1
00:00:34,619 --> 00:00:40,875
BENUA KETUJUH
2
00:04:09,375 --> 00:04:12,962
Bagian Satu
1987
3
00:04:37,528 --> 00:04:38,780
Selamat pagi.
4
00:04:40,698 --> 00:04:41,866
Selamat pagi.
5
00:05:43,594 --> 00:05:45,179
Selamat pagi, sayang.
6
00:05:50,184 --> 00:05:52,270
Bangun, Evi.
7
00:05:57,775 --> 00:05:58,985
Selamat pagi.
8
00:06:59,545 --> 00:07:01,672
Kenakan baju hangatmu.
9
00:07:20,650 --> 00:07:23,236
Peralatan untuk sekolah sudah siap?
10
00:07:35,790 --> 00:07:38,459
- Adikmu akan datang malam ini.
- Aku tahu.
11
00:07:39,085 --> 00:07:41,170
Bisa bantu belanja?
12
00:07:42,880 --> 00:07:44,173
Nanti akan kujemput.
13
00:07:44,340 --> 00:07:46,175
Bisa bawakan aku sesuatu?
14
00:07:46,884 --> 00:07:49,178
- Apa?
- sesuatu yang enak.
15
00:09:15,473 --> 00:09:17,141
Ayah dan Ibu tersayang,..
16
00:09:17,308 --> 00:09:20,811
..maafkan George dan aku
karena tak bisa segera menulis surat...
17
00:09:20,978 --> 00:09:23,189
..tapi banyak kejadian terjadi
setelah kematian Mama,..
18
00:09:23,356 --> 00:09:26,442
..kami sungguh tak punya waktu.
19
00:09:26,609 --> 00:09:29,487
Adikku, Alexander,
sangat terpukul sekali...
20
00:09:29,654 --> 00:09:32,406
..dan kami tak tahu
harus bagaimana mengatasinya.
21
00:09:32,573 --> 00:09:35,201
Dia menjadi depresi.
22
00:09:35,368 --> 00:09:38,704
Pernah dia sampai
tak bisa bangun dari tempat tidur.
23
00:09:38,871 --> 00:09:41,415
Akhirnya dia harus masuk rumah sakit...
24
00:09:41,582 --> 00:09:43,459
..dan menerima perawatan.
25
00:09:43,626 --> 00:09:46,921
Itu sulit sekali. Aku harus
menjalankan bisnis seorang diri,..
26
00:09:47,088 --> 00:09:49,340
..menangani pembagian warisan,..
27
00:09:49,507 --> 00:09:51,467
..mengurus rumah tangga...
28
00:09:51,634 --> 00:09:56,097
..dan merawat adikku
pada saat yang bersamaan.
29
00:09:56,472 --> 00:10:00,017
Puji Tuhan
sekarang sudah lumayan mereda,..
30
00:10:00,184 --> 00:10:01,978
..Alexander kembali bekerja,..
31
00:10:02,144 --> 00:10:05,481
..akhirnya aku punya waktu
untuk menulis surat.
32
00:10:05,940 --> 00:10:09,110
George sangat membantu
dalam melalui ini semua...
33
00:10:09,277 --> 00:10:13,072
..meski dia juga sedang
dilanda masalah seperti aku.
34
00:10:13,239 --> 00:10:17,076
Dia dipindahkan ke departemen baru
yang menurutnya...
35
00:10:17,660 --> 00:10:20,705
..punya kesempatan lebih baik
untuk mendapatkan promosi.
36
00:10:20,871 --> 00:10:24,041
Sayangnya, atasan barunya
orang tak kompeten...
37
00:10:24,959 --> 00:10:27,128
..yang akan segera pensiun
beberapa tahun lagi...
38
00:10:27,295 --> 00:10:29,755
..dan menganggap
dirinya orang serba tahu.
39
00:10:29,922 --> 00:10:32,842
Khawatir George akan
menggantikan posisinya,..
40
00:10:33,009 --> 00:10:37,138
..dia selalu berusaha
mempersulit George.
41
00:10:37,722 --> 00:10:41,100
Tapi karena watak putramu,
semua ini justru membuatnya terpacu...
42
00:10:41,267 --> 00:10:44,020
..dan dia berusaha keras...
43
00:10:44,186 --> 00:10:48,983
..menyelesaikan semua tugasnya untuk
membuktikan bahwa dialah yang terbaik.
44
00:10:49,150 --> 00:10:51,402
Omong-omong, gajinya juga naik,..
45
00:10:51,569 --> 00:10:55,573
..dan berkat warisan dari Mama...
46
00:10:55,740 --> 00:10:58,868
..kondisi keuangan kami sangat baik.
47
00:10:59,035 --> 00:11:01,662
Apalagi yang bisa kusampaikan?
48
00:11:01,829 --> 00:11:05,082
Oh, ya, Evi,
seperti harapanku,..
49
00:11:05,249 --> 00:11:07,793
..sudah sehat kembali.
