1 00:00:34,619 --> 00:00:40,875 BENUA KETUJUH 2 00:04:09,375 --> 00:04:12,962 Bagian Satu 1987 3 00:04:37,528 --> 00:04:38,780 Selamat pagi. 4 00:04:40,698 --> 00:04:41,866 Selamat pagi. 5 00:05:43,594 --> 00:05:45,179 Selamat pagi, sayang. 6 00:05:50,184 --> 00:05:52,270 Bangun, Evi. 7 00:05:57,775 --> 00:05:58,985 Selamat pagi. 8 00:06:59,545 --> 00:07:01,672 Kenakan baju hangatmu. 9 00:07:20,650 --> 00:07:23,236 Peralatan untuk sekolah sudah siap? 10 00:07:35,790 --> 00:07:38,459 - Adikmu akan datang malam ini. - Aku tahu. 11 00:07:39,085 --> 00:07:41,170 Bisa bantu belanja? 12 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Nanti akan kujemput. 13 00:07:44,340 --> 00:07:46,175 Bisa bawakan aku sesuatu? 14 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 - Apa? - sesuatu yang enak. 15 00:09:15,473 --> 00:09:17,141 Ayah dan Ibu tersayang,.. 16 00:09:17,308 --> 00:09:20,811 ..maafkan George dan aku karena tak bisa segera menulis surat... 17 00:09:20,978 --> 00:09:23,189 ..tapi banyak kejadian terjadi setelah kematian Mama,.. 18 00:09:23,356 --> 00:09:26,442 ..kami sungguh tak punya waktu. 19 00:09:26,609 --> 00:09:29,487 Adikku, Alexander, sangat terpukul sekali... 20 00:09:29,654 --> 00:09:32,406 ..dan kami tak tahu harus bagaimana mengatasinya. 21 00:09:32,573 --> 00:09:35,201 Dia menjadi depresi. 22 00:09:35,368 --> 00:09:38,704 Pernah dia sampai tak bisa bangun dari tempat tidur. 23 00:09:38,871 --> 00:09:41,415 Akhirnya dia harus masuk rumah sakit... 24 00:09:41,582 --> 00:09:43,459 ..dan menerima perawatan. 25 00:09:43,626 --> 00:09:46,921 Itu sulit sekali. Aku harus menjalankan bisnis seorang diri,.. 26 00:09:47,088 --> 00:09:49,340 ..menangani pembagian warisan,.. 27 00:09:49,507 --> 00:09:51,467 ..mengurus rumah tangga... 28 00:09:51,634 --> 00:09:56,097 ..dan merawat adikku pada saat yang bersamaan. 29 00:09:56,472 --> 00:10:00,017 Puji Tuhan sekarang sudah lumayan mereda,.. 30 00:10:00,184 --> 00:10:01,978 ..Alexander kembali bekerja,.. 31 00:10:02,144 --> 00:10:05,481 ..akhirnya aku punya waktu untuk menulis surat. 32 00:10:05,940 --> 00:10:09,110 George sangat membantu dalam melalui ini semua... 33 00:10:09,277 --> 00:10:13,072 ..meski dia juga sedang dilanda masalah seperti aku. 34 00:10:13,239 --> 00:10:17,076 Dia dipindahkan ke departemen baru yang menurutnya... 35 00:10:17,660 --> 00:10:20,705 ..punya kesempatan lebih baik untuk mendapatkan promosi. 36 00:10:20,871 --> 00:10:24,041 Sayangnya, atasan barunya orang tak kompeten... 37 00:10:24,959 --> 00:10:27,128 ..yang akan segera pensiun beberapa tahun lagi... 38 00:10:27,295 --> 00:10:29,755 ..dan menganggap dirinya orang serba tahu. 39 00:10:29,922 --> 00:10:32,842 Khawatir George akan menggantikan posisinya,.. 40 00:10:33,009 --> 00:10:37,138 ..dia selalu berusaha mempersulit George. 41 00:10:37,722 --> 00:10:41,100 Tapi karena watak putramu, semua ini justru membuatnya terpacu... 42 00:10:41,267 --> 00:10:44,020 ..dan dia berusaha keras... 43 00:10:44,186 --> 00:10:48,983 ..menyelesaikan semua tugasnya untuk membuktikan bahwa dialah yang terbaik. 44 00:10:49,150 --> 00:10:51,402 Omong-omong, gajinya juga naik,.. 45 00:10:51,569 --> 00:10:55,573 ..dan berkat warisan dari Mama... 46 00:10:55,740 --> 00:10:58,868 ..kondisi keuangan kami sangat baik. 47 00:10:59,035 --> 00:11:01,662 Apalagi yang bisa kusampaikan? 