1 00:00:36,544 --> 00:00:39,213 MÚSICA EN DIRECTO 2 00:01:25,384 --> 00:01:26,384 Adelante. 3 00:02:11,889 --> 00:02:14,391 Toma mi tarjeta y cóbrame. 4 00:02:37,039 --> 00:02:39,542 ¿Por quién me tomas, capullo? 5 00:02:47,675 --> 00:02:50,970 Apártate de él. 6 00:02:54,098 --> 00:02:56,976 Soltadme, joder. 7 00:03:01,564 --> 00:03:03,816 Ya es hora de que os marchéis. 8 00:03:04,984 --> 00:03:08,112 No pasa nada. Sólo estamos divirtiéndonos. 9 00:03:08,237 --> 00:03:10,573 Vale. Lo siento. 10 00:03:23,169 --> 00:03:27,298 Dalton, siempre he querido retarte. 11 00:03:27,423 --> 00:03:29,133 Creo que puedo contigo. 12 00:03:30,092 --> 00:03:31,552 En la calle. 13 00:03:35,639 --> 00:03:38,851 Aquí me tienes, vamos. 14 00:03:38,976 --> 00:03:41,854 - Venga, campeón. - Empecemos ya. 15 00:03:41,979 --> 00:03:44,982 - ¿Dónde vas, payaso? - Morritos, vuelve aquí. 16 00:03:45,107 --> 00:03:47,401 - Caraculo. - ¿Sois los siete enanitos? 17 00:04:26,816 --> 00:04:29,610 Quiero hablar contigo. 18 00:04:29,735 --> 00:04:32,196 Te llamas Dalton, ¿verdad? 19 00:04:32,321 --> 00:04:34,281 No te conozco. 20 00:04:34,406 --> 00:04:36,367 Soy Tilghman. 21 00:04:36,492 --> 00:04:38,536 Frank Tilghman. 22 00:04:39,411 --> 00:04:43,833 Tengo un pequeño club en Kansas City, el Double Deuce. 23 00:04:47,795 --> 00:04:50,131 Antes tenía cierto prestigio. 24 00:04:51,173 --> 00:04:55,678 Ahora tenemos que barrer los ojos del suelo después de cerrar. 25 00:04:56,429 --> 00:04:59,515 He heredado un poco de dinero 26 00:05:00,891 --> 00:05:03,477 y me gustaría progresar en la vida. 27 00:05:04,353 --> 00:05:07,231 Necesito que alguien limpie de macarras el local. 28 00:05:08,315 --> 00:05:10,568 Necesito al mejor. 29 00:05:10,693 --> 00:05:14,029 - Wade Garrett es el mejor. - Se está haciendo viejo. 30 00:05:14,572 --> 00:05:18,117 - Pero todavía lo es. - Te quiero a ti. 31 00:05:24,957 --> 00:05:29,795 Cinco mil ahora y 500 por noche. Tú corres con los gastos médicos. 32 00:05:31,338 --> 00:05:33,090 Me parece justo. 33 00:05:34,950 --> 00:05:37,828 Lo haré a mi manera. 34 00:05:38,746 --> 00:05:43,250 - Cuando acabe, me voy. - Ya tengo tu billete de avión. 35 00:05:44,084 --> 00:05:46,128 Yo no vuelo. 36 00:05:47,546 --> 00:05:49,840 Demasiado peligroso. 37 00:05:50,466 --> 00:05:53,969 - Entonces, ¿cuándo llegarás? - Llegaré. 38 00:05:57,056 --> 00:06:00,351 - Dalton, ¿estás bien? - Es un rasguño. 39 00:06:01,143 --> 00:06:04,146 Por cierto, Oscar, el Bandstand es todo tuyo. 40 00:06:04,271 --> 00:06:07,775 - ¿Y eso qué significa? - Que me largo. 41 00:06:08,442 --> 00:06:10,486 Genial. 42 00:06:13,030 --> 00:06:16,867 Creía que serías más alto. 43 00:06:48,899 --> 00:06:51,652 - ¿Tengo pinta de aparcacoches? - Quédeselas. 44 00:07:22,475 --> 00:07:24,518 BIENVENIDOS A JASPER 45 00:07:50,628 --> 00:07:52,671 Un Mercedes. 46 00:07:56,467 --> 00:08:00,221 Campeón, ¿qué tienen de malo los coches de Detroit? 47 00:08:10,439 --> 00:08:12,817 Y no vuelvas, gilipollas. 48 00:08:24,370 --> 00:08:26,872 Que traigan un grupo de verdad. 49 00:08:40,553 --> 00:08:42,596 Hijo de puta. 50 00:08:47,351 --> 00:08:49,645 Steve. 51 00:08:49,770 --> 00:08:51,647 Déjalos, son los hermanos. 52 00:08:51,939 --> 00:08:53,983 Me has desgraciado mi mejor camisa. 53 00:08:54,358 --> 00:08:56,735 Salgo a las dos 54 00:08:56,861 --> 00:09:01,824 y me encantaría acostarme contigo media hora después. 55 00:09:03,200 --> 00:09:05,494 Joder, qué buena estás. 56 00:09:07,621 --> 00:09:09,373 Las señoritas primero. 57 00:09:11,750 --> 00:09:14,670 Muñeca, ven a divertirte un rato. 58 00:09:14,795 --> 00:09:17,673 Maldita sea. Imbécil. 59 00:09:29,101 --> 00:09:32,438 Aquí no. Vamos a los servicios. 60 00:09:48,996 --> 00:09:51,332 Necesito una copa. 61 00:09:51,457 --> 00:09:53,501 1, 2, 3, 4. 62 00:10:02,009 --> 00:10:04,303 - Vodka con hielo. - Ahora mismo. 63 00:10:06,347 --> 00:10:08,140 Vodka con hielo. 64 00:10:08,891 --> 00:10:12,603 ¿Y si juntamos nuestros pezoncitos? 65 00:10:14,772 --> 00:10:16,941 Eso puedo hacerlo sin ti. 66 00:10:27,409 --> 00:10:29,620 Sacadlo de aquí. Ahora mismo. 67 00:10:29,745 --> 00:10:32,206 Quítame las manos de encima. 68 00:10:34,875 --> 00:10:37,753 Si no consumes, te largas. 69 00:10:42,800 --> 00:10:47,721 Que no te fastidie. Morgan es un capullo desde que nació. 70 00:10:49,306 --> 00:10:51,350 Soy Carrie Ann. 71 00:10:51,642 --> 00:10:56,689 Si necesitas algo, lo que sea, dímelo. 72 00:11:02,111 --> 00:11:04,196 ¿Tienes nombre? 73 00:11:04,321 --> 00:11:06,198 Sí. 74 00:11:07,700 --> 00:11:09,368 ¿Y cuál es? 75 00:11:12,163 --> 00:11:13,998 Dalton. 76 00:11:14,874 --> 00:11:16,917 Dios mío. 77 00:11:17,293 --> 00:11:19,378 Mierda. He oído hablar de ti. 78 00:11:19,503 --> 00:11:23,466 Carrie Ann. ¿Esperas a Navidad o qué? 79 00:11:23,591 --> 00:11:25,843 - Muévete. - Cierra el pico. Ya voy. 80 00:11:25,968 --> 00:11:28,512 Santo Dios. 81 00:11:33,601 --> 00:11:36,061 PARA UN BUEN POLVO, 5557617 82 00:11:45,196 --> 00:11:47,656 PARA UN BUEN COCHE, 5557617 83 00:11:55,039 --> 00:11:58,667 - Sacadlo de aquí. - Arriba, bella durmiente. 84 00:12:00,920 --> 00:12:02,880 Muévete. 85 00:12:03,005 --> 00:12:06,091 ¿Tiene esto pinta de hogar del pensionista? 86 00:12:14,350 --> 00:12:19,396 Volvemos dentro de diez minutos. Vamos a cambiarle el agua al canario. 87 00:12:19,563 --> 00:12:21,774 Os pagan para que toquéis, pues tocad. 88 00:12:23,275 --> 00:12:25,110 Mierda. 89 00:12:52,888 --> 00:12:56,392 - Gracias, tío. - Eres bueno para ser blanco y ciego. 90 00:12:57,476 --> 00:13:00,146 Pues yo creía que serías más alto. 91 00:13:01,021 --> 00:13:05,192 - Dalton, ¿qué tal? Me alegro de verte. - Igualmente, tío. 92 00:13:05,317 --> 00:13:08,195 Corrían rumores de que venías al pueblo. 93 00:13:08,320 --> 00:13:11,532 Este antro es peor que el de Dayton. 94 00:13:11,907 --> 00:13:13,117 ¿En serio? 95 00:13:13,242 --> 00:13:16,162 Es peligroso, tío. 96 00:13:17,413 --> 00:13:19,957 Se derrama sangre cada noche. 97 00:13:20,791 --> 00:13:22,835 - Hank, ¿sabes quién es ése? - ¿Quién? 98 00:13:22,960 --> 00:13:24,587 Dalton. 99 00:13:37,433 --> 00:13:41,187 Ese tipo de la barra es Dalton, tío. 100 00:13:43,147 --> 00:13:45,191 Una vez mató a uno. 101 00:13:45,941 --> 00:13:47,985 Le rebanó el cuello. 