1 00:00:11,079 --> 00:00:34,079 Extracted By ®® ® GenEr@L KhaLeD ® ®® 2 00:00:44,080 --> 00:00:47,281 مع السلامة ايها العجوز شيب اراك فى الجنة. حسنا؟ 3 00:00:56,968 --> 00:01:01,131 هنا يستلقى قطى. لن يمى او يتألم بعد الان 4 00:01:01,221 --> 00:01:04,923 لقد عاش خمس سنوات و 20 يوما كلفنى 50 دولارا 5 00:01:07,354 --> 00:01:10,769 سبوت. ايها الكلب الطيب . نحب نحبك 6 00:02:10,584 --> 00:02:13,753 بيبر نباش عظيم 7 00:02:13,838 --> 00:02:16,958 الى ان مات لقد جعلنا اكثر سعادة 8 00:02:40,657 --> 00:02:44,321 سبوت. كلب طيب نحن نحبك 9 00:03:04,932 --> 00:03:08,513 مقبرة الحيوانات الاليفة 10 00:03:41,010 --> 00:03:43,880 بيع للبيع 11 00:03:51,563 --> 00:03:54,847 هل عانقت امك و اباك اليوم؟ 12 00:04:00,656 --> 00:04:03,443 - واخيرا وصلنا - اجل 13 00:04:14,962 --> 00:04:16,372 و اذا 14 00:04:22,260 --> 00:04:26,175 - ماذا تعتقدين؟ - انه رائع! 15 00:04:35,442 --> 00:04:39,853 هل قررت ان تنهض وترى كيف يبدو البيت؟ 16 00:04:41,905 --> 00:04:43,814 تعالى الى 17 00:04:51,416 --> 00:04:54,700 أمى ! أبى ! أرى ممرا ترابيا 18 00:05:01,174 --> 00:05:03,084 ايلى. كونى حذرة! 19 00:05:07,264 --> 00:05:10,015 اصغى لـ.... 20 00:05:10,101 --> 00:05:13,220 أمى! أبى ! هذا مؤلم! 21 00:05:14,855 --> 00:05:18,306 - أمى. أبى. هذا مؤلم! - هل انت بخير؟ 22 00:05:18,401 --> 00:05:20,559 - انه يؤلم! - ساعدنى لرفعه 23 00:05:22,198 --> 00:05:24,237 هل انت بخير؟ 24 00:05:28,285 --> 00:05:29,994 مرحبا تشيرتش 25 00:05:34,877 --> 00:05:36,121 تشيرتش 26 00:05:40,923 --> 00:05:43,592 لقد سلخت جلدة ركبتها فقط 27 00:05:48,975 --> 00:05:52,057 - لا اريد المطر الذى يلدغ. أبى - أين غايج 28 00:06:01,987 --> 00:06:05,272 لا يا صديقى ليس على هذا الطريق 29 00:06:07,033 --> 00:06:11,411 - لقد امسكت به لك. سيدتى - شكرا جزيلا لك 30 00:06:11,497 --> 00:06:15,246 - اشكرك. انا لويس كريد - جود كراندال 31 00:06:17,003 --> 00:06:20,500 اعيش فى الطرف المقابل للطريق احذروا هذا الطريق 32 00:06:20,589 --> 00:06:24,883 شاحناتهم اللعينة تأتى و تذهب طوال النهار و الليل 33 00:06:28,680 --> 00:06:32,930 - ومن تكونين. آنستى الصغيرة - انا آلين كريد 34 00:06:33,020 --> 00:06:37,266 ابوك هو الطبيب الجديد فى الكلية سمعت ذلك 35 00:06:37,356 --> 00:06:41,022 اعتقد انك ستكونين سعيدة كالرخويات 36 00:06:41,110 --> 00:06:43,683 هل الرخويات سعيدة حقا؟ 37 00:06:45,074 --> 00:06:50,114 سيد كراندال. يوجد ممر ترابى هناك. هل تعلم اين يؤدى؟ 38 00:06:53,873 --> 00:06:57,707 حسنا. تلك قصة جيدة و نزهة جيدة 39 00:06:57,795 --> 00:07:01,839 سأخذكم الى هناك فى وقت ما و سأروى لكم القصة 40 00:07:01,923 --> 00:07:05,173 - بعد أن تستقروا فى البيت - رائع 41 00:07:05,259 --> 00:07:08,844 أعذرنى. على ان اغير حفاظة الطفل يسعدنى لقاؤك 42 00:07:08,932 --> 00:07:12,548 - وانا ايضا - تعالى يا ايلى. اعطينى يدك 43 00:07:13,686 --> 00:07:16,176 هذا المنزل بقى مهجورا لوقت طويل جدا 44 00:07:16,270 --> 00:07:19,355 انه لمن الرائع حقا ان ترى اناسا فيه مرة اخرى 45 00:08:14,247 --> 00:08:16,702 لقد ارعبتنى تشيرتش 46 00:08:19,877 --> 00:08:22,001 تعالى الى هنا 47 00:08:36,645 --> 00:08:39,893 هل هذا انت. دكتور؟ تعالى الى هنا و تناول الجعة 48 00:08:52,451 --> 00:08:54,408 - هل تريد كأسا؟ - لا 49 00:08:54,496 --> 00:08:56,122 هذا افضل لك 50 00:08:59,335 --> 00:09:00,614 يا الهى.... 51 00:09:03,381 --> 00:09:05,835 هذا الطريق الوحيد الذى يمر من هنا 52 00:09:07,428 --> 00:09:10,214 الممر الذى اشارت اليه زوجتك.... 53 00:09:12,097 --> 00:09:16,841 ذلك الطريق و تلك الشاحنات هما السببان الرئيسيان لوجوده هناك 54 00:09:18,856 --> 00:09:21,642 - الى اين يقود؟ - مقبرة الحيوانات الاليفة 55 00:09:23,068 --> 00:09:26,234 - مقبرة الحيوانات الاليفة؟ - انها ذلك الطريق اللعين 56 00:09:26,320 --> 00:09:30,532 انها تتسبب بقتل الكثير من الحيوانات. كلاب وقطط. غالبا 57 00:09:30,618 --> 00:09:34,281 ابنتى الصغيرة لديها قط. ونستون تشيرتشل 58 00:09:34,371 --> 00:09:37,157 نناديه تشيرتش للاختصار 59 00:09:38,291 --> 00:09:43,167 كنت لاخصيه لو كنت مكانك قط مخصى لا يمكنه الخروج للتجول 60 00:09:43,923 --> 00:09:47,622 اذا كان سيقطع الطريق جيئة و ذهابا. فسيحين قدره 61 00:09:47,717 --> 00:09:50,800 سأعتبرها نصيحة 62 00:09:51,721 --> 00:09:55,056 الان. دكتور. نخبك 63 00:09:55,142 --> 00:09:56,885 و نخبك 64 00:10:10,449 --> 00:10:13,614 - سأذهب الان. دكتور كريد - حسنا ميسى 65 00:10:16,537 --> 00:10:19,825 - مرحبا ميسى - سأحضرها فى المرة القادمة 66 00:10:19,917 --> 00:10:22,537 عظيم. هل بامكانك القدوم يوم الاثنين؟ 67 00:10:27,507 --> 00:10:30,593 دائما كنت اعتقد انه من الحظ الزواج بطبيب 68 00:10:30,679 --> 00:10:33,963 اتمنى لو كان لدى طبيب حولى. لألام بطنى 69 00:10:34,056 --> 00:10:38,006 اعتقد انى لن اكون محظوظة ابدا سحقا. لم اتزوج من اى احد 70 00:10:41,898 --> 00:10:43,724 اللى اللقاء ميسى 71 00:10:53,243 --> 00:10:55,319 امى. ابى. هيا بنا! لنذهب! 72 00:10:56,037 --> 00:10:58,112 نحن قادمون! 73 00:11:00,457 --> 00:11:03,541 الجميه موجود؟ اذن لننطلق 74 00:11:08,675 --> 00:11:10,713 هذا هو المكان 75 00:11:10,802 --> 00:11:14,419 - ما المكتوب. امى؟ - مكتوب مقبرة حيوانات يا حبيبتى 76 00:11:14,512 --> 00:11:17,930 انها خطأ بالاملاء و لكن هذا ما تعنيه 77 00:11:19,687 --> 00:11:21,808 ايلى انتظرى لحظة! 78 00:11:24,315 --> 00:11:26,438 اخبرتك انها طريق سيئة 79 00:11:26,525 --> 00:11:30,310 انها تقتل الكثير من الحيوانات الاليفة. وسلبت سعادة اطفال كثيرين 80 00:11:32,282 --> 00:11:35,367 على فان شئ جيد اتى من هذا المكان 81 00:11:35,452 --> 00:11:38,536 لا يمكن زرع شئ هنا سوى الجثث على اى حال 82 00:11:38,621 --> 00:11:40,864 كيف يمكنك ان تسميها شيئا جيدا؟ 