:07,664 Se! 399 00:48:07,747 --> 00:48:11,376 - Far flyver med dragen! - Mor, se! 400 00:48:11,459 --> 00:48:14,212 - Der flyver den! - Sådan, Louis. 401 00:48:15,421 --> 00:48:19,092 - Kom så, far! - Højere! Den skal højere op! 402 00:48:19,175 --> 00:48:23,304 - Louis, lad Gage gøre det. - Værsgo, min ven. 403 00:48:45,034 --> 00:48:48,329 - Du flyver den. - Der er dragen. 404 00:48:48,413 --> 00:48:50,665 Gage flyver den. Har du den? 405 00:48:50,748 --> 00:48:55,837 - Må jeg flyve den nu? - Lad Gage blive færdig. 406 00:48:55,920 --> 00:48:58,589 - Vi fik den. - Ja. 407 00:49:00,675 --> 00:49:05,346 Du flyver den. Løb bare af sted. 408 00:49:07,181 --> 00:49:10,476 - Gage flyver den. - Jeg flyver den. 409 00:49:12,019 --> 00:49:14,689 Dragen kommer højt op! 410 00:49:16,816 --> 00:49:19,694 Den slap væk fra ham, det fæhoved! 411 00:49:22,655 --> 00:49:24,615 Jeg gav slip på den. 412 00:49:26,784 --> 00:49:31,622 - Far, må jeg flyve den nu? - Okay. Lige et øjeblik. 413 00:49:31,706 --> 00:49:33,708 Jeg vil flyve den. 414 00:49:34,667 --> 00:49:38,963 - Far, det er min tur nu. - Okay. Lige et øjeblik. 415 00:49:43,259 --> 00:49:48,097 - Lad ham ikke gå ud på vejen! - Tag ham, Louis. Tag babyen! 416 00:49:48,181 --> 00:49:49,807 Tag babyen! 417 00:49:52,226 --> 00:49:54,228 Tag babyen! 418 00:50:14,290 --> 00:50:16,876 Nej! 419 00:50:59,001 --> 00:51:03,756 Det beroligende middel virkede endelig. Rachel sover. 420 00:51:13,140 --> 00:51:15,768 Jeg vil ind på mit eget værelse. 421 00:51:15,851 --> 00:51:20,564 Jeg kan ikke sove sammen med mor. Hun stjæler hele tiden dynen. 422 00:51:20,648 --> 00:51:22,942 Ellie, hvad har du der? 423 00:51:24,652 --> 00:51:27,154 Hvad har du der? Lad mig se. 424 00:51:27,238 --> 00:51:29,448 Må jeg se? 425 00:51:31,617 --> 00:51:35,746 Hvor er det sødt. Du skubber ham i vognen. 426 00:51:35,830 --> 00:51:37,832 Det kunne han sikkert godt lide. 427 00:51:39,834 --> 00:51:42,294 Jeg vil have dette billede på mig, 428 00:51:42,378 --> 00:51:44,422 indtil Gud lader Gage komme igen. 429 00:51:46,924 --> 00:51:50,344 - Sådan noget gør Gud ikke. - Han kan, hvis Han vil. 430 00:51:52,722 --> 00:51:57,226 Jeg må passe på hans ting, mens vi venter på ham. 431 00:51:59,603 --> 00:52:03,774 Jeg har dette billede, og jeg vil sidde i hans stol... 432 00:52:15,161 --> 00:52:19,081 Tag dig godt af din lille pige. Hun behøver dig. 433 00:52:36,015 --> 00:52:40,102 Jeg vidste, der ville ske uheld. Da I blev gift, sagde jeg til hende: 434 00:52:40,186 --> 00:52:45,399 "Du vil føle mere sorg, end du kan klare." Se nu bare. 435 00:52:45,483 --> 00:52:50,196 Jeg håber, du rådner op i helvede! Hvor var du, da han legede på vejen? 