50
00:11:07,960 --> 00:11:10,421
Dia tak pernah mengalami asma lagi...
51
00:11:10,713 --> 00:11:15,343
..sejak kunjungan kami musim dingin lalu.
Dokternya sangat senang.
52
00:11:15,718 --> 00:11:18,179
Evi kirim salam.
53
00:11:18,429 --> 00:11:21,766
Mempertimbangkan semuanya,
ini adalah kabar baik.
54
00:11:21,932 --> 00:11:25,811
Seperti Evi, peluk ciumku
untuk Ayah Ibu. Jaga diri kalian.
55
00:11:25,978 --> 00:11:28,314
Menantumu, Anna.
56
00:11:29,315 --> 00:11:30,274
P.S.
57
00:11:30,608 --> 00:11:33,402
George juga kirim salam
untuk Ayah Ibu...
58
00:11:33,569 --> 00:11:38,157
..dan meminta maaf
karena tak bisa menulis surat.
59
00:11:46,207 --> 00:11:47,958
Dia di dalam.
60
00:11:56,342 --> 00:11:58,386
Ceritakan ada apa.
61
00:12:11,148 --> 00:12:12,358
Ayo,..
62
00:12:12,650 --> 00:12:15,069
..ceritakan pada Bu Guru.
63
00:12:17,446 --> 00:12:19,323
Ayo, katakan sejujurnya,..
64
00:12:19,698 --> 00:12:21,450
..ada apa ini.
65
00:12:23,077 --> 00:12:24,537
Dia tak bisa melihat lagi.
66
00:12:27,498 --> 00:12:28,707
Benar begitu?
67
00:12:32,461 --> 00:12:34,130
Benar begitu?
68
00:12:35,673 --> 00:12:36,632
Ya.
69
00:12:38,801 --> 00:12:40,302
Sejak kapan?
70
00:12:44,849 --> 00:12:46,392
Sejak kapan dia tak bisa melihat?
71
00:12:46,559 --> 00:12:48,936
Baru saja, di kamar kecil.
72
00:12:50,229 --> 00:12:51,939
Benar begitu?
73
00:12:56,652 --> 00:12:58,404
Buka matamu.
74
00:13:05,369 --> 00:13:07,163
Ayo, buka matamu.
75
00:13:09,582 --> 00:13:13,127
Buka matamu!
Bagaimana Ibu bisa tahu masalahmu?
76
00:13:20,092 --> 00:13:20,968
Baik, Evi,..
77
00:13:22,761 --> 00:13:27,391
..jika tak mau buka matamu,
kami akan meninggalkanmu di sini sendirian.
78
00:13:31,228 --> 00:13:32,146
Ayo pergi!
79
00:13:35,566 --> 00:13:36,901
Bu Guru!
80
00:13:38,402 --> 00:13:39,403
Ya?
81
00:13:40,362 --> 00:13:42,364
Aku tak bisa melihat.
82
00:13:49,121 --> 00:13:50,706
Tatap Ibu.
83
00:13:55,503 --> 00:13:57,046
Bisa melihat Ibu?
84
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Ini?
- Tidak.
85
00:14:05,221 --> 00:14:06,263
Apa?
86
00:14:06,430 --> 00:14:07,640
Apa maksud Bu Guru?
87
00:14:07,806 --> 00:14:10,601
- Apa yang tak bisa kau lihat?
- Tangan...
88
00:14:20,861 --> 00:14:24,782
Tak ada yang tahu
jika dia rabun jauh.
89
00:14:25,199 --> 00:14:28,536
Dia menyembunyikannya dengan baik...
90
00:14:28,702 --> 00:14:29,954
Terima kasih.
91
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
Dan dia temanku.
92
00:14:31,747 --> 00:14:33,624
Tolong maju.
93
00:14:36,293 --> 00:14:39,004
Bayangkan saja, anak seusianya,..
94
00:14:40,089 --> 00:14:42,591
..wajahnya jelek,
penuh jerawat...
95
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
..dan ingin menjadi...
96
00:14:46,345 --> 00:14:48,264
..sahabatku.
97
00:14:49,473 --> 00:14:54,061
Tapi aku memikirkan hal lain.
98
00:14:54,979 --> 00:14:56,981
Lihat ke atas.
99
00:14:57,147 --> 00:14:58,148
Apa pun itu,..
100
00:14:58,983 --> 00:15:00,192
..suatu hari,..
101
00:15:00,651 --> 00:15:04,321
..dia muncul mengenakan
kacamata yang sangat tebal.
102
00:15:04,863 --> 00:15:06,699
Lihat ke depan.
103
00:15:07,449 --> 00:15:10,578
Dia mirip seekor katak.
104
00:15:11,328 --> 00:15:12,413
Maksudku,..
105
00:15:12,830 --> 00:15:16,333
..aku merasa kasihan padanya,
tapi tahulah bagaimana kelakuan anak-anak.