102 00:13:49,445 --> 00:13:51,280 Y una mierda. 103 00:13:52,114 --> 00:13:54,992 - ¿Qué te pongo, colega? - Un café solo. 104 00:13:59,997 --> 00:14:03,042 ¿Has visto qué par de pechonalidades? 105 00:14:03,375 --> 00:14:04,877 Bonitas, ¿eh? 106 00:14:05,294 --> 00:14:08,464 Por 20 pavos, 107 00:14:08,589 --> 00:14:11,300 - te dejo que las beses. - ¿Estás de coña? 108 00:14:11,926 --> 00:14:14,053 Diez por beso. Aquí y ahora. 109 00:14:15,012 --> 00:14:17,431 Vamos, lánzate. 110 00:14:17,556 --> 00:14:20,643 - Venga. - A por ellas. 111 00:14:23,562 --> 00:14:25,606 Diez por beso. Sírvete. 112 00:14:33,072 --> 00:14:34,490 Sí. 113 00:14:36,700 --> 00:14:40,663 Colega, ¿de qué vas? ¿Las besas o no? 114 00:14:40,788 --> 00:14:44,208 - No puedo. - ¿Cómo que no? 115 00:14:44,792 --> 00:14:47,253 No tengo 20 pavos. 116 00:14:48,254 --> 00:14:50,297 ¿Cómo? Serás... 117 00:14:54,385 --> 00:14:57,096 - Mierda. - Pelea. 118 00:15:03,102 --> 00:15:04,103 ¡Basta ya! 119 00:15:32,131 --> 00:15:34,175 Hijo de puta. 120 00:15:42,975 --> 00:15:44,810 Cabrón. 121 00:16:30,940 --> 00:16:33,234 Joder. ¿Alguien tiene un espejo? 122 00:16:36,070 --> 00:16:38,114 Mierda. 123 00:16:41,617 --> 00:16:45,162 ¿Por qué no nos cuentas qué cono pasa? 124 00:16:45,287 --> 00:16:48,374 - ¿Vienes a ayudarnos o qué? - Ya os lo diré. 125 00:16:48,791 --> 00:16:52,586 Cuentan que tuviste pelotas de venir en un camión, pero 126 00:16:52,711 --> 00:16:55,172 no pareces gran cosa. 127 00:16:57,383 --> 00:16:59,635 Cuestión de gustos. 128 00:17:04,223 --> 00:17:06,517 Cody. Hasta luego. 129 00:17:06,642 --> 00:17:09,562 - Vale, tío. Cuídate. - Nos vemos. 130 00:17:13,274 --> 00:17:15,317 Este Dalton, ¿de qué va? 131 00:17:15,776 --> 00:17:19,405 Va de que si le jodes, ya puedes ir rezando. 132 00:17:19,530 --> 00:17:23,701 Por ahora no ha demostrado una mierda. 133 00:17:46,599 --> 00:17:48,642 Un bólido. 134 00:17:50,769 --> 00:17:53,314 Tienes un cliente por la línea dos. 135 00:17:54,190 --> 00:17:56,609 - ¿Funcionan? - Claro que sí. 136 00:17:57,735 --> 00:18:01,113 Jimmy, hay un cliente esperando en el aparcamiento. 137 00:18:01,655 --> 00:18:04,116 Jimmy, hay un cliente en el aparcamiento. 138 00:18:05,701 --> 00:18:07,953 Me lo quedo. 139 00:19:07,096 --> 00:19:09,431 Buenos días. 140 00:19:09,557 --> 00:19:11,767 ¿Alquila usted una habitación? 141 00:19:14,478 --> 00:19:16,105 Acompáñame. 142 00:19:23,362 --> 00:19:26,031 - ¿Eres honrado? - Sí, señor. 143 00:19:27,032 --> 00:19:29,326 ¿Esperas que me lo trague? 144 00:19:29,452 --> 00:19:31,495 No, señor. 145 00:19:57,396 --> 00:19:59,231 Maldita sea. 146 00:20:27,843 --> 00:20:31,430 Seguro que lo hace para jorobarme. 147 00:20:31,555 --> 00:20:33,849 - ¿Quién? - Brad Wesley. 148 00:20:41,524 --> 00:20:44,193 - Hola, caballo. - Te gustan los caballos, ¿eh? 149 00:20:45,402 --> 00:20:48,405 - Sólo si yo les gusto. - No los robarás, ¿verdad? 150 00:20:48,697 --> 00:20:50,116 No, señor. 151 00:20:51,242 --> 00:20:55,996 Llamarme señor es como poner un ascensor en un retrete. No pegan. 152 00:20:56,914 --> 00:20:59,458 - Soy Emmet. - Dalton. 153 00:21:13,305 --> 00:21:15,266 ¿Qué me dices? 154 00:21:15,391 --> 00:21:18,102 Me la quedo. 155 00:21:21,438 --> 00:21:24,316 Más de 20 personas han venido a ver esa habitación. 156 00:21:24,442 --> 00:21:27,278 No tiene teléfono, televisor ni aire acondicionado, 157 00:21:27,403 --> 00:21:30,531 y nadie soporta el olor de la naturaleza. 158 00:21:30,656 --> 00:21:33,200 Nadie se la ha quedado. ¿Por qué tú sí? 159 00:21:34,618 --> 00:21:37,371 Supongo que es su poder de convicción. 160 00:21:38,289 --> 00:21:40,833 No es por el dinero, pero si no te cobro, 161 00:21:40,958 --> 00:21:44,837 seguro que los presbiterianos rezarán para que me arruine. 162 00:21:44,962 --> 00:21:47,631 ¿Qué te parecen 100 pavos al mes? 163 00:21:48,257 --> 00:21:51,135 - Bien. - ¿Te lo puedes permitir? 164 00:21:52,511 --> 00:21:55,097 Si así consigue la bendición eclesiástica. 165 00:21:55,222 --> 00:21:58,476 ¿No es curioso que el dinero te la dé? 166 00:22:00,561 --> 00:22:03,856 Éste es el nuevo Double Deuce. 167 00:22:05,024 --> 00:22:07,693 He invertido mi tiempo y mi dinero. 168 00:22:07,818 --> 00:22:12,907 Para proteger esa inversión, he contratado al mejor. 169 00:22:13,032 --> 00:22:17,787 Llevará las riendas del local. Lo que diga irá a misa. 170 00:22:19,205 --> 00:22:21,040 ¿Dalton? 171 00:22:28,714 --> 00:22:32,510 - Morgan, estás despedido. - ¿Qué diablos dices? 172 00:22:32,635 --> 00:22:35,095 No tienes el temperamento adecuado. 173 00:22:35,471 --> 00:22:39,809 - Gilipollas. ¿Y qué hago ahora? - Métete a barbero. 174 00:22:45,397 --> 00:22:47,441 Eres hombre muerto. 175 00:22:58,953 --> 00:23:02,414 Tú, a la calle. Vendemos alcohol, no drogas. 176 00:23:05,209 --> 00:23:07,253 Gracias. 177 00:23:11,215 --> 00:23:13,134 ¿Algún otro camello? 178 00:23:15,094 --> 00:23:17,138 Dejemos las cosas claras. 179 00:23:17,888 --> 00:23:20,141 Acatáis mis normas, o a la calle. 180 00:23:21,517 --> 00:23:24,186 Si alguien se quiere largar, que lo haga ahora. 181 00:23:34,321 --> 00:23:36,365 Muy bien. 182 00:23:38,742 --> 00:23:42,496 Los que quieren pasarlo bien no van a un garito de mala muerte. 183 00:23:42,621 --> 00:23:46,041 Y esto está lleno de camorristas. 184 00:23:46,167 --> 00:23:51,380 Demasiados cuarentones niñatos, delincuentes, alcohólicos 185 00:23:51,505 --> 00:23:53,549 y amantes de la química. 186 00:23:54,300 --> 00:23:56,343 Esto va a cambiar. 187 00:23:56,469 --> 00:23:58,596 Todo eso suena muy bien. 188 00:23:58,929 --> 00:24:02,975 Pero no podemos enfrentarnos a esos tipos uno contra uno. 189 00:24:03,225 --> 00:24:06,687 - Ni siquiera dos contra uno. - No os preocupéis. 190 00:24:06,812 --> 00:24:09,273 Sólo hay que seguir tres sencillas reglas. 191 00:24:09,398 --> 00:24:12,985 Una: no subestiméis al oponente. 192 00:24:13,110 --> 00:24:15,362 Esperad lo inesperado. 193 00:24:16,155 --> 00:24:18,449 Dos: arregladlo fuera. 194 00:24:18,574 --> 00:24:23,204 No empecéis nada en el bar si no es estrictamente necesario. 195 00:24:24,079 --> 00:24:27,291 Y tres: sed amables. 