436 00:52:50,279 --> 00:52:53,157 Din store lort! Barnemorder! 437 00:52:54,408 --> 00:52:56,535 Far! 438 00:52:57,328 --> 00:52:59,622 Hold op! 439 00:53:11,300 --> 00:53:14,220 Dit møgsvin! Hvor vover du? 440 00:53:15,679 --> 00:53:17,723 Hvad er der galt med dig? 441 00:53:18,557 --> 00:53:22,019 Det er din søns begravelse. Tag dig sammen! 442 00:53:59,098 --> 00:54:01,350 Godnat, Ellie. 443 00:54:03,102 --> 00:54:05,145 Godnat, far. 444 00:54:10,359 --> 00:54:12,194 Far? 445 00:54:14,822 --> 00:54:19,368 Gud kunne lave det om, hvis Han ville, ikke sandt? 446 00:54:19,451 --> 00:54:22,663 Hvis Han virkelig ville? 447 00:54:26,208 --> 00:54:29,003 Kan jeg tro på det? 448 00:54:30,337 --> 00:54:33,757 Ja, det kan du vel. 449 00:54:36,218 --> 00:54:38,303 Godnat, Ellie. 450 00:55:02,703 --> 00:55:04,747 Skrid, hårbold! 451 00:55:50,000 --> 00:55:52,878 Jud, jeg begravede min søn i dag. 452 00:55:54,505 --> 00:55:57,925 Jeg er meget træt. Gad vide, om vi kunne... 453 00:55:58,008 --> 00:56:02,095 De tanker bør du ikke have, Louis. 454 00:56:03,222 --> 00:56:05,557 Jeg tænker på at gå i seng. 455 00:56:07,059 --> 00:56:09,686 Jeg er ansvarlig for mere smerte i dit hjerte, 456 00:56:09,770 --> 00:56:11,897 end du burde have i aften. 457 00:56:11,980 --> 00:56:16,944 Måske er jeg endda ansvarlig for din søns død. 458 00:56:17,027 --> 00:56:19,071 Hvad? 459 00:56:23,575 --> 00:56:26,161 Jud, du vrøvler. 460 00:56:28,956 --> 00:56:31,458 Du tænker på at lægge ham derop. 461 00:56:31,542 --> 00:56:35,504 Benægt ikke, tanken har strejfet dig. 462 00:56:47,808 --> 00:56:50,394 Du spurgte mig... 463 00:56:50,477 --> 00:56:55,899 om nogen havde begravet et menneske oppe på Micmac-gravpladsen. 464 00:56:55,983 --> 00:56:58,235 Jeg løj, da jeg sagde nej. 465 00:56:59,403 --> 00:57:01,446 Det er sket før. 466 00:57:01,530 --> 00:57:04,366 Det, du tænker på, er sket før. 467 00:57:06,368 --> 00:57:08,996 Han var en lokal dreng. 468 00:57:09,079 --> 00:57:12,332 Det var hen imod slutningen af anden verdenskrig. 469 00:57:12,416 --> 00:57:14,543 Hans navn var Timmy Baterman. 470 00:57:15,168 --> 00:57:19,548 Han blev dræbt på vej hjem fra anden verdenskrig. 471 00:57:19,631 --> 00:57:23,176 Hans far, Bill Baterman, var så lammet af sorg, 472 00:57:23,260 --> 00:57:25,304 at han begravede sin søn deroppe, 473 00:57:25,387 --> 00:57:29,725 før han havde mulighed for at kende hele sandheden. 474 00:57:31,560 --> 00:57:34,146 Sig mig, Jud: 475 00:57:35,522 --> 00:57:37,566 Hvad er hele sandheden? 476 00:57:37,649 --> 00:57:40,527 At døden nogle gange er bedst. 477 00:57:42,154 --> 00:57:46,324 Personen, man lægger derop, er ikke personen, som kommer igen. 478 00:57:46,408 --> 00:57:50,787 Det ligner måske den person, men det er ikke den person. 