106
00:15:16,959 --> 00:15:20,546
Mereka bertanya, "Bagaimana pendapatmu
tentang kacamata sahabatmu?"
107
00:15:20,713 --> 00:15:22,423
"Jelek," kataku.
108
00:15:23,257 --> 00:15:24,758
Aku selalu ingat...
109
00:15:25,175 --> 00:15:27,678
..tatapan matanya padaku.
110
00:15:28,637 --> 00:15:31,807
Lalu dia berkata
dalam aksen Jerman,..
111
00:15:31,974 --> 00:15:33,350
..dengan penuh kedengkian,..
112
00:15:33,517 --> 00:15:37,646
.."Kuharap kalian semua
akan mengenakan kacamata!"
113
00:15:38,188 --> 00:15:40,816
Kami nyaris tertawa terbahak-bahak.
114
00:15:41,275 --> 00:15:42,943
Dia berdiri diam...
115
00:15:43,110 --> 00:15:46,697
..tak tahu harus bagaimana
lalu tiba-tiba dia ngompol.
116
00:15:46,864 --> 00:15:49,908
Maksudku,..
117
00:15:51,785 --> 00:15:55,164
..bayangkan saja,
dia berdiri di tengah kelas...
118
00:15:55,331 --> 00:15:58,417
..dan tiba-tiba
ada genangan air di lantai.
119
00:16:00,085 --> 00:16:01,295
Dan,..
120
00:16:01,712 --> 00:16:03,756
..bagaimana dengan kutukannya?
121
00:16:03,922 --> 00:16:04,840
Entah bagaimana menjelaskannya,..
122
00:16:05,341 --> 00:16:08,135
..saat kelulusan
kami semua mengenakan kacamata.
123
00:16:08,302 --> 00:16:09,261
Semuanya?
124
00:16:10,137 --> 00:16:11,889
Semuanya!
125
00:16:13,557 --> 00:16:15,517
Guru masuk ke kelas...
126
00:16:16,852 --> 00:16:20,356
..dan menanyakan
cairan yang ada di lantai...
127
00:16:21,440 --> 00:16:23,734
..dan dia lari keluar.
128
00:16:25,027 --> 00:16:28,113
Akhirnya kami yang membersihkannya.
129
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Tahu sendiri, 'kan...
130
00:16:34,161 --> 00:16:36,497
..bagaimana kelakuan anak-anak.
131
00:16:36,997 --> 00:16:39,833
Mau bagaimana lagi.
132
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Apa kabar?
133
00:23:32,204 --> 00:23:34,915
Ya, maksudnya bagaimana?
Ada masalah apa?
134
00:23:36,625 --> 00:23:39,044
Tidak, minggu ini tak bisa.
135
00:23:39,211 --> 00:23:41,713
Kenapa?
Memangnya dia berbuat apa?
136
00:23:43,924 --> 00:23:45,050
Apa?
137
00:23:50,597 --> 00:23:51,932
Itu sulit dipercaya.
138
00:24:11,827 --> 00:24:14,579
Kenapa kau ini?
139
00:24:19,376 --> 00:24:21,461
Kau gila, ya?
140
00:24:23,797 --> 00:24:26,007
- Kenapa?
- Apa maksudnya?
141
00:24:26,883 --> 00:24:30,804
Kenapa bilang dirimu buta?
Kau gila?
142
00:24:32,430 --> 00:24:34,182
Aku tak bilang begitu.
143
00:24:34,850 --> 00:24:36,309
Tidak?
144
00:24:38,019 --> 00:24:40,647
Jadi gurumu yang mengada-ada!
145
00:24:44,568 --> 00:24:46,319
Jawab Ibu!
146
00:24:47,821 --> 00:24:49,614
Aku tak bilang
aku buta.
147
00:24:58,540 --> 00:25:00,083
Tatap Ibu.
148
00:25:04,045 --> 00:25:06,631
Apa benar kau pura-pura
menjadi buta?
149
00:25:10,427 --> 00:25:11,803
Katakan.
150
00:25:14,139 --> 00:25:16,558
Ibu ingin mendengar yang sebenarnya.
151
00:25:19,102 --> 00:25:20,353
Ayo katakan,..
152
00:25:20,937 --> 00:25:23,815
..jangan takut.
Ibu tak mungkin menyakitimu.
153
00:25:23,982 --> 00:25:25,442
Katakan sejujurnya.
154
00:25:27,110 --> 00:25:29,446
Kau pura-pura menjadi buta?
155
00:25:31,448 --> 00:25:32,574
Ya.
156
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
Dan Anna bertanya, "Seluruh kelas?"
157
00:26:15,283 --> 00:26:20,455
Dia menjawab, "Ya, semua
mengenakan kacamata!"
158
00:26:20,622 --> 00:26:21,998
Aku bilang padanya...
159
00:26:22,290 --> 00:26:25,877
..gadis kecil itu
jelas tak tahu lensa kontak.