196 00:24:27,792 --> 00:24:29,210 Venga ya. 197 00:24:29,668 --> 00:24:34,548 Si alguien te llama lameculos, quiero que seas amable. 198 00:24:35,633 --> 00:24:37,259 Lo que tú digas. 199 00:24:38,177 --> 00:24:41,347 Pedidle por las buenas que se vaya. 200 00:24:41,472 --> 00:24:44,517 Si no se va, lo sacáis. Pero amablemente. 201 00:24:44,642 --> 00:24:47,603 Si uno no puede, otro le ayudará. 202 00:24:47,728 --> 00:24:49,772 Pero los dos seréis amables. 203 00:24:51,774 --> 00:24:55,111 Recordad que es un trabajo. 204 00:24:56,028 --> 00:24:58,489 No es nada personal. 205 00:24:59,657 --> 00:25:02,076 ¿Que te llamen lameculos no es personal? 206 00:25:02,576 --> 00:25:08,207 No. Son dos palabras juntas para provocar una reacción. 207 00:25:09,792 --> 00:25:12,253 ¿Y si llaman puta a mi madre? 208 00:25:13,129 --> 00:25:14,755 ¿Lo es? 209 00:25:18,467 --> 00:25:24,265 Sed amables hasta que haya que dejar de serlo. 210 00:25:25,808 --> 00:25:29,436 ¿Cómo lo sabremos? 211 00:25:29,728 --> 00:25:32,731 Yo os avisaré. 212 00:25:32,857 --> 00:25:35,317 Sois los gorilas. Yo, el jefe. 213 00:25:35,443 --> 00:25:38,571 Preocupaos de cubrir mis espaldas y las vuestras. 214 00:25:40,030 --> 00:25:41,449 Y de echar a la escoria. 215 00:26:00,217 --> 00:26:03,012 - Esto es una tarjeta de compra. - Beverly, Agnes. 216 00:26:03,137 --> 00:26:05,598 - Hola, Steve. - Déjalas, son amigas mías. 217 00:26:05,723 --> 00:26:08,309 - Dalton dijo... - Tranqui. Pasad, chicas. 218 00:26:14,231 --> 00:26:16,692 - ¿Con o sin plomo? - Con plomo. 219 00:26:32,166 --> 00:26:33,959 Hank. 220 00:26:38,047 --> 00:26:42,927 - Vamos, cariño. - Colega, bájala. ¿Qué me dices? 221 00:26:43,636 --> 00:26:46,514 Que la dejes bailar. 222 00:26:52,728 --> 00:26:54,480 Vamos, muñeca. 223 00:26:54,814 --> 00:26:56,857 Mira, no... 224 00:26:58,317 --> 00:27:00,820 - Vamos, hijo de puta. - Atrás. 225 00:27:00,945 --> 00:27:02,613 Vamos, hijo de puta. 226 00:27:10,287 --> 00:27:12,498 Mostradle la salida a este caballero. 227 00:27:14,792 --> 00:27:16,460 - ¿Has visto eso? - Sí. 228 00:27:26,887 --> 00:27:28,931 ¿Quién es ese tipo? 229 00:27:30,933 --> 00:27:34,311 Es bueno, francamente bueno. 230 00:27:36,063 --> 00:27:38,441 Se llama Dalton. 231 00:27:45,197 --> 00:27:49,243 Serás mi rollo del sábado. 232 00:27:49,368 --> 00:27:52,079 He pensado mucho en ti. 233 00:27:52,204 --> 00:27:53,914 Steve. 234 00:27:56,709 --> 00:27:58,752 Steve. 235 00:28:01,005 --> 00:28:03,007 Eres historia. 236 00:28:03,132 --> 00:28:05,676 Estoy en un descanso. 237 00:28:05,801 --> 00:28:07,845 Pues puedes seguir. 238 00:28:08,846 --> 00:28:10,055 Mierda. 239 00:28:13,601 --> 00:28:16,520 Ya veo que has montado tu pequeño negocio. 240 00:28:17,396 --> 00:28:19,440 ¿Qué? 241 00:28:19,565 --> 00:28:23,652 Te bebes una birra cada 30 minutos y estafas seis chupitos por botella. 242 00:28:23,778 --> 00:28:25,821 Del barril, una de cada diez. 243 00:28:28,657 --> 00:28:31,994 Calculo que te cuesta 150 dólares por noche. 244 00:28:33,287 --> 00:28:35,331 ¿Y bien? 245 00:28:35,456 --> 00:28:39,001 Considéralo tu finiquito. Puerta. 246 00:28:41,545 --> 00:28:44,006 No lo he oído de tu boca. 247 00:28:44,715 --> 00:28:46,759 Ya lo has oído. 248 00:28:47,134 --> 00:28:49,053 ¿Seguro? 249 00:28:50,554 --> 00:28:52,807 Largo. 250 00:29:03,234 --> 00:29:06,654 No ha ido mal la noche. Nadie ha muerto. 251 00:29:09,031 --> 00:29:11,992 Tiene que empeorar antes de mejorar. 252 00:30:31,363 --> 00:30:33,991 Adoro a este tipo. ¿A que es guapo? 253 00:30:34,116 --> 00:30:35,743 Un encanto. 254 00:30:43,334 --> 00:30:45,377 Dalton. 255 00:31:03,771 --> 00:31:06,857 Buenos días. Te he traído el desayuno. 256 00:31:08,609 --> 00:31:10,653 Mierda. 257 00:31:23,165 --> 00:31:25,292 ¿Cómo me has encontrado? 258 00:31:25,751 --> 00:31:30,339 No fue muy difícil. Digo... tú ya me entiendes. 259 00:31:34,135 --> 00:31:36,303 ¿Qué pasó anoche? 260 00:31:38,222 --> 00:31:42,476 - ¿Qué quieres decir? - Despediste al camarero. 261 00:31:43,686 --> 00:31:47,606 - Estaba estafando. - No deberías haberlo hecho. 262 00:31:50,526 --> 00:31:54,613 - ¿Por qué? - Pues porque no. 263 00:31:56,907 --> 00:31:59,034 Toma. 264 00:31:59,160 --> 00:32:01,120 El desayuno. 265 00:32:01,704 --> 00:32:03,747 Gracias. 266 00:32:05,332 --> 00:32:07,376 Dios mío. 267 00:32:09,086 --> 00:32:12,756 - ¿Cuál es el chiste? - Ninguno. 268 00:32:12,882 --> 00:32:15,593 Creo que estoy delante de un muerto. 269 00:32:16,719 --> 00:32:19,638 Siempre me cuentan el mismo chiste. 270 00:32:19,763 --> 00:32:22,933 ¿Sí? Algo me dice que tú te lo buscas. 271 00:33:08,395 --> 00:33:10,940 RECAMBIOS RED 272 00:33:26,288 --> 00:33:29,708 El parabrisas te costará más que toda esa vieja chatarra. 273 00:33:29,834 --> 00:33:31,710 Mi consejo, que lo tires. 274 00:33:31,836 --> 00:33:34,630 Resulta que me gusta, así que pídame uno, ¿vale? 275 00:33:35,339 --> 00:33:38,092 Tardará unos días. Te puedo dar la antena. 276 00:33:38,217 --> 00:33:40,052 Genial. 277 00:33:44,140 --> 00:33:47,059 - ¿Trabajas en el Double Deuce? - Sí, señor. 278 00:33:47,184 --> 00:33:50,312 Me lo imaginaba. 279 00:33:51,230 --> 00:33:53,983 ¿Me pagas una parte ahora? 280 00:33:54,108 --> 00:33:56,152 No, pagaré cuando lo traigan. 281 00:33:56,694 --> 00:33:58,404 - Dalton. - Red Webster. 282 00:33:58,529 --> 00:34:01,907 - ¿Cuánto tiempo te quedas? - No mucho. 283 00:34:02,032 --> 00:34:04,118 Eso dije yo hace 25 años. 284 00:34:04,243 --> 00:34:08,164 - ¿En serio? ¿Qué pasó? - Me casé, con un callo de mujer. 285 00:34:08,289 --> 00:34:12,126 No lo hagas nunca. Te deja sin fuerzas. 286 00:34:12,251 --> 00:34:14,336 Y encima me abandonó. 287 00:34:14,462 --> 00:34:17,214 Encontró a otro más callo que ella. 288 00:34:17,339 --> 00:34:19,508 Así es la vida. No tiene explicación. 289 00:34:20,092 --> 00:34:22,136 Son cinco dólares. 290 00:34:24,555 --> 00:34:28,267 - ¿Por qué se quedó? - Me gustaba el sitio. 291 00:34:37,026 --> 00:34:39,278 - Hola, Brad. - Red. 292 00:34:41,530 --> 00:34:44,366 - Brad Wesley. - Dalton. 293 00:34:45,034 --> 00:34:47,495 Trabaja en el Double Deuce. 294 00:34:48,078 --> 00:34:52,583 Estupendo. A ver si lo limpias. Muchos camorristas por allí. 295 00:34:53,209 --> 00:34:55,669 Si necesitas ayuda... 