479 00:57:50,871 --> 00:57:56,752 For det, der lever i jorden på den anden side af dyrekirkegården... 480 00:57:56,835 --> 00:57:59,296 er slet ikke menneskeligt. 481 00:58:01,965 --> 00:58:05,469 Det var fire eller fem dage efter Timmys begravelse, 482 00:58:06,053 --> 00:58:08,305 at Margie Washburn så Timmy 483 00:58:08,388 --> 00:58:11,975 gå op ad gaden mod Yorkies udlejningsforretning. 484 00:58:12,059 --> 00:58:17,189 Som tiden gik så mange mennesker Timmy gå frem og tilbage. 485 00:58:19,566 --> 00:58:23,111 Men det var Margie, der kom til os mænd 486 00:58:23,195 --> 00:58:25,697 og sagde, det måtte stoppes! 487 00:58:25,781 --> 00:58:28,867 Hun vidste, det var en vederstyggelighed. 488 00:58:31,620 --> 00:58:34,206 Så vi mænd talte det igennem. 489 00:58:34,289 --> 00:58:39,669 Vi tog over til Batermans hus for at ordne det. 490 00:58:39,753 --> 00:58:41,797 På den ene eller anden måde. 491 00:58:41,880 --> 00:58:43,924 Han skal brænde op! 492 00:58:44,007 --> 00:58:49,346 Du ødelægger huset! Timmy, hold op! 493 00:58:49,429 --> 00:58:52,140 - Stedet skal stå i flammer. - Gå! 494 00:58:52,224 --> 00:58:54,476 Kom ud, mens du stadig kan, Bill! 495 00:58:55,393 --> 00:58:58,522 - Kom med dåserne! - Øjeblik, venner. 496 00:58:58,605 --> 00:59:00,982 Han er et monster, Bill! 497 00:59:02,317 --> 00:59:05,612 Lad os være! Han er min søn! 498 00:59:05,695 --> 00:59:10,784 - Kom, Timmy, lad os komme ud! - Elsker døden. Hader at leve. 499 00:59:10,867 --> 00:59:12,911 Kom, min søn! 500 00:59:15,789 --> 00:59:18,124 Elsker døden. Hader at leve! 501 00:59:18,208 --> 00:59:23,797 Louis, nogle gange er døden bedst. Det vidste indianerne. 502 00:59:23,880 --> 00:59:29,010 De holdt op med at bruge gravpladsen, og jorden blev sur. 503 00:59:29,094 --> 00:59:33,098 Gør det ikke. Stedet får hold i dig. 504 00:59:33,181 --> 00:59:35,642 Det er et ondt sted. 505 00:59:38,186 --> 00:59:40,939 Nogle gange er døden bedst. 506 00:59:43,024 --> 00:59:47,571 Er du med, Louis? Forstår du det? 507 00:59:47,654 --> 00:59:52,242 Du fortæller mig, at stedet vidste, Gage ville dø? 508 00:59:52,325 --> 00:59:54,452 Jeg siger... 509 00:59:55,537 --> 00:59:58,248 at stedet måske fik Gage til at dø, 510 00:59:58,331 --> 01:00:01,418 fordi jeg viste dig kraften. 511 01:00:01,501 --> 01:00:04,504 Måske myrdede jeg din søn, Louis! 512 01:00:13,179 --> 01:00:18,268 Det kunne være begyndelsen på at forbedre forholdet til dine forældre. 