83 00:11:40,959 --> 00:11:43,829 مدافن للحيوانات الاليفة المقتولة على الطريق 84 00:11:43,920 --> 00:11:46,161 بناها اطفال. قلوبهم مكسورة ومتألمة 85 00:11:46,255 --> 00:11:49,124 عليهم ان يتعلموا شيئا عن الموت بطريقة ما 86 00:11:49,215 --> 00:11:51,254 لماذا؟ 87 00:11:54,347 --> 00:11:56,719 هل استطيع اخذ الطفل؟ 88 00:12:04,357 --> 00:12:07,559 أبى. انظر! هذه سمكة ذهبية 89 00:12:07,652 --> 00:12:11,944 هذا صحيح ايلى. لم يقتلوا جميعا على الطريق 90 00:12:12,030 --> 00:12:15,196 خصوصا اولئك من فترة طفولتى 91 00:12:17,787 --> 00:12:22,164 الاضرحة التى فى الوسط اقدم بكثير من الصعب قرائتها 92 00:12:22,249 --> 00:12:24,741 آلن. لتعالى هنا للحظة 93 00:12:27,045 --> 00:12:32,172 هنا دفنت كلبى سبوت عندما مات لتقدمه فى السن فى عام 1924 94 00:12:35,179 --> 00:12:39,175 هل تعلمين ما الذى تعنيه المقبرة فعلا؟ 95 00:12:40,520 --> 00:12:43,888 حسنا... اعتقد انى لا اعلم 96 00:12:43,980 --> 00:12:46,649 انها المكان الذى يتكلم فيه الاموات 97 00:12:48,108 --> 00:12:51,609 لا... ليس بشكل مسموع 98 00:12:51,697 --> 00:12:54,189 شواهدهم تتكلم او علاماتهم 99 00:12:54,283 --> 00:12:57,615 هذا ليس مكانا مرعبا ايلى 100 00:12:57,703 --> 00:13:02,280 انها مكان للراحة والحديث هل تستطيعين تذكر ذلك؟ 101 00:13:02,374 --> 00:13:03,703 اجل سيدى 102 00:13:14,302 --> 00:13:18,550 - مرحبا حبيبتى - ابى ماذا لو مات تشيرتش؟ 103 00:13:18,641 --> 00:13:22,175 ماذا لو مات و نضطر لدفنه فى مقبرة الحيوانات؟ 104 00:13:22,269 --> 00:13:24,307 حلوتى تشيرتش سيكون بخير 105 00:13:24,396 --> 00:13:27,148 لا ليس فى النهاية 106 00:13:27,232 --> 00:13:31,182 فى النهاية سيلفظ انفاسه اليس كذلك؟ 107 00:13:33,488 --> 00:13:37,948 قد يعيش الى ان تصبحى فى المدرسة الثانوية هذا وقت طويل 108 00:13:38,034 --> 00:13:41,868 لا يبدوا طويلا بالنسبة لى بل يبدوا وقتا قصيرا 109 00:13:41,956 --> 00:13:46,451 اريد تشيرتش ان يعيش حتى المائة لكنى لست من يصنع القوانين 110 00:13:46,543 --> 00:13:49,034 من يصنعها؟ 111 00:13:49,128 --> 00:13:51,455 الله على ما اعتقد 112 00:13:51,550 --> 00:13:54,171 لكنه ليس قط الله انه قطى 113 00:13:54,261 --> 00:13:58,423 فليحصل الله لنفسه على قط اذا اراد لكن ليس قطى 114 00:13:58,514 --> 00:14:00,552 ليس قطى 115 00:14:35,385 --> 00:14:37,212 مقرف كثيرا! 116 00:14:39,391 --> 00:14:43,305 انا خائفة ماذا لو ان المدرسة هنا ليست كما فى شيكاغو؟ 117 00:14:43,394 --> 00:14:45,470 انا خائفة و اريد العودة هناك 118 00:14:45,561 --> 00:14:47,886 ستكونين بخير ايلى 119 00:14:49,399 --> 00:14:52,566 لا اريد لتشيرتش ان يقصوا خصيته 120 00:14:52,653 --> 00:14:55,192 يا الهى رائع اين سمعت ذلك؟ 121 00:14:55,281 --> 00:14:59,693 ميسى داندريج قالت انها عملية جراحية 122 00:14:59,784 --> 00:15:03,238 هذا الطريق اخطر بكثير من اى عملية جراحية 123 00:15:03,332 --> 00:15:07,992 تشيرتش سيبقى كما هو حسنا غالبا كما هو 124 00:15:08,084 --> 00:15:12,545 و لن يكون علينا ان نقلق عليه من ان تصدمه شاحنة 125 00:15:12,631 --> 00:15:17,174 - تشيرتش سيكون بخير - هل تعدنى؟ 126 00:15:17,261 --> 00:15:21,093 لا تتهرب لويس اعط الفتاة الصغيرة وعدا 127 00:15:23,017 --> 00:15:25,260 تشيرتش سيكون بخير 128 00:15:25,354 --> 00:15:27,430 انا اعدك 129 00:15:36,072 --> 00:15:38,695 - شكرا لك - على الرحب والسعة 130 00:15:38,784 --> 00:15:43,244 اذا حدث له شئ و هو تحت التخدير.... مع ان الاحتمال ضئيل 131 00:15:43,329 --> 00:15:46,414 و لكن ان حدث ذلك فأنك ستشرحين لخا 132 00:16:00,349 --> 00:16:02,388 على الذهاب 133 00:16:21,535 --> 00:16:23,907 - هل انت ذاهب لتقطع له... - اخصاء ؟ تعم 134 00:16:23,997 --> 00:16:26,617 شكرا على تقديمك تلك العبارات المنمقة 135 00:16:26,707 --> 00:16:28,747 التى اضفتها لمفردات ابنتى 136 00:16:28,835 --> 00:16:31,122 لا تهتم لذلك 137 00:16:33,714 --> 00:16:37,665 - كيف نوبات اللمغص عندك؟ - ليست افضل ولا اسوأ 138 00:16:40,012 --> 00:16:45,053 - استطيع ان افحصك - سيذهب المغص. دائما كذلك 139 00:16:53,150 --> 00:16:55,392 - ميسى - سيدتى 140 00:17:00,867 --> 00:17:03,156 الازلنا اصدقاء. دكتور؟ 141 00:17:13,755 --> 00:17:16,246 انا قبلتك! 142 00:17:16,341 --> 00:17:19,424 ليكن يومك الاول فى المدرسة عظيما دكتور 143 00:17:21,929 --> 00:17:23,971 الى اللقاء 144 00:17:25,892 --> 00:17:28,467 - ماذا حدث؟ - صدمته شاحنة! 145 00:17:28,563 --> 00:17:32,061 - احذروا رأسه! - امسكوه برفق! 146 00:17:36,905 --> 00:17:38,730 دكتور كريد 147 00:17:38,823 --> 00:17:41,610 - ماذا حدث؟ - صدمته شاحنة 148 00:17:41,700 --> 00:17:45,826 - دكتور كريد! - اخرجوهم جميعا من هنا 149 00:17:45,912 --> 00:17:48,998 - بلطف! - الجميع الى الخارج رجاء! 150 00:17:52,420 --> 00:17:55,124 هيا الجميع الى الخارج! 151 00:17:55,214 --> 00:17:59,841 كيس التنفس ابأوا مراقبة عمل القلب احتاج الى تجويف اوسع 152 00:17:59,928 --> 00:18:02,881 احضروا سيارة الاسعاف لابد من نقله الى قسم الطوارئ 153 00:18:02,971 --> 00:18:07,966 - لن يحسن ذلك شيئا - لنفعل ذلك حسب القواعد تحرك! 154 00:18:20,197 --> 00:18:24,527 لقد اخبرت راتشيل. لا احد يلوى اليوم رجله .صديقى 155 00:18:41,219 --> 00:18:43,543 المنبت 156 00:18:44,680 --> 00:18:49,428 لقلب الرجل 157 00:18:50,813 --> 00:18:54,347 حجرى... 158 00:18:55,274 --> 00:18:57,313 لويس 159 00:18:59,279 --> 00:19:01,735 كيف عرفت اسمى؟ 160 00:19:04,118 --> 00:19:06,608 انا... 161 00:19:06,703 --> 00:19:10,323 سآتى اليك 162 00:19:10,416 --> 00:19:12,622 كيف عرفت اسمى؟ 163 00:19:53,000 --> 00:19:57,081 تاعلى دكتور لدينا اماكن للذهاب اليها 164 00:20:12,729 --> 00:20:14,603 تعالى دكتور 165 00:20:14,690 --> 00:20:17,393 لا تجعلنى اخبرك مرتين 166 00:20:37,380 --> 00:20:39,418 لماذا انت هنا؟ 