296 00:34:57,129 --> 00:34:58,756 Gracias, Red. 297 00:35:07,598 --> 00:35:09,642 Bueno, Red. 298 00:35:10,309 --> 00:35:12,561 Qué día más bueno, ¿verdad? 299 00:35:12,686 --> 00:35:14,313 Hasta ahora. 300 00:37:02,046 --> 00:37:04,465 - ¿Algún problema? - Ninguno. 301 00:37:04,590 --> 00:37:06,842 Sólo una pequeña equivocación. 302 00:37:06,967 --> 00:37:09,178 ¿Qué ha pasado? 303 00:37:09,303 --> 00:37:11,347 Mi trabajo. 304 00:37:12,264 --> 00:37:16,560 - No lo pillas, ¿verdad? - ¿Por qué no me lo explicas? 305 00:37:17,061 --> 00:37:20,106 - Ahora mismo. - Cierra la boca, caraculo. 306 00:37:20,231 --> 00:37:25,111 El Sr. Tilghman ha cambiado de opinión. No necesitas saber nada más, hijo. 307 00:37:26,112 --> 00:37:28,948 Necesito saber un poco más. 308 00:37:29,073 --> 00:37:30,908 El Sr. Tilghman es el dueño, 309 00:37:31,033 --> 00:37:34,912 pero el alcohol que sirve se lo suministra Brad Wesley. 310 00:37:35,246 --> 00:37:40,668 Y Pat McGurn trabaja para el Sr. Wesley, su tío, y no para el Sr. Tilghman. 311 00:37:41,335 --> 00:37:44,672 Ya ves, yo me quedo y tú te largas. 312 00:37:45,214 --> 00:37:47,258 - ¿En serio? - Y tanto. 313 00:37:47,383 --> 00:37:51,011 - Siéntate. - Vamos, Dalton. Tú y yo ahora. 314 00:37:51,137 --> 00:37:53,180 Aquí me tienes. 315 00:37:54,306 --> 00:37:58,686 ¿Qué te pasa, gallina? ¿Me tienes miedo? 316 00:37:59,520 --> 00:38:01,981 ¿Es eso? ¿Tienes miedo de pelear conmigo? 317 00:38:02,106 --> 00:38:03,732 El duro de Dalton. 318 00:38:04,608 --> 00:38:07,445 ¿Quieres un besito de reconciliación? 319 00:38:12,867 --> 00:38:14,910 Cielo santo. 320 00:38:53,199 --> 00:38:56,827 - Vamos, levántale. - Levántate, mamarracho. 321 00:39:04,585 --> 00:39:06,629 Venga, levántate. 322 00:39:07,379 --> 00:39:09,632 Arriba, hijo de puta. 323 00:39:10,966 --> 00:39:13,052 Lárgate de aquí, colega. 324 00:39:26,440 --> 00:39:28,442 Hola, soy la Dra. Clay. 325 00:39:28,567 --> 00:39:30,402 Hola. 326 00:39:32,530 --> 00:39:35,783 - ¿Cómo ha sido? - Causas naturales. 327 00:39:36,033 --> 00:39:39,453 - Parece una puñalada. - Pues eso he dicho. 328 00:39:43,833 --> 00:39:46,502 - Trabaja de gorila. - En el Double Deuce. 329 00:39:47,378 --> 00:39:50,965 Bonito lugar. Me envían mucho trabajo. 330 00:39:51,465 --> 00:39:55,594 - Intento que eso cambie. - ¿Ud. solito? 331 00:39:59,682 --> 00:40:05,146 Sr. Dalton, añada 9 puntos a su historial de 31 huesos rotos, 332 00:40:05,271 --> 00:40:08,816 2 heridas de bala, 9 navajazos y 4 tornillos de acero. 333 00:40:08,941 --> 00:40:10,985 Mirando por encima, claro. 334 00:40:11,110 --> 00:40:13,571 - Le pondré anestesia local. - No, gracias. 335 00:40:14,488 --> 00:40:17,533 - ¿Le gusta el dolor? - El dolor no hace daño. 336 00:40:18,784 --> 00:40:21,495 La mayoría de mis pacientes discreparían. 337 00:40:22,204 --> 00:40:23,831 Como quiera. 338 00:40:28,836 --> 00:40:31,589 ¿Lleva siempre su historial médico? 339 00:40:34,675 --> 00:40:36,760 Ahorra tiempo. 340 00:40:37,761 --> 00:40:41,223 Pone que se licenció en la universidad. ¿En qué? 341 00:40:42,057 --> 00:40:44,101 Filosofía. 342 00:40:45,853 --> 00:40:49,064 - ¿Alguna especialidad en particular? - Ninguna. 343 00:40:50,441 --> 00:40:53,569 El hombre en busca de fe. Ya sabe. 344 00:40:55,070 --> 00:40:58,449 - ¿Encontró respuestas? - No muchas. 345 00:40:59,158 --> 00:41:01,535 ¿Cómo acabó de gorila un tipo como usted? 346 00:41:02,203 --> 00:41:04,497 Con suerte, supongo. 347 00:41:18,677 --> 00:41:21,222 Buen trabajo. Unos puntos limpios. 348 00:41:21,347 --> 00:41:23,390 Gracias. 349 00:41:24,308 --> 00:41:26,352 ¿Ha ganado alguna pelea? 350 00:41:26,769 --> 00:41:28,813 Nadie gana una pelea. 351 00:41:35,903 --> 00:41:37,947 - Listo. - Gracias. 352 00:41:40,324 --> 00:41:42,368 Escuche... 353 00:41:44,495 --> 00:41:49,458 Cuando vaya al Double Deuce, la invitaré a un café si... 354 00:41:49,583 --> 00:41:52,086 Paso por ahí, ¿no? 355 00:41:58,342 --> 00:42:02,680 Para ese tipo de trabajo, creía que sería más alto. 356 00:42:04,098 --> 00:42:06,392 Nunca me lo habían dicho. 357 00:42:58,402 --> 00:43:00,613 ¿Me he explicado mal? 358 00:43:00,738 --> 00:43:02,948 - ¿Es eso? - No, jefe. 359 00:43:03,073 --> 00:43:05,117 Pat es de constitución débil. 360 00:43:05,242 --> 00:43:08,537 Ya lo sabéis. Por eso trabaja de camarero. 361 00:43:08,662 --> 00:43:12,666 Es el hijo de mi única hermana, y sólo me tiene a mí. 362 00:43:12,792 --> 00:43:15,252 Si yo no estoy, estáis vosotros. 363 00:43:16,712 --> 00:43:18,756 Deberías haber ido tú, Jimmy. 364 00:43:19,799 --> 00:43:22,384 Uno de vosotros me debe una disculpa. 365 00:43:22,510 --> 00:43:27,139 Decidid quién me va a pedir perdón. 366 00:43:29,141 --> 00:43:31,644 - Lo siento, jefe. - Lo siento, jefe. 367 00:43:31,769 --> 00:43:33,813 Te creo, Tinker. 368 00:43:34,897 --> 00:43:37,942 Pero a ti, O'Connor, no. 369 00:43:38,067 --> 00:43:42,404 Inténtalo otra vez. No soporto a los embusteros. 370 00:43:42,530 --> 00:43:46,117 - Lo siento, jefe. - Detesto a los que no admiten su error. 371 00:43:46,242 --> 00:43:49,870 - Juro por Dios que lo siento. - Me das asco. ¿Sabes por qué? 372 00:43:49,995 --> 00:43:51,747 ¿Por qué, jefe? 373 00:43:54,917 --> 00:43:57,753 Porque eres frágil. Y sangras demasiado. 374 00:43:58,879 --> 00:44:00,965 Te falta carácter. 375 00:44:02,967 --> 00:44:05,845 Eres débil. No tienes aguante para el dolor. 376 00:44:09,682 --> 00:44:11,809 Vamos, levántate. 377 00:44:12,184 --> 00:44:14,228 No pasará nada. Vamos. 378 00:44:16,439 --> 00:44:18,482 Ayudadle. 379 00:44:22,820 --> 00:44:24,488 No te va a pasar nada. 380 00:44:24,905 --> 00:44:28,242 ¿Sabes por qué? Porque me caes bien. 381 00:44:33,247 --> 00:44:35,708 Llevaos a este maldito cobarde. 382 00:44:44,216 --> 00:44:47,761 - No es trabajo si disfrutas. - La vida es bella. 383 00:45:10,201 --> 00:45:12,036 Dios. 384 00:45:14,413 --> 00:45:16,248 ¿Red? 385 00:45:17,666 --> 00:45:18,666 ¿Qué? 386 00:45:19,794 --> 00:45:21,837 ¿Qué ha pasado? ¿Te han robado? 387 00:45:21,962 --> 00:45:24,173 Todas las semanas. 388 00:45:33,974 --> 00:45:36,227 ¿Cuánto se lleva? 389 00:45:36,352 --> 00:45:38,270 - ¿Quién? - Brad Wesley. 390 00:45:42,817 --> 00:45:45,069 El diez por ciento, en principio. 391 00:45:45,528 --> 00:45:50,658 Y es legal. Fundó la Sociedad para la Mejora de Jasper. 