513 01:00:18,351 --> 01:00:22,480 Hvis der ikke kommer noget godt ud af Gages død, så tror jeg... 514 01:00:26,067 --> 01:00:29,821 - Jeg vil ikke til Chicago. - Hvorfor ikke, skat? 515 01:00:29,904 --> 01:00:33,992 - Jeg havde mareridt i nat. - Om hvad? 516 01:00:34,701 --> 01:00:38,455 Om far... og Gage... 517 01:00:38,538 --> 01:00:40,749 og en ved navn Paxcow. 518 01:00:40,832 --> 01:00:44,627 I må hellere smutte, ellers når I ikke båden. 519 01:00:47,464 --> 01:00:51,426 Undskyld. Hvad kan jeg sige? Jeg gik fra forstanden. 520 01:00:51,509 --> 01:00:53,678 Vi gik alle fra forstanden. 521 01:01:07,484 --> 01:01:11,696 - Pas godt på din mor. - Tag med! 522 01:01:11,780 --> 01:01:14,449 Jeg kommer om tre eller fire dage. 523 01:01:14,532 --> 01:01:17,660 Bebe, far. Jeg er bange. 524 01:01:17,744 --> 01:01:21,706 - Alting skal nok gå. - Sværger du? 525 01:01:24,918 --> 01:01:27,045 Jeg sværger. 526 01:01:31,091 --> 01:01:33,635 Kom, Ellie. Lad os gå. 527 01:02:26,354 --> 01:02:28,398 Det er forkert. 528 01:02:29,232 --> 01:02:31,734 Det, der skete for dig, er forkert. 529 01:02:31,818 --> 01:02:33,861 Husk på, Doc... 530 01:02:34,862 --> 01:02:36,906 Grænsen... 531 01:02:36,990 --> 01:02:39,200 skal ikke krydses. 532 01:02:40,326 --> 01:02:43,037 Jorden er sur! 533 01:02:54,507 --> 01:02:56,759 Hvis det ikke virker... 534 01:02:58,928 --> 01:03:01,472 Hvis han kommer tilbage... 535 01:03:03,349 --> 01:03:06,936 og han er ligesom, Jud sagde, Timmy Baterman var... 536 01:03:08,021 --> 01:03:10,898 så lægger jeg ham i graven igen. 537 01:03:13,151 --> 01:03:16,154 Så behøver de ikke vide det. 538 01:03:16,237 --> 01:03:19,949 Rachel og Ellie behøver aldrig få det at vide. 539 01:03:25,246 --> 01:03:26,956 Mor. 540 01:03:27,582 --> 01:03:29,417 Mor! 541 01:03:36,758 --> 01:03:39,927 Skat, du havde bare mareridt. 542 01:03:40,011 --> 01:03:44,223 Det var ikke en drøm. Det var Paxcow! 543 01:03:44,307 --> 01:03:48,061 Paxcow siger, at far vil gøre noget rigtig slemt. 544 01:03:48,144 --> 01:03:51,564 Hvem er Paxcow? Er han en bøhmand? 545 01:03:51,647 --> 01:03:54,859 Han er et godt spøgelse. 546 01:03:54,942 --> 01:03:57,195 Han blev sendt for at advare os. 547 01:03:57,278 --> 01:03:59,655 Han siger, han var tæt på far, 548 01:03:59,739 --> 01:04:05,870 fordi de var sammen, da hans sjæl løs... løs... 549 01:04:07,997 --> 01:04:10,792 Jeg kan ikke huske det! 550 01:04:10,875 --> 01:04:13,336 Spøgelser findes ikke. 551 01:04:13,419 --> 01:04:16,255 Spøgelser findes ikke. 552 01:04:16,339 --> 01:04:20,927 Sov nu, og glem alt det sludder. Hører du? 553 01:04:21,010 --> 01:04:25,306 Vil du ikke nok ringe og sikre dig, far er okay? 554 01:04:25,389 --> 01:04:27,642 Selvfølgelig. 555 01:04:51,374 --> 01:04:55,962 - Paxcow? Jeg kender det navn. - Pascow. 556 01:04:58,047 --> 01:05:00,091 Sagde hun Pascow? 