48 00:11:01,829 --> 00:11:05,082 Oh, ya, Evi, seperti harapanku,.. 49 00:11:05,249 --> 00:11:07,793 ..sudah sehat kembali. 50 00:11:07,960 --> 00:11:10,421 Dia tak pernah mengalami asma lagi... 51 00:11:10,713 --> 00:11:15,343 ..sejak kunjungan kami musim dingin lalu. Dokternya sangat senang. 52 00:11:15,718 --> 00:11:18,179 Evi kirim salam. 53 00:11:18,429 --> 00:11:21,766 Mempertimbangkan semuanya, ini adalah kabar baik. 54 00:11:21,932 --> 00:11:25,811 Seperti Evi, peluk ciumku untuk Ayah Ibu. Jaga diri kalian. 55 00:11:25,978 --> 00:11:28,314 Menantumu, Anna. 56 00:11:29,315 --> 00:11:30,274 P.S. 57 00:11:30,608 --> 00:11:33,402 George juga kirim salam untuk Ayah Ibu... 58 00:11:33,569 --> 00:11:38,157 ..dan meminta maaf karena tak bisa menulis surat. 59 00:11:46,207 --> 00:11:47,958 Dia di dalam. 60 00:11:56,342 --> 00:11:58,386 Ceritakan ada apa. 61 00:12:11,148 --> 00:12:12,358 Ayo,.. 62 00:12:12,650 --> 00:12:15,069 ..ceritakan pada Bu Guru. 63 00:12:17,446 --> 00:12:19,323 Ayo, katakan sejujurnya,.. 64 00:12:19,698 --> 00:12:21,450 ..ada apa ini. 65 00:12:23,077 --> 00:12:24,537 Dia tak bisa melihat lagi. 66 00:12:27,498 --> 00:12:28,707 Benar begitu? 67 00:12:32,461 --> 00:12:34,130 Benar begitu? 68 00:12:35,673 --> 00:12:36,632 Ya. 69 00:12:38,801 --> 00:12:40,302 Sejak kapan? 70 00:12:44,849 --> 00:12:46,392 Sejak kapan dia tak bisa melihat? 71 00:12:46,559 --> 00:12:48,936 Baru saja, di kamar kecil. 72 00:12:50,229 --> 00:12:51,939 Benar begitu? 73 00:12:56,652 --> 00:12:58,404 Buka matamu. 74 00:13:05,369 --> 00:13:07,163 Ayo, buka matamu. 75 00:13:09,582 --> 00:13:13,127 Buka matamu! Bagaimana Ibu bisa tahu masalahmu? 76 00:13:20,092 --> 00:13:20,968 Baik, Evi,.. 77 00:13:22,761 --> 00:13:27,391 ..jika tak mau buka matamu, kami akan meninggalkanmu di sini sendirian. 78 00:13:31,228 --> 00:13:32,146 Ayo pergi! 79 00:13:35,566 --> 00:13:36,901 Bu Guru! 80 00:13:38,402 --> 00:13:39,403 Ya? 81 00:13:40,362 --> 00:13:42,364 Aku tak bisa melihat. 82 00:13:49,121 --> 00:13:50,706 Tatap Ibu. 83 00:13:55,503 --> 00:13:57,046 Bisa melihat Ibu? 84 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Ini? - Tidak. 85 00:14:05,221 --> 00:14:06,263 Apa? 86 00:14:06,430 --> 00:14:07,640 Apa maksud Bu Guru? 87 00:14:07,806 --> 00:14:10,601 - Apa yang tak bisa kau lihat? - Tangan... 88 00:14:20,861 --> 00:14:24,782 Tak ada yang tahu jika dia rabun jauh. 89 00:14:25,199 --> 00:14:28,536 Dia menyembunyikannya dengan baik... 90 00:14:28,702 --> 00:14:29,954 Terima kasih. 91 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 Dan dia temanku. 92 00:14:31,747 --> 00:14:33,624 Tolong maju. 93 00:14:36,293 --> 00:14:39,004 Bayangkan saja, anak seusianya,.. 94 00:14:40,089 --> 00:14:42,591 ..wajahnya jelek, penuh jerawat... 95 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 ..dan ingin menjadi... 96 00:14:46,345 --> 00:14:48,264 ..sahabatku. 97 00:14:49,473 --> 00:14:54,061 Tapi aku memikirkan hal lain. 98 00:14:54,979 --> 00:14:56,981 Lihat ke atas. 99 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 Apa pun itu,.. 100 00:14:58,983 --> 00:15:00,192 ..suatu hari,.. 101 00:15:00,651 --> 00:15:04,321 ..dia muncul mengenakan kacamata yang sangat tebal. 102 00:15:04,863 --> 00:15:06,699 Lihat ke depan. 103 00:15:07,449 --> 00:15:10,578 Dia mirip seekor katak. 104 00:15:11,328 --> 00:15:12,413 Maksudku,.. 