392 00:45:50,783 --> 00:45:53,369 De la que forman parte todos los comercios. 393 00:45:55,121 --> 00:45:57,164 ¿Todos pagan? 394 00:45:59,125 --> 00:46:01,752 ¿Qué remedio nos queda? 395 00:46:01,877 --> 00:46:03,963 ¡CONCURSO DE TANGAS MOJADOS! 396 00:46:18,811 --> 00:46:21,105 A la carga. 397 00:46:21,230 --> 00:46:25,192 - Vuelve. - Tranquilo, Rambo. 398 00:46:25,317 --> 00:46:30,030 Sé que quieres salvar al mundo de los rojos, pero hazlo desde aquí abajo. 399 00:46:30,865 --> 00:46:32,783 - Mojadlo. - Reguémoslo. 400 00:46:32,908 --> 00:46:34,952 Que se refresque. 401 00:46:37,413 --> 00:46:39,331 Garrett. 402 00:46:39,457 --> 00:46:41,709 Un tal Dalton. 403 00:46:44,879 --> 00:46:48,382 - ¿Qué pasa, amigo? - ¿Cómo estás, colega? 404 00:46:48,632 --> 00:46:51,093 Joder, estoy en la gloria, tío. 405 00:46:51,218 --> 00:46:54,597 Si estuviera mejor, no me lo creería. ¿Y tú? 406 00:46:55,181 --> 00:46:59,477 - Bien. - Ya, con el dinero que ganas... 407 00:47:00,060 --> 00:47:05,065 - ¿Qué tal en Jasper? - Pueblo nuevo, misma historia. 408 00:47:08,068 --> 00:47:10,112 Escucha. 409 00:47:10,529 --> 00:47:12,948 ¿Has oído hablar de un tal Brad Wesley? 410 00:47:13,073 --> 00:47:16,744 No, nunca. ¿Tienes problemas? 411 00:47:17,328 --> 00:47:20,122 Nada fuera de lo común. 412 00:47:20,247 --> 00:47:22,625 Pero es increíble lo que nos resulta común. 413 00:47:22,792 --> 00:47:24,627 Qué me vas a contar. 414 00:47:24,752 --> 00:47:29,381 En este urinario hay un letrero que dice "Prohibido comerse el desinfectante". 415 00:47:34,386 --> 00:47:36,555 - Cuídate, chico. - Vale. 416 00:47:36,680 --> 00:47:39,016 Me voy. Nos vemos. 417 00:47:39,141 --> 00:47:41,268 Hasta luego. 418 00:48:14,176 --> 00:48:16,595 ¿Por qué no me miras a los ojos? 419 00:48:16,720 --> 00:48:18,347 Soy tímido. 420 00:48:18,472 --> 00:48:22,351 ¿Te sorprendería que dijera "Vamos a mi casa a follar"? 421 00:48:25,938 --> 00:48:27,982 No voy a matarte. 422 00:48:28,983 --> 00:48:31,235 Podría hasta gustarte. 423 00:48:33,154 --> 00:48:35,197 Despídete, Denise. 424 00:48:45,875 --> 00:48:47,918 Cabrón. Déjame en paz. 425 00:49:13,819 --> 00:49:16,405 No sabía que cantara. 426 00:49:22,495 --> 00:49:24,538 Bota derecha. 427 00:49:27,666 --> 00:49:30,085 Lo he visto. 428 00:49:33,798 --> 00:49:38,427 - Lo siento, está cerrado. - ¿Y qué hace esa gente aquí? 429 00:49:38,552 --> 00:49:40,930 Beber y pasar un buen rato. 430 00:49:41,847 --> 00:49:43,682 Pues a eso venimos. 431 00:49:44,809 --> 00:49:47,103 Los imbéciles no saben divertirse. 432 00:50:10,209 --> 00:50:12,878 Venga, Dalton. Dale una paliza. 433 00:50:29,437 --> 00:50:31,480 Bien hecho. 434 00:50:36,485 --> 00:50:38,529 Hijo de puta. 435 00:50:39,655 --> 00:50:44,743 Hasta el tío más grande se cae si le golpeas en la rodilla. 436 00:50:51,459 --> 00:50:53,502 Una pelea cojonuda. 437 00:50:56,589 --> 00:50:58,632 Hola. 438 00:50:59,884 --> 00:51:02,845 - ¿Buscas a alguien? - A ti. 439 00:51:06,849 --> 00:51:08,893 PARRILLA DE BONNIE 440 00:51:09,018 --> 00:51:11,061 COMIDA CASERA 441 00:51:26,869 --> 00:51:29,747 ¿Siempre eres el mejor? 442 00:51:30,915 --> 00:51:34,627 - Casi siempre. - ¿Nunca te han ganado? 443 00:51:34,752 --> 00:51:37,421 Pues no. 444 00:51:38,464 --> 00:51:40,424 ¿Y cómo es eso? 445 00:51:42,802 --> 00:51:47,348 Los que buscan problemas no son tan duros si estás preparado. 446 00:51:47,556 --> 00:51:50,184 Supongo que siempre ha sido así. 447 00:51:56,315 --> 00:51:58,484 Alguien tiene que hacerlo. 448 00:51:58,609 --> 00:52:01,195 Alguien tiene que pagar para que lo hagan. 449 00:52:02,988 --> 00:52:04,949 Un día podrías ser tú. 450 00:52:09,286 --> 00:52:11,580 Te llevo a casa. 451 00:52:11,705 --> 00:52:15,459 Si sigo hablando vas a pensar que soy un buen tío. 452 00:52:15,876 --> 00:52:18,420 Ya sé que no eres un buen tío. 453 00:52:20,840 --> 00:52:24,593 Pronto te cobraré por el alquiler de la silla. 454 00:52:28,097 --> 00:52:29,765 Por esta noche. 455 00:52:52,746 --> 00:52:55,416 - ¿Tu club de admiradores? - Son devotos. 456 00:53:03,591 --> 00:53:06,093 Menudo estilo de vida que llevas. 457 00:53:08,345 --> 00:53:10,556 Demasiado duro para ti. 458 00:53:11,849 --> 00:53:13,893 No me refería a eso. 459 00:53:37,124 --> 00:53:38,959 - Hasta luego. - Adiós. 460 00:54:17,832 --> 00:54:20,126 Te estábamos buscando. 461 00:54:25,965 --> 00:54:28,509 El Sr. Wesley quiere verte. 462 00:54:28,634 --> 00:54:30,678 Vamos. 463 00:54:37,893 --> 00:54:40,020 Vosotros primero. 464 00:55:11,927 --> 00:55:14,805 Hola, Dalton. ¿Un Bloody Mary? 465 00:55:16,390 --> 00:55:18,684 - ¿Quieres desayunar? - No, gracias. 466 00:55:18,809 --> 00:55:20,644 Como quieras. 467 00:55:22,146 --> 00:55:24,190 ¡Apaga eso de una vez! 468 00:55:28,068 --> 00:55:31,322 Odio esa porquería. Le falta sentimiento. 469 00:55:39,830 --> 00:55:43,459 - Mi abuelo. - Parece un hombre importante. 470 00:55:44,126 --> 00:55:46,170 Era un desgraciado. 471 00:55:47,963 --> 00:55:51,842 Pero tú eres un tío listo, ¿no, Dalton? 472 00:55:52,218 --> 00:55:55,096 Pero poco realista. 473 00:55:55,221 --> 00:56:00,101 Yo también progresé a base de golpes. Me crié en las calles de Chicago. 474 00:56:01,102 --> 00:56:04,271 Cuando llegué aquí después de Corea, no había nada. 475 00:56:04,396 --> 00:56:09,443 Construí el centro comercial, el 24 horas. Traje el fotomatón. 476 00:56:09,568 --> 00:56:14,740 Gracias a mí hay grandes almacenes. Pregúntale a quien quieras. 477 00:56:17,076 --> 00:56:20,079 Te has hecho rico a costa de la gente de este pueblo. 478 00:56:21,372 --> 00:56:25,334 Pues claro. Y más rico me voy a hacer. 479 00:56:27,419 --> 00:56:30,589 Todos tenemos una meta en la vida. 480 00:56:31,048 --> 00:56:34,510 Un destino. Yo tengo fe en ese destino. 481 00:56:34,635 --> 00:56:39,223 Me dice que me quede con lo que es mío. 482 00:56:39,682 --> 00:56:44,061 A ti te pagan por pegarle a la gente. Seguro que te encanta. 483 00:56:44,311 --> 00:56:47,690 Claro que te gusta. Si no, no serías humano. 484 00:56:53,195 --> 00:56:55,239 Dalton. 485 00:56:56,157 --> 00:57:00,369 Mi primo de Memphis me ha dicho que mataste a un hombre allí. 486 00:57:01,454 --> 00:57:04,665 Dice que en el juicio alegaste defensa propia. 