167 00:20:40,716 --> 00:20:44,418 اريد مساعدتك لانك. ... لويس! 168 00:20:45,973 --> 00:20:48,213 لانك حاولت ان تساعدنى 169 00:21:12,832 --> 00:21:16,164 - هيا لنذهب دكتور - لا احب هذا الحلم 170 00:21:17,295 --> 00:21:19,585 و من قال انك تحلم؟ 171 00:22:08,641 --> 00:22:12,968 هذا هو المكان حيث يتكلم الاموات 172 00:22:13,060 --> 00:22:15,978 اريد ان استيقظ هذا كل ما فى الامر 173 00:22:16,062 --> 00:22:18,768 لا تواصل دكتور 174 00:22:18,859 --> 00:22:22,226 مهما يكن الامر ملحا قد تشعر بأنك مضطرب 175 00:22:22,319 --> 00:22:25,985 اياك ان تذهب الى هذا المكان 176 00:22:26,073 --> 00:22:29,156 حيث يسير الموات 177 00:22:36,501 --> 00:22:38,991 ارجوك 178 00:22:39,087 --> 00:22:41,244 فقط اريد ان استيقظ هذا كل ما اريده 179 00:22:42,256 --> 00:22:45,045 فقط اريد ان استيقظ هذا ما اريده 180 00:22:46,470 --> 00:22:49,175 ممنوع قطع الحاجز 181 00:22:49,263 --> 00:22:52,217 لم يكن خطأى انك مت 182 00:22:52,307 --> 00:22:54,801 انت كنت شبه ميت عندما جئت 183 00:22:54,895 --> 00:22:58,345 الارض ما بعد... 184 00:23:00,192 --> 00:23:02,432 ماعونة 185 00:23:31,266 --> 00:23:33,637 انت فى الاعلى دكتور؟ 186 00:23:35,645 --> 00:23:37,684 انا قادم 187 00:23:58,334 --> 00:24:00,373 شكرا ايتها الممرضة 188 00:24:37,207 --> 00:24:39,245 لويس هذا ليس جيد 189 00:24:42,504 --> 00:24:46,715 لا اريدك ان تبقى وحدك فى المنزل فى عيد الشكر 190 00:24:46,800 --> 00:24:49,208 انها مناسبة عائلية 191 00:24:49,302 --> 00:24:52,720 لماذا عليك ان تذهبى مع الاولاد و بدونى 192 00:24:52,808 --> 00:24:56,092 والدك لا يريدنى عضوا فى عائلتك 193 00:24:56,185 --> 00:24:58,225 اريدك بقربنا 194 00:24:58,313 --> 00:25:01,645 سأكون بقربكم كثيرا عندما تعودون 195 00:25:20,376 --> 00:25:22,619 ربما لديك بعض المتاعب هنا 196 00:25:22,712 --> 00:25:24,751 جود اية متاعب؟ 197 00:25:24,838 --> 00:25:27,876 هناك قط ميت على حافة العشب لدى 198 00:25:27,967 --> 00:25:30,839 اعتقد انه قط ابنتك 199 00:25:50,156 --> 00:25:52,648 اجل هذا تشيرتش حسنا 200 00:25:54,579 --> 00:25:56,405 انا اسف 201 00:25:57,706 --> 00:26:00,956 على الاقل لا يبدو كأنه تعذب 202 00:26:01,041 --> 00:26:03,830 ايلى ستتألم كثيرا 203 00:26:03,920 --> 00:26:05,961 اعطنى هذا 204 00:26:12,888 --> 00:26:15,297 ما الذى تفعله به؟ 205 00:26:15,391 --> 00:26:18,511 أصعه فى المرأب سأدفنه هذا الصباح 206 00:26:23,647 --> 00:26:25,936 هل ستخبر ايلى؟ 207 00:26:26,025 --> 00:26:28,434 على ان اخفى ذلك لفترة 208 00:26:28,530 --> 00:26:32,822 ربما سأخبرها لم اشاهد القط اللعين بالجوار 209 00:26:32,909 --> 00:26:36,240 لا اريد افساد عطلتها و كذلك راتشيل 210 00:26:39,666 --> 00:26:42,370 ربما هناك طريقى افضل 211 00:26:49,048 --> 00:26:54,176 هل سنضعه خارج الدائرة ان سنبدأ واحدا جديدا؟ 212 00:26:54,263 --> 00:26:58,640 المكان الذى نذهب اليه على الطرف الخر لهذا المكان 213 00:27:01,353 --> 00:27:04,438 لا يمكننا التسلق الى هناك ستكسر رقبتنا 214 00:27:04,525 --> 00:27:08,307 لا لن تفعل لقد سبق و تسلقته مرة او اثنين 215 00:27:08,403 --> 00:27:10,644 اعرف جيدا اين يجب ان نخطو 216 00:27:12,238 --> 00:27:14,281 فقط اتبعنى 217 00:27:15,285 --> 00:27:17,325 تحرك بخفة 218 00:27:19,456 --> 00:27:22,954 لا تنظر للاسفل لوا تتوقف 219 00:27:24,918 --> 00:27:28,124 اذا توقفت فلا شك انك ستتحطم 220 00:27:38,935 --> 00:27:41,141 فقط لا تتوقف و... 221 00:27:48,734 --> 00:27:51,061 ولا تنظر للاسفل حسنا 222 00:27:52,615 --> 00:27:55,237 - هل انت بخير؟ - اجل 223 00:27:55,326 --> 00:27:58,695 اعتقد اننى فقدت الافكار السعيدة هناك للحظة 224 00:28:09,297 --> 00:28:11,622 لم يتبق الكثير الان 225 00:28:19,141 --> 00:28:20,967 ما هذا؟ 226 00:28:31,113 --> 00:28:33,150 مجرد اخرق 227 00:28:38,287 --> 00:28:41,571 - ها قد وصلنا - لن يكون هناك المزيد الان 228 00:28:57,305 --> 00:28:59,843 فقط هنا للاسفل قليلا 229 00:29:15,617 --> 00:29:18,699 - تقريبا هنل - انت تردد ذلك طوال الوقت 230 00:29:18,786 --> 00:29:20,825 هذه المرة انا اعنى ما اقوله 231 00:29:36,137 --> 00:29:38,177 ما هذا المكان؟ 232 00:29:40,057 --> 00:29:42,512 هذه كانت ارض مقابرهم 233 00:29:44,812 --> 00:29:48,098 - ارض مقابر من ؟ - هنود المكماك الحمر 234 00:29:50,277 --> 00:29:53,729 احضرتك الى هنا لتدفن قط الين 235 00:29:53,821 --> 00:29:56,063 لماذا بربك؟ 236 00:29:57,491 --> 00:30:01,360 - لقد قولت لماذا جود؟ - لدى اسبابى 237 00:30:04,375 --> 00:30:06,864 التربة رقيقة 238 00:30:06,960 --> 00:30:09,629 لكنك ستتدبر 239 00:30:09,712 --> 00:30:12,382 انا ذاهب لاجلس هناك و ادخن 240 00:30:12,467 --> 00:30:15,336 ارغب بمساعدتك لكن عليك ان تقوم به بنفسك 241 00:30:15,426 --> 00:30:17,503 كل يدفن ما له 242 00:31:32,087 --> 00:31:34,379 عندما تتحدث اليهم... 243 00:31:34,466 --> 00:31:37,088 ولا كلمة واحدة عما قمنا الليلة بعمله 244 00:31:37,178 --> 00:31:39,418 و ما الذى فعلناه اللية؟ 245 00:31:47,979 --> 00:31:52,108 سر 246 00:31:55,362 --> 00:31:59,859 سر 247 00:31:59,950 --> 00:32:02,703 لكن اى امرأة ستخبرك 248 00:32:02,787 --> 00:32:05,871 انها لم تنظر فى قلب رجل ابدا 249 00:32:07,166 --> 00:32:10,667 منبت قلوب الرجال. لويس اربة صخرة 250 00:32:11,962 --> 00:32:16,754 كالتربة التى فى الاعلى فى مقبرة هنود المكماك القديمة 251 00:32:43,453 --> 00:32:47,949 - منزل غولدمان - مرحبا دورى هذا انا لويس 252 00:32:48,041 --> 00:32:52,252 - هل تريد التحدث لابنتك؟ - اجل سيكون هذا افضل 253 00:32:53,629 --> 00:32:56,464 - مرحب ابى! - مرحبا طفلتى 254 00:32:56,548 --> 00:32:58,756 كيف الامور فى شيكاغو؟ 255 00:32:58,844 --> 00:33:02,888 جدتى وجدى اعطيانى الكثير من الاشياء اللطيفة كيف تشيرتش؟ 256 00:33:02,973 --> 00:33:05,011 هل اشتاق الى؟ 