1 00:00:11,011 --> 00:00:13,178 خيلي خب ؛ بياين کارمونو شروع کنيم 2 00:00:18,079 --> 00:00:23,079 " تانگـــــــــــــــــــــــــو " و " کَــــــــــــــــــــــــــــــــــش " 3 00:00:23,440 --> 00:00:28,940 ترجمه شده توسطِ -= D & X =- 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,363 موقعيت 10-4 در تقاطع جاده 20 اُم . و ويليام 12 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,283 تو در سمت شرق ما قرارگرفتي ؛ . و داري يه کاميون تانکردارو تعقيب ميکني 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,285 . نيروي پشتيباني آماده اس 7 00:00:36,536 --> 00:00:38,412 . واحد هوايي شماره ي 3 در منطقه حضور داره 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,789 دارم ميبينمش ؛ . اما خودم تنهايي از پسِش برميام 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,292 . واحد هوايي شماره ي 3 صحبت ميکنه . " بيخيالش شو " تنگو 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,419 . از اينجا به بعدش با ما . بکِش عقب 11 00:00:45,962 --> 00:00:48,964 برو پي کارت ؛ من سه ماهه که روي اين پرونده . کار ميکردم . . ميرم طرفش 12 00:01:11,154 --> 00:01:15,157 . " ما از ناحيه ي قضايي خودمون خارج شديم " تنگو . کلانتر بخش و نيروهاي بين ايالتي دارن خودشونو ميرسونن 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,534 . هرکاري که ميخواي بکني . . همين الان انجامش بده 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,994 . و ؛ موفق باشي 15 00:01:19,245 --> 00:01:20,454 . ممنون . تمام 16 00:02:10,797 --> 00:02:12,714 ! يا مسيح - ! لعنتي - 17 00:02:18,721 --> 00:02:19,805 ! اين مرتيکه ديوانه اس 18 00:02:25,812 --> 00:02:27,062 ! لعنتي 19 00:02:28,314 --> 00:02:29,398 ! يا مسيح 20 00:02:41,661 --> 00:02:43,745 خوشحالم که تونستيد . يه سلام و عليک سريعي باهام داشته باشيد 21 00:02:44,581 --> 00:02:45,581 ببينم ؛ از جواهرات خوشتون مياد ؟ 22 00:02:46,541 --> 00:02:47,875 ! گائيدمت 23 00:02:48,042 --> 00:02:49,168 . من ترجيح ميدم با موطلايي ها سکس کنم 24 00:02:51,254 --> 00:02:52,963 . افتخارش با خودتون 25 00:03:23,995 --> 00:03:25,370 . " رِي " - . هي ؛ کاپيتان - 26 00:03:25,538 --> 00:03:26,788 اين جا چه خبره ؟ 27 00:03:26,956 --> 00:03:28,707 . دارم ميذارم ماموراي محلي به کارشون برسن 28 00:03:28,875 --> 00:03:30,667 . تو شيشه ي کاميونو ترکوندي - . خودم متوجه شدم - 29 00:03:30,877 --> 00:03:33,086 . دو نفر افتادن وسط جاده - . متوجه شدم - 30 00:03:33,296 --> 00:03:35,797 . ما از ناحيه ي قضايي خودمون خارج شديم - . درسته - 31 00:03:35,965 --> 00:03:38,425 اينجا چه خبره ؟ - . يه شايعه اي درباره ي اين کاميون شنيدم - 32 00:03:38,593 --> 00:03:40,677 چه شايعه اي ؟ - . اين که ؛ يه کاميون عادي نيست - 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,804 . اين که کاميون حمل بنزينه - . نخير - 34 00:03:42,972 --> 00:03:45,724 . اين يه وسيله ي حمل و نقل قاچاق بزرگه 35 00:03:47,644 --> 00:03:50,187 درپوش اولو نگاه کردي ؟ - . پر از بنزينه ؛ قربان - 36 00:03:50,730 --> 00:03:53,440 ! تمام کاميونو گشتيم عوضي ! هيچي اون تو نيست 37 00:03:53,608 --> 00:03:56,193 و اينم بدون که خارج از قلمرو قانونيت هم هستي ؛ ! آقا پسر شهري 38 00:03:56,402 --> 00:03:59,238 ! نشانِتو ميخوام ! اسلحه اتو ميخوام ! خودتم ميخوام 39 00:03:59,405 --> 00:04:00,989 ! فکر کردي چه خري هستي ؟ 40 00:04:01,491 --> 00:04:02,658 . فکر کرده " رمبوئ"ـه 41 00:04:04,535 --> 00:04:05,827 . . رمبو " ؛ " 42 00:04:05,995 --> 00:04:07,496 . يه بچه ننه ي ترسوئه . . . 43 00:04:14,045 --> 00:04:16,088 ! تو چه ميدوني . . اينگار داره برف مياد 44 00:04:25,056 --> 00:04:26,765 کسي ميخواد نشئه بشه ؟ 45 00:04:26,975 --> 00:04:28,684 ! از تعجب دارم شاخ درميارم 46 00:04:30,395 --> 00:04:32,020 . هميچنا هم واسه يه بچه شهري بد نبودا 47 00:04:37,902 --> 00:04:39,820 . " ري تنگو " 48 00:04:39,988 --> 00:04:42,197 . دوباره همون بلاي هميشگيو سرمون آورد 49 00:04:42,532 --> 00:04:44,157 . تازه اگه " تنگو " هم نباشه ؛ اونوقت با " کَش " طرفيم 50 00:04:44,784 --> 00:04:47,035 ! " تنگو " و " کَش " ! " کَش " و " تنگو " 51 00:04:47,203 --> 00:04:49,913 . اين دوتا پليس . . دارن ديوونه ام ميکنن 52 00:04:50,456 --> 00:04:52,207 . بايد يه کاري درباره اش انجام بديم 53 00:04:52,458 --> 00:04:56,753 موافقم ؛ ترجيح ميدم اين مشکلو ." خودم به تنهايي حل کنم آقاي " پرت 54 00:04:56,921 --> 00:04:59,047 . نه ؛ خودمون حلش ميکنيم 55 00:04:59,299 --> 00:05:00,716 . نه 56 00:05:01,467 --> 00:05:03,218 . نه اونطوري 57 00:05:05,888 --> 00:05:07,723 . يه فکر ديگه اي دارم 58 00:05:18,401 --> 00:05:20,193 ! " هي ؛ " کَش 59 00:05:52,977 --> 00:05:55,854 خب ؛ مثل اينکه اينجا با يه . پليس لباس مارکِ آرماني پوش طرفيم 60 00:05:56,397 --> 00:05:58,065 " کَش دوباره دستگير ميکند " " دويست کيلوگرم مواد مخدر ضبط شد " 61 00:07:02,547 --> 00:07:03,797 ! مواظب باش 62 00:07:13,433 --> 00:07:14,724 ! کارِ پليسي دارم 63 00:07:15,059 --> 00:07:16,518 ! هي ! اين ماشينِ منه 64 00:07:16,727 --> 00:07:17,894 ! برو عقب 65 00:07:27,363 --> 00:07:29,698 ! داري چه بلايي سرماشينم مياري ؟ 66 00:07:57,101 --> 00:07:58,226 ! اي مادرجنده 67 00:08:38,351 --> 00:08:41,311 چي شده تکخال ؟ يه سردردِ کوچولو داري ؟ 68 00:08:41,896 --> 00:08:43,146 ! اي مرتيکه ي ديوونه 69 00:08:43,606 --> 00:08:45,690 ! چه بلايي سرماشينم آوردي ؟ 70 00:08:45,858 --> 00:08:47,609 ! من به سياست اقتصادي روسيه معتقدم 71 00:08:49,195 --> 00:08:50,695 ! پس به آمريکا خوش اومدي 72 00:09:02,416 --> 00:09:05,210 . هي " تنگو " ؛ عکسِتو تو روزنامه ديدم 73 00:09:05,378 --> 00:09:08,421 . کُت و شلوار قشنگي تنت بود - . ممنون . . صبح بخير - 74 00:09:12,843 --> 00:09:14,844 . هي ؛ " ري " ؟ يه نيگا به اين بنداز - . باشه - 75 00:09:15,054 --> 00:09:17,430 . " شانس کور " 76 00:09:17,598 --> 00:09:18,640 . " هي " ري - بله ؟ - 77 00:09:18,808 --> 00:09:21,643 . کاترين " تو دفترتِه " - . عاليه - 78 00:09:22,937 --> 00:09:25,063 . . کاترين " ؛ آخه آدم همينطوري يه دفعه اي " 79 00:09:25,356 --> 00:09:27,065 . . و بدون برنامه ريزي قبلي نميذاره بره که . . اين 80 00:09:27,316 --> 00:09:29,150 چيه ؟ غيرمنطقيه ؟ 81 00:09:29,318 --> 00:09:30,986 ! خيلي - . همچينا مهم هم نيست - 82 00:09:31,195 --> 00:09:32,821 . همه اش قراره يک يا دوماه برم 83 00:09:33,072 --> 00:09:35,323 دوماه ؟ اگه آدم بخواد خونه بسازه اينقدر طول ميکِشه ؛ . نه اين که بخواد اين همه وقت تعطيلات بره 84 00:09:35,575 --> 00:09:40,161 ! تورِ رقص که تعطيلات نيست . و بعلاوه ؛ ميخوام از اين جا دور بشم 85 00:09:40,454 --> 00:09:42,831 . تو هرچي بخواي ؛ تويِ همين شهر در دسترسِتِه 86 00:09:43,165 --> 00:09:44,499 . چرک ؛ جنايت و لجن 87 00:09:44,709 --> 00:09:46,585 . نه ؛ اينا رو نميخوام ؛ دستِت دردنکنه . ترجيح ميدم بذارم و از اينجا برم 88 00:09:46,752 --> 00:09:50,672 باشه ؛ پس لااقل يه شماره تلفني چيزي بهم بده . که بتونم از طريقش باهات تماس بگيرم 89 00:09:52,174 --> 00:09:53,550 چطوره خودم بهت زنگ بزنم ؟ 90 00:09:54,260 --> 00:09:56,678 چطوره که خودت بهم زنگ بزني " ؟ " 91 00:10:02,518 --> 00:10:06,104 کاترين " ؛ اگه استرس گرفتي " . فرار نکن 92 00:10:06,272 --> 00:10:08,523 . همين جا بمون و به کمک همديگه مشکلو حل ميکنيم 93 00:10:08,691 --> 00:10:10,191 . يه کاري نکن احساس گناه بهم دست بده 94 00:10:10,359 --> 00:10:13,361 فقط حس ميکنم که يه مدت ميخوام تنها باشم ؛ خب ؟ 95 00:10:13,779 --> 00:10:16,865 و بهت هم قول ميدم ستونان که ؛ . دختر خوبي باشم 96 00:10:17,700 --> 00:10:18,908 ! ايناهاشش 97 00:10:19,285 --> 00:10:20,869 . لغت کليدي 98 00:10:21,412 --> 00:10:22,579 " خوب " 99 00:10:22,747 --> 00:10:27,125 داري بخاطر اين بهم ميگي که دختر خوبي خواهي بود . . بخاطر اينکه . . ميدوني 100 00:10:27,293 --> 00:10:29,919 . خودبخودي . . فکر کنم قراره حسابي دختر بدي باشي 101 00:10:30,880 --> 00:10:33,256 بله ؟ - هي ؛ " رِي " ؛ تماسِ احتياطي چيه ؟ - 102 00:10:33,549 --> 00:10:35,425 چطوره مگه ؟ - . دلالِ سهامت پشتِ خطِ 3 هست - 103 00:10:35,593 --> 00:10:38,136 . ميگه يه کار فوري باهات داره - . خيلي مهمه . . نرو - 104 00:10:38,304 --> 00:10:39,846 بله ؟ 105 00:10:42,016 --> 00:10:43,266 . گوشي . " کاترين " 106 00:10:43,434 --> 00:10:45,226 . متاسفم . . بايد به پرواز هواپيمام برسم 107 00:10:45,436 --> 00:10:47,520 . کاترين " ؛ نرو " 108 00:10:47,897 --> 00:10:49,314 . مثبت فکر کن 109 00:10:51,067 --> 00:10:52,233 ! لعنت 110 00:10:53,527 --> 00:10:55,779 . هاروي " ؛ آره . . درسته . . خودم هستم . . حتما " 111 00:11:04,413 --> 00:11:07,332 . خوبه که جليقه ي ضد گلوله تنت بوده - . آره خب ؛ منتها با اين گلوله هاي کوچولو خيلي هم بهش احتياجي نداشتم - 112 00:11:07,667 --> 00:11:09,542 . گلوله هاي نيمه پُر با مَرمي هاي نرم 113 00:11:10,419 --> 00:11:12,420 . اين يارو واقعا شلخته بود 114 00:11:16,467 --> 00:11:18,343 . اون . . پسر 115 00:11:18,594 --> 00:11:20,178 اينو ببين . . نگاه کن ؟ 116 00:11:20,763 --> 00:11:24,307 . نُه دلار پولِ اين پيرهنو داده بودم يه جليقه ي ضد گلوله ي جديد برام مياري ؟ 117 00:11:25,810 --> 00:11:27,352 ! پيتزا 118 00:11:37,780 --> 00:11:39,948 هي ؛ کي داشته به اسلحه ي من وَر ميرفته ؟ 119 00:11:40,116 --> 00:11:42,242 . زاويه ي ديدِ هدفِش عوض شده 120 00:11:42,451 --> 00:11:44,953 . شايد از دستِت افتاده باشه - . از دستم نيفتاده - 121 00:11:45,955 --> 00:11:48,456 ! هي ؛ کاپيتان - چيه " گِيب " ؟ - 122 00:11:48,624 --> 00:11:50,250 تونستي از اون يارو حرفي چيزي بکِشي ؟ 123 00:11:50,418 --> 00:11:54,713 هيچي ؛ اصلا انگليسي حرف نميزنه ؛ . مترجممون ميگه طرف تقاضاي وکيل کرده 124 00:11:54,880 --> 00:11:56,798 . بذار خودم ازش بازجويي کنم - ازش بازجويي کني ؟ - 125 00:11:56,966 --> 00:12:00,593 اونم از کسي که ميخواست بکُشتِت ؟ ! بيخيالش شو 126 00:12:01,971 --> 00:12:03,805 . " بهش نزديک نميشي " گِيب 127 00:12:13,232 --> 00:12:14,858 . سلام 128 00:12:16,026 --> 00:12:18,862 پس ؛ هيچي انگليسي منگليسي حالت نميشه هان ؟ 129 00:12:19,029 --> 00:12:23,158 منم هيچي " چيني " بلد نيستم ؛ پس مجبوريم که . يه کلاسِ انگليسي سريع برات بذاريم رفيق 130 00:12:23,909 --> 00:12:27,245 . اما يه حسي بهم ميگه که تو زود يادميگيري 131 00:12:27,413 --> 00:12:31,124 . آره . . بيا اينجا . . بشين . بفرما 132 00:12:32,626 --> 00:12:34,627 . خيلي خب ؛ اين درسِ شماره ي يکِه 133 00:12:34,879 --> 00:12:36,713 . و بگم که درسِ بعدي سخت تر هم ميشه ها 134 00:12:37,173 --> 00:12:38,506 کي استخدامت کرد که منو بکُشي ؟ 135 00:12:38,716 --> 00:12:40,675 ! نميدونم 136 00:12:40,843 --> 00:12:42,510 . " نميدونم " 137 00:12:43,679 --> 00:12:46,347 . نوچ . . اين جواب اشتباهه . دوباره سعي کن 138 00:12:48,434 --> 00:12:50,268 . فکر کنم يکي از افرادِ " کوآن " باشه 139 00:12:50,519 --> 00:12:53,354 . اسمشو بلد نيستم ! قسم ميخورم 140 00:12:54,231 --> 00:12:55,690 . نيگاش کن . . کله پَخ 141 00:12:55,900 --> 00:12:58,526 . به همين زودي يادگرفتي مثل يه بومي انگليسي حرف بزني 142 00:12:58,736 --> 00:13:01,070 اين چيه وضعيه ؟ - . کلاسِ آموزش انگليسي - 143 00:13:03,240 --> 00:13:06,075 از اونجايي که وکيلِ بي خاصيتِ آشغالت . . تا يه مدت ديگه اينجا نميرسه 144 00:13:06,243 --> 00:13:08,036 بگو ببينم ؛ اطلاعات ديگه اي هم هست . . که بخواي باهام به اشتراک بذاري ؟ 145 00:13:08,913 --> 00:13:10,163 . خوب فکراتو بکن 146 00:13:10,372 --> 00:13:13,249 . يه معامله . امشب 147 00:13:13,667 --> 00:13:15,543 . . 4942 148 00:13:15,711 --> 00:13:17,545 . خيابان " فرانت " ؛ ساعت 9 . . 149 00:13:17,755 --> 00:13:19,047 . خيلي خوبه 150 00:13:21,217 --> 00:13:22,550 . بايد ازت تعريف کنم 151 00:13:22,927 --> 00:13:27,096 . براي درسِ اولت ؛ خيلي خوب بودي . يادت نره که دستاتو بشوريا 152 00:13:27,932 --> 00:13:30,225 رِي " ؟ " . قراره به يه ماموريت مهم فرستاده بشيد 153 00:13:30,392 --> 00:13:32,894 قراره يه بازداشت بزرگ در شماره ي 4942 . خيابانِ " فرانت " انجام بگيره 154 00:13:33,062 --> 00:13:35,563 عاليه . . گزارشي که شده قابل اطمينانه ؟ - . خيلي قابل اطمينانه . . . از تلفن شنود شده - 155 00:13:35,731 --> 00:13:38,024 . فوق العاده اس - اين چه کوفتيه ؟ - 156 00:13:38,192 --> 00:13:40,902 دلقکِ مرکز شهري برعليهِ ايتالياييِ بورلي هيلز ؟ 157 00:13:42,238 --> 00:13:44,531 . همه ي خبرايي که قابل چاپ کردن هستن - . من تو رو درک نميکنم - 158 00:13:44,698 --> 00:13:48,243 . تو يه عالمه پول درمياري آخه واسه چي اينکارو انجام ميدي ؟ 159 00:13:48,410 --> 00:13:49,786 . براي حرکت و جنب و جوش - حرکت و جنب و جوش ؟ - 160 00:13:49,954 --> 00:13:51,246 . براي حرکت و جنب و جوشِ اصيلِ آمريکايي 161 00:13:51,497 --> 00:13:55,124 اگه ميخواي با مرگ چشم تو چشم بشي ؛ . بايد بجاي اين کار ؛ ازدواج ميکردي 162 00:13:55,292 --> 00:13:56,793 ببينم ؛ اينايي که گفتي خواستگاري بود ؟ 163 00:14:31,287 --> 00:14:32,996 . " گابريِل کَش " 164 00:14:33,163 --> 00:14:34,706 . اوه . . خدا 165 00:14:34,874 --> 00:14:36,958 چند ميليون ؟ چقدر ؟ 166 00:14:37,251 --> 00:14:38,877 ايندفعه چقدر ؟ 167 00:14:53,142 --> 00:14:54,851 ! اوه . . خدا 168 00:14:55,519 --> 00:14:57,228 ! " رِي تنگو " 169 00:14:57,396 --> 00:14:59,188 . چقدر عاشق رقص و حرکته 170 00:14:59,356 --> 00:15:02,483 . . با رقص جلو مياد و تمام مواد مخدرهاي منو 171 00:15:02,693 --> 00:15:05,653 . ميگيره و بعدشم دوباره با رقص تانگو ؛ برميگرده 172 00:15:06,989 --> 00:15:08,156 . ديگه بسَّمِه 173 00:15:08,532 --> 00:15:10,742 . . زيادي تلويزيون تماشا کردن 174 00:15:13,162 --> 00:15:14,829 . ميتونه به چشام آسيب برسونه . . . 175 00:15:16,665 --> 00:15:20,960 حالا . . ميفهمين که واسه چي نبايد بکُشيمشون ؟ 176 00:15:21,128 --> 00:15:23,713 . " نخير آقاي " پرِت . من نميفهمم 177 00:15:23,881 --> 00:15:25,840 . اين طوري ؛ خيلي سريع تره 178 00:15:26,008 --> 00:15:27,342 . و همينطوره آسون تر 179 00:15:29,678 --> 00:15:31,262 . . سريع تر 180 00:15:32,014 --> 00:15:33,389 . و آسون تر . . 181 00:15:33,682 --> 00:15:36,559 درسته . . سريع و آسون . واسه پختنِ کيکِه 182 00:15:36,852 --> 00:15:39,395 . . يا تميز کردن کاسه ي توالت يا . . 183 00:15:39,605 --> 00:15:41,022 . خريدِ پُستي . . . 184 00:15:41,857 --> 00:15:46,361 اما سريع و آسون ؛ روشي نيست که آدم يه کسب و کارِ . چند ميليون دلاري اي ؛ مثل کسب و کار ماها رو بگردونه 185 00:15:46,528 --> 00:15:48,363 . . حالا . . آقاي " کوآن 186 00:15:49,031 --> 00:15:51,032 . . در ناحيه ي شرقي 187 00:15:51,200 --> 00:15:54,369 . . که اونجا ؛ بخشي از شهرِه که دستِ شماس . . 188 00:15:54,828 --> 00:15:56,829 . . گابريل کَش " ؛ " . . . 189 00:15:57,706 --> 00:15:59,916 . . بيش از 60 ميليون دلار بهم ضرر زده . . 190 00:16:00,209 --> 00:16:04,045 شامل اسلحه ها ؛ مواد مخدر ؛ . و همينطور چندين محصول و ضرر اقتصادي ديگه 191 00:16:04,213 --> 00:16:05,880 . . و در ناحيه ي غربي . . 192 00:16:06,048 --> 00:16:07,590 . . آقاي " لوپِز " ؛ . . . 193 00:16:09,551 --> 00:16:11,219 . . رِي تنگو " ؛ " . . . 194 00:16:11,887 --> 00:16:13,888 . حتي خيلي بيشتر از اينا بهم ضرر وارد کرده . . 195 00:16:16,475 --> 00:16:18,142 . . دوتا موش کوچولو 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,228 . که يه عالمه ضرر زدن . . . 197 00:16:23,607 --> 00:16:24,983 . . اما . . 198 00:16:26,902 --> 00:16:30,905 اگه بکُشيمشون ؛ . . . ريسکِ يه جنگِ تموم عيار با پليس ها رو به جون خريديم 199 00:16:31,156 --> 00:16:33,658 . اونا همين الانشم قهرمانن 200 00:16:33,951 --> 00:16:35,618 چه نيازيه که ازشون دوتا فدايي راهِ خدا هم درست کنيم ؟ 201 00:16:36,870 --> 00:16:38,955 . . بجاي مرگ 202 00:16:40,290 --> 00:16:42,083 . ما يه بازي باهاشون راه ميندازيم . . . 203 00:16:42,459 --> 00:16:44,752 . بازي اي که فقط ما ؛ ميتونيم برنده اش باشيم 204 00:16:44,962 --> 00:16:47,714 . . تا دو هفته ي ديگه 205 00:16:49,091 --> 00:16:54,429 . . قراره بزرگترين محموله ي اسلحه رو 206 00:16:54,596 --> 00:16:56,264 . که تابحال به دستمون رسيده رو تحويل بگيرم . . 207 00:16:57,891 --> 00:16:59,267 . . تا اونموقع . . 208 00:17:03,439 --> 00:17:05,064 . . تنگو " ؛ " . . 209 00:17:05,441 --> 00:17:06,524 . . و " کَش " ؛ . . 210 00:17:08,110 --> 00:17:11,404 . . بدون خطر ؛ از سرراهمون کنار رفتن . . 211 00:17:14,783 --> 00:17:17,660 . و به پشت ميله هاي زندان فرستاده شدن . . 212 00:17:24,626 --> 00:17:25,960 زيبا نيستن ؟ 213 00:19:51,690 --> 00:19:53,649 . نزديک بود خودتو به کُشتن بدي رفيق 214 00:19:53,942 --> 00:19:55,610 . ميگم اينم يه جورشه ديگه 215 00:19:55,819 --> 00:19:58,613 اگه ماشه رو بکِشم . گلوت ؛ از ديوار آويزون ميشه 216 00:19:58,864 --> 00:20:01,616 اگه اون ماشه رو بکِشي . اونوقت منم نصفت ميکنم 217 00:20:01,825 --> 00:20:04,493 هرگز فرصتشو پيدا نميکني . که با اون اسلحه بهم شليک کني 218 00:20:04,661 --> 00:20:06,287 . با اين يکي نه . اما با اين يکي ؛ چرا 219 00:20:10,626 --> 00:20:13,336 تو منو ميشناسي هان ؟ - . شنيدنم دومين ؛ بهترين پليس لوس آنجلس هستي - 220 00:20:13,503 --> 00:20:15,129 . منم همينو درباره ي تو شنيدم 221 00:20:15,339 --> 00:20:17,465 . از پرونده ام دور شو - چي باعث شده اين پرونده ي تو باشه ؟ - 222 00:20:17,633 --> 00:20:19,217 . بخاطر اينکه من سه ماهه روي اين پرونده کار ميکردم 223 00:20:19,384 --> 00:20:23,721 پس خيلي خري ؛ آخه من الان نيم ساعت هم نيست . که روي پرونده کار ميکنم و بهت رسيدم 224 00:20:23,889 --> 00:20:26,807 . کاري به کار اين پرونده نداشته باش - . چه کراواتِ قشنگي - 225 00:20:31,104 --> 00:20:32,813 . خيلي خب ؛ حالا بگيم اين بازداشتو تو ميخواي انجام بدي چطوري ميخواي انجامش بدي ؟ 226 00:20:32,981 --> 00:20:35,483 . من اول ميرم جلو . .با شماره ي سه منو پوشش بده - . باشه - 227 00:20:35,651 --> 00:20:37,026 . يک 228 00:20:38,111 --> 00:20:39,820 . دو - . سه - 229 00:20:41,156 --> 00:20:42,323 ! عوضي 230 00:20:42,491 --> 00:20:43,991 بازي چند چندِه خوشگله ؟ 231 00:20:48,288 --> 00:20:50,748 . نوبتِ منه ! تکون نخور 232 00:20:51,833 --> 00:20:53,334 . دستاتو حرکت نده 233 00:20:54,920 --> 00:20:57,672 . فکر نکنم دستاش حرکت کنن 234 00:21:00,717 --> 00:21:02,009 ميخواي افتخارش با تو باشه ؟ 235 00:21:08,267 --> 00:21:09,308 . بهش وسايل شنود وصله 236 00:21:10,686 --> 00:21:13,312 . نه ؛ نه ؛ نه ! اينا همه اش اشتباهه 237 00:21:13,855 --> 00:21:16,524 . بايد پليس باشي - تو انتظار مواجه شدن با همچين چيزيو داشتي ؟ - 238 00:21:16,733 --> 00:21:20,444 . . نه . . نه اين . و همينطورم انتظار تو رو نداشتم 239 00:21:22,364 --> 00:21:23,698 واسه چي وسايل شنود بهش وصله ؟ 240 00:21:23,865 --> 00:21:28,160 اينو نميدونم ؛ اما فکر کنم براي حرف کِشيدن از اين مرتيکه . راهِ خيلي سختيو در پيش داشته باشي 241 00:21:28,370 --> 00:21:30,079 . من که ديگه ميرم پي کارم . خداحافظ عزيزم 242 00:21:33,542 --> 00:21:34,875 ! اسلحه هاتونو بندازيد 243 00:21:35,085 --> 00:21:36,877 ! تکون نخوريد - ! ما پليس هستيم - 244 00:21:37,045 --> 00:21:41,716 ! يه دقيقه صبر کنيد ! ما تويِ يه گروهيم ! فقط اينو بخون . . لعنتي 245 00:21:41,883 --> 00:21:44,719 ! مُخ هردوتاتونو ميترکونم 246 00:21:45,887 --> 00:21:47,596 . مشکلي نيست - . من که قانع شدم - 247 00:21:48,056 --> 00:21:49,056 ." اين مرتيکه مشکل کنترل احساسات داره " هيستريا 248 00:21:49,224 --> 00:21:51,225 . ميخوام بابتش ازتون رسيد بگيرم - . آره ؛ منم همينطور - 249 00:21:52,227 --> 00:21:53,894 . ميتونيم درباره اش حرف بزنيم 250 00:22:01,320 --> 00:22:03,029 . يا مسيح . . اون اسلحه ي منه 251 00:22:04,406 --> 00:22:07,491 اسلحه ي تو ؛ اينجا چيکار ميکنه ؟ - . اون اسلحه ي منه . . تو قفسه ام ميذارمش - 252 00:22:07,743 --> 00:22:09,744 ! حالا ديگه اسلحه ي تو نيست 253 00:22:11,705 --> 00:22:12,997 . بلکه ؛ دليل و مدرکِ جرمِه 254 00:22:13,248 --> 00:22:15,499 اسلحه ي تو اينجا چيکار ميکنه ؟ - . دزديدنش - 255 00:22:15,751 --> 00:22:17,293 ! بهم بگو چيکار کردي 256 00:22:18,754 --> 00:22:21,756 . آقايان . . من اين مردو نميشناسم . من همراهِ اين مرتيکه اينجا نيومدم 257 00:22:22,007 --> 00:22:25,843 . و بااجازه ي شما . . من که ديگه ميرم . . باي 258 00:22:26,011 --> 00:22:28,929 ممکنه با اين آقا نيومده باشي ؛ . اما همراهش ؛ اينجا رو ترک ميکني 259 00:22:29,222 --> 00:22:30,431 . داريد اشتباه ميکنيد 260 00:22:30,724 --> 00:22:32,933 . بخاطر اينکاري که کرديد نابود ميشيد 261 00:22:34,269 --> 00:22:38,689 ! اين حرومزاده ها رو از اينجا ببريد بيرون ! همين الان 262 00:22:38,857 --> 00:22:42,193 . تو بدشانسي مياري - . اميدوارم وکيلِ خوبي داشته باشي - 263 00:23:01,046 --> 00:23:03,798 . پرِت " ميگه از اين نوار استفاده کن " 264 00:23:11,807 --> 00:23:14,433 اين واقعيت داره که " تنگو " ؛ به يه پليس فدرال شليک کرده ؟ - . هيچ توضيح اضافه اي دراينمورد ندارم - 265 00:23:17,270 --> 00:23:20,147 آيا کارآگاه " کَش " هم اونجا بوده ؟ - . هيچ توضيحي براتون ندارم - 266 00:23:21,775 --> 00:23:23,192 چي برعليهِشون دارن ؟ 267 00:23:23,568 --> 00:23:26,195 يه اسلحه ي 380 که . اثر انگشتِ " کَش " روشِه 268 00:23:26,488 --> 00:23:30,074 . بنظرشون آلت قتاله اس . و دادن يه گلوله شناس ؛ بررسيش کنه 269 00:23:30,409 --> 00:23:35,329 هردوشون ؛ در صحنه ي جنايت پيدا شدن ؛ درحاليکه هيچ کسِ ديگه اي ديده نشده که به اون جا رفته باشه . يا از اونجا بيرون اومده باشه 270 00:23:38,417 --> 00:23:39,458 ديگه چي ؟ 271 00:23:39,918 --> 00:23:41,210 . قربان ؛ نوار آماده اس 272 00:23:42,212 --> 00:23:43,504 چه نواري ؟ 273 00:23:47,509 --> 00:23:50,803 . پولو نشونمون بده - . داخلِ چمدونه - 274 00:23:51,012 --> 00:23:52,346 . بازش کن - . همه اش اونجاس - 275 00:23:52,514 --> 00:23:54,515 . اگه ميخواين بشمرينش - . ميخوايم همين کارو هم بکنيم - 276 00:23:54,683 --> 00:23:55,975 خيلي خب . . جنس ها کجان ؟ 277 00:23:56,226 --> 00:23:59,437 همينجا . . بهترين جنسِ موجود ؛ . مستقيما از انبار وسايلِ توقيفيِ پليس آورده شده 278 00:23:59,604 --> 00:24:02,523 . ميدوني . . از معامله کردن با پليس ها خوشم مياد - چطور مگه ؟ - 279 00:24:02,691 --> 00:24:05,526 . بخاطرِ اينکه ديدِ منفيمو به طبيعت پستِ بشري برميگردونه 280 00:24:05,694 --> 00:24:08,446 جدي ؟ . حالا که اينطور شد . . از اين خيلي خوشت مياد 281 00:24:11,199 --> 00:24:13,367 . . ستوان ها ؛ " رِي تنگو " و " گابريل کَش " ؛ 282 00:24:13,535 --> 00:24:16,829 دو افسر پليس بسيار پرافتخار . . . . امروز براي محاکمه در برابر قاضي قرار ميگيرن 283 00:24:16,997 --> 00:24:20,374 به جرمِ به قتل رسوندنِ يه مامور مخفي پليس ؛ . . . در ضمن يه عمليات سِري مبارزه با مواد مخدر 284 00:24:20,542 --> 00:24:22,418 . . افسرها ؛ " تنگو " و " کَش " ؛ اصرار دارند که 285 00:24:22,711 --> 00:24:26,046 هردو ؛ قربانيانِ پاپوشِ دوخته شده براشون هستن ؛ که احتمالا . . توسطِ رئيس هاي دارودسته هاي جنايتکار سازماندهي شده 286 00:24:26,214 --> 00:24:28,549 و در جهت کنار گذاشتن اين دو پليس . . . از کار و فعاليتشون طراحي شده بوده 287 00:24:28,717 --> 00:24:31,886 . شهودِ حرفه اي ؛ وارد پروسه ي دادرسي ميشوند 288 00:24:32,137 --> 00:24:34,054 . آقاي " اسکينر " ؛ شما نوارهاي موجود رو شنيديد 289 00:24:34,431 --> 00:24:37,558 و اگه بخواين قضاوتي عطفِ به سنديت داشتنِ اين نوارها داشته باشيد . . ؟ 290 00:24:37,893 --> 00:24:40,561 هيچ دليلي مبني براينکه بارو داشته باشم . اون نوارها اصل نيستن ؛ وجود نداره 291 00:24:40,896 --> 00:24:42,855 شما چطور اين نوار رو امتحان کرديد ؟ 292 00:24:43,064 --> 00:24:45,191 . . نمونه صداهايي از مضنونين تهيه کردم 293 00:24:45,358 --> 00:24:49,069 . و به وسيله ي نوسان سنج ؛ با نوار موجود مقايسه کردم . و نتيجه اين شد که باهمديگه همخواني داشتن 294 00:24:49,237 --> 00:24:53,240 وقتي اين ماجرا تموم شد ؛ . يادم بيار زبونِشو بيرون بکِشم 295 00:24:53,909 --> 00:24:55,242 . با جرثقيل 296 00:24:56,912 --> 00:25:00,664 وقتي وارد صحنه شدم ؛ . . هردو مضنون ؛ اسلحه ها 297 00:25:00,999 --> 00:25:04,793 . پول ؛ مواد مخدر و جسدو ديدم . . . اونا ؛ چيزايين که من اونجا مشاهده کردم 298 00:25:04,961 --> 00:25:06,420 . . وقتي سروکله ي اين دوتا پيدا شد 299 00:25:06,630 --> 00:25:09,256 . فهميدم که قراره اتفاق بدي بيفته و اوضاع بهم بريزه 300 00:25:09,424 --> 00:25:11,926 . . پس فکر کردم که وارد بشم و همه چيو درست کنم 301 00:25:13,136 --> 00:25:14,178 ديگه تااومدم برم تو . . که مقارن وقتي شد که اين دوتا ؛ . اون مامورو کُشتن 302 00:25:14,346 --> 00:25:18,098 وقتي اين ماجرا تموم شد ؛ . بايد يه سري به اين آقا خوشگله بزنيم 303 00:25:18,266 --> 00:25:19,975 . من اره برقيو ميارم 304 00:25:20,477 --> 00:25:21,602 . منم آبجو ميارم 305 00:25:24,523 --> 00:25:26,148 . کارآگاه " کَش " بهم حمله کرده 306 00:25:26,441 --> 00:25:28,651 . يه صندلي رو سينه ام گذاشته و روش نشسته 307 00:25:28,944 --> 00:25:30,402 . آخه نتونستم پيانو پيدا کنم 308 00:25:33,281 --> 00:25:35,908 ! اين مادرجنده انگليسي بلده 309 00:25:36,117 --> 00:25:37,451 ! اين مترسک ميتونه حرف بزنه 310 00:25:37,619 --> 00:25:39,787 مترسک " ؟ " - تو باشي چه اسمي روش ميذاري ؟ - 311 00:25:39,955 --> 00:25:42,957 همونطور که وکلاي " تنگو " و " کَش " ؛ . . محوطه ي دادگاه رو ترک ميکنن 312 00:25:43,208 --> 00:25:45,501 حالتي که به خودشون گرفته بودن . . . فقط با لغتِ " عبوس " قابل توصيف کردنه 313 00:25:45,794 --> 00:25:47,336 . . مشخصه که دربرابر مبارزه ي سختي قرار گرفتن 314 00:25:47,629 --> 00:25:49,547 . البته اگه نشه عنوان " ماموريت غيرممکن " رو روش گذاشت 315 00:25:52,842 --> 00:25:57,179 . ري " ؛ يکي براتون پاپوش دوخته " . فکر کنم بايد به جرم اعتراف کنيم تا مجازاتتون کم بشه 316 00:25:57,847 --> 00:25:59,974 ميتوني برام زندان با کمترين اقدامات امنيتي رو تضمين کني ؟ 317 00:26:00,183 --> 00:26:03,018 . کاملا . . هيچ شک و ترديدي درش نيست . اين معامله ايه که قراره با قاضي بکنيم 318 00:26:03,186 --> 00:26:05,312 يعني وکيلِ " کَش " هم همين توصيه رو بهش ميکنه ؟ 319 00:26:05,564 --> 00:26:07,356 . اگه باهوش باشه . . آره 320 00:26:08,441 --> 00:26:10,359 . ميخوام با " کَش " حرف بزنم 321 00:26:18,326 --> 00:26:20,995 . ميخوام يه بيانيه براي دادگاه تنظيم کنم 322 00:26:21,162 --> 00:26:22,204 واسه چي ميخواستي منو ببيني ؟ 323 00:26:22,372 --> 00:26:25,207 اول از همه که بهت بگم . من همچينا هم جذب آدمايي مثل تو نميشم 324 00:26:25,375 --> 00:26:26,959 اوه . . جدي .. مگه من از چه نوع آدماييم ؟ 325 00:26:27,210 --> 00:26:29,587 . تو دنبال شهرت و معروفيتي 326 00:26:29,754 --> 00:26:30,838 . اين حرفت خيلي سوزوندم 327 00:26:31,381 --> 00:26:33,340 . وقتي انتقادهات تموم شد خبرم کن 328 00:26:33,508 --> 00:26:34,758 . تموم شد 329 00:26:35,385 --> 00:26:38,053 . وکيلم ميخواد که برم اونجا و اعلام گناهکاري کنم - . آره ؛ وکيل منم همينو ميگه . . هيجده ماه ميفتم زندان - 330 00:26:38,263 --> 00:26:40,097 . قراره به زندان ايالتي " لامپوک " فرستاده بشم 331 00:26:40,265 --> 00:26:43,851 . متوجه شدم که سالن ورزشيشونو ساعت 5 صبح باز ميکنن ! ميتوي از همون اول صبح تپ تپ کردنو شروع کني - 332 00:26:52,193 --> 00:26:54,236 فکر ميکني چه کسي برامون پاپوش دوخته باشه ؟ - . نميدونم - 333 00:26:54,487 --> 00:26:55,863 من عُشاق سينه چاک زيادي دارم . . تو چي ؟ 334 00:26:56,573 --> 00:26:57,990 . منم يه چندتايي دارم 335 00:26:58,575 --> 00:27:03,203 ببين ؛ اگه قراره اعلام گناهکاري کنيم ؛ . باهمديگه اينکارو ميکنيم 336 00:27:03,371 --> 00:27:07,875 فکر کنم حرفي که سعي داري بزني اينه که وکيلت . . ازت خواسته اينو درنظر داشته باشي که باهاشون معامله کني 337 00:27:08,043 --> 00:27:11,670 اما تو هم نميخواستي که اين جناب جوياي شهرت . که اينجا نشسته ؛ اول پيشقدم بشه 338 00:27:11,838 --> 00:27:13,839 حدسم نزديک به واقعيت بود " ري " ؟ 339 00:27:14,007 --> 00:27:15,591 . تقريبا - . خيلي مرد بخشنده اي هستي - 340 00:27:15,884 --> 00:27:17,593 . من بيانه رو صادر ميکنم - . من ميکنم - 341 00:27:17,761 --> 00:27:19,094 . محاله بذارم - چراکه نه ؟ - 342 00:27:19,262 --> 00:27:20,929 . بخاطر اينکه گند ميزني - تولدِت کِيِه ؟ - 343 00:27:21,097 --> 00:27:22,640 چطور مگه ؟ - کِي به دنيا اومدي ؟ - 344 00:27:22,807 --> 00:27:24,308 چرا ميپرسي ؟ - . روز و ماه - 345 00:27:24,476 --> 00:27:26,810 ميخواي طالعمو ببيني ؟ - . خب نميخواد سالِ تولدتو بگي که خودتو ضايع کني - 346 00:27:26,978 --> 00:27:28,646 فقط بگو کِي متولد شدي ؟ 347 00:27:28,897 --> 00:27:31,231 . ماهِ مِي - . فوريه - 348 00:27:31,399 --> 00:27:34,109 . پس من بهت ارشديت دارم . من بيانيه رو ميخونم 349 00:27:34,402 --> 00:27:36,236 . شانزدهم ماهِ آگوست 350 00:27:37,072 --> 00:27:42,076 سوابقتو خوندم . . مگه همين روزي نيست که متولد شدي ؟ روز 16 اُمِ آگوست چيز خاصيو يادت مياره ؟ 351 00:27:42,243 --> 00:27:44,036 . من ازت بزرگترم 352 00:27:45,747 --> 00:27:47,414 . همه بلند شن 353 00:27:51,836 --> 00:27:53,671 . جلسه ي دادگاه رسميه 354 00:27:54,089 --> 00:27:56,674 . قاضي محترم " مک کورمک " ؛ رياست جلسه رو برعهده دارن 355 00:27:56,925 --> 00:27:57,925 . بنشينيد 356 00:27:59,177 --> 00:28:00,427 . عاليجناب 357 00:28:01,137 --> 00:28:03,889 . متهمين درخواست دارن که بينانه ي جرمِشونو عوض کن 358 00:28:04,265 --> 00:28:05,474 ! نظم دادگاهو رعايت کنيد 359 00:28:07,310 --> 00:28:09,853 . خيلي خب ؛ وکيل بيانه چيه ؟ 360 00:28:10,271 --> 00:28:12,648 عاليجناب ؛ ميشه لطفا به ميز شما نزديک بشم ؟ 361 00:28:13,316 --> 00:28:15,067 . " بفرماييد آقاي " تنگو 362 00:28:17,570 --> 00:28:18,654 . چيزي نيست 363 00:28:23,493 --> 00:28:26,829 عاليجناب ؛ . من 12 ساله که پليس بودم 364 00:28:27,288 --> 00:28:30,082 . بنظرم ؛ بهترين سازمانِ کشوره 365 00:28:30,875 --> 00:28:35,212 من به اين متهم شدم که بيش از حد براي جمع کردن مجرمين . از خيابانهاي کشور ؛ پشتکار بخرج دادم 366 00:28:35,380 --> 00:28:36,797 . . خب ؛ اگه اين يه جرم و گناهه . . 367 00:28:37,132 --> 00:28:38,924 . پس فکر کنم که گناهکارم . . . 368 00:28:39,968 --> 00:28:41,885 تمام پليس هايي که تا امروز باهاشون همکار بودم . پليس هاي خوبي هستن 369 00:28:42,387 --> 00:28:43,929 . جدي ميگم 370 00:28:44,097 --> 00:28:45,681 . شما داريد کار سختيو انجام ميديد 371 00:28:46,516 --> 00:28:50,853 فقط اميدوارم که اتفاقاتي که در اين دادگاه ميفته . . نتيجه اش ؛ رويِ 372 00:28:51,604 --> 00:28:55,858 تمام اين سازمان اثر منفي نذاره و باعث بشه که همه . درمورد پليس نظر منفي پيدا کنن 373 00:28:56,693 --> 00:28:57,818 . سپاسگزارم 374 00:28:59,279 --> 00:29:02,656 ري " ؛ " ري " ؛ اجازه ميدي که من " اين کارو بجات انجام بدم ؟ 375 00:29:04,701 --> 00:29:06,243 . اي ؛ بدک نبود 376 00:29:06,995 --> 00:29:09,163 شما حرفي براي اضافه کردن به بيانه ي همکارتون داريد آقاي " کَش " ؟ 377 00:29:10,832 --> 00:29:12,750 . بله . . اوه . . البته - . نه ! نه . . نه - 378 00:29:13,001 --> 00:29:14,877 . آره - . نه - 379 00:29:17,547 --> 00:29:21,300 . آقاي " تنگو " بسيار فصيح و شيوا سخنراني فرمودن 380 00:29:22,260 --> 00:29:24,678 . و کاشکي که بنده هم به اندازه ي ايشون بخشنده بودم 381 00:29:25,430 --> 00:29:27,431 . . اما نميتونم . . بخاطر اينکه 382 00:29:29,851 --> 00:29:31,059 . . تمام اين ماجرا و دادگاه بازي ها . . 383 00:29:33,021 --> 00:29:34,021 ! خفن بدجور مزخرف و حال بهم زنه . . 384 00:29:34,355 --> 00:29:36,398 ! بزرگترين تپه ي گُهيه که تاحالا ديدم 385 00:29:36,775 --> 00:29:39,693 ! عاليجناب - ! نظمو رعايت کنيد - 386 00:29:42,781 --> 00:29:44,364 ! درسته ! آره 387 00:29:44,532 --> 00:29:45,699 ! نظمو رعايت کنيد 388 00:29:46,284 --> 00:29:49,369 ! عاليجناب - . " بشين سرجات آقاي " کَش - 389 00:29:52,707 --> 00:29:55,959 عاليجناب ؛ متهمين تصميم گرفتن که . . هيچ اقدام و دفاعي عليهِ اتهامِ 390 00:29:56,211 --> 00:29:58,545 . قتل غير عمد نداشته باشن . . . 391 00:29:58,922 --> 00:30:00,798 پس اينطور برداشت ميکنم که اين بخشي از توافقيه که با دادستان شده ؟ 392 00:30:01,216 --> 00:30:03,675 . بله . . ايالت ؛ مجازاتِ 393 00:30:03,968 --> 00:30:08,055 هجده ماه حبس ؛ در يک زندان با درجه ي . سختگيري امنيتي کم رو توصيه ميکنه 394 00:30:09,766 --> 00:30:14,102 آقاي " کَش " ؛ آقاي " تنگو " ؛ آيا شما با اراده ي آزاد خودتون اين عملو انجام داديد ؟ 395 00:30:15,063 --> 00:30:17,147 . بله قربان - . بله قربان - 396 00:30:17,315 --> 00:30:19,817 . پس اين توافق ؛ براي دادگاه هم قابل قبول است 397 00:30:20,193 --> 00:30:24,071 دادگاه دفاعيات رو جمع آوري ميکنه و . دادستاني هم اسناد شايسته رو تنظيم و تحويل دادگاه ميده 398 00:30:25,240 --> 00:30:26,698 . جلسه ي دادگاه ؛ خاتمه پيدا ميکنه 399 00:30:31,079 --> 00:30:33,914 . . حالا که " تنگو " و " کَش " پشت ميله هاي زندان افتادن 400 00:30:34,249 --> 00:30:37,167 . ديگه نيازي نيست که از چيزي بترسين و نگران باشين 401 00:30:38,586 --> 00:30:42,256 چي شده آقايا ؟ شما به اندازه ي من ذوق واشتياق نشون نميدين ؟ 402 00:30:42,423 --> 00:30:44,091 . . آقاي " پرِت " ؛ ببخشيدا 403 00:30:44,259 --> 00:30:48,428 . اما چندان از بازي هايي که راه انداختين خوشم نمياد 404 00:30:48,596 --> 00:30:50,806 . . ببخشيد که ميپرسم آقاي " پرت " ؛ 405 00:30:50,974 --> 00:30:54,351 اما وقتي 18 ماه تموم شد و اونا از زندان آزاد شدن ؛ اونوقت چي ميشه ؟ 406 00:30:56,020 --> 00:30:58,021 . از قوه ي تخيلتون استفاده کنيد 407 00:31:00,733 --> 00:31:04,611 چي باعث شده فکر کنيد که اونا اصلا قراره که هرگز از اون زندان آزاد بشن ؟ 408 00:31:06,364 --> 00:31:09,157 . حالا ؛ ديگه بريد به کاراتون برسيد 409 00:31:09,450 --> 00:31:12,744 . يه حسي بهم ميگه که سالِ پُرباري خواهيم داشت 410 00:31:14,789 --> 00:31:18,375 اين گنده بکا تاحالا درباره ي ضربه گير چيزي شنيدن ؟ - . به جمع ماموراي فدرال خوش اومدي - 411 00:31:18,543 --> 00:31:20,711 . تو بهم گفتي اين يه تعطيلاته 412 00:31:22,797 --> 00:31:25,132 . آخر خطه . بياين بيرون 413 00:31:26,509 --> 00:31:27,968 ! تو . . از اينطرف 414 00:31:37,395 --> 00:31:39,271 حالا چي ميگي نابغه ؟ 415 00:31:41,149 --> 00:31:43,901 . فکر نکنم اينجا زمين گلف داشته باشن 416 00:31:44,777 --> 00:31:47,821 . اينجا رو خونه ي خودتون بدونين پسرا 417 00:31:48,823 --> 00:31:51,116 . بايد اشتباه شده باشه تو چي ميگي ؟ 418 00:31:51,284 --> 00:31:55,037 ! من که فکر کنم شورتم تا گلوم بالا کِشيده شده 419 00:31:56,080 --> 00:31:58,665 اونجا نيستن ؟ ! اونا که سوار اتوبوس شدن 420 00:31:58,833 --> 00:32:01,001 . من از قبل سعي کردم ردِشونو بگيرم 421 00:32:01,210 --> 00:32:04,922 . نزديک " ويکتورويل " سوار اتوبوسشون کردن و فرستادنشون 422 00:32:05,173 --> 00:32:06,214 . بايد پيداشون کنيم 423 00:32:06,591 --> 00:32:08,383 . مثل اينکه خوشبختانه مشکلِ شورتِت حل شد 424 00:32:08,551 --> 00:32:11,178 . " متوجه يه چيزي شدم " کَش . ديگه ميتوني دست از تو کشيدنِ شيکمت برداري 425 00:32:12,347 --> 00:32:16,892 قبول کن ديگه ! يکي به ماموراي زندان رشوه داده ؛ ! بخاطر همينه که الان اينجاييم 426 00:32:17,185 --> 00:32:20,520 اونا هم به اندازه ي . بقيه ي آدمايي که تو اين ماجرا دخيلن ؛ فاسدن 427 00:32:21,481 --> 00:32:22,648 . اوه . . پسر 428 00:32:23,274 --> 00:32:27,361 . يه چي بهت بگما . هرکي برامون پاپوش دوخته ؛ خرِش خيلي ميره 429 00:32:27,528 --> 00:32:29,738 فکر ميکني کي باشه . . " کوآن " ؟ 430 00:32:30,031 --> 00:32:31,365 . ممنون 431 00:32:32,367 --> 00:32:35,327 ! نه ؛ وايسا ! فهميدم 432 00:32:35,495 --> 00:32:37,120 ! کارِ " لوپزِ"ه 433 00:32:37,288 --> 00:32:39,539 ! لوپزِ"ه " . قبول کن ديگه 434 00:32:39,707 --> 00:32:42,876 لوپز " يکيو گذاشته که " . . وانمود به کُشتن من بکنه 435 00:32:43,044 --> 00:32:45,045 . و ادعا کنه که " کوآن " اونو براي اين کار استخدام کرده 436 00:32:45,213 --> 00:32:48,256 اون يارو چينيه ؛ اطلاعات تقلبي و ساختگي . درباره ي اون پاپوش بهم داد 437 00:32:48,424 --> 00:32:52,386 لوپز " اينطوري همه چيو چيده ؛ و همينطورم بوده که " . نقشه کِشيده هراتفاقي بيفته . . من فکرم به سمتِ " کوآن " بره 438 00:32:52,553 --> 00:32:56,223 درهرحاليکه تمام وقت درواقع " لوپز " پشت قضيه بوده ؛ اما الان ديگه واقعيتو فهميدم . . درسته ؟ 439 00:32:56,849 --> 00:32:58,392 خب ؛ نظرت چيه ؟ 440 00:32:58,977 --> 00:33:02,312 فکر کنم با اين بهره ي هوشي بالايي که تو داري ؛ . با اينکه الان مسلح نيستي ؛ اما همچنان خيلي خيلي خطرناکي 441 00:33:02,480 --> 00:33:06,358 خيلي خب ديگه " شرلوک هلمز " ؛ . اگه خيلي باهوشي ؛ پس خودت بگو کي برامون پاپوش دوخته 442 00:33:06,526 --> 00:33:10,278 . هنوز نميدونم - ! آره ديگه ! تو کوفتم نميدوني - 443 00:33:11,739 --> 00:33:13,573 داري چيکار ميکني ؟ 444 00:33:13,992 --> 00:33:15,158 . آروم باش 445 00:33:15,576 --> 00:33:16,910 . صابونم افتاده بود 446 00:33:17,078 --> 00:33:18,245 . حالا نميخواد اينقدر خودتو تحويل بگيري 447 00:33:18,997 --> 00:33:20,038 ! با اين چيزِ کوچولوت 448 00:33:21,290 --> 00:33:22,916 . من اينقدر خوب ؛ تو رو نميشناسم 449 00:33:23,960 --> 00:33:26,795 . نگران نباش . يه روزي . . تو هم يه کوچولويي درمياري 450 00:33:27,130 --> 00:33:29,965 ! آفرين پسرک سه پا . همينطور حرف بزن 451 00:33:30,258 --> 00:33:31,425 ! حتما . . موش کوچولو 452 00:33:32,093 --> 00:33:33,635 . . راستي 453 00:33:34,637 --> 00:33:37,431 . فکر کنم ميخوان بندازنمون تو بندِ عمومي . . 454 00:33:37,598 --> 00:33:38,974 جدي ؟ 455 00:33:39,642 --> 00:33:42,936 خب ؛ ميدوني ؛ پليسا رو . به بند عمومي منتقل نميکنن 456 00:33:44,522 --> 00:33:47,482 که گفتي هرگز پليس ها رو به بندِ عمومي منتقل نميکنن هان ؟ 457 00:33:48,276 --> 00:33:50,819 ! کَش " ؛ روده هاتو به آتيش ميکِشم " 458 00:33:50,987 --> 00:33:52,779 ! کَش " ؛ شکر قهوه اي تو کونت ميريزم " 459 00:33:53,406 --> 00:33:55,282 . لعنت ؛ نصفِ اينا رو من زندان انداختم 460 00:33:55,700 --> 00:33:58,035 ! تنگو " ؛ قراره جنده ي من بشي " 461 00:33:58,202 --> 00:33:59,661 ! لِه و لوردت ميکنم 462 00:33:59,829 --> 00:34:01,413 ميدوني از چي متنفرم ؟ - از چي ؟ - 463 00:34:01,581 --> 00:34:03,832 . از اين تخت هاي چند طبقه - ! لعنت - 464 00:34:04,000 --> 00:34:06,668 چي ؟ - . مارش مالوهامو يادم رفت - 465 00:34:07,420 --> 00:34:09,963 فکر نکنم اعاده ي اعتبار و توانبخشي اين جا درست کار کنه . . تو چي ؟ 466 00:34:10,131 --> 00:34:12,340 . فقط تو فهم رفتار و حرکاتشون ؛ دچار سوء تفاهم شدن . جدي ميگم 467 00:34:12,550 --> 00:34:14,176 ! پليسا 468 00:34:14,343 --> 00:34:18,055 ! بيارينشون پيش من 469 00:34:18,723 --> 00:34:21,641 ! پليسا ! پليسا 470 00:34:22,685 --> 00:34:24,352 ! بيارينشون اينجا 471 00:34:24,729 --> 00:34:26,438 ! بيا اينجا 472 00:34:26,939 --> 00:34:28,690 . ميخوام باهاتون حرف بزنم 473 00:34:29,067 --> 00:34:30,442 ! هي ؛ آشغال 474 00:34:30,943 --> 00:34:34,321 وقتي از اينجا بيام بيرون ؛ ! يه سوراخِ کونِ جديد واست باز ميکنم 475 00:34:34,655 --> 00:34:36,573 جناب کاپيتان " داينابال"ـو ميشناسي ؟ 476 00:34:36,991 --> 00:34:40,911 آره ! آره ! از نقشتِ تو فيلمِ . کونانِ بربري " خيلي خوشم اومده بود " 477 00:34:44,082 --> 00:34:47,959 اگه بهم احتياج داشتي ؛ . من و کونم ؛ همين دور و اطرافيم 478 00:34:51,255 --> 00:34:53,840 ! خوکِ عوضي ! ديگه کارت تمومه 479 00:34:54,050 --> 00:34:56,718 . حسابي اينجا مشهور ميشي 480 00:34:57,011 --> 00:34:59,262 . بامزه اس ها . . نميبينم خودتم طرفدار مرفدار داشته باشي 481 00:35:25,832 --> 00:35:29,376 ! هي ! اون توالت مالِ منه 482 00:35:30,878 --> 00:35:33,588 پس من بايد از چي استفاده کنم ؟ 483 00:35:34,006 --> 00:35:37,884 ! برام مهم نيس . فقط از اون توالت استفاده نکن 484 00:35:38,803 --> 00:35:43,640 خيلي خب رفيق ؛ پس الان بايد يه چيو . همين الان بين خودمون روشن کنيم 485 00:35:45,893 --> 00:35:47,727 ! اون توالت ؛ مالِ توئه 486 00:35:56,404 --> 00:35:58,405 ميشه بس کني ؟ 487 00:35:58,656 --> 00:36:00,198 . ممنون 488 00:36:00,533 --> 00:36:01,575 . سپاسگزارم 489 00:36:03,035 --> 00:36:04,077 . من ازت نميترسم 490 00:36:08,040 --> 00:36:09,875 اونو ديدي ؟ 491 00:36:10,168 --> 00:36:11,209 . من کُشتمش 492 00:36:12,086 --> 00:36:13,420 . تبريک ميگم 493 00:36:13,838 --> 00:36:15,422 . بهترين دوستم بود 494 00:36:20,428 --> 00:36:22,804 . آدماي ديوونه ؛ از هيچکي وحشت ندارن 495 00:36:26,684 --> 00:36:28,602 يه نگاهي بهش ميندازي ؟ 496 00:36:30,062 --> 00:36:33,356 . سهامِ شکر بالا رفته ! باورم نميشه 497 00:37:36,921 --> 00:37:38,672 ! " بيا برقصيم " تنگو 498 00:37:39,257 --> 00:37:40,840 ! " يالا " کَش 499 00:37:41,425 --> 00:37:43,134 ! کيسه رو بکِش سرِش 500 00:37:48,724 --> 00:37:50,642 ! بکُشِش 501 00:37:51,185 --> 00:37:53,019 ! بکُشش 502 00:37:53,521 --> 00:37:54,562 ! بکُشش بچه کونيو 503 00:38:01,696 --> 00:38:03,530 ! " ديگه مُرده بحساب مياي " تنگو 504 00:38:35,062 --> 00:38:37,480 اونا گرفتنت ؟ - غير از اين ؛ بنظرت چطوري اينجا اومدم ؟ - 505 00:38:40,693 --> 00:38:42,485 . آره . . بذار حدس بزنم 506 00:38:42,737 --> 00:38:44,404 . شماها ؛ کميته ي خوش آمد گويي هستيد 507 00:38:44,697 --> 00:38:46,698 يا همينه که گفتم . يا اينکه برامون سورپرايز پارتي گرفتين 508 00:38:47,491 --> 00:38:48,825 . تکون نخور 509 00:38:49,243 --> 00:38:50,994 . با حرف زدن سعي ميکنيم آرومشون کنيم 510 00:38:51,829 --> 00:38:53,913 . فکر نکنم طرفدار چرت و پرت گويي باشن ها 511 00:38:54,248 --> 00:38:56,082 . اگه بترسيم . . ديگه به تاريخ پيوستيم و کارمون تمومِه 512 00:38:56,417 --> 00:38:57,751 . . اينم از 513 00:38:57,918 --> 00:39:00,754 . کَش " و "تانگو"يِ منفور و مطرود " . . . 514 00:39:00,921 --> 00:39:03,757 . رسوا و زنداني 515 00:39:03,924 --> 00:39:06,426 . چه سقوط از دوران شکوهِ بدي 516 00:39:06,594 --> 00:39:07,969 و تو کي باشي ؟ 517 00:39:09,305 --> 00:39:12,265 . . فقط منو به عنوان کسي درنظر بگير که 518 00:39:13,601 --> 00:39:15,435 . خيلي ازت خوشش نمياد . . . 519 00:39:15,936 --> 00:39:17,604 . پس ؛ سورپرايز پارتي ديگه منتفيه 520 00:39:20,941 --> 00:39:24,152 اوه . . لعنت . . همون ياروئيه که تا اونجايي . که برامون پاپوش دوخته بودن تعقيبش کردم 521 00:39:26,655 --> 00:39:27,697 . خوف نکن 522 00:39:29,867 --> 00:39:33,620 . تنگو"يِ پرو زرق و برق و ماماني " تو هم از اين بچه خوشگلايي ها ؛ مگه نه ؟ 523 00:39:33,829 --> 00:39:34,871 . دارم وحشت ميکنم 524 00:39:35,039 --> 00:39:37,791 ميخواي چطوري صورتتو عوض کنم ؟ 525 00:39:38,000 --> 00:39:39,501 . نميخوام صورتمو کاري داشته باشي - تو چي ؟ - 526 00:39:40,961 --> 00:39:43,380 . شايد اول بايد با تو شروع کنم - . خوف نکن - 527 00:39:44,965 --> 00:39:48,343 اول گلوتو ميبُرم ؛ . . بعدش با نيرويِ زياد ؛ زبونتو از دهنت ميکِشم بيرون 528 00:39:48,552 --> 00:39:50,804 . و برات مثل کراوات ؛ يه گرهِ گنده ميزنم . . . 529 00:39:50,971 --> 00:39:53,765 . البته بگما ؛ من کراواتي نيستم . . اونِه - . چه پسر شجاعي - 530 00:39:53,933 --> 00:39:56,184 ! ميخواي گلومو ببُري ؟ ! خب بفرما 531 00:39:56,394 --> 00:39:58,186 ! ميخواي کله ي لعنتي منو بکني ؟ 532 00:39:58,646 --> 00:40:02,148 ! تاجايي که به من ربط داره ميتونيد ببُريدش ! فقط نذاريد اون کاري باهام بکنه 533 00:40:02,525 --> 00:40:06,152 ! فقط نميخوام به دستِ اين انگليسي مهاجرِ جلق زن کُشته بشم 534 00:40:06,362 --> 00:40:09,656 ! ميخوام يه آمريکايي جلق زن منو بکُشه 535 00:40:09,907 --> 00:40:11,074 ! احمق عوضي انگليسي 536 00:40:11,700 --> 00:40:13,660 . فعلا بذارش کنار 537 00:40:14,995 --> 00:40:16,496 . فقط فعلا 538 00:40:17,665 --> 00:40:20,500 اول ؛ يه چندتا از دوستاي ديگه ات . ميخوان سلام و عليکي باهاتون داشته باشن 539 00:40:21,001 --> 00:40:22,210 داري چيکار ميکني ؟ 540 00:40:22,503 --> 00:40:24,379 . وقت ميخرم - براي چي ؟ - 541 00:40:24,547 --> 00:40:25,588 . هنوز نميدونم 542 00:40:28,676 --> 00:40:30,927 . لعنتي . . " کونانِ"ـه . . " کونانِ"ـه - چي ؟ - 543 00:40:31,095 --> 00:40:32,971 . الانِه که با کله تو گُه فرومون کنن - يعني چي ؟ - 544 00:40:33,139 --> 00:40:34,431 . حالا خودت ميبيني 545 00:40:34,849 --> 00:40:37,058 ! پليس هاي واقعا سفت و سرسخت 546 00:40:38,894 --> 00:40:41,020 اما الان خيلي هم سفت و سخت بنظر نميرسيد ؛ درسته ؟ 547 00:40:41,230 --> 00:40:42,605 ! مگه نه ؟ گائيده ؟ 548 00:40:42,857 --> 00:40:44,023 . احتمالا بايد منظورش به تو باشه 549 00:40:44,191 --> 00:40:46,025 . . اين خوک و دوستاي پليسِش 550 00:40:46,193 --> 00:40:48,736 . دنده هام ؛ پا و فکَّمو شکستن . . . 551 00:40:51,323 --> 00:40:52,615 تو اون فکو شکستي ؟ 552 00:40:53,409 --> 00:40:55,743 . حقِش بود - آخه واسه چي اونکارو کردي ؟ - 553 00:40:55,953 --> 00:40:57,078 چرا ؟ - آره . . چرا ؟ - 554 00:40:57,246 --> 00:40:58,830 ! آخه روز بدي داشتم - مثل الان ؟ - 555 00:40:58,998 --> 00:41:00,665 ! مثلِ الان 556 00:41:41,665 --> 00:41:43,541 ! خوف نکن 557 00:41:44,585 --> 00:41:46,085 ! نترس 558 00:42:07,107 --> 00:42:09,275 . . موشا ؛ تو مسير پُر پيچ و خم اسير شدن 559 00:42:09,485 --> 00:42:11,528 . و مَردا . . تو قفس افتادن . . . 560 00:42:12,196 --> 00:42:16,741 ! يالا خانم ها . . پولاي شرط بنديتونو بذارين وسط کدوم يکي زنده ميمونه ؟ 561 00:42:17,117 --> 00:42:18,660 کي پسر شجاعِه ؟ 562 00:42:18,869 --> 00:42:20,161 کي اول برشته ميشه ؟ 563 00:42:24,667 --> 00:42:26,626 ! بپز . . حرومزاده 564 00:42:27,002 --> 00:42:29,462 تنگو " ؛ تو هيچ خانواده اي داري ؟ " 565 00:42:30,506 --> 00:42:32,298 آره . . تو چي ؟ 566 00:42:33,425 --> 00:42:36,010 . ميخوام با حقوق ثابت آروم و قرار بگيرم . ديگه وقتش رسيده خانواده تشکيل بدم 567 00:42:37,429 --> 00:42:39,931 . " اول ؛ آقاي " کَش 568 00:42:40,391 --> 00:42:42,976 ! نه . . اونکارو نکن ! نه 569 00:42:43,143 --> 00:42:46,145 ! " کَش " - . عيب نداره پسر - 570 00:42:51,652 --> 00:42:55,947 ! اي مادرجنده ها 571 00:42:58,117 --> 00:42:59,200 ! مادربخطا 572 00:43:02,871 --> 00:43:10,503 ! " کَش " 573 00:43:13,841 --> 00:43:14,882 . گائيدمتون 574 00:43:23,809 --> 00:43:24,851 تنگو " ؟ " 575 00:43:27,187 --> 00:43:28,187 . تنگو " رو سُرخ کنيد " 576 00:43:45,122 --> 00:43:46,581 ! بيارينشون پايين 577 00:43:49,793 --> 00:43:51,419 ! از داربست بيارينشون پايين 578 00:43:52,046 --> 00:43:53,921 ! تمام ورودي ها و خروجي هاي اينجا رو ببنديد 579 00:43:57,176 --> 00:43:58,509 . اه . . لعنتي 580 00:43:58,677 --> 00:44:00,928 . کَش " ؛ ديگه با اين يکي خودت بجنگ " . من که ديگه هيچي حال و زور برام باقي نمونده 581 00:44:03,265 --> 00:44:05,391 . " بدجوري درب و داغون بنظر ميرسي " کَش - مَت " ؟ " - 582 00:44:07,102 --> 00:44:10,146 . مَت " ؛ خودتي ؛ مگه نه ؟ بگو که خودتي " - . خودم هستم - 583 00:44:10,314 --> 00:44:13,816 ! اي خدا . . خيلي از ديدنت خوشحالم - ! " کَش " - 584 00:44:14,026 --> 00:44:15,860 چيه ؟ - . دستم - 585 00:44:18,614 --> 00:44:21,240 اين يارو کيه ؟ - . مت سوکاوسکي " ؛ من دستيار ناظر زندان هستم " - 586 00:44:21,408 --> 00:44:23,368 وقتي تازه کارمو تو نيروي پليس شروع کرده بودم . رئيس ناظرم بود 587 00:44:23,535 --> 00:44:25,662 . بدجوري گير افتاديد - . اي لعنت - 588 00:44:25,829 --> 00:44:28,915 جدي ؟ - آره . .ببينم ؛ کي براتون پاپوش دوخته ؟ - 589 00:44:29,124 --> 00:44:31,000 . فکر کنم همين الان طرفو ديديم 590 00:44:31,251 --> 00:44:35,713 اگه اين مرتيکه ي عوضي اينقدر دلش ميخواد بميريم ؛ پس واسه چي ساده يه گلوله تو مغزمون خالي نميکنه ؟ 591 00:44:35,881 --> 00:44:37,715 چرا اين بازيو راه انداخته ؟ 592 00:44:37,883 --> 00:44:39,175 . خب شايد شب خسته کننده اي داشته 593 00:44:39,343 --> 00:44:42,553 اصلا چطوري اومده داخل ؟ - . هر اتفاقي که فکرشو بکني ميتونه پشت اين ديوارها بيفته - 594 00:44:42,763 --> 00:44:46,265 . تنها چيزي که احتياج داري ؛ پولِ نقدِه . بهترين نگهبانهاي مارو هم ميشه با پول خريد 595 00:44:46,475 --> 00:44:49,477 . اگه پول بدي ؛ به چيزي که ميخواي ميرسي . اين زندان ؛ فاسدِه 596 00:44:49,687 --> 00:44:52,772 به محض اينکه به بندِ عمومي برگردونده بشيد ؛ . يکي دوباره مياد سراغتون که دخلتونو بياره 597 00:44:53,357 --> 00:44:55,983 اون طوري که من به قضيه نگاه ميکنم ؛ . فقط يه حق انتخاب داريد و اونم فرار کردنِه 598 00:44:56,235 --> 00:44:57,527 فرار کنيم ؟ 599 00:44:57,695 --> 00:44:58,820 . آره 600 00:44:58,987 --> 00:45:01,948 . . من يه قاشق ميارم و شروع ميکنيم به کندن تونل 601 00:45:02,116 --> 00:45:05,827 . و تو هم ميتوني کمکم کني که ميله هاي درو ببُرم . . . بي خيال بابا . . اين حرفا چرنده 602 00:45:06,036 --> 00:45:07,078 اين دوستِت چه مرگِشه ؟ 603 00:45:07,496 --> 00:45:09,914 . ناراحتِه . دلِش واسه جارختيش تنگ شده 604 00:45:11,125 --> 00:45:12,500 نظر تو چيه " مَت " ؟ 605 00:45:12,710 --> 00:45:14,961 . گوش کن ؛ من يه نقشه اي کِشيدم 606 00:45:15,170 --> 00:45:16,254 از کجا بهش اطمينان کنيم ؟ 607 00:45:16,422 --> 00:45:18,464 . ما الان 15 ساله که همديگه رو ميشناسيم 608 00:45:18,757 --> 00:45:20,383 . خب ؛ ما به وُکلامونم اطمينان داشتيم - . آره . . همينطورم اون قاضي - 609 00:45:20,592 --> 00:45:23,928 . و اون اطمينان کردن ؛ ما رو به هيچ کجا نرسوند . ايندفعه رو . . بايد به من اطمينان کني 610 00:45:24,263 --> 00:45:26,889 . خب اين ؛ پيشنهادِ پُرخطريه 611 00:45:29,435 --> 00:45:31,686 . بيا " گِيب " ؛ يه هديه برات دارم 612 00:45:31,979 --> 00:45:34,230 . حرفا و کارات واقعا باورنکردنين 613 00:45:37,860 --> 00:45:39,652 . واقعا دلم براي جارختيم تنگ شده 614 00:45:40,487 --> 00:45:42,530 . اين سيستم تهويه هوايِ زندانِه 615 00:45:42,698 --> 00:45:45,450 . ميتونيد از طريق سوراخِ مخفي داخل حياط بهش وارد بشيد 616 00:45:45,617 --> 00:45:48,786 اين دريچه ي اصلي تهويه . به خارج از ديوارهاي زندان منتهي ميشه 617 00:45:48,954 --> 00:45:52,707 ميتونم يکي از پروانه هاي چرخانو خاموش کنم . و درِبِ منتهي به خارجو باز بذارم 618 00:45:53,000 --> 00:45:57,003 جزئيات دقيقو دراختيارتون ميذارم . و همه چيو خارج از منفذ براتون ميذارم 619 00:45:57,671 --> 00:45:59,297 اين راه چطوره ؟ . بنظر خيلي سريعتر مياد 620 00:45:59,465 --> 00:46:02,300 . نه ؛ نه ؛ نه ؛ اينطوري خيلي دور ميشه - . بيا سر همون نقشه ي اولي باقي بمونيم - 621 00:46:02,468 --> 00:46:04,510 . حالا بياين شماها رو ببريم به درمانگاه 622 00:46:04,678 --> 00:46:06,053 واسه چي از نقشه ي اول تو استفاده کنيم ؟ 