557 01:05:00,174 --> 01:05:04,053 Han prøvede at hjælpe mig, fordi far hjalp ham, 558 01:05:04,136 --> 01:05:06,180 da hans sjæl løs... løs... 559 01:05:06,264 --> 01:05:08,307 Løsgjorde sig. 560 01:05:18,192 --> 01:05:20,945 Jeg får dig op, sønnike. 561 01:05:47,597 --> 01:05:49,640 Han er ikke hjemme. 562 01:05:51,601 --> 01:05:55,021 Han er sikkert ude og hente en hamburger eller en grillkylling. 563 01:05:55,104 --> 01:05:58,482 Du ved, hvordan mænd er, når de er alene. 564 01:06:08,618 --> 01:06:12,455 Jud, det er Rachel Creed. Jeg ringer fra Chicago. 565 01:06:12,538 --> 01:06:15,333 Chicago? Er Louis sammen med dig? 566 01:06:15,416 --> 01:06:18,336 Nej. Vi skal være her et stykke tid, 567 01:06:18,419 --> 01:06:21,339 og han behøvede et par dage til at afslutte alting. 568 01:06:21,422 --> 01:06:25,718 - Jeg tænkte, han nok var hos dig. - Nej. 569 01:06:28,054 --> 01:06:31,140 Hvis han kommer forbi, siger jeg, han skal ringe. 570 01:06:31,223 --> 01:06:34,268 - Lad være. Jeg kommer hjem. - Rachel, nej! 571 01:06:34,352 --> 01:06:36,896 - Lad være. - Jeg er nødt til det. Farvel. 572 01:08:06,277 --> 01:08:08,779 Du har trådt i spinaten, gamle fjols. 573 01:08:09,905 --> 01:08:12,158 Du må gøre det godt igen. 574 01:08:44,064 --> 01:08:46,609 Alting bliver godt igen. 575 01:08:47,860 --> 01:08:50,738 Jeg sværger på, det bliver godt igen. 576 01:09:51,256 --> 01:09:55,094 Jeg kommer efter dig, Rachel. 577 01:09:57,179 --> 01:09:59,431 Og denne gang... 578 01:10:02,434 --> 01:10:04,978 får jeg ram på dig. 579 01:10:07,064 --> 01:10:09,942 Gage og jeg... 580 01:10:11,068 --> 01:10:13,529 får ram på dig. 581 01:10:14,696 --> 01:10:17,366 Fordi du lod os dø! 582 01:10:22,704 --> 01:10:26,291 Godaften igen. Vi har haft stærk medvind, 583 01:10:26,375 --> 01:10:30,921 og vi forventer at ankomme til Bostons Logan lufthavn til tiden. 584 01:10:31,004 --> 01:10:32,506 Gudskelov. 585 01:10:39,471 --> 01:10:41,932 Undskyld. 586 01:10:53,861 --> 01:10:55,612 Undskyld. 587 01:11:03,829 --> 01:11:05,455 Lad være med det. 588 01:11:07,207 --> 01:11:09,585 - Få den til at vente. - Det kan jeg ikke! 589 01:11:09,668 --> 01:11:11,879 Okay, jeg ringer til piloten. 590 01:12:04,848 --> 01:12:07,184 Jeg stopper ikke, Gage. 591 01:12:08,310 --> 01:12:10,354 Jeg vil ikke se ned. 592 01:12:44,012 --> 01:12:47,599 Undskyld. Vi har haft travlt. Jeg har ingen. 593 01:12:47,683 --> 01:12:50,936 Hvad med den Aries K? Den med ridsen. 594 01:12:51,770 --> 01:12:54,648 Jeg har en Aries K. 595 01:12:54,731 --> 01:12:57,859 Den er lidt ramponeret, der er en lang ridse på siden. 596 01:12:57,943 --> 01:12:59,778 Den tager jeg. 597 01:13:00,904 --> 01:13:03,365 Okay. Kreditkort og et kørekort. 