160
00:26:38,431 --> 00:26:40,558
- Mau tambah lagi?
- Boleh.
161
00:26:49,776 --> 00:26:53,905
Penangguhan pajak warisan
sudah diberikan?
162
00:26:54,281 --> 00:26:55,699
Kurang lebih begitu.
163
00:26:56,283 --> 00:26:58,368
Kami belum mendapat jawaban...
164
00:26:58,535 --> 00:27:01,997
..tapi menurut Dr. Knopp
tak akan ada masalah investasi...
165
00:27:02,163 --> 00:27:04,249
..dalam bisnis kami.
166
00:27:05,375 --> 00:27:08,461
Itu bagus untuk kalian berdua, 'kan?
167
00:27:30,483 --> 00:27:32,360
Mau kukecilkan suaranya?
168
00:27:33,486 --> 00:27:35,405
Tak masalah buatku.
169
00:28:12,233 --> 00:28:13,276
Terima kasih.
170
00:28:39,219 --> 00:28:42,013
Omong-omong, makan malamnya enak, Kak.
171
00:28:43,098 --> 00:28:44,015
Terima kasih.
172
00:28:47,685 --> 00:28:49,479
Dikasih bumbu apa?
173
00:28:49,646 --> 00:28:51,815
Sebentar, ada garam, merica,..
174
00:28:51,981 --> 00:28:53,441
..bawang, timi,..
175
00:28:54,317 --> 00:28:55,819
..kemangi...
176
00:28:56,569 --> 00:29:00,281
..ditambah sedikit saus Tabasco.
177
00:29:03,243 --> 00:29:05,203
Ada apa?
Ada masalah?
178
00:29:38,736 --> 00:29:39,863
Sebentar.
179
00:31:43,987 --> 00:31:48,032
Tahu yang Mama katakan padaku
beberapa hari sebelum meninggal?
180
00:31:48,199 --> 00:31:50,326
"Kadang aku penasaran...
181
00:31:50,618 --> 00:31:54,664
..bagaimana rasanya jika
kepala kita diganti monitor...
182
00:31:55,206 --> 00:31:58,042
..sehingga kita bisa
melihat pikiran kita."
183
00:33:04,442 --> 00:33:07,487
Sudah gosok gigi, sayang?
184
00:33:31,761 --> 00:33:35,431
Kau suka komik yang dihadiahkan
Paman Alex?
185
00:33:40,937 --> 00:33:43,231
Dia sangat menyayangimu.
Kau tahu?
186
00:33:51,239 --> 00:33:52,448
Ibu juga menyayangimu.
187
00:33:54,075 --> 00:33:55,201
Ya.
188
00:34:02,291 --> 00:34:04,544
Kadang kau merasa kesepian?
189
00:34:15,805 --> 00:34:17,473
Kau sayang ayah...
190
00:34:18,099 --> 00:34:19,308
..dan Ibu?
191
00:34:28,317 --> 00:34:30,737
Waktunya berdoa.
192
00:34:31,863 --> 00:34:36,242
Tuhan, jadikan aku orang taat,
sehingga bisa masuk surga.
193
00:34:36,409 --> 00:34:38,619
Baik, waktunya tidur.
Selamat malam.
194
00:34:39,370 --> 00:34:41,664
Boleh lampunya tetap menyala?
195
00:34:41,831 --> 00:34:43,875
Tidak, sayang.
Sekarang sudah larut.
196
00:34:44,041 --> 00:34:46,419
Mimpi indah.
197
00:34:47,170 --> 00:34:48,254
Selamat malam.
198
00:34:49,505 --> 00:34:50,882
Selamat malam.
199
00:35:39,430 --> 00:35:40,890
Ada apa?
200
00:35:44,936 --> 00:35:46,062
Tak apa-apa.
201
00:36:10,044 --> 00:36:13,506
Bagian Dua
1988
202
00:37:35,379 --> 00:37:36,297
Selamat pagi, sayang!
203
00:38:14,877 --> 00:38:16,170
Hari ini hujan.
204
00:38:47,576 --> 00:38:49,036
Selamat pagi, sayang!
205
00:38:56,002 --> 00:38:57,545
Bangun.
206
00:38:58,295 --> 00:38:59,338
Selamat pagi.
207
00:40:14,205 --> 00:40:17,291
Di awal bulan,
empat hari yang lalu,..
208
00:40:17,458 --> 00:40:20,461
..George menempati jabatan baru.
209
00:40:20,961 --> 00:40:22,963
Itulah hasil kerja kerasnya.
210
00:40:23,547 --> 00:40:25,132
Mungkin Ayah Ibu ingat...
211
00:40:25,299 --> 00:40:27,593
..saat dia dipindahkan,..
212
00:40:27,760 --> 00:40:30,471
..atasannya yang baru
mempersulit kerjanya.
213
00:40:30,638 --> 00:40:33,224
Tapi sekarang dia berhasil.