105 00:15:12,830 --> 00:15:16,333 ..aku merasa kasihan padanya, tapi tahulah bagaimana kelakuan anak-anak. 106 00:15:16,959 --> 00:15:20,546 Mereka bertanya, "Bagaimana pendapatmu tentang kacamata sahabatmu?" 107 00:15:20,713 --> 00:15:22,423 "Jelek," kataku. 108 00:15:23,257 --> 00:15:24,758 Aku selalu ingat... 109 00:15:25,175 --> 00:15:27,678 ..tatapan matanya padaku. 110 00:15:28,637 --> 00:15:31,807 Lalu dia berkata dalam aksen Jerman,.. 111 00:15:31,974 --> 00:15:33,350 ..dengan penuh kedengkian,.. 112 00:15:33,517 --> 00:15:37,646 .."Kuharap kalian semua akan mengenakan kacamata!" 113 00:15:38,188 --> 00:15:40,816 Kami nyaris tertawa terbahak-bahak. 114 00:15:41,275 --> 00:15:42,943 Dia berdiri diam... 115 00:15:43,110 --> 00:15:46,697 ..tak tahu harus bagaimana lalu tiba-tiba dia ngompol. 116 00:15:46,864 --> 00:15:49,908 Maksudku,.. 117 00:15:51,785 --> 00:15:55,164 ..bayangkan saja, dia berdiri di tengah kelas... 118 00:15:55,331 --> 00:15:58,417 ..dan tiba-tiba ada genangan air di lantai. 119 00:16:00,085 --> 00:16:01,295 Dan,.. 120 00:16:01,712 --> 00:16:03,756 ..bagaimana dengan kutukannya? 121 00:16:03,922 --> 00:16:04,840 Entah bagaimana menjelaskannya,.. 122 00:16:05,341 --> 00:16:08,135 ..saat kelulusan kami semua mengenakan kacamata. 123 00:16:08,302 --> 00:16:09,261 Semuanya? 124 00:16:10,137 --> 00:16:11,889 Semuanya! 125 00:16:13,557 --> 00:16:15,517 Guru masuk ke kelas... 126 00:16:16,852 --> 00:16:20,356 ..dan menanyakan cairan yang ada di lantai... 127 00:16:21,440 --> 00:16:23,734 ..dan dia lari keluar. 128 00:16:25,027 --> 00:16:28,113 Akhirnya kami yang membersihkannya. 129 00:16:31,992 --> 00:16:33,118 Tahu sendiri, 'kan... 130 00:16:34,161 --> 00:16:36,497 ..bagaimana kelakuan anak-anak. 131 00:16:36,997 --> 00:16:39,833 Mau bagaimana lagi. 132 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Apa kabar? 133 00:23:32,204 --> 00:23:34,915 Ya, maksudnya bagaimana? Ada masalah apa? 134 00:23:36,625 --> 00:23:39,044 Tidak, minggu ini tak bisa. 135 00:23:39,211 --> 00:23:41,713 Kenapa? Memangnya dia berbuat apa? 136 00:23:43,924 --> 00:23:45,050 Apa? 137 00:23:50,597 --> 00:23:51,932 Itu sulit dipercaya. 138 00:24:11,827 --> 00:24:14,579 Kenapa kau ini? 139 00:24:19,376 --> 00:24:21,461 Kau gila, ya? 140 00:24:23,797 --> 00:24:26,007 - Kenapa? - Apa maksudnya? 141 00:24:26,883 --> 00:24:30,804 Kenapa bilang dirimu buta? Kau gila? 142 00:24:32,430 --> 00:24:34,182 Aku tak bilang begitu. 143 00:24:34,850 --> 00:24:36,309 Tidak? 144 00:24:38,019 --> 00:24:40,647 Jadi gurumu yang mengada-ada! 145 00:24:44,568 --> 00:24:46,319 Jawab Ibu! 146 00:24:47,821 --> 00:24:49,614 Aku tak bilang aku buta. 147 00:24:58,540 --> 00:25:00,083 Tatap Ibu. 148 00:25:04,045 --> 00:25:06,631 Apa benar kau pura-pura menjadi buta? 149 00:25:10,427 --> 00:25:11,803 Katakan. 150 00:25:14,139 --> 00:25:16,558 Ibu ingin mendengar yang sebenarnya. 151 00:25:19,102 --> 00:25:20,353 Ayo katakan,.. 152 00:25:20,937 --> 00:25:23,815 ..jangan takut. Ibu tak mungkin menyakitimu. 153 00:25:23,982 --> 00:25:25,442 Katakan sejujurnya. 154 00:25:27,110 --> 00:25:29,446 Kau pura-pura menjadi buta? 155 00:25:31,448 --> 00:25:32,574 Ya. 156 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 Dan Anna bertanya, "Seluruh kelas?" 157 00:26:15,283 --> 00:26:20,455 Dia menjawab, "Ya, semua mengenakan kacamata!" 158 00:26:20,622 --> 00:26:21,998 Aku bilang padanya... 