598 01:13:42,696 --> 01:13:44,656 Ser du det? 599 01:13:45,782 --> 01:13:48,160 Det er ren fantasi. 600 01:14:38,668 --> 01:14:42,214 - Hvad nu? - Den prøver at stoppe dig. 601 01:14:42,297 --> 01:14:46,092 Hører du mig? Den prøver at stoppe dig! 602 01:14:55,518 --> 01:14:57,562 Er der nogen? 603 01:15:16,957 --> 01:15:19,209 Kom tilbage til mig, Gage. 604 01:15:23,046 --> 01:15:25,465 Kom tilbage til os. 605 01:16:25,316 --> 01:16:27,360 Stop! 606 01:16:38,121 --> 01:16:40,999 - Hop ind, skat. - Tak. 607 01:18:17,637 --> 01:18:19,597 Du godeste... 608 01:18:52,714 --> 01:18:54,841 Hvem her? 609 01:19:00,847 --> 01:19:03,307 Lad os lege gemmeleg. 610 01:19:29,333 --> 01:19:31,878 Leger du med mig? 611 01:20:06,454 --> 01:20:08,539 Kom frit frem! 612 01:20:10,374 --> 01:20:12,919 Jeg har noget til dig. 613 01:20:50,498 --> 01:20:52,750 Hvor kom du fra? 614 01:21:54,437 --> 01:21:56,439 Mange tak. 615 01:21:56,522 --> 01:21:58,607 Ingen årsag. 616 01:21:59,734 --> 01:22:02,194 Jeg fik ingen bøde, så det var så lidt. 617 01:22:02,278 --> 01:22:05,156 Hvad end dine problemer er, så håber jeg, de løser sig. 618 01:22:05,239 --> 01:22:09,035 Her slutter turen for mig. Jeg må ikke komme med længere. 619 01:22:09,118 --> 01:22:11,370 Jeg er sikker på, alting vil gå godt. 620 01:22:11,454 --> 01:22:13,706 Det er jeg ikke. 621 01:22:23,841 --> 01:22:26,052 Rachel! 622 01:23:50,594 --> 01:23:53,013 Er du deroppe? 623 01:24:33,679 --> 01:24:37,224 Rachel? Er det dig? 624 01:24:38,559 --> 01:24:41,645 Jeg er kommet tilbage efter dig. 625 01:24:41,729 --> 01:24:44,481 Jeg vil forvride din ryg ligesom min, 626 01:24:44,565 --> 01:24:47,526 så du aldrig stiger ud af sengen igen! 627 01:24:49,069 --> 01:24:54,325 Du stiger aldrig ud af sengen igen! 628 01:24:54,408 --> 01:24:57,494 Du stiger aldrig ud af sengen igen! 629 01:25:16,805 --> 01:25:18,974 Jeg har noget til dig, mor. 630 01:25:22,436 --> 01:25:24,980 Jeg har noget til dig, mor. 631 01:25:34,823 --> 01:25:37,910 Jeg har noget til dig, mor. 632 01:26:23,413 --> 01:26:25,749 Åh, Gud. 633 01:26:56,989 --> 01:26:59,366 - Hallo. - Hallo, Louis. 634 01:26:59,449 --> 01:27:03,787 Det er Irwin. Jeg ville sikre mig, Rachel kom godt hjem. 635 01:27:07,791 --> 01:27:11,378 - Er du der? - Ja. 636 01:27:11,461 --> 01:27:15,424 - Kom hun godt hjem? - Ja. Hun har det fint. 637 01:27:15,507 --> 01:27:19,720 Giv hende røret, så kan hun tale med Ellie. 638 01:27:19,803 --> 01:27:22,389 Ellie er bekymret for sin mor. 639 01:27:22,472 --> 01:27:24,725 Hun er næsten hysterisk. 640 01:27:27,561 --> 01:27:31,064 - Rachel sover. - Så væk hende. 