214
00:40:34,558 --> 00:40:37,770
Semangat kerjanya
menginspirasi departemennya...
215
00:40:37,937 --> 00:40:42,483
..dan saat atasannya sakit...
216
00:40:42,650 --> 00:40:45,152
..dan lebih sering
mengambil cuti daripada kerja,..
217
00:40:45,319 --> 00:40:47,071
..mereka meminta George...
218
00:40:47,238 --> 00:40:50,699
..memimpin departemen
untuk sementara waktu.
219
00:40:53,160 --> 00:40:55,913
Lagi pula beberapa tahun lagi
atasannya akan pensiun,..
220
00:40:56,080 --> 00:40:59,542
..jadi itu hanya sebatas formalitas
sampai George secara resmi diangkat...
221
00:40:59,708 --> 00:41:01,544
..menjadi kepala departemen.
222
00:41:01,710 --> 00:41:05,631
Kalian pasti merasa bangga padanya.
223
00:41:05,798 --> 00:41:08,217
Alex juga sudah pulih.
224
00:41:08,384 --> 00:41:11,512
Dia berlayar ke Skandinavia
di musim panas...
225
00:41:11,679 --> 00:41:13,889
..dan itu berdampak baik untuknya.
226
00:41:14,056 --> 00:41:15,683
Dia kirim salam.
227
00:41:16,475 --> 00:41:21,355
Dr. Breitenfels, pengawas George
akan makan malam bersama kami,..
228
00:41:21,522 --> 00:41:23,732
..sebagai balasan atas undangannya...
229
00:41:23,899 --> 00:41:27,111
..ke pesta 14 hari yang lalu...
230
00:41:27,278 --> 00:41:31,782
..saat acara peresmian
jabatan baru George.
231
00:41:32,575 --> 00:41:34,160
Dia penyuka makanan lezat...
232
00:41:34,326 --> 00:41:38,747
..jadi aku harus berusaha keras
untuk menyenangkannya.
233
00:41:39,415 --> 00:41:42,751
Aku ingin menyajikan resep Ibu,
bebek panggang.
234
00:41:42,918 --> 00:41:44,879
Doakan aku semoga berhasil.
235
00:41:47,673 --> 00:41:51,218
Aku hanya ingin mengambil
beberapa barang pribadi.
236
00:41:51,385 --> 00:41:53,429
Sudah tak ada di sini.
237
00:41:55,472 --> 00:41:56,640
Kenapa?
238
00:41:58,893 --> 00:42:00,019
Barang-barangmu...
239
00:42:02,479 --> 00:42:04,565
Aku menyuruh seseorang memindahkannya.
240
00:42:05,608 --> 00:42:08,027
Aku tak ingin...
241
00:42:08,777 --> 00:42:11,906
..ada yang rusak...
242
00:42:12,281 --> 00:42:12,948
Ya, aku mengerti.
243
00:42:16,535 --> 00:42:18,621
Ditaruh di mana?
244
00:42:20,873 --> 00:42:22,583
Di bagian staf.
245
00:42:22,750 --> 00:42:23,626
Begitu...
246
00:42:25,252 --> 00:42:26,503
Terima kasih.
247
00:42:37,514 --> 00:42:40,392
- Baiklah.
- Merasa baikan?
248
00:42:40,559 --> 00:42:41,602
Apa?
249
00:42:42,853 --> 00:42:44,605
Oh, ya,..
250
00:42:44,772 --> 00:42:46,065
..aku baik-baik saja.
251
00:42:46,774 --> 00:42:49,360
- Senang mendengarnya.
- Ya.
252
00:42:53,864 --> 00:42:55,532
Kau pasti melupakan ini.
253
00:43:03,040 --> 00:43:05,709
Maaf jika aku mengganggu.
254
00:43:06,043 --> 00:43:07,670
Sama sekali tidak.
255
00:43:09,838 --> 00:43:10,965
Selamat siang.
256
00:44:22,870 --> 00:44:26,457
Bilang kita menantikannya
malam ini!
257
00:45:02,659 --> 00:45:05,621
Istrinya demam.
Dia akan datang sendirian.
258
00:45:08,665 --> 00:45:10,876
Menurutmu mereka
hanya berdalih?
259
00:45:11,418 --> 00:45:13,379
Tidak, kelihatannya dia jujur.
260
00:45:51,834 --> 00:45:53,377
Kenapa macet?
261
00:45:55,254 --> 00:45:57,381
Mungkin ada kecelakaan.
262
00:51:03,478 --> 00:51:07,065
Bagian Tiga
1989
263
00:51:08,900 --> 00:51:10,569
Hati-hati mengemudi.
264
00:51:10,736 --> 00:51:13,572
Hari ini lalu lintasnya padat.
Tadi disiarkan di radio.
265
00:51:13,739 --> 00:51:14,865
Ya, Bu.
266
00:51:15,031 --> 00:51:17,993
- Terima kasih atas segalanya.
- Tak perlu sungkan.