257 00:33:06,433 --> 00:33:12,225 حسنا اعتقد انه بخير ايلى لم اره هذا المساء 258 00:33:12,316 --> 00:33:15,067 تأكد من ان تضعه فى القبو 259 00:33:15,152 --> 00:33:18,436 هكذا لن يركض على الطريق 260 00:33:18,530 --> 00:33:20,939 و قبله قبلة المساء من اجلى 261 00:33:22,076 --> 00:33:24,911 يا للقرف! هل تقبلين قطك 262 00:33:28,831 --> 00:33:32,200 - هل تريد التحدث الى غايج؟ - اجل 263 00:33:36,258 --> 00:33:38,747 مرحبا ابى انا احبك 264 00:33:41,303 --> 00:33:43,793 مرحبا ابى انا احبك 265 00:34:19,842 --> 00:34:21,670 يا الهى! 266 00:34:33,649 --> 00:34:35,688 طعام تشيرتش 267 00:34:40,406 --> 00:34:42,443 طعام 268 00:34:45,369 --> 00:34:47,610 هيا يا تشيرتش الطعام بالاسفل 269 00:34:49,082 --> 00:34:51,238 تعالى تشيرتش 270 00:34:59,217 --> 00:35:03,129 يا الهى.... اكاد لا اصدق هذا 271 00:35:05,139 --> 00:35:07,216 انت نتن تشيرتش 272 00:35:08,352 --> 00:35:10,889 انتظر لحظة 273 00:35:10,979 --> 00:35:13,647 يا الهى لقد قضم نفسه 274 00:35:16,150 --> 00:35:18,722 يا الهى ولد . ..! 275 00:35:20,823 --> 00:35:22,861 اللعنة! 276 00:35:34,461 --> 00:35:37,829 حاولت ان اقنع نفسى اننى قمت بدفنه حيا 277 00:35:39,674 --> 00:35:41,714 انا لست طبيبا بيطريا 278 00:35:41,800 --> 00:35:45,385 - لقد كان الظلام دامسا - لا شك لقد كان الظلام دامسا 279 00:35:45,472 --> 00:35:49,421 لكن رأسه كانت ملوية على رقبته كأنه ملئ بكرات ارتكاز حديدية؟ 280 00:35:49,518 --> 00:35:52,553 عندما رفعته انسلخ من الجليد 281 00:35:52,645 --> 00:35:57,023 كان صورت انسلاخه كشريط لاصق نزع عن ورقة 282 00:35:57,109 --> 00:35:59,943 الاحياء لا تفعل هذا 283 00:36:00,028 --> 00:36:03,361 لقد توقفت عن اذابة الجليد تحتك حيث كنت ملقيا 284 00:36:03,448 --> 00:36:05,487 عندما كنت ميتا 285 00:36:05,575 --> 00:36:08,281 اشعر اننى سأصاب بالجنون 286 00:36:15,043 --> 00:36:18,130 بائع الخردوات كان من اخبرنى عن هذا المكان 287 00:36:18,215 --> 00:36:20,587 هو نفسه كان نصف هندى من المكماك 288 00:36:20,675 --> 00:36:24,090 لقد علم كيف شعورى على كلبى سبوت 289 00:36:24,177 --> 00:36:28,257 علق سبوت بالاسلاك الشائكة اصيب على اثرها 290 00:36:28,347 --> 00:36:31,682 عندما مات اعتقدت اننى سأموت ايضا 291 00:36:32,813 --> 00:36:36,476 بائع الخردوات فعل لى ما فعلته لك انا ليلة امس 292 00:36:36,565 --> 00:36:39,519 فقط لم اكن لوحدى عندما عاد سبوت 293 00:36:39,610 --> 00:36:41,649 امى كانت معى 294 00:36:42,657 --> 00:36:46,024 كان بالامكان رؤية اثار السلك الشائك عليه 295 00:36:48,535 --> 00:36:50,824 جود تعالى و خذ كلبك! 296 00:36:50,913 --> 00:36:53,486 انه وسخ من الارض التى دفنته فيها! 297 00:36:56,253 --> 00:36:58,293 عاد سبوت حسنا 298 00:36:58,380 --> 00:37:01,545 لم يكن ابدا نفس الكلب الذى عرفته 299 00:37:02,925 --> 00:37:05,417 عندما مات فى الليل للمرة الثانية 300 00:37:05,513 --> 00:37:07,753 قمت بدفنه فى مقبرة الحيوانات الاليفة 301 00:37:07,847 --> 00:37:10,220 هناك حيثما اريتك لازالت عظامه ترقد هناك 302 00:37:10,309 --> 00:37:14,519 لا يعرف الرجل دائما اسباب لاشياء قام بفعلها 303 00:37:14,603 --> 00:37:19,396 اعتقد انى فعلت ذلك من اجل ايلى ليست مستعدة لموت حيوانها المدلل 304 00:37:20,653 --> 00:37:23,735 مع الوقت ستتعلم ما الذى يعنيه الموت حقيقة 305 00:37:23,822 --> 00:37:28,151 عندما يتوقف الالم و تبدأ الذكريات الجديدة 306 00:37:28,910 --> 00:37:31,864 هل سبق و دفن احدهم شخصا هناك فى الاعلى؟ 307 00:37:32,998 --> 00:37:36,912 و رب العرش لا! و من سيفعل؟ 308 00:38:49,868 --> 00:38:52,574 بحق الجحيم كيف دخلت الى هنا؟ 309 00:38:54,666 --> 00:38:56,372 اخرج! 310 00:38:59,502 --> 00:39:01,328 اخرج! 311 00:39:07,595 --> 00:39:10,264 مع السلامة ايلى سيرى بحذر الان 312 00:39:12,514 --> 00:39:16,596 - ابى! - اهلا حلوتى تعالى هنا 313 00:39:20,733 --> 00:39:23,022 مرحبا ابى 314 00:39:24,694 --> 00:39:27,697 ابى هل تشيرتش بخير؟ 315 00:39:27,783 --> 00:39:30,237 اجل اعتقد هذا 316 00:39:31,202 --> 00:39:33,954 كان نائما على السقفية عندما خرجت 317 00:39:35,623 --> 00:39:37,829 لقد حلمت به 318 00:39:37,916 --> 00:39:40,041 حلمت ان شيارة صدمته 319 00:39:40,128 --> 00:39:43,877 و انك والسيد كراندل دفنتماه فى مقبرة الحيوانات الاليفة 320 00:39:43,966 --> 00:39:48,045 - كان ذلك حلما سخيفا اليس كذلك؟ - هل هو حقا بخير؟ 321 00:39:48,968 --> 00:39:50,213 اجل 322 00:39:52,599 --> 00:39:55,684 - مرحبا عزيزتى - هل تريد اخذ ابنك دكتور؟ 323 00:40:10,366 --> 00:40:12,442 رائحتك سيئة 324 00:40:18,124 --> 00:40:20,165 هل هناك شامبو للقطط؟ 325 00:40:22,629 --> 00:40:27,292 يجب اخذهم الى اخصائى الحيوانات و هذا مكلف جدا 326 00:40:27,385 --> 00:40:30,634 لا يهمنى سأبدأ بادخار مصروفى و ادفع تكاليف هذا 327 00:40:31,556 --> 00:40:33,880 رائحة تشيرتى سيئة 328 00:40:37,727 --> 00:40:39,887 انا سأدفع المال 329 00:40:39,981 --> 00:40:44,939 - اكره هذه الرائحة - اجل انا اكرهها ايضا 330 00:40:51,326 --> 00:40:57,529 انا واثقة اننى مصابة بالسرطان لا استطيع تحمل الالم اسفة 331 00:41:49,092 --> 00:41:53,173 الان لياركك المولى و ليحفظك 332 00:41:53,264 --> 00:41:58,090 قد يجعل المولى وجهه يشرق عليك ويريحك 333 00:41:58,185 --> 00:42:02,848 و يرفعك الى السماء و يمنحك السكينة و السلام آمين 334 00:42:10,488 --> 00:42:14,072 - راتشيل لا تشعر بخير؟ - انها اعراض الانفلونزا 335 00:42:14,161 --> 00:42:18,737 انها فى السرير لقد كانت تتقيأ منذ ما حدث لميسى داندريج.... 336 00:42:18,831 --> 00:42:20,870 هذا يكفى ايلى 337 00:42:25,338 --> 00:42:29,550 مسكينة ميسى لست ادرى لم الرب يأخذ واحدة مثلها 338 00:42:29,633 --> 00:42:32,754 يفترض ان كثير من السنين لازالت امامها 339 00:42:32,844 --> 00:42:35,299 و يترك ضرطة عتيقة مثلى لتستمر فى الحياة 340 00:42:35,388 --> 00:42:37,964 كان ابى يقول دائما 341 00:42:39,435 --> 00:42:43,598 ان الله يرة الحقيقة... لكنه دائما يتمهل 342 00:42:45,942 --> 00:42:49,027 - كيف قطك؟ - انه قط ايلى 343 00:42:49,113 --> 00:42:52,315 انه قطك الان 344 00:42:58,787 --> 00:43:03,617 ...يحتمل ان مزيدا من الدلافين جنحت الى الشاطئ او علقت هناك 345 00:43:03,710 --> 00:43:07,707 على طوا الساحل الاقليمى و العماء لا يعرفون السبب 346 00:43:12,136 --> 00:43:16,714 - ما الخطب حلوتى؟ - هل تعتقد ان ميسى ذهبت الى الجنة؟ 347 00:43:18,935 --> 00:43:21,639 هل ترغبين بالحديث عن ذلك؟ 348 00:43:23,311 --> 00:43:27,975 - اتكون ميسى فى الجنة اتعتقد ذلك؟ - لا اعلم 349 00:43:28,067 --> 00:43:32,445 يؤمن الناس بأشياء مختلفة لكل فئة شئ مختلف 350 00:43:32,531 --> 00:43:36,576 بعضهم يعتقد بالجنة والنار و البعض يعتقد اننا نعود اطفالا 351 00:43:36,661 --> 00:43:38,903 و البعض يعتقد اننا نفنى و نتلاشى 352 00:43:40,206 --> 00:43:42,957 تماما كلهب الشمعة فى الريح 353 00:43:43,041 --> 00:43:45,449 هل تؤمن بذلك؟ 354 00:43:51,384 --> 00:43:55,712 لا اعتقد اننا نمضى ونستمر 355 00:44:00,309 --> 00:44:05,184 - اجل لدى ايمان بذلك - انت تؤمن بذلك 356 00:44:06,232 --> 00:44:08,270 اعطينى قبلة 357 00:44:30,089 --> 00:44:32,248 سمعتك و انت تتحدث مع ايلى الليلة 358 00:44:33,175 --> 00:44:37,719 اعتقدت انك سمعت انا اعرف انك لا تؤمنين بهذا الموضوع 359 00:44:37,806 --> 00:44:40,049 لكننى خفت 360 00:44:42,101 --> 00:44:44,141 و انت تعرفنى. .... 361 00:44:44,979 --> 00:44:47,650 عندما اخاف اتخذ موقف الدفاع 362 00:44:47,733 --> 00:44:50,817 مم تخافين؟ من الموت ؟ 363 00:44:56,825 --> 00:44:59,152 - اختى زيلدا .... - اعرف لقد ماتت 364 00:44:59,245 --> 00:45:01,866 بالحمى الشوكية 365 00:45:03,166 --> 00:45:06,664 سر 366 00:45:09,004 --> 00:45:14,925 اختى ماتت فى غرفة النوم الخلفي و هذا ما كانت عليه 367 00:45:15,011 --> 00:45:18,010 سر 368 00:45:18,096 --> 00:45:23,851 كان على اطعامهل لحيانا كرهت ذلك ولكنى فعلت 369 00:45:25,854 --> 00:45:30,397 اردنا لها ان تموت تمنينا لها ان تموت 370 00:45:32,069 --> 00:45:35,191 ليس لاننا لم نرد لها ان تشعر بمزيد من الالم 371 00:45:35,281 --> 00:45:38,282 بل كى لا نشعر نحن بمزيد من الالم 372 00:45:38,367 --> 00:45:41,118 لانها بدأت تبدو كالوحش 373 00:45:41,870 --> 00:45:47,114 حتى الان استيقظ و افكر هى لازالت زيلدا ميتة الان؟ 374 00:45:49,588 --> 00:45:51,628 اهى كذلك 375 00:45:53,633 --> 00:45:56,207 كان والداى خرجا عندما ماتت 376 00:45:56,303 --> 00:45:58,427 راتشيل! 377 00:46:02,892 --> 00:46:05,596 كانت قد بدأت.. 378 00:46:05,687 --> 00:46:09,389 بدأت تتشنج و انا اعتقدت 379 00:46:09,484 --> 00:46:14,477 اه يا الهى زيلدا تختنق! 380 00:46:14,572 --> 00:46:18,402 سيعودون للبيت و سيقولون اننى خنقتها 381 00:46:18,491 --> 00:46:22,111 سيقولون انت كرهتها راتشيل و هذه كانت حقيقة 382 00:46:22,204 --> 00:46:26,498 سيقولون انت اردتها ميتة و تلك حقيقىة ايضا 383 00:46:28,793 --> 00:46:31,249 بعد ذلك ماتت 384 00:46:32,588 --> 00:46:37,335 بدأت بالصراخ و ركضت خارجة من المنزل اصرخ زيلدا ماتت! 385 00:46:37,429 --> 00:46:39,504 زيلدا ماتت! 386 00:46:39,597 --> 00:46:43,427 خرج الجيران و نظروا... 387 00:46:45,103 --> 00:46:48,021 اعتقدوا اننى كنت ابكى 388 00:46:48,105 --> 00:46:50,644 لكن هل تعلك؟ 389 00:46:50,732 --> 00:46:52,773 اعتقد اننى ربما... 390 00:46:53,860 --> 00:46:55,984 كنت اضحك 391 00:47:06,998 --> 00:47:09,076 اذا كنت فأنا احييك على ذلك 392 00:47:10,169 --> 00:47:14,464 اذا اردت سببا اخر لاكره والديك فلدى واحد الان 393 00:47:15,758 --> 00:47:19,624 ما كان يجب ابدا ان تتركى ابدا معها لوحدك 394 00:47:19,720 --> 00:47:21,761 اين كانت ممرضتها؟ 395 00:47:21,850 --> 00:47:25,098 خرجا و تركا طفلة بعمر ثمانى سنوات 396 00:47:25,185 --> 00:47:29,597 لتتحمل مسئولية اختها المحتضرة ما قد يسبب الجنون بذلك العمر 397 00:47:31,816 --> 00:47:34,688 - الى اين تذهب؟ - سأحضر لك بعض الفاليوم 398 00:47:34,779 --> 00:47:37,530 - تعرف اننى لا اتعاطى.... - الليلة سوف تعلمين 399 00:48:06,143 --> 00:48:08,351 انظروا! 400 00:48:08,437 --> 00:48:12,056 - ابى يطير الطائرة الورقية! - امى انظرى! 401 00:48:12,149 --> 00:48:14,900 - انها تطير ! - هذا يكفى لويس 402 00:48:16,112 --> 00:48:19,777 - هيا يا ابى! - اعلى ! نريدها اعلى! 403 00:48:19,866 --> 00:48:23,993 - لويس دع غايج يطيرها - هنا يأتى دورك رفيقى 404 00:48:45,726 --> 00:48:49,010 - انت تطيرها - هاهى الطائرة الورقية 405 00:48:49,103 --> 00:48:51,345 غايج يطيرها هل ادركت ذلك؟ 406 00:48:51,439 --> 00:48:56,516 - هل استطيع ان اطيرها الان؟ - دعى غايج ينهى جولته 407 00:48:56,612 --> 00:48:59,281 - لقد فعلناه - لقد فعلناها 408 00:49:01,367 --> 00:49:06,028 ها أنت تطيرها استمى استمر اركض يا ولد 409 00:49:07,873 --> 00:49:11,160 - غايج يطيرها - انا اطيرها 410 00:49:12,710 --> 00:49:15,380 هذه الطائرة الورقية لا زالت ترتفع هناك! 411 00:49:17,507 --> 00:49:20,378 لقد ابتعدن عن ذلك الاخرق القذر! 412 00:49:23,347 --> 00:49:25,304 اوقعتها 413 00:49:27,476 --> 00:49:32,305 - ابى هل استطيع ان اطيرها الان - حسنا انتظرى لحظة 414 00:49:32,398 --> 00:49:34,390 اريد ان اطيرها 415 00:49:35,360 --> 00:49:39,651 - ابى انه دورى الان - حسنا فقط للحظة 416 00:49:43,951 --> 00:49:48,778 - لا تدعه يخرج الى الطريق! - احضره لويس احضر الطفل! 417 00:49:48,873 --> 00:49:50,498 احضر الطفل! 418 00:49:52,918 --> 00:49:54,912 احضر الطفل! 419 00:50:14,983 --> 00:50:17,557 لا! 420 00:50:59,696 --> 00:51:04,441 اخيرا اخذ العقار مفعوله راتشيل نائمة 421 00:51:13,834 --> 00:51:16,455 اريد ان اعود الى غرفتى 422 00:51:16,546 --> 00:51:21,255 لا استطيع النوم مع امى انها تستمر بسلب الاغطية 423 00:51:21,342 --> 00:51:23,632 ايلى ماذا لديك هنا؟ 