487 00:57:04,790 --> 00:57:08,127 Pero tú y yo sabemos que no es verdad. 488 00:57:10,045 --> 00:57:12,715 Calma. 489 00:57:17,219 --> 00:57:21,766 Dime, si fuese dueño de un bar y quisiera limpiarlo de chusma, 490 00:57:22,975 --> 00:57:26,353 ¿cuánto tendría que pagarte para que trabajaras para mí? 491 00:57:34,737 --> 00:57:37,198 No estoy en venta. 492 00:58:01,514 --> 00:58:03,557 Ya hemos llegado. 493 00:58:11,690 --> 00:58:14,026 SOLO MAYORES DE 21 AÑOS 494 00:58:53,023 --> 00:58:54,859 Gracias. 495 00:59:06,704 --> 00:59:08,747 Me alegro de verte. 496 00:59:14,462 --> 00:59:16,505 Ernie, ¿qué pasa? 497 00:59:16,630 --> 00:59:18,674 Se está acabando el whisky. 498 00:59:20,634 --> 00:59:25,556 Ahora que este sitio está a mi gusto, se acaba el alcohol. 499 00:59:25,681 --> 00:59:27,892 He llamado a todos los proveedores. 500 00:59:29,268 --> 00:59:31,312 ¿Y por qué no vienen? 501 00:59:32,229 --> 00:59:34,774 Wesley. Ernie, pásame el teléfono. 502 00:59:38,068 --> 00:59:40,112 Yo me encargo de esto. 503 00:59:51,457 --> 00:59:53,501 Hola. 504 00:59:58,214 --> 01:00:01,675 - He oído que eres el que manda. - Te han informado mal. 505 01:00:05,304 --> 01:00:07,348 Se ha cavado su propia tumba. 506 01:00:19,652 --> 01:00:21,779 ¿Vives aquí? 507 01:00:21,904 --> 01:00:23,948 Ahí arriba. 508 01:00:43,092 --> 01:00:47,388 Es tranquilo y los caballos me avisan si viene alguien. 509 01:00:47,513 --> 01:00:49,557 Me encanta. 510 01:01:44,111 --> 01:01:46,530 Vi tu foto en la tienda de Red Webster. 511 01:01:46,655 --> 01:01:48,991 Es mi tío. 512 01:01:49,116 --> 01:01:51,118 Buen tipo. 513 01:01:51,243 --> 01:01:56,290 Me crió cuando murieron mis padres. Por eso volví aquí. 514 01:01:56,415 --> 01:01:58,459 Ahora nos cuidamos el uno al otro. 515 01:02:00,419 --> 01:02:02,963 ¿Y cómo es que no te casaste? 516 01:02:03,088 --> 01:02:05,299 Me casé. 517 01:02:05,424 --> 01:02:06,592 - ¿Y? - No cuajó. 518 01:02:08,552 --> 01:02:10,387 ¿Por qué? 519 01:02:10,513 --> 01:02:12,556 Me equivoqué de hombre. 520 01:05:08,107 --> 01:05:10,234 En Little Rock. 521 01:05:10,359 --> 01:05:13,195 Tendrás muchos achaques cuando llegues a viejo. 522 01:05:13,320 --> 01:05:16,365 Te quedarás lisiado si no te lo tomas con más calma. 523 01:05:16,490 --> 01:05:18,659 Ya, eso dicen. 524 01:05:18,784 --> 01:05:22,788 - ¿Lo sabías? - Sólo he dicho que eso dicen. 525 01:05:30,254 --> 01:05:32,840 ¿Dónde irás después de aquí? 526 01:05:37,261 --> 01:05:39,305 No lo sé. 527 01:05:39,930 --> 01:05:43,434 Podrías quedarte. Si quisieras. 528 01:05:48,689 --> 01:05:50,941 No lo creo. 529 01:06:37,613 --> 01:06:39,657 Espera. 530 01:06:45,663 --> 01:06:48,457 - ¿Tenías a una mujer ahí arriba? - Así es. 531 01:06:48,582 --> 01:06:50,626 No me regañes, señor. 532 01:06:50,751 --> 01:06:53,295 - ¿Adónde ha ido? - Volverá. 533 01:06:53,420 --> 01:06:55,464 Si fueras listo, echarías raíces. 534 01:06:55,589 --> 01:06:59,135 A veces no soy todo lo listo que quisiera. 535 01:06:59,260 --> 01:07:03,431 ¿Quién sabe? Quizá ella piense por los dos. 536 01:07:06,308 --> 01:07:08,352 Gracias, Ernie. 537 01:07:09,687 --> 01:07:11,188 - Hola. - Hola, preciosa. 538 01:07:11,313 --> 01:07:15,109 - Ahí está. - ¿Qué tal? 539 01:07:18,112 --> 01:07:21,282 - Hola, Cody. - Hola. ¿Alguna novedad? 540 01:07:21,407 --> 01:07:23,451 Pocas. 541 01:07:23,576 --> 01:07:25,953 Eso no es lo que me han dicho. 542 01:07:26,078 --> 01:07:29,999 Dicen que has estado con Elizabeth Clay. 543 01:07:31,584 --> 01:07:35,087 - ¿Y qué? - ¿Sabes quién está loco por ella? 544 01:07:36,005 --> 01:07:38,257 Brad Wesley. 545 01:07:39,091 --> 01:07:44,263 Al parecer enloqueció cuando ella se fue. 546 01:07:46,766 --> 01:07:48,851 Un pueblo pequeño, ¿verdad? 547 01:07:48,976 --> 01:07:50,978 Dalton. 548 01:07:51,312 --> 01:07:53,355 Ha llegado el camión. 549 01:07:54,190 --> 01:07:56,025 Vale. 550 01:07:56,150 --> 01:07:58,944 Pero sólo son rumores. 551 01:07:59,069 --> 01:08:01,113 - Gracias. - De nada. 552 01:08:25,554 --> 01:08:27,598 El Double Deuce. 553 01:08:45,241 --> 01:08:48,452 No las saques. El bar está cerrado al público. 554 01:08:49,662 --> 01:08:52,123 Vale, Jim. Tómate un descanso. 555 01:09:00,339 --> 01:09:02,383 Os invito a una copa. 556 01:09:04,677 --> 01:09:06,137 O quizás no. 557 01:09:23,612 --> 01:09:27,324 ¿Trabaja aquí el enclenque de Dalton? 558 01:09:28,951 --> 01:09:31,036 Sí. Está detrás. 559 01:09:31,162 --> 01:09:33,080 Te conozco. 560 01:09:34,248 --> 01:09:36,625 Ponme una cerveza. Ahora vuelvo. 561 01:09:39,086 --> 01:09:41,130 ¿Te gusta, Kung Fu? 562 01:09:42,882 --> 01:09:44,925 ¿Qué tal, amigo? 563 01:09:46,051 --> 01:09:48,262 No te metas donde no te llaman, abuelo. 564 01:09:54,143 --> 01:09:56,437 ¿Quieres pelea, o no tienes pelotas? 565 01:09:56,645 --> 01:09:59,398 A ti te voy a enseñar yo mis pelotas. 566 01:10:02,485 --> 01:10:04,111 Mierda. 567 01:10:04,695 --> 01:10:07,156 Duele, ¿a que sí? 568 01:10:21,754 --> 01:10:24,423 Están peleando ahí detrás. 569 01:10:36,227 --> 01:10:39,438 - Lo tenía controlado. - Sí, claro. 570 01:10:40,940 --> 01:10:43,067 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 571 01:10:43,192 --> 01:10:48,030 - ¿Quién es ese tío? - Caballeros, Wade Garrett. 572 01:10:48,447 --> 01:10:52,243 - No jodas. - El mismo. 573 01:10:54,036 --> 01:10:56,455 Morgan, ya veo que no te va mal. 574 01:11:00,501 --> 01:11:02,920 ¿Adónde cono vamos ahora? 575 01:11:03,045 --> 01:11:05,089 Te quiero presentar a alguien. 576 01:11:11,303 --> 01:11:13,472 HOSPITAL DE JASPER 577 01:11:19,186 --> 01:11:22,314 - Creía que estabas bien. - Y lo estoy. 578 01:11:26,610 --> 01:11:28,654 Mierda, lo sabía. 579 01:11:30,072 --> 01:11:31,323 Hola. 580 01:11:31,449 --> 01:11:33,284 Hola. 581 01:11:37,496 --> 01:11:40,583 1975, Albuquerque. 582 01:11:41,375 --> 01:11:44,253 Fue con una botella de Jack Daniel's. 583 01:11:45,004 --> 01:11:49,967 Estaba jodiendo donde no debía. Había bebido mucho. 584 01:11:50,634 --> 01:11:52,470 Al niño le rompieron la crisma. 585 01:11:53,471 --> 01:11:55,681 Y tú te quedaste con la cicatriz. 586 01:11:56,724 --> 01:12:01,812 Te voy a enseñar la cicatriz que verdaderamente me duele. 587 01:12:07,109 --> 01:12:09,904 - ¿Una mujer? - Sin duda alguna. 