267
00:51:18,201 --> 00:51:20,245
Tuhan memberkatimu, Everl.
268
00:51:20,412 --> 00:51:21,788
- Dah, dah.
- Beri kecupan.
269
00:51:21,955 --> 00:51:23,707
Beri Nenek kecupan.
270
00:51:25,751 --> 00:51:27,627
- Jaga diri kalian.
- Dah, Bu.
271
00:51:27,794 --> 00:51:30,255
- Tuhan memberkatimu, Everl.
- Dah.
272
00:51:34,134 --> 00:51:35,510
Jaga dirimu, Bu.
273
00:51:36,595 --> 00:51:39,806
Segeralah tulis surat,
setidaknya kau, Anna.
274
00:51:39,973 --> 00:51:44,102
Aku kenal putraku,
tak ada gunanya mengingatkannya.
275
00:51:44,394 --> 00:51:45,395
Baik, Bu.
276
00:53:52,480 --> 00:53:55,734
Ikannya tak diberi makan
dua hari.
277
00:53:59,779 --> 00:54:02,866
Ny. Gebhardt tidak memberi makan ikannya.
278
00:54:05,410 --> 00:54:08,747
Kita pecat saja dia.
Besok.
279
00:54:22,844 --> 00:54:24,346
Evi! Makan malam!
280
00:54:46,701 --> 00:54:49,663
- Mau makan tidak?
- Terima kasih.
281
00:55:36,501 --> 00:55:38,128
Terima kasih. Sudah cukup.
282
00:55:39,963 --> 00:55:42,465
- Cuci piringnya, mengerti?
- Baik, Bu.
283
00:55:45,760 --> 00:55:49,681
Tuhan, jadikan aku orang taat,
sehingga bisa masuk surga.
284
00:55:49,848 --> 00:55:51,599
Selamat malam, sayang.
285
00:55:52,392 --> 00:55:54,269
Boleh lampunya tetap menyala?
286
00:55:54,436 --> 00:55:57,564
Tidak, sudah waktunya tidur.
Tadi perjalanannya jauh. Selamat malam.
287
00:55:58,273 --> 00:55:59,733
Selamat malam.
288
00:56:44,778 --> 00:56:45,945
Selamat malam.
289
00:56:46,780 --> 00:56:47,947
Selamat malam.
290
00:57:08,218 --> 00:57:11,346
Kita harus membatalkan
langganan korannya.
291
00:57:43,962 --> 00:57:46,965
Ayah dan Ibu tersayang,..
292
00:57:48,550 --> 00:57:52,053
..aku segera menulis surat...
293
00:57:52,220 --> 00:57:55,682
..meski Ibu selalu bilang
aku malas menulis surat...
294
00:57:55,849 --> 00:57:58,309
..dan tak pernah mengabari kalian.
295
00:57:59,102 --> 00:58:02,397
Hari ini, sehari setelah
kami mengunjungi kalian,..
296
00:58:02,897 --> 00:58:05,358
..aku berhenti dari pekerjaanku.
297
00:58:06,151 --> 00:58:08,945
Atasanku sedikit terkejut,..
298
00:58:09,112 --> 00:58:11,614
..mungkin kalian juga terkejut,..
299
00:58:12,157 --> 00:58:15,910
..tapi dia beranggapan
aku mendapat pekerjaan lebih baik...
300
00:58:16,077 --> 00:58:19,747
..dan dia tak akan menghalangiku
jika aku berniat berhenti.
301
00:58:19,914 --> 00:58:21,124
Dan memang begitu.
302
00:58:23,126 --> 00:58:27,172
Mungkin kalian heran
kenapa aku tak mengatakannya...
303
00:58:27,338 --> 00:58:29,591
..saat kami mengunjungi kalian.
304
00:58:30,466 --> 00:58:34,053
Tapi bukankah perdebatan yang muncul...
305
00:58:34,220 --> 00:58:36,890
..hanya akan menyia-nyiakan
waktu kebersamaan...
306
00:58:37,056 --> 00:58:39,058
..antara kita?
307
00:58:40,059 --> 00:58:44,731
Jika keputusan sudah diambil,
maka jalankanlah.
308
00:58:46,191 --> 00:58:49,194
Itu yang selalu Ayah katakan.
309
00:58:49,360 --> 00:58:51,779
Dan kami sudah mengambil keputusan.
310
00:58:52,572 --> 00:58:56,618
Kami memutuskan untuk pergi
karena tak ada lagi,..
311
00:58:57,202 --> 00:58:59,662
..kecuali kalian,
yang kami miliki di sini.
312
00:59:00,038 --> 00:59:04,709
Anna sudah mengatur agar adiknya
mengambil alih bisnis mereka...
313
00:59:05,501 --> 00:59:08,213
..sebelum kami mengunjungi kalian,
jadi dia akan menjalankan bisnisnya...
314
00:59:08,379 --> 00:59:10,340
..seorang diri.