641 01:27:31,148 --> 01:27:34,484 Ellie drømte, hendes mor var død. 642 01:27:34,568 --> 01:27:37,029 Irwin, jeg kan ikke tale med dig nu. 643 01:27:55,672 --> 01:27:58,091 Irwin, jeg kan ikke tale med dig nu! 644 01:27:58,175 --> 01:28:02,095 Jeg er hos Jud, far. Kommer du over og leger med mig? 645 01:28:03,805 --> 01:28:05,932 Først legede jeg med Jud. 646 01:28:06,016 --> 01:28:09,478 Så kom mor, og jeg legede med mor. 647 01:28:09,561 --> 01:28:13,899 Vil du lege, far? Vi havde det herligt. 648 01:28:13,982 --> 01:28:16,568 Nu vil jeg lege med dig. 649 01:28:17,694 --> 01:28:20,030 Hvad gjorde du? 650 01:28:22,366 --> 01:28:24,785 Hvad gjorde du? 651 01:28:38,215 --> 01:28:40,258 Hej, Church. 652 01:28:40,342 --> 01:28:42,928 Vil du have noget ædelse, Church? 653 01:28:56,316 --> 01:28:58,360 Tag dig ikke af mig. 654 01:29:01,029 --> 01:29:03,406 Spis, mens du kan. 655 01:29:05,700 --> 01:29:07,744 Sådan. 656 01:29:08,912 --> 01:29:12,707 I dag er det Thanksgiving for katte. 657 01:29:15,252 --> 01:29:17,337 Men kun... 658 01:29:18,463 --> 01:29:20,757 hvis de kom tilbage fra de døde. 659 01:29:43,697 --> 01:29:46,992 Læg dig bare ned. 660 01:29:49,119 --> 01:29:51,162 Leg død! 661 01:29:53,498 --> 01:29:55,542 Vær død! 662 01:30:55,226 --> 01:30:57,520 Gage, hvad har du gjort? 663 01:31:16,373 --> 01:31:19,000 Jeg forskrækkede dig, ikke? 664 01:31:20,335 --> 01:31:24,047 Hej, far. Nu vil jeg lege med dig. 665 01:31:33,056 --> 01:31:35,100 Okay, Gage. 666 01:31:37,310 --> 01:31:39,354 Lad os lege. 667 01:34:20,723 --> 01:34:22,809 Far. 668 01:34:28,481 --> 01:34:30,358 Kom her. 669 01:34:38,449 --> 01:34:40,660 Kom her. 670 01:35:04,434 --> 01:35:07,019 Det er uretfærdigt. 671 01:35:07,103 --> 01:35:09,439 Uretfærdigt! 672 01:36:34,649 --> 01:36:38,235 Du må undskylde, Louis. 673 01:36:38,319 --> 01:36:42,323 Gør det ikke værre. Lad være! 674 01:36:42,406 --> 01:36:45,242 Jeg ventede for længe med Gage. 675 01:36:45,326 --> 01:36:48,746 Med Rachel... Det vil virke denne gang! 676 01:36:48,829 --> 01:36:53,000 For hun er lige død. Hun døde for kort tid siden. 677 01:36:58,297 --> 01:37:02,677 Lad nu være, Louis! 678 01:37:02,760 --> 01:37:04,804 Nej! 679 01:37:10,267 --> 01:37:13,145 Det skal nok gå, Rachel. 680 01:37:13,229 --> 01:37:15,272 Det lover jeg. 681 01:37:43,718 --> 01:37:48,556 Jorden i en mands hjerte er stenet, Louis. 682 01:37:48,639 --> 01:37:52,518 En mand gror, hvad han kan, og så passer han det. 683 01:37:52,601 --> 01:37:56,605 Man ejer det, man køber. 684 01:37:58,482 --> 01:38:00,860 Og det, man ejer... 685 01:38:00,943 --> 01:38:03,904 vender altid tilbage. 686 01:39:14,683 --> 01:39:16,727 Skat. 687 01:42:34,299 --> 01:42:37,386 Danish