159 00:26:22,290 --> 00:26:25,877 ..gadis kecil itu jelas tak tahu lensa kontak. 160 00:26:38,431 --> 00:26:40,558 - Mau tambah lagi? - Boleh. 161 00:26:49,776 --> 00:26:53,905 Penangguhan pajak warisan sudah diberikan? 162 00:26:54,281 --> 00:26:55,699 Kurang lebih begitu. 163 00:26:56,283 --> 00:26:58,368 Kami belum mendapat jawaban... 164 00:26:58,535 --> 00:27:01,997 ..tapi menurut Dr. Knopp tak akan ada masalah investasi... 165 00:27:02,163 --> 00:27:04,249 ..dalam bisnis kami. 166 00:27:05,375 --> 00:27:08,461 Itu bagus untuk kalian berdua, 'kan? 167 00:27:30,483 --> 00:27:32,360 Mau kukecilkan suaranya? 168 00:27:33,486 --> 00:27:35,405 Tak masalah buatku. 169 00:28:12,233 --> 00:28:13,276 Terima kasih. 170 00:28:39,219 --> 00:28:42,013 Omong-omong, makan malamnya enak, Kak. 171 00:28:43,098 --> 00:28:44,015 Terima kasih. 172 00:28:47,685 --> 00:28:49,479 Dikasih bumbu apa? 173 00:28:49,646 --> 00:28:51,815 Sebentar, ada garam, merica,.. 174 00:28:51,981 --> 00:28:53,441 ..bawang, timi,.. 175 00:28:54,317 --> 00:28:55,819 ..kemangi... 176 00:28:56,569 --> 00:29:00,281 ..ditambah sedikit saus Tabasco. 177 00:29:03,243 --> 00:29:05,203 Ada apa? Ada masalah? 178 00:29:38,736 --> 00:29:39,863 Sebentar. 179 00:31:43,987 --> 00:31:48,032 Tahu yang Mama katakan padaku beberapa hari sebelum meninggal? 180 00:31:48,199 --> 00:31:50,326 "Kadang aku penasaran... 181 00:31:50,618 --> 00:31:54,664 ..bagaimana rasanya jika kepala kita diganti monitor... 182 00:31:55,206 --> 00:31:58,042 ..sehingga kita bisa melihat pikiran kita." 183 00:33:04,442 --> 00:33:07,487 Sudah gosok gigi, sayang? 184 00:33:31,761 --> 00:33:35,431 Kau suka komik yang dihadiahkan Paman Alex? 185 00:33:40,937 --> 00:33:43,231 Dia sangat menyayangimu. Kau tahu? 186 00:33:51,239 --> 00:33:52,448 Ibu juga menyayangimu. 187 00:33:54,075 --> 00:33:55,201 Ya. 188 00:34:02,291 --> 00:34:04,544 Kadang kau merasa kesepian? 189 00:34:15,805 --> 00:34:17,473 Kau sayang ayah... 190 00:34:18,099 --> 00:34:19,308 ..dan Ibu? 191 00:34:28,317 --> 00:34:30,737 Waktunya berdoa. 192 00:34:31,863 --> 00:34:36,242 Tuhan, jadikan aku orang taat, sehingga bisa masuk surga. 193 00:34:36,409 --> 00:34:38,619 Baik, waktunya tidur. Selamat malam. 194 00:34:39,370 --> 00:34:41,664 Boleh lampunya tetap menyala? 195 00:34:41,831 --> 00:34:43,875 Tidak, sayang. Sekarang sudah larut. 196 00:34:44,041 --> 00:34:46,419 Mimpi indah. 197 00:34:47,170 --> 00:34:48,254 Selamat malam. 198 00:34:49,505 --> 00:34:50,882 Selamat malam. 199 00:35:39,430 --> 00:35:40,890 Ada apa? 200 00:35:44,936 --> 00:35:46,062 Tak apa-apa. 201 00:36:10,044 --> 00:36:13,506 Bagian Dua 1988 202 00:37:35,379 --> 00:37:36,297 Selamat pagi, sayang! 203 00:38:14,877 --> 00:38:16,170 Hari ini hujan. 204 00:38:47,576 --> 00:38:49,036 Selamat pagi, sayang! 205 00:38:56,002 --> 00:38:57,545 Bangun. 206 00:38:58,295 --> 00:38:59,338 Selamat pagi. 207 00:40:14,205 --> 00:40:17,291 Di awal bulan, empat hari yang lalu,.. 208 00:40:17,458 --> 00:40:20,461 ..George menempati jabatan baru. 209 00:40:20,961 --> 00:40:22,963 Itulah hasil kerja kerasnya. 210 00:40:23,547 --> 00:40:25,132 Mungkin Ayah Ibu ingat... 211 00:40:25,299 --> 00:40:27,593 ..saat dia dipindahkan,.. 212 00:40:27,760 --> 00:40:30,471 ..atasannya yang baru mempersulit kerjanya. 213 00:40:30,638 --> 00:40:33,224 Tapi sekarang dia berhasil. 