315
00:59:10,506 --> 00:59:11,925
Untuk pesta penikahan?
316
00:59:14,719 --> 00:59:17,722
- Tidak, tidak.
- Menyambut tamu?
317
00:59:17,889 --> 00:59:19,057
Tidak.
318
00:59:50,588 --> 00:59:51,756
Evi.
319
00:59:52,590 --> 00:59:55,218
Ada apa?
Kau digigit kutu?
320
00:59:57,262 --> 00:59:59,138
Gatal.
321
01:00:01,057 --> 01:00:03,017
Coba Bu Guru lihat.
322
01:00:06,396 --> 01:00:07,772
Tak ada apa pun.
323
01:00:07,939 --> 01:00:08,690
Ada.
324
01:00:08,856 --> 01:00:10,984
Itu karena kau menggaruknya.
325
01:00:11,150 --> 01:00:14,904
- Tapi rasanya gatal.
- duduk yang tenang dan jangan menggaruk.
326
01:02:10,728 --> 01:02:13,189
Yang terakhir.
Semuanya sudah teratur.
327
01:02:13,356 --> 01:02:14,357
Terima kasih.
328
01:02:16,567 --> 01:02:18,611
Ini formulir asuransi kesehatanku.
329
01:02:19,821 --> 01:02:20,696
Terima kasih.
330
01:02:35,461 --> 01:02:36,796
Sudah semua?
331
01:02:37,338 --> 01:02:38,506
Ya.
332
01:03:24,218 --> 01:03:28,347
Semuanya berjumlah 478.000 Schilling
dan 60 Groschen.
333
01:03:28,514 --> 01:03:32,059
Tapi bunganya tak bisa dicairkan
karena ada syarat minimum 5 tahun.
334
01:03:32,226 --> 01:03:33,227
Tak masalah.
335
01:03:33,394 --> 01:03:36,606
Kenapa butuh uang segera?
336
01:03:36,772 --> 01:03:39,609
Mungkin sebaiknya mengajukan pinjaman.
337
01:03:39,775 --> 01:03:42,445
Anda bisa mendapat pinjaman...
338
01:03:42,612 --> 01:03:44,238
Kami beremigrasi.
339
01:03:44,405 --> 01:03:46,073
Ke Australia.
340
01:05:03,859 --> 01:05:06,946
Halo. Apa Bu Guru Polasek ada?
341
01:05:07,572 --> 01:05:09,365
Ya, terima kasih,
akan kutunggu.
342
01:05:24,297 --> 01:05:26,924
Ya. Halo, ini Anna Schober.
343
01:05:27,383 --> 01:05:30,136
Aku ingin meminta ijin
untuk putriku.
344
01:05:30,303 --> 01:05:32,471
Dia terkena demam
saat main ski.
345
01:05:32,638 --> 01:05:34,473
Suhu tubuhnya mendekati 40 derajat.
346
01:08:28,647 --> 01:08:30,274
Mau apa mereka?
347
01:08:33,819 --> 01:08:35,905
Mereka mengantar makanan.
348
01:09:41,679 --> 01:09:44,682
Hanya ada satu masalah
berkaitan dengan Evi,..
349
01:09:44,849 --> 01:09:47,685
..kami sudah berpikir lama...
350
01:09:48,018 --> 01:09:50,354
..apakah kami akan membawanya serta...
351
01:09:50,521 --> 01:09:53,357
..atau menitipkannya pada kalian.
352
01:09:55,192 --> 01:10:00,614
Mungkin kalian bisa membayangkannya,
Ayah dan Ibu,..
353
01:10:00,781 --> 01:10:06,203
..keputusan ini
sangat sulit diambil...
354
01:10:06,370 --> 01:10:11,166
..karena meski yakin telah
memutuskan yang terbaik untuk kami,..
355
01:10:12,167 --> 01:10:17,381
..lain halnya jika menyangkut
hidup seseorang...
356
01:10:18,007 --> 01:10:21,218
..yang merupakan orang
yang paling kalian sayangi.
357
01:10:23,095 --> 01:10:27,099
Mungkin kalian ingat
saat kami bersama kalian...
358
01:10:27,266 --> 01:10:32,396
..pergi ke gereja saat Paskah
dan kita mendengar kantata,..
359
01:10:33,439 --> 01:10:37,484
.."Aku menantikan kematianku."
360
01:10:38,193 --> 01:10:42,698
Setelah itu Evi bilang,
"Aku juga,"..
361
01:10:43,574 --> 01:10:46,493
..dan kalian terkejut.
362
01:10:48,454 --> 01:10:51,582
Kami sering membahasnya
sejak saat itu...
363
01:10:52,374 --> 01:10:57,254
..dan aku tahu
Evi tak takut mati.
364
01:10:58,839 --> 01:11:05,512
Kami membahasnya hari ini
dan meskipun kami yakin...
365
01:11:06,221 --> 01:11:09,224
..membawanya bersama kami
adalah tindakan tepat,..