623 00:46:06,221 --> 00:46:10,767 بخاطر اينکه از نقشه ي دوم تو خيلي بهتره ؛ . که البته اون نقشه رو هم اصلا نداري 624 00:46:12,436 --> 00:46:13,853 . هنوز ندارم " کَش " ؛ اما بالاخره ميکِشمِش 625 00:46:19,693 --> 00:46:21,819 . همکارم داره درد ميکِشه 626 00:46:22,529 --> 00:46:25,406 . فقط يه دقيقه وقت دارم . سوکاوسکي " جزئياتو کنار سطلِ آشغال برامون گذاشته . بزن بريم " 627 00:46:25,574 --> 00:46:29,202 . چه خوب ! تا کنار سطلِ آشغال باهات مسابقه ميدم - . براي همين الان برنامه ريزي شده . . بجنب - 628 00:46:29,745 --> 00:46:31,162 . نظرم منفيه 629 00:46:31,747 --> 00:46:34,373 چي ؟ - . من نميام . نظرم عوض شده - 630 00:46:34,792 --> 00:46:37,210 ببينم ؛ مگه مغزت آب شده ؟ 631 00:46:37,377 --> 00:46:40,129 تو رو نميدونم ؛ اما خودم اصلا دلم نميخواد . که صورتم گُه مالي بشه 632 00:46:40,297 --> 00:46:42,715 ايني که ميگي يعني چي ؟ - . يعني يه بلايي سرت بيارن که ديگه شناسايي نشي - 633 00:46:42,883 --> 00:46:44,008 ببينم ؛ تو مشکلت چيه ؟ 634 00:46:44,802 --> 00:46:47,345 . نميخوام تو تله ي هيچکي بيفتم ! من به " سوکاوسکي " اطمينان ندارم 635 00:46:47,513 --> 00:46:50,223 ! بخاطر مسيح . . " سوکراوسکي " يه پليسه ها 636 00:46:52,351 --> 00:46:53,392 اين چه وضعيه ؟ 637 00:46:54,561 --> 00:46:56,020 . اين نامزدم " اسلينکيِ"ـه 638 00:46:56,647 --> 00:46:58,147 . " بپر بالا " اسلينکي 639 00:47:01,193 --> 00:47:04,737 . حالا بذار ببينيم اين نقشه ات چقدر تجاريه - . . جدي ميگم - 640 00:47:04,905 --> 00:47:09,033 ! تو يه آدم بدگمانِ ناسازگارِ عوضي هستي 641 00:47:09,201 --> 00:47:10,701 . خب ؛ منم عاشقتم 642 00:47:10,869 --> 00:47:12,245 . رِي " ؛ برات برنميگردما " 643 00:47:12,454 --> 00:47:14,413 . داري اشتباه بزرگي ميکني 644 00:47:14,581 --> 00:47:17,917 . مجبور نيستي برام برگردي . " اميدوارم اون بيرون موفق باشي " کَش 645 00:47:21,421 --> 00:47:22,964 ! راه بيفت بريم . . ديرکردي 646 00:47:24,967 --> 00:47:28,094 . . اميدوارم تو و اين پسرعموت که اينجاس 647 00:47:28,262 --> 00:47:30,137 . . حسابي باهمديگه خوشحال و خوشبخت بشين . . 648 00:47:30,305 --> 00:47:32,974 ! و يه تختِ دو طبقه ي خوشگل بزرگ کنيد . . 649 00:47:33,141 --> 00:47:36,102 . باي 650 00:48:05,132 --> 00:48:08,676 تاحالا کدوم گوري مونده بودي عوضي ؟ . نيم ساعت ديرکردي 651 00:48:08,969 --> 00:48:10,678 . دارم تمام تلاشمو ميکنم رئيس 652 00:49:41,645 --> 00:49:42,687 ! " مَت " 653 00:49:55,617 --> 00:49:56,659 ! اوناهاشش 654 00:49:58,036 --> 00:49:59,161 ! يالا . . راه بيفتين 655 00:50:14,553 --> 00:50:16,053 ! از سر راهم بريد کنار 656 00:50:56,470 --> 00:50:58,637 تو اينجا چيکار ميکني ؟ - . احساس تنهايي بهم دست داد - 657 00:51:01,016 --> 00:51:02,433 ! نميتونم تمام روز نگهِش دارم 658 00:51:12,235 --> 00:51:13,360 ! لعنت 659 00:51:16,364 --> 00:51:17,615 ! " زودباش " کَش 660 00:51:21,369 --> 00:51:22,745 ! از اينطرف - ! يالا - 661 00:51:25,707 --> 00:51:26,832 ! تکون بخور 662 00:51:35,759 --> 00:51:39,178 اون دوستِت " مَت " ؛ ! مستقيم فرستادِت سمتِ تلِه 663 00:51:39,346 --> 00:51:40,721 آخه چطور تونستي اينقدر احمق باشي ؟ 664 00:51:40,889 --> 00:51:42,598 . مَت " مُرده " 665 00:51:43,058 --> 00:51:45,768 . گوش تا گوش گلوشو بُريدن ميفهمي چي ميگم ؟ 666 00:51:46,311 --> 00:51:47,353 ! همون يارو مو دُم اسبيه ؟ 667 00:51:47,521 --> 00:51:49,271 . آره . از اينطرف 668 00:52:02,077 --> 00:52:05,037 . حتما از اين خوشت مياد . بهترين ماشينِ پارکِه 669 00:52:05,413 --> 00:52:06,956 ! يالا . . از اينطرف 670 00:52:07,332 --> 00:52:10,417 ببينم ؛ اصلا ميدوني داري کجا ميري ؟ - . کاملا - 671 00:52:11,628 --> 00:52:13,337 مطمئني ميدوني داري کجا ميري ؟ 672 00:52:13,505 --> 00:52:15,172 ! دقيقا ميدونم دارم کجا ميرم 673 00:52:15,423 --> 00:52:17,675 پس کونِتو از روي صورتم بردار ! و برو همونجايي که ميخواي بري 674 00:52:28,270 --> 00:52:29,728 ! يالا 675 00:52:48,874 --> 00:52:51,083 اين تنها راهِشه ؟ - . نه - 676 00:52:51,293 --> 00:52:53,627 . ميتونيم برگرديم ! بزن بريم 677 00:52:58,592 --> 00:52:59,758 ! از اينطرف 678 00:53:01,595 --> 00:53:04,013 مطمئني اين راهِشه ؟ - ! دقيقا خودِ خودِشِه - 679 00:53:04,306 --> 00:53:06,182 ! راه بيفتين ! بخش 4 680 00:53:11,188 --> 00:53:13,022 ! " تنگو " - چيه ؟ - 681 00:53:13,190 --> 00:53:15,107 . به اون سيم ها دست نزن 682 00:53:15,525 --> 00:53:16,734 . ممنون 683 00:53:25,118 --> 00:53:27,036 ميدوني چيه ؟ - چيه ؟ - 684 00:53:27,787 --> 00:53:29,622 . ديگه واقعا دارم از دستِ برق خسته ميشم 685 00:53:29,789 --> 00:53:31,457 ! نق نقو ! نق نقو ! نق نقو 686 00:53:44,971 --> 00:53:47,223 حالا چي ؟ - . خيلي خب ؛ مشکلي نيس - 687 00:53:47,390 --> 00:53:50,100 از روي اون سيم ها ميپريم ؛ ميخزيم اونطرفي . و بعدش ديگه آزاديم 688 00:53:52,562 --> 00:53:54,104 اين نقشه اته ؟ - . آره ديگه - 689 00:53:55,440 --> 00:53:56,690 . اينطوري که جزغاله ميشيم 690 00:53:56,900 --> 00:53:58,943 تو هيچي از برق نميدوني ؛ مگه نه ؟ - . نه - 691 00:53:59,110 --> 00:54:02,488 اگه فقط يه سيمو لمس کني و حواست باشه که به زمين . دست نزني ؛ اونوقت ديگه برق نميگيرتِت 692 00:54:04,741 --> 00:54:07,451 درست ؟ - . نميدونم - 693 00:54:07,661 --> 00:54:08,661 . منم نميدونم 694 00:54:10,288 --> 00:54:12,414 . ميدونم بخاطر چند لحظه پيش بهت مديونم - . آها - 695 00:54:12,582 --> 00:54:14,541 . پس ؛ ميتوني اول بري . . 696 00:54:14,793 --> 00:54:18,087 . آآ . . اونطوري بازم بهم مديون ميمونيا - . ميدونستم اين حرفو ميزني - 697 00:54:20,507 --> 00:54:22,925 اگه نتونستم خودمو برسونم ؛ اونوقت تو اصلا زحمت امتحان کردنشو به خودت ميدي ؟ 698 00:54:23,176 --> 00:54:24,760 . بستگي داره که تو ؛ چقدر نزديک بري 699 00:55:14,644 --> 00:55:17,229 چي شده " تنگو " ؟ ! يالا ديگه آقا سگِه 700 00:55:25,905 --> 00:55:28,073 ! زودباش سگِه ! رو پاهاي عقبِت بشين 701 00:55:31,161 --> 00:55:33,120 ! يالا . . توله سگ 702 00:55:34,080 --> 00:55:35,372 بيشتر ميخواي ؟ 703 00:55:35,915 --> 00:55:37,916 ! تکون بخوريد ! تکون بخوريد 704 00:55:40,211 --> 00:55:41,754 . " يالا " تنگو 705 00:55:41,921 --> 00:55:43,547 ! يالا . . سگِه 706 00:55:45,717 --> 00:55:47,217 ! حرف بزن سگ کوچولو ! دِ حرف بزن ديگه 707 00:56:08,406 --> 00:56:10,366 ! " تنگو " 708 00:56:56,579 --> 00:56:58,247 . باحال بود 709 00:56:58,415 --> 00:57:01,959 يا مسيح ! چيکار کردي که اينقدر طول کِشيد ؛ وايسادي يه قهوه و شيريني دانمارکي بخوري ؟ 710 00:57:02,127 --> 00:57:03,627 . من از شيريني دانمارکي متنفرم 711 00:57:03,795 --> 00:57:06,839 . زودباش . . بايد از اينجا بريم بيرون - . خيلي خب - 712 00:57:07,006 --> 00:57:10,426 . همبند بودن باهات برام جالب بود - . هرگز اون موقع که زير دوش بوديمو يادم نميره - 713 00:57:10,593 --> 00:57:13,512 . . اگه ديدي تو خيابونها خيلي دنبالتن و جايي نداري بري 714 00:57:13,680 --> 00:57:17,391 ." برو به کلابي به اسم " کلوئوپاترا . . . اونجا بگو " کاترين " رو نشونت بدن 715 00:57:17,642 --> 00:57:20,018 . اون ميدونه که کجا ميتونه پيدام کنه . . - . فهميدم - 716 00:57:20,520 --> 00:57:22,271 ! " هي ؛ " ري 717 00:57:23,523 --> 00:57:25,023 . واقعا يکي بهت بدهکارم 718 00:57:29,904 --> 00:57:32,406 . کوآن " و " لوپز " رو خط يک منتظرن " 719 00:57:33,992 --> 00:57:35,576 . وصلشون کن 720 00:57:36,536 --> 00:57:39,997 آقايون ؛ من خودم از قبل . خبر فرارو شنيدم 721 00:57:40,206 --> 00:57:41,790 . . آقاي " پرت " ؛ 722 00:57:41,958 --> 00:57:43,917 . ديگه از اين آزاردهنده تر امکان نداره . . 723 00:57:44,169 --> 00:57:47,087 . ما توسطِ اين دوتا ديوانه ي رواني تهديد شديم 724 00:57:47,255 --> 00:57:49,381 . بنظرم بايد وارد عمل بشيم 725 00:57:49,549 --> 00:57:54,386 . اينم دوباره از فکر کردن حضرتعالي . بخاطر همين طرز فکرتِه که داري سقوط ميکني 726 00:57:54,846 --> 00:57:56,221 . سعي کن بر ترسِت غلبه کني 727 00:57:56,556 --> 00:57:59,641 اين دوتا مرد ؛ دوتا قاتل فراري محکوم هستن 728 00:57:59,851 --> 00:58:01,852 . خيلي زياد اون بيرون دووم نميارن 729 00:58:02,061 --> 00:58:06,982 . آقاي " پرت " نميتونيم به پليس تکيه کنيم . . اصرار دارم که 730 00:58:07,150 --> 00:58:08,567 ! اصرار نکن 731 00:58:13,072 --> 00:58:16,158 . آدماي مُصر ؛ عصبانيم ميکنن 732 00:58:17,368 --> 00:58:19,703 . همه چي تحتِ کنترله 733 00:58:30,757 --> 00:58:32,257 . ردِ پاهاتونو پاک کنيد 734 00:58:39,599 --> 00:58:41,600 . آخ . . که چقدر تو خوشگلي 735 00:58:43,770 --> 00:58:46,605 . خداي من . . اميدوارم سالم باشن 736 00:58:46,773 --> 00:58:48,899 . توجه . . آغاز شليک 737 00:59:01,955 --> 00:59:03,372 . " اوون " 738 00:59:03,623 --> 00:59:07,459 هي ؛ " گِيب " ؛ ميدونستم مياي اينجا ؛ چطوري تونستي فرار کني ؟ 739 00:59:07,627 --> 00:59:09,253 گوش کن ؛ لباسي چيزي داري که بتونم تنم کنم ؟ 740 00:59:09,504 --> 00:59:10,587 . حتما . . البته 741 00:59:13,132 --> 00:59:15,551 . خوشحالم که ميبينم سليقه ي لباسيمون يکيه 742 00:59:16,135 --> 00:59:18,428 هي ؛ " گيب " ؛ ببينم ؛ اسلحه ي خاصي احتياج داري ؟ 743 00:59:18,638 --> 00:59:20,347 . تفنگ ميخوام . . يه تفنگ گُنده 744 00:59:20,515 --> 00:59:22,891 اون اسلحه ها به اندازه ي کافي برات بزرگ هستن ؟ 745 00:59:24,644 --> 00:59:25,978 . آره . . بهتر از اين نميشه 746 00:59:27,814 --> 00:59:31,233 هميشه ميدونستم تو انتخاب اسلحه . يه سليقه ي مشترک داريم 747 00:59:31,859 --> 00:59:34,152 . گِيب " ؛ سگو باش " 748 00:59:34,320 --> 00:59:37,406 اختراعي جديد . از طرفِ خانه ي محافظتِ بازنشسته ها 749 00:59:42,287 --> 00:59:44,204 . . خب 750 00:59:44,372 --> 00:59:46,915 . خب ؛ ميدوني ؛ تفنگ هاي چکمه اي عالين - . بهتر از اين نميشه - 751 00:59:48,001 --> 00:59:49,501 . بعدا ميبينمت ؛ رفيق 752 01:00:15,361 --> 01:00:19,239 از روي رژيم غذاييت ؛ بايد بگم که چندان . علاقه اي به حفظ وزنِت نداري 753 01:00:19,407 --> 01:00:22,659 ببينم ؛ يعني بخاطر اين ميتونه باشه که سرِت حسابي گرمِ شمردنِ پولاييه که گرفتي تا براي ما دوتا پاپوش بدوزي ؟ 754 01:00:22,869 --> 01:00:24,620 . من براتون پاپوش ندوختم 755 01:00:25,079 --> 01:00:26,663 فکر ميکني دارم غيرمنصفانه روت قضاوت ميکنم ؟ 756 01:00:26,873 --> 01:00:28,832 ! صدالبته همينطوره ! من هيچ ارتباطي با اين ماجرا ندارم 757 01:00:29,125 --> 01:00:31,043 هيچ ارتباطي نداري هان ؟ 758 01:00:34,005 --> 01:00:35,297 وايلر " ؛ ميتونيم روراست باشيم ؟ " 759 01:00:35,548 --> 01:00:37,174 . بدجور کم خون بنظر ميرسي 760 01:00:37,383 --> 01:00:41,011 . بنظرم بايد يکم آهن به برنامه ي غذاييت اضافه کني 761 01:00:41,179 --> 01:00:43,055 . . ميدونم تو جايِ اون اسلحه ها رو باهمديگه عوض کردي 762 01:00:43,222 --> 01:00:45,807 و آلت قتاله رو تو صحنه ي جرم ؛ جاسازي کردي مگه نه ؟ 763 01:00:46,225 --> 01:00:47,851 . بهم پول دادن - چه کسي بهت پول داد ؟ - 764 01:00:48,019 --> 01:00:50,896 . نميدونم - . بگو ديگه . . شما بچه هاي " اف.بي.آي " ؛ خيلي باهوشين - 765 01:00:51,064 --> 01:00:53,982 ! فکر کن . . فکر کن . . فکر کن - . يه مردِ انگليسي با موهاي قرمز رنگ - 766 01:00:54,192 --> 01:00:55,734 . آره . . و مويِ دُم اسبي 767 01:00:56,402 --> 01:00:58,654 . " بخاطر اين نابود ميشي " اين شعرا رو يادت مياد 768 01:00:58,821 --> 01:01:01,907 . واضح و روشن برام خونديشون . اما قراره خودت نابود بشي 769 01:01:02,408 --> 01:01:06,411 . مهم نيس . اونا ميخوان بميرم . زندگيم يه ارزن هم ارزش نداره 770 01:01:07,747 --> 01:01:10,165 . درسته . اما بهرحال بهت احتياج دارم 771 01:01:10,708 --> 01:01:14,336 ! خب ؛ منو تحويل بده ! هرچي ميدونمو بهشون ميگم . اينطوري ميتونيم به همديگه کمک کنيم 772 01:01:14,587 --> 01:01:16,588 . " اميدوارم پولِ خيلي خوب بابت اين نامرديت گرفته باشي " وايلر 773 01:01:17,340 --> 01:01:18,715 ميخواي تقسيمش کنيم ؟ 774 01:01:24,013 --> 01:01:25,764 ! " وايلر " ! " وايلر " 775 01:01:57,547 --> 01:01:58,880 تو کي هستي ؟ 776 01:01:59,048 --> 01:02:01,174 اينجا چيکار ميکني ؟ 777 01:02:01,342 --> 01:02:03,969 فکر کردي چه خري هستي ؟ 778 01:02:04,303 --> 01:02:05,971 ! ببخشيد 779 01:02:08,474 --> 01:02:09,850 ! هي 780 01:02:14,981 --> 01:02:16,898 چه کسي استخدامت کرد که اون نوار صوتيو درست کني " اسکينر " ؟ 781 01:02:23,489 --> 01:02:25,949 . از شانس ؛ از اينجا هيچ صدايي بيرون نميره 782 01:02:26,117 --> 01:02:28,160 اينطوري هيچکي صداي منو که دارم . حقيقتو ازت بيرون ميکِشمو نميشنوه 783 01:02:28,953 --> 01:02:31,997 . هي ؛ ميبينم که تمام برترين آهنگ هاي منو داري 784 01:02:32,248 --> 01:02:33,290 ." و همين طور مالِ " تنگو 785 01:02:33,833 --> 01:02:36,084 . تلفيق قشنگي ميشه 786 01:02:36,419 --> 01:02:38,628 انتخاب ديگه اي نداشتم . بهم گفت اگه اونکارو نکنم ؛ منو ميکُشه 787 01:02:38,838 --> 01:02:40,714 کي ؟ - . اسمشو بهم نگفت - 788 01:02:41,007 --> 01:02:42,340 ! بخدا قسم 789 01:02:43,760 --> 01:02:46,178 چقدر خوب که ازت خواستن . سنديت و اعتبار کارِ تقلبي خودتو تو دادگاه تصديق کني 790 01:02:47,513 --> 01:02:49,139 . خب ؛ من بهترين متخصص اين کارم 791 01:02:49,307 --> 01:02:52,809 اگه از تجهيزات مزخرفي مثل اين استفاده کني . اونوقت ديگه بهترين متخصص نخواهي بود 792 01:02:52,977 --> 01:02:55,771 منظورت چيه ؟ . اينا تجهيزات مُدرن و به روزي هستن 793 01:03:01,527 --> 01:03:02,861 ! چي ميخواي بدوني ؟ 794 01:03:03,029 --> 01:03:05,071 چطوري باهمديگه تماس گرفتيد ؟ - . با تلفن - 795 01:03:05,239 --> 01:03:06,823 چطوري نوارو به دستِش رسوندي ؟ - . بوسيله ي پُست - 796 01:03:06,991 --> 01:03:08,992 به چه آدرسي ؟ - . آدرسِشو يادم نمياد - 797 01:03:11,954 --> 01:03:13,872 . اما مکالمه ي خودمونو ضبط کردم 798 01:03:15,166 --> 01:03:16,875 . خوشحال ميشم برات پخشش کنم - ! بفرما ! حالا شدي آدم حسابي - 799 01:03:23,758 --> 01:03:25,884 لطفا وصل کنيد با کاپيتان " شرودر " صحبت کنم 800 01:03:27,053 --> 01:03:30,138 . بايد اونجا باشه ميشه لطفا يه نگاهي بندازين ؟ 801 01:03:30,848 --> 01:03:36,269 خيلي خب ؛ فقط بهش بگيد که دلالِ سهام . مورد علاقه اش دوباره به شهر برگشته . خودش متوجه ميشه 802 01:03:51,911 --> 01:03:54,204 . پنج دلار وروديه رفيق - . حتما - 803 01:04:21,691 --> 01:04:23,233 کاترين " امشب کار ميکنه ؟ " - کي ؟ - 804 01:04:23,401 --> 01:04:25,819 . " کاترين " - . من اينجا هيچ کسي به اسم " کاترين " نميشناسم - 805 01:05:11,490 --> 01:05:13,074 کاترين " امشب اينجاس ؟ " 806 01:05:13,326 --> 01:05:14,993 . ما يه صدتايي " کاترين " اينجا داريم 807 01:05:22,585 --> 01:05:24,502 ! هي ! هي ! " جو " ؛ چوب ها رو بده 808 01:05:24,670 --> 01:05:28,006 آبجوم کو ؟ - . ببخشيد . اين آقا حواسمو پرت کرد - 809 01:05:28,299 --> 01:05:30,675 . الان 15 دقيقه اس که منتظرم - . ببخشيد - 810 01:05:30,843 --> 01:05:34,596 . حالا بهت ميگم چيکار ميکنيم . اين يکيو مهمون من باش . واقعا متاسفم که اينقدر طول کِشيد 811 01:05:48,444 --> 01:05:50,946 . تو اون خروجيو پوشش بده . همراهم بيا 812 01:06:23,145 --> 01:06:24,813 فکر کردي داري چه غلطي ميکني ؟ 813 01:06:54,593 --> 01:06:56,261 . وايسا 814 01:06:56,762 --> 01:06:59,097 . کيکي " ؛ کارت خوب بود " - . يه دقيقه وايسا - 815 01:06:59,265 --> 01:07:00,765 . من " کاترين " هستم 816 01:07:02,852 --> 01:07:04,602 . فقط يه نفر هست که به اين اسم صدام ميکنه 817 01:07:04,854 --> 01:07:08,815 ري تنگو " بهم گفت که تو ميتوني " . کمکم کني که پيداش کنم 818 01:07:08,983 --> 01:07:10,608 . الان يه مدتي ميشه که " ري " رو نديدم 819 01:07:11,610 --> 01:07:14,070 . ببين ؛ يه عالمه پليس اون بيرون ريخته 820 01:07:14,697 --> 01:07:17,407 جاي ديگه اي هست که بتونيم صحبت کنيم ؟ 821 01:07:17,700 --> 01:07:18,992 حالش خوبه ؟ 822 01:07:19,243 --> 01:07:20,869 . نه ؛ اگه من نتونم از اينجا خارج بشم 823 01:07:21,871 --> 01:07:24,247 . از درِ پشتي ؛ ميري تو کوچه - . اونجا رو هم پليس پوشش داده - 824 01:07:25,291 --> 01:07:26,791 فکر ديگه اي داري ؟ 825 01:07:27,043 --> 01:07:28,293 ! " هي ؛ " الويس 826 01:07:28,794 --> 01:07:29,961 سايزت چنده ؟ 827 01:07:38,304 --> 01:07:39,637 . وايسا ببينم 828 01:07:40,806 --> 01:07:42,307 . بذار يه نگاهي به قيافه ات بندازيم 829 01:07:45,644 --> 01:07:47,312 مشکلي پيش اومده ؟ 830 01:07:59,742 --> 01:08:01,409 ! هي " لين " ؛ راه بيفت بريم ببينم 831 01:08:22,598 --> 01:08:24,349 . اوهوي . . مو قرمزي 832 01:08:25,976 --> 01:08:27,769 مربي ايروبيک داري هان ؟ 833 01:08:27,937 --> 01:08:31,189 کيکي " ؟ " - . هي رفيق ؛ دستِتو از مالم بکِش کنار بينم - 834 01:08:35,152 --> 01:08:38,238 احتمالش هست که قبول کنيد يه سکس سه نفره داشته باشيم ؟ 835 01:08:40,116 --> 01:08:41,783 دوتا زنِ همجنسگرا سوار موتورسيکلت شدن مگه نه کاپيتان ؟ 836 01:08:54,505 --> 01:08:58,466 . پس تمام مدت ميدونستي کيم 837 01:08:58,634 --> 01:09:02,011 . آره ؛ متوجه شدم . آخه تو و " رِي " اين اواخر زياد تو روزنامه ها بوديد 838 01:09:02,221 --> 01:09:03,471 . شرط ميبندم همينطور بوده 839 01:09:04,348 --> 01:09:06,182 . برامون پاپوش دوخته بودن 840 01:09:06,350 --> 01:09:10,728 ميدونم . " رِي " نميتونه همه ي اون اتهاماتي که . بهش زدنو انجام داده باشه 841 01:09:11,313 --> 01:09:13,356 . اما درمورد تو ؛ هِي ؛ چندان مطمئن نيستم 842 01:09:15,693 --> 01:09:17,902 خداي من . . اين اتفاق چطوري افتاده ؟ 843 01:09:18,154 --> 01:09:21,906 از يه سيمِ برق فشار قوي يواش يواش اومدم جلو . . و با سرعت 40 تا افتادم روي يه درخت کاج 844 01:09:22,074 --> 01:09:24,200 فکر کنم يکي دوتا . از مهره هاي کمرم از جاشون خارج شده باشن 845 01:09:24,869 --> 01:09:27,620 خب بذار ببينيم ميتونيم . دوباره برشون گردونيم سرجاشون 846 01:09:29,415 --> 01:09:31,207 چطوره ؟ - شوخيت گرفته ؟ - 847 01:09:31,375 --> 01:09:35,253 يه 6 يا 7 ساعتِ ديگه از اين ماساژ بهم بدي . ديگه خوبِ خوب شدم و برگشتم به حالت عادي 848 01:09:39,216 --> 01:09:40,675 . . حالا بگو ببينم 849 01:09:41,260 --> 01:09:43,386 داستان تو و " رِي " چيه ؟ . . . 850 01:09:43,554 --> 01:09:44,762 منظورت چيه ؟ 851 01:09:44,930 --> 01:09:49,100 ميدوني ؟ عاشقشي ؟ ازش متنفري ؟ 852 01:09:49,268 --> 01:09:51,144 هيچکدوم از دوموردِ بالا ؟ 853 01:09:51,645 --> 01:09:53,313 . عاشقشم 854 01:09:53,898 --> 01:09:54,939 عاشقشي ؟ 855 01:09:55,357 --> 01:09:59,569 . البته . . اونم عاشق منه . منتها روش مسخره اي براي نشون دادن عشقش بهم داره 856 01:10:00,362 --> 01:10:03,156 خيلي زياد همديگه رو ميبينيد ؟ 857 01:10:03,449 --> 01:10:05,325 . هروقت دلش بخواد مياد و يه سري بهم ميزنه 858 01:10:05,492 --> 01:10:07,035 . يکم بي عاطفه اس 859 01:10:07,703 --> 01:10:09,954 . اما ؛ بهرحال منم زندگي خودمو دارم 860 01:10:10,289 --> 01:10:11,873 . خوشبحالت 861 01:10:13,250 --> 01:10:14,834 . پايين تر 862 01:10:23,802 --> 01:10:26,221 کيکي " ؟ " - خوبه ؟ - 863 01:10:28,474 --> 01:10:31,601 پايين تر ؟ - . آره - 864 01:10:31,977 --> 01:10:33,019 . محکم تر 865 01:10:33,187 --> 01:10:35,480 . واقعا دارم خيلي يواش و آهسته اطرافِش حرکت ميکنم 866 01:10:39,485 --> 01:10:42,403 . مکث نکن - . ميتونم تمام شب اينکارو بکنم - 867 01:10:42,821 --> 01:10:44,489 . ثابت کن 868 01:10:45,324 --> 01:10:46,658 . تندتر 869 01:10:46,825 --> 01:10:48,576 بيشتر ؟ 870 01:10:48,827 --> 01:10:50,536 . عميق تر - ! " خداي من . . " گِيب - 871 01:10:50,704 --> 01:10:53,081 ! تو رفتنِشو حِس ميکنم - ! اووه . . محکم تر - 872 01:10:53,249 --> 01:10:55,667 ! تقريبا رفته داخل - ! اي خدا ! کاملا تا ته رفت تو - 873 01:10:58,170 --> 01:10:59,754 ! مراقب باش ! آدم بي اخلاق 874 01:11:03,092 --> 01:11:04,509 رِي " ؟ " 875 01:11:04,760 --> 01:11:07,804 کاپيتان " ؟ " - اينطوري به همه ي مهمونات ميرسي ؟ - 876 01:11:08,264 --> 01:11:09,347 . ببخشيد . . کاپيتان 877 01:11:09,515 --> 01:11:11,933 ! تکون نخور ! اُردکو بنداز 878 01:11:13,018 --> 01:11:14,018 تنگو " ؟ " 879 01:11:14,228 --> 01:11:18,314 ! کار پليسي فوق العاده اي بود ! آفرين " کَش " ؛ ديگه از اين بهتر نميشه 880 01:11:18,482 --> 01:11:20,441 آخه داشتي چيکار ميکردي ؟ - . منم از ملاقاتت خوشوقتم - 881 01:11:20,693 --> 01:11:22,443 . ديگه نزديک بود که کاپيتانِ خودتو بکُشي 882 01:11:22,695 --> 01:11:24,862 ! جدي ؟ لااقل ديدمش تو داشتي اونتو چه غلطي ميکردي ؟ 883 01:11:25,030 --> 01:11:27,156 . نخيرم ؛ ديدمش . فقط داشتم آماده ميشدم که حرکتمو بکنم 884 01:11:27,491 --> 01:11:30,034 . . راستي . . دوست دخترت - ! خواهرم - 885 01:11:30,202 --> 01:11:31,494 چيم ؟ - چيت ؟ - 886 01:11:31,662 --> 01:11:34,497 . خواهرم - يعني اون دختره . . . ؟ - 887 01:11:35,040 --> 01:11:37,542 ! عاليه . منظوري نداشتم 888 01:11:37,835 --> 01:11:39,752 . ببين ؛ ميدونم اوضاع خراب بنظر مياد 889 01:11:40,004 --> 01:11:43,464 . قبلا هرگز عمدا کسيو تو زندگيم کتک نزدم 890 01:11:43,632 --> 01:11:45,883 . اما درمورد تو ؛ ميخوام با چمنِ زمين يکيت کنم 891 01:11:46,051 --> 01:11:48,052 اوه جدي ؟ - ببينم ؛ تو مگه فکر کردي کي هستي ؟ - 892 01:11:48,220 --> 01:11:51,597 ببينم ؛ تو اصلا بلد نيستي از زنگِ در استفاده کني ؟ . اينطوريه . . انگشتِتو ميکني توش و فشار ميدي 893 01:11:51,765 --> 01:11:54,892 ببينم ؛ اينجا شماره ي 125 خيابان " اورنج گرو " نيست ؟ - . چرا ؛ همينجاس - 894 01:11:55,060 --> 01:11:58,229 اينجا خونه ي منه ؛ منم تو خونه ي خودم يه سري حق و حقوقي دارم . . مگه نه ؟ 895 01:11:58,397 --> 01:12:03,109 نخير " کاترين " خانم ؛ سقفِ من ؛ خونه ي من ؛ . و بهت اجازه دادم که اينجا زندگي کني 896 01:12:03,277 --> 01:12:04,402 ! خب مثل اينکه بهت اجاره ميدما 897 01:12:04,737 --> 01:12:07,196 . اجاره ات دو هفته عقب افتاده - . . البته اگه صندوق پستيتو يه نگاهي مينداختي - 898 01:12:07,364 --> 01:12:10,158 خب ؛ در دفاع از " تنگو " بايد بهت بگم که . اون زندان بوده 899 01:12:13,287 --> 01:12:16,664 ببخشيد . . جوراب شلواريم داره خودشو به جاهاي . عجيب و غريب و دست نيافتني اي ميکِشِه 900 01:12:16,915 --> 01:12:18,499 . ديگه خيلي بالا رفته 901 01:12:18,667 --> 01:12:21,002 . فقط يه چيو جدي جوابمو بدي 902 01:12:21,170 --> 01:12:24,589 روي مبل داشتي با شاهزاده ي يک روزه چيکار ميکردي ؟ 903 01:12:27,092 --> 01:12:28,926 . به تو هيچ ربطي نداره 904 01:12:29,303 --> 01:12:30,345 . . کاترين " ؛ " 905 01:12:30,679 --> 01:12:34,515 باورت ميشه ؛ هم باهوشه و هم خوشگل ؛ چطوري فهميدي ؟ 906 01:12:34,767 --> 01:12:36,100 . نفهميدم 907 01:12:36,268 --> 01:12:38,144 سيگار ؟ - . نه - 908 01:12:38,312 --> 01:12:40,229 ! که دربرابر مردايي مثل اون ازت محافظت کنم 909 01:12:40,397 --> 01:12:43,232 . خيلي خب ؛ خيلي خب ! ديگه کافيه 910 01:12:43,692 --> 01:12:45,318 نميخواي ما رو تحويل بدي که هان ؟ 911 01:12:45,611 --> 01:12:49,280 نه ؛ اما فقط ميتونم تا 24 ساعت . پليس ها رو ازتون دور نگه دارم 912 01:12:49,531 --> 01:12:51,199 ! نيروهاي اف.بي.آي هم ديگه وارد پرونده شدن 913 01:12:51,617 --> 01:12:54,869 بهتون توصيه ميکنم نگران يه چيزايي . فراتر از جنگ سر اين خانم باشين 914 01:12:55,037 --> 01:12:58,039 تو هم اون اردکو بنداز کنار . و سعي کن خودتونو تبرئه کني 915 01:12:58,207 --> 01:12:59,624 . من که از قبل شروع کردم 916 01:13:00,542 --> 01:13:01,584 چي پيدا کردي ؟ 917 01:13:02,127 --> 01:13:04,462 . اين نواريه که تبرئه امون ميکنه 918 01:13:04,630 --> 01:13:06,464 . با احترام . . از طرف جناب جاعل 919 01:13:06,632 --> 01:13:07,757 اسکينر " رو ميگي ؟ " 920 01:13:07,925 --> 01:13:10,343 . آره حالا . . بگو ببينم ؛ تو چي داري ؟ 921 01:13:10,803 --> 01:13:11,886 . حدود يه سه چهارمي پيشرفت کردم و يکم مونده 922 01:13:13,639 --> 01:13:15,890 . ببين ؛ با اين شروع کن 923 01:13:16,058 --> 01:13:18,893 . اون يارويِ ترسناکي که تو انبار بودو شناسايي کرديم 924 01:13:19,103 --> 01:13:22,271 همون مو دُم اسبيه رو ميگي ؟ - . آره ؛ اسمش " رکينِ"ـه - 925 01:13:22,481 --> 01:13:24,982 . پيداش کنيد . آدرسشم درست همونجا نوشته شده 926 01:13:25,484 --> 01:13:28,444 شما 24 ساعت فرصت داريد مرديو که . براتون پاپوش دوخته رو پيدا کنيد 927 01:13:28,654 --> 01:13:31,155 اين 24 ساعت که گفتي از کِي شروع ميشه ؟ - . از پنج دقيقه ي پيش شروع شده - 928 01:13:32,116 --> 01:13:33,157 . " کاترين " 929 01:13:33,617 --> 01:13:34,659 . . روراست بهم بگو 930 01:13:35,160 --> 01:13:38,162 داشتي با اون مرتيکه ي زشت . . روي مبل چيکار ميکردي ؟ 931 01:13:41,667 --> 01:13:43,167 . خواهش ميکنم 932 01:13:43,335 --> 01:13:46,295 . بيا تو خونه . لباساتو عوض کن 933 01:13:47,423 --> 01:13:50,007 . يه روزي ؛ يه عروس خيلي زشت ازت درمياد 934 01:13:50,300 --> 01:13:51,843 ببينم ؛ اين خواستگاري بود ؟ 935 01:13:58,684 --> 01:14:01,018 . پيرهن آبيه قشنگه - . پس همين آبيه رو ميپوشم - 936 01:14:01,520 --> 01:14:03,771 . بابت رفتار امشبم ازت معذرت ميخوام 937 01:14:04,690 --> 01:14:06,149 . فقط ميخوام روبراه باشي 938 01:14:06,358 --> 01:14:07,775 . من خوبم 939 01:14:08,402 --> 01:14:11,696 . باورم نميشه اين همه بلا سرت اومده چطوري از زندان فرار کردي ؟ 940 01:14:11,864 --> 01:14:14,991 . کَش " ؛ يه دوستي داخل زندان داشت " 941 01:14:15,159 --> 01:14:17,994 نميخواستم بيام اينجا ؛ . اما جايِ ديگه اي براي رفتن نداشتم 942 01:14:18,162 --> 01:14:20,872 . تو برادرمي ديگه غيراز اينجا کجا ميخواستي بري ؟ 943 01:14:21,039 --> 01:14:23,958 . قطب شمال بدک نبود - جدي ميگم . . ميخواي چيکار کني ؟ - 944 01:14:24,209 --> 01:14:26,836 . شايد بهتر باشه خودتو تسليم کني 945 01:14:27,004 --> 01:14:28,796 . و بعدش با روزنامه ها حرف بزني - . نه - 946 01:14:31,508 --> 01:14:34,886 اوضاع کار و کاسبيت تو کلاب چطوره ؟ - ! عاليه - 947 01:14:35,053 --> 01:14:38,556 يه عالمه آدم دنبالت افتادن که بگيرنت و تو ؛ نگران رقصيدن مني ؟ 948 01:14:38,724 --> 01:14:40,558 . من نگران هيچي نيستم 949 01:14:40,726 --> 01:14:45,021 اگه به يه مقدار پول نقد اضافه احتياج داشتي . ميتونم يه مقدار اوراق قرضه برات بگيرم 950 01:14:45,189 --> 01:14:47,690 . خيلي زود ثمر ميده و به سود ميرسه 951 01:14:47,858 --> 01:14:49,025 . يه پولِ قلمبه نصيبت ميشه 952 01:14:50,194 --> 01:14:53,863 . تو خيلي بيشتر از اوني که بايد کمکم کردي - . نه ؛ اينطور نيست - 953 01:14:54,072 --> 01:14:57,158 من يه عالمه وقت ؛ رويِ شغلم گذاشتم ؛ . به سختي فرصت پيدا کردم که ببينمت 954 01:14:57,409 --> 01:15:00,661 . هيچ موردي براي اينکه احساس گناه کني وجو نداره . دوستِت دارم 955 01:15:03,749 --> 01:15:05,082 . بذارش اونجا 956 01:15:06,710 --> 01:15:08,044 . فشار بده عقب ! خيلي عقب تر 957 01:15:10,088 --> 01:15:12,256 . ديگه بايد برم . نميخوام تو رو به خطر بندازم 958 01:15:12,508 --> 01:15:16,260 داري درباره ي چي حرف ميزني ؟ - . درباره ي همه ي کثافت ها و آشغالايي که بايد دخلشونو بيارم - 959 01:15:16,553 --> 01:15:18,429 ! من اومدم - ديدي ؟ - 960 01:15:18,597 --> 01:15:20,723 . " زمان داره ميگذره " رِي . بزن بريم 961 01:15:21,266 --> 01:15:22,725 . بعدا ميبينمت 962 01:15:22,893 --> 01:15:24,936 اشکالي نداره يه چند کلمه اي با " کيکي " حرف بزنم ؟ - . نه - 963 01:15:25,103 --> 01:15:27,396 فقط خواستم بهت بگم که . . اينجا واقعا بهم خوش گذشت 964 01:15:27,606 --> 01:15:31,067 تا وقتي اين جناب کاپيتان پريد رو مبل . . . و درِ خونه اتو خورد و خاکشير کرد 965 01:15:31,235 --> 01:15:36,280 بهرحال ؛ وقتي همه چي مرتب شد ؛ ميشه دوباره يه ملاقاتي باهمديگه داشته باشيم ؟ 966 01:15:36,448 --> 01:15:38,407 . آره ؛ آره ؛ خيلي خوب ميشه 967 01:15:38,617 --> 01:15:40,618 . . عاليه . . شايد بتونيم تا حدودايِ نزديکايِ 968 01:15:40,786 --> 01:15:42,370 ميشه باهات حرف بزنم ؟ 969 01:15:44,122 --> 01:15:46,207 کَش " ؛ راستش فکر نکنم خواهرم از اون تيپ " . زنايي باشه که تو ازشون خوشت مياد 970 01:16:40,512 --> 01:16:42,096 . آروم باش ؛ رفيق 971 01:16:43,682 --> 01:16:44,807 . يالا 972 01:16:50,022 --> 01:16:51,022 . منتظرت بودم 973 01:16:52,524 --> 01:16:56,569 چه بد شدها ؛ ببينم ؛ مگه نميدونستي که اين فصل مويِ دُم اسبي از مُد افتاده ؟ حالت چطوره " کَش " ؟ 974 01:16:57,237 --> 01:16:59,780 . هر لحظه اوضاع داره بهتر و بهترتر ميشه 975 01:16:59,948 --> 01:17:02,700 . يه مهموني رو سقف گرفتن - ميشه آقاي کله سيب زمينيو دعوت کنم ؟ - 976 01:17:02,868 --> 01:17:05,494 حتما ؛ بهرحال بدون کله سيب زميني . که اون مهموني ؛ مهموني نميشه 977 01:17:06,705 --> 01:17:08,456 ! نه - . نقشه ي اول - 978 01:17:08,665 --> 01:17:09,999 ! اين مهموني واقعا باحاله 979 01:17:10,167 --> 01:17:13,461 ممنون . . نظر تو چيه " رکين ؟ منظره ي خيلي توپي جلوته هان ؟ 980 01:17:13,629 --> 01:17:15,713 ! يالا بگو ديگه ؛ عروسکِ خيمه شب بازي زنده ! اون کيه که عروسک گردونيتو به عهده داره ؟ 981 01:17:15,881 --> 01:17:18,883 ! گمشو بابا ! نقشه ي اولت که بي معني و چرند از آب دراومد 982 01:17:19,051 --> 01:17:21,969 . از اين وضع خوشم مياد ! منظره ي اينجا محشره 983 01:17:23,096 --> 01:17:25,389 چي گفت ؟ - . ميگه نقشه ي اولمون چرند و بازنده اس - 984 01:17:25,641 --> 01:17:30,394 وايسا ببينم ؛ اسمِ رئيسِتو بگو دهن بوگندو ! والا تو کيسه ي حمل جسد به انگلستان برميگردي 985 01:17:30,687 --> 01:17:33,898 ! قربونم کونم بري عوضي . تو يه ارزن هم نميرزي 986 01:17:34,149 --> 01:17:35,358 . يالا . . ولم کن بيفم 987 01:17:35,651 --> 01:17:36,817 ! بندازم ديگه 988 01:17:36,985 --> 01:17:38,235 . مثل اينکه بدون شک نقشه ي اول يه بازنده ي تموم عياره 989 01:17:38,528 --> 01:17:41,238 . اونم از نوع خفنِش . . بريم سراغ نقشه ي دوم - مگه نقشه ي دوم هم داري ؟ - 990 01:17:41,406 --> 01:17:42,823 هيروشيما " ؛ چيزيو يادت نمياره ؟ " 991 01:17:43,116 --> 01:17:44,492 اين نقشه ي دومِته ؟ 992 01:17:44,743 --> 01:17:46,202 ميشه يه دقيقه باهات حرف بزنم ؟ 993 01:17:46,495 --> 01:17:48,412 . الان نه ؛ سرم شلوغه 994 01:17:50,332 --> 01:17:52,416 . فقط يه لحظه . . خواهش ميکنم 995 01:17:52,584 --> 01:17:56,003 . جدي ميگم . . داري يه مقدار افراطي کار ميکني - افراطي ديگه چه صيغه ايه ؟ - 996 01:17:56,254 --> 01:17:59,757 منفجر کردن کله ي يه آدم ؛ با نارنجک . يه مقدار بيش از حد زياده رويه 997 01:18:00,092 --> 01:18:01,717 . تو راهِ خودتو داري ؛ منم روش خودمو 998 01:18:01,927 --> 01:18:04,387 . يه جورايي خوشحال هم شدم که به حرف نيومدي 999 01:18:04,554 --> 01:18:06,931 . بذار به پاش شليک کنم . حتما اونطوري به حرف ميادها 1000 01:18:07,307 --> 01:18:08,933 ! ميخوام پاش سالم بمونه ! همه چيشو باهم سالم ميخوام که منفجر کنم 1001 01:18:09,101 --> 01:18:10,601 . خب شايد اصلا هيچي ندونه 1002 01:18:10,769 --> 01:18:12,687 ! راستش اصلا برام اهميتي نداره - منظورت چيه ؟ - 1003 01:18:12,854 --> 01:18:14,105 آخه داري چه غلطي ميکني ؟ ! ناسلامتي پليسيا 1004 01:18:14,439 --> 01:18:18,275 من قبلا پليس بودم ! اما بخاطر اين کثافت عوضي ! و دوستاش ؛ حالا ما دوتا فراري بحساب ميايم 1005 01:18:18,735 --> 01:18:19,985 ! نخير . . حالا وقتِ انتقام گرفتنه 1006 01:18:20,237 --> 01:18:21,445 ! کافيه ! جدي ميگم 1007 01:18:22,572 --> 01:18:24,615 واقعا ؟ - . اوه مرد . . ازت شنيدم - 1008 01:18:24,783 --> 01:18:27,284 جدي ؟ - . شنيدم تو بخشِ هشتم بودي - 1009 01:18:27,452 --> 01:18:30,454 منتها اون حرفا و چرنديات ساديستيو که . . درباره ات شنيده بودمو باور نکرده بودم 1010 01:18:30,622 --> 01:18:32,164 اما مثل اينکه واقعي هستي . . . ! و هرچي گفتن واقعيت داره 1011 01:18:32,499 --> 01:18:36,001 اگه دلت نميخواد دخلت بياد و تيکه تيکه بشي . . بکِش عقب 1012 01:18:36,169 --> 01:18:37,253 . سرباز . . . 1013 01:18:38,964 --> 01:18:40,506 . هرطور ميلِتِه . . رواني 1014 01:18:41,842 --> 01:18:45,970 گندزدي رفت رفيق ؛ اين عوضي که ميبيني . از کنترل خارج شده و منم نتونستم جلوشو بگيرم 1015 01:18:46,471 --> 01:18:48,180 اما من نميخوام بخاطر اين نابود بشم " تنگو " ؛ . جدي ميگم 1016 01:18:48,473 --> 01:18:50,725 ! من از اينجا ميرم - ! يادت نره برام نامه بدي - 1017 01:18:50,892 --> 01:18:54,395 اگه رايمو براي وارد شدن به سالن افتخاراتِ ! رواني ها ميخواي ؛ بهت بگم که بدستش آوردي 1018 01:18:55,063 --> 01:18:58,190 . واقعا با اين مويِ دُم اسبي ؛ شبيه گُه شدي ها 1019 01:18:59,568 --> 01:19:01,777 . نه . . ببخشيد 1020 01:19:01,945 --> 01:19:04,029 . باباي . . پرنده ي زيبا ! باي . . عزيزکم 1021 01:19:05,031 --> 01:19:06,198 . نميخوام صداتو بشنوم 1022 01:19:07,325 --> 01:19:09,618 ! " پِرِت " ! اون آدم منزوي و اسرارآميزي که دنبالش هستيد " ييوز پرتِ"ـه 1023 01:19:09,786 --> 01:19:10,995 پِرِت " ديگه کدوم خريه ؟ " 1024 01:19:11,204 --> 01:19:12,913 . همون يارويي که تو زندان همراهم بود 1025 01:19:13,165 --> 01:19:15,541 الان کجاس ؟ - ." تو بيابون . . فرودگاهِ " رايکو - 1026 01:19:15,792 --> 01:19:17,001 بنظرت داره واقعيتو ميگه ؟ 1027 01:19:17,169 --> 01:19:19,003 خب نميدونم اما ؛ اينو ميتونم بگم که بارون نمياد ؛ ! اما اين يارو روي يه گودال آب ايستاده 1028 01:19:19,212 --> 01:19:20,337 . حال بهم زنه 1029 01:19:20,589 --> 01:19:24,175 ميدوني کله سيب زميني ؛ تو گولِ قديمي ترين . . حقه ي کتابِ پليسو خوردي . پليسِ بد 1030 01:19:24,342 --> 01:19:25,342 ! و پليسِ بدتر . . . 1031 01:19:28,054 --> 01:19:30,514 ببينم ؛ تو با خواهرم خوابيدي ؟ - ! باورم نميشه داري اين سئوالو ازم ميپرسي - 1032 01:19:30,682 --> 01:19:32,933 با خواهرم سکس داشتي ؟ - سکس ؟ - 1033 01:19:33,101 --> 01:19:36,228 داشتي ؟ - . خيلي مست بودم . . يادم نمياد - 1034 01:19:36,521 --> 01:19:38,189 . دِ بيا ديگه پليس بدتر . . ديرمون شده 1035 01:19:41,193 --> 01:19:43,444 ! اينم سهمِ من از کنترلِ جمعيت 1036 01:19:46,198 --> 01:19:47,323 ! اي لعنتي 1037 01:19:51,578 --> 01:19:52,828 . مرتيکه ي لعنتي 1038 01:19:53,205 --> 01:19:56,040 خب " کَش " ؛ بالاخره خواهرم چي شد ؟ - . اينجا يه کشور آزاده - 1039 01:19:56,208 --> 01:19:58,292 يعني چي ؟ - . يعني مردم آزادن که هرکاري بخوان انجام بدن - 1040 01:19:58,460 --> 01:20:01,045 خب حالا که چي ؟ - . پس ؛ خواهرت خيلي آزاده ديگه - 1041 01:20:01,213 --> 01:20:02,713 . ميخوام بکُشمت 1042 01:20:03,215 --> 01:20:04,840 . خيلي خب " اوون " ؛ نشونمون بده 1043 01:20:13,225 --> 01:20:15,643 . . اوه . . - ! خداي من - 1044 01:20:15,811 --> 01:20:18,729 . دبلِ زرهي با لعاب روي بدنه ي ضد گلوله 1045 01:20:18,897 --> 01:20:21,732 درحاليکه يه مسلسل اتوماتيک با گلوله هاي . يکصد و بيست ميليمتري سمتِ راننده بسته شده 1046 01:20:21,942 --> 01:20:24,235 . ديفرانسيلي که درش بکار رفته نيروي گشتاورو تقسيم ميکنه 1047 01:20:24,444 --> 01:20:28,906 در عرض 5.5 ثانيه سرعتش به 60 مايل برساعت ميرسه . و در طولِ يک چهارم مايل ؛ به حداکثر سرعتِش ميرسه 1048 01:20:29,074 --> 01:20:30,616 اون چيه ؟ 1049 01:20:31,117 --> 01:20:35,913 . اون يه ماشينِ مدل " آر.وي " ؛ از جهنمه بهم ملحق ميشي ؟ 1050 01:20:36,581 --> 01:20:37,998 نظرت چيه ؟ - . تحت تاثير قرار گرفتم - 1051 01:20:38,166 --> 01:20:40,292 خيلي تحت تاثير قرار گرفتي ؟ - . يه عالمه تحت تاثير قرار گرفتم - 1052 01:20:40,460 --> 01:20:44,088 بنظرت اين يارو خيلي باهوش هست يا نه ؟ ! اوون " . . درجه ي يک . . برو " 1053 01:20:44,256 --> 01:20:47,466 . اين ماشين ميتونه از يه ديوار آجري هم رَد بشه 1054 01:20:47,634 --> 01:20:50,761 . سرمعامله ايم - . آره . . سرمعامله ايم اونم چه جور - 1055 01:20:50,929 --> 01:20:53,931 ميدوني اينجا داريم از چه همه قدرتِ آتش حرف ميزنيم ؟ 1056 01:20:54,099 --> 01:20:57,476 ! اين يه اثر هنري خشونت آميزه 1057 01:20:57,644 --> 01:20:59,436 اين رُژ لب واسه کيه ؟ واسه شيطون ؟ 1058 01:20:59,980 --> 01:21:01,647 چرا يه نگاهي به داخلش نميندازي ؟ 1059 01:21:02,774 --> 01:21:05,776 ببينم ؛ اين همون يارويي نيست که چکمه ي بازوکاييتو هم اختراع کرده بود ؟ 1060 01:21:05,944 --> 01:21:08,863 هي ؛ " اوون " يه نابغه ي واقعيه ؛ . باورکن 1061 01:21:09,030 --> 01:21:10,072 اين تکمه چيکار ميکنه ؟ 1062 01:21:10,407 --> 01:21:13,033 . براي اولترا بوسترِه . اکسيد نيتروژنو وارد چرخه ميکنه 1063 01:21:13,285 --> 01:21:14,827 و ؛ اين اکسيد نيتروژن چيکار ميکنه ؟ 1064 01:21:14,995 --> 01:21:16,787 چه فرقي ميکنه ؟ . ما برش ميداريم 1065 01:21:16,955 --> 01:21:20,875 نه ؛ نميتونيد اين ماشينو ببريد ؛ . اين ماشين منحصربفرده . . نمونه ي اوليه اس 1066 01:21:21,042 --> 01:21:24,044 . اوون " ؛ بهمون اطمينان کن " . يه خش هم بهش نميندازيم 1067 01:21:24,296 --> 01:21:25,713 . اوون " ؛ ما بيمه ي کامل داريم " 1068 01:21:26,131 --> 01:21:27,631 بيمه ي کامل ؟ 1069 01:21:27,799 --> 01:21:29,884 ببين ؛ تويِ کامپيوترت ؛ دنبال اين يارو " پرت " بگرد ببين چيا ميتوني ازش برامون پيدا کني ؛ باشه ؟ 1070 01:21:30,302 --> 01:21:34,597 باشه ؛ ببينم چيا ميونم واستون . درمورد اين يارو پيدا کنم 1071 01:21:36,182 --> 01:21:37,641 کَش " ؟ " - بله ؟ - 1072 01:21:37,809 --> 01:21:38,934 اوون " که جزو خانواده ات نيست ؛ درسته ؟ " 1073 01:21:40,312 --> 01:21:41,478 . شايد باشه 1074 01:21:52,657 --> 01:21:56,035 . فرودگاهِ " رايکو " ؛ از ده سال پيش رها شده " 1075 01:21:56,328 --> 01:21:59,705 . الان دستِ بخشِ خصوصيه . . اونجا ساخت و سازهاي زيادي انجام شده 1076 01:21:59,873 --> 01:22:03,500 اما حدود يک مايل از محيط اطرافتون . دنبال ساختمان اصليش بگردين 1077 01:22:03,668 --> 01:22:05,336 . " ممنون " اوون 1078 01:22:23,688 --> 01:22:24,855 . ساکت بنظر ميرسه 1079 01:22:29,194 --> 01:22:30,778 . ديوونگيه 1080 01:22:33,239 --> 01:22:34,573 . خيلي ديوونگيه 1081 01:22:36,284 --> 01:22:38,619 يه حسي داري که اوضاع قراره حسابي خط و خوني بشه ؟ 1082 01:22:40,997 --> 01:22:42,539 . ممکنه اينطور بشه 1083 01:22:43,708 --> 01:22:48,295 اگه يکيمون زنده نموند ؛ . . فقط ميخوام اينو بدوني که 1084 01:22:48,463 --> 01:22:50,631 تو بهترين پليسي هستي که . . . درتمام عُمرم باهاش کار کردم 1085 01:22:55,220 --> 01:22:57,721 . " يه چيزي هست که ميخوام بدوني " رِي 1086 01:23:00,225 --> 01:23:03,268 . . اگه تو زنده نموندي ؛ اما من جونِ سالم بدر بُردم 1087 01:23:04,312 --> 01:23:06,063 . ميخوام با خواهرت قرار بذارم . . . 