588 01:12:11,113 --> 01:12:14,950 - Me apetece bailar. ¿Te gusta bailar? - Sí. 589 01:12:15,075 --> 01:12:18,037 - ¿Qué hora es? - De día. 590 01:12:18,162 --> 01:12:21,123 Entonces habrá otro sitio abierto. En marcha. 591 01:12:21,415 --> 01:12:25,461 Llevemos a la señorita a un sitio más romántico. 592 01:12:25,586 --> 01:12:27,546 - Va en serio. - Vamos. 593 01:12:27,671 --> 01:12:29,715 Habrá que ir. 594 01:12:33,719 --> 01:12:35,763 Aquí tenéis. 595 01:12:57,159 --> 01:13:00,788 Es muy bueno al principio, pero tiene poco aguante. 596 01:13:13,551 --> 01:13:16,095 ¿Ahora es cuando hablas del buen amigo que es? 597 01:13:16,220 --> 01:13:17,930 No exactamente. 598 01:13:19,265 --> 01:13:22,643 Ahora es cuando te digo que te quiero para mí. 599 01:13:25,146 --> 01:13:28,816 Te diga lo que te diga, es mentira. 600 01:13:38,492 --> 01:13:39,869 No estés tan seguro. 601 01:13:41,745 --> 01:13:43,789 Gracias. 602 01:13:44,832 --> 01:13:46,876 Disculpadme. 603 01:13:53,591 --> 01:13:58,137 Esa chica tiene mucho cerebro para tener un culo como ése. 604 01:14:00,556 --> 01:14:02,600 Tienes donde agarrarte. 605 01:14:06,437 --> 01:14:08,481 ¿Qué pasa? 606 01:14:12,109 --> 01:14:14,487 Sigues viviendo en el pasado, ¿no? 607 01:14:16,280 --> 01:14:18,532 Estamos bien lejos de Memphis. 608 01:14:20,576 --> 01:14:23,412 - Memphis no tiene nada que ver. - Y una mierda. 609 01:14:23,829 --> 01:14:25,706 Es agua pasada. 610 01:14:26,624 --> 01:14:30,836 No me puedo creer que sigas pensando en eso. 611 01:14:31,796 --> 01:14:36,759 Creía que lo tomarías con más filosofía. 612 01:14:38,260 --> 01:14:40,471 Y que lo olvidarías. 613 01:14:42,973 --> 01:14:45,017 Sabes que esa zo... 614 01:14:46,185 --> 01:14:50,689 Esa chica nunca te dijo que estaba casada. 615 01:14:52,358 --> 01:14:54,401 ¿Verdad? 616 01:14:56,153 --> 01:15:01,033 Y, cuando te apuntan con una pistola, tienes dos alternativas. 617 01:15:01,158 --> 01:15:04,662 O te matan, o matas al hijo de puta. 618 01:15:12,878 --> 01:15:17,007 No quiero ser aguafiestas, pero trabajo dentro de un par de horas. 619 01:15:17,133 --> 01:15:20,219 - Desde luego. - Me voy a casa a dormir un poco. 620 01:15:21,512 --> 01:15:26,267 - ¿No estáis cansados? - Ya descansaré cuando esté muerto. 621 01:15:27,101 --> 01:15:29,145 Gracias por el baile. 622 01:15:33,941 --> 01:15:35,776 Adiós. 623 01:16:29,955 --> 01:16:32,625 Hay un incendio en la tienda de Red. 624 01:17:25,761 --> 01:17:30,808 No pudieron hacer nada para evitarlo. Un Jack Daniel's. 625 01:17:41,318 --> 01:17:43,362 Gracias. 626 01:17:43,988 --> 01:17:46,824 Esto parece un entierro. Toca algo, Elvis. 627 01:17:47,032 --> 01:17:49,952 Que vengan los bomberos. Quiero invitarles. 628 01:17:50,077 --> 01:17:54,290 Arriesgaron sus vidas para salvar al prófugo de Red Webster. 629 01:17:54,415 --> 01:18:00,212 Todos, menos él, contribuyen con generosidad para mejorar el pueblo. 630 01:18:01,172 --> 01:18:03,716 Claro, ve a bailar, cariño. 631 01:18:03,841 --> 01:18:06,802 Elvis, toca algo duro. 632 01:20:27,109 --> 01:20:30,196 Si quieres una perra, ponle una correa. 633 01:20:30,946 --> 01:20:33,741 Tienes razón. Jimmy. 634 01:21:53,070 --> 01:21:55,489 ¿Es que nadie me va a servir una copa? 635 01:22:17,344 --> 01:22:19,180 Tú. 636 01:22:46,916 --> 01:22:48,959 Vamos, tío. 637 01:23:06,185 --> 01:23:08,145 Ya basta. 638 01:23:13,234 --> 01:23:15,694 Esto no va bien, Dalton. 639 01:23:21,534 --> 01:23:23,577 Vamos, muchachos. 640 01:23:26,622 --> 01:23:28,666 Voy a acabar contigo. 641 01:23:36,757 --> 01:23:39,218 Mismo pueblo, historia nueva, ¿eh? 642 01:23:42,555 --> 01:23:44,765 Vamos a por una cerveza. 643 01:23:47,768 --> 01:23:52,398 - Me duele la lengua de tanto hablar. - Podemos salvar el negocio. 644 01:23:52,523 --> 01:23:54,692 Podemos reconstruirlo. Yo te ayudo. 645 01:23:54,817 --> 01:23:57,611 - No. - Estás asegurado, ¿no? 646 01:23:57,820 --> 01:24:01,699 Durante 20 años Wesley se ha enriquecido a costa de nosotros. 647 01:24:01,991 --> 01:24:05,828 - ¿Puedes demostrar que fue él? - ¿A quién? 648 01:24:06,579 --> 01:24:09,832 Tiene comprados al sheriff y a todo el cuerpo de policía. 649 01:24:10,082 --> 01:24:13,461 Tengo un amigo en Springfield que trabaja para el FBI. 650 01:24:14,211 --> 01:24:16,881 ¿Te vas a enfrentar a él? 651 01:24:22,511 --> 01:24:27,767 Sólo hay una persona a la que tienes que demostrarle algo: al mismo Wesley. 652 01:24:33,272 --> 01:24:35,691 Anoche lo asustaste. 653 01:24:35,816 --> 01:24:38,611 Wesley no le tiene miedo a nada, ¿verdad? 654 01:24:38,736 --> 01:24:42,323 Anoche ese hijo de puta estaba asustado. 655 01:24:43,324 --> 01:24:45,826 No lo estaba. 656 01:25:00,925 --> 01:25:06,013 Dalton, ven a ver. Wesley quiere invertir en un coche nuevo. 657 01:25:10,351 --> 01:25:12,812 Has perdido la fe, Strodenmire. 658 01:25:12,937 --> 01:25:16,315 Te has convertido en un abusón. 659 01:25:18,776 --> 01:25:22,905 ¿A qué esperas, Gary? Tira por ahí. 660 01:25:24,865 --> 01:25:27,368 No. No. No. 661 01:25:28,410 --> 01:25:30,037 Tranquilo, tranquilo. 662 01:25:58,023 --> 01:26:00,276 Oh, Dios mío. 663 01:26:00,985 --> 01:26:02,278 Sí. 664 01:26:10,411 --> 01:26:14,123 ¿Qué diablos te pasa, Brad? ¿Has perdido el juicio? 665 01:26:15,833 --> 01:26:20,546 Es vergonzoso que te vean con un tipo de esa calaña. 666 01:26:20,921 --> 01:26:22,923 Esto no tiene nada que ver con él. 667 01:26:23,048 --> 01:26:30,514 Sácalo de aquí, Elizabeth, porque va a salir malparado. 668 01:26:31,891 --> 01:26:34,602 Y no me va a quitar el sueño hacerlo. 669 01:26:45,404 --> 01:26:47,448 Strodenmire. 670 01:26:50,951 --> 01:26:53,496 Nunca pensé que te enfrentarías a mí. 671 01:26:55,331 --> 01:26:57,583 Este pueblo me pertenece. 672 01:26:59,919 --> 01:27:01,962 No lo olvides. 673 01:27:03,047 --> 01:27:05,091 Vámonos, Jimmy. 674 01:27:08,302 --> 01:27:10,805 Estás asegurado, ¿no? 675 01:27:32,243 --> 01:27:34,620 Bueno, amigo. 676 01:27:34,745 --> 01:27:36,872 Estás bien jodido, ¿no? 677 01:27:41,836 --> 01:27:44,713 Olvídalo y vámonos de aquí. 678 01:27:46,048 --> 01:27:48,884 Salimos antes del amanecer y no volvemos. 679 01:27:49,427 --> 01:27:52,471 Puedes irte cuando quieras. 680 01:27:52,596 --> 01:27:54,640 Joder, chico. 