214 00:40:34,558 --> 00:40:37,770 Semangat kerjanya menginspirasi departemennya... 215 00:40:37,937 --> 00:40:42,483 ..dan saat atasannya sakit... 216 00:40:42,650 --> 00:40:45,152 ..dan lebih sering mengambil cuti daripada kerja,.. 217 00:40:45,319 --> 00:40:47,071 ..mereka meminta George... 218 00:40:47,238 --> 00:40:50,699 ..memimpin departemen untuk sementara waktu. 219 00:40:53,160 --> 00:40:55,913 Lagi pula beberapa tahun lagi atasannya akan pensiun,.. 220 00:40:56,080 --> 00:40:59,542 ..jadi itu hanya sebatas formalitas sampai George secara resmi diangkat... 221 00:40:59,708 --> 00:41:01,544 ..menjadi kepala departemen. 222 00:41:01,710 --> 00:41:05,631 Kalian pasti merasa bangga padanya. 223 00:41:05,798 --> 00:41:08,217 Alex juga sudah pulih. 224 00:41:08,384 --> 00:41:11,512 Dia berlayar ke Skandinavia di musim panas... 225 00:41:11,679 --> 00:41:13,889 ..dan itu berdampak baik untuknya. 226 00:41:14,056 --> 00:41:15,683 Dia kirim salam. 227 00:41:16,475 --> 00:41:21,355 Dr. Breitenfels, pengawas George akan makan malam bersama kami,.. 228 00:41:21,522 --> 00:41:23,732 ..sebagai balasan atas undangannya... 229 00:41:23,899 --> 00:41:27,111 ..ke pesta 14 hari yang lalu... 230 00:41:27,278 --> 00:41:31,782 ..saat acara peresmian jabatan baru George. 231 00:41:32,575 --> 00:41:34,160 Dia penyuka makanan lezat... 232 00:41:34,326 --> 00:41:38,747 ..jadi aku harus berusaha keras untuk menyenangkannya. 233 00:41:39,415 --> 00:41:42,751 Aku ingin menyajikan resep Ibu, bebek panggang. 234 00:41:42,918 --> 00:41:44,879 Doakan aku semoga berhasil. 235 00:41:47,673 --> 00:41:51,218 Aku hanya ingin mengambil beberapa barang pribadi. 236 00:41:51,385 --> 00:41:53,429 Sudah tak ada di sini. 237 00:41:55,472 --> 00:41:56,640 Kenapa? 238 00:41:58,893 --> 00:42:00,019 Barang-barangmu... 239 00:42:02,479 --> 00:42:04,565 Aku menyuruh seseorang memindahkannya. 240 00:42:05,608 --> 00:42:08,027 Aku tak ingin... 241 00:42:08,777 --> 00:42:11,906 ..ada yang rusak... 242 00:42:12,281 --> 00:42:12,948 Ya, aku mengerti. 243 00:42:16,535 --> 00:42:18,621 Ditaruh di mana? 244 00:42:20,873 --> 00:42:22,583 Di bagian staf. 245 00:42:22,750 --> 00:42:23,626 Begitu... 246 00:42:25,252 --> 00:42:26,503 Terima kasih. 247 00:42:37,514 --> 00:42:40,392 - Baiklah. - Merasa baikan? 248 00:42:40,559 --> 00:42:41,602 Apa? 249 00:42:42,853 --> 00:42:44,605 Oh, ya,.. 250 00:42:44,772 --> 00:42:46,065 ..aku baik-baik saja. 251 00:42:46,774 --> 00:42:49,360 - Senang mendengarnya. - Ya. 252 00:42:53,864 --> 00:42:55,532 Kau pasti melupakan ini. 253 00:43:03,040 --> 00:43:05,709 Maaf jika aku mengganggu. 254 00:43:06,043 --> 00:43:07,670 Sama sekali tidak. 255 00:43:09,838 --> 00:43:10,965 Selamat siang. 256 00:44:22,870 --> 00:44:26,457 Bilang kita menantikannya malam ini! 257 00:45:02,659 --> 00:45:05,621 Istrinya demam. Dia akan datang sendirian. 258 00:45:08,665 --> 00:45:10,876 Menurutmu mereka hanya berdalih? 259 00:45:11,418 --> 00:45:13,379 Tidak, kelihatannya dia jujur. 260 00:45:51,834 --> 00:45:53,377 Kenapa macet? 261 00:45:55,254 --> 00:45:57,381 Mungkin ada kecelakaan. 262 00:51:03,478 --> 00:51:07,065 Bagian Tiga 1989 263 00:51:08,900 --> 00:51:10,569 Hati-hati mengemudi. 264 00:51:10,736 --> 00:51:13,572 Hari ini lalu lintasnya padat. Tadi disiarkan di radio. 265 00:51:13,739 --> 00:51:14,865 Ya, Bu. 266 00:51:15,031 --> 00:51:17,993 - Terima kasih atas segalanya. - Tak perlu sungkan. 