424 00:51:25,346 --> 00:51:27,837 ماذا لديك هنا دعينى ارى 425 00:51:27,932 --> 00:51:30,140 هل استطيع ان ارى 426 00:51:32,312 --> 00:51:36,440 اليس ذلك جميلا حقا؟ كنت تجرينه فى العربة 427 00:51:36,524 --> 00:51:38,516 اراهن بأنه احب ذلك 428 00:51:40,530 --> 00:51:42,985 اريد ان استمر بحمل هذه الصورة 429 00:51:43,074 --> 00:51:45,112 حتى يسمح الله لغايج بالعودة 430 00:51:47,619 --> 00:51:51,035 - لا يفعل الله اشياء كهذه - لكنه يستطيع اذا اراد 431 00:51:53,417 --> 00:51:57,913 على ان احتفظ بأشيائه بانتظار عودنه هذا ما اظن 432 00:52:00,299 --> 00:52:04,463 حصلت على هذه الصورة و سأواصل الجلوس على كرسيه... 433 00:52:15,858 --> 00:52:19,771 اعتنى بابنتك انها بحاجة اليك 434 00:52:36,711 --> 00:52:40,792 علمت ان مكروها سيحدث اخبرتها عندما تزوجتما 435 00:52:40,883 --> 00:52:46,088 ستتحمل من الاسى كل ما تستطيع و اكثر اتظر لهذا الان 436 00:52:46,179 --> 00:52:50,887 اتمنى ان تتعفن فى جهنم! اين كنت حينما كان يلعب على الطريق؟ 437 00:52:50,974 --> 00:52:53,846 انت تافه و حقير! انت قاتل اطفال! 438 00:52:55,105 --> 00:52:57,228 ابى 439 00:52:58,024 --> 00:53:00,312 توقف! 440 00:53:11,996 --> 00:53:14,915 يا بن العاهرة! ليس لك الحق! 441 00:53:16,377 --> 00:53:18,416 ما الذى جرى لك؟ 442 00:53:19,254 --> 00:53:22,704 انها جنازة ابنك حاول ان تضبط اعصابك ارجوك! 443 00:53:59,794 --> 00:54:02,037 تصبحين على خير ايلى 444 00:54:03,800 --> 00:54:05,839 تصبح على خير ابى 445 00:54:11,056 --> 00:54:12,883 ابى؟ 446 00:54:15,520 --> 00:54:20,062 يستطيع الله ان يعيده ان اراد اليس كذلك؟ 447 00:54:20,149 --> 00:54:23,352 ان هو فعلا اراد ذلك؟ 448 00:54:26,906 --> 00:54:29,695 هل استطيع ان اؤمن بذلك؟ 449 00:54:31,036 --> 00:54:34,451 اجل افترض انك تستطيعين 450 00:54:36,915 --> 00:54:38,992 ليلة طيبة ايلى 451 00:55:03,402 --> 00:55:05,442 سحقا لك يا كرة الشعر! 452 00:55:50,701 --> 00:55:53,570 جود لقد دفنت ابنى اليوم 453 00:55:55,204 --> 00:55:58,621 انا متعب جدا اتساءل ان كنا نستطيع فقط.... 454 00:55:58,707 --> 00:56:02,789 انت تفكر بمعتقدات من الافضل ان لا تفكر بها لويس 455 00:56:03,921 --> 00:56:06,247 افكر بالذهاب الى الفراش 456 00:56:07,760 --> 00:56:10,379 انا المسئول عن الالم الكثير فى قلبك 457 00:56:10,470 --> 00:56:12,594 هذا ما عندك هذه الليلة 458 00:56:12,682 --> 00:56:17,639 ما اعرفه اننى ربما المسئول حتى عن موت ابنك 459 00:56:17,728 --> 00:56:19,767 ماذا؟ 460 00:56:24,276 --> 00:56:26,851 جود تتحدث بجنون 461 00:56:29,657 --> 00:56:32,147 انت تفكر بوضع ابنك هناك بالاعلى 462 00:56:32,241 --> 00:56:36,193 لا تنكر ان الفكرة لم تجل بخاطرك؟ 463 00:56:48,510 --> 00:56:51,083 سبق و سألتنى. ... 464 00:56:51,179 --> 00:56:56,599 اذا ما دفن انسان من قبل هناك فى اراضى المكماك 465 00:56:56,682 --> 00:56:58,925 كذبت حينما قولت لا 466 00:57:00,106 --> 00:57:02,145 لقد حدث 467 00:57:02,232 --> 00:57:05,067 الذى تفكر به فعلا من قبل 468 00:57:07,069 --> 00:57:09,690 كان صبيا محليا 469 00:57:09,779 --> 00:57:13,031 كان عائدا فى نهاية الحرب العالمية الثانية 470 00:57:13,118 --> 00:57:15,241 كان اسمه تيمى باترمان 471 00:57:15,870 --> 00:57:20,247 قتل فى طريق عودته للوطن عائدا من الحرب العالمية الثانية 472 00:57:20,333 --> 00:57:23,870 ابوه بيل باترمان كان شديد الحزن والاسى عليه 473 00:57:23,963 --> 00:57:26,001 دفن ابنه فى الاعلى هناك 474 00:57:26,090 --> 00:57:30,419 قبل ان تكون له فرصة ليعرف خلاصة الحقيقة 475 00:57:32,262 --> 00:57:34,835 سأطبق على ذلك جود 476 00:57:36,225 --> 00:57:38,265 ما هى خلاصة الحقيقة؟ 477 00:57:38,351 --> 00:57:41,222 ان الموت يكون افضل احيانا 478 00:57:42,856 --> 00:57:47,020 الشخص الذى تضعه هناك فى الاعلى ليس نفس الشخص الذى يعود 479 00:57:47,111 --> 00:57:51,488 قد يبدو شكله كذلك الشخص لكنه ابدا ليس هو 480 00:57:51,574 --> 00:57:57,445 لان اى شئ يعيش فى الارض بعد مقبرة الحيوانات... 481 00:57:57,536 --> 00:57:59,994 لن يكون بشريا على الاطلاق 482 00:58:02,669 --> 00:58:06,166 اربعة او خمسة ايام بعد جنازة تيمى 483 00:58:06,755 --> 00:58:08,997 حين رأت مارغى و شبورن تينة 484 00:58:09,090 --> 00:58:12,675 يسير على الطريق مرتديا بزة سائقى السيارات 485 00:58:12,762 --> 00:58:17,885 و مع مرور الوقت كثير من الناس رأوا تيمى يمشى ذهابا و ايابا 486 00:58:20,269 --> 00:58:23,805 لكنها كانت مارجى من أتت الى الرجال 487 00:58:23,899 --> 00:58:26,388 و قالت لابد من ايقاف ذلك! 488 00:58:26,484 --> 00:58:29,568 لقد علمت بأنها كانت فظاعة 489 00:58:32,323 --> 00:58:34,897 لذلك جلسنا نحن الرجال و ناقشنا الامر 490 00:58:34,994 --> 00:58:40,367 و توجهنا حيث منزل باترمان لنعتنى بالامر 491 00:58:40,456 --> 00:58:42,495 بطريقة او بأخرى 492 00:58:42,582 --> 00:58:44,622 لابد من ان يحرق! 493 00:58:44,711 --> 00:58:50,050 انك تحطم المنزل! توقف تيمى! توقف! 494 00:58:50,133 --> 00:58:52,838 - المكان سيدمر - ابتعد من هنا ! 495 00:58:52,927 --> 00:58:55,168 اخرج طالما بامكانك الخروج بيل! 496 00:58:56,096 --> 00:58:59,218 - اخرج الصفيحة! - انتظروا لحظة ايها القرويون 497 00:58:59,310 --> 00:59:01,681 انه وحش يا بيل! 498 00:59:03,021 --> 00:59:06,305 اتركونا وشأننا! انه ابنى! 499 00:59:06,398 --> 00:59:11,478 - هيا تيمى لنخرج من هنا! - حب الموت.. اكره الحياة! 500 00:59:11,571 --> 00:59:13,612 تعالى يا بنى! 501 00:59:16,494 --> 00:59:18,817 حب الموت اكره الحياة! 502 00:59:18,911 --> 00:59:24,500 لويس احيانا يكون الموت افضل لقد عرف الهنود هذا 503 00:59:24,585 --> 00:59:29,709 لقد اوقفوا استخدام ارض الدفن هذه و حلت على تلك الارض اللعينة 504 00:59:29,798 --> 00:59:33,797 اياك ان تفكر بعمل هذا و الا فالمكان سيحيط بك 505 00:59:33,888 --> 00:59:36,343 هذا المكان ملعون بالشر 506 00:59:38,890 --> 00:59:41,642 احيانا يكون الموت افضل 507 00:59:43,729 --> 00:59:48,273 هل تفهم يا لويس ما احاول التوصل اليه؟ هل تفهم؟ 508 00:59:48,360 --> 00:59:52,937 تريد ان تخبرنى ان هذا المكان عرف ان غايج سيموت؟ 509 00:59:53,031 --> 00:59:55,152 انا اقول... 510 00:59:56,242 --> 00:59:58,948 ذلك المكان قد يكون من دبر موت غايج 511 00:59:59,036 --> 01:00:02,122 لاننى قدمتك الى تلك القوة 512 01:00:02,206 --> 01:00:05,208 ربما اكون انا من قتل ابنك لويس! 513 01:00:13,886 --> 01:00:18,960 سر 514 01:00:19,056 --> 01:00:23,186 اذا لم يأت شئ جيد من موت غايج اعتقد... 515 01:00:26,773 --> 01:00:30,522 - لا اريد الذهاب الى شيكاغو - لم لا عزيزتى؟ 516 01:00:30,611 --> 01:00:34,692 - حلمت حلما سيئا ليلة البارحة - عن ماذا؟ 517 01:00:35,408 --> 01:00:39,154 عن ابى.... وغايج..... 518 01:00:39,243 --> 01:00:41,450 و شخص اسمه باكسكاو 519 01:00:41,538 --> 01:00:45,324 من الافضل ان تبدأوا بالمغادرة انتم على وشك ان تفقدوا لرحلة 520 01:00:48,169 --> 01:00:52,119 انا اسف ماذا استطيع ان اقول؟ لقد فقدت صوابى 521 01:00:52,215 --> 01:00:54,374 كلنا فقدنا صوابنا 522 01:01:08,192 --> 01:01:12,401 - اعتنى بأمك - تعالى معنا ارجوك! 523 01:01:12,487 --> 01:01:15,155 سأوافيكم فى غضون ثلاثة او اربعة ايام 524 01:01:15,239 --> 01:01:18,359 ارجوك ابى انا خائفة 525 01:01:18,450 --> 01:01:22,401 - كل شئ سيكون على ما يرام - هل تقسم؟ 526 01:01:25,624 --> 01:01:27,746 اقسم 527 01:01:31,798 --> 01:01:34,337 هيا ايلى لنذهب 528 01:02:27,062 --> 01:02:29,101 ذلك خطأ 529 01:02:29,940 --> 01:02:32,431 ما حدث لك خطأ؟ 530 01:02:32,527 --> 01:02:34,566 تذكر دكتور... 531 01:02:35,571 --> 01:02:37,610 الحاجز... 532 01:02:37,697 --> 01:02:39,904 لم يكن للعبور 533 01:02:41,034 --> 01:02:43,741 ماعونة 534 01:02:55,217 --> 01:02:57,459 ماذا لم ينجح... 535 01:02:59,638 --> 01:03:02,174 اذا عاد... 536 01:03:04,059 --> 01:03:07,643 كما قال جود عن تيمى باترمان... 537 01:03:08,731 --> 01:03:11,601 سأضعه لينام مجددا 538 01:03:13,860 --> 01:03:16,859 و ليس لهم ان يعلموا 539 01:03:16,946 --> 01:03:20,649 راتشيل و ايلى لن يعرفا ابدا 540 01:03:25,956 --> 01:03:27,663 امى 541 01:03:28,291 --> 01:03:30,120 امى! 542 01:03:37,466 --> 01:03:40,634 حبيبتى كان حلما سيئا فقط هذا ما فى الامر 543 01:03:40,720 --> 01:03:44,934 لم يكن حلما لقد كان باكسكاو! 544 01:03:45,018 --> 01:03:48,766 باكسكاو يقول ان ابى سيقوم بعمل شئ للغاية 545 01:03:48,855 --> 01:03:52,269 من هو باكسكاو؟ هل يبدو كالبوكيمون؟ 546 01:03:52,358 --> 01:03:55,561 انه شبح انه شبح طيب 547 01:03:55,654 --> 01:03:57,895 يقول انه ارسل ليقوم بتحذيرنا 548 01:03:57,988 --> 01:04:00,360 يقول انه كان بالقرب من ابى 549 01:04:00,449 --> 01:04:06,570 لانهما كانا معا عندما كانت روحه... تفـ... تفـ... 550 01:04:08,709 --> 01:04:11,494 لا استطيع ان اتذكر! 551 01:04:11,586 --> 01:04:14,040 اسمعى لا يوجد اشباح 552 01:04:14,129 --> 01:04:16,966 لا يوجد اشباح 553 01:04:17,051 --> 01:04:21,628 اذهبى للنوم و تناسى كل هذه الترهات هل تسمعيننى؟ 554 01:04:21,721 --> 01:04:26,013 حسنا على الاقل اتصلى هاتفيا و تأكدى ان ابى بخير 555 01:04:26,099 --> 01:04:28,341 بالطبع سأفعل 556 01:04:52,084 --> 01:04:56,664 - باكسكاو؟ لماذا اعرف هذا الاسم؟ - باسكاو 557 01:04:58,759 --> 01:05:00,799 هل كانت تقول باسكاو؟ 558 01:05:00,885 --> 01:05:04,754 لقد حاول ان يساعدنى لان ابى كان يساعده 559 01:05:04,850 --> 01:05:06,888 عندما كانت روحه تفـ. .. تفـ... 560 01:05:06,976 --> 01:05:09,015 تفيض 561 01:05:18,905 --> 01:05:21,656 سأخرجك من هذا بنى 562 01:05:48,308 --> 01:05:50,349 ليس بالبيت 563 01:05:52,315 --> 01:05:55,729 من المتحمل انه ذهب لتناول شطيرة همبرجر او وجبة دجاج 564 01:05:55,816 --> 01:05:59,186 تعرفين كيف يتصرف الجال حينما يكونوا لوحدهم 565 01:06:09,330 --> 01:06:13,163 جود انا راتشيل كريد اتحدث من شيكاغو 566 01:06:13,251 --> 01:06:16,039 شيكاغو؟ هل لويس معكم؟ 567 01:06:16,129 --> 01:06:19,047 يفترض ان يلحق بنا بعد فترة وجيزة 568 01:06:19,132 --> 01:06:22,051 لقد احتاج بضعة ايام ليننهى بعض الامور المعلقة 569 01:06:22,136 --> 01:06:26,428 - تساءلت انه يحتمل ان يكون معك - لا 570 01:06:28,768 --> 01:06:31,851 اذا حضر سأبلغه بأن يتصل بك 571 01:06:31,937 --> 01:06:34,973 - لا تزعج نفسك انا قادمة للبيت - راتشيل لا! 572 01:06:35,066 --> 01:06:37,602 - لا تفعلى هذا - انا مضطرة الى اللقاء 573 01:08:06,992 --> 01:08:09,483 كان عليك ان تفعلها رجل عجوز و احمق 574 01:08:10,621 --> 01:08:12,862 الا يجب عليك ان تلغيها 575 01:08:44,781 --> 01:08:47,318 كل شئ سيكون على ما يرام 576 01:08:48,576 --> 01:08:51,447 اقسم ان كل شئ سيكون على ما يرام 577 01:09:51,974 --> 01:09:55,807 انا قادمة اليك راتشيل 578 01:09:57,896 --> 01:10:00,140 و هذه المرة.. 579 01:10:03,153 --> 01:10:05,689 سأمسك بك 580 01:10:07,782 --> 01:10:10,651 غايج و انا... 581 01:10:11,787 --> 01:10:14,241 سنمسك بك 582 01:10:15,415 --> 01:10:18,083 لانك تركتنا نموت! 583 01:10:23,424 --> 01:10:27,006 مساء الخير ثانية كانت لدينا رياح عاصفة قوية 584 01:10:27,094 --> 01:10:31,637 و نتوقع ان نصل الى بوسطن مطار لوغان تقريبا فى الوقت المحدد 585 01:10:31,723 --> 01:10:33,218 شكرا لله 586 01:10:40,191 --> 01:10:42,646 عفوا اسمح لى 587 01:10:54,579 --> 01:10:56,322 عفوا اسمح لى 588 01:11:04,549 --> 01:11:06,174 لا تفعلى ذلك 589 01:11:07,926 --> 01:11:10,298 - اجعلى الطائرة تنتظر - لا استطيع! 590 01:11:10,387 --> 01:11:12,595 حسنا سأتصل بالطيار 591 01:12:05,568 --> 01:12:07,894 لن اتوقف غايج 592 01:12:09,030 --> 01:12:11,070 لن انظر للاسفل 593 01:12:44,733 --> 01:12:48,316 انا اسفة انها ممتلئة ليس لدى اى مكان فارغ 594 01:12:48,404 --> 01:12:51,653 ماذا عن آريس؟ الاسم المخدوش 595 01:12:52,491 --> 01:12:55,363 لدى آريس ك 596 01:12:55,451 --> 01:12:58,574 فى الواقع لدى هناك مكان فارغ واحد على الجانب 597 01:12:58,665 --> 01:13:00,492 سأخذه 598 01:13:01,626 --> 01:13:04,082 حسنا بطاقة الاعتماد و الرخصة 599 01:13:43,418 --> 01:13:45,377 هل ترى؟ 600 01:13:46,505 --> 01:13:48,878 انها مجرد تخيلات 601 01:14:39,393 --> 01:14:42,926 - ماذا الان؟ 602 01:14:43,020 --> 01:14:46,805 هل تسمعيننى؟ انه يحاول ايقافك! 603 01:14:56,244 --> 01:14:58,283 هل هناك احد؟ 604 01:15:17,681 --> 01:15:19,925 عد الى غايج 605 01:15:23,771 --> 01:15:26,178 عد الينا 606 01:16:26,041 --> 01:16:28,082 توقف! 607 01:16:38,846 --> 01:16:41,718 - اقفزى للداخل حلوتى - شكرا 608 01:18:18,367 --> 01:18:20,322 اوه يا... 609 01:18:53,443 --> 01:18:55,565 من هنا؟ 610 01:19:01,575 --> 01:19:04,033 هيا نلعب الاستغماية 611 01:19:30,065 --> 01:19:32,601 هل انت من يقوم بالالعاب 612 01:20:07,185 --> 01:20:09,260 هيا اظهر! 613 01:20:11,106 --> 01:20:13,643 احضرت لك شيئا 614 01:20:51,230 --> 01:20:53,472 من اين...؟ 615 01:21:55,170 --> 01:21:57,163 شكرا جزيلا لك 616 01:21:57,256 --> 01:21:59,331 ليس بالشئ الذى يذكر 617 01:22:00,467 --> 01:22:02,922 لم احصل على مخالفة لذا فأنت على الرحب 618 01:22:03,011 --> 01:22:05,882 ايا كانت مشاكلك اتمنى ان تحل جميعها 619 01:22:05,972 --> 01:22:09,755 خط النهاية لى ليس مسموحا ان اتقدم اكثر 620 01:22:09,851 --> 01:22:12,092 انا واثقة ان كل شئ سيكون على ما يرام 621 01:22:12,186 --> 01:22:14,429 انا لا اعتقد 622 01:22:24,574 --> 01:22:26,782 راتشيل! 623 01:23:51,329 --> 01:23:53,738 جود هل انت فوق؟ 624 01:24:34,414 --> 01:24:37,950 راتشيل؟ هل هذه انت؟ 625 01:24:39,296 --> 01:24:42,380 اخيرا استطعت ان اعود لأجلد راتشيل 626 01:24:42,465 --> 01:24:45,216 سأحدب ظهرك تماما كظهرى 627 01:24:45,301 --> 01:24:48,255 و لن تنهضى من الفراش ثانية ابدا! 628 01:24:49,806 --> 01:24:55,049 لن تنهضى من الفراش ابدا! لن تنهضى من الفراش ابدا! 629 01:24:55,144 --> 01:24:58,229 لن تنهضى من الفراش ابدا! 630 01:25:17,543 --> 01:25:19,701 احضرت لك شئ امى 631 01:25:23,174 --> 01:25:25,711 احضرت لكى شئ امى 632 01:25:35,562 --> 01:25:38,646 احضرت لك شئ امى 633 01:26:24,154 --> 01:26:26,477 أه يا الهى 634 01:26:57,729 --> 01:27:00,101 - الو - الو لويس 635 01:27:00,189 --> 01:27:04,518 انا اروين فقط اردت انا اطمئن ان راتشيل قد وصلت بالسلامة 636 01:27:08,532 --> 01:27:12,115 - هل انت على الخط؟ - نعم انا هنا 637 01:27:12,202 --> 01:27:16,151 - هل وصلت بالسلامة؟ - اجل هى بخير 638 01:27:16,248 --> 01:27:20,460 ضعها على الخط و انا سأعطى السماعة لايلى 639 01:27:20,545 --> 01:27:23,118 ايلى قلقة جدا على امها 640 01:27:23,212 --> 01:27:25,455 تقريبا اصبحت فى حالة هيستيرية 641 01:27:28,300 --> 01:27:31,799 - راتشيل نائمة - اقترح عليك ايقاظها 642 01:27:31,888 --> 01:27:35,223 ايلى كانت تحلم ان امها ماتت 643 01:27:35,309 --> 01:27:37,763 اروين لا استطيع التحدث اليك 644 01:27:56,414 --> 01:27:58,821 اروين لا استطيع التحدث اليك الان! 645 01:27:58,916 --> 01:28:02,830 انا عند جود ابى هل يمكنك ان تأتى و تلعب معى؟ 646 01:28:04,547 --> 01:28:06,669 لقد لعبت اولا مع جود 647 01:28:06,755 --> 01:28:10,209 ثو حضرت امى و لعبت معها 648 01:28:10,303 --> 01:28:14,631 هل ستلعب ابى؟ كان لدينا وقت مرعب جدا 649 01:28:14,723 --> 01:28:17,297 الان اريد ان العب معك 650 01:28:18,434 --> 01:28:20,762 ماذا فعلت؟ 651 01:28:23,108 --> 01:28:25,515 ماذا فعلت؟ 652 01:28:38,956 --> 01:28:40,996 مرحبا تشيرتش 653 01:28:41,083 --> 01:28:43,657 هل تريد بعض الشرائح تشيرتش؟ 654 01:28:57,058 --> 01:28:59,097 لا تعارضنى 655 01:29:01,772 --> 01:29:04,142 كلها عندما تستطيع 656 01:29:06,442 --> 01:29:08,482 هذا حسن 657 01:29:09,655 --> 01:29:13,439 اليوم هو عيد الشكر للقطط 658 01:29:15,994 --> 01:29:18,070 لكن فقط 659 01:29:19,207 --> 01:29:21,496 اذا عادوا من الموت 660 01:29:44,441 --> 01:29:47,726 هيا 1 اضطجع 661 01:29:49,862 --> 01:29:51,901 لتبدو ميتا! 662 01:29:54,242 --> 01:29:56,281 كن ميتا! 663 01:30:55,971 --> 01:30:58,261 غايج ما الذى فعلته؟ 664 01:31:17,119 --> 01:31:19,740 اخفتك اليس كذلك؟ 665 01:31:21,079 --> 01:31:24,780 مرحبا ابى الان اريد ان العب معك 666 01:31:33,802 --> 01:31:35,842 حسنا غايج 667 01:31:38,055 --> 01:31:40,095 هيا نلعب 668 01:34:21,472 --> 01:34:23,547 ابى 669 01:34:29,231 --> 01:34:31,103 تاعلى هنا 670 01:34:39,199 --> 01:34:41,405 تعالى هن 671 01:35:05,183 --> 01:35:07,757 ليس عادلا 672 01:35:07,853 --> 01:35:10,177 ليس عادلا ليس عادلا 673 01:36:35,400 --> 01:36:38,983 انا اسف جدا لويس انا اسف جدا 674 01:36:39,071 --> 01:36:43,069 لا تجعل الامور اسوأ لا تفعل! 675 01:36:43,158 --> 01:36:45,992 لقد انتظرت طويلا مع غايج 676 01:36:46,077 --> 01:36:49,494 مع راتشيل.... ستنجح هذه المرة! 677 01:36:49,583 --> 01:36:53,745 لانها ماتت ماتت منذ وقت قصير 678 01:36:59,049 --> 01:37:03,427 لا تفعل! ارجوك لويس! 679 01:37:03,514 --> 01:37:05,552 لا! 680 01:37:11,019 --> 01:37:13,891 سيكون كل شئ على ما يرام راتشيل 681 01:37:13,982 --> 01:37:16,022 انا اعدك 682 01:37:44,469 --> 01:37:49,298 منبت قلب الرجل حجرى لويس 683 01:37:49,393 --> 01:37:53,259 الرجل يزرع ما يستطيع ثم يحصده 684 01:37:53,355 --> 01:37:57,352 لان ما تشتريه هو ما تملكه 685 01:37:59,236 --> 01:38:01,609 و الذى تملكه... 686 01:38:01,697 --> 01:38:04,650 دائما يأتى عائدا اليك 687 01:39:15,438 --> 01:39:17,477 حبيبى 688 01:39:20,021 --> 01:39:33,736 Extracted By ®® ® GenEr@L KhaLeD ® ®®