681 01:28:00,354 --> 01:28:02,398 Joder. 682 01:28:19,039 --> 01:28:21,959 - No necesitas esto. - No me digas lo que necesito. 683 01:28:22,084 --> 01:28:26,088 Si quieres irte, vete. Y me dejas en paz. 684 01:28:27,381 --> 01:28:29,550 Tienes razón. 685 01:28:29,675 --> 01:28:32,052 Tengo que dejar de decirte qué hacer. 686 01:28:33,095 --> 01:28:35,347 Igual tengo que partirte la cara. 687 01:28:38,768 --> 01:28:41,562 No vamos a pelearnos. 688 01:28:43,939 --> 01:28:45,983 Voy a decirte algo. 689 01:28:48,611 --> 01:28:51,489 Me has ensenado tanto como yo a ti. 690 01:28:57,912 --> 01:28:59,955 Te quiero, amigo. 691 01:29:02,500 --> 01:29:04,543 Nos vemos. 692 01:29:36,784 --> 01:29:38,619 ¿Dalton? 693 01:29:40,371 --> 01:29:43,833 - Es un poco tarde para visitas. - He venido a hablar contigo. 694 01:29:43,958 --> 01:29:45,167 No. 695 01:29:45,626 --> 01:29:47,670 Has venido a decirme que me vaya. 696 01:29:48,212 --> 01:29:51,757 Me preocupo por ti. No lo conoces. 697 01:29:51,882 --> 01:29:53,926 Y una mierda. 698 01:29:55,719 --> 01:30:00,307 Conozco exactamente a Brad Wesley y a los de su clase. 699 01:30:00,850 --> 01:30:04,478 Puede con todos hasta que alguien puede con él. 700 01:30:05,104 --> 01:30:07,523 Y aquí nadie puede hacerle frente. 701 01:30:07,648 --> 01:30:11,152 - ¿Y tú puedes con él? - Brad Wesley me escogió. 702 01:30:11,277 --> 01:30:13,946 Y se equivocó. 703 01:30:14,905 --> 01:30:18,159 Sólo soy bueno en una cosa: nunca pierdo. 704 01:30:18,284 --> 01:30:22,413 ¿Y qué ganas? ¿Lo haces por ellos? 705 01:30:23,831 --> 01:30:25,875 No lo creo. 706 01:30:28,294 --> 01:30:31,172 ¿Crees que esta gente se va a librar de Wesley? 707 01:30:31,297 --> 01:30:33,632 ¿Y cómo se librarán de ti? 708 01:30:45,227 --> 01:30:47,271 Emmet. 709 01:31:30,523 --> 01:31:32,983 Háblame. ¿Estás bien? 710 01:31:34,443 --> 01:31:36,695 Estaría mejor si te quitaras de encima. 711 01:32:09,645 --> 01:32:13,441 - Prepárate para morir. - Eres un capullo. 712 01:33:34,855 --> 01:33:37,316 He jodido a tíos como tú en la cárcel. 713 01:33:53,499 --> 01:33:56,210 Creía que eras bueno. 714 01:33:57,169 --> 01:33:59,213 Que te jodan. 715 01:34:28,159 --> 01:34:30,870 Te voy a matar a la antigua. 716 01:35:13,454 --> 01:35:15,289 ¡Wesley! 717 01:35:28,385 --> 01:35:30,429 ¡Vete a la mierda! 718 01:36:17,643 --> 01:36:20,396 - ¿Diga? - Buenos días. 719 01:36:20,521 --> 01:36:22,606 Te digo el menú del día. 720 01:36:23,065 --> 01:36:25,234 ¿Wade o Elizabeth? 721 01:36:26,861 --> 01:36:28,529 ¿Qué? 722 01:36:28,654 --> 01:36:30,531 Uno de los dos muere. 723 01:36:31,824 --> 01:36:35,286 Pero, ¿quién? 724 01:36:38,581 --> 01:36:40,875 Estás enfermo. 725 01:36:41,375 --> 01:36:44,086 Lo echaré a cara o cruz. 726 01:36:44,211 --> 01:36:46,255 Un momento. 727 01:36:47,631 --> 01:36:49,091 Wesley. 728 01:36:57,099 --> 01:37:01,729 Ya descubrirás qué ha salido. 729 01:37:21,582 --> 01:37:23,459 Garrett. Oh, Dios. 730 01:37:25,544 --> 01:37:27,588 Siéntate. 731 01:37:31,008 --> 01:37:33,177 ¿Te encuentras bien? 732 01:37:33,302 --> 01:37:35,846 Sólo eran tres. 733 01:37:38,057 --> 01:37:40,101 Me dijeron que tuve suerte. 734 01:37:43,437 --> 01:37:45,648 Tengo que encontrar a la doctora. 735 01:37:46,357 --> 01:37:48,234 Vamos. 736 01:37:48,359 --> 01:37:51,487 Siéntate y tómate una cerveza. Ahora vuelvo. 737 01:37:56,158 --> 01:37:59,453 Gana Wesley. Nos vamos de aquí. 738 01:38:00,287 --> 01:38:02,915 Ése es mi chico. 739 01:38:13,092 --> 01:38:15,261 - ¿Y la Dra. Clay? - En radiología. 740 01:38:24,478 --> 01:38:28,941 - Coge tus cosas. Nos vamos. - Contigo no voy a ninguna parte. 741 01:38:30,067 --> 01:38:33,154 Ya lo creo que sí. Vámonos. 742 01:38:34,238 --> 01:38:36,282 Olvídalo. 743 01:38:41,495 --> 01:38:44,707 Ese tío está loco. 744 01:38:47,585 --> 01:38:49,754 ¿Y tú no? 745 01:38:52,923 --> 01:38:54,759 Y ahora lárgate de aquí. 746 01:39:31,754 --> 01:39:33,923 Despiértate de una vez. 747 01:39:34,048 --> 01:39:36,092 Nos vamos. 748 01:39:37,426 --> 01:39:39,470 Dije una cerveza, señor. 749 01:39:41,222 --> 01:39:43,349 SALlÓ CRUZ 750 01:40:44,326 --> 01:40:48,581 ¿Te acuerdas de la rubia? Una bomba en la cama. 751 01:40:50,708 --> 01:40:52,752 Ahí está. 752 01:41:10,478 --> 01:41:12,563 Apartaos de su camino. 753 01:41:48,974 --> 01:41:51,018 Encuentra a ese capullo. 754 01:42:10,496 --> 01:42:12,331 Carter. 755 01:42:18,796 --> 01:42:20,631 Mierda. 756 01:43:05,718 --> 01:43:07,720 Cruz otra vez. 757 01:43:48,177 --> 01:43:50,429 Odio este sitio. 758 01:44:18,791 --> 01:44:21,043 Sr. Wesley. 759 01:44:24,880 --> 01:44:27,883 Sois tal para cual. 760 01:44:37,643 --> 01:44:40,146 Veo que has encontrado mi sala de trofeos. 761 01:44:42,148 --> 01:44:45,276 Sólo me falta tu cabeza. 762 01:44:48,529 --> 01:44:50,865 ¿Por qué has montado este follón? 763 01:44:51,240 --> 01:44:53,075 ¿Por tu amigo Wade? 764 01:44:53,200 --> 01:44:55,161 ¿El viejo? 765 01:44:55,286 --> 01:44:59,290 Lo hice por piedad. Para que no sufriera. 766 01:45:00,124 --> 01:45:02,960 Pero ¿no estarás enfadado conmigo por eso? 767 01:45:03,836 --> 01:45:05,880 Joder, te cargaste a Jimmy. 768 01:45:06,005 --> 01:45:08,048 Estaba en forma. 769 01:45:12,261 --> 01:45:14,305 Te has cargado a todos mis hombres. 770 01:45:30,279 --> 01:45:32,323 Sal ya, Dalton. 771 01:45:34,658 --> 01:45:37,036 Hay sitio en este pueblo para los dos. 772 01:45:38,037 --> 01:45:40,081 Podemos hablarlo. 773 01:46:47,982 --> 01:46:52,570 Pensaba que sería divertido luchar contigo, de verdad. 774 01:46:54,447 --> 01:46:56,699 Pero no tengo tiempo. 775 01:47:32,485 --> 01:47:33,694 ¡No! 776 01:47:35,279 --> 01:47:36,572 Se acabó. 777 01:47:54,632 --> 01:47:57,968 Este pueblo nos pertenece, no lo olvides. 778 01:48:36,507 --> 01:48:39,635 - Brad, ¿dónde estás? - Aquí, sheriff. 779 01:48:48,060 --> 01:48:52,231 ¿Quién me va a contar lo que ha pasado aquí? 780 01:48:52,356 --> 01:48:54,400 Yo no he visto nada. 781 01:48:55,776 --> 01:48:59,280 - ¿Has visto algo, Pete? - No, nada. 782 01:49:00,197 --> 01:49:02,324 ¿Y tú, Red? 783 01:49:02,450 --> 01:49:04,577 Nada de nada. 784 01:49:05,619 --> 01:49:07,872 ¿Y tú, Tinker? 785 01:49:17,006 --> 01:49:19,049 A mí se me cayó un oso polar encima.