267 00:51:18,201 --> 00:51:20,245 Tuhan memberkatimu, Everl. 268 00:51:20,412 --> 00:51:21,788 - Dah, dah. - Beri kecupan. 269 00:51:21,955 --> 00:51:23,707 Beri Nenek kecupan. 270 00:51:25,751 --> 00:51:27,627 - Jaga diri kalian. - Dah, Bu. 271 00:51:27,794 --> 00:51:30,255 - Tuhan memberkatimu, Everl. - Dah. 272 00:51:34,134 --> 00:51:35,510 Jaga dirimu, Bu. 273 00:51:36,595 --> 00:51:39,806 Segeralah tulis surat, setidaknya kau, Anna. 274 00:51:39,973 --> 00:51:44,102 Aku kenal putraku, tak ada gunanya mengingatkannya. 275 00:51:44,394 --> 00:51:45,395 Baik, Bu. 276 00:53:52,480 --> 00:53:55,734 Ikannya tak diberi makan dua hari. 277 00:53:59,779 --> 00:54:02,866 Ny. Gebhardt tidak memberi makan ikannya. 278 00:54:05,410 --> 00:54:08,747 Kita pecat saja dia. Besok. 279 00:54:22,844 --> 00:54:24,346 Evi! Makan malam! 280 00:54:46,701 --> 00:54:49,663 - Mau makan tidak? - Terima kasih. 281 00:55:36,501 --> 00:55:38,128 Terima kasih. Sudah cukup. 282 00:55:39,963 --> 00:55:42,465 - Cuci piringnya, mengerti? - Baik, Bu. 283 00:55:45,760 --> 00:55:49,681 Tuhan, jadikan aku orang taat, sehingga bisa masuk surga. 284 00:55:49,848 --> 00:55:51,599 Selamat malam, sayang. 285 00:55:52,392 --> 00:55:54,269 Boleh lampunya tetap menyala? 286 00:55:54,436 --> 00:55:57,564 Tidak, sudah waktunya tidur. Tadi perjalanannya jauh. Selamat malam. 287 00:55:58,273 --> 00:55:59,733 Selamat malam. 288 00:56:44,778 --> 00:56:45,945 Selamat malam. 289 00:56:46,780 --> 00:56:47,947 Selamat malam. 290 00:57:08,218 --> 00:57:11,346 Kita harus membatalkan langganan korannya. 291 00:57:43,962 --> 00:57:46,965 Ayah dan Ibu tersayang,.. 292 00:57:48,550 --> 00:57:52,053 ..aku segera menulis surat... 293 00:57:52,220 --> 00:57:55,682 ..meski Ibu selalu bilang aku malas menulis surat... 294 00:57:55,849 --> 00:57:58,309 ..dan tak pernah mengabari kalian. 295 00:57:59,102 --> 00:58:02,397 Hari ini, sehari setelah kami mengunjungi kalian,.. 296 00:58:02,897 --> 00:58:05,358 ..aku berhenti dari pekerjaanku. 297 00:58:06,151 --> 00:58:08,945 Atasanku sedikit terkejut,.. 298 00:58:09,112 --> 00:58:11,614 ..mungkin kalian juga terkejut,.. 299 00:58:12,157 --> 00:58:15,910 ..tapi dia beranggapan aku mendapat pekerjaan lebih baik... 300 00:58:16,077 --> 00:58:19,747 ..dan dia tak akan menghalangiku jika aku berniat berhenti. 301 00:58:19,914 --> 00:58:21,124 Dan memang begitu. 302 00:58:23,126 --> 00:58:27,172 Mungkin kalian heran kenapa aku tak mengatakannya... 303 00:58:27,338 --> 00:58:29,591 ..saat kami mengunjungi kalian. 304 00:58:30,466 --> 00:58:34,053 Tapi bukankah perdebatan yang muncul... 305 00:58:34,220 --> 00:58:36,890 ..hanya akan menyia-nyiakan waktu kebersamaan... 306 00:58:37,056 --> 00:58:39,058 ..antara kita? 307 00:58:40,059 --> 00:58:44,731 Jika keputusan sudah diambil, maka jalankanlah. 308 00:58:46,191 --> 00:58:49,194 Itu yang selalu Ayah katakan. 309 00:58:49,360 --> 00:58:51,779 Dan kami sudah mengambil keputusan. 310 00:58:52,572 --> 00:58:56,618 Kami memutuskan untuk pergi karena tak ada lagi,.. 311 00:58:57,202 --> 00:58:59,662 ..kecuali kalian, yang kami miliki di sini. 312 00:59:00,038 --> 00:59:04,709 Anna sudah mengatur agar adiknya mengambil alih bisnis mereka... 313 00:59:05,501 --> 00:59:08,213 ..sebelum kami mengunjungi kalian, jadi dia akan menjalankan bisnisnya... 