366
01:11:09,391 --> 01:11:13,312
..itu menyenangkan
sekaligus menyedihkan mengetahui...
367
01:11:14,313 --> 01:11:18,275
..betapa mudahnya dia memutuskan
untuk ikut dengan kami.
368
01:11:19,568 --> 01:11:23,697
Setelah meninjau ulang
kehidupan yang sudah kami jalani,..
369
01:11:24,782 --> 01:11:28,619
..tindakan penutup ini
menjadi mudah kami terima.
370
01:11:30,412 --> 01:11:32,706
Tolong jangan bersedih hati...
371
01:11:32,873 --> 01:11:35,125
..atau menyalahkan diri kalian
dengan situasi ini...
372
01:11:35,292 --> 01:11:38,087
..atau menganggap
perbuatan ini sebagai kritikan.
373
01:11:38,796 --> 01:11:41,632
Aku hanya mengungkapkan
yang sebenarnya...
374
01:11:41,799 --> 01:11:44,051
..dan itu tak ada kaitannya
dengan kalian.
375
01:13:36,038 --> 01:13:39,750
Salam sayang, George.
376
01:15:27,316 --> 01:15:30,819
Menurutku, agar berhasil
kita harus melakukannya secara sistematis.
377
01:16:10,692 --> 01:16:14,029
Sebaiknya pakai sepatumu,
Tuan Putri.
378
01:16:17,115 --> 01:16:20,452
Tapi harus hati-hati,
jangan sampai kau terluka.
379
01:16:20,994 --> 01:16:22,246
Baik.
380
01:25:22,952 --> 01:25:24,037
Jangan.
381
01:26:12,335 --> 01:26:15,129
Lepaskan aku!
382
01:26:20,468 --> 01:26:22,262
Lepaskan aku!
383
01:26:29,811 --> 01:26:30,937
Hentikan!
384
01:27:13,062 --> 01:27:14,564
Maaf.
385
01:28:50,034 --> 01:28:52,370
Sebentar, kurasa aku mendengar sesuatu.
386
01:29:03,673 --> 01:29:04,424
Ada yang bisa dibantu?
387
01:29:04,590 --> 01:29:06,426
Kami dari perusahaan telepon.
388
01:29:06,592 --> 01:29:09,804
Ada laporan gangguan jaringan,
Anda tak bisa dihubungi.
389
01:29:09,971 --> 01:29:12,682
Sepertinya Anda tak menaruh kembali
gagang teleponnya.
390
01:29:12,849 --> 01:29:16,477
Ya, itu benar.
Aku tak ingin dihubungi.
391
01:29:16,644 --> 01:29:19,355
- Itu tidak diperbolehkan.
- Tidak boleh?
392
01:29:19,939 --> 01:29:23,443
Kami akan memutuskan jaringan teleponnya
jika terlalu lama seperti itu.
393
01:29:23,609 --> 01:29:24,986
Oh, maaf.
394
01:29:25,486 --> 01:29:28,489
Akan segera kutaruh kembali.
395
01:29:28,656 --> 01:29:30,408
Boleh kami memeriksanya?
396
01:29:30,575 --> 01:29:31,617
Tidak.
397
01:29:34,203 --> 01:29:35,371
Selamat siang.
398
01:33:36,153 --> 01:33:39,240
Boleh menonton TV di kamar tidur?
399
01:34:04,181 --> 01:34:05,725
Untuk Ayah Ibu
400
01:36:14,520 --> 01:36:16,272
Rasanya pahit.
401
01:37:28,469 --> 01:37:32,932
Tuhan, jadikan aku orang taat,
sehingga bisa masuk surga.
402
01:47:43,083 --> 01:47:45,836
Keluarga S.
ditemukan pada 17 Januari 1989.
403
01:47:46,002 --> 01:47:48,421
Adik dari sang istri
merasa sangat cemas...
404
01:47:48,588 --> 01:47:51,800
..sehingga dia memberi tahu polisi
agar mendobrak rumah mereka.
405
01:47:51,967 --> 01:47:54,511
Pemakaman dilaksanakan
tanggal 20 Februari.
406
01:47:54,678 --> 01:47:57,389
Meski ditemukan surat perpisahan,
orang tua Georg S...
407
01:47:57,556 --> 01:47:59,558
..tak percaya bahwa mereka bunuh diri...
408
01:47:59,724 --> 01:48:02,561
..dan meminta penyelidikan
tentang kemungkinan pembunuhan.
409
01:48:02,727 --> 01:48:04,104
Penyelidikan polisi...
410
01:48:04,271 --> 01:48:06,731
..tak menemukan bukti
yang mengarah pada pembunuhan.
411
01:48:06,898 --> 01:48:09,234
Kasusnya tercatat dalam berkas
sebagai kasus belum terpecahkan.
412
01:48:10,001 --> 01:48:11,234
A Irawan
kala-ireng.blogspot.com
IDFL.me