1088 01:23:14,406 --> 01:23:16,407 . ببين " کَش " ؛ هيچي عليهِت ندارم 1089 01:23:19,411 --> 01:23:23,497 اما نميخوام يه روزي ساعت 2 صبح . . به " کاترين " زنگ بزنن 1090 01:23:23,665 --> 01:23:25,666 . و بهش بگن که اتفاق بدي برات افتاده . .. 1091 01:23:26,835 --> 01:23:29,086 اگه مجبور باشه با همچين چيزي زندگي کنه . بدجوري مايه ي آزارم ميشه 1092 01:23:29,754 --> 01:23:32,631 . قرار نيست هيچ اتفاقي برام بيفته . آخه من جادو شدم 1093 01:23:35,927 --> 01:23:39,263 . بهت ميگم چيکار ميکنيم . . به خواهرت نزديک نميشم 1094 01:23:39,431 --> 01:23:43,267 . تا وقتي که خودت ؛ با موافقتِت ازدواجمونو برکت بدي منصفانه اس ؟ 1095 01:23:43,601 --> 01:23:45,394 . . دراونمورد ؛ اگه اينطوره 1096 01:23:45,562 --> 01:23:47,438 . پس هرگز موافقت نميکنم . . - . منم همين فکرو ميکردم - 1097 01:23:48,273 --> 01:23:51,108 . بريم سرِ کار . يه چيزي داره وارد کامپيوتر ميشه 1098 01:23:51,276 --> 01:23:53,944 اوونِ"ـه ؛ که داره اطلاعاتي که درباره ي " . پرِت " پيدا کرده رو به کامپيوتر ميفرسته " 1099 01:24:07,500 --> 01:24:10,586 . ما تو موقعيت قرار گرفتيم - . يه دروازه ي خيلي خطرناک و عجيب جلومونه - 1100 01:24:11,004 --> 01:24:13,338 ببينم ؛ اينجا محافظت شده اس ؟ - . نميتوم به قطع جوابتو بدم - 1101 01:24:13,715 --> 01:24:15,299 . بهتره حداکثر اقدامات دفاعيو فعال و استفاده کنيم 1102 01:24:15,467 --> 01:24:16,884 کَش " ؟ " - هان ؟ - 1103 01:24:17,052 --> 01:24:18,218 . به حرفِ اين يارو گوش بده 1104 01:24:18,970 --> 01:24:20,554 . باشه ؛ ماماني 1105 01:24:25,935 --> 01:24:27,269 ! اوه . . خداي من 1106 01:24:31,566 --> 01:24:32,941 ! زيرک ! واقعا ماهري 1107 01:24:33,151 --> 01:24:34,193 ! وارد شديم 1108 01:24:40,700 --> 01:24:41,742 ! از اينجا برو بيرون 1109 01:24:57,342 --> 01:24:58,592 . يالا 1110 01:25:00,178 --> 01:25:02,638 الان کدوم گوري هستيم ؟ ! شبيه يه چاله ي لعنتيه 1111 01:25:15,276 --> 01:25:16,318 ! يالا 1112 01:25:19,030 --> 01:25:20,531 ! کَش " ؛ مراقب سمت راست باش " 1113 01:25:27,038 --> 01:25:28,330 ! سمتِ چپِت 1114 01:25:31,751 --> 01:25:33,544 ! بايد از موقعيت استفاده کنم - ! کَش " ؛ نه " - 1115 01:25:33,711 --> 01:25:34,753 ! آره - ! نه - 1116 01:25:34,921 --> 01:25:35,963 ! آره 1117 01:25:47,725 --> 01:25:49,017 ! ماهري ! واقعا ماهري 1118 01:25:49,227 --> 01:25:50,519 رانندگيو کجا يادگرفتي ؟ 1119 01:25:50,728 --> 01:25:51,854 ! " از " استيوي واندر 1120 01:25:56,317 --> 01:25:58,277 ! آتيش گرفتيم - ! آره . . درحال پختنيم - 1121 01:26:03,408 --> 01:26:06,160 ! بن بستِه - ! داخل يه هزارتويِ لعنتي گي افتاديم - 1122 01:26:11,082 --> 01:26:13,750 ! راهمونو بستن - ! اين مادرجنده داره باهامون بازي ميکنه - 1123 01:26:22,677 --> 01:26:23,927 ! اوه . . لعنتي 1124 01:26:27,473 --> 01:26:28,807 ! يالا 1125 01:26:29,142 --> 01:26:30,559 ! بگيريد اين مادرجنده ها رو 1126 01:26:39,277 --> 01:26:42,404 خبراي خوب دارم و بد . . کدومو ميخواي اول بشنوي ؟ - . خبرهاي بدِتو - 1127 01:26:42,572 --> 01:26:43,655 . بنزينمون تقريبا تموم شده 1128 01:26:45,658 --> 01:26:48,035 خبر خوب چي ؟ - . تقريبا بنزينمون تمام شده - 1129 01:26:58,379 --> 01:27:00,339 ببينم ؛ اين يارو صاحب چيه ؟ يه انبار ماشين هاي دستِ دوم ؟ 1130 01:27:01,424 --> 01:27:02,549 ! يالا 1131 01:27:06,429 --> 01:27:08,013 ! بگيرينشون 1132 01:27:18,775 --> 01:27:21,401 ! خيلي خب ! اون ديگه بايد آخرينشون باشه 1133 01:27:21,653 --> 01:27:23,070 ! برنده شديم 1134 01:27:23,446 --> 01:27:25,072 ! پشتِ سرتو - اون ديگه چه کوفتيه ؟ - 1135 01:27:25,240 --> 01:27:26,990 ! فکر نکنم ارابه ي خوشامد گويي باشه 1136 01:27:30,286 --> 01:27:32,204 ! بايد خودمونو از اينجا خلاص کنيم - اون سر و صدا چيه ؟ - 1137 01:27:32,747 --> 01:27:34,915 . " نگران نباش " اوون ! داريم از روي يه چندتايي سرعت گير رَد ميشيم 1138 01:27:42,382 --> 01:27:44,591 ! بيا از اينجا بريم بيرون - ! يه تفنگ ميخوام - 1139 01:27:44,759 --> 01:27:46,593 شماها که بهم دروغ نميگين مگه نه ؟ 1140 01:27:46,844 --> 01:27:49,263 . بيا بگيرش - چرا واسه تو از مالِ من گنده تره ؟ - 1141 01:27:49,847 --> 01:27:50,931 . بخاطر ژنتيکِه . . ريزه ميزه 1142 01:28:34,809 --> 01:28:39,354 چرا ديگه باهام حرف نميزنيد ؟ . يه چيزي بگيد 1143 01:28:54,579 --> 01:28:56,246 . پرِت " بايد اونجا باشه "" 1144 01:28:56,497 --> 01:28:58,874 . بايد باشه . اونجا تنها ساختمونيه که هنوز سالمه و باقي مونده 1145 01:28:59,125 --> 01:29:01,043 احتمالش هست که شايد بخواد خودشو تسليم کنه ؟ 1146 01:29:02,378 --> 01:29:03,712 . بعيده 1147 01:29:04,380 --> 01:29:05,672 . . يادت بمونه 1148 01:29:05,923 --> 01:29:07,674 . که از بيشترين تدابير دفاعي و امنيتي استفاده کني 1149 01:29:09,677 --> 01:29:10,719 . به اميد ديدار 1150 01:30:33,928 --> 01:30:35,137 . چه کلکسيونِ قشنگي 1151 01:30:35,304 --> 01:30:37,389 . آره . . اسباب بازي واسه ني ني کوچولوها 1152 01:30:38,182 --> 01:30:40,350 . خيلي خب ديگه بهم ديگه مديون نيستيم . ديگه باهمديگه بي حساب شديم 1153 01:30:40,518 --> 01:30:42,727 اينو از کجا فهميدي ؟ - . بخاطر اينکه همين الان زندگيتو نجات دادم - 1154 01:30:42,895 --> 01:30:44,396 . بعدا درباره اش حرف ميزنيم 1155 01:30:44,814 --> 01:30:47,732 ." بذارين بيان آقاي " پِرِت - . براشون آماده ايم - 1156 01:30:58,703 --> 01:30:59,786 . بمب هاي بچگونه 1157 01:31:01,205 --> 01:31:03,457 . . عمليات نابودي ساختمان 1158 01:31:03,624 --> 01:31:06,126 . حالا فعال ميشود . . - ! " کَش " - 1159 01:31:06,836 --> 01:31:09,045 يا اين ساعت داره برعکس کار ميکنه . يا اينکه يکي بمب رو فعال کرده 1160 01:31:09,213 --> 01:31:11,131 . آره . . موندم کاري کيه 1161 01:31:15,761 --> 01:31:18,221 چطوري متوقفش کنيم ؟ - . متوقفش نميکنيم . . بزن بريم " پرت " رو بگيريم - 1162 01:31:18,389 --> 01:31:20,682 . يه اسباب بازيم واسه من بيار 1163 01:31:20,850 --> 01:31:22,851 . تنگو " ؛ فقط 11 دقيقه وقت داريم " 1164 01:31:23,019 --> 01:31:24,811 . تيم " رايدرز " ؛ تو 11 دقيقه ؛ 3 تا گل زدن 1165 01:31:24,979 --> 01:31:26,938 . آره ؛ اما سه تا هم تايت اوت داشتن 1166 01:32:07,021 --> 01:32:08,522 . خشاب ميخوام 1167 01:32:14,362 --> 01:32:15,654 ! مراقب باش 1168 01:32:22,578 --> 01:32:24,037 تو حالت خوبه " کَش " ؟ - . آره . . گلوله از اونطرف بدنم خارج شد - 1169 01:32:24,205 --> 01:32:26,665 . شانس آوردي - . من تا حالا يه عالمه تير خوردم - 1170 01:32:26,832 --> 01:32:28,291 . هرگز درباره اش احساس خوش شانسي نکردم 1171 01:32:28,459 --> 01:32:30,168 . دست از غرغر کردن بردار 1172 01:32:32,338 --> 01:32:34,381 . سمت راست - . رفتم - 1173 01:32:38,261 --> 01:32:40,804 ! اين مرتيکه يه عالمه سرگرمي داره - . مثل اينکه تو سريال تلويزيوني خودمون داريم بازي ميکنيم - 1174 01:32:41,264 --> 01:32:42,806 نظرت چيه ؟ 1175 01:32:42,974 --> 01:32:44,558 . بنظرم بهتره هرچه زودتر از اينجا بريم بيرون 1176 01:32:46,102 --> 01:32:47,936 . هنوز نه . بازي تازه شروع شده 1177 01:32:50,022 --> 01:32:51,398 . اينجا 1178 01:32:54,318 --> 01:32:55,777 ! ولش کن بره 1179 01:33:02,034 --> 01:33:03,535 . " خيلي خب " رکين 1180 01:33:04,537 --> 01:33:07,497 منو ميخواي ؟ . ميتوني منو بگيري 1181 01:33:07,957 --> 01:33:09,791 الان هردوتونو گرفتم ؛ مگه نه ؟ 1182 01:33:10,001 --> 01:33:11,543 . با يه تير دوتا نشون زدم 1183 01:33:11,919 --> 01:33:14,212 دوتا بچه خوشگل . اومدن که منو بگيرن 1184 01:33:14,463 --> 01:33:18,341 حالا ؛ يا اون اسلحه هاي لعنتيو ميندازين زمين ! يا اين که خواهرتو ميکُشم 1185 01:33:18,801 --> 01:33:20,093 . " اسلحه اتو بنداز زمين " کَش 1186 01:33:20,803 --> 01:33:21,886 . ميتونم بزنمش 1187 01:33:22,138 --> 01:33:23,597 ! " کَش " 1188 01:33:23,806 --> 01:33:25,265 ! اون اسلحه ي لعنتيتو بنداز زمين 1189 01:33:25,516 --> 01:33:27,058 . . اگه اين اسلحه رو بندازم 1190 01:33:27,560 --> 01:33:30,061 اونوقت ديگه هردوتامون مُرده بحساب ميايم . و خودتم اينو ميدوني 1191 01:33:30,271 --> 01:33:33,356 . اگرم نندازيش ؛ اونوقت همگي با انفجار کُشته ميشيم 1192 01:33:34,025 --> 01:33:35,567 ببينم ؛ نقشه ي دوممو شناختي ؟ 1193 01:33:37,361 --> 01:33:39,112 . اين دخترخانم ؛ مجذوب منه 1194 01:33:39,363 --> 01:33:41,906 . اينقدر که حتي ممکنه بخاطرم سرشو ازدست بده ميفهمي چي ميگم ؟ 1195 01:33:42,825 --> 01:33:45,243 . شماها اين دوستِ عزيزم که اينجاسو نميشناسين 1196 01:33:45,411 --> 01:33:47,996 . منتظره که مُخ هردوتاييتونو پايين بياره 1197 01:33:48,247 --> 01:33:49,497 مگه نه " ساني " ؟ 1198 01:33:49,749 --> 01:33:50,832 . . خب ؛ بچه خوشگل . . 1199 01:33:51,250 --> 01:33:53,543 . . ميخوام منو درحاليکه . . 1200 01:33:53,794 --> 01:33:56,588 . خيلي آروم و يواش دارم خواهرتو ارضا ميکنم تماشا کني 1201 01:33:56,881 --> 01:34:00,175 منتها بديش اينه که همه اش يه چند دقيقه اي ! براي تيکه تيکه کردنت وقت دارم 1202 01:34:51,435 --> 01:34:54,229 . هرگز درباره ي نقشه ي سوم حرف نزديم احمق 1203 01:34:59,026 --> 01:35:00,860 بنظرت اينم منفجر نميشه ؟ 1204 01:35:10,788 --> 01:35:13,540 . صورتش گُه مالي و بي ريخت شد . . اونم اساسي - . بايد " کاترين " رو پيدا کنيم - 1205 01:35:16,460 --> 01:35:20,797 وقتي بعداز مرگ ؛ ميخوان کارهاي مهم زندگيتونو . . جلوي اسمتون بنويسن 1206 01:35:20,965 --> 01:35:23,258 . . نميگن که تو زندگي بردين يا باختين . . 1207 01:35:23,467 --> 01:35:25,719 . بلکه ميگن که چطوري بازي کردين . . 1208 01:35:26,262 --> 01:35:27,595 ! عجب چرندياتي 1209 01:35:27,972 --> 01:35:30,515 ! لعنت - . اين بازي ؛ خيلي برام گرون تموم شده - 1210 01:35:30,933 --> 01:35:33,852 . ميخوام مُخ اين مرتيکه رو بفرستم هوا - . اول بايد بدوني کدوم يکي خودشه - 1211 01:35:34,061 --> 01:35:35,854 . ميدونم 1212 01:35:36,063 --> 01:35:38,022 . اجازه ميدم به اين موضوع فکر کنيد آقايان 1213 01:35:38,524 --> 01:35:40,734 . عاليه . . حالا تنها چيزي که احتياج داري يه تنفگه - . اونم دارم - 1214 01:35:42,445 --> 01:35:43,778 . منم دارم 1215 01:35:45,239 --> 01:35:46,948 خيلي خب " تنگو " ؛ بيا اين يارو رو . زنده بگيريمش 1216 01:35:47,158 --> 01:35:48,825 . با شماره ي سه به زانوهاش شليک ميکنيم - . تو بشمار - 1217 01:35:48,993 --> 01:35:50,326 . . يک 1218 01:35:52,496 --> 01:35:53,997 ! دو . . 1219 01:36:03,632 --> 01:36:06,009 . نتونستم درست ببينم - . منم همينطور - 1220 01:36:06,844 --> 01:36:08,511 ! کَش " ؛ درو نگه دار " 1221 01:36:09,764 --> 01:36:11,055 ! زودباش 1222 01:36:15,144 --> 01:36:16,644 حالش خوبه ؟ - . حالا خوب ميشه - 1223 01:36:16,812 --> 01:36:18,521 از کجا ميدونستي به کدوم يکي شليک کني ؟ - . از روي حلقه اش - 1224 01:36:18,689 --> 01:36:20,231 . نه ؛ از روي نشانِ مخصوصش - نشان مخصوص ؟ - 1225 01:36:20,399 --> 01:36:21,483 . بخاطر اينکه تو آينه برعکس بود 1226 01:36:21,984 --> 01:36:24,027 حلقه چي ؟ - . به دستِ اشتباهي بود - 1227 01:36:24,195 --> 01:36:27,155 ماهم چقدر باهوشيم ها مگه نه ؟ . بيا اينجا رو بفرستيم هوا 1228 01:36:36,457 --> 01:36:37,916 . " بيست ثانيه باقي مونده " کَش 1229 01:37:04,318 --> 01:37:08,696 يه عالمه چرک و کثيفي به اسم " پرِت " ؛ . امشب تو آسمونه 1230 01:37:09,990 --> 01:37:11,491 کيکي " ؛ حالت خوبه ؟ " 1231 01:37:11,659 --> 01:37:14,410 . آره . . خوبم . فقط نگران تو بودم 1232 01:37:14,578 --> 01:37:17,705 ممنون ؛ منتها احتمالا بخاطر نجات اين آقا . امکان داره که دستمو ازدست بدم 1233 01:37:17,873 --> 01:37:19,916 . کاترين " ؛ خودتو ناراحت نکن ؛ فقط يه خراشِ ساده اس " 1234 01:37:20,084 --> 01:37:22,669 . کَش " ؛ تو شلخته و بي دست و پايي " 1235 01:37:22,878 --> 01:37:25,755 شلخته ؟ ! من خودمو بخاطرت جلوي گلوله انداختم 1236 01:37:25,923 --> 01:37:29,133 ميدوني ؛ باورم نميشه بعداز اون همه کار که واست کردم . هنوزم نسبت بهم ناسپاسي ميکني 1237 01:37:29,385 --> 01:37:30,927 تو ؛ براي من کار کردي ؟ - . بله - 1238 01:37:31,095 --> 01:37:32,679 . بچه ها ؛ الان وقت جر و بحث نيست 1239 01:37:32,847 --> 01:37:35,431 نميتونه اين حقيقتو که . پليسِ شماره ي 2 هستو قبول کنه 1240 01:37:35,599 --> 01:37:37,642 . هضم کردنش براش خيلي سخته 1241 01:37:37,977 --> 01:37:41,521 . خيالبافي کن . تو ؛ نسخه ي خودتو داري ؛ منم حقيقتو 1242 01:37:41,897 --> 01:37:45,441 چرا اعتراف نميکنيد که باهمديگه اين کارو کرديد ؟ 1243 01:37:46,068 --> 01:37:48,403 . . مهم نيست چي بگي " رِي " ؛ 1244 01:37:48,612 --> 01:37:51,990 . لااقل اين حقو که با خواهرت قرار بذارمو بدست آوردم 1245 01:37:54,201 --> 01:37:57,203 . مگه از روي جنازه ي من رَد بشي - قبوله ؟ - 1246 01:37:57,204 --> 01:38:02,704 ترجمه شده توسطِ -= D & X =-