314 00:59:08,379 --> 00:59:10,340 ..seorang diri. 315 00:59:10,506 --> 00:59:11,925 Untuk pesta penikahan? 316 00:59:14,719 --> 00:59:17,722 - Tidak, tidak. - Menyambut tamu? 317 00:59:17,889 --> 00:59:19,057 Tidak. 318 00:59:50,588 --> 00:59:51,756 Evi. 319 00:59:52,590 --> 00:59:55,218 Ada apa? Kau digigit kutu? 320 00:59:57,262 --> 00:59:59,138 Gatal. 321 01:00:01,057 --> 01:00:03,017 Coba Bu Guru lihat. 322 01:00:06,396 --> 01:00:07,772 Tak ada apa pun. 323 01:00:07,939 --> 01:00:08,690 Ada. 324 01:00:08,856 --> 01:00:10,984 Itu karena kau menggaruknya. 325 01:00:11,150 --> 01:00:14,904 - Tapi rasanya gatal. - duduk yang tenang dan jangan menggaruk. 326 01:02:10,728 --> 01:02:13,189 Yang terakhir. Semuanya sudah teratur. 327 01:02:13,356 --> 01:02:14,357 Terima kasih. 328 01:02:16,567 --> 01:02:18,611 Ini formulir asuransi kesehatanku. 329 01:02:19,821 --> 01:02:20,696 Terima kasih. 330 01:02:35,461 --> 01:02:36,796 Sudah semua? 331 01:02:37,338 --> 01:02:38,506 Ya. 332 01:03:24,218 --> 01:03:28,347 Semuanya berjumlah 478.000 Schilling dan 60 Groschen. 333 01:03:28,514 --> 01:03:32,059 Tapi bunganya tak bisa dicairkan karena ada syarat minimum 5 tahun. 334 01:03:32,226 --> 01:03:33,227 Tak masalah. 335 01:03:33,394 --> 01:03:36,606 Kenapa butuh uang segera? 336 01:03:36,772 --> 01:03:39,609 Mungkin sebaiknya mengajukan pinjaman. 337 01:03:39,775 --> 01:03:42,445 Anda bisa mendapat pinjaman... 338 01:03:42,612 --> 01:03:44,238 Kami beremigrasi. 339 01:03:44,405 --> 01:03:46,073 Ke Australia. 340 01:05:03,859 --> 01:05:06,946 Halo. Apa Bu Guru Polasek ada? 341 01:05:07,572 --> 01:05:09,365 Ya, terima kasih, akan kutunggu. 342 01:05:24,297 --> 01:05:26,924 Ya. Halo, ini Anna Schober. 343 01:05:27,383 --> 01:05:30,136 Aku ingin meminta ijin untuk putriku. 344 01:05:30,303 --> 01:05:32,471 Dia terkena demam saat main ski. 345 01:05:32,638 --> 01:05:34,473 Suhu tubuhnya mendekati 40 derajat. 346 01:08:28,647 --> 01:08:30,274 Mau apa mereka? 347 01:08:33,819 --> 01:08:35,905 Mereka mengantar makanan. 348 01:09:41,679 --> 01:09:44,682 Hanya ada satu masalah berkaitan dengan Evi,.. 349 01:09:44,849 --> 01:09:47,685 ..kami sudah berpikir lama... 350 01:09:48,018 --> 01:09:50,354 ..apakah kami akan membawanya serta... 351 01:09:50,521 --> 01:09:53,357 ..atau menitipkannya pada kalian. 352 01:09:55,192 --> 01:10:00,614 Mungkin kalian bisa membayangkannya, Ayah dan Ibu,.. 353 01:10:00,781 --> 01:10:06,203 ..keputusan ini sangat sulit diambil... 354 01:10:06,370 --> 01:10:11,166 ..karena meski yakin telah memutuskan yang terbaik untuk kami,.. 355 01:10:12,167 --> 01:10:17,381 ..lain halnya jika menyangkut hidup seseorang... 356 01:10:18,007 --> 01:10:21,218 ..yang merupakan orang yang paling kalian sayangi. 357 01:10:23,095 --> 01:10:27,099 Mungkin kalian ingat saat kami bersama kalian... 358 01:10:27,266 --> 01:10:32,396 ..pergi ke gereja saat Paskah dan kita mendengar kantata,.. 359 01:10:33,439 --> 01:10:37,484 .."Aku menantikan kematianku." 360 01:10:38,193 --> 01:10:42,698 Setelah itu Evi bilang, "Aku juga,".. 361 01:10:43,574 --> 01:10:46,493 ..dan kalian terkejut. 362 01:10:48,454 --> 01:10:51,582 Kami sering membahasnya sejak saat itu... 363 01:10:52,374 --> 01:10:57,254 ..dan aku tahu Evi tak takut mati. 364 01:10:58,839 --> 01:11:05,512 Kami membahasnya hari ini dan meskipun kami yakin... 365 01:11:06,221 --> 01:11:09,224 ..membawanya bersama kami adalah tindakan tepat,.. 366 01:11:09,391 --> 01:11:13,312 ..itu menyenangkan sekaligus menyedihkan mengetahui... 367 01:11:14,313 --> 01:11:18,275 ..betapa mudahnya dia memutuskan untuk ikut dengan kami. 368 01:11:19,568 --> 01:11:23,697 Setelah meninjau ulang kehidupan yang sudah kami jalani,.. 369 01:11:24,782 --> 01:11:28,619 ..tindakan penutup ini menjadi mudah kami terima. 370 01:11:30,412 --> 01:11:32,706 Tolong jangan bersedih hati... 371 01:11:32,873 --> 01:11:35,125 ..atau menyalahkan diri kalian dengan situasi ini... 372 01:11:35,292 --> 01:11:38,087 ..atau menganggap perbuatan ini sebagai kritikan. 373 01:11:38,796 --> 01:11:41,632 Aku hanya mengungkapkan yang sebenarnya... 374 01:11:41,799 --> 01:11:44,051 ..dan itu tak ada kaitannya dengan kalian. 375 01:13:36,038 --> 01:13:39,750 Salam sayang, George. 376 01:15:27,316 --> 01:15:30,819 Menurutku, agar berhasil kita harus melakukannya secara sistematis. 377 01:16:10,692 --> 01:16:14,029 Sebaiknya pakai sepatumu, Tuan Putri. 378 01:16:17,115 --> 01:16:20,452 Tapi harus hati-hati, jangan sampai kau terluka. 379 01:16:20,994 --> 01:16:22,246 Baik. 380 01:25:22,952 --> 01:25:24,037 Jangan. 381 01:26:12,335 --> 01:26:15,129 Lepaskan aku! 382 01:26:20,468 --> 01:26:22,262 Lepaskan aku! 383 01:26:29,811 --> 01:26:30,937 Hentikan! 384 01:27:13,062 --> 01:27:14,564 Maaf. 385 01:28:50,034 --> 01:28:52,370 Sebentar, kurasa aku mendengar sesuatu. 386 01:29:03,673 --> 01:29:04,424 Ada yang bisa dibantu? 387 01:29:04,590 --> 01:29:06,426 Kami dari perusahaan telepon. 388 01:29:06,592 --> 01:29:09,804 Ada laporan gangguan jaringan, Anda tak bisa dihubungi. 389 01:29:09,971 --> 01:29:12,682 Sepertinya Anda tak menaruh kembali gagang teleponnya. 390 01:29:12,849 --> 01:29:16,477 Ya, itu benar. Aku tak ingin dihubungi. 391 01:29:16,644 --> 01:29:19,355 - Itu tidak diperbolehkan. - Tidak boleh? 392 01:29:19,939 --> 01:29:23,443 Kami akan memutuskan jaringan teleponnya jika terlalu lama seperti itu. 393 01:29:23,609 --> 01:29:24,986 Oh, maaf. 394 01:29:25,486 --> 01:29:28,489 Akan segera kutaruh kembali. 395 01:29:28,656 --> 01:29:30,408 Boleh kami memeriksanya? 396 01:29:30,575 --> 01:29:31,617 Tidak. 397 01:29:34,203 --> 01:29:35,371 Selamat siang. 398 01:33:36,153 --> 01:33:39,240 Boleh menonton TV di kamar tidur? 399 01:34:04,181 --> 01:34:05,725 Untuk Ayah Ibu 400 01:36:14,520 --> 01:36:16,272 Rasanya pahit. 401 01:37:28,469 --> 01:37:32,932 Tuhan, jadikan aku orang taat, sehingga bisa masuk surga. 402 01:47:43,083 --> 01:47:45,836 Keluarga S. ditemukan pada 17 Januari 1989. 403 01:47:46,002 --> 01:47:48,421 Adik dari sang istri merasa sangat cemas... 404 01:47:48,588 --> 01:47:51,800 ..sehingga dia memberi tahu polisi agar mendobrak rumah mereka. 405 01:47:51,967 --> 01:47:54,511 Pemakaman dilaksanakan tanggal 20 Februari. 406 01:47:54,678 --> 01:47:57,389 Meski ditemukan surat perpisahan, orang tua Georg S... 407 01:47:57,556 --> 01:47:59,558 ..tak percaya bahwa mereka bunuh diri... 408 01:47:59,724 --> 01:48:02,561 ..dan meminta penyelidikan tentang kemungkinan pembunuhan. 409 01:48:02,727 --> 01:48:04,104 Penyelidikan polisi... 410 01:48:04,271 --> 01:48:06,731 ..tak menemukan bukti yang mengarah pada pembunuhan. 411 01:48:06,898 --> 01:48:09,234 Kasusnya tercatat dalam berkas sebagai kasus belum terpecahkan. 412 01:48:10,001 --> 01:48:11,234 A Irawan kala-ireng.blogspot.com IDFL.me